1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 00:24+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:916
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
84 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
96 #: include/vlc_config_cat.h:53
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Nastavení zvuku"
100 #: include/vlc_config_cat.h:55
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
104 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 #: src/video_output/video_output.c:493
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Audio vizualizace"
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Výstupní moduly"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
140 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
147 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Obecná nastavení videa"
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Subtitles/OSD"
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Vstup / Kodeky"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Přístupové moduly"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
195 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Filtry streamu"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
208 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgstr "Demultiplexery"
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "Video kodeky"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitles codecs"
239 msgstr "Enkodér titulků"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General Input"
248 msgstr "Obecný vstup"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
254 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Výstup streamu"
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 msgstr "Multiplexery"
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
284 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
285 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
286 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
287 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Výstupní práva"
294 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 #: include/vlc_config_cat.h:153
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
314 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
315 "opravdu dělat neměli.\n"
316 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
318 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 msgstr "Inicializuji stream"
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr "Inicializuji stream"
331 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
335 #: include/vlc_config_cat.h:167
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
340 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 msgstr "Video On Demand"
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
351 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
352 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
356 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
358 msgstr "Seznam skladeb"
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
366 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
367 "\"prohledávání služeb\")."
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Prohledávání služeb"
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
384 "do seznamu skladeb."
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Pokročilá nastavení Používejte opatrně..."
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgstr "Vlastnosti CPU"
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Pokročilá nastavení"
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
409 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
423 #: include/vlc_config_cat.h:203
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 #: include/vlc_config_cat.h:205
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
431 #: include/vlc_config_cat.h:209
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Nastavení enkodéru"
435 #: include/vlc_config_cat.h:211
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Nastavení dialogů."
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
451 #: include/vlc_config_cat.h:220
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
456 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
457 "typu titulků, či názvu souboru."
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "No help available"
461 msgstr "Nápověda není k dispozici"
463 #: include/vlc_config_cat.h:228
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
467 #: include/vlc_interface.h:126
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
475 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46
478 msgid "Quick &Open File..."
479 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 msgid "&Advanced Open..."
483 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:48
486 msgid "Open D&irectory..."
487 msgstr "Otevřít &adresář..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "Open &Folder..."
491 msgstr "Otevřít &složku..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:50
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:51
499 msgid "Select Directory"
500 msgstr "Vyberte adresář"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 msgid "Select Folder"
505 msgstr "Vyberte soubor"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:55
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "&Informace o médiu"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:56
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "Informace o &kodeku"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:57
519 #: include/vlc_intf_strings.h:58
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "Přejít na &určitý čas"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
527 #: include/vlc_intf_strings.h:60
528 msgid "&VLM Configuration"
529 msgstr "Nastavení &VLM"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:62
535 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
543 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
547 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 msgid "Fetch Information"
549 msgstr "Získat informace"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 msgid "Remove Selected"
554 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgid "Information..."
558 msgstr "Informace..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 msgid "Create Directory..."
567 msgstr "Otevřít &složku..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 msgid "Create Folder..."
572 msgstr "Otevřít složku..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
576 msgid "Show Containing Directory..."
577 msgstr "Vyberte složku..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:73
580 msgid "Show Containing Folder..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
595 msgstr "Opakovat vše"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
601 msgstr "Opakovat aktuální"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgstr "Bez opakování."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
615 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 msgstr "Náhodné vypnuto"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add to Playlist"
621 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Přidat do knihovny médií"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
631 msgstr "Přidat soubor..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 msgid "Advanced Open..."
636 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 msgid "Add Directory..."
641 msgstr "Přidat složku..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 msgid "Add Folder..."
646 msgstr "Přidat soubor..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
649 msgid "Save Playlist to &File..."
650 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:96
653 msgid "Open Play&list..."
654 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:98
657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
661 #: include/vlc_intf_strings.h:99
662 msgid "Search Filter"
663 msgstr "Vyhledávací filtr"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:101
666 msgid "&Services Discovery"
667 msgstr "&Prohledávání služeb"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:105
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
677 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
679 msgstr "Duplikovat obraz"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:111
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr "Klonovat obraz"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:113
686 msgid "Magnification"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:114
691 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
700 #: include/vlc_intf_strings.h:118
701 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
702 msgstr "Efekt \"Vlny\""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:120
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
708 #: include/vlc_intf_strings.h:122
709 msgid "Image colors inversion"
710 msgstr "Inverze barev obrazu"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:124
713 msgid "Split the image to make an image wall"
714 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:126
718 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
719 "The video gets split in parts that you must sort."
721 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
722 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
724 #: include/vlc_intf_strings.h:129
726 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
727 "Try changing the various settings for different effects"
729 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
730 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
732 #: include/vlc_intf_strings.h:132
734 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
735 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
739 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:136
744 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
745 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
746 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
747 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
748 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
750 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
751 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
752 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
753 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
754 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
755 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
756 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
757 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
758 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
760 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
761 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
762 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
763 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
764 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
765 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
766 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
767 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
768 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
770 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
771 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
772 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
773 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
774 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
776 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
777 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
778 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
779 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
780 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
781 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
782 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
783 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
784 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
785 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
787 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
788 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
789 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
790 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
791 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
792 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
793 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
794 "přehrávač.</p></body></html>"
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
798 msgid "Audio filtering failed"
799 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
801 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
802 #: src/audio_output/filters.c:237
804 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
805 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
807 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
808 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
809 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
813 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
817 #: src/audio_output/input.c:114
821 #: src/audio_output/input.c:116
825 #: src/audio_output/input.c:118
829 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
831 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
835 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
836 msgid "Audio filters"
837 msgstr "Zvukové filtry"
839 #: src/audio_output/input.c:197
841 msgstr "Síla odpovědi"
843 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
844 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
846 msgid "Audio Channels"
847 msgstr "Zvukové kanály"
849 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
850 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
851 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
852 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
853 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
854 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
855 #: modules/codec/twolame.c:71
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
865 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
873 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
874 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
877 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
885 #: src/audio_output/output.c:134
886 msgid "Dolby Surround"
887 msgstr "Dolby Surround"
889 #: src/audio_output/output.c:146
890 msgid "Reverse stereo"
891 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
893 #: src/config/file.c:621
897 #: src/config/file.c:630
901 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
905 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
909 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
913 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
914 #: src/playlist/loadsave.c:162
915 msgid "Media Library"
916 msgstr "Knihovna médií"
918 #: src/input/control.c:217
923 #: src/input/decoder.c:270
928 #: src/input/decoder.c:270
931 msgstr "Dekodér selhal"
933 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
937 #: modules/stream_out/es.c:378
938 msgid "Streaming / Transcoding failed"
939 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
941 #: src/input/decoder.c:279
943 msgid "VLC could not open the %s module."
944 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
946 #: src/input/decoder.c:431
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
950 #: src/input/decoder.c:682
951 msgid "No suitable decoder module"
952 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
954 #: src/input/decoder.c:683
957 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
958 "there is no way for you to fix this."
960 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
961 "šance, že byste to opravil."
963 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
964 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
969 #: src/input/es_out.c:1156
974 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
975 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
980 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
984 #: src/input/es_out.c:1355
988 #: src/input/es_out.c:2012
990 msgid "Closed captions %u"
991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
994 #: src/input/es_out.c:2840
999 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
1003 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
1004 #: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
1008 #: src/input/es_out.c:2867
1010 msgstr "Originální ID"
1012 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
1013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1018 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1019 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1024 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
1025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1029 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1034 #: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
1036 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1038 #: src/input/es_out.c:2902
1043 #: src/input/es_out.c:2912
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "Bitů na vzorek"
1047 #: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
1048 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1054 #: src/input/es_out.c:2917
1059 #: src/input/es_out.c:2929
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1063 #: src/input/es_out.c:2931
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1067 #: src/input/es_out.c:2932
1072 #: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1076 #: src/input/es_out.c:2946
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1080 #: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1083 msgstr "Snímkovací frekvence"
1085 #: src/input/input.c:2488
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1089 #: src/input/input.c:2489
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1094 #: src/input/input.c:2608
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1098 #: src/input/input.c:2609
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1108 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1117 #: src/input/meta.c:53
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Číslo stopy"
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1137 #: src/input/meta.c:59
1141 #: src/input/meta.c:60
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1150 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1152 msgstr "Nyní se přehrává"
1154 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1158 #: src/input/meta.c:65
1160 msgstr "Enkódováno pomocí"
1162 #: src/input/meta.c:66
1164 msgstr "URL Artvorku"
1166 #: src/input/meta.c:67
1170 #: src/input/var.c:168
1174 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1178 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1184 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1188 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1191 msgstr "Video stopa"
1193 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1196 msgstr "Zvuková stopa"
1198 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1199 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1201 msgid "Subtitles Track"
1204 #: src/input/var.c:285
1206 msgstr "Následující titul"
1208 #: src/input/var.c:290
1209 msgid "Previous title"
1210 msgstr "Předchozí titul"
1212 #: src/input/var.c:316
1217 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1220 msgstr "Kapitola %i"
1222 #: src/input/var.c:378
1223 msgid "Next chapter"
1224 msgstr "Následující kapitola"
1226 #: src/input/var.c:383
1227 msgid "Previous chapter"
1228 msgstr "Předchozí kapitola"
1230 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1235 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1237 msgid "Add Interface"
1238 msgstr "Přidat rozhraní"
1240 #: src/interface/interface.c:92
1244 #: src/interface/interface.c:95
1245 msgid "Telnet Interface"
1246 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1248 #: src/interface/interface.c:98
1249 msgid "Web Interface"
1250 msgstr "Webové rozhraní"
1252 #: src/interface/interface.c:101
1253 msgid "Debug logging"
1254 msgstr "Ladící protokol"
1256 #: src/interface/interface.c:104
1257 msgid "Mouse Gestures"
1260 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1261 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1265 #: src/libvlc.c:1109
1267 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1270 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1272 #: src/libvlc.c:1233
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1274 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1276 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1279 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1280 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1281 "in the playlist.\n"
1282 "The first item specified will be played first.\n"
1285 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1286 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1287 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1288 " and that overrides previous settings.\n"
1290 "Stream MRL syntax:\n"
1291 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1292 "option=value ...]\n"
1294 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1295 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1298 " [file://]filename Plain media file\n"
1299 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1300 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1301 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1302 " screen:// Screen capture\n"
1303 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1304 " [vcd://][device] VCD device\n"
1305 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1306 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1307 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1308 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1310 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1313 #: src/libvlc.c:1627
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr "(v základu zapnuto)"
1317 #: src/libvlc.c:1628
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr "(v základu vypnuto)"
1321 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1325 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1326 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1330 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1334 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1336 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1339 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1342 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1343 "seznam dostupných modulů."
1345 #: src/libvlc.c:1909
1347 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1348 msgstr "VLC verze %s\n"
1350 #: src/libvlc.c:1911
1352 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1353 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1355 #: src/libvlc.c:1913
1357 msgid "Compiler: %s\n"
1358 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1360 #: src/libvlc.c:1948
1363 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1366 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1368 #: src/libvlc.c:1968
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1374 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1376 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1377 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1381 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1383 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1385 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1387 msgstr "1:2 Polovina"
1389 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1390 msgid "1:1 Original"
1391 msgstr "1:1 Originál"
1393 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1395 msgstr "2:1 Dvojitě"
1397 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1401 msgstr "Automaticky"
1403 #: src/libvlc-module.c:168
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1409 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1410 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1411 "se vztahující možnosti."
1413 #: src/libvlc-module.c:172
1414 msgid "Interface module"
1415 msgstr "Moduly rozhraní"
1417 #: src/libvlc-module.c:174
1419 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1420 "automatically select the best module available."
1422 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1423 "nejlepšího modulu."
1425 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1426 msgid "Extra interface modules"
1427 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1429 #: src/libvlc-module.c:180
1432 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1433 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1434 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1435 "\", \"gestures\" ...)"
1437 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1438 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1439 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1440 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1442 #: src/libvlc-module.c:187
1443 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1446 #: src/libvlc-module.c:189
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1448 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1450 #: src/libvlc-module.c:191
1452 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1453 "1=warnings, 2=debug)."
1455 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1456 "1=varování, 2=ladící informace)"
1458 #: src/libvlc-module.c:194
1459 msgid "Choose which objects should print debug message"
1460 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1462 #: src/libvlc-module.c:197
1464 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1465 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1466 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1467 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1468 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1472 #: src/libvlc-module.c:204
1476 #: src/libvlc-module.c:206
1477 msgid "Turn off all warning and information messages."
1478 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1480 #: src/libvlc-module.c:208
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Základní stream"
1484 #: src/libvlc-module.c:210
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1488 #: src/libvlc-module.c:213
1490 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1491 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1494 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1496 #: src/libvlc-module.c:217
1497 msgid "Color messages"
1498 msgstr "Barevné zprávy"
1500 #: src/libvlc-module.c:219
1502 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1503 "needs Linux color support for this to work."
1505 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1508 #: src/libvlc-module.c:222
1509 msgid "Show advanced options"
1510 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1512 #: src/libvlc-module.c:224
1514 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1515 "available options, including those that most users should never touch."
1517 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1518 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1520 #: src/libvlc-module.c:228
1521 msgid "Interface interaction"
1522 msgstr "Interakce rozhraní"
1524 #: src/libvlc-module.c:230
1526 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1527 "user input is required."
1529 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1530 "vyžadován uživatelský vstup."
1532 #: src/libvlc-module.c:240
1534 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1535 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1536 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1537 "the \"audio filters\" modules section."
1539 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1540 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1541 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1542 "\"Zvukové filtry\"."
1544 #: src/libvlc-module.c:246
1545 msgid "Audio output module"
1546 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1548 #: src/libvlc-module.c:248
1550 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1551 "automatically select the best method available."
1553 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1554 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1556 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1558 msgid "Enable audio"
1559 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1561 #: src/libvlc-module.c:254
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1566 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1567 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1569 #: src/libvlc-module.c:258
1570 msgid "Force mono audio"
1571 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1573 #: src/libvlc-module.c:259
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1577 #: src/libvlc-module.c:262
1578 msgid "Default audio volume"
1579 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1581 #: src/libvlc-module.c:264
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1585 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1588 #: src/libvlc-module.c:267
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1597 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1598 "neměli měnit ručně."
1600 #: src/libvlc-module.c:272
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1604 #: src/libvlc-module.c:274
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1609 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1611 #: src/libvlc-module.c:277
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1615 #: src/libvlc-module.c:279
1617 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1618 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou: -1 (výchozí), "
1621 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 #: src/libvlc-module.c:283
1624 msgid "High quality audio resampling"
1625 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1627 #: src/libvlc-module.c:285
1629 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1630 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1631 "resampling algorithm will be used instead."
1633 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1634 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1636 #: src/libvlc-module.c:290
1637 msgid "Audio desynchronization compensation"
1638 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1640 #: src/libvlc-module.c:292
1643 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1644 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1647 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1649 #: src/libvlc-module.c:295
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1653 #: src/libvlc-module.c:297
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1660 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1667 #: src/libvlc-module.c:303
1669 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1670 "audio stream being played."
1672 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1673 "přehráván nějaký zvuk."
1675 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1676 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1677 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1679 #: src/libvlc-module.c:308
1681 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1682 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1683 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1684 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1687 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1688 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1689 "mixerem kanálu sluchátek."
1691 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1695 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1699 #: src/libvlc-module.c:320
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1703 #: src/libvlc-module.c:323
1704 msgid "Audio visualizations "
1705 msgstr "Vizualizace zvuku"
1707 #: src/libvlc-module.c:325
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1711 #: src/libvlc-module.c:329
1713 msgid "Replay gain mode"
1714 msgstr "Neznámá akce: %s"
1716 #: src/libvlc-module.c:331
1718 msgid "Select the replay gain mode"
1719 msgstr "Vyberte soubor"
1721 #: src/libvlc-module.c:333
1723 msgid "Replay preamp"
1724 msgstr "Neznámá akce: %s"
1726 #: src/libvlc-module.c:335
1728 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1729 "replay gain information"
1730 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1732 #: src/libvlc-module.c:338
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1736 #: src/libvlc-module.c:340
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1740 #: src/libvlc-module.c:342
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "Ochrana špiček"
1744 #: src/libvlc-module.c:344
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1748 #: src/libvlc-module.c:347
1750 msgid "Enable time streching audio"
1751 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1753 #: src/libvlc-module.c:349
1756 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1759 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1761 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1763 #: modules/codec/kate.c:203
1764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1768 #: src/libvlc-module.c:364
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1777 #: src/libvlc-module.c:370
1778 msgid "Video output module"
1779 msgstr "Výstupní modul videa"
1781 #: src/libvlc-module.c:372
1783 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1784 "automatically select the best method available."
1786 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1787 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1789 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Povolit video"
1794 #: src/libvlc-module.c:377
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1799 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1800 "se tak část výkonu procesoru."
1802 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1805 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1808 msgstr "Šířka videa"
1810 #: src/libvlc-module.c:382
1812 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1815 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1818 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Výška videa"
1826 #: src/libvlc-module.c:387
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1831 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1834 #: src/libvlc-module.c:390
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "Video koordináty X"
1838 #: src/libvlc-module.c:392
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1843 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1845 #: src/libvlc-module.c:395
1846 msgid "Video Y coordinate"
1847 msgstr "Video koordináty Y"
1849 #: src/libvlc-module.c:397
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1856 #: src/libvlc-module.c:400
1858 msgstr "Název videa"
1860 #: src/libvlc-module.c:402
1862 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1866 #: src/libvlc-module.c:405
1867 msgid "Video alignment"
1868 msgstr "Zarovnání videa"
1870 #: src/libvlc-module.c:407
1872 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1873 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1874 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1877 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1880 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1881 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1883 #: modules/video_filter/rss.c:174
1887 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1890 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1898 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1901 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1907 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1908 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1910 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1913 msgstr "Nahoře vlevo"
1915 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1916 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1921 msgstr "Nahoře vpravo"
1923 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1931 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1936 msgid "Bottom-Right"
1937 msgstr "Dole vpravo"
1939 #: src/libvlc-module.c:415
1941 msgstr "Přiblížit video"
1943 #: src/libvlc-module.c:417
1944 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1945 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1947 #: src/libvlc-module.c:419
1948 msgid "Grayscale video output"
1949 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1951 #: src/libvlc-module.c:421
1953 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1954 "save some processing power."
1956 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1957 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1959 #: src/libvlc-module.c:424
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "Vložené video"
1963 #: src/libvlc-module.c:426
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1967 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1969 msgstr "Display X11 "
1971 #: src/libvlc-module.c:430
1973 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1974 "DISPLAY environment variable."
1977 #: src/libvlc-module.c:433
1978 msgid "Fullscreen video output"
1979 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1981 #: src/libvlc-module.c:435
1982 msgid "Start video in fullscreen mode"
1983 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1985 #: src/libvlc-module.c:437
1986 msgid "Overlay video output"
1987 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1989 #: src/libvlc-module.c:439
1991 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1992 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1994 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1995 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1997 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1999 msgid "Always on top"
2000 msgstr "Vždy navrchu"
2002 #: src/libvlc-module.c:444
2003 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2004 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2006 #: src/libvlc-module.c:446
2007 msgid "Enable wallpaper mode "
2008 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2010 #: src/libvlc-module.c:448
2012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2015 #: src/libvlc-module.c:451
2016 msgid "Show media title on video"
2017 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2019 #: src/libvlc-module.c:453
2020 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2021 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2023 #: src/libvlc-module.c:455
2024 msgid "Show video title for x milliseconds"
2025 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2027 #: src/libvlc-module.c:457
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2030 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2031 "je 5000 ms (5 sec.) "
2033 #: src/libvlc-module.c:459
2034 msgid "Position of video title"
2035 msgstr "Pozice titulu videa"
2037 #: src/libvlc-module.c:461
2038 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2039 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2041 #: src/libvlc-module.c:463
2042 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2043 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2045 #: src/libvlc-module.c:466
2047 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2050 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2051 "je 3000 ms (3 sec.)"
2053 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2054 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
2055 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2058 msgstr "Odstranění prokládání"
2060 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2063 msgid "Deinterlace mode"
2064 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2066 #: src/libvlc-module.c:481
2068 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2069 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2071 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2075 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2079 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2083 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2087 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2091 #: src/libvlc-module.c:496
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2095 #: src/libvlc-module.c:497
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2099 #: src/libvlc-module.c:499
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2108 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2109 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2111 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "Okenní dekorace"
2115 #: src/libvlc-module.c:505
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2120 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2121 "tak \"minimalistické\" okno."
2123 #: src/libvlc-module.c:508
2124 msgid "Video output filter module"
2125 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2127 #: src/libvlc-module.c:510
2128 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2131 #: src/libvlc-module.c:512
2132 msgid "Video filter module"
2133 msgstr "Modul video filtru"
2135 #: src/libvlc-module.c:514
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or distort the video."
2141 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2142 "prokládání nebo deformace videa."
2144 #: src/libvlc-module.c:518
2145 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2146 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2148 #: src/libvlc-module.c:520
2149 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2150 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2152 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2153 msgid "Video snapshot file prefix"
2154 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2156 #: src/libvlc-module.c:526
2157 msgid "Video snapshot format"
2158 msgstr "Formát snímku videa"
2160 #: src/libvlc-module.c:528
2161 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2162 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2164 #: src/libvlc-module.c:530
2165 msgid "Display video snapshot preview"
2166 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2168 #: src/libvlc-module.c:532
2169 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2170 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2172 #: src/libvlc-module.c:534
2173 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2174 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2176 #: src/libvlc-module.c:536
2177 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2178 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2180 #: src/libvlc-module.c:538
2181 msgid "Video snapshot width"
2182 msgstr "Šířka snímku videa"
2184 #: src/libvlc-module.c:540
2186 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2187 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2190 #: src/libvlc-module.c:544
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Výška snímku videa"
2194 #: src/libvlc-module.c:546
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2201 #: src/libvlc-module.c:550
2202 msgid "Video cropping"
2205 #: src/libvlc-module.c:552
2207 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2208 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2210 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2211 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2213 #: src/libvlc-module.c:556
2214 msgid "Source aspect ratio"
2215 msgstr "Poměr stran zdroje"
2217 #: src/libvlc-module.c:558
2219 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2220 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2221 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2222 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2223 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2226 #: src/libvlc-module.c:565
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2229 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2231 #: src/libvlc-module.c:567
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2235 #: src/libvlc-module.c:569
2237 msgid "Video scaling factor"
2238 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2240 #: src/libvlc-module.c:571
2242 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2243 "Default value is 1.0 (original video size)."
2246 #: src/libvlc-module.c:574
2247 msgid "Custom crop ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:576
2252 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2256 #: src/libvlc-module.c:579
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2260 #: src/libvlc-module.c:581
2262 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2263 "aspect ratio list."
2266 #: src/libvlc-module.c:584
2267 msgid "Fix HDTV height"
2268 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2270 #: src/libvlc-module.c:586
2272 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2273 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2274 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2277 #: src/libvlc-module.c:591
2278 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2279 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2281 #: src/libvlc-module.c:593
2283 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2284 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2285 "order to keep proportions."
2288 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2291 msgstr "Přeskakovat snímky"
2293 #: src/libvlc-module.c:599
2295 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2296 "computer is not powerful enough"
2298 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2299 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2301 #: src/libvlc-module.c:602
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2305 #: src/libvlc-module.c:604
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2311 #: src/libvlc-module.c:607
2312 msgid "Quiet synchro"
2313 msgstr "Tichá synchronizace"
2315 #: src/libvlc-module.c:609
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2321 #: src/libvlc-module.c:612
2322 msgid "Key press events"
2325 #: src/libvlc-module.c:614
2326 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2329 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2330 msgid "Mouse events"
2331 msgstr "Události myši"
2333 #: src/libvlc-module.c:618
2334 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2337 #: src/libvlc-module.c:626
2339 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2340 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2344 #: src/libvlc-module.c:630
2346 msgid "Clock reference average counter"
2347 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2349 #: src/libvlc-module.c:632
2351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2355 #: src/libvlc-module.c:635
2356 msgid "Clock synchronisation"
2357 msgstr "Synchronizace hodin"
2359 #: src/libvlc-module.c:637
2361 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2362 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2365 #: src/libvlc-module.c:641
2367 msgid "Clock jitter"
2368 msgstr "Úprava prostoru"
2370 #: src/libvlc-module.c:643
2372 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2373 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2376 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2377 msgid "Network synchronisation"
2378 msgstr "Synchronizace sítě"
2380 #: src/libvlc-module.c:647
2382 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2383 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2386 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2387 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2390 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2395 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2396 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2400 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2401 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2402 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2406 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2410 #: src/libvlc-module.c:657
2411 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2412 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2414 #: src/libvlc-module.c:659
2415 msgid "MTU of the network interface"
2416 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2418 #: src/libvlc-module.c:661
2420 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2421 "over the network (in bytes)."
2424 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2425 msgid "Hop limit (TTL)"
2426 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2428 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2431 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2435 #: src/libvlc-module.c:672
2436 msgid "Multicast output interface"
2437 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2439 #: src/libvlc-module.c:674
2440 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2441 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2443 #: src/libvlc-module.c:676
2444 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2445 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2447 #: src/libvlc-module.c:678
2450 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2452 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2454 #: src/libvlc-module.c:681
2455 msgid "DiffServ Code Point"
2458 #: src/libvlc-module.c:682
2460 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2461 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2464 #: src/libvlc-module.c:688
2466 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2467 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2470 #: src/libvlc-module.c:694
2472 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2473 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2474 "(like DVB streams for example)."
2477 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2479 msgstr "Zvuková stopa"
2481 #: src/libvlc-module.c:702
2482 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2483 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2485 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2486 msgid "Subtitles track"
2489 #: src/libvlc-module.c:707
2490 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2491 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2493 #: src/libvlc-module.c:710
2494 msgid "Audio language"
2495 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2497 #: src/libvlc-module.c:712
2500 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2501 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2504 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2505 "oddělený čárkami)."
2507 #: src/libvlc-module.c:715
2508 msgid "Subtitle language"
2509 msgstr "Jazyk titulků"
2511 #: src/libvlc-module.c:717
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2517 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2518 "oddělený čárkami)."
2520 #: src/libvlc-module.c:721
2521 msgid "Audio track ID"
2522 msgstr "ID zvukové stopy"
2524 #: src/libvlc-module.c:723
2525 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2526 msgstr "ID proudu audio stopy."
2528 #: src/libvlc-module.c:725
2529 msgid "Subtitles track ID"
2532 #: src/libvlc-module.c:727
2533 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2534 msgstr "ID proudu titulků"
2536 #: src/libvlc-module.c:729
2537 msgid "Input repetitions"
2538 msgstr "Opakování vstupů"
2540 #: src/libvlc-module.c:731
2541 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2542 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2544 #: src/libvlc-module.c:733
2546 msgstr "Čas začátku"
2548 #: src/libvlc-module.c:735
2549 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2550 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2552 #: src/libvlc-module.c:737
2556 #: src/libvlc-module.c:739
2557 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2558 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2560 #: src/libvlc-module.c:741
2564 #: src/libvlc-module.c:743
2565 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2566 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2568 #: src/libvlc-module.c:745
2570 msgstr "Rychlý posun"
2572 #: src/libvlc-module.c:747
2573 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2576 #: src/libvlc-module.c:749
2578 msgid "Playback speed"
2581 #: src/libvlc-module.c:751
2582 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2585 #: src/libvlc-module.c:753
2587 msgstr "Seznam vstupu"
2589 #: src/libvlc-module.c:755
2591 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2592 "together after the normal one."
2595 #: src/libvlc-module.c:758
2597 msgid "Input slave (experimental)"
2598 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2600 #: src/libvlc-module.c:760
2602 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2603 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2607 #: src/libvlc-module.c:764
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr "Záložky pro proudy"
2611 #: src/libvlc-module.c:766
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2618 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2619 msgid "Record directory or filename"
2620 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2622 #: src/libvlc-module.c:772
2623 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2624 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2626 #: src/libvlc-module.c:774
2628 msgid "Prefer native stream recording"
2629 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2631 #: src/libvlc-module.c:776
2633 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2637 #: src/libvlc-module.c:779
2639 msgid "Timeshift directory"
2640 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2642 #: src/libvlc-module.c:781
2644 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2645 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2647 #: src/libvlc-module.c:783
2649 msgid "Timeshift granularity"
2650 msgstr "Hrubost mřížky"
2652 #: src/libvlc-module.c:785
2654 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2655 "to store the timeshifted streams."
2658 #: src/libvlc-module.c:790
2660 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2661 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2662 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2663 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2666 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2667 msgid "Force subtitle position"
2668 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2670 #: src/libvlc-module.c:798
2672 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2673 "over the movie. Try several positions."
2675 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2676 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2678 #: src/libvlc-module.c:801
2680 msgid "Enable sub-pictures"
2681 msgstr "Obrázky a text"
2683 #: src/libvlc-module.c:803
2684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2687 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2691 msgid "On Screen Display"
2694 #: src/libvlc-module.c:807
2696 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2698 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2700 #: src/libvlc-module.c:810
2701 msgid "Text rendering module"
2702 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2704 #: src/libvlc-module.c:812
2706 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2709 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2711 #: src/libvlc-module.c:814
2713 msgid "Subpictures filter module"
2714 msgstr "nastavit název modulu"
2716 #: src/libvlc-module.c:816
2718 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2719 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2722 #: src/libvlc-module.c:819
2723 msgid "Autodetect subtitle files"
2724 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2726 #: src/libvlc-module.c:821
2728 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2729 "(based on the filename of the movie)."
2731 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2732 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2734 #: src/libvlc-module.c:824
2735 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2736 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2738 #: src/libvlc-module.c:826
2740 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2742 "0 = no subtitles autodetected\n"
2743 "1 = any subtitle file\n"
2744 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2745 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2746 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2748 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2749 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2750 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2751 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2752 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2753 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2755 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2757 #: src/libvlc-module.c:834
2758 msgid "Subtitle autodetection paths"
2759 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2761 #: src/libvlc-module.c:836
2763 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2764 "found in the current directory."
2766 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2768 #: src/libvlc-module.c:839
2769 msgid "Use subtitle file"
2770 msgstr "Použít soubor s titulky"
2772 #: src/libvlc-module.c:841
2774 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2777 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2778 "najít soubor s titulky."
2780 #: src/libvlc-module.c:844
2782 msgstr "DVD zařízení"
2784 #: src/libvlc-module.c:847
2786 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2787 "the drive letter (eg. D:)"
2789 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2790 "dvojtečku (např. D:)"
2792 #: src/libvlc-module.c:851
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2796 #: src/libvlc-module.c:854
2798 msgstr "VCD zařízení"
2800 #: src/libvlc-module.c:856
2801 msgid "This is the default VCD device to use."
2802 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2804 #: src/libvlc-module.c:858
2805 msgid "Audio CD device"
2806 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2808 #: src/libvlc-module.c:860
2809 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2810 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2812 #: src/libvlc-module.c:862
2814 msgstr "Vynutit IPv6"
2816 #: src/libvlc-module.c:864
2817 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2818 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2820 #: src/libvlc-module.c:866
2822 msgstr "Vynutit IPv4"
2824 #: src/libvlc-module.c:868
2825 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2826 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2828 #: src/libvlc-module.c:870
2829 msgid "TCP connection timeout"
2830 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2832 #: src/libvlc-module.c:872
2833 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2834 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2836 #: src/libvlc-module.c:874
2837 msgid "SOCKS server"
2838 msgstr "SOCKS server"
2840 #: src/libvlc-module.c:876
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2845 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2846 "použit pro všechna TCP spojení."
2848 #: src/libvlc-module.c:879
2849 msgid "SOCKS user name"
2850 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2852 #: src/libvlc-module.c:881
2853 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2854 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2856 #: src/libvlc-module.c:883
2857 msgid "SOCKS password"
2858 msgstr "SOCKS heslo"
2860 #: src/libvlc-module.c:885
2861 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2862 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2864 #: src/libvlc-module.c:887
2865 msgid "Title metadata"
2866 msgstr "Metadata Titulu"
2868 #: src/libvlc-module.c:889
2869 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2870 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2872 #: src/libvlc-module.c:891
2873 msgid "Author metadata"
2874 msgstr "Metadata Autora"
2876 #: src/libvlc-module.c:893
2877 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2878 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2880 #: src/libvlc-module.c:895
2881 msgid "Artist metadata"
2882 msgstr "Metadata Umělce"
2884 #: src/libvlc-module.c:897
2885 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2886 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2888 #: src/libvlc-module.c:899
2889 msgid "Genre metadata"
2890 msgstr "Metadata žánru"
2892 #: src/libvlc-module.c:901
2893 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2894 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2896 #: src/libvlc-module.c:903
2897 msgid "Copyright metadata"
2898 msgstr "Metadata Copyrightu"
2900 #: src/libvlc-module.c:905
2901 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2902 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2904 #: src/libvlc-module.c:907
2905 msgid "Description metadata"
2906 msgstr "Metadata popisku"
2908 #: src/libvlc-module.c:909
2909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2910 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2912 #: src/libvlc-module.c:911
2913 msgid "Date metadata"
2914 msgstr "Metadata datumu"
2916 #: src/libvlc-module.c:913
2917 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2918 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2920 #: src/libvlc-module.c:915
2921 msgid "URL metadata"
2922 msgstr "Metadata URL"
2924 #: src/libvlc-module.c:917
2925 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2926 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2928 #: src/libvlc-module.c:921
2930 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2931 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2932 "can break playback of all your streams."
2935 #: src/libvlc-module.c:925
2936 msgid "Preferred decoders list"
2937 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2939 #: src/libvlc-module.c:927
2941 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2942 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2943 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2946 #: src/libvlc-module.c:932
2947 msgid "Preferred encoders list"
2948 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2950 #: src/libvlc-module.c:934
2952 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2955 #: src/libvlc-module.c:937
2956 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2957 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2959 #: src/libvlc-module.c:939
2961 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2962 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2965 #: src/libvlc-module.c:948
2967 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2971 #: src/libvlc-module.c:951
2973 msgid "Default stream output chain"
2974 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2976 #: src/libvlc-module.c:953
2978 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2979 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2983 #: src/libvlc-module.c:957
2985 msgid "Enable streaming of all ES"
2986 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2988 #: src/libvlc-module.c:959
2989 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2992 #: src/libvlc-module.c:961
2993 msgid "Display while streaming"
2994 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2996 #: src/libvlc-module.c:963
2997 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3000 #: src/libvlc-module.c:965
3002 msgid "Enable video stream output"
3003 msgstr "ASCII-art video výstup"
3005 #: src/libvlc-module.c:967
3007 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3008 "facility when this last one is enabled."
3011 #: src/libvlc-module.c:970
3013 msgid "Enable audio stream output"
3014 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3016 #: src/libvlc-module.c:972
3018 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3019 "facility when this last one is enabled."
3022 #: src/libvlc-module.c:975
3024 msgid "Enable SPU stream output"
3025 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3027 #: src/libvlc-module.c:977
3029 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3030 "facility when this last one is enabled."
3033 #: src/libvlc-module.c:980
3034 msgid "Keep stream output open"
3035 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3037 #: src/libvlc-module.c:982
3039 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3040 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3044 #: src/libvlc-module.c:986
3045 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3048 #: src/libvlc-module.c:988
3050 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3051 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3054 #: src/libvlc-module.c:991
3055 msgid "Preferred packetizer list"
3056 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3058 #: src/libvlc-module.c:993
3060 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3063 #: src/libvlc-module.c:996
3066 msgstr "Adresáře s moduly"
3068 #: src/libvlc-module.c:998
3069 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3072 #: src/libvlc-module.c:1000
3074 msgid "Access output module"
3075 msgstr "nastavit název modulu"
3077 #: src/libvlc-module.c:1002
3078 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3081 #: src/libvlc-module.c:1004
3083 msgid "Control SAP flow"
3084 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3086 #: src/libvlc-module.c:1006
3088 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3089 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3092 #: src/libvlc-module.c:1010
3094 msgid "SAP announcement interval"
3095 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3097 #: src/libvlc-module.c:1012
3099 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3100 "between SAP announcements."
3103 #: src/libvlc-module.c:1021
3105 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3106 "always leave all these enabled."
3108 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3109 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3111 #: src/libvlc-module.c:1024
3112 msgid "Enable CPU MMX support"
3113 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3115 #: src/libvlc-module.c:1026
3117 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3120 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3122 #: src/libvlc-module.c:1029
3123 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3124 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3126 #: src/libvlc-module.c:1031
3128 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3130 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3132 #: src/libvlc-module.c:1034
3133 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3134 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3136 #: src/libvlc-module.c:1036
3138 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3142 #: src/libvlc-module.c:1039
3143 msgid "Enable CPU SSE support"
3144 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3146 #: src/libvlc-module.c:1041
3148 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3150 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3152 #: src/libvlc-module.c:1044
3153 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3154 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3156 #: src/libvlc-module.c:1046
3158 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3160 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3162 #: src/libvlc-module.c:1049
3164 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3165 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3167 #: src/libvlc-module.c:1051
3170 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3172 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3174 #: src/libvlc-module.c:1054
3176 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3177 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3179 #: src/libvlc-module.c:1056
3182 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3183 "advantage of them."
3184 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3186 #: src/libvlc-module.c:1059
3188 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3189 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3191 #: src/libvlc-module.c:1061
3194 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3195 "advantage of them."
3196 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3198 #: src/libvlc-module.c:1064
3200 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3201 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3203 #: src/libvlc-module.c:1066
3206 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3207 "advantage of them."
3208 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3210 #: src/libvlc-module.c:1069
3211 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3212 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3214 #: src/libvlc-module.c:1071
3216 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3217 "advantage of them."
3218 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3220 #: src/libvlc-module.c:1076
3222 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3223 "you really know what you are doing."
3226 #: src/libvlc-module.c:1079
3228 msgid "Memory copy module"
3229 msgstr "nastavit název modulu"
3231 #: src/libvlc-module.c:1081
3233 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3234 "select the fastest one supported by your hardware."
3237 #: src/libvlc-module.c:1084
3239 msgid "Access module"
3240 msgstr "Adresáře s moduly"
3242 #: src/libvlc-module.c:1086
3244 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3245 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3246 "option unless you really know what you are doing."
3249 #: src/libvlc-module.c:1090
3251 msgid "Stream filter module"
3252 msgstr "nastavit název modulu"
3254 #: src/libvlc-module.c:1092
3256 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3258 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3260 #: src/libvlc-module.c:1094
3262 msgid "Demux module"
3263 msgstr "Adresáře s moduly"
3265 #: src/libvlc-module.c:1096
3267 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3268 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3269 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3270 "you really know what you are doing."
3273 #: src/libvlc-module.c:1101
3274 msgid "Allow real-time priority"
3275 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3277 #: src/libvlc-module.c:1103
3279 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3280 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3281 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3282 "only activate this if you know what you're doing."
3285 #: src/libvlc-module.c:1109
3286 msgid "Adjust VLC priority"
3287 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3289 #: src/libvlc-module.c:1111
3291 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3292 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3296 #: src/libvlc-module.c:1115
3297 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3300 #: src/libvlc-module.c:1117
3302 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3305 #: src/libvlc-module.c:1120
3307 msgid "Modules search path"
3308 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3310 #: src/libvlc-module.c:1122
3312 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3313 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3316 #: src/libvlc-module.c:1125
3318 msgid "Data search path"
3319 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3321 #: src/libvlc-module.c:1127
3322 msgid "Override the default data/share search path."
3325 #: src/libvlc-module.c:1129
3326 msgid "VLM configuration file"
3327 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3329 #: src/libvlc-module.c:1131
3330 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3333 #: src/libvlc-module.c:1133
3334 msgid "Use a plugins cache"
3335 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3337 #: src/libvlc-module.c:1135
3338 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3341 #: src/libvlc-module.c:1137
3343 msgid "Locally collect statistics"
3344 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3346 #: src/libvlc-module.c:1139
3348 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3349 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3351 #: src/libvlc-module.c:1141
3352 msgid "Run as daemon process"
3353 msgstr "Spouštět jako daemon"
3355 #: src/libvlc-module.c:1143
3356 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3357 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3359 #: src/libvlc-module.c:1145
3360 msgid "Write process id to file"
3361 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3363 #: src/libvlc-module.c:1147
3364 msgid "Writes process id into specified file."
3365 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3367 #: src/libvlc-module.c:1149
3369 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3371 #: src/libvlc-module.c:1151
3372 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3373 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3375 #: src/libvlc-module.c:1153
3376 msgid "Log to syslog"
3377 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3379 #: src/libvlc-module.c:1155
3380 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3381 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3383 #: src/libvlc-module.c:1157
3384 msgid "Allow only one running instance"
3385 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3387 #: src/libvlc-module.c:1160
3389 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3390 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3391 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3392 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3393 "running instance or enqueue it."
3395 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3396 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3397 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3398 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3400 #: src/libvlc-module.c:1167
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3407 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3409 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3410 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3411 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3412 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3413 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3414 "ovládacího rozhraní."
3416 #: src/libvlc-module.c:1176
3417 msgid "VLC is started from file association"
3418 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3420 #: src/libvlc-module.c:1178
3421 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3424 #: src/libvlc-module.c:1181
3425 msgid "One instance when started from file"
3426 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3428 #: src/libvlc-module.c:1183
3429 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3431 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3434 #: src/libvlc-module.c:1185
3435 msgid "Increase the priority of the process"
3436 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3438 #: src/libvlc-module.c:1187
3440 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3441 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3442 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3443 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3444 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3447 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3448 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3449 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3450 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3451 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3453 #: src/libvlc-module.c:1195
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3457 #: src/libvlc-module.c:1197
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3462 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3463 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3465 #: src/libvlc-module.c:1206
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3471 #: src/libvlc-module.c:1209
3472 msgid "Automatically preparse files"
3473 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3475 #: src/libvlc-module.c:1211
3477 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3480 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3481 "určitých metadat)."
3483 #: src/libvlc-module.c:1214
3484 msgid "Album art policy"
3485 msgstr "Stažení obalu média"
3487 #: src/libvlc-module.c:1216
3488 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3489 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3491 #: src/libvlc-module.c:1222
3492 msgid "Manual download only"
3493 msgstr "Pouze ruční stažení"
3495 #: src/libvlc-module.c:1223
3496 msgid "When track starts playing"
3497 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3499 #: src/libvlc-module.c:1224
3500 msgid "As soon as track is added"
3501 msgstr "Hned po přidání skladby"
3503 #: src/libvlc-module.c:1226
3504 msgid "Services discovery modules"
3505 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3507 #: src/libvlc-module.c:1228
3510 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3511 "Typical values are sap, hal, ..."
