1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
83 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Impostazions audio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:482
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Viodudis pal audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modui in jessude"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Impostanzions pal video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "File dai sot titui"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ritart dai sot titui"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgstr "Carateristichis CPU"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
383 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
440 #: include/vlc_interface.h:126
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:46
448 msgid "Quick &Open File..."
451 #: include/vlc_intf_strings.h:47
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:48
458 msgid "Open D&irectory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:49
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Vierç un file..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Sielç une cartele"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
477 msgid "Select Folder"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Media &Information"
483 msgstr "Meta-informazions"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:56
487 msgid "&Codec Information"
488 msgstr "Informazions"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:57
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
497 msgid "Jump to Specific &Time"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
505 #: include/vlc_intf_strings.h:60
507 msgid "&VLM Configuration"
508 msgstr "Configurazion VLM"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:62
513 msgstr "Informazions su"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
527 #: include/vlc_intf_strings.h:66
529 msgid "Fetch Information"
530 msgstr "Altris informazions"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:67
534 msgid "Remove Selected"
535 msgstr "Nissun file sielt"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:68
539 msgid "Information..."
540 msgstr "Informazions"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:69
547 #: include/vlc_intf_strings.h:70
549 msgid "Create Directory..."
550 msgstr "Cartele di origjin"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:71
554 msgid "Create Folder..."
555 msgstr "Vierç un file..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:72
559 msgid "Show Containing Directory..."
560 msgstr "Sielç une cartele"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:73
563 msgid "Show Containing Folder..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:74
571 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
583 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
587 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:82
594 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
601 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
604 msgstr "Casuâl no atîf"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:87
607 msgid "Add to Playlist"
608 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:88
612 msgid "Add to Media Library"
613 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:90
618 msgstr "Zonte un file"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:91
622 msgid "Advanced Open..."
623 msgstr "Impostazions avanzadis"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:92
627 msgid "Add Directory..."
628 msgstr "Cartele di origjin"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
632 msgid "Add Folder..."
633 msgstr "Zonte un file"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:95
637 msgid "Save Playlist to &File..."
638 msgstr "Salve liste di riproduzion"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 msgid "Open Play&list..."
643 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:98
646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
650 #: include/vlc_intf_strings.h:99
652 msgid "Search Filter"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:101
657 msgid "&Services Discovery"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:105
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
668 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
672 #: include/vlc_intf_strings.h:111
673 msgid "Clone the image"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:113
678 msgid "Magnification"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:114
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 #: include/vlc_intf_strings.h:117
688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
693 #: include/vlc_intf_strings.h:118
694 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:120
698 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:122
702 msgid "Image colors inversion"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:124
706 msgid "Split the image to make an image wall"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:126
711 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
712 "The video gets split in parts that you must sort."
715 #: include/vlc_intf_strings.h:129
717 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
718 "Try changing the various settings for different effects"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:132
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
728 #: include/vlc_intf_strings.h:136
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
758 #: src/audio_output/filters.c:236
760 msgid "Audio filtering failed"
761 msgstr "Filtris audio"
763 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
764 #: src/audio_output/filters.c:237
766 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
769 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
770 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
771 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
775 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
779 #: src/audio_output/input.c:114
783 #: src/audio_output/input.c:116
787 #: src/audio_output/input.c:118
790 msgstr "Filtri video"
792 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
798 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
799 msgid "Audio filters"
800 msgstr "Filtris audio"
802 #: src/audio_output/input.c:197
806 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
807 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
809 msgid "Audio Channels"
812 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
813 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
814 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
815 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
816 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
817 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
818 #: modules/codec/twolame.c:71
822 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
823 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
826 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
827 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
828