3513 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3514 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3516 #: src/libvlc-module.c:1231
3517 msgid "Play files randomly forever"
3518 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3520 #: src/libvlc-module.c:1233
3521 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3523 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3525 #: src/libvlc-module.c:1235
3527 msgstr "Opakovat vše"
3529 #: src/libvlc-module.c:1237
3530 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3531 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3533 #: src/libvlc-module.c:1239
3534 msgid "Repeat current item"
3535 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3537 #: src/libvlc-module.c:1241
3538 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3539 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3541 #: src/libvlc-module.c:1243
3542 msgid "Play and stop"
3543 msgstr "Hrát a zastavit"
3545 #: src/libvlc-module.c:1245
3546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3547 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3549 #: src/libvlc-module.c:1247
3550 msgid "Play and exit"
3551 msgstr "Hrát a skončit"
3553 #: src/libvlc-module.c:1249
3554 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3555 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3557 #: src/libvlc-module.c:1251
3559 msgid "Play and pause"
3560 msgstr "Hrát a zastavit"
3562 #: src/libvlc-module.c:1253
3564 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3565 msgstr "Kvalita proudu."
3567 #: src/libvlc-module.c:1255
3568 msgid "Use media library"
3569 msgstr "Použít knihovnu médií"
3571 #: src/libvlc-module.c:1257
3573 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3576 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3579 #: src/libvlc-module.c:1260
3580 msgid "Display playlist tree"
3581 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3583 #: src/libvlc-module.c:1262
3585 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3588 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3591 #: src/libvlc-module.c:1271
3592 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3595 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3597 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3604 msgstr "Režim celé obrazovky"
3606 #: src/libvlc-module.c:1275
3607 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3608 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3610 #: src/libvlc-module.c:1276
3611 msgid "Leave fullscreen"
3612 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3614 #: src/libvlc-module.c:1277
3615 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3616 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3618 #: src/libvlc-module.c:1278
3620 msgstr "Hrát/pozastavit"
3622 #: src/libvlc-module.c:1279
3623 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3624 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3626 #: src/libvlc-module.c:1280
3628 msgstr "Jen pozastavit"
3630 #: src/libvlc-module.c:1281
3631 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3632 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3634 #: src/libvlc-module.c:1282
3638 #: src/libvlc-module.c:1283
3639 msgid "Select the hotkey to use to play."
3640 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3642 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3648 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3649 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3650 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3652 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3653 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3658 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3659 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3660 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3662 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3665 msgstr "Normální rychlost"
3667 #: src/libvlc-module.c:1289
3669 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3670 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3672 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3673 msgid "Faster (fine)"
3676 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3677 msgid "Slower (fine)"
3680 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3682 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3687 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3692 #: src/libvlc-module.c:1295
3693 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3695 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3697 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3698 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3699 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3702 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3707 #: src/libvlc-module.c:1297
3708 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3709 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3711 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3712 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3715 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3719 #: src/libvlc-module.c:1299
3720 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3721 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3723 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3726 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3731 #: src/libvlc-module.c:1301
3732 msgid "Select the hotkey to display the position."
3733 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3735 #: src/libvlc-module.c:1303
3736 msgid "Very short backwards jump"
3737 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3739 #: src/libvlc-module.c:1305
3740 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3741 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3743 #: src/libvlc-module.c:1306
3744 msgid "Short backwards jump"
3745 msgstr "Krátký skok zpět"
3747 #: src/libvlc-module.c:1308
3748 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3751 #: src/libvlc-module.c:1309
3752 msgid "Medium backwards jump"
3753 msgstr "Střední skok zpět"
3755 #: src/libvlc-module.c:1311
3756 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3757 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3759 #: src/libvlc-module.c:1312
3760 msgid "Long backwards jump"
3761 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3763 #: src/libvlc-module.c:1314
3764 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3765 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3767 #: src/libvlc-module.c:1316
3768 msgid "Very short forward jump"
3769 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3771 #: src/libvlc-module.c:1318
3772 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3773 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3775 #: src/libvlc-module.c:1319
3776 msgid "Short forward jump"
3777 msgstr "Krátký skok vpřed"
3779 #: src/libvlc-module.c:1321
3780 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3781 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3783 #: src/libvlc-module.c:1322
3784 msgid "Medium forward jump"
3785 msgstr "Střední skok vpřed"
3787 #: src/libvlc-module.c:1324
3788 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3789 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3791 #: src/libvlc-module.c:1325
3792 msgid "Long forward jump"
3793 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3795 #: src/libvlc-module.c:1327
3796 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3797 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3799 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3801 msgstr "Následující rámec"
3803 #: src/libvlc-module.c:1330
3804 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3805 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3807 #: src/libvlc-module.c:1332
3808 msgid "Very short jump length"
3809 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3811 #: src/libvlc-module.c:1333
3812 msgid "Very short jump length, in seconds."
3813 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3815 #: src/libvlc-module.c:1334
3816 msgid "Short jump length"
3817 msgstr "Délka krátkého skoku"
3819 #: src/libvlc-module.c:1335
3820 msgid "Short jump length, in seconds."
3821 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3823 #: src/libvlc-module.c:1336
3824 msgid "Medium jump length"
3825 msgstr "Délka středního skoku"
3827 #: src/libvlc-module.c:1337
3828 msgid "Medium jump length, in seconds."
3829 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3831 #: src/libvlc-module.c:1338
3832 msgid "Long jump length"
3833 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3835 #: src/libvlc-module.c:1339
3836 msgid "Long jump length, in seconds."
3837 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3839 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3842 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3846 #: src/libvlc-module.c:1342
3847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3848 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3850 #: src/libvlc-module.c:1343
3852 msgstr "Posun nahoru"
3854 #: src/libvlc-module.c:1344
3855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3858 #: src/libvlc-module.c:1345
3859 msgid "Navigate down"
3862 #: src/libvlc-module.c:1346
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3866 #: src/libvlc-module.c:1347
3867 msgid "Navigate left"
3868 msgstr "Posun doleva"
3870 #: src/libvlc-module.c:1348
3871 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3874 #: src/libvlc-module.c:1349
3875 msgid "Navigate right"
3876 msgstr "Posun doprava"
3878 #: src/libvlc-module.c:1350
3879 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3882 #: src/libvlc-module.c:1351
3886 #: src/libvlc-module.c:1352
3887 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3890 #: src/libvlc-module.c:1353
3891 msgid "Go to the DVD menu"
3892 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3894 #: src/libvlc-module.c:1354
3895 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3898 #: src/libvlc-module.c:1355
3899 msgid "Select previous DVD title"
3900 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3902 #: src/libvlc-module.c:1356
3903 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3906 #: src/libvlc-module.c:1357
3907 msgid "Select next DVD title"
3908 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3910 #: src/libvlc-module.c:1358
3911 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3914 #: src/libvlc-module.c:1359
3915 msgid "Select prev DVD chapter"
3916 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3918 #: src/libvlc-module.c:1360
3919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3922 #: src/libvlc-module.c:1361
3923 msgid "Select next DVD chapter"
3924 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3926 #: src/libvlc-module.c:1362
3927 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3930 #: src/libvlc-module.c:1363
3932 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3934 #: src/libvlc-module.c:1364
3935 msgid "Select the key to increase audio volume."
3936 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3938 #: src/libvlc-module.c:1365
3940 msgstr "Snížit hlasitost"
3942 #: src/libvlc-module.c:1366
3943 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3944 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3946 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3947 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3948 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3953 #: src/libvlc-module.c:1368
3954 msgid "Select the key to mute audio."
3955 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3957 #: src/libvlc-module.c:1369
3958 msgid "Subtitle delay up"
3959 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3961 #: src/libvlc-module.c:1370
3962 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3965 #: src/libvlc-module.c:1371
3966 msgid "Subtitle delay down"
3967 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3969 #: src/libvlc-module.c:1372
3970 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3973 #: src/libvlc-module.c:1373
3975 msgid "Subtitle position up"
3976 msgstr "Pozice kurzoru"
3978 #: src/libvlc-module.c:1374
3980 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3981 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3983 #: src/libvlc-module.c:1375
3985 msgid "Subtitle position down"
3986 msgstr "Pozice kurzoru"
3988 #: src/libvlc-module.c:1376
3990 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3991 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3993 #: src/libvlc-module.c:1377
3994 msgid "Audio delay up"
3995 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3997 #: src/libvlc-module.c:1378
3998 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3999 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4001 #: src/libvlc-module.c:1379
4002 msgid "Audio delay down"
4003 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4005 #: src/libvlc-module.c:1380
4006 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4007 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4009 #: src/libvlc-module.c:1387
4010 msgid "Play playlist bookmark 1"
4011 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4013 #: src/libvlc-module.c:1388
4014 msgid "Play playlist bookmark 2"
4015 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4017 #: src/libvlc-module.c:1389
4018 msgid "Play playlist bookmark 3"
4019 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4021 #: src/libvlc-module.c:1390
4022 msgid "Play playlist bookmark 4"
4023 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4025 #: src/libvlc-module.c:1391
4026 msgid "Play playlist bookmark 5"
4027 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4029 #: src/libvlc-module.c:1392
4030 msgid "Play playlist bookmark 6"
4031 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4033 #: src/libvlc-module.c:1393
4034 msgid "Play playlist bookmark 7"
4035 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4037 #: src/libvlc-module.c:1394
4038 msgid "Play playlist bookmark 8"
4039 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4041 #: src/libvlc-module.c:1395
4042 msgid "Play playlist bookmark 9"
4043 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4045 #: src/libvlc-module.c:1396
4046 msgid "Play playlist bookmark 10"
4047 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4049 #: src/libvlc-module.c:1397
4050 msgid "Select the key to play this bookmark."
4053 #: src/libvlc-module.c:1398
4054 msgid "Set playlist bookmark 1"
4055 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4057 #: src/libvlc-module.c:1399
4058 msgid "Set playlist bookmark 2"
4059 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4061 #: src/libvlc-module.c:1400
4062 msgid "Set playlist bookmark 3"
4063 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4065 #: src/libvlc-module.c:1401
4066 msgid "Set playlist bookmark 4"
4067 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4069 #: src/libvlc-module.c:1402
4070 msgid "Set playlist bookmark 5"
4071 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4073 #: src/libvlc-module.c:1403
4074 msgid "Set playlist bookmark 6"
4075 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4077 #: src/libvlc-module.c:1404
4078 msgid "Set playlist bookmark 7"
4079 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4081 #: src/libvlc-module.c:1405
4082 msgid "Set playlist bookmark 8"
4083 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4085 #: src/libvlc-module.c:1406
4086 msgid "Set playlist bookmark 9"
4087 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4089 #: src/libvlc-module.c:1407
4090 msgid "Set playlist bookmark 10"
4091 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4093 #: src/libvlc-module.c:1408
4094 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4097 #: src/libvlc-module.c:1410
4098 msgid "Playlist bookmark 1"
4099 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4101 #: src/libvlc-module.c:1411
4102 msgid "Playlist bookmark 2"
4103 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4105 #: src/libvlc-module.c:1412
4106 msgid "Playlist bookmark 3"
4107 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4109 #: src/libvlc-module.c:1413
4110 msgid "Playlist bookmark 4"
4111 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4113 #: src/libvlc-module.c:1414
4114 msgid "Playlist bookmark 5"
4115 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4117 #: src/libvlc-module.c:1415
4118 msgid "Playlist bookmark 6"
4119 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4121 #: src/libvlc-module.c:1416
4122 msgid "Playlist bookmark 7"
4123 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4125 #: src/libvlc-module.c:1417
4126 msgid "Playlist bookmark 8"
4127 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4129 #: src/libvlc-module.c:1418
4130 msgid "Playlist bookmark 9"
4131 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4133 #: src/libvlc-module.c:1419
4134 msgid "Playlist bookmark 10"
4135 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4137 #: src/libvlc-module.c:1421
4138 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4141 #: src/libvlc-module.c:1423
4142 msgid "Go back in browsing history"
4143 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4145 #: src/libvlc-module.c:1424
4147 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4151 #: src/libvlc-module.c:1425
4152 msgid "Go forward in browsing history"
4153 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4155 #: src/libvlc-module.c:1426
4157 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4161 #: src/libvlc-module.c:1428
4162 msgid "Cycle audio track"
4163 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4165 #: src/libvlc-module.c:1429
4166 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4169 #: src/libvlc-module.c:1430
4170 msgid "Cycle subtitle track"
4171 msgstr "Změnit stopu titulků"
4173 #: src/libvlc-module.c:1431
4174 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4177 #: src/libvlc-module.c:1432
4178 msgid "Cycle source aspect ratio"
4179 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4181 #: src/libvlc-module.c:1433
4182 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4183 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4185 #: src/libvlc-module.c:1434
4186 msgid "Cycle video crop"
4187 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4189 #: src/libvlc-module.c:1435
4190 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4193 #: src/libvlc-module.c:1436
4194 msgid "Toggle autoscaling"
4197 #: src/libvlc-module.c:1437
4198 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4201 #: src/libvlc-module.c:1438
4202 msgid "Increase scale factor"
4205 #: src/libvlc-module.c:1439
4206 msgid "Increase scale factor."
4209 #: src/libvlc-module.c:1440
4210 msgid "Decrease scale factor"
4213 #: src/libvlc-module.c:1441
4214 msgid "Decrease scale factor."
4217 #: src/libvlc-module.c:1442
4218 msgid "Cycle deinterlace modes"
4219 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4221 #: src/libvlc-module.c:1443
4223 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4224 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4226 #: src/libvlc-module.c:1444
4227 msgid "Show interface"
4228 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4230 #: src/libvlc-module.c:1445
4231 msgid "Raise the interface above all other windows."
4234 #: src/libvlc-module.c:1446
4235 msgid "Hide interface"
4236 msgstr "Skrýt rozhraní"
4238 #: src/libvlc-module.c:1447
4239 msgid "Lower the interface below all other windows."
4242 #: src/libvlc-module.c:1448
4243 msgid "Take video snapshot"
4244 msgstr "Uložit snímek videa"
4246 #: src/libvlc-module.c:1449
4247 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4248 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4250 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4252 #: modules/stream_out/record.c:60
4256 #: src/libvlc-module.c:1452
4257 msgid "Record access filter start/stop."
4260 #: src/libvlc-module.c:1453
4264 #: src/libvlc-module.c:1454
4265 msgid "Media dump access filter trigger."
4268 #: src/libvlc-module.c:1456
4269 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4270 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4272 #: src/libvlc-module.c:1457
4273 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4276 #: src/libvlc-module.c:1460
4277 msgid "Toggle random playlist playback"
4278 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4280 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4284 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4285 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4286 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4288 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4289 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4290 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4292 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4293 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4294 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4296 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4297 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4298 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4300 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4301 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4302 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4304 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4305 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4306 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4308 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4309 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4310 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4312 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4313 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4314 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4316 #: src/libvlc-module.c:1488
4317 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4318 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4320 #: src/libvlc-module.c:1490
4322 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4323 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4325 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4326 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4327 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4329 #: src/libvlc-module.c:1494
4330 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4331 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4333 #: src/libvlc-module.c:1495
4334 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4335 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4337 #: src/libvlc-module.c:1496
4338 msgid "Highlight widget on the right"
4339 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4341 #: src/libvlc-module.c:1498
4342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4345 #: src/libvlc-module.c:1499
4346 msgid "Highlight widget on the left"
4347 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4349 #: src/libvlc-module.c:1501
4350 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4353 #: src/libvlc-module.c:1502
4354 msgid "Highlight widget on top"
4355 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4357 #: src/libvlc-module.c:1504
4358 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4361 #: src/libvlc-module.c:1505
4362 msgid "Highlight widget below"
4363 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4365 #: src/libvlc-module.c:1507
4366 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4369 #: src/libvlc-module.c:1508
4370 msgid "Select current widget"
4371 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4373 #: src/libvlc-module.c:1510
4374 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4377 #: src/libvlc-module.c:1512
4378 msgid "Cycle through audio devices"
4379 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4381 #: src/libvlc-module.c:1513
4383 msgid "Cycle through available audio devices"
4384 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4386 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4387 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4388 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4390 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4392 msgstr "Snímek obrazovky"
4394 #: src/libvlc-module.c:1703
4395 msgid "Window properties"
4396 msgstr "Vlastnosti okna"
4398 #: src/libvlc-module.c:1762
4402 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4403 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4404 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4409 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4413 #: src/libvlc-module.c:1796
4414 msgid "Track settings"
4415 msgstr "Nastavení stopy"
4417 #: src/libvlc-module.c:1826
4418 msgid "Playback control"
4419 msgstr "Ovládání přehrávání"
4421 #: src/libvlc-module.c:1853
4422 msgid "Default devices"
4423 msgstr "Výchozí zařízení"
4425 #: src/libvlc-module.c:1862
4426 msgid "Network settings"
4427 msgstr "Nastavení sítě"
4429 #: src/libvlc-module.c:1874
4431 msgstr "SOCKS proxy"
4433 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4437 #: src/libvlc-module.c:1934
4441 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4446 #: src/libvlc-module.c:1980
4450 #: src/libvlc-module.c:2012
4454 #: src/libvlc-module.c:2041
4455 msgid "Special modules"
4456 msgstr "Speciální moduly"
4458 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4460 msgstr "Zásuvné moduly"
4462 #: src/libvlc-module.c:2062
4463 msgid "Performance options"
4464 msgstr "Možnosti výkonu"
4466 #: src/libvlc-module.c:2210
4468 msgstr "Klávesové zkratky"
4470 #: src/libvlc-module.c:2652
4472 msgstr "Délky skoků"
4474 #: src/libvlc-module.c:2729
4475 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4478 #: src/libvlc-module.c:2732
4479 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4480 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4482 #: src/libvlc-module.c:2734
4484 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4488 #: src/libvlc-module.c:2737
4489 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4492 #: src/libvlc-module.c:2739
4493 msgid "print a list of available modules"
4494 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4496 #: src/libvlc-module.c:2741
4497 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4498 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4500 #: src/libvlc-module.c:2743
4502 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4503 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4506 #: src/libvlc-module.c:2747
4507 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4510 #: src/libvlc-module.c:2749
4511 msgid "reset the current config to the default values"
4512 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4514 #: src/libvlc-module.c:2751
4515 msgid "use alternate config file"
4516 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4518 #: src/libvlc-module.c:2753
4519 msgid "resets the current plugins cache"
4522 #: src/libvlc-module.c:2755
4523 msgid "print version information"
4524 msgstr "vypsání informací o verzi"
4526 #: src/libvlc-module.c:2793
4527 msgid "main program"
4528 msgstr "hlavní program"
4530 #: src/misc/update.c:487
4535 #: src/misc/update.c:489
4540 #: src/misc/update.c:491
4545 #: src/misc/update.c:493
4550 #: src/misc/update.c:585
4551 msgid "Saving file failed"
4552 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4554 #: src/misc/update.c:586
4556 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4557 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4559 #: src/misc/update.c:602
4563 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4566 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4568 #: src/misc/update.c:605
4569 msgid "Downloading ..."
4570 msgstr "Stahování..."
4572 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4573 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4575 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4576 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4577 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4583 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4587 #: src/misc/update.c:624
4591 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4594 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4596 #: src/misc/update.c:641
4603 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4605 #: src/misc/update.c:661
4606 msgid "File could not be verified"
4607 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4609 #: src/misc/update.c:662
4612 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4613 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4616 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4617 msgid "Invalid signature"
4618 msgstr "Neplatný podpis"
4620 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4623 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4624 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4627 #: src/misc/update.c:698
4628 msgid "File not verifiable"
4629 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4631 #: src/misc/update.c:699
4634 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4638 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4639 msgid "File corrupted"
4640 msgstr "Soubor porušen"
4642 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4644 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4647 #: src/misc/update.c:734
4649 msgid "Update VLC media player"
4650 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4652 #: src/misc/update.c:735
4654 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4658 #: src/misc/update.c:736
4663 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4664 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4665 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4666 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4667 #: modules/access/bda/bda.c:169
4669 msgstr "Nedefinováno"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:38
4675 #: src/text/iso-639_def.h:39
4679 #: src/text/iso-639_def.h:40
4683 #: src/text/iso-639_def.h:41
4687 #: src/text/iso-639_def.h:42
4691 #: src/text/iso-639_def.h:43
4695 #: src/text/iso-639_def.h:44
4699 #: src/text/iso-639_def.h:45
4703 #: src/text/iso-639_def.h:46
4707 #: src/text/iso-639_def.h:47
4711 #: src/text/iso-639_def.h:48
4715 #: src/text/iso-639_def.h:49
4719 #: src/text/iso-639_def.h:50
4723 #: src/text/iso-639_def.h:51
4727 #: src/text/iso-639_def.h:52
4731 #: src/text/iso-639_def.h:53
4735 #: src/text/iso-639_def.h:54
4739 #: src/text/iso-639_def.h:55
4743 #: src/text/iso-639_def.h:56
4747 #: src/text/iso-639_def.h:57
4751 #: src/text/iso-639_def.h:58
4755 #: src/text/iso-639_def.h:59
4759 #: src/text/iso-639_def.h:60
4763 #: src/text/iso-639_def.h:61
4767 #: src/text/iso-639_def.h:62
4771 #: src/text/iso-639_def.h:63
4772 msgid "Church Slavic"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:64
4779 #: src/text/iso-639_def.h:65
4784 #: src/text/iso-639_def.h:66
4788 #: src/text/iso-639_def.h:67
4792 #: src/text/iso-639_def.h:68
4797 #: src/text/iso-639_def.h:69
4801 #: src/text/iso-639_def.h:70
4805 #: src/text/iso-639_def.h:71
4809 #: src/text/iso-639_def.h:72
4813 #: src/text/iso-639_def.h:73
4817 #: src/text/iso-639_def.h:74
4821 #: src/text/iso-639_def.h:75
4825 #: src/text/iso-639_def.h:76
4830 #: src/text/iso-639_def.h:77
4833 msgstr "Francouzská televize"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:78
4839 #: src/text/iso-639_def.h:79
4843 #: src/text/iso-639_def.h:80
4847 #: src/text/iso-639_def.h:81
4848 msgid "Gaelic (Scots)"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:82
4855 #: src/text/iso-639_def.h:83
4859 #: src/text/iso-639_def.h:84
4863 #: src/text/iso-639_def.h:85
4864 msgid "Greek, Modern ()"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:86
4871 #: src/text/iso-639_def.h:87
4874 msgstr "Délka trvání"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:88
4880 #: src/text/iso-639_def.h:89
4884 #: src/text/iso-639_def.h:90
4888 #: src/text/iso-639_def.h:91
4892 #: src/text/iso-639_def.h:92
4896 #: src/text/iso-639_def.h:93
4900 #: src/text/iso-639_def.h:94
4904 #: src/text/iso-639_def.h:95
4909 #: src/text/iso-639_def.h:96
4912 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:97
4918 #: src/text/iso-639_def.h:98
4922 #: src/text/iso-639_def.h:99
4926 #: src/text/iso-639_def.h:100
4930 #: src/text/iso-639_def.h:101
4934 #: src/text/iso-639_def.h:102
4935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:103
4942 #: src/text/iso-639_def.h:104
4946 #: src/text/iso-639_def.h:105
4950 #: src/text/iso-639_def.h:106
4954 #: src/text/iso-639_def.h:107
4958 #: src/text/iso-639_def.h:108
4962 #: src/text/iso-639_def.h:109
4966 #: src/text/iso-639_def.h:110
4970 #: src/text/iso-639_def.h:111
4974 #: src/text/iso-639_def.h:112
4978 #: src/text/iso-639_def.h:113
4982 #: src/text/iso-639_def.h:114
4987 #: src/text/iso-639_def.h:115
4992 #: src/text/iso-639_def.h:116
4996 #: src/text/iso-639_def.h:117
5000 #: src/text/iso-639_def.h:118
5004 #: src/text/iso-639_def.h:119
5005 msgid "Letzeburgesch"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:120
5012 #: src/text/iso-639_def.h:121
5016 #: src/text/iso-639_def.h:122
5020 #: src/text/iso-639_def.h:123
5024 #: src/text/iso-639_def.h:124
5028 #: src/text/iso-639_def.h:125
5032 #: src/text/iso-639_def.h:126
5036 #: src/text/iso-639_def.h:127
5040 #: src/text/iso-639_def.h:128
5044 #: src/text/iso-639_def.h:129
5048 #: src/text/iso-639_def.h:130
5052 #: src/text/iso-639_def.h:131
5056 #: src/text/iso-639_def.h:132
5057 msgid "Ndebele, South"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:133
5061 msgid "Ndebele, North"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:134
5068 #: src/text/iso-639_def.h:135
5072 #: src/text/iso-639_def.h:136
5076 #: src/text/iso-639_def.h:137
5077 msgid "Norwegian Nynorsk"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:138
5081 msgid "Norwegian Bokmaal"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:139
5085 msgid "Chichewa; Nyanja"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:140
5089 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:141
5096 #: src/text/iso-639_def.h:142
5100 #: src/text/iso-639_def.h:144
5101 msgid "Ossetian; Ossetic"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:145
5108 #: src/text/iso-639_def.h:146
5113 #: src/text/iso-639_def.h:147
5117 #: src/text/iso-639_def.h:148
5122 #: src/text/iso-639_def.h:149
5126 #: src/text/iso-639_def.h:150
5130 #: src/text/iso-639_def.h:151
5134 #: src/text/iso-639_def.h:152
5136 msgid "Original audio"
5137 msgstr "Zachovat původní velikost"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:153
5140 msgid "Raeto-Romance"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:154
5147 #: src/text/iso-639_def.h:155
5151 #: src/text/iso-639_def.h:156
5156 #: src/text/iso-639_def.h:157
5160 #: src/text/iso-639_def.h:158
5164 #: src/text/iso-639_def.h:159
5168 #: src/text/iso-639_def.h:160
5172 #: src/text/iso-639_def.h:161
5176 #: src/text/iso-639_def.h:162
5180 #: src/text/iso-639_def.h:163
5184 #: src/text/iso-639_def.h:164
5185 msgid "Northern Sami"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:165
5192 #: src/text/iso-639_def.h:166
5196 #: src/text/iso-639_def.h:167
5200 #: src/text/iso-639_def.h:168
5204 #: src/text/iso-639_def.h:169
5205 msgid "Sotho, Southern"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:170
5213 #: src/text/iso-639_def.h:171
5217 #: src/text/iso-639_def.h:172
5221 #: src/text/iso-639_def.h:173
5225 #: src/text/iso-639_def.h:174
5229 #: src/text/iso-639_def.h:175
5233 #: src/text/iso-639_def.h:176
5237 #: src/text/iso-639_def.h:177
5241 #: src/text/iso-639_def.h:178
5245 #: src/text/iso-639_def.h:179
5249 #: src/text/iso-639_def.h:180
5253 #: src/text/iso-639_def.h:181
5258 #: src/text/iso-639_def.h:182
5262 #: src/text/iso-639_def.h:183
5266 #: src/text/iso-639_def.h:184
5270 #: src/text/iso-639_def.h:185
5271 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:186
5278 #: src/text/iso-639_def.h:187
5282 #: src/text/iso-639_def.h:188
5286 #: src/text/iso-639_def.h:189
5290 #: src/text/iso-639_def.h:190
5294 #: src/text/iso-639_def.h:191
5298 #: src/text/iso-639_def.h:192
5302 #: src/text/iso-639_def.h:193
5306 #: src/text/iso-639_def.h:194
5310 #: src/text/iso-639_def.h:195
5313 msgstr "Názvy souborů:"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:196
5319 #: src/text/iso-639_def.h:197
5323 #: src/text/iso-639_def.h:198
5327 #: src/text/iso-639_def.h:199
5331 #: src/text/iso-639_def.h:200
5335 #: src/text/iso-639_def.h:201
5339 #: src/text/iso-639_def.h:202
5343 #: src/text/iso-639_def.h:203
5347 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5348 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
5349 msgid "Post processing"
5350 msgstr "Post procesing"
5352 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5354 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5358 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5359 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5360 msgid "Aspect-ratio"
5361 msgstr "Poměr stran"
5363 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5365 msgid "Autoscale video"
5366 msgstr "Povolit video"
5368 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5370 msgid "Scale factor"
5371 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5373 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5374 msgid "3D Now! memcpy"
5375 msgstr "3D Now! memcpy"
5377 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5378 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5379 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5381 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5382 #: modules/access_output/shout.c:94
5384 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5386 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5388 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5391 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5394 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5395 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5397 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5398 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5399 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5400 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5401 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5402 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5403 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5404 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5405 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5406 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5407 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5408 msgid "Caching value in ms"
5409 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
5411 #: modules/access/alsa.c:77
5414 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5416 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5419 #: modules/access/alsa.c:81
5421 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5422 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5423 "use alsa://hw:0,1 ."
5426 #: modules/access/alsa.c:89
5430 #: modules/access/alsa.c:90
5432 msgid "Alsa audio capture input"
5433 msgstr "JACK audio vstup"
5435 #: modules/access/attachment.c:44
5439 #: modules/access/attachment.c:45
5440 msgid "Attachment input"
5443 #: modules/access/avio.h:34
5447 #: modules/access/avio.h:35
5449 msgid "FFmpeg access"
5450 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5452 #: modules/access/bd/bd.c:54
5454 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5456 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5459 #: modules/access/bd/bd.c:61
5463 #: modules/access/bd/bd.c:62
5464 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5465 msgstr "Blu-Ray Disc"
5467 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5469 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5472 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5475 msgid "Adapter card to tune"
5476 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5480 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5484 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5485 msgid "Device number to use on adapter"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5492 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5493 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5495 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5496 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5497 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
5499 #: modules/access/bda/bda.c:62
5500 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5501 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
5503 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5504 msgid "Inversion mode"
5505 msgstr "Inverzní režim"
5507 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5508 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5509 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
5511 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5512 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5515 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5517 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5518 "disable this feature if you experience some trouble."
5521 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5524 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5526 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5527 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5530 #: modules/access/bda/bda.c:82
5531 msgid "Network Identifier"
5532 msgstr "Identifikátor sítě"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5535 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5540 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5541 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5543 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5547 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5548 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5549 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
5551 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5553 msgid "High LNB voltage"
5554 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5558 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5559 "supported by all frontends."
5562 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5566 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5567 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5568 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5570 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5572 msgid "Transponder FEC"
5573 msgstr "Informace o zvuku"
5575 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5576 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5579 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5580 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5581 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
5583 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5584 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5585 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
5587 #: modules/access/bda/bda.c:106
5588 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5591 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5592 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5593 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
5595 #: modules/access/bda/bda.c:109
5596 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5600 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5601 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
5603 #: modules/access/bda/bda.c:113
5604 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5607 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5608 msgid "Modulation type"
5609 msgstr "Typ modulace"
5611 #: modules/access/bda/bda.c:117
5612 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5615 #: modules/access/bda/bda.c:121
5619 #: modules/access/bda/bda.c:121
5623 #: modules/access/bda/bda.c:121
5627 #: modules/access/bda/bda.c:121
5631 #: modules/access/bda/bda.c:121
5635 #: modules/access/bda/bda.c:122
5639 #: modules/access/bda/bda.c:122
5643 #: modules/access/bda/bda.c:122
5647 #: modules/access/bda/bda.c:122
5651 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5653 msgid "ATSC Major Channel"
5654 msgstr "Zvukový kanál"
5656 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5658 msgid "ATSC Minor Channel"
5659 msgstr "Zvukový kanál"
5661 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5662 msgid "ATSC Physical Channel"
5665 #: modules/access/bda/bda.c:133
5670 #: modules/access/bda/bda.c:134
5671 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5674 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5678 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5682 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5686 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5690 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5694 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5695 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5698 #: modules/access/bda/bda.c:141
5699 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5702 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5703 msgid "Terrestrial bandwidth"
5704 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
5706 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5707 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5708 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
5710 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5714 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5718 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5722 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5724 msgid "Terrestrial guard interval"
5725 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5727 #: modules/access/bda/bda.c:154
5728 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5731 #: modules/access/bda/bda.c:157
5735 #: modules/access/bda/bda.c:157
5739 #: modules/access/bda/bda.c:157
5743 #: modules/access/bda/bda.c:157
5747 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5748 msgid "Terrestrial transmission mode"
5749 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5751 #: modules/access/bda/bda.c:160
5752 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5753 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5755 #: modules/access/bda/bda.c:163
5759 #: modules/access/bda/bda.c:163
5763 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5765 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5766 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5768 #: modules/access/bda/bda.c:166
5769 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5772 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5776 #: modules/access/bda/bda.c:169
5780 #: modules/access/bda/bda.c:169
5784 #: modules/access/bda/bda.c:172
5785 msgid "Satellite Azimuth"
5786 msgstr "Azimut satelitu "
5788 #: modules/access/bda/bda.c:173
5789 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5792 #: modules/access/bda/bda.c:174
5793 msgid "Satellite Elevation"
5794 msgstr "Elevace satelitu"
5796 #: modules/access/bda/bda.c:175
5797 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5800 #: modules/access/bda/bda.c:176
5802 msgid "Satellite Longitude"
5803 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5805 #: modules/access/bda/bda.c:178
5806 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5809 #: modules/access/bda/bda.c:179
5810 msgid "Satellite Polarisation"
5811 msgstr "Polarizace satelitu"
5813 #: modules/access/bda/bda.c:180
5814 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5815 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5817 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5819 msgstr "Horizontální"
5821 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5825 #: modules/access/bda/bda.c:184
5826 msgid "Circular Left"
5829 #: modules/access/bda/bda.c:184
5830 msgid "Circular Right"
5831 msgstr "Pravotočivá"
5833 #: modules/access/bda/bda.c:185
5835 msgid "Satellite Range Code"
5836 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5838 #: modules/access/bda/bda.c:186
5839 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5842 #: modules/access/bda/bda.c:188
5843 msgid "Network Name"
5846 #: modules/access/bda/bda.c:189
5847 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5850 #: modules/access/bda/bda.c:190
5851 msgid "Network Name to Create"
5854 #: modules/access/bda/bda.c:191
5855 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5858 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5862 #: modules/access/bda/bda.c:195
5863 msgid "DirectShow DVB input"
5864 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5866 #: modules/access/cdda.c:63
5868 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5872 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5873 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5874 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5878 #: modules/access/cdda.c:68
5879 msgid "Audio CD input"
5880 msgstr "Vstup zvukového CD"
5882 #: modules/access/cdda.c:74
5883 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5884 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5886 #: modules/access/cdda.c:87
5888 msgstr "CDDB server"
5890 #: modules/access/cdda.c:88
5891 msgid "Address of the CDDB server to use."
5892 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5894 #: modules/access/cdda.c:89
5896 msgstr "port serveru CDDB"
5898 #: modules/access/cdda.c:90
5899 msgid "CDDB Server port to use."
5900 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5902 #: modules/access/cdda.c:506
5904 msgid "Audio CD - Track %02i"
5905 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5907 #: modules/access/dc1394.c:69
5909 msgid "dc1394 input"
5910 msgstr "Žádný vstup"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5938 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5945 msgid "Video device name"
5946 msgstr "Název video zařízení"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5951 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5952 "don't specify anything, the default device will be used."
5954 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5955 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5960 msgid "Audio device name"
5961 msgstr "Název zvukového zařízení"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5966 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5967 "don't specify anything, the default device will be used. "
5969 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5970 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5975 msgstr "Velikost videa"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5980 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5981 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5982 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5984 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5985 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5988 #: modules/access/v4l2.c:80
5989 msgid "Video input chroma format"
5990 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5994 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5995 "(default), RV24, etc.)"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6000 msgid "Video input frame rate"
6001 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6005 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6006 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6010 msgid "Device properties"
6011 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6015 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6020 msgid "Tuner properties"
6021 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6024 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6029 msgid "Tuner TV Channel"
6030 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6033 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6038 msgid "Tuner country code"
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6043 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6044 "mapping (0 means default)."
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6049 msgid "Tuner input type"
6050 msgstr "Typ vstupu formuláře"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6053 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6058 msgid "Video input pin"
6059 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6063 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6064 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6065 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6066 "will not be changed."
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6071 msgid "Audio input pin"
6072 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6075 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6080 msgid "Video output pin"
6081 msgstr "Šířka video výstupu."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6084 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6089 msgid "Audio output pin"
6090 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6093 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6098 msgid "AM Tuner mode"
6099 msgstr "přejít do režimu E-mail."
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6103 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6109 msgid "Number of audio channels"
6110 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6114 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6120 msgid "Audio sample rate"
6121 msgstr "Převzorkovat zvuk"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6124 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6129 msgid "Audio bits per sample"
6130 msgstr "Bitů na vzorek"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6133 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6141 msgid "DirectShow input"
6142 msgstr "DirectShow vstup"
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6145 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6146 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6147 msgid "Refresh list"
6148 msgstr "Aktualizovat seznam"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6157 msgid "Capture failed"
6158 msgstr "Horní propust"
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6161 msgid "No video or audio device selected."
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6166 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6167 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6171 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6176 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6179 #: modules/access/dv.c:61
6180 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6183 #: modules/access/dv.c:65
6184 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6187 #: modules/access/dv.c:66
6192 #: modules/access/dvb/access.c:137
6193 msgid "Modulation type for front-end device."
6196 #: modules/access/dvb/access.c:140
6197 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6200 #: modules/access/dvb/access.c:158
6201 msgid "HTTP Host address"
6202 msgstr "HTTP adresa"
6204 #: modules/access/dvb/access.c:160
6205 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6208 #: modules/access/dvb/access.c:162
6209 msgid "HTTP user name"
6210 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6212 #: modules/access/dvb/access.c:164
6214 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6217 #: modules/access/dvb/access.c:167
6218 msgid "HTTP password"
6221 #: modules/access/dvb/access.c:169
6223 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6226 #: modules/access/dvb/access.c:172
6230 #: modules/access/dvb/access.c:174
6232 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6233 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6236 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6237 #: modules/control/http/http.c:57
6238 msgid "Certificate file"
6239 msgstr "Soubor s certifikátem"
6241 #: modules/access/dvb/access.c:179
6242 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6245 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6246 #: modules/control/http/http.c:60
6247 msgid "Private key file"
6248 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6250 #: modules/access/dvb/access.c:183
6251 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6254 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6255 #: modules/control/http/http.c:62
6256 msgid "Root CA file"
6257 msgstr "Soubor kořenové CA"
6259 #: modules/access/dvb/access.c:186
6260 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6263 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6264 #: modules/control/http/http.c:65
6268 #: modules/access/dvb/access.c:190
6269 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6272 #: modules/access/dvb/access.c:194
6273 msgid "DVB input with v4l2 support"
6276 #: modules/access/dvb/access.c:249
6278 msgstr "HTTP server"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:943
6281 msgid "Input syntax is deprecated"
6282 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
6284 #: modules/access/dvb/access.c:944
6286 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6290 #: modules/access/dvb/access.c:990
6292 msgid "Invalid polarization"
6293 msgstr "Neplatná kombinace"
6295 #: modules/access/dvb/access.c:991
6297 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6300 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6302 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6305 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6307 msgid "Scanning DVB"
6308 msgstr "Skenování DVB-T"
6310 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6314 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6315 msgid "Default DVD angle."
6316 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6318 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6319 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6322 #: modules/access/dvdnav.c:76
6324 msgid "Start directly in menu"
6325 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6327 #: modules/access/dvdnav.c:78
6329 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6330 "useless warning introductions."
6333 #: modules/access/dvdnav.c:87
6334 msgid "DVD with menus"
6337 #: modules/access/dvdnav.c:88
6338 msgid "DVDnav Input"
6339 msgstr "DVDnav vstup"
6341 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6342 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6343 msgid "Playback failure"
6344 msgstr "Přehrávání selhalo"
6346 #: modules/access/dvdnav.c:326
6348 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6351 #: modules/access/dvdread.c:83
6352 msgid "DVD without menus"
6353 msgstr "DVD bez menu"
6355 #: modules/access/dvdread.c:84
6356 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6359 #: modules/access/dvdread.c:206
6361 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6362 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6364 #: modules/access/dvdread.c:466
6366 msgid "DVDRead could not read block %d."
6369 #: modules/access/dvdread.c:528
6371 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6374 #: modules/access/eyetv.m:56
6375 msgid "Channel number"
6376 msgstr "Číslo kanálu"
6378 #: modules/access/eyetv.m:58
6380 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6381 "for Composite input"
6384 #: modules/access/eyetv.m:63
6386 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6389 #: modules/access/eyetv.m:68
6394 #: modules/access/fake.c:46
6396 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6399 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6400 #: modules/access/v4l2.c:101
6402 msgstr "Snímková frekvence"
6404 #: modules/access/fake.c:50
6405 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6408 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6410 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6414 #: modules/access/fake.c:53
6416 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6420 #: modules/access/fake.c:55
6421 msgid "Duration in ms"
6422 msgstr "Trvání v ms"
6424 #: modules/access/fake.c:57
6426 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6427 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6428 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6431 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6435 #: modules/access/fake.c:64
6437 msgid "Fake video input"
6438 msgstr "Falešný vstup"
6440 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6441 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6442 msgid "File reading failed"
6443 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6445 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6447 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6448 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6450 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6451 #: modules/access/mtp.c:217
6452 msgid "VLC could not read the file."
6453 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6455 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6456 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6457 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6458 msgid "Caching value (ms)"
6459 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6461 #: modules/access/fs.c:35
6463 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6465 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6468 #: modules/access/fs.c:37
6470 msgid "Extra network caching value (ms)"
6471 msgstr "Hodnota keše (ms)"
6473 #: modules/access/fs.c:39
6475 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6477 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6480 #: modules/access/fs.c:41
6481 msgid "Subdirectory behavior"
6482 msgstr "Chování složek"
6484 #: modules/access/fs.c:43
6486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6492 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6493 #: modules/codec/x264.c:413
6497 #: modules/access/fs.c:50
6501 #: modules/access/fs.c:50
6505 #: modules/access/fs.c:52
6507 msgid "Ignored extensions"
6508 msgstr "Ignorované přípony"
6510 #: modules/access/fs.c:54
6512 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6514 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6515 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6517 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6518 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6519 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6521 #: modules/access/fs.c:60
6523 msgstr "Souborový vstup"
6525 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6526 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6527 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6528 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6530 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6534 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6538 #: modules/access/fs.c:79
6540 msgid "Directory input"
6541 msgstr "DirectShow vstup"
6543 #: modules/access/ftp.c:60
6545 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6548 #: modules/access/ftp.c:62
6549 msgid "FTP user name"
6550 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6552 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6554 msgid "User name that will be used for the connection."
6555 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6557 #: modules/access/ftp.c:65
6558 msgid "FTP password"
6561 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6562 msgid "Password that will be used for the connection."
6563 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6565 #: modules/access/ftp.c:68
6569 #: modules/access/ftp.c:69
6571 msgid "Account that will be used for the connection."
6572 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6574 #: modules/access/ftp.c:74
6578 #: modules/access/ftp.c:92
6580 msgid "FTP upload output"
6581 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6583 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6584 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6585 msgid "Network interaction failed"
6586 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6588 #: modules/access/ftp.c:140
6589 msgid "VLC could not connect with the given server."
6592 #: modules/access/ftp.c:150
6593 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6596 #: modules/access/ftp.c:215
6597 msgid "Your account was rejected."
6598 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6600 #: modules/access/ftp.c:224
6601 msgid "Your password was rejected."
6602 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6604 #: modules/access/ftp.c:231
6605 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6606 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6608 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6610 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6613 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6614 msgid "GnomeVFS input"
6615 msgstr "GnomeVFS vstup"
6617 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6621 #: modules/access/http.c:73
6623 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6624 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6626 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6627 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6630 #: modules/access/http.c:77
6631 msgid "HTTP proxy password"
6632 msgstr "HTTP proxy heslo"
6634 #: modules/access/http.c:79
6635 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6638 #: modules/access/http.c:83
6640 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6643 #: modules/access/http.c:86
6644 msgid "HTTP user agent"
6645 msgstr "HTTP user agent"
6647 #: modules/access/http.c:87
6649 msgid "User agent that will be used for the connection."
6650 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6652 #: modules/access/http.c:90
6653 msgid "Auto re-connect"
6654 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6656 #: modules/access/http.c:92
6658 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6661 #: modules/access/http.c:95
6662 msgid "Continuous stream"
6663 msgstr "Nepřetržitý proud"
6665 #: modules/access/http.c:96
6667 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6668 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6669 "other types of HTTP streams."
6672 #: modules/access/http.c:101
6674 msgid "Forward Cookies"
6677 #: modules/access/http.c:102
6678 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6681 #: modules/access/http.c:104
6683 msgid "Max number of redirection"
6684 msgstr "Maximální počet spojení"
6686 #: modules/access/http.c:105
6687 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6690 #: modules/access/http.c:107
6691 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6694 #: modules/access/http.c:108
6696 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6697 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6700 #: modules/access/http.c:113
6704 #: modules/access/http.c:115
6708 #: modules/access/http.c:546
6709 msgid "HTTP authentication"
6710 msgstr "HTTP autentikace"
6712 #: modules/access/http.c:547
6714 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6715 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6717 #: modules/access/imem.c:51
6720 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6722 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6725 #: modules/access/imem.c:56
6727 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6728 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6730 #: modules/access/imem.c:58
6734 #: modules/access/imem.c:60
6736 msgid "Set the group of the elementary stream"
6737 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6739 #: modules/access/imem.c:62
6744 #: modules/access/imem.c:64
6746 msgid "Set the category of the elementary stream"
6747 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6749 #: modules/access/imem.c:69
6753 #: modules/access/imem.c:69
6758 #: modules/access/imem.c:74
6760 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6761 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6763 #: modules/access/imem.c:78
6764 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6767 #: modules/access/imem.c:82
6769 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6770 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6772 #: modules/access/imem.c:84
6774 msgid "Channels count"
6777 #: modules/access/imem.c:86
6779 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6780 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6782 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6783 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6784 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6785 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6789 #: modules/access/imem.c:89
6791 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6792 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6794 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6795 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6796 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6797 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6801 #: modules/access/imem.c:92
6803 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6804 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6806 #: modules/access/imem.c:94
6808 msgid "Display aspect ratio"
6809 msgstr "Zachovat poměr stran"
6811 #: modules/access/imem.c:96
6813 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6814 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6816 #: modules/access/imem.c:100
6818 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6819 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6821 #: modules/access/imem.c:102
6822 msgid "Callback cookie string"
6825 #: modules/access/imem.c:104
6827 msgid "Text identifier for the callback functions"
6828 msgstr "ID proudu audio stopy."
6830 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6831 #: modules/video_output/vmem.c:63
6832 msgid "Callback data"
6835 #: modules/access/imem.c:108
6837 msgid "Data for the get and release functions"
6838 msgstr "ID proudu audio stopy."
6840 #: modules/access/imem.c:110
6842 msgid "Get function"
6843 msgstr "Uzamknout funkci"
6845 #: modules/access/imem.c:112
6847 msgid "Address of the get callback function"
6848 msgstr "ID proudu audio stopy."
6850 #: modules/access/imem.c:114
6852 msgid "Release function"
6853 msgstr "Hledat funkci"
6855 #: modules/access/imem.c:116
6857 msgid "Address of the release callback function"
6858 msgstr "ID proudu audio stopy."
6860 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6862 msgid "Memory input"
6863 msgstr "Žádný vstup"
6865 #: modules/access/jack.c:62
6867 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6871 #: modules/access/jack.c:64
6874 msgstr "Taneční hudba"
6876 #: modules/access/jack.c:66
6877 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6880 #: modules/access/jack.c:67
6881 msgid "Auto Connection"
6882 msgstr "Automatické připojení"
6884 #: modules/access/jack.c:69
6886 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6887 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6889 #: modules/access/jack.c:72
6890 msgid "JACK audio input"
6891 msgstr "JACK audio vstup"
6893 #: modules/access/jack.c:74
6897 #: modules/access/mmap.c:41
6899 msgid "Use file memory mapping"
6900 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6902 #: modules/access/mmap.c:43
6903 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6906 #: modules/access/mmap.c:53
6910 #: modules/access/mmap.c:54
6912 msgid "Memory-mapped file input"
6913 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6915 #: modules/access/mms/mms.c:51
6917 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6920 #: modules/access/mms/mms.c:54
6922 msgid "Force selection of all streams"
6923 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6925 #: modules/access/mms/mms.c:56
6927 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6928 "You can choose to select all of them."
6931 #: modules/access/mms/mms.c:59
6932 msgid "Maximum bitrate"
6933 msgstr "Maximální bitrate"
6935 #: modules/access/mms/mms.c:61
6936 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6939 #: modules/access/mms/mms.c:65
6941 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6942 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6946 #: modules/access/mms/mms.c:69
6947 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6948 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6950 #: modules/access/mms/mms.c:70
6952 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6953 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6956 #: modules/access/mms/mms.c:74
6957 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6960 #: modules/access/mtp.c:65
6961 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6964 #: modules/access/mtp.c:69
6969 #: modules/access/mtp.c:70
6974 #: modules/access/oss.c:72
6977 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6979 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6982 #: modules/access/oss.c:80
6986 #: modules/access/oss.c:81
6991 #: modules/access/pvr.c:61
6993 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6997 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
7001 #: modules/access/pvr.c:65
7003 msgid "PVR video device"
7004 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7006 #: modules/access/pvr.c:67
7008 msgid "Radio device"
7009 msgstr "zařízení rádia v4l"
7011 #: modules/access/pvr.c:68
7013 msgid "PVR radio device"
7014 msgstr "zařízení rádia v4l"
7016 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7022 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
7023 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7024 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7026 #: modules/access/pvr.c:75
7027 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7030 #: modules/access/pvr.c:79
7031 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7034 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
7035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
7040 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
7041 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7044 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
7045 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7048 #: modules/access/pvr.c:89
7050 msgid "Key interval"
7051 msgstr "Špatný interval - %s"
7053 #: modules/access/pvr.c:90
7054 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7057 #: modules/access/pvr.c:92
7060 msgstr "Počet políček"
7062 #: modules/access/pvr.c:93
7064 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7065 "number of B-Frames."
7068 #: modules/access/pvr.c:97
7070 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7071 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7073 #: modules/access/pvr.c:99
7075 msgid "Bitrate peak"
7076 msgstr "Maximum paměti"
7078 #: modules/access/pvr.c:100
7079 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7082 #: modules/access/pvr.c:102
7084 msgid "Bitrate mode"
7085 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7087 #: modules/access/pvr.c:103
7089 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7090 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7092 #: modules/access/pvr.c:105
7094 msgid "Audio bitmask"
7095 msgstr "Informace o zvuku"
7097 #: modules/access/pvr.c:106
7098 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7101 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
7103 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
7104 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
7108 #: modules/access/pvr.c:110
7109 msgid "Audio volume (0-65535)."
7110 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7112 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
7116 #: modules/access/pvr.c:113
7118 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7121 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7123 msgstr "Automatický"
7125 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7129 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7133 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7137 #: modules/access/pvr.c:122
7141 #: modules/access/pvr.c:122
7145 #: modules/access/pvr.c:127
7149 #: modules/access/pvr.c:128
7150 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7153 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7154 msgid "Quicktime Capture"
7157 #: modules/access/qtcapture.m:225
7159 msgid "No Input device found"
7160 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7162 #: modules/access/qtcapture.m:226
7164 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7165 "check your connectors and drivers."
7168 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7170 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7173 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7175 msgid "Default SWF Referrer URL"
7176 msgstr "Výchozí port serveru"
7178 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7180 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7181 "SWF file that contained the stream."
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7185 msgid "Default Page Referrer URL"
7188 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7190 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7191 "page housing the SWF file."
7194 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7199 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7203 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7205 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7208 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7209 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7212 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7213 msgid "RTCP (local) port"
7216 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7218 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7219 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7222 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7223 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7226 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7228 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7229 "shared secret key."
7232 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7233 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7236 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7237 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7240 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7242 msgid "Maximum RTP sources"
7243 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7245 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7246 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7249 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7251 msgid "RTP source timeout (sec)"
7252 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7254 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7255 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7258 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7259 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7262 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7264 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7265 "future) by this many packets from the last received packet."
7268 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7269 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7272 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7274 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7275 "by this many packets from the last received packet."
7278 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7282 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7283 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7286 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7288 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7291 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7296 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7297 msgid "Connection failed"
7298 msgstr "Spojení selhalo "
7300 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7302 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7303 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7305 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7306 msgid "Session failed"
7307 msgstr "Sezeni selhalo"
7309 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7310 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7311 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7313 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7315 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7318 #: modules/access/screen/screen.c:46
7319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7320 msgid "Desired frame rate for the capture."
7323 #: modules/access/screen/screen.c:49
7325 msgid "Capture fragment size"
7326 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7328 #: modules/access/screen/screen.c:51
7330 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7331 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7334 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7336 msgid "Subscreen top left corner"
7337 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7339 #: modules/access/screen/screen.c:58
7341 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7342 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7344 #: modules/access/screen/screen.c:62
7346 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7347 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7349 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7350 msgid "Subscreen width"
7351 msgstr "Šířka podokna"
7353 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7355 msgid "Subscreen height"
7356 msgstr "Výška videa"
7358 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7359 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7360 msgid "Follow the mouse"
7363 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7364 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7367 #: modules/access/screen/screen.c:78
7369 msgid "Mouse pointer image"
7370 msgstr "Klonovat obraz"
7372 #: modules/access/screen/screen.c:80
7374 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7377 #: modules/access/screen/screen.c:94
7379 msgid "Screen Input"
7380 msgstr "Neplatný vstup"
7382 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7383 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7384 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7385 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7389 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7390 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7393 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7394 msgid "Region left column"
7397 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7398 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7401 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7402 msgid "Region top row"
7405 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7407 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7408 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7410 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7412 msgid "Capture region width"
7413 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7415 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7416 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7419 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7421 msgid "Capture region height"
7422 msgstr "Výška videa"
7424 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7425 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7428 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7430 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7431 msgstr "Neplatný vstup"
7433 #: modules/access/sftp.c:53
7436 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7438 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7441 #: modules/access/sftp.c:54
7443 msgid "SFTP user name"
7444 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7446 #: modules/access/sftp.c:56
7448 msgid "SFTP password"
7451 #: modules/access/sftp.c:58
7456 #: modules/access/sftp.c:59
7458 msgid "SFTP port number to use on the server"
7459 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7461 #: modules/access/sftp.c:60
7466 #: modules/access/sftp.c:61
7467 msgid "Size of the request for reading access"
7470 #: modules/access/sftp.c:65
7475 #: modules/access/sftp.c:137
7477 msgid "SFTP authentication"
7478 msgstr "HTTP autentikace"
7480 #: modules/access/sftp.c:138
7482 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7483 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
7485 #: modules/access/smb.c:63
7487 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7490 #: modules/access/smb.c:65
7491 msgid "SMB user name"
7492 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7494 #: modules/access/smb.c:68
7495 msgid "SMB password"
7498 #: modules/access/smb.c:71
7502 #: modules/access/smb.c:72
7504 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7505 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7507 #: modules/access/smb.c:75
7508 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7511 #: modules/access/smb.c:78
7515 #: modules/access/tcp.c:43
7517 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7520 #: modules/access/tcp.c:50
7524 #: modules/access/tcp.c:51
7528 #: modules/access/udp.c:51
7530 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7533 #: modules/access/udp.c:58
7537 #: modules/access/udp.c:59
7540 msgstr "UDP/RTP vstup"
7542 #: modules/access/v4l.c:79
7544 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7546 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7549 #: modules/access/v4l.c:83
7552 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7553 "device will be used."
7555 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7556 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7558 #: modules/access/v4l.c:87
7560 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7561 "(default), RV24, etc.)"
7563 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7564 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
7566 #: modules/access/v4l.c:94
7568 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7570 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
7573 #: modules/access/v4l.c:99
7574 msgid "Audio Channel"
7575 msgstr "Zvukový kanál"
7577 #: modules/access/v4l.c:101
7578 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7580 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
7582 #: modules/access/v4l.c:103
7583 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7586 #: modules/access/v4l.c:106
7587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7590 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7591 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7596 #: modules/access/v4l.c:110
7597 msgid "Brightness of the video input."
7598 msgstr "Jas video vstupu."
7600 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7601 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7605 #: modules/access/v4l.c:113
7606 msgid "Hue of the video input."
7607 msgstr "Odstín video vstupu."
7609 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7610 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7611 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7618 #: modules/access/v4l.c:116
7619 msgid "Color of the video input."
7620 msgstr "Barva video vstupu."
7622 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7623 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7627 #: modules/access/v4l.c:119
7628 msgid "Contrast of the video input."
7629 msgstr "Kontrast video vstupu."
7631 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7635 #: modules/access/v4l.c:121
7637 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7638 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7640 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7644 #: modules/access/v4l.c:124
7646 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7647 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7649 #: modules/access/v4l.c:125
7653 #: modules/access/v4l.c:127
7654 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7657 #: modules/access/v4l.c:128
7661 #: modules/access/v4l.c:129
7662 msgid "Quality of the stream."
7663 msgstr "Kvalita proudu."
7665 #: modules/access/v4l.c:135
7667 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7668 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7671 #: modules/access/v4l.c:147
7673 msgstr "Video4Linux"
7675 #: modules/access/v4l.c:148
7676 msgid "Video4Linux input"
7677 msgstr "Video4Linux vstup"
7679 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7680 #: modules/stream_out/standard.c:100
7684 #: modules/access/v4l2.c:79
7685 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7686 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7688 #: modules/access/v4l2.c:82
7690 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7691 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7692 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7693 "I420, I411, I410, MJPG)"
7695 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7696 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7697 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7698 "I420, I411, I410, MJPG)"
7700 #: modules/access/v4l2.c:88
7701 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7702 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7704 #: modules/access/v4l2.c:89
7706 msgstr "Zvukový vstup"
7708 #: modules/access/v4l2.c:91
7709 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7710 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7712 #: modules/access/v4l2.c:92
7714 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
7716 #: modules/access/v4l2.c:94
7717 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7718 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
7720 #: modules/access/v4l2.c:97
7722 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7723 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7725 #: modules/access/v4l2.c:100
7727 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7728 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7730 #: modules/access/v4l2.c:102
7731 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7734 #: modules/access/v4l2.c:106
7738 #: modules/access/v4l2.c:108
7739 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7742 #: modules/access/v4l2.c:111
7743 msgid "Reset v4l2 controls"
7744 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7746 #: modules/access/v4l2.c:113
7747 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7748 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
7750 #: modules/access/v4l2.c:116
7752 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7753 msgstr "Jas video vstupu."
7755 #: modules/access/v4l2.c:119
7757 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7758 msgstr "Kontrast video vstupu."
7760 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7766 #: modules/access/v4l2.c:122
7767 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7768 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7770 #: modules/access/v4l2.c:125
7771 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7772 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7774 #: modules/access/v4l2.c:126
7776 msgstr "Úroveň černé"
7778 #: modules/access/v4l2.c:128
7779 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7780 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7782 #: modules/access/v4l2.c:129
7783 msgid "Auto white balance"
7784 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7786 #: modules/access/v4l2.c:131
7788 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7791 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
7794 #: modules/access/v4l2.c:133
7795 msgid "Do white balance"
7796 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
7798 #: modules/access/v4l2.c:135
7800 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7801 "(if supported by the v4l2 driver)."
7803 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
7804 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7806 #: modules/access/v4l2.c:137
7808 msgstr "Vyvážení červené"
7810 #: modules/access/v4l2.c:139
7811 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7813 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7815 #: modules/access/v4l2.c:140
7816 msgid "Blue balance"
7817 msgstr "Vyvážení modré"
7819 #: modules/access/v4l2.c:142
7820 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7821 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7823 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7828 #: modules/access/v4l2.c:145
7829 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7832 #: modules/access/v4l2.c:146
7836 #: modules/access/v4l2.c:148
7837 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7838 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7840 #: modules/access/v4l2.c:149
7842 msgstr "Automatický zisk"
7844 #: modules/access/v4l2.c:151
7846 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7848 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7851 #: modules/access/v4l2.c:153
7855 #: modules/access/v4l2.c:155
7856 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7857 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7859 #: modules/access/v4l2.c:156
7860 msgid "Horizontal flip"
7861 msgstr "Horizontální překlopení"
7863 #: modules/access/v4l2.c:158
7864 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7865 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7867 #: modules/access/v4l2.c:159
7868 msgid "Vertical flip"
7869 msgstr "Vertikální překlopení"
7871 #: modules/access/v4l2.c:161
7872 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7873 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7875 #: modules/access/v4l2.c:162
7876 msgid "Horizontal centering"
7877 msgstr "Horizontální centrování"
7879 #: modules/access/v4l2.c:164
7881 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7883 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7886 #: modules/access/v4l2.c:165
7887 msgid "Vertical centering"
7888 msgstr "Vertikální centrování"
7890 #: modules/access/v4l2.c:167
7891 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7893 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7896 #: modules/access/v4l2.c:171
7897 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7898 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7900 #: modules/access/v4l2.c:172
7904 #: modules/access/v4l2.c:174
7905 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7906 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7908 #: modules/access/v4l2.c:177
7909 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7910 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7912 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7916 #: modules/access/v4l2.c:180
7917 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7918 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7920 #: modules/access/v4l2.c:181
7924 #: modules/access/v4l2.c:183
7925 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7927 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7929 #: modules/access/v4l2.c:184
7933 #: modules/access/v4l2.c:186
7934 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7935 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7937 #: modules/access/v4l2.c:190
7939 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7941 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7944 #: modules/access/v4l2.c:192
7945 msgid "v4l2 driver controls"
7946 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7948 #: modules/access/v4l2.c:194
7950 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7951 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7952 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7953 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7955 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7956 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7957 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7958 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7960 #: modules/access/v4l2.c:200
7964 #: modules/access/v4l2.c:202
7965 msgid "Tuner id (see debug output)."
7966 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7968 #: modules/access/v4l2.c:205
7969 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7970 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7972 #: modules/access/v4l2.c:206
7974 msgstr "Režim zvuku"
7976 #: modules/access/v4l2.c:208
7977 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7978 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7980 #: modules/access/v4l2.c:211
7982 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7983 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7986 #: modules/access/v4l2.c:215
7988 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7989 msgstr "Poměr stran zdroje"
7991 #: modules/access/v4l2.c:216
7992 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7995 #: modules/access/v4l2.c:250
7999 #: modules/access/v4l2.c:250
8003 #: modules/access/v4l2.c:250
8007 #: modules/access/v4l2.c:250
8011 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
8012 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
8013 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
8014 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
8018 #: modules/access/v4l2.c:259
8019 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8020 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8022 #: modules/access/v4l2.c:260
8023 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8024 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8026 #: modules/access/v4l2.c:261
8027 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8028 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8030 #: modules/access/v4l2.c:262
8031 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8032 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8034 #: modules/access/v4l2.c:278
8035 msgid "Video4Linux2"
8036 msgstr "Video4Linux2"
8038 #: modules/access/v4l2.c:279
8039 msgid "Video4Linux2 input"
8040 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8042 #: modules/access/v4l2.c:283
8044 msgstr "Video vstup"
8046 #: modules/access/v4l2.c:319
8051 #: modules/access/v4l2.c:320
8052 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8053 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
8055 #: modules/access/v4l2.c:386
8057 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8058 msgstr "Video4Linux vstup"
8060 #: modules/access/v4l2.c:2968
8061 msgid "Reset controls to default"
8062 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
8064 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8065 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8068 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
8069 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
8073 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8077 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8078 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8079 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8081 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8082 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
8087 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
8091 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
8092 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
8096 #: modules/access/vcdx/access.c:519
8100 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8101 #: modules/gui/macosx/open.m:455
8105 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8109 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
8113 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8117 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8119 msgstr "Hlasitost #"
8121 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8123 msgstr "Maximální hlasitost #"
8125 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8128 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8130 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8133 msgstr " t změní id diskového oddílu"
8135 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8139 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8143 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8145 msgid "First Entry Point"
8146 msgstr "První položka je zobrazena."
8148 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8150 msgid "Last Entry Point"
8151 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8153 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8154 msgid "Track size (in sectors)"
8155 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8157 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8158 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8166 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8168 msgstr "seznam skladeb"
8170 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8172 msgid "extended selection list"
8173 msgstr "Režim výběru seznamu"
8175 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8177 msgid "selection list"
8178 msgstr "Režim výběru seznamu"
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8181 msgid "unknown type"
8182 msgstr "neznámý typ"
8184 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8187 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8191 msgid "(Super) Video CD"
8192 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8195 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8196 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8199 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8200 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8203 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8208 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8209 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8213 msgid "Use playback control?"
8214 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8218 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8223 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8228 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8234 msgid "Show extended VCD info?"
8235 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8239 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8240 "for example playback control navigation."
8243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8244 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8248 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8251 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8253 msgid "Media in Zip"
8256 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8258 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8259 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8261 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8263 msgid "Zip files filter"
8264 msgstr "Horní propust"
8266 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8270 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8271 msgid "Dummy stream output"
8272 msgstr "Fiktivní stream výstup"
8274 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8278 #: modules/access_output/file.c:63
8279 msgid "Append to file"
8280 msgstr "Připojit do souboru"
8282 #: modules/access_output/file.c:64
8283 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8286 #: modules/access_output/file.c:68
8288 msgid "File stream output"
8289 msgstr "Volby výstupu souborů:"
8291 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8295 #: modules/access_output/http.c:66
8296 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8297 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
8299 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8300 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8301 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8302 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8303 #: modules/stream_out/raop.c:154
8307 #: modules/access_output/http.c:69
8308 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8309 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
8311 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8312 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8316 #: modules/access_output/http.c:72
8317 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8320 #: modules/access_output/http.c:75
8321 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8324 #: modules/access_output/http.c:78
8326 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8327 "empty if you don't have one."
8330 #: modules/access_output/http.c:82
8332 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8333 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8336 #: modules/access_output/http.c:87
8338 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8339 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8342 #: modules/access_output/http.c:90
8344 msgid "Advertise with Bonjour"
8345 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8347 #: modules/access_output/http.c:91
8349 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8350 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8352 #: modules/access_output/http.c:95
8353 msgid "HTTP stream output"
8354 msgstr "Výstup HTTP streamu"
8356 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8357 msgid "Active TCP connection"
8358 msgstr "Aktivní TCP spojení"
8360 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8362 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8363 "an incoming connection."
8366 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8367 msgid "RTMP stream output"
8368 msgstr "Výstup RTMP streamu"
8370 #: modules/access_output/shout.c:63
8372 msgstr "Název streamu"
8374 #: modules/access_output/shout.c:64
8375 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8378 #: modules/access_output/shout.c:67
8379 msgid "Stream description"
8380 msgstr "Popisek streamu"
8382 #: modules/access_output/shout.c:68
8383 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8386 #: modules/access_output/shout.c:71
8388 msgstr "Streamovat MP3"
8390 #: modules/access_output/shout.c:72
8392 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8393 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8394 "shoutcast/icecast server."
8397 #: modules/access_output/shout.c:81
8398 msgid "Genre description"
8399 msgstr "Popis žánru"
8401 #: modules/access_output/shout.c:82
8402 msgid "Genre of the content. "
8403 msgstr "Žánr obsahu."
8405 #: modules/access_output/shout.c:84
8406 msgid "URL description"
8407 msgstr "Url popisek"
8409 #: modules/access_output/shout.c:85
8410 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8413 #: modules/access_output/shout.c:92
8415 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8416 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8418 #: modules/access_output/shout.c:95
8420 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8421 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8423 #: modules/access_output/shout.c:97
8424 msgid "Number of channels"
8425 msgstr "Počet kanálu"
8427 #: modules/access_output/shout.c:98
8429 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8430 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8432 #: modules/access_output/shout.c:100
8433 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8434 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
8436 #: modules/access_output/shout.c:101
8438 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8439 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8441 #: modules/access_output/shout.c:103
8442 msgid "Stream public"
8443 msgstr "Veřejný stream"
8445 #: modules/access_output/shout.c:104
8447 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8448 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8449 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8452 #: modules/access_output/shout.c:110
8453 msgid "IceCAST output"
8454 msgstr "Výstup pro IceCAST"
8456 #: modules/access_output/udp.c:66
8458 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8462 #: modules/access_output/udp.c:69
8464 msgid "Group packets"
8465 msgstr "Odmítnout pakety"
8467 #: modules/access_output/udp.c:70
8469 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8470 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8471 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8474 #: modules/access_output/udp.c:77
8475 msgid "UDP stream output"
8476 msgstr "Výstup UDP streamu"
8478 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8480 msgid "AltiVec memcpy"
8481 msgstr "libc memcpy"
8483 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8484 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8487 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8488 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8491 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8493 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8494 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8496 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8498 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8499 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8502 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8504 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8505 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8507 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8509 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8510 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8513 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8514 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8517 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8519 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8520 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8523 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8524 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8527 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8529 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8530 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8533 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8534 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8537 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8539 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8540 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8545 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8546 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8548 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8550 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8551 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8552 "alarm is sent (default 5000)."
8555 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8556 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8561 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8562 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8565 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8566 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8571 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8572 "saturation (default 2000)."
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8576 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8581 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8582 "with audiobargraph_v (default 1)."
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8587 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8588 msgstr "ID proudu audio stopy."
8590 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8591 msgid "audiobargraph_a"
8594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8595 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8599 msgid "Dolby Surround decoder"
8600 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8604 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8605 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8606 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8607 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8608 "It works with any source format from mono to 7.1."
8611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8613 msgid "Characteristic dimension"
8614 msgstr "Původ rozměru"
8616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8622 msgid "Compensate delay"
8623 msgstr "Zpoždění času"
8625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8627 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8628 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8629 "case, turn this on to compensate."
8632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8634 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8635 msgstr "Dolby Surround"
8637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8639 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8640 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8642 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8643 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8647 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8648 msgstr "Sluchátkový efekt"
8650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8651 msgid "Headphone effect"
8652 msgstr "Sluchátkový efekt"
8654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8655 msgid "Use downmix algorithm"
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8660 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8661 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8667 msgid "Select channel to keep"
8668 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8672 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8673 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8692 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8696 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8700 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8703 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8706 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8708 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8709 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8710 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8714 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8715 msgid "Add a delay effect to the sound"
8718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8723 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8724 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8727 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8731 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8733 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8734 "be delay-time +/- sweep-depth."
8737 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8740 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8742 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8743 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8746 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8747 msgid "Feedback Gain"
8750 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8751 msgid "Gain on Feedback loop"
8754 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8760 msgid "Level of delayed signal"
8763 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8767 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8769 msgid "Level of input signal"
8770 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8774 msgid "A/52 dynamic range compression"
8775 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8777 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8778 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8780 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8781 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8782 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8783 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8786 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8788 msgid "Enable internal upmixing"
8789 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8792 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8795 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8797 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8798 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8800 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8801 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8804 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8806 msgid "DTS dynamic range compression"
8807 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8809 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8811 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8812 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8814 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8815 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8818 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8819 msgid "Fixed point audio format conversions"
8822 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8823 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8826 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8828 msgid "MPEG audio decoder"
8829 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8832 msgid "Equalizer preset"
8833 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8835 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8836 msgid "Preset to use for the equalizer."
8837 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8842 msgstr "Vstupní-zisk"
8844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8846 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8847 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8854 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8857 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8860 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8862 msgstr "Globální zisk"
8864 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8865 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8868 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8869 msgid "Equalizer with 10 bands"
8870 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8888 msgstr "Taneční hudba"
8890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8892 msgstr "Basy naplno"
8894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8895 msgid "Full bass and treble"
8896 msgstr "Plné basy a výšky"
8898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8900 msgstr "Výšky naplno"
8902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8951 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8952 msgid "Number of audio buffers"
8953 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8955 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8957 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8958 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8959 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8962 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8964 msgid "Maximal volume level"
8965 msgstr "Maximální úroveň"
8967 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8969 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8970 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8971 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8973 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
8974 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
8975 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
8977 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8979 msgid "Volume normalizer"
8980 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8983 msgid "Parametric Equalizer"
8984 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8987 msgid "Low freq (Hz)"
8988 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8992 msgid "Low freq gain (dB)"
8993 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8996 msgid "High freq (Hz)"
8997 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9001 msgid "High freq gain (dB)"
9002 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9006 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9008 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9010 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9011 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9015 msgstr "Frekvence 1 Q"
9017 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9019 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9023 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9024 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9028 msgstr "Frekvence 2 Q"
9030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9032 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9036 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9037 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9041 msgstr "Frekvence 3 Q"
9043 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9044 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9047 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9048 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9051 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9052 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9055 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9058 msgstr "Zmena velikosti"
9060 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9061 msgid "Stride Length"
9064 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9065 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9068 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9069 msgid "Overlap Length"
9072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9073 msgid "Percentage of stride to overlap"
9076 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9078 msgid "Search Length"
9081 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9082 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9085 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9090 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9091 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9094 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9097 msgstr "Šířka videa"
9099 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9101 msgid "Width of the virtual room"
9102 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9104 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9109 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9113 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9118 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9120 msgid "Audio Spatializer"
9121 msgstr "Úprava prostoru"
9123 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9124 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9126 msgstr "Úprava prostoru"
9128 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9130 msgid "Float32 audio mixer"
9131 msgstr "Spustit audio mixér"
9133 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9135 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9136 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
9138 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9140 msgid "Trivial audio mixer"
9141 msgstr "Spustit audio mixér"
9143 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9147 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9148 msgid "ALSA audio output"
9149 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9151 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9153 msgid "ALSA Device Name"
9154 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9156 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9157 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9158 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9159 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9160 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
9161 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
9162 msgid "Audio Device"
9163 msgstr "Zvukové zařízení"
9165 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9166 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9167 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9168 msgid "2 Front 2 Rear"
9169 msgstr "2 přední 2 zadní"
9171 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9172 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9174 msgid "A/52 over S/PDIF"
9175 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9177 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9179 msgid "No Audio Device"
9180 msgstr "Zvukové zařízení"
9182 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9183 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9186 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9187 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9189 msgid "Audio output failed"
9190 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9192 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9194 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9195 msgstr "Barva video vstupu."
9197 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9199 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9202 #: modules/audio_output/alsa.c:982
9203 msgid "Unknown soundcard"
9204 msgstr "Neznámý zvuková karta"
9206 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9208 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9209 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9213 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9215 msgid "HAL AudioUnit output"
9216 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9218 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9220 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9223 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9224 msgid "Audio device is not configured"
9225 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9227 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9229 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9230 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9233 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9235 msgid "%s (Encoded Output)"
9236 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9238 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9239 msgid "Output device"
9240 msgstr "Výstupní zařízení"
9242 #: modules/audio_output/directx.c:121
9244 msgid "Select your audio output device"
9245 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9247 #: modules/audio_output/directx.c:123
9249 msgid "Speaker configuration"
9250 msgstr "Nahrát nastavení"
9252 #: modules/audio_output/directx.c:124
9254 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9255 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9258 #: modules/audio_output/directx.c:128
9259 msgid "DirectX audio output"
9260 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9262 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9264 msgid "3 Front 2 Rear"
9265 msgstr "2 přední 2 zadní"
9267 #: modules/audio_output/file.c:81
9268 msgid "Output format"
9269 msgstr "Formát výstupu"
9271 #: modules/audio_output/file.c:82
9273 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9274 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9277 #: modules/audio_output/file.c:85
9278 msgid "Number of output channels"
9279 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9281 #: modules/audio_output/file.c:86
9283 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9284 "restrict the number of channels here."
9287 #: modules/audio_output/file.c:89
9289 msgid "Add WAVE header"
9290 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9292 #: modules/audio_output/file.c:90
9293 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9296 #: modules/audio_output/file.c:107
9298 msgstr "Výstupní soubor"
9300 #: modules/audio_output/file.c:108
9301 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9304 #: modules/audio_output/file.c:111
9305 msgid "File audio output"
9306 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9308 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9309 msgid "Roku HD1000 audio output"
9310 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
9312 #: modules/audio_output/jack.c:70
9314 msgid "Automatically connect to writable clients"
9315 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9317 #: modules/audio_output/jack.c:72
9319 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9320 "writable JACK clients found."
9323 #: modules/audio_output/jack.c:76
9324 msgid "Connect to clients matching"
9327 #: modules/audio_output/jack.c:78
9329 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9330 "regular expression will be considered for connection."
9333 #: modules/audio_output/jack.c:86
9334 msgid "JACK audio output"
9335 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9337 #: modules/audio_output/oss.c:97
9338 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9341 #: modules/audio_output/oss.c:99
9343 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9344 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9345 "drivers, then you need to enable this option."
9348 #: modules/audio_output/oss.c:105
9349 msgid "UNIX OSS audio output"
9350 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
9352 #: modules/audio_output/oss.c:110
9354 msgid "OSS DSP device"
9355 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9357 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9359 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9360 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9362 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9363 msgid "PORTAUDIO audio output"
9364 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9366 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9370 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
9375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
9377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
9378 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
9380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
9381 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9382 msgid "VLC media player"
9383 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
9385 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9386 msgid "Pulseaudio audio output"
9387 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9389 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9390 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9391 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
9393 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9394 msgid "Microsoft Soundmapper"
9395 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9397 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9398 msgid "Select Audio Device"
9399 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9401 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9403 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9404 "VLC restart to apply."
9406 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9407 "změna vyžaduje restart VLC."
9409 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9410 msgid "Default Audio Device"
9411 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
9413 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9415 msgid "Win32 waveOut extension output"
9416 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
9418 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9420 msgid "Use float32 output"
9421 msgstr "použít jako výstupní soubor"
9423 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9425 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9426 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9429 #: modules/codec/a52.c:49
9432 msgstr "hlasitost A/52"
9434 #: modules/codec/a52.c:56
9436 msgid "A/52 audio packetizer"
9437 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9439 #: modules/codec/adpcm.c:48
9441 msgid "ADPCM audio decoder"
9442 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9444 #: modules/codec/aes3.c:48
9446 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9447 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9449 #: modules/codec/aes3.c:53
9451 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9452 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9454 #: modules/codec/araw.c:49
9456 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9457 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9459 #: modules/codec/araw.c:58
9461 msgid "Raw audio encoder"
9462 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9498 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9499 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9500 "MJPEG and other codecs"
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9505 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9506 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9510 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9511 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9522 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9523 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9527 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9528 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9531 msgid "Direct rendering"
9532 msgstr "Přímé vykreslování"
9534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9536 msgid "Error resilience"
9537 msgstr "Vnitřní chyba"
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9541 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9542 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9543 "can produce a lot of errors.\n"
9544 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9549 msgid "Workaround bugs"
9550 msgstr "Informace o ~chybách"
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9554 "Try to fix some bugs:\n"
9557 "4 xvid interlaced\n"
9562 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9563 "\"ump4\", enter 40."
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9567 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9573 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9574 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9578 msgid "Allow speed tricks"
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9583 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9587 msgid "Skip frame (default=0)"
9588 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9592 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9593 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9595 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9596 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9599 msgid "Skip idct (default=0)"
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9604 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9605 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9610 msgstr "Debugovací maska"
9612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9614 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9615 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9619 msgid "Visualize motion vectors"
9620 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9624 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9625 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9626 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9627 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9628 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9629 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9634 msgid "Low resolution decoding"
9635 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9639 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9644 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9649 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9650 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9655 msgid "Hardware decoding"
9656 msgstr "Implicitní kódování"
9658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9659 msgid "This allows hardware decoding when available."
9662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9664 msgid "Ratio of key frames"
9665 msgstr "Rámečky VT100"
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9669 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9670 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9674 msgid "Ratio of B frames"
9675 msgstr "Zobrazovat rámce"
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9679 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9680 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9684 msgid "Video bitrate tolerance"
9685 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9689 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9690 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9694 msgid "Interlaced encoding"
9695 msgstr "Implicitní kódování"
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9698 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9703 msgid "Interlaced motion estimation"
9704 msgstr "_Optimální odhad"
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9707 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9712 msgid "Pre-motion estimation"
9713 msgstr "_Optimální odhad"
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9717 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9718 msgstr "_Optimální odhad"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9722 msgid "Rate control buffer size"
9723 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9727 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9728 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9733 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9734 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9738 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9739 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9743 msgid "I quantization factor"
9744 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9748 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9749 "same qscale for I and P frames)."
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9753 #: modules/demux/mod.c:78
9754 msgid "Noise reduction"
9755 msgstr "Redukce šumu"
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9759 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9760 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9765 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9766 msgstr "Násobící matice RGB"
9768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9770 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9771 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9772 "standard MPEG2 decoders."
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9776 msgid "Quality level"
9777 msgstr "Úroveň kvality"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9781 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9782 "encoding very much)."
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9787 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9788 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9789 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9790 "to ease the encoder's task."
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9795 msgid "Minimum video quantizer scale"
9796 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9800 msgid "Minimum video quantizer scale."
9801 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9805 msgid "Maximum video quantizer scale"
9806 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9810 msgid "Maximum video quantizer scale."
9811 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9815 msgid "Trellis quantization"
9816 msgstr "Změnit _heslo..."
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9819 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9824 msgid "Fixed quantizer scale"
9825 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9829 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9835 msgid "Strict standard compliance"
9836 msgstr "Téměř splňování standardu"
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9840 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9845 msgid "Luminance masking"
9846 msgstr "Maska adres"
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9849 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9854 msgid "Darkness masking"
9855 msgstr "Maska adres"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9858 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9863 msgid "Motion masking"
9864 msgstr "Maska adres"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9868 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9874 msgid "Border masking"
9875 msgstr "Maska adres"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9879 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9885 msgid "Luminance elimination"
9886 msgstr "Snížit _jas"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9890 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9891 "The H264 specification recommends -4."
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9896 msgid "Chrominance elimination"
9897 msgstr "Snížit _jas"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9901 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9902 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9907 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9908 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9912 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9913 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9919 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9920 msgstr "Začít _videokonferenci"
9922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9924 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9925 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9930 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9932 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9934 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9935 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9940 msgid "VLC could not open the encoder."
9941 msgstr "Barva video vstupu."
9943 #: modules/codec/cc.c:62
9947 #: modules/codec/cc.c:63
9949 msgid "Closed Captions decoder"
9950 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9952 #: modules/codec/cdg.c:87
9954 msgid "CDG video decoder"
9955 msgstr "Falešný video dekodér"
9957 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9959 msgid "CVD subtitle decoder"
9960 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9962 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9964 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9965 msgstr "font titulků"
9967 #: modules/codec/dirac.c:61
9968 msgid "Constant quality factor"
9971 #: modules/codec/dirac.c:62
9972 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9975 #: modules/codec/dirac.c:65
9977 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9978 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9980 #: modules/codec/dirac.c:66
9981 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9984 #: modules/codec/dirac.c:69
9986 msgid "Enable lossless coding"
9987 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9989 #: modules/codec/dirac.c:70
9991 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9992 "reproduction of the original"
9995 #: modules/codec/dirac.c:74
10000 #: modules/codec/dirac.c:75
10002 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10003 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10005 #: modules/codec/dirac.c:79
10006 msgid "Centre Weighted Median"
10009 #: modules/codec/dirac.c:80
10010 msgid "Rectangular Linear Phase"
10013 #: modules/codec/dirac.c:80
10014 msgid "Diagonal Linear Phase"
10017 #: modules/codec/dirac.c:83
10018 msgid "Amount of prefiltering"
10021 #: modules/codec/dirac.c:84
10022 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10025 #: modules/codec/dirac.c:87
10027 msgid "Chroma format"
10028 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10030 #: modules/codec/dirac.c:88
10032 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10035 #: modules/codec/dirac.c:93
10039 #: modules/codec/dirac.c:93
10043 #: modules/codec/dirac.c:93
10047 #: modules/codec/dirac.c:96
10048 msgid "Distance between 'P' frames"
10049 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10051 #: modules/codec/dirac.c:100
10053 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10054 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10056 #: modules/codec/dirac.c:104
10058 msgid "Picture coding mode"
10059 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10061 #: modules/codec/dirac.c:105
10063 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10064 "pseudo-progressive frame"
10067 #: modules/codec/dirac.c:110
10068 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10071 #: modules/codec/dirac.c:111
10072 msgid "force coding frame as single picture"
10075 #: modules/codec/dirac.c:112
10076 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10079 #: modules/codec/dirac.c:116
10080 msgid "Width of motion compensation blocks"
10083 #: modules/codec/dirac.c:120
10084 msgid "Height of motion compensation blocks"
10087 #: modules/codec/dirac.c:125
10088 msgid "Block overlap (%)"
10091 #: modules/codec/dirac.c:126
10092 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10095 #: modules/codec/dirac.c:131
10100 #: modules/codec/dirac.c:132
10101 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10104 #: modules/codec/dirac.c:136
10109 #: modules/codec/dirac.c:137
10110 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10113 #: modules/codec/dirac.c:140
10115 msgid "Motion vector precision"
10116 msgstr "ASCII-art video výstup"
10118 #: modules/codec/dirac.c:141
10119 msgid "Motion vector precision in pels."
10122 #: modules/codec/dirac.c:146
10123 msgid "Simple ME search area x:y"
10126 #: modules/codec/dirac.c:147
10128 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10129 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10132 #: modules/codec/dirac.c:152
10134 msgid "Three component motion estimation"
10135 msgstr "_Optimální odhad"
10137 #: modules/codec/dirac.c:153
10139 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10140 msgstr "_Optimální odhad"
10142 #: modules/codec/dirac.c:156
10144 msgid "Intra picture DWT filter"
10145 msgstr "Filtry podobrázků"
10147 #: modules/codec/dirac.c:160
10149 msgid "Inter picture DWT filter"
10150 msgstr "Filtry podobrázků"
10152 #: modules/codec/dirac.c:164
10154 msgid "Number of DWT iterations"
10155 msgstr "Počet řádků"
10157 #: modules/codec/dirac.c:165
10158 msgid "Also known as DWT levels"
10161 #: modules/codec/dirac.c:169
10163 msgid "Enable multiple quantizers"
10164 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10166 #: modules/codec/dirac.c:170
10167 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10170 #: modules/codec/dirac.c:174
10172 msgid "Enable spatial partitioning"
10173 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10175 #: modules/codec/dirac.c:178
10176 msgid "Disable arithmetic coding"
10179 #: modules/codec/dirac.c:179
10180 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10183 #: modules/codec/dirac.c:184
10184 msgid "cycles per degree"
10187 #: modules/codec/dirac.c:206
10188 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10191 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10193 msgid "DirectMedia Object decoder"
10194 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10196 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10198 msgid "DirectMedia Object encoder"
10199 msgstr "objekt sdílené paměti"
10201 #: modules/codec/dts.c:49
10204 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10206 #: modules/codec/dts.c:54
10208 msgid "DTS audio packetizer"
10209 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10211 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10213 msgid "Decoding X coordinate"
10214 msgstr "Maximální souřadnice X"
10216 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10218 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10219 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10221 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10223 msgid "Decoding Y coordinate"
10224 msgstr "Maximální souřadnice X"
10226 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10228 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10229 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10231 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10233 msgid "Subpicture position"
10234 msgstr "Pozice kurzoru"
10236 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10238 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10239 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10243 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10245 msgid "Encoding X coordinate"
10246 msgstr "Maximální souřadnice X"
10248 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10250 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10251 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10253 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10255 msgid "Encoding Y coordinate"
10256 msgstr "Maximální souřadnice X"
10258 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10260 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10261 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10263 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10265 msgid "DVB subtitles decoder"
10266 msgstr "Dekodér titulků"
10268 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
10269 msgid "DVB subtitles"
10270 msgstr "DVB titulky"
10272 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10274 msgid "DVB subtitles encoder"
10275 msgstr "font titulků"
10277 #: modules/codec/faad.c:45
10279 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10280 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10282 #: modules/codec/faad.c:388
10284 msgid "AAC extension"
10285 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10287 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10289 msgstr "Soubor obrázku"
10291 #: modules/codec/fake.c:54
10293 msgid "Path of the image file for fake input."
10294 msgstr "Kontrast video vstupu."
10296 #: modules/codec/fake.c:55
10298 msgid "Reload image file"
10299 msgstr "Soubor obrázku"
10301 #: modules/codec/fake.c:57
10303 msgid "Reload image file every n seconds."
10304 msgstr "Soubor obrázku"
10306 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10308 msgid "Output video width."
10309 msgstr "Šířka video výstupu."
10311 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10313 msgid "Output video height."
10314 msgstr "Výška video výstupu."
10316 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10317 msgid "Keep aspect ratio"
10318 msgstr "Zachovat poměr stran"
10320 #: modules/codec/fake.c:66
10321 msgid "Consider width and height as maximum values."
10324 #: modules/codec/fake.c:67
10325 msgid "Background aspect ratio"
10326 msgstr "Poměr stran pozadí"
10328 #: modules/codec/fake.c:69
10330 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10331 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
10333 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10335 msgid "Deinterlace video"
10336 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10338 #: modules/codec/fake.c:72
10340 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10341 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
10343 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10345 msgid "Deinterlace module"
10346 msgstr "Adresáře s moduly"
10348 #: modules/codec/fake.c:75
10350 msgid "Deinterlace module to use."
10351 msgstr "další slovníky, které používat"
10353 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10354 #: modules/video_output/yuv.c:44
10356 msgid "Chroma used"
10357 msgstr "povolit klíčování barvou"
10359 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10360 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10363 #: modules/codec/fake.c:89
10364 msgid "Fake video decoder"
10365 msgstr "Falešný video dekodér"
10367 #: modules/codec/flac.c:137
10369 msgid "Flac audio decoder"
10370 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10372 #: modules/codec/flac.c:143
10374 msgid "Flac audio encoder"
10375 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10377 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10378 msgid "Sound fonts (required)"
10379 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10381 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10382 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10385 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10386 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10389 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10393 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10394 msgid "MIDI synthesis not set up"
10397 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10399 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10400 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10401 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10404 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10407 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10408 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10409 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10412 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10413 msgid "Video memory buffer width."
10416 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10418 msgid "Video memory buffer height."
10419 msgstr "Výška videa"
10421 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10422 msgid "Lock function"
10423 msgstr "Uzamknout funkci"
10425 #: modules/codec/invmem.c:60
10427 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10428 "memory address for use by the video renderer."
10431 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10432 msgid "Unlock function"
10433 msgstr "Odemknout funkci"
10435 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10436 msgid "Address of the unlocking callback function"
10439 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10440 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10443 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10444 #: modules/video_output/vmem.c:51
10447 msgstr "povolit klíčování barvou"
10449 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10451 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10454 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10456 msgid "Memory video decoder"
10457 msgstr "Falešný video dekodér"
10459 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10460 msgid "Formatted Subtitles"
10461 msgstr "Formátované titulky"
10463 #: modules/codec/kate.c:196
10465 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10466 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10467 "rendering via Tiger is enabled."
10470 #: modules/codec/kate.c:203
10474 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10478 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10479 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10480 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10481 #: modules/video_filter/rss.c:72
10485 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10486 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10487 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10488 #: modules/video_filter/rss.c:73
10492 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10493 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10494 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10495 #: modules/video_filter/rss.c:73
10499 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10500 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10501 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10502 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10506 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10507 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10508 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10509 #: modules/video_filter/rss.c:73
10512 msgstr "Bretonština"
10514 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
10516 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10517 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10518 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10519 #: modules/video_filter/rss.c:73
10523 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10524 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10525 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10526 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10530 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
10532 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10533 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10534 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10538 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10539 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10540 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10541 #: modules/video_filter/rss.c:74
10545 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
10547 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10548 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10549 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10554 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10555 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10556 #: modules/video_filter/rss.c:75
10558 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
10560 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10561 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10562 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10563 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10567 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10568 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10569 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10570 #: modules/video_filter/rss.c:75
10574 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10575 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10576 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10577 #: modules/video_filter/rss.c:75
10579 msgstr "Námořnická modř"
10581 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10583 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10584 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10585 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10586 #: modules/video_filter/rss.c:75
10590 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10591 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10592 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10593 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10597 #: modules/codec/kate.c:215
10599 msgid "Use Tiger for rendering"
10600 msgstr "Přímé vykreslování"
10602 #: modules/codec/kate.c:216
10604 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10605 "only render static text and bitmap based streams."
10608 #: modules/codec/kate.c:220
10609 msgid "Rendering quality"
10610 msgstr "Kvalita vykreslování"
10612 #: modules/codec/kate.c:221
10614 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10617 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10618 "největší kvalita."
10620 #: modules/codec/kate.c:225
10622 msgid "Default font effect"
10623 msgstr "Výchozí font pro efekty"
10625 #: modules/codec/kate.c:226
10627 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10631 #: modules/codec/kate.c:230
10632 msgid "Default font effect strength"
10635 #: modules/codec/kate.c:231
10636 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10639 #: modules/codec/kate.c:235
10641 msgid "Default font description"
10642 msgstr "Zpřístupněný popis"
10644 #: modules/codec/kate.c:236
10646 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10647 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10648 "font parameters where appropriate."
10651 #: modules/codec/kate.c:241
10652 msgid "Default font color"
10653 msgstr "Výchozí barva fontu"
10655 #: modules/codec/kate.c:242
10657 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10658 "font color to use."
10661 #: modules/codec/kate.c:246
10663 msgid "Default font alpha"
10664 msgstr "Základní stream"
10666 #: modules/codec/kate.c:247
10668 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10669 "particular font color to use."
10672 #: modules/codec/kate.c:251
10673 msgid "Default background color"
10674 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10676 #: modules/codec/kate.c:252
10678 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10682 #: modules/codec/kate.c:256
10683 msgid "Default background alpha"
10686 #: modules/codec/kate.c:257
10688 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10689 "specify a particular background color to use."
10692 #: modules/codec/kate.c:263
10694 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10695 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10696 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10698 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10699 "played. This will hopefully be fixed soon."
10702 #: modules/codec/kate.c:272
10706 #: modules/codec/kate.c:273
10708 msgid "Kate overlay decoder"
10709 msgstr "Falešný video dekodér"
10711 #: modules/codec/kate.c:292
10713 msgid "Tiger rendering defaults"
10714 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10716 #: modules/codec/kate.c:328
10718 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10719 msgstr "font titulků"
10721 #: modules/codec/libass.c:65
10723 msgid "Subtitles (advanced)"
10724 msgstr "verze kodéru"
10726 #: modules/codec/libass.c:66
10728 msgid "Subtitle renderers using libass"
10729 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10731 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10732 msgid "Building font cache"
10735 #: modules/codec/libass.c:723
10737 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10738 "This should take less than a minute."
10741 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10743 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10744 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10746 #: modules/codec/lpcm.c:52
10748 msgid "Linear PCM audio decoder"
10749 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10751 #: modules/codec/lpcm.c:57
10753 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10754 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10756 #: modules/codec/mash.cpp:70
10758 msgid "Video decoder using openmash"
10759 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10763 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10764 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10766 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10768 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10769 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10771 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10773 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10774 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10776 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10778 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10779 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10781 #: modules/codec/png.c:58
10783 msgid "PNG video decoder"
10784 msgstr "Falešný video dekodér"
10786 #: modules/codec/quicktime.c:67
10788 msgid "QuickTime library decoder"
10789 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10791 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10793 msgid "Pseudo raw video decoder"
10794 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10796 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10798 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10799 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
10801 #: modules/codec/realvideo.c:131
10803 msgid "RealVideo library decoder"
10804 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10806 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10808 msgid "Schroedinger video decoder"
10809 msgstr "Falešný video dekodér"
10811 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10813 msgid "SDL Image decoder"
10814 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10816 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10818 msgid "SDL_image video decoder"
10819 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10821 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10823 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10824 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10826 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10832 #: modules/codec/speex.c:59
10834 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10835 msgstr "Barva video vstupu."
10837 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10838 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10840 msgid "Encoding quality"
10841 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10843 #: modules/codec/speex.c:63
10844 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10847 #: modules/codec/speex.c:65
10849 msgid "Encoding complexity"
10850 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
10852 #: modules/codec/speex.c:67
10853 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10856 #: modules/codec/speex.c:69
10857 msgid "Maximal bitrate"
10858 msgstr "Maximální bitrate"
10860 #: modules/codec/speex.c:71
10861 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10864 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10866 msgid "CBR encoding"
10867 msgstr "Implicitní kódování"
10869 #: modules/codec/speex.c:75
10871 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10872 "bitrate encoding (VBR)."
10875 #: modules/codec/speex.c:78
10876 msgid "Voice activity detection"
10879 #: modules/codec/speex.c:80
10881 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10885 #: modules/codec/speex.c:83
10887 msgid "Discontinuous Transmission"
10888 msgstr "Nepřetržitý proud"
10890 #: modules/codec/speex.c:85
10891 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10894 #: modules/codec/speex.c:89
10895 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10898 #: modules/codec/speex.c:89
10899 msgid "Wide-band (16kHz)"
10902 #: modules/codec/speex.c:89
10903 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10906 #: modules/codec/speex.c:96
10908 msgid "Speex audio decoder"
10909 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10911 #: modules/codec/speex.c:98
10916 #: modules/codec/speex.c:102
10918 msgid "Speex audio packetizer"
10919 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10921 #: modules/codec/speex.c:107
10923 msgid "Speex audio encoder"
10924 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10926 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10928 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10929 msgstr "Změnit stopu titulků"
10931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10932 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10935 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10937 msgid "DVD subtitles decoder"
10938 msgstr "Dekodér titulků"
10940 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10942 msgid "DVD subtitles"
10943 msgstr "DVB titulky"
10945 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10947 msgid "DVD subtitles packetizer"
10948 msgstr "font titulků"
10950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10951 msgid "Universal (UTF-8)"
10954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10955 msgid "Universal (UTF-16)"
10958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10959 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10963 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10967 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10971 msgid "Western European (Latin-9)"
10974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10975 msgid "Western European (Windows-1252)"
10978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10979 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10983 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10987 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10991 msgid "Nordic (Latin-6)"
10994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10995 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10999 msgid "Russian (KOI8-R)"
11002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
11003 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
11007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
11011 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
11019 msgid "Greek (Windows-1253)"
11022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
11023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
11027 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
11031 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
11035 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
11039 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
11043 msgid "Thai (Windows-874)"
11046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
11047 msgid "Baltic (Latin-7)"
11050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
11051 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
11055 msgid "Celtic (Latin-8)"
11058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
11059 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
11063 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
11067 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
11071 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
11075 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11079 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11083 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11086 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11087 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11091 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11095 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11099 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11103 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11107 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
11111 msgid "Subtitles text encoding"
11112 msgstr "Kódování titulků"
11114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
11115 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11116 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
11119 msgid "Subtitles justification"
11120 msgstr "Zarovnání titulků"
11122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
11123 msgid "Set the justification of subtitles"
11124 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11127 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11128 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11132 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11135 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11137 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11138 "but you can choose to disable all formatting."
11141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
11142 msgid "Text subtitles decoder"
11143 msgstr "Dekodér titulků"
11146 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11147 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11148 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11149 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11150 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11151 #. Other scripts use other code pages.
11153 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11154 #. the VideoLAN translators mailing list.
11155 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
11160 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11164 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11166 msgid "USF subtitles decoder"
11167 msgstr "Dekodér titulků"
11169 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11171 msgid "T.140 text encoder"
11172 msgstr "Vykreslovač textu"
11174 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11176 msgid "Enable debug"
11177 msgstr "Povolit video"
11179 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11181 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11183 "packet assembly info 2\n"
11186 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11188 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11189 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11191 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11192 msgid "SVCD subtitles"
11193 msgstr "SVCD titulky"
11195 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11197 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11198 msgstr "font titulků"
11200 #: modules/codec/telx.c:54
11202 msgid "Override page"
11203 msgstr "build root předefinován"
11205 #: modules/codec/telx.c:55
11207 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11208 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11209 "usually 888 or 889)."
11212 #: modules/codec/telx.c:60
11214 msgid "Ignore subtitle flag"
11215 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
11217 #: modules/codec/telx.c:61
11218 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11221 #: modules/codec/telx.c:64
11223 msgid "Workaround for France"
11224 msgstr "Informace o ~chybách"
11226 #: modules/codec/telx.c:65
11228 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11229 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11230 "your subtitles don't appear."
11233 #: modules/codec/telx.c:71
11235 msgid "Teletext subtitles decoder"
11236 msgstr "Dekodér titulků"
11238 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11240 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11241 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11244 #: modules/codec/theora.c:105
11246 msgid "Theora video decoder"
11247 msgstr "Falešný video dekodér"
11249 #: modules/codec/theora.c:111
11251 msgid "Theora video packetizer"
11252 msgstr "Začít _videokonferenci"
11254 #: modules/codec/theora.c:117
11256 msgid "Theora video encoder"
11257 msgstr "Začít _videokonferenci"
11259 #: modules/codec/twolame.c:57
11261 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11262 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11265 #: modules/codec/twolame.c:60
11266 msgid "Stereo mode"
11267 msgstr "Režim stereo"
11269 #: modules/codec/twolame.c:61
11271 msgid "Handling mode for stereo streams"
11272 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
11274 #: modules/codec/twolame.c:62
11278 #: modules/codec/twolame.c:64
11279 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11282 #: modules/codec/twolame.c:65
11283 msgid "Psycho-acoustic model"
11284 msgstr "Psychoakustický model"
11286 #: modules/codec/twolame.c:67
11287 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11288 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11290 #: modules/codec/twolame.c:71
11292 msgstr "Dvojité mono"
11294 #: modules/codec/twolame.c:71
11295 msgid "Joint stereo"
11296 msgstr "Smíšené stereo"
11298 #: modules/codec/twolame.c:76
11300 msgid "Libtwolame audio encoder"
11301 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11303 #: modules/codec/vorbis.c:175
11305 msgid "Maximum encoding bitrate"
11306 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
11308 #: modules/codec/vorbis.c:177
11309 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11312 #: modules/codec/vorbis.c:178
11314 msgid "Minimum encoding bitrate"
11315 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
11317 #: modules/codec/vorbis.c:180
11319 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11323 #: modules/codec/vorbis.c:183
11324 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11327 #: modules/codec/vorbis.c:187
11329 msgid "Vorbis audio decoder"
11330 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11332 #: modules/codec/vorbis.c:198
11334 msgid "Vorbis audio packetizer"
11335 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11337 #: modules/codec/vorbis.c:205
11339 msgid "Vorbis audio encoder"
11340 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11342 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11343 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11346 #: modules/codec/x264.c:55
11348 msgid "Maximum GOP size"
11349 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
11351 #: modules/codec/x264.c:56
11353 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11354 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11357 #: modules/codec/x264.c:60
11359 msgid "Minimum GOP size"
11360 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
11362 #: modules/codec/x264.c:61
11364 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11365 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11366 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11367 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11368 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11369 "the IDR-frame. \n"
11370 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11371 "frames, but do not start a new GOP."
11374 #: modules/codec/x264.c:70
11376 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11377 msgstr "Rámečky VT100"
11379 #: modules/codec/x264.c:71
11381 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11382 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11383 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11384 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11385 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11386 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11390 #: modules/codec/x264.c:82
11392 msgid "B-frames between I and P"
11393 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11395 #: modules/codec/x264.c:83
11397 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11398 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11400 #: modules/codec/x264.c:86
11402 msgid "Adaptive B-frame decision"
11403 msgstr "Povolit vsechny framy"
11405 #: modules/codec/x264.c:87
11408 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11409 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11410 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11412 #: modules/codec/x264.c:91
11414 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11415 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
11417 #: modules/codec/x264.c:92
11419 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11420 "negative values cause less B-frames."
11423 #: modules/codec/x264.c:96
11424 msgid "Keep some B-frames as references"
11427 #: modules/codec/x264.c:98
11429 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11430 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11432 " - none: Disabled\n"
11433 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11434 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11437 #: modules/codec/x264.c:106
11439 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11440 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11444 #: modules/codec/x264.c:111
11448 #: modules/codec/x264.c:112
11450 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11451 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11454 #: modules/codec/x264.c:116
11456 msgid "Number of reference frames"
11457 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11459 #: modules/codec/x264.c:117
11461 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11462 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11463 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11466 #: modules/codec/x264.c:122
11468 msgid "Skip loop filter"
11469 msgstr "Horní propust"
11471 #: modules/codec/x264.c:123
11472 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11475 #: modules/codec/x264.c:125
11476 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11479 #: modules/codec/x264.c:126
11481 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11482 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11485 #: modules/codec/x264.c:130
11487 msgid "H.264 level"
11488 msgstr "Maximální úroveň"
11490 #: modules/codec/x264.c:131
11492 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11493 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11494 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11497 #: modules/codec/x264.c:136
11499 msgid "H.264 profile"
11500 msgstr "Maximální úroveň"
11502 #: modules/codec/x264.c:137
11503 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11506 #: modules/codec/x264.c:143
11508 msgid "Interlaced mode"
11509 msgstr "Adresáře s moduly"
11511 #: modules/codec/x264.c:144
11513 msgid "Pure-interlaced mode."
11514 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11516 #: modules/codec/x264.c:146
11517 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11520 #: modules/codec/x264.c:147
11521 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11524 #: modules/codec/x264.c:149
11525 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11528 #: modules/codec/x264.c:150
11529 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11532 #: modules/codec/x264.c:152
11534 msgid "Force number of slices per frame"
11535 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11537 #: modules/codec/x264.c:153
11538 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11541 #: modules/codec/x264.c:155
11542 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11545 #: modules/codec/x264.c:156
11546 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11549 #: modules/codec/x264.c:158
11550 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11553 #: modules/codec/x264.c:159
11554 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11557 #: modules/codec/x264.c:162
11560 msgstr "Nastavit volby"
11562 #: modules/codec/x264.c:163
11564 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11565 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11568 #: modules/codec/x264.c:167
11570 msgid "Quality-based VBR"
11571 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
11573 #: modules/codec/x264.c:168
11574 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11577 #: modules/codec/x264.c:170
11582 #: modules/codec/x264.c:171
11583 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11586 #: modules/codec/x264.c:174
11591 #: modules/codec/x264.c:175
11593 msgid "Maximum quantizer parameter."
11594 msgstr "Data formálních parametrů"
11596 #: modules/codec/x264.c:177
11598 msgid "Max QP step"
11599 msgstr "Krok volání makra"
11601 #: modules/codec/x264.c:178
11602 msgid "Max QP step between frames."
11605 #: modules/codec/x264.c:180
11607 msgid "Average bitrate tolerance"
11608 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
11610 #: modules/codec/x264.c:181
11611 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11614 #: modules/codec/x264.c:184
11616 msgid "Max local bitrate"
11617 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
11619 #: modules/codec/x264.c:185
11620 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11623 #: modules/codec/x264.c:187
11625 msgstr "VBV buffer"
11627 #: modules/codec/x264.c:188
11628 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11631 #: modules/codec/x264.c:191
11632 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11635 #: modules/codec/x264.c:192
11637 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11641 #: modules/codec/x264.c:195
11642 msgid "How AQ distributes bits"
11645 #: modules/codec/x264.c:196
11647 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11649 " - 1: Current x264 default mode\n"
11650 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11654 #: modules/codec/x264.c:201
11656 msgid "Strength of AQ"
11657 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
11659 #: modules/codec/x264.c:202
11661 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11662 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11663 " - 0.5: weak AQ\n"
11664 " - 1.5: strong AQ"
11667 #: modules/codec/x264.c:208
11669 msgid "QP factor between I and P"
11670 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11672 #: modules/codec/x264.c:209
11674 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11675 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11677 #: modules/codec/x264.c:212
11679 msgid "QP factor between P and B"
11680 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11682 #: modules/codec/x264.c:213
11684 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11685 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11687 #: modules/codec/x264.c:215
11689 msgid "QP difference between chroma and luma"
11690 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11692 #: modules/codec/x264.c:216
11694 msgid "QP difference between chroma and luma."
11695 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
11697 #: modules/codec/x264.c:218
11699 msgid "Multipass ratecontrol"
11700 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
11702 #: modules/codec/x264.c:219
11704 "Multipass ratecontrol:\n"
11705 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11706 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11707 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11710 #: modules/codec/x264.c:224
11712 msgid "QP curve compression"
11713 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
11715 #: modules/codec/x264.c:225
11716 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11719 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11720 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11723 #: modules/codec/x264.c:228
11725 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11726 "blurs complexity."
11729 #: modules/codec/x264.c:232
11731 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11735 #: modules/codec/x264.c:237
11737 msgid "Partitions to consider"
11738 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
11740 #: modules/codec/x264.c:238
11742 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11745 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11746 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11747 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11748 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11751 #: modules/codec/x264.c:246
11753 msgid "Direct MV prediction mode"
11754 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11756 #: modules/codec/x264.c:247
11758 msgid "Direct MV prediction mode."
11759 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11761 #: modules/codec/x264.c:249
11763 msgid "Direct prediction size"
11764 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11766 #: modules/codec/x264.c:250
11768 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11770 " - -1: smallest possible according to level\n"
11773 #: modules/codec/x264.c:255
11775 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11776 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11778 #: modules/codec/x264.c:256
11780 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11781 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11783 #: modules/codec/x264.c:258
11785 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11786 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11788 #: modules/codec/x264.c:259
11790 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11791 " - 1: Blind offset\n"
11792 " - 2: Smart analysis\n"
11795 #: modules/codec/x264.c:264
11797 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11798 msgstr "_Optimální odhad"
11800 #: modules/codec/x264.c:265
11802 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11804 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11805 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11806 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11807 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11810 #: modules/codec/x264.c:272
11812 msgid "Maximum motion vector search range"
11813 msgstr "ASCII-art video výstup"
11815 #: modules/codec/x264.c:273
11817 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11818 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11819 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11822 #: modules/codec/x264.c:278
11824 msgid "Maximum motion vector length"
11825 msgstr "ASCII-art video výstup"
11827 #: modules/codec/x264.c:279
11829 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11832 #: modules/codec/x264.c:282
11834 msgid "Minimum buffer space between threads"
11835 msgstr "Spustí POČET vláken"
11837 #: modules/codec/x264.c:283
11840 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11842 msgstr "Spustí POČET vláken"
11844 #: modules/codec/x264.c:286
11845 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11848 #: modules/codec/x264.c:287
11850 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11851 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11854 #: modules/codec/x264.c:291
11855 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11858 #: modules/codec/x264.c:293
11860 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11861 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11862 "quality). Range 1 to 9."
11865 #: modules/codec/x264.c:297
11867 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11868 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11870 #: modules/codec/x264.c:298
11872 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11873 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11875 #: modules/codec/x264.c:301
11876 msgid "Decide references on a per partition basis"
11879 #: modules/codec/x264.c:302
11881 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11882 "as opposed to only one ref per macroblock."
11885 #: modules/codec/x264.c:306
11887 msgid "Chroma in motion estimation"
11888 msgstr "_Optimální odhad"
11890 #: modules/codec/x264.c:307
11892 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11893 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11895 #: modules/codec/x264.c:310
11896 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11899 #: modules/codec/x264.c:311
11900 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11903 #: modules/codec/x264.c:313
11904 msgid "Adaptive spatial transform size"
11907 #: modules/codec/x264.c:315
11908 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11911 #: modules/codec/x264.c:317
11913 msgid "Trellis RD quantization"
11914 msgstr "Změnit _heslo..."
11916 #: modules/codec/x264.c:318
11918 "Trellis RD quantization: \n"
11920 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11921 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11922 "This requires CABAC."
11925 #: modules/codec/x264.c:324
11926 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11929 #: modules/codec/x264.c:325
11930 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11933 #: modules/codec/x264.c:327
11934 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11937 #: modules/codec/x264.c:328
11939 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11940 "small single coefficient."
11943 #: modules/codec/x264.c:331
11945 msgid "Use Psy-optimizations"
11946 msgstr "Optimalizace CPU"
11948 #: modules/codec/x264.c:332
11949 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11952 #: modules/codec/x264.c:336
11954 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11958 #: modules/codec/x264.c:339
11960 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11961 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11963 #: modules/codec/x264.c:340
11965 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11966 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11968 #: modules/codec/x264.c:343
11970 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11971 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11973 #: modules/codec/x264.c:344
11975 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11976 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
11978 #: modules/codec/x264.c:349
11979 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11982 #: modules/codec/x264.c:350
11983 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11986 #: modules/codec/x264.c:353
11987 msgid "CPU optimizations"
11988 msgstr "Optimalizace CPU"
11990 #: modules/codec/x264.c:354
11992 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11995 "Hledám procesor...\n"
11997 #: modules/codec/x264.c:356
11998 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12001 #: modules/codec/x264.c:357
12002 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12005 #: modules/codec/x264.c:359
12007 msgid "PSNR computation"
12008 msgstr "Volby kalkulace"
12010 #: modules/codec/x264.c:360
12012 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12016 #: modules/codec/x264.c:363
12018 msgid "SSIM computation"
12019 msgstr "SMB doména"
12021 #: modules/codec/x264.c:364
12023 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12027 #: modules/codec/x264.c:367
12029 msgstr "Tichý režim"
12031 #: modules/codec/x264.c:368
12032 msgid "Quiet mode."
12033 msgstr "Tichý režim."
12035 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12038 msgstr "Statistiky"
12040 #: modules/codec/x264.c:371
12041 msgid "Print stats for each frame."
12044 #: modules/codec/x264.c:373
12045 msgid "SPS and PPS id numbers"
12048 #: modules/codec/x264.c:374
12050 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12054 #: modules/codec/x264.c:377
12056 msgid "Access unit delimiters"
12057 msgstr "Použít _filtry"
12059 #: modules/codec/x264.c:378
12061 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12062 msgstr "Použít _filtry"
12064 #: modules/codec/x264.c:380
12065 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12068 #: modules/codec/x264.c:381
12070 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
12071 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
12075 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
12077 msgid "HRD-timing information"
12078 msgstr "vypsání informací o verzi"
12080 #: modules/codec/x264.c:388
12082 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12083 "by user settings."
12086 #: modules/codec/x264.c:390
12087 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12090 #: modules/codec/x264.c:395
12094 #: modules/codec/x264.c:395
12098 #: modules/codec/x264.c:395
12102 #: modules/codec/x264.c:395
12106 #: modules/codec/x264.c:395
12110 #: modules/codec/x264.c:408
12114 #: modules/codec/x264.c:408
12118 #: modules/codec/x264.c:408
12122 #: modules/codec/x264.c:408
12126 #: modules/codec/x264.c:413
12129 msgstr "Reprezentace prostoru"
12131 #: modules/codec/x264.c:413
12134 msgstr "Posunout vpřed"
12136 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
12140 #: modules/codec/x264.c:416
12141 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12144 #: modules/codec/zvbi.c:58
12145 msgid "Teletext page"
12146 msgstr "Teletextová stránka"
12148 #: modules/codec/zvbi.c:59
12149 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12152 #: modules/codec/zvbi.c:62
12153 msgid "Text is always opaque"
12156 #: modules/codec/zvbi.c:63
12157 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12160 #: modules/codec/zvbi.c:66
12161 msgid "Teletext alignment"
12162 msgstr "Zarovnání teletextu "
12164 #: modules/codec/zvbi.c:68
12166 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12171 #: modules/codec/zvbi.c:72
12172 msgid "Teletext text subtitles"
12173 msgstr "Textové titulky teletextu"
12175 #: modules/codec/zvbi.c:73
12176 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12179 #: modules/codec/zvbi.c:82
12181 msgid "VBI and Teletext decoder"
12182 msgstr "Dekodér titulků"
12184 #: modules/codec/zvbi.c:83
12185 msgid "VBI & Teletext"
12186 msgstr "VBI & Teletext"
12188 #: modules/codec/zvbi.c:686
12190 msgstr "Podstránka"
12192 #: modules/codec/zvbi.c:700
12196 #: modules/control/dbus.c:134
12200 #: modules/control/dbus.c:137
12201 msgid "D-Bus control interface"
12202 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
12204 #: modules/control/gestures.c:81
12206 msgid "Motion threshold (10-100)"
12209 #: modules/control/gestures.c:83
12210 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12211 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12213 #: modules/control/gestures.c:85
12214 msgid "Trigger button"
12215 msgstr "Aktivační tlačítko"
12217 #: modules/control/gestures.c:87
12218 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12219 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
12221 #: modules/control/gestures.c:97
12225 #: modules/control/gestures.c:100
12229 #: modules/control/gestures.c:108
12230 msgid "Mouse gestures control interface"
12231 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
12233 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12234 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12235 msgid "Global Hotkeys"
12236 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12238 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12239 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12240 msgid "Global Hotkeys interface"
12241 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12243 #: modules/control/hotkeys.c:92
12244 msgid "Volume Control"
12245 msgstr "Nastavení hlasitosti"
12247 #: modules/control/hotkeys.c:92
12248 msgid "Position Control"
12249 msgstr "Ovládání pozice"
12251 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
12255 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12258 msgstr "Klávesové zkratky"
12260 #: modules/control/hotkeys.c:96
12261 msgid "Hotkeys management interface"
12262 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
12264 #: modules/control/hotkeys.c:103
12265 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12266 msgstr "Kolečko myši"
12268 #: modules/control/hotkeys.c:104
12270 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12273 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
12276 #: modules/control/hotkeys.c:374
12278 msgid "Audio Device: %s"
12279 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12281 #: modules/control/hotkeys.c:471
12283 msgid "Audio track: %s"
12284 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12286 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12288 msgid "Subtitle track: %s"
12289 msgstr "Stopa titulků: %s"
12291 #: modules/control/hotkeys.c:488
12295 #: modules/control/hotkeys.c:537
12297 msgid "Aspect ratio: %s"
12298 msgstr "Poměr stran: %s"
12300 #: modules/control/hotkeys.c:565
12305 #: modules/control/hotkeys.c:579
12306 msgid "Zooming reset"
12309 #: modules/control/hotkeys.c:587
12311 msgid "Scaled to screen"
12312 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12314 #: modules/control/hotkeys.c:590
12316 msgid "Original Size"
12317 msgstr "Zachovat původní velikost"
12319 #: modules/control/hotkeys.c:618
12321 msgid "Deinterlace off"
12322 msgstr "Odstranění prokládání"
12324 #: modules/control/hotkeys.c:638
12326 msgid "Deinterlace on"
12327 msgstr "Odstranění prokládání"
12329 #: modules/control/hotkeys.c:671
12331 msgid "Zoom mode: %s"
12332 msgstr "Režim zoomu: %s"
12334 #: modules/control/hotkeys.c:719
12339 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12341 msgid "Subtitle delay %i ms"
12342 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12344 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12346 msgid "Subtitle position %i px"
12347 msgstr "Pozice kurzoru"
12349 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12351 msgid "Audio delay %i ms"
12352 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12354 #: modules/control/hotkeys.c:862
12358 #: modules/control/hotkeys.c:864
12359 msgid "Recording done"
12360 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12362 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12364 msgid "Volume %d%%"
12365 msgstr "Hlasitost %d%%"
12367 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12369 msgid "Speed: %.2fx"
12372 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12373 msgid "Host address"
12374 msgstr "Adresa počítače"
12376 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12378 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12379 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12380 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12382 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
12383 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
12384 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
12386 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12387 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12388 msgid "Source directory"
12389 msgstr "Zdrojová složka"
12391 #: modules/control/http/http.c:49
12393 msgstr "Obsluha modulů"
12395 #: modules/control/http/http.c:51
12397 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12398 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12400 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
12401 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12403 #: modules/control/http/http.c:53
12405 msgid "Export album art as /art"
12406 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
12408 #: modules/control/http/http.c:55
12410 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12413 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
12416 #: modules/control/http/http.c:58
12417 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12418 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
12420 #: modules/control/http/http.c:61
12421 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12422 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
12424 #: modules/control/http/http.c:63
12425 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12427 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
12428 "autorit pro HTTP rozhraní."
12430 #: modules/control/http/http.c:66
12431 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12432 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
12434 #: modules/control/http/http.c:69
12438 #: modules/control/http/http.c:70
12439 msgid "HTTP remote control interface"
12440 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
12442 #: modules/control/http/http.c:80
12446 #: modules/control/lirc.c:46
12448 msgid "Change the lirc configuration file"
12449 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
12451 #: modules/control/lirc.c:48
12453 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12454 "users home directory."
12456 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12459 #: modules/control/lirc.c:58
12461 msgstr "Infračervený"
12463 #: modules/control/lirc.c:61
12464 msgid "Infrared remote control interface"
12465 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12467 #: modules/control/motion.c:72
12468 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12471 #: modules/control/motion.c:78
12476 #: modules/control/motion.c:81
12478 msgid "motion control interface"
12479 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12481 #: modules/control/motion.c:82
12483 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12486 #: modules/control/netsync.c:57
12488 msgid "Network master clock"
12489 msgstr "Název sítě"
12491 #: modules/control/netsync.c:58
12493 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12494 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12497 #: modules/control/netsync.c:62
12499 msgid "Master server ip address"
12500 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
12502 #: modules/control/netsync.c:63
12505 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12506 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12508 #: modules/control/netsync.c:66
12510 msgid "UDP timeout (in ms)"
12511 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
12513 #: modules/control/netsync.c:67
12515 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12518 #: modules/control/netsync.c:71
12520 msgid "Network Sync"
12521 msgstr "Synchronizované kategorie:"
12523 #: modules/control/ntservice.c:43
12524 msgid "Install Windows Service"
12525 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
12527 #: modules/control/ntservice.c:45
12528 msgid "Install the Service and exit."
12529 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
12531 #: modules/control/ntservice.c:46
12532 msgid "Uninstall Windows Service"
12533 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
12535 #: modules/control/ntservice.c:48
12536 msgid "Uninstall the Service and exit."
12537 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
12539 #: modules/control/ntservice.c:49
12540 msgid "Display name of the Service"
12541 msgstr "Zobrazovaný název služby"
12543 #: modules/control/ntservice.c:51
12544 msgid "Change the display name of the Service."
12545 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
12547 #: modules/control/ntservice.c:52
12548 msgid "Configuration options"
12549 msgstr "Konfigurace"
12551 #: modules/control/ntservice.c:54
12553 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12554 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12558 #: modules/control/ntservice.c:59
12560 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12561 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12562 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12565 #: modules/control/ntservice.c:65
12569 #: modules/control/ntservice.c:66
12570 msgid "Windows Service interface"
12571 msgstr "Rozhraní služby Windows"
12573 #: modules/control/rc.c:70
12575 msgid "Initializing"
12578 #: modules/control/rc.c:71
12583 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12584 #: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
12586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12588 msgstr "Pozastavit"
12590 #: modules/control/rc.c:74
12595 #: modules/control/rc.c:75
12599 #: modules/control/rc.c:160
12600 msgid "Show stream position"
12601 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
12603 #: modules/control/rc.c:161
12605 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12606 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
12608 #: modules/control/rc.c:164
12610 msgstr "Falešné TTY"
12612 #: modules/control/rc.c:165
12613 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12614 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
12616 #: modules/control/rc.c:167
12617 msgid "UNIX socket command input"
12620 #: modules/control/rc.c:168
12621 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12622 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
12624 #: modules/control/rc.c:171
12625 msgid "TCP command input"
12628 #: modules/control/rc.c:172
12630 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12631 "port the interface will bind to."
12633 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
12634 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
12636 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12638 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12639 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12641 #: modules/control/rc.c:178
12643 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12644 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12645 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12648 #: modules/control/rc.c:185
12652 #: modules/control/rc.c:188
12653 msgid "Remote control interface"
12654 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12656 #: modules/control/rc.c:338
12657 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12660 #: modules/control/rc.c:775
12662 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12663 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
12665 #: modules/control/rc.c:798
12667 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12668 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12670 #: modules/control/rc.c:800
12672 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12673 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12675 #: modules/control/rc.c:801
12677 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12678 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12680 #: modules/control/rc.c:802
12682 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12683 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
12685 #: modules/control/rc.c:803
12687 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12688 msgstr "Inicializuji proud"
12690 #: modules/control/rc.c:804
12692 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12693 msgstr "Inicializuji proud"
12695 #: modules/control/rc.c:805
12697 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12698 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
12700 #: modules/control/rc.c:806
12702 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12703 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12705 #: modules/control/rc.c:807
12707 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12708 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
12710 #: modules/control/rc.c:808
12712 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12713 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12715 #: modules/control/rc.c:809
12717 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12718 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12720 #: modules/control/rc.c:810
12722 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12723 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12725 #: modules/control/rc.c:811
12727 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12728 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
12730 #: modules/control/rc.c:812
12732 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12733 msgstr "Váš momentální stav"
12735 #: modules/control/rc.c:813
12737 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12738 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12740 #: modules/control/rc.c:814
12742 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12743 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
12745 #: modules/control/rc.c:815
12747 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12748 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12750 #: modules/control/rc.c:816
12752 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12753 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12755 #: modules/control/rc.c:817
12757 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12758 msgstr "Reinicializuji proud"
12760 #: modules/control/rc.c:818
12762 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12763 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
12765 #: modules/control/rc.c:820
12766 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12769 #: modules/control/rc.c:821
12771 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12772 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
12774 #: modules/control/rc.c:822
12776 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12777 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12779 #: modules/control/rc.c:823
12781 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12782 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
12784 #: modules/control/rc.c:824
12786 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12787 msgstr "Reinicializuji proud"
12789 #: modules/control/rc.c:825
12791 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12792 msgstr "Reinicializuji proud"
12794 #: modules/control/rc.c:826
12796 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12797 msgstr "Reinicializuji proud"
12799 #: modules/control/rc.c:827
12801 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12802 msgstr "Reinicializuji proud"
12804 #: modules/control/rc.c:828
12806 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12807 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
12809 #: modules/control/rc.c:829
12811 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12812 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
12814 #: modules/control/rc.c:830
12816 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12817 msgstr "Váš momentální stav"
12819 #: modules/control/rc.c:831
12820 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12823 #: modules/control/rc.c:832
12824 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12827 #: modules/control/rc.c:833
12829 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12830 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12832 #: modules/control/rc.c:834
12834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12835 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
12837 #: modules/control/rc.c:836
12839 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12840 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12842 #: modules/control/rc.c:837
12844 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12845 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12847 #: modules/control/rc.c:838
12849 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12850 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12852 #: modules/control/rc.c:839
12854 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12855 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12857 #: modules/control/rc.c:840
12859 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12860 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12862 #: modules/control/rc.c:841
12864 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12865 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12867 #: modules/control/rc.c:842
12869 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12870 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12872 #: modules/control/rc.c:843
12874 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12875 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12877 #: modules/control/rc.c:844
12879 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12880 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12882 #: modules/control/rc.c:845
12884 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12885 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
12887 #: modules/control/rc.c:846
12889 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12890 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12892 #: modules/control/rc.c:847
12894 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12895 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
12897 #: modules/control/rc.c:848
12898 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12901 #: modules/control/rc.c:849
12902 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12905 #: modules/control/rc.c:854
12906 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12909 #: modules/control/rc.c:855
12911 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12912 msgstr "Zleva doprava"
12914 #: modules/control/rc.c:856
12916 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12917 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12919 #: modules/control/rc.c:857
12921 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12922 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
12924 #: modules/control/rc.c:858
12926 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12927 msgstr "Implicitní barva písma"
12929 #: modules/control/rc.c:859
12931 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12932 msgstr "Krytí vyplňování:"
12934 #: modules/control/rc.c:860
12936 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12937 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
12939 #: modules/control/rc.c:861
12941 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12942 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
12944 #: modules/control/rc.c:863
12945 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12948 #: modules/control/rc.c:864
12950 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12951 msgstr "Zleva doprava"
12953 #: modules/control/rc.c:865
12955 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12956 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
12958 #: modules/control/rc.c:866
12960 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12961 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
12963 #: modules/control/rc.c:867
12965 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12966 msgstr "Průhlednost loga"
12968 #: modules/control/rc.c:869
12970 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12971 msgstr "Řecká alfa"
12973 #: modules/control/rc.c:870
12975 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12976 msgstr "Výška desky: "
12978 #: modules/control/rc.c:871
12980 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12981 msgstr "Šířka desky: "
12983 #: modules/control/rc.c:872
12985 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12986 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12988 #: modules/control/rc.c:873
12990 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12991 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12993 #: modules/control/rc.c:874
12995 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12996 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
12998 #: modules/control/rc.c:875
12999 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13002 #: modules/control/rc.c:876
13004 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13005 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13007 #: modules/control/rc.c:877
13009 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13010 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13012 #: modules/control/rc.c:878
13014 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13015 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13017 #: modules/control/rc.c:879
13019 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13020 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13022 #: modules/control/rc.c:880
13024 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13025 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13027 #: modules/control/rc.c:881
13029 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13030 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13032 #: modules/control/rc.c:882
13034 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13035 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13037 #: modules/control/rc.c:885
13039 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13040 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13042 #: modules/control/rc.c:886
13044 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13045 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13047 #: modules/control/rc.c:887
13049 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13050 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13052 #: modules/control/rc.c:888
13054 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13055 msgstr "Ukončit VLC"
13057 #: modules/control/rc.c:890
13058 msgid "+----[ end of help ]"
13059 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13061 #: modules/control/rc.c:1016
13063 msgid "Press menu select or pause to continue."
13064 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13066 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13067 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13068 #: modules/control/rc.c:1811
13070 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13071 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13073 #: modules/control/rc.c:1333
13074 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13077 #: modules/control/rc.c:1344
13079 msgid "Playlist has only %d elements"
13080 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13082 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
13083 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13086 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
13088 msgid "+-[Incoming]"
13091 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
13093 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13096 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
13098 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13101 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
13103 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13106 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
13108 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13111 #: modules/control/rc.c:1879
13113 msgid "| demux corrupted : %5i"
13116 #: modules/control/rc.c:1881
13118 msgid "| discontinuities : %5i"
13119 msgstr "Horní propust"
13121 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
13123 msgid "+-[Video Decoding]"
13124 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13126 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
13128 msgid "| video decoded : %5i"
13131 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
13133 msgid "| frames displayed : %5i"
13136 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
13138 msgid "| frames lost : %5i"
13141 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
13143 msgid "+-[Audio Decoding]"
13144 msgstr "verze kodéru"
13146 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
13148 msgid "| audio decoded : %5i"
13151 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
13153 msgid "| buffers played : %5i"
13156 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
13158 msgid "| buffers lost : %5i"
13161 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
13163 msgid "+-[Streaming]"
13164 msgstr "Streamování"
13166 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13168 msgid "| packets sent : %5i"
13171 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13173 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13176 #: modules/control/rc.c:1907
13178 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13181 #: modules/control/signals.c:37
13185 #: modules/control/signals.c:40
13186 msgid "POSIX signals handling interface"
13187 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
13189 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
13190 #: modules/stream_out/raop.c:147
13194 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
13196 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
13197 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
13198 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
13200 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
13201 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
13202 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
13204 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
13205 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
13206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
13207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
13208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
13209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
13210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
13211 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
13215 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
13217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13219 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
13221 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13223 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13224 "default value is \"admin\"."
13226 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
13229 #: modules/control/telnet.c:96
13230 msgid "VLM remote control interface"
13231 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
13233 #: modules/demux/aiff.c:49
13235 msgid "AIFF demuxer"
13238 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13240 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13241 msgstr "Zvuk MS ASF"
13243 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13244 msgid "Could not demux ASF stream"
13247 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13248 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13251 #: modules/demux/au.c:50
13254 msgstr "_Autodetekce:"
13256 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13257 msgid "FFmpeg demuxer"
13258 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
13260 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13265 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13266 msgid "FFmpeg muxer"
13267 msgstr "FFmpeg multiplexer"
13269 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13272 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
13274 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13276 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13277 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
13279 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13281 msgid "Force interleaved method"
13282 msgstr "Používat metodu HTTP"
13284 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13286 msgid "Force interleaved method."
13287 msgstr "Používat metodu HTTP"
13289 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13290 msgid "Force index creation"
13291 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13293 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13295 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13296 "incomplete (not seekable)."
13298 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13299 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13301 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13303 msgid "Ask for action"
13304 msgstr " Informace "
13306 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13308 msgstr "Vždy opravit"
13310 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13312 msgstr "Nikdy neopravovat"
13314 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13315 msgid "AVI demuxer"
13316 msgstr "AVI demultiplexer"
13318 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13322 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13325 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13326 "Do you want to try to fix it?\n"
13328 "This might take a long time."
13330 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
13331 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
13333 "Může to trvat dlouho."
13335 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13339 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13340 msgid "Don't repair"
13341 msgstr "Neopravovat"
13343 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13344 msgid "Fixing AVI Index..."
13345 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13347 #: modules/demux/cdg.c:45
13348 msgid "CDG demuxer"
13349 msgstr "CDG demultiplexer"
13351 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13353 msgid "Dump filename"
13354 msgstr "Neplatný název souboru."
13356 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13357 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13360 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13362 msgid "Append to existing file"
13364 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
13367 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13368 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13371 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13373 msgid "File dumper"
13374 msgstr "výběr souboru"
13376 #: modules/demux/dirac.c:41
13377 msgid "Value to adjust dts by"
13380 #: modules/demux/dirac.c:54
13382 msgid "Dirac video demuxer"
13383 msgstr "Začít _videokonferenci"
13385 #: modules/demux/flac.c:49
13386 msgid "FLAC demuxer"
13387 msgstr "FLAC demultiplexer"
13389 #: modules/demux/gme.cpp:55
13390 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13391 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
13393 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13395 msgid "Closed captions"
13396 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
13398 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13400 msgid "Textual audio descriptions"
13401 msgstr "Zpřístupněný popis"
13403 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13407 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13409 msgid "Ticker text"
13412 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13414 msgid "Active regions"
13415 msgstr "Aktivní okna"
13417 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13419 msgid "Semantic annotations"
13420 msgstr "Možnosti výkonu"
13422 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13425 msgstr "Průhlednost"
13427 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13432 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13433 msgid "Linguistic markup"
13436 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13440 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13442 msgid "Subtitles (images)"
13443 msgstr "Soubory s titulky"
13445 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13446 msgid "Slides (text)"
13449 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13451 msgid "Slides (images)"
13452 msgstr "Všechny obrázky"
13454 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13456 msgid "Unknown category"
13457 msgstr "Neznámé video"
13459 #: modules/demux/live555.cpp:77
13461 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13462 "should be set in millisecond units."
13465 #: modules/demux/live555.cpp:80
13467 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13468 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13470 #: modules/demux/live555.cpp:81
13472 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13473 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13477 #: modules/demux/live555.cpp:85
13479 msgid "WMServer RTSP dialect"
13480 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13482 #: modules/demux/live555.cpp:86
13484 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13485 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13488 #: modules/demux/live555.cpp:90
13490 msgid "RTSP user name"
13491 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
13493 #: modules/demux/live555.cpp:91
13495 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13499 #: modules/demux/live555.cpp:93
13501 msgid "RTSP password"
13502 msgstr "text hesla"
13504 #: modules/demux/live555.cpp:94
13506 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13510 #: modules/demux/live555.cpp:98
13511 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13514 #: modules/demux/live555.cpp:108
13515 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13518 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13520 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13521 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
13523 #: modules/demux/live555.cpp:121
13524 msgid "Client port"
13525 msgstr "Port klienta"
13527 #: modules/demux/live555.cpp:122
13528 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13531 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13532 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13535 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13536 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13539 #: modules/demux/live555.cpp:132
13541 msgid "HTTP tunnel port"
13542 msgstr "Port HTTP proxy"
13544 #: modules/demux/live555.cpp:133
13545 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13548 #: modules/demux/live555.cpp:603
13550 msgid "RTSP authentication"
13551 msgstr "HTTP autentikace"
13553 #: modules/demux/live555.cpp:604
13555 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13556 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
13558 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13559 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13560 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13561 msgid "Frames per Second"
13562 msgstr "Snímky za sekundu"
13564 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13570 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13572 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13573 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
13575 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13576 msgid "--- DVD Menu"
13577 msgstr "--- DVD Menu"
13579 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13581 msgid "First Played"
13582 msgstr "N_aposledy hrané"
13584 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13585 msgid "Video Manager"
13586 msgstr "Správce videa"
13588 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13589 msgid "----- Title"
13590 msgstr "----- Titul"
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13594 msgid "Matroska stream demuxer"
13595 msgstr "Reinicializuji proud"
13597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13598 msgid "Ordered chapters"
13599 msgstr "Seřazené kapitoly"
13601 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13602 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13605 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13606 msgid "Chapter codecs"
13607 msgstr "Kodeky kapitol"
13609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13610 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13615 msgid "Preload Directory"
13616 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
13618 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13620 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13621 "for broken files)."
13624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13625 msgid "Seek based on percent not time"
13628 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13629 msgid "Seek based on percent not time."
13632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13634 msgid "Dummy Elements"
13635 msgstr "XSLT - Elementy"
13637 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13638 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13641 #: modules/demux/mod.c:54
13642 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13645 #: modules/demux/mod.c:55
13647 msgid "Enable reverberation"
13648 msgstr "povolit varování"
13650 #: modules/demux/mod.c:56
13651 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13654 #: modules/demux/mod.c:58
13655 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13658 #: modules/demux/mod.c:60
13660 msgid "Enable megabass mode"
13661 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
13663 #: modules/demux/mod.c:61
13664 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13667 #: modules/demux/mod.c:63
13669 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13670 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13673 #: modules/demux/mod.c:66
13674 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13677 #: modules/demux/mod.c:68
13678 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13681 #: modules/demux/mod.c:73
13682 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13683 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
13685 #: modules/demux/mod.c:81
13690 #: modules/demux/mod.c:84
13692 msgid "Reverberation level"
13693 msgstr "Vynulovat úroveň"
13695 #: modules/demux/mod.c:86
13697 msgid "Reverberation delay"
13698 msgstr "Zpoždění času"
13700 #: modules/demux/mod.c:88
13704 #: modules/demux/mod.c:91
13705 msgid "Mega bass level"
13706 msgstr "Mega bass úroveň"
13708 #: modules/demux/mod.c:93
13710 msgid "Mega bass cutoff"
13711 msgstr "Mega bass úroveň"
13713 #: modules/demux/mod.c:95
13717 #: modules/demux/mod.c:98
13718 msgid "Surround level"
13719 msgstr "Surround úroveň"
13721 #: modules/demux/mod.c:100
13722 msgid "Surround delay (ms)"
13723 msgstr "Surround prodleva (ms)"
13725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13727 msgid "MP4 stream demuxer"
13728 msgstr "Reinicializuji proud"
13730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13734 #: modules/demux/mpc.c:62
13736 msgid "MusePack demuxer"
13737 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
13739 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13741 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13745 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13746 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13749 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13751 msgid "MPEG-4 video"
13754 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13756 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13757 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13759 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13760 msgid "H264 video demuxer"
13761 msgstr "H264 demultiplexer videa"
13763 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13764 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13765 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
13767 #: modules/demux/nsc.c:46
13768 msgid "Windows Media NSC metademux"
13771 #: modules/demux/nsv.c:49
13772 msgid "NullSoft demuxer"
13773 msgstr "NullSoft demultiplexer"
13775 #: modules/demux/nuv.c:49
13776 msgid "Nuv demuxer"
13777 msgstr "Nuv demultiplexer"
13779 #: modules/demux/ogg.c:54
13780 msgid "OGG demuxer"
13781 msgstr "OGG demultiplexer"
13783 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13784 msgid "Google Video"
13785 msgstr "Google Video"
13787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13790 msgstr "Index začátku"
13792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13793 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13797 msgid "Show shoutcast adult content"
13800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13801 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13807 msgstr "Zobrazovat rámce"
13809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13811 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13812 "prevent adding them to the playlist."
13815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13816 msgid "M3U playlist import"
13817 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13821 msgid "RAM playlist import"
13822 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13825 msgid "PLS playlist import"
13826 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13829 msgid "B4S playlist import"
13830 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
13832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13833 msgid "DVB playlist import"
13834 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
13836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13838 msgid "Podcast parser"
13839 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13843 msgid "XSPF playlist import"
13844 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
13846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13847 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13852 msgid "ASX playlist import"
13853 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13857 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13858 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13861 msgid "QuickTime Media Link importer"
13864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13866 msgid "Google Video Playlist importer"
13867 msgstr "Seznam skladeb MP3"
13869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13871 msgid "Dummy ifo demux"
13872 msgstr "Dekodér selhal"
13874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13875 msgid "iTunes Music Library importer"
13878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13880 msgid "WPL playlist import"
13881 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13885 msgid "ZPL playlist import"
13886 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
13888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13891 msgid "Podcast Info"
13892 msgstr "info o e-mailu"
13894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13896 msgid "Podcast Summary"
13897 msgstr "Není shrnutí"
13899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13901 msgid "Podcast Size"
13902 msgstr "Komprimovaná velikost: "
13904 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13908 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13913 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13917 #: modules/demux/ps.c:43
13919 msgid "Trust MPEG timestamps"
13920 msgstr "Časová značka"
13922 #: modules/demux/ps.c:44
13924 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13925 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13926 "calculate from the bitrate instead."
13929 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13930 msgid "MPEG-PS demuxer"
13931 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
13933 #: modules/demux/ps.c:57
13937 #: modules/demux/pva.c:43
13938 msgid "PVA demuxer"
13939 msgstr "PVA demultiplexer"
13941 #: modules/demux/rawaud.c:43
13943 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13944 msgstr "Převzorkovat zvuk"
13946 #: modules/demux/rawaud.c:44
13947 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13950 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13951 msgid "Audio channels"
13952 msgstr "Zvukové kanály"
13954 #: modules/demux/rawaud.c:47
13955 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13958 #: modules/demux/rawaud.c:49
13959 msgid "FOURCC code of raw input format"
13962 #: modules/demux/rawaud.c:51
13963 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13966 #: modules/demux/rawaud.c:53
13968 msgid "Forces the audio language"
13969 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
13971 #: modules/demux/rawaud.c:54
13973 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13974 "Default is 'eng'. "
13977 #: modules/demux/rawaud.c:64
13979 msgid "Raw audio demuxer"
13980 msgstr "Začít _videokonferenci"
13982 #: modules/demux/rawdv.c:41
13984 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13987 #: modules/demux/rawdv.c:49
13989 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13990 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
13992 #: modules/demux/rawvid.c:45
13994 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13995 "30000/1001 or 29.97"
13998 #: modules/demux/rawvid.c:49
13999 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14002 #: modules/demux/rawvid.c:53
14003 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14006 #: modules/demux/rawvid.c:56
14007 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14010 #: modules/demux/rawvid.c:57
14011 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14014 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14015 msgid "Aspect ratio"
14016 msgstr "Poměr stran"
14018 #: modules/demux/rawvid.c:61
14020 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
14021 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
14023 #: modules/demux/rawvid.c:65
14025 msgid "Raw video demuxer"
14026 msgstr "Začít _videokonferenci"
14028 #: modules/demux/real.c:70
14030 msgid "Real demuxer"
14031 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
14033 #: modules/demux/smf.c:43
14035 msgid "SMF demuxer"
14036 msgstr "Zvuk MS ASF"
14038 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
14039 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14042 #: modules/demux/subtitle.c:53
14044 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14045 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14048 #: modules/demux/subtitle.c:56
14050 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14051 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14052 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14053 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14054 "autodetection, this should always work)."
14057 #: modules/demux/subtitle.c:62
14059 msgid "Override the default track description."
14060 msgstr "Zpřístupněný popis"
14062 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
14064 msgid "Text subtitles parser"
14065 msgstr "Kódování titulků"
14067 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
14068 msgid "Frames per second"
14069 msgstr "Snímky za sekundu"
14071 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
14072 msgid "Subtitles delay"
14073 msgstr "Zpoždění titulků"
14075 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
14076 msgid "Subtitles format"
14077 msgstr "Formát titulků"
14079 #: modules/demux/subtitle.c:87
14081 msgid "Subtitles description"
14082 msgstr "Popisek streamu"
14084 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
14086 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
14087 "based subtitle formats without a fixed value."
14090 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
14092 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
14095 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
14096 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
14097 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
14099 #: modules/demux/ts.c:110
14102 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
14104 #: modules/demux/ts.c:112
14105 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14108 #: modules/demux/ts.c:114
14110 msgid "Set id of ES to PID"
14111 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
14113 #: modules/demux/ts.c:115
14115 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14116 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14117 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14120 #: modules/demux/ts.c:120
14122 msgid "Fast udp streaming"
14123 msgstr "Rozsah portů UDP"
14125 #: modules/demux/ts.c:122
14126 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14129 #: modules/demux/ts.c:124
14131 msgid "MTU for out mode"
14132 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14134 #: modules/demux/ts.c:125
14136 msgid "MTU for out mode."
14137 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
14139 #: modules/demux/ts.c:127
14144 #: modules/demux/ts.c:128
14145 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
14148 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14150 msgid "Second CSA Key"
14153 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14155 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14159 #: modules/demux/ts.c:134
14161 msgid "Silent mode"
14162 msgstr "chyba \"%mode:1\""
14164 #: modules/demux/ts.c:135
14165 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14168 #: modules/demux/ts.c:137
14170 msgid "CAPMT System ID"
14171 msgstr " t změní id diskového oddílu"
14173 #: modules/demux/ts.c:138
14174 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14177 #: modules/demux/ts.c:140
14178 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14181 #: modules/demux/ts.c:141
14183 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14184 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14187 #: modules/demux/ts.c:145
14189 msgid "Filename of dump"
14190 msgstr "# Výpis extentů:\n"
14192 #: modules/demux/ts.c:146
14193 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14196 #: modules/demux/ts.c:148
14200 #: modules/demux/ts.c:150
14202 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14206 #: modules/demux/ts.c:153
14208 msgid "Dump buffer size"
14209 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
14211 #: modules/demux/ts.c:155
14213 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14214 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14217 #: modules/demux/ts.c:158
14218 msgid "Separate sub-streams"
14221 #: modules/demux/ts.c:160
14223 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14224 "off this option when using stream output."
14227 #: modules/demux/ts.c:164
14229 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14230 msgstr "Reinicializuji proud"
14232 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14233 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14237 #: modules/demux/ts.c:196
14239 msgid "Teletext subtitles"
14240 msgstr "Dekodér titulků"
14242 #: modules/demux/ts.c:197
14244 msgid "Teletext: additional information"
14245 msgstr "Meta-informace"
14247 #: modules/demux/ts.c:198
14249 msgid "Teletext: program schedule"
14250 msgstr "Teletextová stránka"
14252 #: modules/demux/ts.c:199
14254 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14255 msgstr "Dekodér titulků"
14257 #: modules/demux/ts.c:3558
14259 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14260 msgstr "font titulků"
14262 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
14264 msgid "clean effects"
14265 msgstr "Sluchátkový efekt"
14267 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
14268 msgid "hearing impaired"
14271 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
14272 msgid "visual impaired commentary"
14275 #: modules/demux/tta.c:45
14276 msgid "TTA demuxer"
14277 msgstr "TTA demultiplexer"
14279 #: modules/demux/ty.c:59
14283 #: modules/demux/ty.c:60
14285 msgid "TY Stream audio/video demux"
14286 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
14288 #: modules/demux/ty.c:773
14289 msgid "Closed captions 1"
14292 #: modules/demux/ty.c:774
14293 msgid "Closed captions 2"
14296 #: modules/demux/ty.c:775
14297 msgid "Closed captions 3"
14300 #: modules/demux/ty.c:776
14301 msgid "Closed captions 4"
14304 #: modules/demux/vc1.c:44
14306 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14307 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14309 #: modules/demux/vc1.c:50
14311 msgid "VC1 video demuxer"
14312 msgstr "Začít _videokonferenci"
14314 #: modules/demux/vobsub.c:52
14316 msgid "Vobsub subtitles parser"
14317 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14319 #: modules/demux/voc.c:46
14320 msgid "VOC demuxer"
14321 msgstr "VOC demultiplexer"
14323 #: modules/demux/wav.c:45
14324 msgid "WAV demuxer"
14325 msgstr "WAV demultiplexer"
14327 #: modules/demux/xa.c:45
14329 msgstr "XA demultiplexer"
14331 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14332 msgid "Framebuffer device"
14333 msgstr "Framebuffer zařízení"
14335 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14336 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14339 #: modules/gui/fbosd.c:105
14340 msgid "Video aspect ratio"
14341 msgstr "Poměr stran pro video"
14343 #: modules/gui/fbosd.c:107
14344 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14345 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
14347 #: modules/gui/fbosd.c:111
14348 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14351 #: modules/gui/fbosd.c:113
14352 msgid "Transparency of the image"
14353 msgstr "Průhlednost obrázku"
14355 #: modules/gui/fbosd.c:114
14357 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14358 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14361 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14362 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14366 #: modules/gui/fbosd.c:119
14367 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14370 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14371 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14373 msgid "X coordinate"
14374 msgstr "Souřadnice X"
14376 #: modules/gui/fbosd.c:122
14378 msgid "X coordinate of the rendered image"
14379 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
14381 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14382 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14384 msgid "Y coordinate"
14385 msgstr "Souřadnice Y"
14387 #: modules/gui/fbosd.c:125
14389 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14390 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
14392 #: modules/gui/fbosd.c:129
14394 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14399 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14400 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14401 #: modules/video_filter/rss.c:147
14405 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14407 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14411 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14412 #: modules/video_filter/rss.c:151
14413 msgid "Font size, pixels"
14414 msgstr "Velikost písma, pixely"
14416 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14417 #: modules/video_filter/rss.c:152
14418 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14420 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
14422 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14423 #: modules/video_filter/rss.c:156
14425 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14426 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14427 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14428 "(red + green), #FFFFFF = white"
14430 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
14431 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
14432 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
14433 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
14435 #: modules/gui/fbosd.c:147
14436 msgid "Clear overlay framebuffer"
14439 #: modules/gui/fbosd.c:148
14441 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14442 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14446 #: modules/gui/fbosd.c:152
14448 msgid "Render text or image"
14449 msgstr "Všechny obrázky"
14451 #: modules/gui/fbosd.c:153
14452 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14455 #: modules/gui/fbosd.c:156
14457 msgid "Display on overlay framebuffer"
14458 msgstr "Zobrazené rámce"
14460 #: modules/gui/fbosd.c:157
14462 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14465 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14466 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14467 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14468 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
14473 #: modules/gui/fbosd.c:212
14477 #: modules/gui/fbosd.c:217
14478 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14481 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
14482 msgid "About VLC media player"
14483 msgstr "O programu VLC media player"
14485 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14487 msgid "Compiled by %s"
14488 msgstr "Zkompiloval %s"
14490 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14491 msgid "VLC was brought to you by:"
14492 msgstr "VLC vám přináší:"
14494 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14499 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14500 msgid "VLC media player Help"
14501 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
14503 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
14508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14513 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14521 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
14529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14530 #: modules/video_filter/extract.c:75
14534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14547 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14548 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14558 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
14571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14573 msgstr "Žádný vstup"
14575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14577 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14579 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
14582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14583 msgid "Input has changed"
14584 msgstr "Vstup se změnil"
14586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14588 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14589 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14591 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
14592 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
14594 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14595 msgid "Invalid selection"
14596 msgstr "Neplatný výběr"
14598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14599 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14600 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
14602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14603 msgid "No input found"
14604 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
14606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14607 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14608 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
14610 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14611 msgid "Jump To Time"
14612 msgstr "Přejít na čas"
14614 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14618 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14619 msgid "Jump to time"
14620 msgstr "Přejít na čas"
14622 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14624 msgstr "Náhodné zapnuto"
14626 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14627 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14629 msgstr "Opakování vypnuto"
14631 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14634 msgstr "Poloviční velikost"
14636 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14637 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
14638 msgid "Normal Size"
14639 msgstr "Normální velikost"
14641 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14642 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14643 msgid "Double Size"
14644 msgstr "Dvojitá velikost"
14646 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14647 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
14649 msgid "Float on Top"
14650 msgstr "Vždy na_vrchu"
14652 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14653 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14655 msgid "Fit to Screen"
14656 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
14658 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14660 msgid "Lock Aspect Ratio"
14661 msgstr "Opravit poměr stran"
14663 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
14664 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14665 msgid "Open File..."
14666 msgstr "Open File..."
14668 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
14669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14670 msgid "Quit after Playback"
14671 msgstr "Ukončit po přehrání"
14673 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
14674 msgid "Step Forward"
14675 msgstr "Posunout vpřed"
14677 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
14678 msgid "Step Backward"
14679 msgstr "Posunout vzad"
14681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14682 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14684 msgstr "Uživatelské jméno"
14686 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14687 msgid "Errors and Warnings"
14688 msgstr "Chyby a varování"
14690 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14695 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14697 msgid "Show Details"
14698 msgstr "Zobrazit vše"
14700 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
14704 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
14705 msgid "Fast Forward"
14706 msgstr "Rychle vpřed"
14708 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14710 msgstr "Dva průchody"
14712 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14713 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14716 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14717 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14720 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14725 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14726 msgid "Extended controls"
14727 msgstr "Rozšířené ovládání"
14729 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14730 msgid "Shows more information about the available video filters."
14731 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
14733 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14737 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14742 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14743 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14745 msgid "Psychedelic"
14746 msgstr "Psychedelická"
14748 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14749 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14753 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14755 msgid "General editing filters"
14756 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14758 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14760 msgid "Distortion filters"
14761 msgstr "Horní propust"
14763 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14768 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14769 msgid "Adds motion blurring to the image"
14772 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14773 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14776 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14777 msgid "Image cropping"
14778 msgstr "Ořezání obrázku"
14780 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14781 msgid "Crops a defined part of the image"
14782 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
14784 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14785 msgid "Invert colors"
14786 msgstr "Převrátit barvy"
14788 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14789 msgid "Inverts the colors of the image"
14790 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
14792 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14793 msgid "Transformation"
14794 msgstr "Transformace"
14796 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14798 msgid "Rotates or flips the image"
14799 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
14801 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14802 msgid "Interactive Zoom"
14803 msgstr "Interaktivní zoom"
14805 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14806 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14809 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14810 msgid "Volume normalization"
14811 msgstr "Normalizace hlasitosti"
14813 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14814 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14815 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
14817 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14818 msgid "Headphone virtualization"
14819 msgstr "Sluchátkový efekt"
14821 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14822 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14823 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
14825 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14826 msgid "Maximum level"
14827 msgstr "Maximální úroveň"
14829 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14830 msgid "Restore Defaults"
14831 msgstr "Obnovit výchozí"
14833 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14835 msgstr "Neprůhlednost"
14837 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14838 msgid "Adjust Image"
14839 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
14841 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14842 msgid "Video Filter"
14843 msgstr "Filtr videa"
14845 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14846 msgid "Audio Filter"
14847 msgstr "Filtr zvuku"
14849 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14850 msgid "About the video filters"
14851 msgstr "Informace o filtrech videa"
14853 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14855 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14856 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14857 "subsections of Video/Filters.\n"
14858 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14859 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14862 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14864 msgid "(no item is being played)"
14865 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
14867 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14872 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14874 msgid "Open CrashLog..."
14875 msgstr "Otevřít soubor"
14877 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14879 msgid "Save this Log..."
14880 msgstr "&Uložit jako..."
14882 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14883 msgid "Check for Update..."
14884 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
14886 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
14887 msgid "Preferences..."
14888 msgstr "Nastavení..."
14890 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14894 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14898 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14899 msgid "Hide Others"
14900 msgstr "Skryt ostatní"
14902 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14904 msgstr "Zobrazit vše"
14906 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14908 msgstr "Ukončit VLC"
14910 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14914 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14915 msgid "Advanced Open File..."
14916 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
14918 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14919 msgid "Open Disc..."
14920 msgstr "Otevřít disk..."
14922 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14923 msgid "Open Network..."
14924 msgstr "Otevřít ze sítě..."
14926 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14927 msgid "Open Capture Device..."
14928 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
14930 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14931 msgid "Open Recent"
14932 msgstr "Otevřít nedávný"
14934 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14936 msgstr "Smazat nabídku"
14938 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14939 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14940 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
14942 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14946 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14950 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14954 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14956 msgstr "Vybrat vše"
14958 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14960 msgstr "Přehrávání"
14962 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14963 msgid "Increase Volume"
14964 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14966 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14967 msgid "Decrease Volume"
14968 msgstr "Snížit hlasitost"
14970 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14972 msgid "Fullscreen Video Device"
14973 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
14975 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14976 msgid "Transparent"
14977 msgstr "Průhlednost"
14979 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14983 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14984 msgid "Minimize Window"
14985 msgstr "Minimalizovat okno"
14987 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14988 msgid "Close Window"
14989 msgstr "Zavřít okno"
14991 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14994 msgstr "[Přehrávač]"
14996 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14998 msgid "Controller..."
15001 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
15002 msgid "Equalizer..."
15003 msgstr "Ekvalizér..."
15005 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
15007 msgid "Extended Controls..."
15008 msgstr "Rozšířené ovládání"
15010 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
15011 msgid "Bookmarks..."
15012 msgstr "Záložky..."
15014 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
15015 msgid "Playlist..."
15016 msgstr "Seznam skladeb..."
15018 #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15019 msgid "Media Information..."
15020 msgstr "Informace o médiu..."
15022 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
15023 msgid "Messages..."
15026 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
15027 msgid "Errors and Warnings..."
15028 msgstr "Chyby a varování..."
15030 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
15031 msgid "Bring All to Front"
15032 msgstr "Přenést vše dopředu"
15034 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15039 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
15040 msgid "VLC media player Help..."
15041 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
15043 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
15044 msgid "ReadMe / FAQ..."
15045 msgstr "Čti mne / FAQ..."
15047 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
15048 msgid "Online Documentation..."
15049 msgstr "Online dokumentace..."
15051 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
15052 msgid "VideoLAN Website..."
15053 msgstr "VideoLAN web..."
15055 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
15056 msgid "Make a donation..."
15057 msgstr "Přispějte..."
15059 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
15060 msgid "Online Forum..."
15061 msgstr "Online fórum..."
15063 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
15065 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15067 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
15068 msgid "Volume Down"
15069 msgstr "Snížit hlasitost"
15071 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
15075 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
15077 msgstr "Neodesílat"
15079 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
15080 msgid "VLC crashed previously"
15083 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
15085 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15087 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15088 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15089 "URL of a network stream, ..."
15092 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
15093 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15096 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
15098 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
15104 msgid "Volume: %d%%"
15105 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15107 #: modules/gui/macosx/intf.m:2337
15108 msgid "Error when sending the Crash Report"
15111 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
15113 msgid "No CrashLog found"
15114 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
15116 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15119 msgstr "Pokračovat"
15121 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
15122 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15125 #: modules/gui/macosx/intf.m:2455
15126 msgid "Remove old preferences?"
15127 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
15129 #: modules/gui/macosx/intf.m:2456
15130 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15131 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
15133 #: modules/gui/macosx/intf.m:2457
15134 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15135 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
15137 #: modules/gui/macosx/intf.m:2591
15139 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15143 msgid "Video device"
15144 msgstr "Video zařízení"
15146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15148 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15149 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15155 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15156 "is fully transparent."
15159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15160 msgid "Stretch video to fill window"
15161 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
15163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15165 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15166 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15170 msgid "Black screens in fullscreen"
15171 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
15173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15174 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15175 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
15177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15178 msgid "Use as Desktop Background"
15179 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
15181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15183 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15184 "with in this mode."
15187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15188 msgid "Show Fullscreen controller"
15189 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
15191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15193 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15194 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
15196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15197 msgid "Auto-playback of new items"
15198 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
15200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15201 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15202 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
15204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15205 msgid "Keep Recent Items"
15206 msgstr "Ponechat nedávné položky"
15208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15210 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15213 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
15216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15217 msgid "Keep current Equalizer settings"
15218 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
15220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15222 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15223 "feature can be disabled here."
15225 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
15226 "To lze tady zakázat."
15228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15229 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15233 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15237 msgid "Control playback with media keys"
15240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15242 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15247 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15252 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15256 msgid "Mac OS X interface"
15257 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15259 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15260 msgid "No device connected"
15261 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
15263 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15265 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15267 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15268 "installed and try again."
15271 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15272 msgid "Open Source"
15273 msgstr "Open Source"
15275 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15276 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15277 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15279 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15280 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15281 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
15282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15286 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15287 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15291 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15292 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15296 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15298 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15303 msgstr "Procházet..."
15305 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15306 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15309 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15311 msgid "Play another media synchronously"
15312 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
15314 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15320 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15322 msgid "Device name"
15323 msgstr "Název zařízení"
15325 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15326 msgid "No DVD menus"
15327 msgstr "Bez nabídky DVD"
15329 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15330 msgid "VIDEO_TS folder"
15331 msgstr "VIDEO_TS složka"
15333 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15334 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
15338 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15342 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15344 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15345 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15346 "press the button below."
15349 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15351 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15352 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15353 "IP automatically.\n"
15355 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15359 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15360 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15361 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
15363 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15367 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15375 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15376 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15380 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15381 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15385 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15387 msgid "Screen Capture Input"
15388 msgstr "Neplatný vstup"
15390 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15391 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15394 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15395 msgid "Frames per Second:"
15396 msgstr "Snímků za sekundu:"
15398 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15400 msgid "Subscreen left:"
15401 msgstr "Výška videa"
15403 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15404 msgid "Subscreen top:"
15405 msgstr "Šířka podokna:"
15407 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15408 msgid "Subscreen width:"
15409 msgstr "Šířka podokna:"
15411 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15412 msgid "Subscreen height:"
15413 msgstr "Výška podokna:"
15415 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15416 msgid "Current channel:"
15417 msgstr "Aktuální kanál:"
15419 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15420 msgid "Previous Channel"
15421 msgstr "Předchozí kanál"
15423 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15424 msgid "Next Channel"
15425 msgstr "Následující kanál"
15427 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
15428 msgid "Retrieving Channel Info..."
15429 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
15431 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15432 msgid "EyeTV is not launched"
15433 msgstr "EyeTV není spuštěna"
15435 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15437 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15438 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15440 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
15441 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
15443 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15444 msgid "Launch EyeTV now"
15445 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
15447 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15448 msgid "Download Plugin"
15449 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
15451 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15452 msgid "Load subtitles file:"
15453 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15455 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15456 msgid "Settings..."
15457 msgstr "Nastavení..."
15459 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15460 msgid "Override parametters"
15461 msgstr "Předefinovat parametry"
15463 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15467 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15468 msgid "Subtitles encoding"
15469 msgstr "Kódování titulků"
15471 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15473 msgstr "Velikost písma"
15475 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15476 msgid "Subtitles alignment"
15477 msgstr "Zarovnání titulků"
15479 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15480 msgid "Font Properties"
15481 msgstr "Vlastnosti písma"
15483 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15484 msgid "Subtitle File"
15485 msgstr "Soubor s titulky"
15487 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15488 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15490 msgstr "Otevřít soubor"
15492 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15493 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15494 msgid "No %@s found"
15495 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
15497 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15498 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15499 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
15501 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
15502 msgid "iSight Capture Input"
15505 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
15507 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15509 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15510 "640px*480px raw video stream.\n"
15512 "Live Audio input is not supported."
15515 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
15516 msgid "Composite input"
15517 msgstr "Kompozitní vstup"
15519 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
15520 msgid "S-Video input"
15521 msgstr "S-Video vstup"
15523 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15525 msgid "Streaming/Saving:"
15526 msgstr "Způsob ukládání"
15528 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15530 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15531 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
15533 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15534 msgid "Display the stream locally"
15535 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
15537 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15538 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15542 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15543 msgid "Dump raw input"
15544 msgstr "Ukládat syrový vstup"
15546 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15547 msgid "Encapsulation Method"
15548 msgstr "Metoda zapouzdření"
15550 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15551 msgid "Transcoding options"
15552 msgstr "Možnosti přenosu"
15554 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15556 msgid "Bitrate (kb/s)"
15557 msgstr "Bitrate (kb/s)"
15559 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15563 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15565 msgid "Stream Announcing"
15566 msgstr "Inicializuji proud"
15568 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15569 msgid "SAP announce"
15570 msgstr "SAP oznámení"
15572 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15573 msgid "RTSP announce"
15574 msgstr "RTSP oznámení"
15576 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15577 msgid "HTTP announce"
15578 msgstr "HTTP oznámení"
15580 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15581 msgid "Export SDP as file"
15582 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
15584 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15585 msgid "Channel Name"
15586 msgstr "Jméno kanálu"
15588 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15592 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15594 msgstr "Uložit soubor"
15596 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
15597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15598 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15599 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15605 #: modules/mux/asf.c:58
15609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15613 msgstr "Délka trvání"
15615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15616 msgid "Save Playlist..."
15617 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
15619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15620 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15621 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15626 msgid "Expand Node"
15627 msgstr "Rozbalit uzel"
15629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15630 msgid "Download Cover Art"
15631 msgstr "Stáhnout obal alba"
15633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15634 msgid "Fetch Meta Data"
15635 msgstr "Získat metadata"
15637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15638 msgid "Reveal in Finder"
15641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15642 msgid "Sort Node by Name"
15643 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
15645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15646 msgid "Sort Node by Author"
15647 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
15649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
15650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
15651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
15652 msgid "No items in the playlist"
15653 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
15656 msgid "Search in Playlist"
15657 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
15659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15660 msgid "Add Folder to Playlist"
15661 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
15663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15664 msgid "File Format:"
15665 msgstr "Formát souboru:"
15667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15668 msgid "Extended M3U"
15669 msgstr "Rozšířené M3U"
15671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
15672 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15673 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
15675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
15676 msgid "HTML Playlist"
15677 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
15679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
15680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15684 msgstr "%i položek"
15686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
15687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
15691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
15692 msgid "Save Playlist"
15693 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
15696 msgid "Meta-information"
15697 msgstr "Meta-informace"
15699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
15700 msgid "Empty Folder"
15701 msgstr "Prázdná složka"
15703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15705 msgid "Media Information"
15706 msgstr "Informace o médiu"
15708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15713 msgid "Save Metadata"
15714 msgstr "Uložit metadata"
15716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15717 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15722 msgid "Codec Details"
15723 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
15725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15726 msgid "Read at media"
15727 msgstr "Načteno z média"
15729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15731 msgid "Input bitrate"
15732 msgstr "Vstupní bitrate"
15734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15736 msgstr "Zpracováno"
15738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15739 msgid "Stream bitrate"
15740 msgstr "Bitrate proudu"
15742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15743 msgid "Decoded blocks"
15744 msgstr "Dekódované bloky "
15746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15747 msgid "Displayed frames"
15748 msgstr "Zobrazené rámce"
15750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15751 msgid "Lost frames"
15752 msgstr "Ztracené rámce"
15754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15758 msgstr "Streamování"
15760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15761 msgid "Sent packets"
15762 msgstr "Odeslané pakety"
15764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15766 msgstr "Odeslané byty"
15768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15770 msgstr "Přenosová rychlost"
15772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15773 msgid "Played buffers"
15774 msgstr "Přehrané buffery"
15776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15777 msgid "Lost buffers"
15778 msgstr "Ztracené buffery"
15780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15781 msgid "Error while saving meta"
15782 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
15784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15785 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15786 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
15788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15791 msgid "Information"
15792 msgstr "Information"
15794 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15796 msgid "Preferences"
15799 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15801 msgstr "Vrátit vše"
15803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15810 msgid "Reset Preferences"
15811 msgstr "Vrátit volby"
15813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15815 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15816 "Are you sure you want to continue?"
15819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15820 msgid "Select a directory"
15821 msgstr "Vyberte adresář"
15823 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15824 msgid "Select a file"
15825 msgstr "Vyberte soubor"
15827 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15833 msgstr "Nenastaveno"
15835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15837 msgid "Interface Settings"
15838 msgstr "Nastavení rozhraní"
15840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15841 msgid "General Audio Settings"
15842 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
15844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15845 msgid "General Video Settings"
15846 msgstr "Obecné nastavení videa"
15848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15849 msgid "Subtitles & OSD"
15850 msgstr "Titulky / OSD"
15852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15854 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15855 msgstr "Titulky / OSD"
15857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15858 msgid "Input & Codecs"
15859 msgstr "Vstup & kodeky"
15861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15862 msgid "Input & Codec settings"
15863 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
15865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15870 msgid "Enable Audio"
15871 msgstr "Povolit zvuk"
15873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15874 msgid "General Audio"
15875 msgstr "Obecný zvuk"
15877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15878 msgid "Headphone surround effect"
15879 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
15881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15882 msgid "Preferred Audio language"
15883 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
15885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15886 msgid "Enable Last.fm submissions"
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15890 msgid "Visualization"
15891 msgstr "Vizualizace"
15893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15894 msgid "Default Volume"
15895 msgstr "Výchozí hlasitost"
15897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15902 msgid "Change Hotkey"
15903 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
15905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15906 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15907 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
15909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15919 msgid "Repair AVI Files"
15920 msgstr "Opravit AVI soubory"
15922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15923 msgid "Default Caching Level"
15924 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
15926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15928 msgstr "Vyrovnávací paměť"
15930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15932 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15938 msgstr "HTTP Proxy"
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15941 msgid "Password for HTTP Proxy"
15942 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
15944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15945 msgid "Codecs / Muxers"
15946 msgstr "Kodeky / multiplexery"
15948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15949 msgid "Post-Processing Quality"
15950 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
15952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15953 msgid "Default Server Port"
15954 msgstr "Výchozí port serveru"
15956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15957 msgid "Album art download policy"
15958 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
15960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15961 msgid "Add controls to the video window"
15962 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
15964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15965 msgid "Show Fullscreen Controller"
15966 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15970 msgid "Privacy / Network Interaction"
15971 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15974 msgid "...when VLC is in background"
15977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15978 msgid "Automatically check for updates"
15979 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15982 msgid "Default Encoding"
15983 msgstr "Výchozí kódování"
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15987 msgid "Display Settings"
15988 msgstr "Nastavení zobrazení"
15990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15992 msgstr "Barva písma"
15994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15996 msgstr "Velikost písma"
15998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15999 msgid "Subtitle Languages"
16000 msgstr "Jazyky titulků"
16002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16003 msgid "Preferred Subtitle Language"
16004 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
16006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16008 msgstr "Povolit OSD"
16010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16011 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16012 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
16014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
16015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
16016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16021 msgid "Enable Video"
16022 msgstr "Povolit video"
16024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16025 msgid "Output module"
16026 msgstr "Výstupní modul"
16028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16029 msgid "Video snapshots"
16030 msgstr "Snímky videa"
16032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16045 msgid "Sequential numbering"
16046 msgstr "Sekvenční číslování"
16048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16049 msgid "Last check on: %@"
16052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16053 msgid "No check was performed yet."
16056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16064 msgid "Lowest latency"
16065 msgstr "Nejnižší odezva"
16067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16069 msgid "Low latency"
16070 msgstr "Nízká odezva"
16072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16074 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
16075 #: modules/misc/win32text.c:81
16079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16081 msgid "High latency"
16082 msgstr "Vysoká odezva"
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16086 msgid "Higher latency"
16087 msgstr "Nejvyšší odezva"
16089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
16090 msgid "Interface Settings not saved"
16091 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
16093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
16098 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16102 msgid "Audio Settings not saved"
16103 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
16105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
16106 msgid "Video Settings not saved"
16107 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16110 msgid "Input Settings not saved"
16113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16114 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16115 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16118 msgid "Hotkeys not saved"
16119 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
16121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
16122 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
16129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
16131 "Press new keys for\n"
16134 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
16137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16138 msgid "Invalid combination"
16139 msgstr "Neplatná kombinace"
16141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16142 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16146 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16150 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16151 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16154 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16155 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
16157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16159 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16162 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16166 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16170 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16174 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16179 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16184 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16188 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16189 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16192 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16193 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16197 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16202 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16206 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16211 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16212 "ASF, OGG and RAW)"
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16217 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16219 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
16221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16222 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16227 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16231 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16235 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16239 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16243 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16248 msgid "MPEG Program Stream"
16249 msgstr "Reinicializuji proud"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16253 msgid "MPEG Transport Stream"
16254 msgstr "Reinicializuji proud"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16257 msgid "MPEG 1 Format"
16258 msgstr "Formát MPEG 1"
16260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16262 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16263 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16264 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16265 "at http://yourip:8080 by default."
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16270 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16271 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16272 "generally the most compatible"
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16277 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16278 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16279 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16280 "at mms://yourip:8080 by default."
16283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16285 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16286 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16287 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16288 "encapsulated in HTTP)."
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16293 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16294 msgstr "Uložit stream na disk"
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16298 msgid "Use this to stream to a single computer."
16299 msgstr "Jít na umístění počítače"
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16303 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16304 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16305 "address beginning with 239.255."
16308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16310 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16311 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16312 "but it won't work over the Internet."
16315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16318 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16320 msgstr "Jít na umístění počítače"
16322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16324 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16325 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16326 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16336 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16337 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16340 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16347 msgstr "Více informací"
16349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16351 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16352 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16353 "access to more features."
16356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16358 msgid "Stream to network"
16359 msgstr "Pustit proudem do sítě"
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16362 msgid "Transcode/Save to file"
16363 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16366 msgid "Choose input"
16367 msgstr "Vyberte vstup"
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16370 msgid "Choose here your input stream."
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16375 msgid "Select a stream"
16376 msgstr "Vyberte proud"
16378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16379 msgid "Existing playlist item"
16380 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
16382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16384 msgid "Partial Extract"
16385 msgstr "Rozbalit sem"
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16389 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16390 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16391 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16403 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16408 msgid "Destination"
16411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16412 msgid "Streaming method"
16413 msgstr "Metoda proudu"
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16416 msgid "Address of the computer to stream to."
16417 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16420 msgid "UDP Unicast"
16421 msgstr "UDP Unicast"
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16424 msgid "UDP Multicast"
16425 msgstr "UDP Multicast"
16427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16430 msgstr "Překódování"
16432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16434 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16435 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16439 msgid "Transcode audio"
16440 msgstr "Překódování zvuku"
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16443 msgid "Transcode video"
16444 msgstr "Překódování videa"
16446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16448 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16454 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16459 msgid "Encapsulation format"
16460 msgstr "Formát zapouzdření"
16462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16464 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16465 "previously chosen settings all formats won't be available."
16468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16469 msgid "Additional streaming options"
16470 msgstr "Další možnosti proudu"
16472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16473 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16478 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16479 msgstr "Time To Live (TTL)"
16481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16484 msgid "SAP Announce"
16485 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16489 msgid "Local playback"
16490 msgstr "Lokální přehrávání"
16492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16493 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16494 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
16496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16498 msgid "Additional transcode options"
16499 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
16501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16502 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16506 msgid "Select the file to save to"
16507 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16511 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16512 "the receiving user as they become part of the image."
16515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16517 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16527 msgid "Encap. format"
16528 msgstr "Formát XFig"
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16531 msgid "Input stream"
16532 msgstr "Vstupní proud"
16534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16535 msgid "Save file to"
16536 msgstr "Uložit soubor do"
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16539 msgid "Include subtitles"
16540 msgstr "Zahrnout titulky"
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16544 msgid "No input selected"
16545 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
16547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16549 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16551 "Choose one before going to the next page."
16554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16555 msgid "No valid destination"
16556 msgstr "Žádný platný cíl"
16558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16560 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16563 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16564 "and the help texts in this window."
16567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16569 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16570 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16572 "Correct your selection and try again."
16575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16576 msgid "Select the directory to save to"
16577 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
16579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16580 msgid "No folder selected"
16581 msgstr "Žádná složka není vybrána"
16583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16584 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16589 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16594 msgid "No file selected"
16595 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16598 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16603 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16622 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16623 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
16625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16626 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16627 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
16629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16631 msgid "This allows to stream on a network."
16632 msgstr "Jít na umístění počítače"
16634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16636 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16637 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16638 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16639 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16643 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16647 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16652 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16653 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16654 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16655 "leave this setting to 1."
16658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16660 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16661 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16662 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16663 "extra interface.\n"
16664 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16665 "name will be used."
16668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16670 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16673 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16677 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16678 msgid "Hide no user action dialogs"
16681 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16683 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16687 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16689 msgid "Maemo hildon interface"
16690 msgstr "Hlavní rozhraní"
16692 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16694 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16695 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16697 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16698 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16701 #: modules/gui/ncurses.c:103
16702 msgid "Filebrowser starting point"
16703 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
16705 #: modules/gui/ncurses.c:105
16707 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16708 "show you initially."
16710 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
16711 "prohlížeč souborů v ncurses."
16713 #: modules/gui/ncurses.c:110
16714 msgid "Ncurses interface"
16715 msgstr "Rozhraní Ncurses"
16717 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16719 msgstr "[Opakovat]"
16721 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16725 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16729 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16731 msgid " Source : %s"
16732 msgstr "Zdroj : %s"
16734 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16736 msgid " State : Playing %s"
16737 msgstr "Stav : Přehrávám %s"
16739 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16741 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16742 msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
16744 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16746 msgid " State : Paused %s"
16747 msgstr "Stav : Pozastaveno %s"
16749 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16751 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16752 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
16754 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16756 msgid " Volume : %i%%"
16757 msgstr " Hlasitost : %i%%"
16759 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16761 msgid " Title : %d/%d"
16762 msgstr "Název : %d/%d"
16764 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16766 msgid " Chapter : %d/%d"
16767 msgstr " Kapitola : %d/%d"
16769 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16771 msgid " Source: <no current item> %s"
16774 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16776 msgid " [ h for help ]"
16777 msgstr "help-cs.txt"
16779 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16783 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16788 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16789 msgid " h,H Show/Hide help box"
16790 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
16792 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16793 msgid " i Show/Hide info box"
16794 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
16796 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16797 msgid " m Show/Hide metadata box"
16798 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
16800 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16801 msgid " L Show/Hide messages box"
16802 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
16804 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16805 msgid " P Show/Hide playlist box"
16806 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
16808 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16809 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16810 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
16812 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16813 msgid " x Show/Hide objects box"
16816 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16818 msgid " S Show/Hide statistics box"
16819 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16821 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16822 msgid " c Switch color on/off"
16825 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16826 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16829 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16832 msgstr "Globální zisk"
16834 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16835 msgid " q, Q, Esc Quit"
16836 msgstr " q, Q, Esc Konec"
16838 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16840 msgstr "·····s···········Zastavit"
16842 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16843 msgid " <space> Pause/Play"
16844 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
16846 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16848 msgid " f Toggle Fullscreen"
16849 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16851 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16853 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16854 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
16856 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16857 msgid " [, ] Next/Previous title"
16860 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16861 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16864 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16866 msgid " <right> Seek +1%%"
16869 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16871 msgid " <left> Seek -1%%"
16874 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16875 msgid " a Volume Up"
16876 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
16878 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16879 msgid " z Volume Down"
16880 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
16882 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16884 msgstr "[Seznam skladeb]"
16886 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16888 msgid " r Toggle Random playing"
16889 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
16891 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16892 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16895 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16896 msgid " R Toggle Repeat item"
16899 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16901 msgid " o Order Playlist by title"
16902 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16904 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16905 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16908 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16909 msgid " g Go to the current playing item"
16912 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16913 msgid " / Look for an item"
16916 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16917 msgid " A Add an entry"
16920 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16921 msgid " D, <del> Delete an entry"
16924 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16925 msgid " <backspace> Delete an entry"
16928 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16929 msgid " e Eject (if stopped)"
16932 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16934 msgid "[Filebrowser]"
16937 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16938 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16941 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16942 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16945 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16946 msgid " . Show/Hide hidden files"
16949 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16953 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16954 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16957 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16958 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16961 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16963 msgstr "[Přehrávač]"
16965 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16967 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16970 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16971 msgid "[Miscellaneous]"
16974 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16975 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16976 msgstr " Ctrl-l Obnovit obrazovku"
16978 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16979 msgid " Information "
16980 msgstr " Informace "
16982 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16987 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16992 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16993 msgid "No item currently playing"
16994 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
16996 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16998 msgstr " Protokoly "
17000 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17002 msgstr " Procházet "
17004 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17008 #: modules/gui/ncurses.c:1942
17010 msgstr " Statistiky "
17012 #: modules/gui/ncurses.c:2037
17014 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
17017 #: modules/gui/ncurses.c:2070
17018 msgid " Playlist (All, one level) "
17021 #: modules/gui/ncurses.c:2073
17022 msgid " Playlist (By category) "
17023 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
17025 #: modules/gui/ncurses.c:2076
17026 msgid " Playlist (Manually added) "
17027 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
17029 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
17034 #: modules/gui/ncurses.c:2186
17037 msgstr "Otevřít: %s"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
17043 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17044 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17047 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17048 msgid "Previous Chapter/Title"
17049 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
17051 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17056 msgid "Next Chapter/Title"
17057 msgstr "Následující kapitola/titul"
17059 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17060 msgid "Teletext Activation"
17061 msgstr "Teletext zapnut"
17063 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17064 msgid "Toggle Transparency "
17065 msgstr "Přepnout průhlednost"
17067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17071 "If the playlist is empty, open a medium"
17074 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17078 msgid "De-Fullscreen"
17079 msgstr "Režim celé obrazovky"
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17083 msgid "Extended panel"
17084 msgstr "Rozšířené ovládání"
17086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17092 msgid "Frame By Frame"
17093 msgstr "Rámec za rámcem"
17095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17097 msgid "Trickplay Reverse"
17098 msgstr "Třídit pozpátku"
17100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17102 msgid "Step backward"
17103 msgstr "Posunout vzad"
17105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17107 msgid "Step forward"
17108 msgstr "Posunout vpřed"
17110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17112 msgid "Loop/Repeat mode"
17113 msgstr "Opakovat aktuální"
17115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17116 msgid "Stop playback"
17117 msgstr "Zastavit přehrávání"
17119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17120 msgid "Open a medium"
17121 msgstr "Otevřít médium"
17123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17124 msgid "Previous media in the playlist"
17125 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
17127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17128 msgid "Next media in the playlist"
17129 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
17131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17132 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17133 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
17135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17136 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17137 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
17139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17140 msgid "Show extended settings"
17141 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
17143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17144 msgid "Show playlist"
17145 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
17147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17148 msgid "Take a snapshot"
17149 msgstr "Vytvořit snímek"
17151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17152 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17153 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
17155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17156 msgid "Frame by frame"
17157 msgstr "Rámec za rámcem"
17159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17165 msgid "Change the loop and repeat modes"
17168 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17170 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17172 msgstr "Zrušit umlčení"
17174 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17176 msgctxt "Tooltip|Mute"
17180 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17181 msgid "Pause the playback"
17182 msgstr "Pozastavit přehrávání"
17184 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17187 "Loop from point A to point B continuously\n"
17188 "Click to set point A"
17190 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
17191 "Kliknutím nastavíte bod A"
17193 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17194 msgid "Click to set point B"
17197 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17198 msgid "Stop the A to B loop"
17201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17213 msgid "Enable spatializer"
17214 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
17216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17217 msgid "Audio/Video"
17218 msgstr "Zvuk/video"
17220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17221 msgid "Advance of audio over video:"
17222 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
17224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17226 "A positive value means that\n"
17227 "the audio is ahead of the video"
17229 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17230 "zvuk je v předstihu před videem"
17232 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17233 msgid "Subtitles/Video"
17234 msgstr "Titulky/video"
17236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17237 msgid "Advance of subtitles over video:"
17238 msgstr "Předstih titulků před videem:"
17240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17242 "A positive value means that\n"
17243 "the subtitles are ahead of the video"
17245 "Kladná hodnota znamená, že\n"
17246 "titulky jsou v předstihu před videem"
17248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17249 msgid "Speed of the subtitles:"
17250 msgstr "Rychlost titulků:"
17252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17253 msgid "Force update of this dialog's values"
17254 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
17256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17261 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17262 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
17264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17266 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17267 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17269 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
17270 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
17272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17274 msgid "Current media / stream statistics"
17275 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
17277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17283 msgid "Output/Written/Sent"
17286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17288 msgid "Media data size"
17289 msgstr "Meditativní"
17291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17292 msgid "Demuxed data size"
17295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17297 msgid "Content bitrate"
17298 msgstr "Bitrate odesílání"
17300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17302 msgid "Discarded (corrupted)"
17303 msgstr "Soubor porušen"
17305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17306 msgid "Dropped (discontinued)"
17309 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17313 msgstr "Dekódování"
17315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17330 msgstr "Počet políček"
17332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17347 msgstr "Odeslané pakety"
17349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17351 msgid "Upstream rate"
17352 msgstr "Bitrate proudu"
17354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17363 msgstr "Ztracené buffery"
17365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17366 msgid "Current visualization"
17367 msgstr "Současná vizualizace"
17369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
17372 "Current playback speed: %1\n"
17375 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
17376 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
17378 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
17379 msgid "Revert to normal play speed"
17380 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
17382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
17383 msgid "Download cover art"
17384 msgstr "Stáhnout obal média"
17386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
17388 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17389 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
17391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
17393 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17394 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
17396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17398 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17399 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
17401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17403 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17404 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
17406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17408 msgid "Select one or multiple files"
17409 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
17411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17412 msgid "File names:"
17413 msgstr "Názvy souborů:"
17415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17421 msgid "Open subtitles file"
17422 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
17424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17425 msgid "Eject the disc"
17426 msgstr "Vysunout disk"
17428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17435 msgid "Transponder symbol rate"
17438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17442 msgstr "Šířka videa"
17444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17449 msgid "Selected ports:"
17450 msgstr "Vybrané porty:"
17452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17457 msgid "Input caching:"
17458 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
17460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17462 msgid "Use VLC pace"
17465 "Používá se %u%%, z čehož\n"
17468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17469 msgid "Auto connection"
17470 msgstr "Automatické připojení"
17472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17473 msgid "Radio device name"
17476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17477 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17480 #. xgettext: frames per second
17481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17487 msgid "Advanced Options"
17488 msgstr "Pokročilá nastavení"
17490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17492 msgid "Media Browser"
17493 msgstr " Procházet "
17495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17496 msgid "Double click to get media information"
17497 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
17499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17501 msgid "Create Directory"
17502 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
17504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17506 msgid "Create Folder"
17509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17510 msgid "Enter name for new directory:"
17513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17515 msgid "Enter name for new folder:"
17516 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17521 msgstr "Třídit podle názvu"
17523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17531 msgstr "Dekódování"
17533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17534 msgid "Remove this podcast subscription"
17537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17539 msgid "Subscribe to a podcast"
17540 msgstr "Šířka podokna:"
17542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17545 msgstr "Šířka podokna:"
17547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17548 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17552 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17556 msgid "Unsubscribe"
17559 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17564 msgid "Detailed View"
17567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17572 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17575 msgstr "Seznam Id Groupwise"
17577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17579 msgid "Change playlistview"
17580 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17583 msgid "Select File"
17584 msgstr "Vyberte soubor"
17586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17587 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17588 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
17590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17593 msgstr "Klávesové zkratky"
17595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17596 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17599 msgstr "Globální zisk"
17601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17606 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17608 msgstr "Nenastaveno"
17610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17611 msgid "Hotkey for "
17612 msgstr "Zkratka pro "
17614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17615 msgid "Press the new keys for "
17616 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
17618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17619 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17620 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
17622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17628 msgid "Subtitles && OSD"
17629 msgstr "Titulky && OSD"
17631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17632 msgid "Input && Codecs"
17633 msgstr "Vstup && kodeky"
17635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17637 msgid "Video Settings"
17638 msgstr "Nastavení videa"
17640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17642 msgid "Audio Settings"
17643 msgstr "Nastavení zvuku"
17645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17650 msgid "Input & Codecs Settings"
17651 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17655 "If this property is blank, different values\n"
17656 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17657 "You can define a unique one or configure them \n"
17658 "individually in the advanced preferences."
17660 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
17661 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
17662 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
17663 "rozdílně v pokročilém nastavení."
17665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17667 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17668 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na <a href="
17670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17671 msgid "VLC skins website"
17674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17676 msgid "System's default"
17677 msgstr " t změní id diskového oddílu"
17679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17680 msgid "Configure Hotkeys"
17681 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
17683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17685 msgid "Audio Files"
17686 msgstr "Zvukové soubory"
17688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17690 msgid "Video Files"
17691 msgstr "Video soubory"
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17695 msgid "Playlist Files"
17696 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17707 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17713 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17718 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17719 msgid "Edit selected profile"
17722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17724 msgid "Delete selected profile"
17725 msgstr "Smazat vybranou položku"
17727 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17729 msgid "Create a new profile"
17730 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17733 msgid " Profile Name Missing"
17736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17737 msgid "You must set a name for the profile."
17738 msgstr "Musíte zadat název profilu."
17740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17741 msgid "File/Directory"
17742 msgstr "Soubor/adresář"
17744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17746 msgid "File/Folder"
17749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17750 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17763 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17764 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
17766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17768 msgstr "Název souboru"
17770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17772 msgid "Save file..."
17773 msgstr "Uložit soubor..."
17775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17779 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17780 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17784 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17785 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
17787 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17794 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17797 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17799 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17800 msgstr "Jít na umístění počítače"
17802 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17804 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17805 msgstr "Jít na umístění počítače"
17807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17809 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17810 msgstr "Jít na umístění počítače"
17812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17815 msgstr "port serveru CDDB"
17817 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17818 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17822 msgid "Mount Point"
17823 msgstr "Přípojný bod"
17825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17827 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17830 msgid "Edit Bookmarks"
17831 msgstr "Editovat záložky"
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17838 msgid "Create a new bookmark"
17839 msgstr "Vytvořit novou záložku"
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17842 msgid "Delete the selected item"
17843 msgstr "Smazat vybranou položku"
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17846 msgid "Delete all the bookmarks"
17847 msgstr "Smazat všechny záložky"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17868 msgstr "Konvertovat"
17870 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17872 msgid "Destination file:"
17873 msgstr "Cílový soubor:"
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17880 msgid "Display the output"
17881 msgstr "Zobrazit výstup"
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17884 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17886 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17906 msgid "Hide future errors"
17907 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17910 msgid "Adjustments and Effects"
17911 msgstr "Úpravy a efekty"
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17914 msgid "Graphic Equalizer"
17915 msgstr "Grafický ekvalizér"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17918 msgid "Audio Effects"
17919 msgstr "Zvukové efekty"
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17922 msgid "Video Effects"
17923 msgstr "Video efekty"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17926 msgid "Synchronization"
17927 msgstr "Synchronizace"
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17930 msgid "v4l2 controls"
17931 msgstr "Ovládání v4l2"
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17934 msgid "Privacy and Network Policies"
17935 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17938 msgid "Privacy and Network Warning"
17939 msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17944 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17945 "accessing Internet.</p>\n"
17946 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17947 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17948 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17949 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17951 "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
17953 " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
17954 "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
17955 "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá "
17956 "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
17957 "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
17958 "přístup k síti.</p>\n"
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17966 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17971 msgid "Check for updates"
17972 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17976 msgstr "Přejít na čas"
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17984 msgstr "Přejít na čas"
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17989 msgstr "O programu"
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17993 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17994 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17995 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17999 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
18000 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
18002 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18007 "This version of VLC was compiled by:\n"
18010 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18015 msgstr "Kompilátor: "
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18019 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18022 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18026 msgid "Copyright (C) "
18027 msgstr "Copyright (C) "
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18030 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18031 msgstr " VideoLAN tým.\n"
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18035 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18036 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18037 "create the best free software."
18039 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
18040 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
18041 "nejlepší svobodný software."
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18049 msgstr "Poděkování"
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18052 msgid "VLC media player updates"
18053 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18056 msgid "&Recheck version"
18057 msgstr "&Překontrolovat verzi"
18059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18060 msgid "Checking for an update..."
18061 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18066 "Do you want to download it?\n"
18069 "Chcete ji stáhnout?\n"
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18072 msgid "Launching an update request..."
18073 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18080 msgid "A new version of VLC("
18081 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18084 msgid ") is available."
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18088 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18089 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18092 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18093 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18100 msgid "&Extra Metadata"
18101 msgstr "Další &informace"
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18104 msgid "&Codec Details"
18105 msgstr "&Detaily o kodeku"
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
18108 msgid "&Statistics"
18109 msgstr "&Statistiky"
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18112 msgid "&Save Metadata"
18113 msgstr "&Uložit Metadata"
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
18119 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18120 msgid "Modules tree"
18121 msgstr "Strom modulů"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18128 msgid "&Save as..."
18129 msgstr "&Uložit jako..."
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18132 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18133 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18136 msgid "Verbosity Level"
18137 msgstr "Úroveň výřečnosti"
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18141 msgid "Message filter"
18142 msgstr "Přístupové filtry"
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18146 msgstr "&Aktualizovat"
18148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
18149 msgid "Save log file as..."
18150 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18153 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18154 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18158 "Cannot write to file %1:\n"
18161 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18167 msgstr "Otevřít médium"
18169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18182 msgid "Capture &Device"
18183 msgstr "&Zachytávací zařízení"
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18192 msgstr "&Zařadit do fronty"
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18195 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18200 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18202 msgstr "&Pustit proudem"
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18206 msgstr "&Konvertovat"
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18209 msgid "&Convert / Save"
18210 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
18212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18214 msgstr "Otevřít URL"
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18217 msgid "Enter URL here..."
18218 msgstr "Vložte sem URL..."
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18221 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18222 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18226 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18227 "or the path to a file on your computer,\n"
18228 "it will be automatically selected."
18230 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
18231 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
18232 "bude automaticky vložena."
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18235 msgid "Plugins and extensions"
18236 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18241 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18257 msgid "More information..."
18258 msgstr "Informace o médiu..."
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18262 msgid "Reload extensions"
18263 msgstr "Ignorované přípony"
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18276 msgid "Deletes the selected item"
18277 msgstr "Odstraní vybranou položku"
18279 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18280 msgid "Show settings"
18281 msgstr "Zobrazit nastavení"
18283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18285 msgstr "Jednoduché"
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18288 msgid "Switch to simple preferences view"
18289 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18292 msgid "Switch to full preferences view"
18293 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18300 msgid "Save and close the dialog"
18301 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
18303 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18304 msgid "&Reset Preferences"
18305 msgstr "V&rátit předvolby"
18307 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18308 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18309 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18312 msgid "Stream Output"
18313 msgstr "Proudové vysílání"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18317 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18318 "on your private network, or on the Internet.\n"
18319 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18320 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18325 "Stream output string.\n"
18326 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18327 "but you can change it manually."
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18331 msgid "Toolbars Editor"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18336 msgid "Toolbar Elements"
18337 msgstr "XSLT - Elementy"
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18341 msgid "Next widget style:"
18342 msgstr "Následující titul"
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18346 msgid "Flat Button"
18347 msgstr "Široký obrys"
18349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18351 msgstr "Velké tlačítko"
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18355 msgid "Native Slider"
18356 msgstr "Původní Americká"
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18359 msgid "Main Toolbar"
18360 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18363 msgid "Toolbar position:"
18364 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
18366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18367 msgid "Under the Video"
18368 msgstr "Pod obrazem"
18370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18371 msgid "Above the Video"
18372 msgstr "Nad obrazem"
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18386 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18387 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18391 msgid "Time Toolbar"
18392 msgstr "Nastavení času"
18394 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18396 msgid "Fullscreen Controller"
18397 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
18399 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18400 msgid "Select profile:"
18401 msgstr "Vyberte profil:"
18403 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18404 msgid "Delete the current profile"
18405 msgstr "Smazat vybraný profil"
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18412 msgid "Profile Name"
18413 msgstr "Název profilu"
18415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18416 msgid "Please enter the new profile name."
18417 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
18419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18423 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18424 msgid "Expanding Spacer"
18427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18430 msgstr "Úprava prostoru"
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18433 msgid "Time Slider"
18436 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18438 msgid "Small Volume"
18439 msgstr "Výchozí hlasitost"
18441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18443 msgstr "Nabídka DVD"
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18447 msgid "Advanced Buttons"
18448 msgstr "Pokročilá nastavení"
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18459 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18460 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18463 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18464 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18467 msgid "Day / Month / Year:"
18468 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18475 msgid "Repeat delay:"
18476 msgstr "Interval opakování:"
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18485 msgstr "I&mportovat"
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18489 msgstr "E&xportovat"
18491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18492 msgid "Save VLM configuration as..."
18493 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
18495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18496 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18497 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18500 msgid "Open VLM configuration..."
18501 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18504 msgid "Broadcast: "
18505 msgstr "Broadcast:"
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18509 msgstr "Plánování:"
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18513 msgstr "Video On Demand:"
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18516 msgid "Open Directory"
18517 msgstr "Otevřít adresář"
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18521 msgid "Open Folder"
18522 msgstr "Otevřít složku..."
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18525 msgid "Open playlist..."
18526 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18530 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18531 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18535 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18536 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
18538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18540 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18541 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
18543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18544 msgid "HTML playlist (*.html)"
18545 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18548 msgid "Save playlist as..."
18549 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18552 msgid "Open subtitles..."
18553 msgstr "Otevřít titulky..."
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18556 msgid "Media Files"
18559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18560 msgid "Subtitles Files"
18561 msgstr "Soubory s titulky"
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18565 msgstr "Všechny soubory"
18567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
18568 msgid "Control menu for the player"
18569 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
18571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
18573 msgstr "Pozastaveno"
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18581 msgstr "&Přehrávání"
18583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18604 msgid "&Open File..."
18605 msgstr "&Otevřít soubor..."
18607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18608 msgid "Open &Disc..."
18609 msgstr "Otevřít &disk..."
18611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18612 msgid "Open &Network Stream..."
18613 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
18615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18616 msgid "Open &Capture Device..."
18617 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
18619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18620 msgid "Open &Location from clipboard"
18621 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18624 msgid "&Recent Media"
18625 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
18627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18628 msgid "Conve&rt / Save..."
18629 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
18631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18632 msgid "&Streaming..."
18633 msgstr "&Proudové vysílání..."
18635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18640 msgid "&Effects and Filters"
18641 msgstr "E&fekty a filtry"
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18644 msgid "&Track Synchronization"
18645 msgstr "Synchronizace sto&py"
18647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18649 msgid "Program Guide"
18652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18653 msgid "Plu&gins and extensions"
18654 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
18656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18657 msgid "&Preferences"
18658 msgstr "Před&volby"
18660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18667 msgstr "Seznam s&kladeb"
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18674 msgid "Mi&nimal View"
18675 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18682 msgid "&Fullscreen Interface"
18683 msgstr "&Režim celé obrazovky"
18685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18686 msgid "&Advanced Controls"
18687 msgstr "&Pokročilá nastavení"
18689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18691 msgid "Docked Playlist"
18692 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18695 msgid "Visualizations selector"
18696 msgstr "Výběr vizualizací"
18698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18699 msgid "Customi&ze Interface..."
18700 msgstr "Upravit roz&hraní..."
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18703 msgid "Audio &Track"
18704 msgstr "Zvuková &stopa"
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18707 msgid "Audio &Channels"
18708 msgstr "Zvukové &kanály"
18710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18711 msgid "Audio &Device"
18712 msgstr "Zvukové &zařízení"
18714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18715 msgid "&Visualizations"
18716 msgstr "&Vizualizace"
18718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18719 msgid "Video &Track"
18720 msgstr "S&topa videa"
18722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18723 msgid "&Subtitles Track"
18724 msgstr "&Stopa titulků"
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18727 msgid "&Fullscreen"
18728 msgstr "&Režim celé obrazovky"
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18731 msgid "Always &On Top"
18732 msgstr "Vždy &navrchu"
18734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18736 msgid "DirectX Wallpaper"
18737 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
18739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18741 msgid "Direct3D Desktop mode"
18742 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
18744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18746 msgstr "S&nímek obrazovky"
18748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18757 msgid "&Aspect Ratio"
18758 msgstr "&Poměr stran"
18760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18765 msgid "&Deinterlace"
18766 msgstr "O&dstranit prokládání"
18768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18770 msgid "&Deinterlace mode"
18771 msgstr "chyba \"%mode:1\""
18773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18774 msgid "&Post processing"
18775 msgstr "&Post procesing"
18777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18778 msgid "Manage &bookmarks"
18779 msgstr "Spravovat &záložky"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18790 msgid "&Navigation"
18793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18798 msgid "Configure podcasts..."
18799 msgstr "Nastavit podcasty..."
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18803 msgstr "&Nápověda..."
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18806 msgid "Check for &Updates..."
18807 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
18809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18814 msgid "N&ormal Speed"
18815 msgstr "&Normální rychlost"
18817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18822 msgid "&Jump Forward"
18823 msgstr "Pos&unout vpřed"
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18826 msgid "Jump Bac&kward"
18827 msgstr "Posun&out vzad"
18829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18835 msgstr "&Předchozí"
18837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18842 msgid "Open &Network..."
18843 msgstr "Otevřít &síť..."
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18846 msgid "Leave Fullscreen"
18847 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18851 msgstr "&Přehrávání"
18853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18854 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18855 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
18857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18858 msgid "Show VLC media player"
18859 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
18861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18862 msgid "&Open Media"
18863 msgstr "Otevřít &médium"
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18866 msgid " - Empty - "
18867 msgstr "- Prázdný -"
18869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18870 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18871 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
18873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18875 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18876 "preferences dialog."
18878 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
18881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18882 msgid "Systray icon"
18883 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
18885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18887 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18890 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
18891 "základními úkony."
18893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18894 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18895 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18898 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18899 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
18901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18903 msgid "Resize interface to the native video size"
18904 msgstr "Horní propust"
18906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18908 "You have two choices:\n"
18909 " - The interface will resize to the native video size\n"
18910 " - The video will fit to the interface size\n"
18911 " By default, interface resize to the native video size."
18914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18915 msgid "Show playing item name in window title"
18916 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
18918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18919 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18920 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
18922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18923 msgid "Show notification popup on track change"
18924 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
18926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18928 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18929 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18931 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
18932 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
18934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18935 msgid "Advanced options"
18936 msgstr "Pokročilá nastavení"
18938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18939 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18940 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18944 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18945 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18949 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18950 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18953 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18954 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18955 "kompozitním rozšířením."
18957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18959 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18960 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
18962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18965 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18966 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18967 "with composite extensions."
18969 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
18970 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
18971 "kompozitním rozšířením."
18973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18974 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18975 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
18977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18978 msgid "Activate the updates availability notification"
18979 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
18981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18983 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18984 "once every two weeks."
18986 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
18987 "prováděna jednou za dva týdny."
18989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18990 msgid "Number of days between two update checks"
18991 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
18993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18994 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18995 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
18997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18999 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19000 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19002 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
19003 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
19005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19006 msgid "Automatically save the volume on exit"
19007 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
19009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19010 msgid "Ask for network policy at start"
19013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19014 msgid "Save the recently played items in the menu"
19017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19018 msgid "List of words separated by | to filter"
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19022 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19026 msgid "Define the colors of the volume slider "
19027 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
19029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19031 "Define the colors of the volume slider\n"
19032 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19033 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19034 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19036 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
19037 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
19038 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
19039 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19042 msgid "Selection of the starting mode and look "
19043 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
19045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19047 "Start VLC with:\n"
19049 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19050 " - minimal mode with limited controls"
19053 " - normálním režimem\n"
19054 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
19056 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
19058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19059 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19060 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
19062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19063 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19068 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19069 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
19071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19072 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19076 msgid "Load extensions on startup"
19079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19081 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19082 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
19084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19086 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19087 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
19089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19090 msgid "Qt interface"
19091 msgstr "Qt rozhraní"
19093 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19095 msgctxt "Tooltip|Clear"
19099 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19100 msgid "Open a skin file"
19101 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
19103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19104 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19105 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19108 msgid "Open playlist"
19109 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
19111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19112 msgid "Playlist Files|"
19113 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
19115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19116 msgid "Save playlist"
19117 msgstr "Uložit seznam skladeb"
19119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19120 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19121 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
19123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19124 msgid "Skin to use"
19125 msgstr "Použít motiv"
19127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19128 msgid "Path to the skin to use."
19129 msgstr "Cesta k použitému motivu."
19131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19132 msgid "Config of last used skin"
19133 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
19135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19137 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19138 "automatically, do not touch it."
19141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19142 msgid "Show a systray icon for VLC"
19143 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
19145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19147 msgid "Show VLC on the taskbar"
19148 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
19150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19151 msgid "Enable transparency effects"
19152 msgstr "Zapnout průhlednost"
19154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19156 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19157 "when moving windows does not behave correctly."
19159 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
19160 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
19162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19164 msgid "Use a skinned playlist"
19165 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
19167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19168 msgid "Display video in a skinned window if any"
19171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19173 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19174 "play back video even though no video tag is implemented"
19177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19182 msgid "Skinnable Interface"
19183 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19187 msgid "Skins loader demux"
19188 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
19190 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19191 msgid "Select skin"
19192 msgstr "Vybrat skin"
19194 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19196 msgid "Open skin ..."
19197 msgstr "Otevřít skin..."
19199 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19200 msgid "Folder meta data"
19201 msgstr "Složka s metadaty"
19203 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19205 msgid "Album art filename"
19206 msgstr "Neplatný název souboru."
19208 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19209 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19217 msgid "Classic rock"
19218 msgstr "Klasický Rock"
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19270 msgstr "Industrial"
19272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19273 msgid "Alternative"
19274 msgstr "Alternativa"
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19277 msgid "Death metal"
19278 msgstr "Death Metal"
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19286 msgstr "Soundtrack"
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19289 msgid "Euro-Techno"
19290 msgstr "Euro-Techno"
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19317 msgid "Instrumental"
19318 msgstr "Instrumentální"
19320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19334 msgstr "Zvukový klip"
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19346 msgid "Alternative rock"
19347 msgstr "Alternativní Rock"
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19363 msgstr "Meditativní"
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19366 msgid "Instrumental pop"
19367 msgstr "Instrumentální Pop"
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19370 msgid "Instrumental rock"
19371 msgstr "Instrumentální Rock"
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19386 msgid "Techno-Industrial"
19387 msgstr "Techno-Industrial"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19391 msgstr "Elektronická"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19406 msgid "Southern rock"
19407 msgstr "Jižanský Rock"
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19419 msgstr "Gangsta Rap"
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19426 msgid "Christian rap"
19427 msgstr "Křesťanský Rap"
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19438 msgid "Native American"
19439 msgstr "Původní Americká"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19490 msgid "Rock & roll"
19491 msgstr "Rock & Roll"
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19497 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19499 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19500 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19503 msgid "The username of your last.fm account"
19504 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
19506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19507 msgid "The password of your last.fm account"
19508 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
19510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19511 msgid "Scrobbler URL"
19514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19515 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19519 msgid "Audioscrobbler"
19520 msgstr "Audioscrobbler"
19522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19523 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19524 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19527 msgid "Last.fm username not set"
19528 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
19530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19532 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19534 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19536 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
19537 "a restartujte VLC.\n"
19538 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
19540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19541 msgid "last.fm: Authentication failed"
19542 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
19544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19546 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19549 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
19552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19554 msgid "Dummy image chroma format"
19555 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19559 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19560 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19565 msgid "Save raw codec data"
19566 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
19568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19570 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19576 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19577 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19578 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19583 msgid "Dummy interface function"
19584 msgstr "Hledat funkci"
19586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19587 msgid "Dummy Interface"
19588 msgstr "Fiktivní rozhraní"
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19592 msgid "Dummy demux function"
19593 msgstr "Hledat funkci"
19595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19597 msgid "Dummy decoder"
19598 msgstr "Dekodér selhal"
19600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19602 msgid "Dummy decoder function"
19603 msgstr "Hledat funkci"
19605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19607 msgid "Dump decoder"
19608 msgstr "Dekodér selhal"
19610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19612 msgid "Dump decoder function"
19613 msgstr "Hledat funkci"
19615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19617 msgid "Dummy encoder function"
19618 msgstr "Hledat funkci"
19620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19621 msgid "Dummy audio output function"
19622 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
19624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19626 msgid "Dummy video output function"
19627 msgstr "ASCII-art video výstup"
19629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19631 msgid "Dummy Video output"
19632 msgstr "Šířka video výstupu."
19634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19636 msgid "Stats video output"
19637 msgstr "ASCII-art video výstup"
19639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19641 msgid "Stats video output function"
19642 msgstr "ASCII-art video výstup"
19644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19646 msgid "Dummy font renderer function"
19647 msgstr "Hledat funkci"
19649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19650 msgid "libc memcpy"
19651 msgstr "libc memcpy"
19653 #: modules/misc/freetype.c:95
19655 msgid "Font family for the font you want to use"
19656 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19658 #: modules/misc/freetype.c:97
19660 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19661 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19663 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19664 msgid "Font size in pixels"
19665 msgstr "Velikost písma v pixelech"
19667 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19669 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19670 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19674 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19676 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19677 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19680 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19681 #: modules/misc/win32text.c:69
19682 msgid "Text default color"
19683 msgstr "Výchozí barva textu."
19685 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19686 #: modules/misc/win32text.c:70
19688 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19689 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19690 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19691 "(red + green), #FFFFFF = white"
19693 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
19694 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
19695 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
19696 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
19698 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19699 #: modules/misc/win32text.c:74
19700 msgid "Relative font size"
19701 msgstr "Relativní velikost písma"
19703 #: modules/misc/freetype.c:115
19706 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19707 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19709 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
19710 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
19712 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19713 #: modules/misc/win32text.c:81
19717 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19718 #: modules/misc/win32text.c:81
19722 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19723 #: modules/misc/win32text.c:81
19727 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19728 #: modules/misc/win32text.c:81
19732 #: modules/misc/freetype.c:122
19734 msgid "Use YUVP renderer"
19735 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
19737 #: modules/misc/freetype.c:123
19739 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19740 "you want to encode into DVB subtitles"
19743 #: modules/misc/freetype.c:125
19744 msgid "Font Effect"
19745 msgstr "Efekt písma"
19747 #: modules/misc/freetype.c:126
19749 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19751 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
19753 #: modules/misc/freetype.c:135
19757 #: modules/misc/freetype.c:135
19758 msgid "Fat Outline"
19759 msgstr "Široký obrys"
19761 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19762 msgid "Text renderer"
19763 msgstr "Vykreslovač textu"
19765 #: modules/misc/freetype.c:148
19766 msgid "Freetype2 font renderer"
19767 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19769 #: modules/misc/freetype.c:359
19771 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19772 "This should take less than a few minutes."
19775 #: modules/misc/gnutls.c:79
19776 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19777 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
19779 #: modules/misc/gnutls.c:81
19781 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19782 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19784 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
19785 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
19787 #: modules/misc/gnutls.c:84
19788 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19789 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
19791 #: modules/misc/gnutls.c:86
19793 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19795 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
19796 "vyrovnávací paměti."
19798 #: modules/misc/gnutls.c:91
19799 msgid "GnuTLS transport layer security"
19800 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
19802 #: modules/misc/gnutls.c:101
19803 msgid "GnuTLS server"
19804 msgstr "GnuTLS server"
19806 #: modules/misc/inhibit.c:75
19808 msgid "Power Management Inhibitor"
19809 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
19811 #: modules/misc/inhibit.c:168
19812 msgid "Playing some media."
19815 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19819 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19820 msgid "OSSO screen unblanking"
19823 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19825 msgid "XDG-screensaver"
19826 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
19828 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19830 msgid "XDG screen saver inhibition"
19831 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19833 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19835 msgid "X Screensaver disabler"
19836 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19838 #: modules/misc/logger.c:118
19840 msgstr "Formát záznamu"
19842 #: modules/misc/logger.c:120
19844 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19848 #: modules/misc/logger.c:124
19850 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19851 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19853 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
19854 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
19857 #: modules/misc/logger.c:128
19858 msgid "Syslog facility"
19861 #: modules/misc/logger.c:129
19863 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19864 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19867 #: modules/misc/logger.c:157
19870 msgstr "Úroveň výřečnosti"
19872 #: modules/misc/logger.c:158
19874 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19878 #: modules/misc/logger.c:162
19880 msgstr "Zaznamenávání"
19882 #: modules/misc/logger.c:163
19883 msgid "File logging"
19884 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
19886 #: modules/misc/logger.c:169
19887 msgid "Log filename"
19888 msgstr "Název souboru se záznamem"
19890 #: modules/misc/logger.c:169
19891 msgid "Specify the log filename."
19892 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19894 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19895 msgid "Lua interface"
19896 msgstr "Rozhraní Lua"
19898 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19900 msgid "Lua interface module to load"
19901 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19903 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19905 msgid "Lua interface configuration"
19906 msgstr "Nahrát nastavení"
19908 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19910 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19911 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19914 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19916 msgid "Directory index"
19917 msgstr "DirectShow vstup"
19919 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19920 msgid "Allow to build directory index"
19923 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19925 msgid "Lua Interface Module"
19926 msgstr "Adresáře s moduly"
19928 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19929 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19932 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19937 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19941 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19942 msgid "Lua Meta Fetcher"
19945 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19946 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19949 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19950 msgid "Lua Meta Reader"
19953 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19954 msgid "Read meta data using lua scripts"
19957 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19959 msgid "Lua Playlist"
19962 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19963 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19966 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19968 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19969 msgstr "Adresáře s moduly"
19971 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19975 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
19976 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19979 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19981 msgid "Lua Extension"
19982 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
19984 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
19986 msgid "Lua SD Module"
19987 msgstr "Adresáře s moduly"
19989 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
19991 msgstr "Freebox TV"
19993 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
19995 msgstr "Francouzská televize"
19997 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19999 msgid "Growl Notification Plugin"
20000 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20002 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20003 msgid "Now playing"
20004 msgstr "Nyní se přehrává"
20006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20010 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20012 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20013 "notifications are sent locally."
20016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20018 msgid "Growl password on the Growl server."
20019 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
20021 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20023 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20024 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
20026 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20028 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20029 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20031 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20032 msgid "Title format string"
20033 msgstr "Formát názvu souboru"
20035 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20037 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20038 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20041 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20042 msgid "MSN Now-Playing"
20043 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
20045 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20046 msgid "Timeout (ms)"
20047 msgstr "Timeout (ms)"
20049 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20050 msgid "How long the notification will be displayed "
20051 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
20053 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20055 msgstr "Oznamování"
20057 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20058 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20059 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
20061 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20063 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20064 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20065 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20066 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20067 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20068 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20069 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20071 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
20072 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
20073 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
20074 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
20075 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
20076 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
20077 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
20079 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20081 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20082 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
20084 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20085 msgid "Flip vertical position"
20086 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
20088 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20089 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20092 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20093 msgid "Vertical offset"
20094 msgstr "Svislé posunutí"
20096 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20098 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20099 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20102 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20103 msgid "Shadow offset"
20104 msgstr "Posunutí stínu"
20106 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20108 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20111 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20112 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20115 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20116 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20119 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20120 msgid "XOSD interface"
20121 msgstr "XOSD rozhraní"
20123 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20125 msgid "OSD configuration importer"
20126 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20128 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20130 msgid "XML OSD configuration importer"
20131 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20133 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20134 msgid "M3U playlist export"
20135 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20137 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20139 msgid "M3U8 playlist export"
20140 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20142 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20143 msgid "XSPF playlist export"
20144 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20146 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20147 msgid "HTML playlist export"
20148 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20150 #: modules/misc/quartztext.c:81
20151 msgid "Name for the font you want to use"
20152 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
20154 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20156 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20157 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20159 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
20160 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
20162 #: modules/misc/quartztext.c:107
20164 msgid "Text renderer for Mac"
20165 msgstr "Vykreslovač textu"
20167 #: modules/misc/quartztext.c:108
20169 msgid "CoreText font renderer"
20170 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20172 #: modules/misc/rtsp.c:61
20174 msgid "RTSP host address"
20175 msgstr "HTTP adresa"
20177 #: modules/misc/rtsp.c:63
20179 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20180 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20181 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20182 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20185 #: modules/misc/rtsp.c:68
20186 msgid "Maximum number of connections"
20187 msgstr "Maximální počet spojení"
20189 #: modules/misc/rtsp.c:69
20191 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20192 "0 means no limit."
20195 #: modules/misc/rtsp.c:72
20196 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20199 #: modules/misc/rtsp.c:74
20200 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20203 #: modules/misc/rtsp.c:76
20205 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20206 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20207 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20208 "The default is 5."
20211 #: modules/misc/rtsp.c:82
20215 #: modules/misc/rtsp.c:83
20216 msgid "RTSP VoD server"
20217 msgstr "RTSP VoD server"
20219 #: modules/misc/sqlite.c:115
20221 msgid "SQLite database module"
20222 msgstr "nastavit název modulu"
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20227 msgstr "&Nastavení"
20229 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20231 msgid "Stats encoder function"
20232 msgstr "Hledat funkci"
20234 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20236 msgid "Stats decoder"
20237 msgstr "verze kodéru"
20239 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20241 msgid "Stats decoder function"
20242 msgstr "Hledat funkci"
20244 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20246 msgid "Stats demux"
20247 msgstr "&Nastavení"
20249 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20251 msgid "Stats demux function"
20252 msgstr "Hledat funkci"
20254 #: modules/misc/svg.c:68
20256 msgid "SVG template file"
20257 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
20259 #: modules/misc/svg.c:69
20261 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20264 #: modules/misc/win32text.c:59
20265 msgid "Filename for the font you want to use"
20266 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
20268 #: modules/misc/win32text.c:94
20270 msgid "Win32 font renderer"
20271 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
20273 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20274 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20277 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20279 msgid "Simple XML Parser"
20280 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
20282 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20284 msgstr "MMX memcpy"
20286 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20287 msgid "MMX EXT memcpy"
20288 msgstr "MMX EXT memcpy"
20290 #: modules/mux/asf.c:57
20291 msgid "Title to put in ASF comments."
20294 #: modules/mux/asf.c:59
20295 msgid "Author to put in ASF comments."
20298 #: modules/mux/asf.c:61
20299 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20302 #: modules/mux/asf.c:62
20306 #: modules/mux/asf.c:63
20307 msgid "Comment to put in ASF comments."
20308 msgstr "Komentář vložený do ASF."
20310 #: modules/mux/asf.c:65
20311 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20314 #: modules/mux/asf.c:66
20315 msgid "Packet Size"
20316 msgstr "Velikost paketu"
20318 #: modules/mux/asf.c:67
20319 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20320 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
20322 #: modules/mux/asf.c:68
20324 msgid "Bitrate override"
20325 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20327 #: modules/mux/asf.c:69
20329 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20330 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20334 #: modules/mux/asf.c:73
20337 msgstr "Zvuk MS ASF"
20339 #: modules/mux/asf.c:568
20340 msgid "Unknown Video"
20341 msgstr "Neznámé video"
20343 #: modules/mux/avi.c:47
20348 #: modules/mux/dummy.c:45
20350 msgid "Dummy/Raw muxer"
20351 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
20353 #: modules/mux/mp4.c:46
20355 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20356 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
20358 #: modules/mux/mp4.c:48
20360 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20361 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20365 #: modules/mux/mp4.c:58
20367 msgid "MP4/MOV muxer"
20368 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
20370 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20371 msgid "DTS delay (ms)"
20372 msgstr "DTS prodleva (ms)"
20374 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20376 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20377 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20378 "inside the client decoder."
20381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20383 msgid "PES maximum size"
20384 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
20386 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20387 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20393 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20401 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20410 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20416 msgstr "%s: neplatný PID"
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20419 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20425 msgstr "%s: neplatný PID"
20427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20428 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20434 msgstr "ID procesu:"
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20438 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20439 msgstr "Reinicializuji proud"
20441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20444 msgstr "ID procesu:"
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20447 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20452 msgid "PMT Program numbers"
20453 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20457 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20462 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20467 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20472 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20477 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20483 msgid "Set PID to ID of ES"
20484 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20488 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20489 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20494 msgid "Data alignment"
20495 msgstr "Zarovnání textu"
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20499 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20500 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20505 msgid "Shaping delay (ms)"
20506 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20510 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20511 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20512 "especially for reference frames."
20515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20517 msgid "Use keyframes"
20518 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20522 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20523 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20524 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20525 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20526 "the biggest frames in the stream."
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20531 msgid "PCR interval (ms)"
20532 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20536 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20537 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20542 msgid "Minimum B (deprecated)"
20543 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20546 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20551 msgid "Maximum B (deprecated)"
20552 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20556 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20557 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20558 "inside the client decoder."
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20563 msgid "Crypt audio"
20564 msgstr "Informace o zvuku"
20566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20568 msgid "Crypt audio using CSA"
20569 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20573 msgid "Crypt video"
20574 msgstr "<b>Videokonference</b>"
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20578 msgid "Crypt video using CSA"
20579 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20588 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20593 msgid "CSA Key in use"
20596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20598 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20603 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20608 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20609 "header from the value before encrypting."
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20614 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20615 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
20617 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20619 msgid "Multipart JPEG muxer"
20620 msgstr "PNG a JPEG"
20622 #: modules/mux/ogg.c:51
20624 msgid "Ogg/OGM muxer"
20625 msgstr "OGG (s oggenc)"
20627 #: modules/mux/wav.c:46
20630 msgstr "WAV (interní)"
20632 #: modules/packetizer/copy.c:48
20634 msgid "Copy packetizer"
20635 msgstr "Kopirovat menu"
20637 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20639 msgid "Dirac packetizer"
20640 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20642 #: modules/packetizer/flac.c:49
20644 msgid "Flac audio packetizer"
20645 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20647 #: modules/packetizer/h264.c:56
20649 msgid "H.264 video packetizer"
20650 msgstr "Začít _videokonferenci"
20652 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20653 msgid "MLP/TrueHD parser"
20656 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20658 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20659 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20661 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20663 msgid "MPEG4 video packetizer"
20664 msgstr "Začít _videokonferenci"
20666 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20668 msgid "Sync on Intra Frame"
20669 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
20671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20673 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20674 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20679 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20680 msgstr "Začít _videokonferenci"
20682 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20687 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20689 msgid "VC-1 packetizer"
20690 msgstr "Kopirovat menu"
20692 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20693 msgid "Bonjour services"
20694 msgstr "Služby Bonjour"
20696 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20697 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20702 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20703 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20708 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20713 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20714 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20715 msgid "My Pictures"
20718 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20720 msgid "MTP devices"
20721 msgstr "DVD zařízení"
20723 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20728 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20729 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20730 msgid "Podcast URLs list"
20731 msgstr "Adresy podcastů"
20733 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20734 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20736 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
20739 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20744 msgid "SAP multicast address"
20745 msgstr "Adresa SAP multicastu"
20747 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20749 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20750 "However, you can specify a specific address."
20752 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
20753 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
20755 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20759 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20760 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20761 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20767 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20768 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20769 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
20771 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20773 msgid "IPv6 SAP scope"
20774 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
20776 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20777 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20780 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20781 msgid "SAP timeout (seconds)"
20782 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
20784 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20786 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20788 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
20791 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20792 msgid "Try to parse the announce"
20793 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20797 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20798 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20800 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
20801 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
20803 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20804 msgid "SAP Strict mode"
20805 msgstr "SAP přísný režim"
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20809 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20811 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20815 msgid "Use SAP cache"
20818 "Používá se %u%%, z čehož\n"
20821 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20823 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20824 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20827 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20829 msgid "Network streams (SAP)"
20830 msgstr "Název sítě"
20832 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20834 msgid "SDP Descriptions parser"
20835 msgstr "Soubor s popisem"
20837 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20845 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20849 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20851 msgid "Video capture"
20852 msgstr "Port pro video"
20854 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20856 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20857 msgstr "Obrázky a text"
20859 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20861 msgid "Audio capture"
20862 msgstr "JACK audio vstup"
20864 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20866 msgid "Audio capture (ALSA)"
20867 msgstr "JACK audio vstup"
20869 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20870 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20875 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20880 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20884 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20889 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20891 msgid "Unknown type"
20892 msgstr "neznámý typ"
20894 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20895 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20896 msgid "Universal Plug'n'Play"
20899 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20900 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20901 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20902 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20904 msgid "Screen capture"
20905 msgstr "Neplatný vstup"
20907 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20908 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20911 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20913 msgid "Applications"
20916 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20917 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20922 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20924 msgid "Decompression"
20925 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
20927 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20928 msgid "Uncompressed RAR"
20931 #: modules/stream_filter/record.c:49
20933 msgid "Internal stream record"
20934 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
20936 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20941 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20943 msgid "Automatically add/delete input streams"
20944 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20946 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20948 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20949 "this stream later."
20952 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20954 msgid "Destination bridge-in name"
20955 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20957 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20959 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20960 "in at a time, you can discard this option."
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20965 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20966 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20967 "need to raise caching values."
20970 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20973 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20975 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20977 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20978 "IDs bridge_in will register."
20981 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20983 msgid "Name of current instance"
20984 msgstr "Opakovat aktuální položku"
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20988 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20989 "at a time, you can discard this option."
20992 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20993 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20996 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20998 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20999 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21000 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21001 "placeholder streams should have the same format. "
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21005 msgid "Placeholder delay"
21008 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21009 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21012 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21013 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21016 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21018 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21019 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21020 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21021 "frames in the streams."
21024 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21029 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21031 msgid "Bridge stream output"
21032 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21034 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21039 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21042 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
21044 #: modules/stream_out/description.c:54
21046 msgid "Description stream output"
21047 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21049 #: modules/stream_out/display.c:42
21051 msgid "Enable/disable audio rendering."
21052 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21054 #: modules/stream_out/display.c:44
21056 msgid "Enable/disable video rendering."
21057 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21059 #: modules/stream_out/display.c:46
21061 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21062 msgstr "Kvalita proudu."
21064 #: modules/stream_out/display.c:55
21066 msgid "Display stream output"
21067 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21069 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21071 msgid "Duplicate stream output"
21072 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21074 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21076 msgid "Output access method"
21077 msgstr "název přístupové metody"
21079 #: modules/stream_out/es.c:43
21081 msgid "This is the default output access method that will be used."
21082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21084 #: modules/stream_out/es.c:45
21086 msgid "Audio output access method"
21087 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21089 #: modules/stream_out/es.c:47
21091 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21092 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21094 #: modules/stream_out/es.c:48
21096 msgid "Video output access method"
21097 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21099 #: modules/stream_out/es.c:50
21101 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21102 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21104 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21106 msgid "Output muxer"
21107 msgstr "výstupní soubor"
21109 #: modules/stream_out/es.c:54
21111 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21112 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21114 #: modules/stream_out/es.c:55
21116 msgid "Audio output muxer"
21117 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21119 #: modules/stream_out/es.c:57
21121 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21122 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21124 #: modules/stream_out/es.c:58
21126 msgid "Video output muxer"
21127 msgstr "Šířka video výstupu."
21129 #: modules/stream_out/es.c:60
21131 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21132 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21134 #: modules/stream_out/es.c:62
21136 msgstr "Výstupní URL"
21138 #: modules/stream_out/es.c:64
21140 msgid "This is the default output URI."
21141 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21143 #: modules/stream_out/es.c:65
21145 msgid "Audio output URL"
21146 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21148 #: modules/stream_out/es.c:67
21150 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21151 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21153 #: modules/stream_out/es.c:68
21155 msgid "Video output URL"
21156 msgstr "URL pro videokonference"
21158 #: modules/stream_out/es.c:70
21160 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21161 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21163 #: modules/stream_out/es.c:79
21165 msgid "Elementary stream output"
21166 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21168 #: modules/stream_out/es.c:85
21172 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21174 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21177 #: modules/stream_out/gather.c:44
21179 msgid "Gathering stream output"
21180 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21183 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21188 msgid "Sample aspect ratio"
21189 msgstr "Zachovat poměr stran"
21191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21193 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21194 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21198 msgid "Video filter"
21199 msgstr "Video filtr"
21201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21202 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21203 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
21205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21207 msgid "Image chroma"
21208 msgstr "Formát obrázku"
21210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21212 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21213 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21218 msgid "Transparency"
21219 msgstr "Průhlednost"
21221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21223 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21224 msgstr "Průhlednost loga"
21226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21227 #: modules/video_filter/rss.c:143
21232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21234 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21235 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21238 #: modules/video_filter/rss.c:145
21243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21245 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21246 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21250 msgid "Mosaic bridge"
21251 msgstr "Bezdrátový bridge"
21253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21255 msgid "Mosaic bridge stream output"
21256 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
21258 #: modules/stream_out/raop.c:148
21259 msgid "Hostname or IP address of target device"
21262 #: modules/stream_out/raop.c:151
21264 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21268 #: modules/stream_out/raop.c:155
21269 msgid "Password for target device."
21272 #: modules/stream_out/raop.c:157
21274 msgid "Password file"
21277 #: modules/stream_out/raop.c:158
21278 msgid "Read password for target device from file."
21281 #: modules/stream_out/raop.c:161
21285 #: modules/stream_out/raop.c:162
21286 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21289 #: modules/stream_out/record.c:50
21291 msgid "Destination prefix"
21294 #: modules/stream_out/record.c:52
21295 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21298 #: modules/stream_out/record.c:57
21300 msgid "Record stream output"
21301 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21303 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21305 msgid "This is the output URL that will be used."
21306 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21314 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21315 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21316 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21317 "SDP to be announced via SAP."
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21322 msgid "SAP announcing"
21323 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
21325 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21326 msgid "Announce this session with SAP."
21329 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21331 msgstr "Multiplexer"
21333 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21335 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21336 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21340 msgid "Session name"
21341 msgstr "Název sezení"
21343 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21345 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21350 msgid "Session description"
21351 msgstr "Popis sezení"
21353 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21355 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21356 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21359 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21361 msgid "Session URL"
21362 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
21364 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21366 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21367 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21368 "(Session Descriptor)."
21371 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21373 msgid "Session email"
21374 msgstr "E-mailová adresa"
21376 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21378 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21379 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21382 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21384 msgid "Session phone number"
21385 msgstr "Název sezení"
21387 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21389 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21390 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21393 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21394 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21397 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21399 msgstr "Port pro zvuk"
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21403 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21408 msgstr "Port pro video"
21410 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21412 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21416 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21421 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21428 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21431 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21435 msgid "Transport protocol"
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21439 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21442 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21444 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21445 "master shared secret key."
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21453 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21456 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21458 msgid "RTP stream output"
21459 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21461 #: modules/stream_out/smem.c:60
21462 msgid "Video prerender callback"
21465 #: modules/stream_out/smem.c:61
21467 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21468 "buffer where render will be done"
21471 #: modules/stream_out/smem.c:64
21472 msgid "Audio prerender callback"
21475 #: modules/stream_out/smem.c:65
21477 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21478 "buffer where render will be done"
21481 #: modules/stream_out/smem.c:68
21482 msgid "Video postrender callback"
21485 #: modules/stream_out/smem.c:69
21487 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21488 "called when the render is into the buffer"
21491 #: modules/stream_out/smem.c:72
21493 msgid "Audio postrender callback"
21494 msgstr "Zvuková stopa"
21496 #: modules/stream_out/smem.c:73
21498 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21499 "called when the render is into the buffer"
21502 #: modules/stream_out/smem.c:76
21504 msgid "Video Callback data"
21505 msgstr "Video stopa"
21507 #: modules/stream_out/smem.c:77
21508 msgid "Data for the video callback function."
21511 #: modules/stream_out/smem.c:79
21513 msgid "Audio callback data"
21514 msgstr "Převzorkovat zvuk"
21516 #: modules/stream_out/smem.c:80
21518 msgid "Data for the audio callback function."
21519 msgstr "ID proudu audio stopy."
21521 #: modules/stream_out/smem.c:82
21523 msgid "Time Synchronized output"
21524 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21526 #: modules/stream_out/smem.c:83
21528 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21529 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21532 #: modules/stream_out/smem.c:95
21537 #: modules/stream_out/smem.c:96
21539 msgid "Stream output to memory buffer"
21540 msgstr "Výstup streamu"
21542 #: modules/stream_out/standard.c:47
21544 msgid "Output method to use for the stream."
21545 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21547 #: modules/stream_out/standard.c:50
21549 msgid "Muxer to use for the stream."
21550 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21552 #: modules/stream_out/standard.c:51
21554 msgid "Output destination"
21555 msgstr "Cílový adresář:"
21557 #: modules/stream_out/standard.c:53
21560 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21561 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21563 #: modules/stream_out/standard.c:54
21564 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21567 #: modules/stream_out/standard.c:56
21569 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21570 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21573 #: modules/stream_out/standard.c:58
21574 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21577 #: modules/stream_out/standard.c:60
21579 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21583 #: modules/stream_out/standard.c:67
21585 msgid "Session groupname"
21586 msgstr "Uložená sezení"
21588 #: modules/stream_out/standard.c:69
21590 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21591 "if you choose to use SAP."
21594 #: modules/stream_out/standard.c:101
21596 msgid "Standard stream output"
21597 msgstr "zavírám standardní výstup"
21599 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21603 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21604 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21605 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
21607 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21611 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21612 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21613 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
21615 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21616 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21617 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
21619 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21620 msgid "Command UDP port"
21621 msgstr "UDP port pro příkaz"
21623 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21624 msgid "UDP port to listen to for commands."
21625 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
21627 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21631 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21632 msgid "Initial command to execute."
21633 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
21635 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21638 msgstr "Komprimovaná velikost: "
21640 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21642 msgid "Number of P frames between two I frames."
21643 msgstr "Počet rámců pro G.711"
21645 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21647 msgid "Quantizer scale"
21648 msgstr "Měřítko času"
21650 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21652 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21653 msgstr "Velikost textové vrstvy"
21655 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21657 msgstr "Umlčet zvuk"
21659 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21661 msgid "Mute audio when command is not 0."
21662 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
21664 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21666 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21667 msgstr "ASCII-art video výstup"
21669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21670 msgid "Video encoder"
21671 msgstr "kodek videa"
21673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21676 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21678 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21681 msgid "Destination video codec"
21682 msgstr "Cílový kodek videa"
21684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21685 msgid "This is the video codec that will be used."
21686 msgstr "Použitý kodek videa."
21688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21690 msgid "Video bitrate"
21691 msgstr "maximální bitrate"
21693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21695 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21696 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21700 msgid "Video scaling"
21701 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21704 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21709 msgid "Video frame-rate"
21710 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
21712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21714 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21715 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21719 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21720 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21724 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21725 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
21727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21728 msgid "Maximum video width"
21729 msgstr "Maximální šířka videa"
21731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21732 msgid "Maximum output video width."
21733 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
21735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21736 msgid "Maximum video height"
21737 msgstr "Maximální výška videa"
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21740 msgid "Maximum output video height."
21741 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
21743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21745 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21746 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21750 msgid "Audio encoder"
21751 msgstr "Zvukový enkodér"
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21756 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21758 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21761 msgid "Destination audio codec"
21762 msgstr "Cílový zvukový kodek"
21764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21765 msgid "This is the audio codec that will be used."
21766 msgstr "Použitý zvukový kodek."
21768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21770 msgid "Audio bitrate"
21771 msgstr "maximální bitrate"
21773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21775 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21776 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
21778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21780 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21785 msgid "Audio Language"
21786 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
21788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21790 msgid "This is the language of the audio stream."
21791 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
21793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21794 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21795 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21798 msgid "Audio filter"
21799 msgstr "Zvukový filtr"
21801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21803 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21804 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21808 msgid "Subtitles encoder"
21809 msgstr "Enkodér titulků"
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21814 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21816 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21819 msgid "Destination subtitles codec"
21820 msgstr "Cílový kodek titulků"
21822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21823 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21824 msgstr "Použitý kodek titulků."
21826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21828 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21829 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21830 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21831 "subpicture modules"
21834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21841 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21845 msgid "Number of threads"
21846 msgstr "Počet vláken"
21848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21850 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21851 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
21853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21854 msgid "High priority"
21855 msgstr "Vysoká priorita"
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21859 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21864 msgid "Synchronise on audio track"
21865 msgstr "CD audio stopa %02u"
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21869 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21870 "on the audio track."
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21875 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21881 msgid "Transcode stream output"
21882 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21885 msgid "Overlays/Subtitles"
21886 msgstr "Vrstvy/Titulky"
21888 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21889 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21890 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21892 msgid "Conversions from "
21893 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
21895 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21896 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21899 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21900 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21903 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21904 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21907 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21909 msgid "MMX conversions from "
21910 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21912 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21914 msgid "SSE2 conversions from "
21915 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21917 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21919 msgid "AltiVec conversions from "
21920 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21922 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21923 msgid "Brightness threshold"
21926 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21928 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21929 "threshold value will be the brighness defined below."
21932 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21934 msgid "Image contrast (0-2)"
21935 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
21937 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21938 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21941 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21943 msgid "Image hue (0-360)"
21944 msgstr "360 DPI FOL2"
21946 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21947 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21950 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21952 msgid "Image saturation (0-3)"
21953 msgstr "Sytost videoobrazu."
21955 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21956 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21961 msgid "Image brightness (0-2)"
21962 msgstr "Jas videoobrazu."
21964 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21965 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21968 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21970 msgid "Image gamma (0-10)"
21971 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
21973 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21974 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21977 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21979 msgid "Image properties filter"
21980 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
21982 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21983 msgid "Image adjust"
21984 msgstr "Upravit obraz"
21986 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21987 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21990 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21992 msgid "Transparency mask"
21993 msgstr "Průhlednost"
21995 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21996 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21999 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22001 msgid "Alpha mask video filter"
22002 msgstr "Horní propust"
22004 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22006 msgstr "Alfa maska"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22010 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22012 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22013 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22015 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22016 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22018 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22019 "where to get the required parts.\n"
22020 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22026 msgid "Device type"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22031 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22032 "delegate processing to the external process - with more options"
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22036 msgid "AtmoWin Software"
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22041 msgid "Classic AtmoLight"
22042 msgstr "Klasický Rock"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22045 msgid "Quattro AtmoLight"
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22062 msgid "Count of AtmoLight channels"
22063 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22066 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22070 msgid "DMX address for each channel"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22075 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22081 msgid "Count of channels"
22082 msgstr "Počet kanálu"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22085 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22090 msgid "Count of fnordlicht's"
22091 msgstr "Počet kanálu"
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22094 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22099 msgid "Save Debug Frames"
22100 msgstr "frekvence rámců"
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22103 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22107 msgid "Debug Frame Folder"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22111 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22116 msgid "Extracted Image Width"
22117 msgstr "Upravit obraz"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22120 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22125 msgid "Extracted Image Height"
22126 msgstr "Výška desky: "
22128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22129 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22133 msgid "Mark analyzed pixels"
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22137 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22142 msgid "Color when paused"
22143 msgstr "Stáhnout nyní"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22147 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22154 msgstr "Pozastaveno"
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22158 msgid "Red component of the pause color"
22159 msgstr "Horní propust"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22163 msgid "Pause-Green"
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22167 msgid "Green component of the pause color"
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22173 msgstr "Pozastavit"
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22176 msgid "Blue component of the pause color"
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22180 msgid "Pause-Fadesteps"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22185 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22194 msgid "Red component of the shutdown color"
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22203 msgid "Green component of the shutdown color"
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22212 msgid "Blue component of the shutdown color"
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22216 msgid "End-Fadesteps"
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22221 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22222 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22227 msgid "Number of zones on top"
22228 msgstr "Počet klonů"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22232 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22233 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22237 msgid "Number of zones on bottom"
22238 msgstr "Počet klonů"
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22242 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22243 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22246 msgid "Zones on left / right side"
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22250 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22254 msgid "Calculate a average zone"
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22259 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22260 "single channel AtmoLight)"
22263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22264 msgid "Use Software White adjust"
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22269 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22278 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22283 msgid "White Green"
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22287 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22296 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22300 msgid "Serial Port/Device"
22301 msgstr "Sériový port/zařízení"
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22305 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22306 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22310 msgid "Edge Weightning"
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22315 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22320 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22325 msgid "Darkness Limit"
22326 msgstr "Maska adres"
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22330 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22331 "than one for letterboxed videos."
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22335 msgid "Hue windowing"
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22341 msgid "Used for statistics."
22342 msgstr "Shromažďovat statistiky"
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22345 msgid "Sat windowing"
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22351 msgid "Filter length (ms)"
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22356 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22361 msgid "Filter threshold"
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22365 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22369 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22373 msgid "Filter Smoothness"
22376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22378 msgid "Output Color filter mode"
22379 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22383 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22387 msgid "No Filtering"
22388 msgstr "Žádné filtrování"
22390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22401 msgid "Frame delay (ms)"
22402 msgstr "Zpoždění rámce"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22407 "20ms should do the trick."
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22412 msgid "Channel 0: summary"
22413 msgstr "Souhrn kanálu"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22417 msgid "Channel 1: left"
22418 msgstr "Jméno kanálu"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22422 msgid "Channel 2: right"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22427 msgid "Channel 3: top"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22432 msgid "Channel 4: bottom"
22433 msgstr "Jméno kanálu"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22436 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22445 msgid "Zone 4:summary"
22446 msgstr "Souhrn kanálu"
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22450 msgid "Zone 3:left"
22451 msgstr "Jméno kanálu"
22453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22455 msgid "Zone 1:right"
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22464 msgid "Zone 2:bottom"
22465 msgstr "Jméno kanálu"
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22468 msgid "Channel / Zone Assignment"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22473 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22474 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22475 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22476 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22477 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22478 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22483 msgid "Zone 0: Top gradient"
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22488 msgid "Zone 1: Right gradient"
22491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22493 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22498 msgid "Zone 3: Left gradient"
22501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22503 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22508 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22513 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22514 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22518 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22519 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22524 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22525 msgstr "# Výpis extentů:\n"
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22529 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22530 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22534 msgid "AtmoLight Filter"
22537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22544 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22548 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22552 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22557 msgid "DMX options"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22562 msgid "MoMoLight options"
22563 msgstr "Konfigurace"
22565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22567 msgid "fnordlicht options"
22568 msgstr "Konfigurace"
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22571 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22576 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22577 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22580 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22584 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22588 msgid "Change gradients"
22591 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22593 msgid "Value of the audio channels levels"
22594 msgstr "Počet výstupních kanálů"
22596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22598 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22599 "be separated with ':'."
22602 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22604 msgid "X coordinate of the bargraph."
22605 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22609 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22610 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22614 msgid "Transparency of the bargraph"
22615 msgstr "Průhlednost obrázku"
22617 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22619 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22625 msgid "Bargraph position"
22626 msgstr "Pozice loga"
22628 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22630 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22631 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22635 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22641 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22645 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22648 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22650 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22653 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22656 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22657 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22661 msgid "Audio Bar Graph Video"
22662 msgstr "Zvuk/video"
22664 #: modules/video_filter/ball.c:109
22667 msgstr "výběr barvy"
22669 #: modules/video_filter/ball.c:110
22670 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22673 #: modules/video_filter/ball.c:112
22675 msgid "Edge visible"
22676 msgstr "Vždy navrchu"
22678 #: modules/video_filter/ball.c:113
22680 msgid "Set edge visibility."
22681 msgstr "Vždy navrchu"
22683 #: modules/video_filter/ball.c:115
22686 msgstr "&Normální rychlost"
22688 #: modules/video_filter/ball.c:116
22690 "Set ball speed, the displacement value in "
22691 "number of pixels by frame."
22694 #: modules/video_filter/ball.c:119
22699 #: modules/video_filter/ball.c:120
22701 "Set ball size giving its radius in number of "
22705 #: modules/video_filter/ball.c:123
22707 msgid "Gradient threshold"
22710 #: modules/video_filter/ball.c:124
22711 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22714 #: modules/video_filter/ball.c:126
22715 msgid "Augmented reality ball game"
22718 #: modules/video_filter/ball.c:135
22720 msgid "Ball video filter"
22721 msgstr "Horní propust"
22723 #: modules/video_filter/ball.c:136
22728 #: modules/video_filter/blend.c:44
22730 msgid "Video pictures blending"
22731 msgstr "Obrázky a text"
22733 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22735 msgid "Number of time to blend"
22736 msgstr "Počet pruhů"
22738 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22739 msgid "The number of time the blend will be performed"
22742 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22744 msgid "Alpha of the blended image"
22745 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22747 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22748 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22751 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22752 msgid "Image to be blended onto"
22755 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22757 msgid "The image which will be used to blend onto"
22758 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22760 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22762 msgid "Chroma for the base image"
22763 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
22765 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22766 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22769 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22771 msgid "Image which will be blended"
22772 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
22774 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22775 msgid "The image blended onto the base image"
22778 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22780 msgid "Chroma for the blend image"
22781 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22783 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22784 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22787 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22788 msgid "Blending benchmark filter"
22791 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22796 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22798 msgid "Benchmarking"
22799 msgstr "Maska adres"
22801 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22804 msgstr "Všechny obrázky"
22806 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22808 msgid "Blend image"
22809 msgstr "Všechny obrázky"
22811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22813 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22814 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22815 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22821 msgid "Bluescreen U value"
22822 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22826 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22827 "Defaults to 120 for blue."
22830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22832 msgid "Bluescreen V value"
22833 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22837 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22838 "Defaults to 90 for blue."
22841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22843 msgid "Bluescreen U tolerance"
22844 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22848 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22849 "value between 10 and 20 seems sensible."
22852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22854 msgid "Bluescreen V tolerance"
22855 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
22857 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22859 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22860 "value between 10 and 20 seems sensible."
22863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22865 msgid "Bluescreen video filter"
22866 msgstr "Horní propust"
22868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22871 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
22873 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22875 msgid "Output width"
22876 msgstr "Šířka video výstupu."
22878 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22880 msgid "Output (canvas) image width"
22881 msgstr "Šířka video výstupu."
22883 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22885 msgid "Output height"
22886 msgstr "Výška video výstupu."
22888 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22890 msgid "Output (canvas) image height"
22891 msgstr "Výška video výstupu."
22893 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22895 msgid "Output picture aspect ratio"
22896 msgstr "Poměr stran zdroje"
22898 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22900 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22901 "have the same SAR as the input."
22904 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22907 msgstr "Šířka video výstupu."
22909 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22911 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22912 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22915 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22917 msgid "Automatically resize and pad a video"
22918 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
22920 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22925 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22927 msgid "Canvas video filter"
22928 msgstr "Horní propust"
22930 #: modules/video_filter/chain.c:43
22931 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22934 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22935 msgid "Number of clones"
22936 msgstr "Počet klonů"
22938 #: modules/video_filter/clone.c:40
22939 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22942 #: modules/video_filter/clone.c:43
22943 msgid "Video output modules"
22944 msgstr "Moduly video výstupu"
22946 #: modules/video_filter/clone.c:44
22948 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22949 "separated list of modules."
22952 #: modules/video_filter/clone.c:47
22953 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22956 #: modules/video_filter/clone.c:55
22958 msgid "Clone video filter"
22959 msgstr "Horní propust"
22961 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22963 msgstr "Duplikovat"
22965 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22967 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22968 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22969 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22970 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22973 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22975 msgid "Select one color in the video"
22976 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
22978 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22980 msgid "Color threshold filter"
22981 msgstr "Horní propust"
22983 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22985 msgid "Color threshold"
22986 msgstr "Práh barvy"
22988 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22990 msgid "Saturaton threshold"
22991 msgstr "Práh délky"
22993 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22995 msgid "Similarity threshold"
22998 #: modules/video_filter/crop.c:73
23000 msgid "Crop geometry (pixels)"
23001 msgstr "Horní okraj v pixelech"
23003 #: modules/video_filter/crop.c:74
23005 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23006 "<left offset> + <top offset>."
23009 #: modules/video_filter/crop.c:76
23010 msgid "Automatic cropping"
23011 msgstr "Automatický ořez"
23013 #: modules/video_filter/crop.c:77
23014 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23015 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
23017 #: modules/video_filter/crop.c:79
23018 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23021 #: modules/video_filter/crop.c:82
23022 msgid "Ratio max (x 1000)"
23025 #: modules/video_filter/crop.c:83
23027 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23028 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23032 #: modules/video_filter/crop.c:85
23034 msgid "Manual ratio"
23037 #: modules/video_filter/crop.c:86
23038 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23041 #: modules/video_filter/crop.c:88
23043 msgid "Number of images for change"
23044 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23046 #: modules/video_filter/crop.c:89
23048 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23049 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23053 #: modules/video_filter/crop.c:91
23055 msgid "Number of lines for change"
23056 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23058 #: modules/video_filter/crop.c:92
23060 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23061 "that ratio changed and trigger recrop."
23064 #: modules/video_filter/crop.c:94
23066 msgid "Number of non black pixels "
23067 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23069 #: modules/video_filter/crop.c:95
23071 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23074 #: modules/video_filter/crop.c:98
23075 msgid "Skip percentage (%)"
23078 #: modules/video_filter/crop.c:99
23080 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23081 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23084 #: modules/video_filter/crop.c:101
23086 msgid "Luminance threshold "
23087 msgstr "Práh délky"
23089 #: modules/video_filter/crop.c:102
23090 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23093 #: modules/video_filter/crop.c:106
23094 msgid "Crop video filter"
23095 msgstr "Video filter ořezu"
23097 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23098 msgid "Cropping failed"
23099 msgstr "Ořezávání selhalo"
23101 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23102 msgid "VLC could not open the video output module."
23103 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
23105 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23106 msgid "Pixels to crop from top"
23107 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
23109 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23110 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23113 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23114 msgid "Pixels to crop from bottom"
23115 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23117 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23118 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23121 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23122 msgid "Pixels to crop from left"
23123 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
23125 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23126 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23129 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23130 msgid "Pixels to crop from right"
23131 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
23133 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23134 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23137 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23139 msgid "Pixels to padd to top"
23140 msgstr "Odspodu nahoru"
23142 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23143 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23146 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23148 msgid "Pixels to padd to bottom"
23149 msgstr "Odspodu nahoru"
23151 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23152 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23155 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23157 msgid "Pixels to padd to left"
23158 msgstr "Myš pro _leváky"
23160 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23161 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23164 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23166 msgid "Pixels to padd to right"
23167 msgstr "Zleva doprava"
23169 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23170 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23173 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23178 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23179 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23181 msgid "Video scaling filter"
23182 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
23184 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23187 msgstr "Pozastaveno"
23189 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23191 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23192 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23196 msgid "Streaming deinterlace mode"
23197 msgstr "přejít do režimu E-mail."
23199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23201 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23202 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
23204 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23206 msgid "Deinterlacing video filter"
23207 msgstr "Horní propust"
23209 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23211 msgstr "Vstupní FIFO"
23213 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23214 msgid "FIFO which will be read for commands"
23217 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23218 msgid "Output FIFO"
23219 msgstr "Výstupní FIFO"
23221 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23222 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23225 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23227 msgid "Dynamic video overlay"
23228 msgstr "Falešný video dekodér"
23230 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23233 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
23235 #: modules/video_filter/erase.c:54
23238 msgstr "Upravit obraz"
23240 #: modules/video_filter/erase.c:55
23241 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23244 #: modules/video_filter/erase.c:58
23246 msgid "X coordinate of the mask."
23247 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23249 #: modules/video_filter/erase.c:60
23251 msgid "Y coordinate of the mask."
23252 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23254 #: modules/video_filter/erase.c:62
23255 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23258 #: modules/video_filter/erase.c:67
23259 msgid "Erase video filter"
23260 msgstr "Vymazat video filtr"
23262 #: modules/video_filter/erase.c:68
23266 #: modules/video_filter/extract.c:62
23267 msgid "RGB component to extract"
23268 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
23270 #: modules/video_filter/extract.c:63
23271 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23274 #: modules/video_filter/extract.c:74
23276 msgid "Extract RGB component video filter"
23277 msgstr "Horní propust"
23279 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23280 msgid "Gaussian's std deviation"
23283 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23285 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23286 "to 3*sigma away in any direction."
23289 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23290 msgid "Add a blurring effect"
23293 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23295 msgid "Gaussian blur video filter"
23296 msgstr "Horní propust"
23298 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23300 msgid "Gaussian Blur"
23303 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23305 msgid "Distort mode"
23306 msgstr "chyba \"%mode:1\""
23308 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23309 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23312 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23314 msgid "Gradient image type"
23315 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
23317 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23319 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23323 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23325 msgid "Apply cartoon effect"
23326 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
23328 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23329 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23332 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23333 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23336 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23340 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23345 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23347 msgid "Gradient video filter"
23348 msgstr "Horní propust"
23350 #: modules/video_filter/grain.c:49
23351 msgid "add grain to image"
23354 #: modules/video_filter/grain.c:54
23356 msgid "Grain video filter"
23357 msgstr "Horní propust"
23359 #: modules/video_filter/grain.c:55
23364 #: modules/video_filter/invert.c:50
23366 msgid "Invert video filter"
23367 msgstr "Horní propust"
23369 #: modules/video_filter/invert.c:51
23370 msgid "Color inversion"
23371 msgstr "Inverze barev"
23373 #: modules/video_filter/logo.c:48
23375 msgid "Logo filenames"
23376 msgstr "Žádné logo"
23378 #: modules/video_filter/logo.c:49
23380 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23381 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23382 "simply enter its filename."
23385 #: modules/video_filter/logo.c:52
23387 msgid "Logo animation # of loops"
23388 msgstr "animace mozilla svg"
23390 #: modules/video_filter/logo.c:53
23391 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23394 #: modules/video_filter/logo.c:55
23395 msgid "Logo individual image time in ms"
23398 #: modules/video_filter/logo.c:56
23399 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23402 #: modules/video_filter/logo.c:59
23403 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23406 #: modules/video_filter/logo.c:62
23407 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23410 #: modules/video_filter/logo.c:64
23412 msgid "Opacity of the logo"
23413 msgstr "Průhlednost loga"
23415 #: modules/video_filter/logo.c:65
23417 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23420 #: modules/video_filter/logo.c:67
23421 msgid "Logo position"
23422 msgstr "Pozice loga"
23424 #: modules/video_filter/logo.c:69
23426 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23427 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23430 #: modules/video_filter/logo.c:73
23432 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23433 msgstr "Předstih titulků před videem:"
23435 #: modules/video_filter/logo.c:92
23437 msgid "Logo sub filter"
23438 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23440 #: modules/video_filter/logo.c:93
23442 msgid "Logo overlay"
23443 msgstr "Vzorek (překrytí)"
23445 #: modules/video_filter/logo.c:111
23447 msgid "Logo video filter"
23448 msgstr "Horní propust"
23450 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23452 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23453 msgstr "Horní propust"
23455 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23459 #: modules/video_filter/marq.c:89
23461 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23462 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23463 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23464 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23465 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23466 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23467 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23468 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23469 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23472 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23474 msgid "X offset, from the left screen edge."
23475 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23477 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23479 msgid "Y offset, down from the top."
23480 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
23482 #: modules/video_filter/marq.c:108
23486 #: modules/video_filter/marq.c:109
23488 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23489 "(remains forever)."
23492 #: modules/video_filter/marq.c:112
23493 msgid "Refresh period in ms"
23494 msgstr "Obnovovací interval v ms"
23496 #: modules/video_filter/marq.c:113
23498 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23499 "using meta data or time format string sequences."
23502 #: modules/video_filter/marq.c:129
23504 msgid "Marquee position"
23505 msgstr "Pozice kurzoru"
23507 #: modules/video_filter/marq.c:131
23509 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23510 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23514 #: modules/video_filter/marq.c:142
23516 msgid "Display text above the video"
23517 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23519 #: modules/video_filter/marq.c:149
23524 #: modules/video_filter/marq.c:150
23526 msgid "Marquee display"
23527 msgstr "Omezit zobrazení"
23529 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23533 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23534 msgid "Mirror orientation"
23537 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23539 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23543 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23548 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23549 msgid "Direction of the mirroring"
23552 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23554 msgid "Left to right/Top to bottom"
23555 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
23557 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23558 msgid "Right to left/Bottom to top"
23561 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23563 msgid "Mirror video filter"
23564 msgstr "Video filter ořezu"
23566 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23568 msgid "Mirror video"
23569 msgstr "Přiblížit video"
23571 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23572 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23575 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23577 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23578 "opaque (default)."
23581 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23583 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23584 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23586 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23588 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23589 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
23591 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23593 msgid "Top left corner X coordinate"
23594 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23596 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23598 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23599 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23601 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23603 msgid "Top left corner Y coordinate"
23604 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
23606 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23608 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23609 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23611 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23612 msgid "Border width"
23613 msgstr "Šířka okraje"
23615 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23616 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23620 msgid "Border height"
23621 msgstr "Výška okraje"
23623 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23624 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23627 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23629 msgid "Mosaic alignment"
23630 msgstr "Zarovnání textu"
23632 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23634 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23635 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23639 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23640 msgid "Positioning method"
23641 msgstr "Metoda umístění"
23643 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23645 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23646 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23647 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23650 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23651 #: modules/video_filter/wall.c:47
23652 msgid "Number of rows"
23653 msgstr "Počet řádků"
23655 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23657 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23661 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23662 #: modules/video_filter/wall.c:43
23663 msgid "Number of columns"
23664 msgstr "Počet sloupců"
23666 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23668 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23669 "set to \"fixed\"."
23672 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23673 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23676 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23677 msgid "Keep original size"
23678 msgstr "Zachovat původní velikost"
23680 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23682 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23683 msgstr "Zachovat původní velikost"
23685 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23687 msgid "Elements order"
23688 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23690 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23692 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23693 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23697 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23699 msgid "Offsets in order"
23700 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
23702 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23704 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23705 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23706 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23709 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23711 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23712 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23716 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23720 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23725 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23727 msgid "Mosaic video sub filter"
23728 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23730 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23734 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23735 msgid "Blur factor (1-127)"
23736 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
23738 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23739 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23742 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23744 msgid "Motion blur"
23745 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
23747 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23748 msgid "Motion blur filter"
23749 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
23751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23753 msgid "Motion detect video filter"
23754 msgstr "Horní propust"
23756 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23757 msgid "Motion Detect"
23758 msgstr "Detekce pohybu"
23760 #: modules/video_filter/noise.c:51
23761 msgid "Noise video filter"
23762 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
23764 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23765 msgid "OpenCV face detection example filter"
23768 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23770 msgid "OpenCV example"
23771 msgstr "Otevřít soubor"
23773 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23774 msgid "Haar cascade filename"
23777 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23778 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23783 msgid "Use input chroma unaltered"
23784 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
23786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23787 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23795 msgid "Don't display any video"
23796 msgstr "Nezobrazovat video"
23798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23799 msgid "Display the input video"
23800 msgstr "Zobrazit vstupní video"
23802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23804 msgid "Display the processed video"
23805 msgstr "podepsat klíč lokálně"
23807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23808 msgid "Show only errors"
23811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23812 msgid "Show errors and warnings"
23815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23816 msgid "Show everything including debug messages"
23819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23821 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23822 msgstr "Horní propust"
23824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23831 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23832 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
23834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23836 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23842 msgid "OpenCV filter chroma"
23843 msgstr "Otevřít soubor"
23845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23847 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23852 msgid "Wrapper filter output"
23853 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23856 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23861 msgid "Wrapper filter verbosity"
23862 msgstr "použít jako výstupní soubor"
23864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23865 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23870 msgid "OpenCV internal filter name"
23871 msgstr "Horní propust"
23873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23874 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23878 msgid "Configuration file"
23879 msgstr "Soubor s nastavením"
23881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23882 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23883 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
23885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23886 msgid "Path to OSD menu images"
23889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23891 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23892 "configuration file."
23895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23896 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23900 msgid "Menu position"
23901 msgstr "Pozice menu"
23903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23905 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23912 msgid "Menu timeout"
23913 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
23915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23917 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23918 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23923 msgid "Menu update interval"
23924 msgstr "Interval aktualizace menu"
23926 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23928 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23929 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23930 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23931 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23935 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23940 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23941 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23942 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23943 "is fully transparent (value 0)."
23946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23947 msgid "On Screen Display menu"
23950 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23952 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23955 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23956 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23959 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23960 msgid "Active windows"
23961 msgstr "Aktivní okna"
23963 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23964 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23967 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23968 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23971 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23972 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23975 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23980 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23983 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23984 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23987 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23988 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23991 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23992 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23995 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23997 msgid "Attenuation"
24000 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24002 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24003 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24006 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24008 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24011 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24012 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24015 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24016 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24019 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24020 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24023 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24025 msgid "Attenuation, end (in %)"
24028 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24029 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24032 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24033 msgid "middle position (in %)"
24036 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24038 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24043 msgid "Gamma (Red) correction"
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24048 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24051 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24052 msgid "Gamma (Green) correction"
24055 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24061 msgid "Gamma (Blue) correction"
24064 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24066 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24069 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24070 msgid "Black Crush for Red"
24073 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24074 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24077 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24078 msgid "Black Crush for Green"
24081 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24082 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24085 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24086 msgid "Black Crush for Blue"
24089 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24090 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24093 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24094 msgid "White Crush for Red"
24097 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24098 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24101 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24102 msgid "White Crush for Green"
24105 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24106 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24109 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24110 msgid "White Crush for Blue"
24113 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24114 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24117 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24118 msgid "Black Level for Red"
24121 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24122 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24125 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24126 msgid "Black Level for Green"
24129 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24130 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24133 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24134 msgid "Black Level for Blue"
24137 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24138 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24141 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24142 msgid "White Level for Red"
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24146 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24149 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24150 msgid "White Level for Green"
24153 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24154 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24157 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24158 msgid "White Level for Blue"
24161 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24162 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24165 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24166 msgid "Post processing quality"
24167 msgstr "Kvalita následného zpracování"
24169 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24171 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24172 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24173 "looking pictures."
24175 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
24176 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
24179 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24180 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24183 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24185 msgid "Video post processing filter"
24186 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24188 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24192 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
24195 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24199 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24203 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24205 msgid "Psychedelic video filter"
24206 msgstr "Horní propust"
24208 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24210 msgid "Number of puzzle rows"
24211 msgstr "Počet řádků"
24213 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24215 msgid "Number of puzzle columns"
24216 msgstr "Počet sloupců"
24218 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24219 msgid "Make one tile a black slot"
24222 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24224 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24227 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24229 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24230 msgstr "Horní propust"
24232 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24239 msgstr "VNC Počítač"
24241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24242 msgid "VNC hostname or IP address."
24245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24250 msgid "VNC portnumber."
24251 msgstr "VNC číslo portu"
24253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24254 msgid "VNC Password"
24257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24258 msgid "VNC password."
24259 msgstr "VNC heslo."
24261 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24263 msgid "VNC poll interval"
24264 msgstr "Špatný interval - %s"
24266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24268 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24273 msgid "VNC polling"
24274 msgstr "Nyní se přehrává"
24276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24277 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24282 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24285 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24289 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24290 msgid "Send key events to VNC host."
24293 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24295 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24296 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24297 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24298 "is fully transparent (value 0)."
24301 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24302 msgid "Remote-OSD over VNC"
24305 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24307 msgstr "Vzdálené OSD"
24309 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24311 msgid "Ripple video filter"
24312 msgstr "Horní propust"
24314 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24315 msgid "Angle in degrees"
24318 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24319 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24322 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24324 msgid "Rotate video filter"
24325 msgstr "Horní propust"
24327 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24331 #: modules/video_filter/rss.c:130
24334 msgstr "nahaněč: feed"
24336 #: modules/video_filter/rss.c:131
24337 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24340 #: modules/video_filter/rss.c:132
24342 msgid "Speed of feeds"
24343 msgstr "Průměrná rychlost"
24345 #: modules/video_filter/rss.c:133
24346 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24349 #: modules/video_filter/rss.c:134
24351 msgstr "Maximální délka"
24353 #: modules/video_filter/rss.c:135
24355 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24356 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
24358 #: modules/video_filter/rss.c:137
24359 msgid "Refresh time"
24360 msgstr "Čas obnovení"
24362 #: modules/video_filter/rss.c:138
24364 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24365 "feeds are never updated."
24368 #: modules/video_filter/rss.c:140
24370 msgid "Feed images"
24371 msgstr "Všechny obrázky"
24373 #: modules/video_filter/rss.c:141
24374 msgid "Display feed images if available."
24377 #: modules/video_filter/rss.c:148
24379 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24383 #: modules/video_filter/rss.c:161
24384 msgid "Text position"
24385 msgstr "Umístění textu"
24387 #: modules/video_filter/rss.c:163
24389 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24390 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24394 #: modules/video_filter/rss.c:167
24396 msgid "Title display mode"
24397 msgstr "Display X11 "
24399 #: modules/video_filter/rss.c:168
24401 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24402 "images are enabled, 1 otherwise."
24405 #: modules/video_filter/rss.c:170
24406 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24409 #: modules/video_filter/rss.c:185
24411 msgstr "Nezobrazovat"
24413 #: modules/video_filter/rss.c:185
24414 msgid "Always visible"
24415 msgstr "Vždy navrchu"
24417 #: modules/video_filter/rss.c:185
24418 msgid "Scroll with feed"
24421 #: modules/video_filter/rss.c:194
24425 #: modules/video_filter/rss.c:226
24426 msgid "RSS and Atom feed display"
24429 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24431 msgid "RV32 conversion filter"
24432 msgstr "Horní propust"
24434 #: modules/video_filter/scene.c:57
24435 msgid "Image format"
24436 msgstr "Formát obrázku"
24438 #: modules/video_filter/scene.c:58
24439 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24442 #: modules/video_filter/scene.c:60
24444 msgid "Image width"
24445 msgstr "Upravit obraz"
24447 #: modules/video_filter/scene.c:61
24449 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24453 #: modules/video_filter/scene.c:65
24454 msgid "Image height"
24455 msgstr "Výška obrazu"
24457 #: modules/video_filter/scene.c:66
24459 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24460 "video characteristics."
24463 #: modules/video_filter/scene.c:70
24465 msgid "Recording ratio"
24466 msgstr "Poměr stran"
24468 #: modules/video_filter/scene.c:71
24470 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24473 #: modules/video_filter/scene.c:74
24474 msgid "Filename prefix"
24475 msgstr "Prefix názvu souboru"
24477 #: modules/video_filter/scene.c:75
24479 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24480 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24483 #: modules/video_filter/scene.c:79
24485 msgid "Directory path prefix"
24488 #: modules/video_filter/scene.c:80
24490 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24491 "will be automatically saved in users homedir."
24494 #: modules/video_filter/scene.c:84
24495 msgid "Always write to the same file"
24496 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
24498 #: modules/video_filter/scene.c:85
24500 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24501 "this case, the number is not appended to the filename."
24504 #: modules/video_filter/scene.c:89
24506 msgid "Send your video to picture files"
24507 msgstr "Filtry podobrázků"
24509 #: modules/video_filter/scene.c:93
24511 msgid "Scene filter"
24512 msgstr "Přístupové filtry"
24514 #: modules/video_filter/scene.c:94
24516 msgid "Scene video filter"
24517 msgstr "Horní propust"
24519 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24520 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24523 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24524 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24527 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24528 msgid "Augment contrast between contours."
24531 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24533 msgid "Sharpen video filter"
24534 msgstr "Horní propust"
24536 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24540 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24542 msgid "Scaling mode"
24543 msgstr "bilineární režim škálování"
24545 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24547 msgid "Scaling mode to use."
24548 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
24550 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24551 msgid "Fast bilinear"
24552 msgstr "Rychlé bilineární"
24554 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24556 msgstr "Bilineární"
24558 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24559 msgid "Bicubic (good quality)"
24560 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
24562 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24563 msgid "Experimental"
24564 msgstr "Experimentální"
24566 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24567 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24568 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
24570 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24574 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24575 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24578 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24582 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24586 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24591 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24593 msgid "Bicubic spline"
24594 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
24596 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24601 #: modules/video_filter/transform.c:65
24602 msgid "Transform type"
24603 msgstr "Typ transformace"
24605 #: modules/video_filter/transform.c:66
24606 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24609 #: modules/video_filter/transform.c:69
24610 msgid "Rotate by 90 degrees"
24611 msgstr "Otočit o 90°"
24613 #: modules/video_filter/transform.c:70
24614 msgid "Rotate by 180 degrees"
24615 msgstr "Otočit o 180°"
24617 #: modules/video_filter/transform.c:70
24618 msgid "Rotate by 270 degrees"
24619 msgstr "Otočit o 270°"
24621 #: modules/video_filter/transform.c:71
24622 msgid "Flip horizontally"
24623 msgstr "Překlopit vodorovně"
24625 #: modules/video_filter/transform.c:71
24626 msgid "Flip vertically"
24627 msgstr "Překlopit svisle"
24629 #: modules/video_filter/transform.c:73
24631 msgid "Rotate or flip the video"
24632 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
24634 #: modules/video_filter/transform.c:77
24636 msgid "Video transformation filter"
24637 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
24639 #: modules/video_filter/wall.c:44
24640 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24643 #: modules/video_filter/wall.c:48
24644 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24647 #: modules/video_filter/wall.c:52
24648 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24651 #: modules/video_filter/wall.c:55
24653 msgid "Element aspect ratio"
24654 msgstr "Zachovat poměr stran"
24656 #: modules/video_filter/wall.c:56
24657 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24660 #: modules/video_filter/wall.c:65
24662 msgid "Wall video filter"
24663 msgstr "Horní propust"
24665 #: modules/video_filter/wall.c:66
24668 msgstr "Ulozit obrazek"
24670 #: modules/video_filter/wave.c:53
24672 msgid "Wave video filter"
24673 msgstr "Horní propust"
24675 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24677 msgid "YUVP converter"
24678 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
24680 #: modules/video_output/aa.c:50
24684 #: modules/video_output/aa.c:53
24685 msgid "ASCII-art video output"
24686 msgstr "ASCII-art video výstup"
24688 #: modules/video_output/caca.c:51
24690 msgid "Color ASCII art video output"
24691 msgstr "ASCII-art video výstup"
24693 #: modules/video_output/directfb.c:49
24694 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24697 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24702 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24704 msgid "Embedded window video"
24705 msgstr "Šířka video výstupu."
24707 #: modules/video_output/fb.c:60
24708 msgid "Run fb on current tty"
24711 #: modules/video_output/fb.c:62
24713 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24714 "handling with caution)"
24717 #: modules/video_output/fb.c:65
24719 msgid "Framebuffer resolution to use"
24720 msgstr "Framebuffer zařízení"
24722 #: modules/video_output/fb.c:67
24724 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24725 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24728 #: modules/video_output/fb.c:70
24730 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24731 msgstr "Framebuffer zařízení"
24733 #: modules/video_output/fb.c:72
24735 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24736 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24740 #: modules/video_output/fb.c:76
24742 msgid "Image format (default RGB)"
24743 msgstr "Formát obrázku"
24745 #: modules/video_output/fb.c:77
24747 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24748 "has no way to report its chroma."
24751 #: modules/video_output/fb.c:95
24753 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24754 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
24756 #: modules/video_output/ggi.c:59
24758 "X11 hardware display to use.\n"
24759 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24762 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24763 msgid "HD1000 video output"
24764 msgstr "HD1000 video výstup"
24766 #: modules/video_output/macosx.m:69
24767 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24770 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24772 msgid "Enable desktop mode "
24773 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24775 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24776 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24779 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24780 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24783 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24785 msgid "Direct3D video output"
24786 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24788 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24789 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24790 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
24792 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24794 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24795 "doesn't have any effect when using overlays."
24798 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24799 msgid "Use video buffers in system memory"
24802 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24804 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24805 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24806 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24807 "doesn't have any effect when using overlays."
24810 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24811 msgid "Use triple buffering for overlays"
24814 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24816 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24817 "better video quality (no flickering)."
24820 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24821 msgid "Name of desired display device"
24822 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
24824 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24826 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24827 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24828 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24831 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24833 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24837 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24839 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24840 msgstr "DirectX 3D video výstup"
24842 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24844 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
24846 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24847 msgid "OpenGL video output"
24848 msgstr "OpenGL video výstup"
24850 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24851 msgid "Windows GAPI video output"
24852 msgstr "Windows GAPI video výstup"
24854 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24855 msgid "Windows GDI video output"
24856 msgstr "Windows GDI video výstup"
24858 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24860 msgid "OMAP Framebuffer device"
24861 msgstr "Framebuffer zařízení"
24863 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24864 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24867 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24869 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24873 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24874 msgid "Embed the overlay"
24877 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24878 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24881 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24883 msgid "OMAP framebuffer"
24884 msgstr "Framebuffer zařízení"
24886 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24888 msgid "OMAP framebuffer video output"
24889 msgstr "Šířka video výstupu."
24891 #: modules/video_output/opengl.c:57
24893 msgid "OpenGL Provider"
24894 msgstr "OpenGL video výstup"
24896 #: modules/video_output/opengl.c:58
24897 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24900 #: modules/video_output/sdl.c:50
24902 msgid "SDL chroma format"
24903 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
24905 #: modules/video_output/sdl.c:52
24907 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24908 "improve performances by using the most efficient one."
24911 #: modules/video_output/sdl.c:59
24913 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24914 msgstr "DirectX video výstup"
24916 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24917 msgid "Snapshot width"
24918 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
24920 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24921 msgid "Width of the snapshot image."
24922 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
24924 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24925 msgid "Snapshot height"
24926 msgstr "Výška snímku obrazovky"
24928 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24929 msgid "Height of the snapshot image."
24930 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
24932 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24934 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24937 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24938 msgid "Cache size (number of images)"
24939 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24941 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24943 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24944 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
24946 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24948 msgid "Snapshot output"
24949 msgstr "Adresáře s moduly"
24951 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24952 msgid "SVGAlib video output"
24953 msgstr "SVGAlib video výstup"
24955 #: modules/video_output/vmem.c:48
24960 #: modules/video_output/vmem.c:49
24961 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24964 #: modules/video_output/vmem.c:56
24966 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24967 "plane memory address information for use by the video renderer."
24970 #: modules/video_output/vmem.c:70
24972 msgid "Video memory output"
24973 msgstr "nastavit název modulu"
24975 #: modules/video_output/vmem.c:71
24976 msgid "Video memory"
24977 msgstr "Videopaměť"
24979 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24983 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24985 msgid "GLX video output (XCB)"
24986 msgstr "X11 video výstup"
24988 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24990 msgid "ID of the video output X window"
24991 msgstr "Odstín video vstupu."
24993 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24995 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24996 "identifier of that window (0 means none)."
24999 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25002 msgstr "Zavřít okno"
25004 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25005 msgid "X11 video window (XCB)"
25008 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25009 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25010 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25011 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25012 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25013 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
25016 msgid "VLC media player"
25017 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
25019 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25020 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25021 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25027 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25032 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25033 msgid "Use shared memory"
25034 msgstr "Používat sdílenou paměť"
25036 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25037 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25040 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25044 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25046 msgid "X11 video output (XCB)"
25047 msgstr "X11 video výstup"
25049 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25051 msgid "XVideo adaptor number"
25052 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25054 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25056 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25057 "functional adaptor."
25060 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25067 msgid "XVideo output (XCB)"
25068 msgstr "Šířka video výstupu."
25070 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25072 msgid "Video acceleration not available"
25073 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
25075 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25078 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25079 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25081 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25082 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25085 #: modules/video_output/yuv.c:41
25087 msgid "device, fifo or filename"
25088 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
25090 #: modules/video_output/yuv.c:42
25091 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25094 #: modules/video_output/yuv.c:48
25096 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25097 msgstr "(v základu vypnuto)"
25099 #: modules/video_output/yuv.c:49
25101 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25102 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25103 "the output destination."
25106 #: modules/video_output/yuv.c:59
25108 msgstr "Výstup YUV"
25110 #: modules/video_output/yuv.c:60
25111 msgid "YUV video output"
25112 msgstr "Výstup videa YUV"
25114 #: modules/visualization/goom.c:61
25116 msgid "Goom display width"
25117 msgstr "šířka obrazu Goomu"
25119 #: modules/visualization/goom.c:62
25121 msgid "Goom display height"
25122 msgstr "výška obrazu Goomu"
25124 #: modules/visualization/goom.c:63
25126 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25127 "will be prettier but more CPU intensive)."
25130 #: modules/visualization/goom.c:66
25132 msgid "Goom animation speed"
25133 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
25135 #: modules/visualization/goom.c:67
25137 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25140 #: modules/visualization/goom.c:73
25144 #: modules/visualization/goom.c:74
25146 msgid "Goom effect"
25147 msgstr "Efekt _Xach..."
25149 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25151 msgid "projectM configuration file"
25152 msgstr "VLM konfigurační soubor"
25154 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25156 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25157 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
25159 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25160 msgid "projectM preset path"
25163 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25164 msgid "Path to the projectM preset directory"
25167 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25172 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25174 msgid "Font used for the titles"
25175 msgstr "Rychlost titulků:"
25177 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25180 msgstr "Velikost písma"
25182 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25184 msgid "Font used for the menus"
25185 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
25187 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25189 msgid "The width of the video window, in pixels."
25190 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25192 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25194 msgid "The height of the video window, in pixels."
25195 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25197 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25201 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25202 msgid "libprojectM effect"
25205 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25207 msgid "Effects list"
25208 msgstr "položka seznamu"
25210 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25212 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25213 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25216 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25218 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25219 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
25221 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25223 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25224 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25226 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25227 msgid "More bands : 80 / 20"
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25231 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25235 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25238 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25240 msgid "Band separator"
25241 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25245 msgid "Number of blank pixels between bands."
25246 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
25248 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25249 msgid "Amplification"
25252 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25253 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25256 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25257 msgid "Enable peaks"
25258 msgstr "Povolit špičky"
25260 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25261 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25264 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25265 msgid "Enable original graphic spectrum"
25268 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25269 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25272 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25274 msgid "Enable bands"
25275 msgstr "Počet pruhů"
25277 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25278 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25281 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25283 msgid "Enable base"
25284 msgstr "Základová stanice"
25286 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25287 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25290 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25292 msgid "Base pixel radius"
25293 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
25295 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25296 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25299 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25301 msgid "Spectral sections"
25302 msgstr "Oddíly dokumentu"
25304 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25305 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25308 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25309 msgid "Peak height"
25310 msgstr "Výška špičky"
25312 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25314 msgid "Total pixel height of the peak items."
25315 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
25317 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25319 msgid "Peak extra width"
25320 msgstr "Šířka hlavního okna."
25322 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25323 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25326 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25328 msgid "V-plane color"
25329 msgstr "výběr barvy"
25331 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25332 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25335 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25337 msgstr "Vizualizér"
25339 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25340 msgid "Visualizer filter"
25341 msgstr "Vizualizační filtr"
25343 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25344 msgid "Spectrum analyser"
25345 msgstr "Spektrální analyzátor"
25347 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25348 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25353 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25358 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25362 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25368 msgid "Show extended options"
25369 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
25371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25372 msgid "Show &more options"
25373 msgstr "Zobrazit &více možností"
25375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25376 msgid "Change the caching for the media"
25377 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
25379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25385 msgstr "Čas začátku"
25387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25389 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25390 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
25392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25394 msgid "Extra media"
25397 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25398 msgid "Select the file"
25399 msgstr "Vyberte soubor"
25401 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25405 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25406 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25407 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
25409 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25410 msgid "Edit Options"
25411 msgstr "Upravit nastavení"
25413 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25414 msgid "Change the start time for the media"
25415 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
25417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25421 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25422 msgid "Capture mode"
25423 msgstr "Režim zachytávání"
25425 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25426 msgid "Select the capture device type"
25427 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
25429 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25430 msgid "Device Selection"
25431 msgstr "Výběr zařízení"
25433 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25434 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25437 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25438 msgid "Advanced options..."
25439 msgstr "Rozšířené možnosti..."
25441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25442 msgid "Disc Selection"
25443 msgstr "Výběr disku"
25445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25450 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25451 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
25453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25454 msgid "Disc device"
25455 msgstr "Diskové zařízení"
25457 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25458 msgid "Starting Position"
25459 msgstr "Pozice spuštění"
25461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25462 msgid "Audio and Subtitles"
25463 msgstr "Zvuk a titulky"
25465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25466 msgid "Choose one or more media file to open"
25467 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
25469 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25470 msgid "File Selection"
25471 msgstr "Výběr souboru"
25473 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25474 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25475 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
25477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25481 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25482 msgid "Add a subtitles file"
25483 msgstr "Přidá soubor s titulky"
25485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25486 msgid "Use a sub&titles file"
25487 msgstr "Použít soubor s &titulky"
25489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25490 msgid "Select the subtitles file"
25491 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
25493 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25496 msgstr "Velikost písma"
25498 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25500 msgid "Text alignment:"
25501 msgstr "Zarovnání teletextu "
25503 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25504 msgid "Network Protocol"
25505 msgstr "Síťový protokol"
25507 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25509 msgid "Please enter a network URL:"
25510 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
25512 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25514 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25515 msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
25517 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25519 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25520 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25523 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25524 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25525 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25527 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25528 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25530 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25531 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25532 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25533 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25534 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25535 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25536 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25537 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25538 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25539 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25540 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25588 msgid "Encapsulation"
25589 msgstr "Zapouzdření"
25591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25598 msgstr "Snímkovací frekvence"
25600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25607 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25608 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25616 msgid "Keep original video track"
25617 msgstr "Zachovat původní video stopu"
25619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25620 msgid "Video codec"
25621 msgstr "Video kodek"
25623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25624 msgid "Keep original audio track"
25625 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
25627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25629 msgid "Sample Rate"
25630 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
25632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25633 msgid "Audio codec"
25634 msgstr "Audio kodek"
25636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25638 msgid "Overlay subtitles on the video"
25639 msgstr "Předstih titulků před videem:"
25641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25643 msgid "Destinations"
25646 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25647 msgid "New destination"
25650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25652 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25653 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25657 msgid "Display locally"
25658 msgstr "Zobrazit lokálně"
25660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25662 msgid "Activate Transcoding"
25663 msgstr "Kódování titulků"
25665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25667 msgid "Miscellaneous Options"
25670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25672 msgid "Stream all elementary streams"
25673 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
25675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25677 msgstr "Název skupiny"
25679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25681 msgid "Generated stream output string"
25682 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
25684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25685 msgid "Keep audio level between sessions"
25688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25689 msgid "Always reset audio start level to:"
25692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25702 msgid "Output module:"
25703 msgstr "Výstupní modul"
25705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25707 msgid "Dolby Surround:"
25708 msgstr "Dolby Surround"
25710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25711 msgid "Normalize volume to:"
25714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25716 msgid "Replay gain mode:"
25717 msgstr "Neznámá akce: %s"
25719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25721 msgid "Visualization:"
25722 msgstr "Vizualizace"
25724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25726 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25727 msgstr "Povolit zvukový výstup"
25729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25731 msgid "Preferred audio language:"
25732 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
25734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25745 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25746 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
25748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25749 msgid "Optical drive"
25752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25754 msgid "Default optical device"
25755 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
25757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25764 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25765 msgstr "Horní propust"
25767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25769 msgid "Video quality post-processing level"
25770 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25773 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25778 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25779 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
25781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25783 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25784 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
25786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25788 msgid "Default port (server mode)"
25789 msgstr "Výchozí port serveru"
25791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25793 msgid "HTTP proxy URL"
25794 msgstr "HTTP proxy"
25796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25798 msgid "Default caching policy"
25799 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
25801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25803 msgid "HTTP (default)"
25806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25808 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25809 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
25811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25813 msgid "Live555 stream transport"
25814 msgstr "Volby výstupu souborů:"
25816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25821 msgid "Allow only one instance"
25822 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
25824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25826 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25827 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
25829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25831 msgid "Album art download policy:"
25832 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
25834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25836 msgid "Activate update notifier"
25837 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
25839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25842 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25845 msgid "Save recently played items"
25846 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
25848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25849 msgid "Separate words by | (without space)"
25850 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
25852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25854 msgid "Menus language:"
25855 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
25857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25859 msgid "File associations"
25860 msgstr "Asociace souboru:"
25862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25864 msgid "Set up associations..."
25865 msgstr "Asociace souboru:"
25867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25868 msgid "Look and feel"
25871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25873 msgid "Use custom skin"
25874 msgstr "Vybrat skin"
25876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25878 msgid "Skin resource file:"
25879 msgstr "Soubor s motivem"
25881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25882 msgid "Resize interface to video size"
25883 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
25885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25887 msgid "Force window style:"
25888 msgstr "Následující titul"
25890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25892 msgid "Show systray icon"
25893 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
25895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25897 msgid "Embed video in interface"
25898 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
25900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25901 msgid " Systray popup when minimized"
25904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25906 msgid "Show controls in full screen mode"
25907 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
25909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25910 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25914 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25915 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
25917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25919 msgid "Use native style"
25920 msgstr "Použít soubor s titulky"
25922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25924 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25929 msgid "Show media title on video start"
25930 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
25932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25933 msgid "Subtitles Language"
25934 msgstr "Jazyk titulků"
25936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25937 msgid "Preferred subtitles language"
25938 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
25940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25941 msgid "Default encoding"
25942 msgstr "Výchozí enkoder"
25944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25950 msgstr "Barva písma"
25952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25962 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25963 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
25965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25970 msgid "Display device"
25971 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
25973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25975 msgid "Enable wallpaper mode"
25976 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
25978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25980 msgid "Deinterlacing"
25981 msgstr "chyba \"%mode:1\""
25983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25985 msgid "Force Aspect Ratio"
25986 msgstr "Opravit poměr stran"
25988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25997 msgid "Edit settings"
25998 msgstr "Upravit nastavení"
26000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26006 msgid "Run manually"
26007 msgstr "Spustit ručně"
26009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26011 msgid "Setup schedule"
26014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26016 msgid "Run on schedule"
26019 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26027 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26031 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26033 msgstr "Přidat vstup"
26035 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26037 msgstr "Upravit vstup"
26039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26041 msgstr "Smazat seznam"
26043 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26047 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26048 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26053 msgstr "Transformace"
26055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26062 msgid "Synchronize top and bottom"
26063 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
26065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26066 msgid "Synchronize left and right"
26067 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
26069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26071 msgid "Magnification/Zoom"
26074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26075 msgid "Puzzle game"
26078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26080 msgstr "Černé pole"
26082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26103 msgid "Color extraction"
26104 msgstr "Vyjmutí barvy"
26106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26117 msgstr "Zábavné obarvení"
26119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26120 msgid "Water effect"
26121 msgstr "Vodní efekt"
26123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26124 msgid "Motion detect"
26125 msgstr "Detekce pohybu"
26127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26136 msgid "Image modification"
26137 msgstr "Úprava obrazu"
26139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26140 msgid "Edge weightning"
26143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26145 msgid "Output Color Filtermode"
26146 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
26148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26150 msgid "Brightness (%)"
26153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26155 msgid "Darknesslimit"
26156 msgstr "Maska adres"
26158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26159 msgid "Mark analyzed Pixels"
26162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26164 msgid "Filter threshold (%)"
26167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26169 msgid "Filter smoothness (%)"
26172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26178 msgstr "Přidat text"
26180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26181 msgid "Vout/Overlay"
26182 msgstr "Výstup/překryv"
26184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26186 msgstr "Přidat logo"
26188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26195 msgstr "Vymazat logo"
26197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26203 msgid "Subpicture filters"
26204 msgstr "nastavit název modulu"
26206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26207 msgid "Video filters"
26208 msgstr "Filtry videa"
26210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26211 msgid "Vout filters"
26212 msgstr "Filtry výstupu"
26214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26220 msgstr "Aktualizovat"
26222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26223 msgid "Advanced video filter controls"
26224 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
26226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26227 msgid "VLM configurator"
26228 msgstr "Nastavení VLM"
26230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26231 msgid "Media Manager Edition"
26232 msgstr "Správce Médií"
26234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26243 msgid "Select Input"
26244 msgstr "Vybrat vstup"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26251 msgid "Select Output"
26252 msgstr "Vybrat výstup"
26254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26255 msgid "Time Control"
26256 msgstr "Nastavení času"
26258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26259 msgid "Mux Control"
26260 msgstr "Mux nastavení:"
26262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26264 msgstr "Multiplexer:"
26266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26275 msgid "Media Manager List"
26276 msgstr "Správce médií"
26279 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26281 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
26285 #~ msgstr "Zařízení"
26288 #~ msgid "Local Network"
26292 #~ msgid "SessionManager"
26293 #~ msgstr "Název sezení"
26302 #~ msgstr "Nastavit"
26305 #~ msgid "SDL video driver name"
26306 #~ msgstr "Název video zařízení"
26308 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26309 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
26311 #~ msgid "Select the port used"
26312 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
26315 #~ msgid "Use host codecs if available"
26316 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
26318 #~ msgid "Other codecs"
26319 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
26321 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26322 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
26324 #~ msgid "Add Node"
26325 #~ msgstr "Přidat uzel"
26327 #~ msgid "Repeat one"
26328 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
26330 #~ msgid "Random off"
26331 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
26333 #~ msgid "Add to playlist"
26334 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
26336 #~ msgid "Advanced open..."
26337 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
26339 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26340 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
26342 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26343 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
26345 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26346 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
26348 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26349 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
26351 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26352 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
26354 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26355 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
26357 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26358 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
26360 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26361 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
26363 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26364 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
26366 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26367 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
26370 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26371 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26373 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
26374 #~ "ROM mechaniku."
26377 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26378 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26380 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
26381 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
26384 #~ msgstr "%.1f·kB"
26387 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26388 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
26391 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26392 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
26395 #~ msgid "Act as master"
26396 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
26398 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26399 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
26402 #~ msgid "MPEG-4 V"
26405 #~ msgid "Use DVD Menus"
26406 #~ msgstr "Použít DVD menu"
26409 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26410 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
26412 #~ msgid "Open Disc"
26413 #~ msgstr "Otevřít disk"
26415 #~ msgid "Open Subtitles"
26416 #~ msgstr "Otevřít titulky"
26418 #~ msgid "Prev Title"
26419 #~ msgstr "Předchozí titul"
26421 #~ msgid "Next Title"
26422 #~ msgstr "Následující titul"
26424 #~ msgid "Go to Title"
26425 #~ msgstr "Přejít na titul"
26427 #~ msgid "Go to Chapter"
26428 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
26431 #~ msgstr "Rychlost"
26433 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26434 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
26436 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26437 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
26440 #~ msgid "Drop files to play"
26441 #~ msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
26443 #~ msgid "playlist"
26444 #~ msgstr "seznam skladeb"
26449 #~ msgid "Select None"
26450 #~ msgstr "Zrušit výběr"
26452 #~ msgid "Sort Reverse"
26453 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
26455 #~ msgid "Sort by Name"
26456 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
26458 #~ msgid "Sort by Path"
26459 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
26461 #~ msgid "Randomize"
26462 #~ msgstr "Náhodný"
26464 #~ msgid "Remove All"
26465 #~ msgstr "Odstranit vše"
26467 #~ msgid "Defaults"
26468 #~ msgstr "Výchozí"
26470 #~ msgid "Show Interface"
26471 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
26482 #~ msgid "Vertical Sync"
26483 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
26485 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26486 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
26488 #~ msgid "Stay On Top"
26489 #~ msgstr "Vždy navrchu"
26491 #~ msgid "Take Screen Shot"
26492 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
26495 #~ msgid "VLM not available"
26498 #~ msgid "Video On Demand"
26499 #~ msgstr "Video On Demand"
26502 #~ msgid "Media Sources"
26503 #~ msgstr "Open Source"
26507 #~ msgstr "Klasika"
26510 #~ msgid "Complete (with information area)"
26511 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
26513 #~ msgid "C module that does nothing"
26514 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
26517 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26518 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
26520 #~ msgid "SAP Announcements"
26521 #~ msgstr "Zprávy SAP"
26525 #~ msgstr " Zrušit"
26528 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26529 #~ msgstr "Shoutcast"
26531 #~ msgid "Shoutcast TV"
26532 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26535 #~ msgid "Capture devices"
26536 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
26539 #~ msgstr "shrnutí"
26554 #~ msgid "video-filter-event"
26555 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
26558 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26559 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
26561 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
26562 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
26564 #~ msgid "Show interface with mouse"
26565 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
26568 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26569 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26571 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
26572 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
26574 #~ msgid "Full support"
26575 #~ msgstr "Plná podpora"
26577 #~ msgid "Fullscreen-only"
26578 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
26580 #~ msgid "Enable FPU support"
26581 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
26584 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26585 #~ "advantage of it."
26587 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
26590 #~ msgid "CD reading failed"
26591 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
26595 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
26600 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
26601 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
26603 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26604 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
26606 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26607 #~ msgstr "Zvukové CD"
26609 #~ msgid "Additional debug"
26610 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
26612 #~ msgid "Caching value in microseconds"
26613 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
26616 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26617 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
26619 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26620 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
26623 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26624 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
26627 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26628 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
26633 #~ msgid "CDDB lookups"
26634 #~ msgstr "CDDB dotazy"
26636 #~ msgid "CDDB server"
26637 #~ msgstr "CDDB server"
26639 #~ msgid "CDDB server port"
26640 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
26642 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26643 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
26646 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26647 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
26650 #~ msgid "CDDB server timeout"
26651 #~ msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
26653 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26654 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
26656 #~ msgid "Track %i"
26657 #~ msgstr "Stopa %i"
26659 #~ msgid "Max level"
26660 #~ msgstr "Maximální úroveň"
26663 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26664 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
26667 #~ msgid "Tarkin decoder"
26668 #~ msgstr "nastavit název modulu"
26670 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26671 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
26674 #~ msgid "Unknown command!"
26675 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
26677 #~ msgid "Threshold"
26681 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26682 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
26685 #~ msgstr "Dotázat se"
26689 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26690 #~ "the connection."
26691 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26695 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26696 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26698 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
26699 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
26702 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
26703 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
26706 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
26710 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
26714 #~ msgid "Update check failed"
26715 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
26717 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
26718 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
26720 #~ msgid "Thanks for your report!"
26721 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
26723 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26724 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
26726 #~ msgid "Download now"
26727 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
26729 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
26730 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
26732 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
26733 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
26738 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26739 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
26741 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26742 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
26744 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
26745 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
26747 #~ msgid "Autoplay selected file"
26748 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
26750 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
26751 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
26753 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26754 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
26756 #~ msgid "Permissions"
26757 #~ msgstr "Oprávnění"
26760 #~ msgstr "Velikost"
26763 #~ msgstr "Vlastník"
26768 #~ msgid "00:00:00"
26769 #~ msgstr "00:00:00"
26777 #~ msgid "Address:"
26778 #~ msgstr "Adresa:"
26781 #~ msgstr "unicast"
26783 #~ msgid "multicast"
26784 #~ msgstr "multicast"
26786 #~ msgid "Network: "
26813 #~ msgid "Protocol:"
26814 #~ msgstr "Protokol:"
26817 #~ msgid "Transcode:"
26818 #~ msgstr "Kódování"
26821 #~ msgstr "zapnout"
26829 #~ msgid "Channel:"
26836 #~ msgstr "Velikost:"
26838 #~ msgid "Frequency:"
26839 #~ msgstr "Frekvence:"
26841 #~ msgid "Samplerate:"
26842 #~ msgstr "Vzorkování:"
26844 #~ msgid "Quality:"
26845 #~ msgstr "Kvalita:"
26857 #~ msgid "Decimation:"
26867 #~ msgstr "240x192"
26870 #~ msgstr "320x240"
26902 #~ msgid "Video Codec:"
26903 #~ msgstr "Kodek videa:"
26906 #~ msgstr "huffyuv"
26926 #~ msgid "Video Bitrate:"
26927 #~ msgstr "Bitrate videa:"
26929 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26930 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
26933 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26934 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
26936 #~ msgid "Audio Codec:"
26937 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
26939 #~ msgid "Deinterlace:"
26940 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
26943 #~ msgstr "Přístup:"
26948 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26949 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
26951 #~ msgid "127.0.0.1"
26952 #~ msgstr "127.0.0.1"
26954 #~ msgid "localhost"
26955 #~ msgstr "localhost"
26957 #~ msgid "localhost.localdomain"
26958 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26960 #~ msgid "239.0.0.42"
26961 #~ msgstr "239.0.0.42"
27002 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27003 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
27006 #~ msgid "SAP Announce:"
27007 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
27010 #~ msgid "SLP Announce:"
27011 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
27014 #~ msgid "Announce Channel:"
27015 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
27018 #~ msgstr " Vyčistit"
27021 #~ msgstr " Uložit"
27024 #~ msgstr " Použít"
27026 #~ msgid " Cancel "
27027 #~ msgstr " Zrušit"
27029 #~ msgid "Preference"
27030 #~ msgstr "Nastavení"
27032 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27033 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27035 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27036 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
27038 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27039 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
27042 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27043 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
27045 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
27046 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
27049 #~ msgid "Corrupted"
27050 #~ msgstr "Soubor porušen"
27052 #~ msgid "Show the current item"
27053 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
27055 #~ msgid "Audio Port"
27056 #~ msgstr "Port pro zvuk"
27058 #~ msgid "Video Port"
27059 #~ msgstr "Port pro video"
27061 #~ msgid "VLC media player "
27062 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
27064 #~ msgid "Classic look"
27065 #~ msgstr "Klasický vzhled"
27067 #~ msgid "Select play mode"
27068 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
27070 #~ msgid "Alignment:"
27071 #~ msgstr "Zarovnání:"
27073 #~ msgid "Default volume"
27074 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
27076 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
27077 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
27079 #~ msgid "Save volume on exit"
27080 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
27083 #~ msgstr "last.fm"
27085 #~ msgid "Enable last.fm submission"
27086 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
27088 #~ msgid "Disc Devices"
27089 #~ msgstr "Disková zařízení"
27091 #~ msgid "Server default port"
27092 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
27094 #~ msgid "Post-Processing quality"
27095 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
27097 #~ msgid "Repair AVI files"
27098 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
27103 #~ msgid "Interface Type"
27104 #~ msgstr "Typ rozhraní"
27107 #~ msgstr "Nativní"
27110 #~ msgid "Display mode"
27111 #~ msgstr "Zobrazit"
27114 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27115 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
27119 #~ "(WinCE interface)\n"
27123 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
27127 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27130 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
27133 #~ msgid "Compiled by "
27134 #~ msgstr "Zkompiloval"
27137 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27138 #~ "http://www.videolan.org/"
27140 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27141 #~ "http://www.videolan.org/"
27144 #~ msgstr "Otevřít:"
27146 #~ msgid "Choose directory"
27147 #~ msgstr "Vyberte složku"
27149 #~ msgid "Choose file"
27150 #~ msgstr "Vyberte soubor"
27152 #~ msgid "WinCE interface"
27153 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
27156 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27157 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
27160 #~ msgid "Dummy access function"
27161 #~ msgstr "Hledat funkci"
27164 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27165 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
27168 #~ msgid "Old playlist export"
27169 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
27171 #~ msgid "HAL devices detection"
27172 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
27175 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27176 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
27182 #~ msgid "Mac Text renderer"
27183 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
27186 #~ msgid "Quartz font renderer"
27187 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
27189 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27190 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
27192 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27193 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
27195 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
27196 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
27199 #~ msgid "Shaping delay"
27200 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
27203 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27204 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
27207 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
27208 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
27211 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27212 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
27215 #~ msgid "Transrate"
27216 #~ msgstr "Průhlednost"
27218 #~ msgid "Xinerama option"
27219 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
27222 #~ msgid "Embedded Windows video"
27223 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
27225 #~ msgid "DirectX video output"
27226 #~ msgstr "DirectX video výstup"
27229 #~ msgid "QT Embedded display"
27230 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
27233 #~ msgid "QT Embedded video output"
27234 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
27236 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27237 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
27239 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27240 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
27242 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
27243 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
27246 #~ msgid "XVimage chroma format"
27247 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
27250 #~ msgid "XVideo extension video output"
27251 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
27254 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27255 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
27257 #~ msgid "X11 display name"
27258 #~ msgstr "Název X11 displaye"
27260 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27261 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
27264 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27265 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
27268 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27269 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
27271 #~ msgid "XVMC extension video output"
27272 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
27275 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27276 #~ msgstr "DirectX video výstup"
27279 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27280 #~ msgstr "DirectX video výstup"
27283 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27284 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
27286 #~ msgid "Number of stars"
27287 #~ msgstr "Počet hvěziček"
27289 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
27290 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
27292 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27293 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
27296 #~ msgid "Autodetect"
27300 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27301 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
27304 #~ msgid "New Node"
27305 #~ msgstr "Nový uzel"
27308 #~ msgstr "UDP/RTP"
27310 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27311 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
27314 #~ msgid "textFormat"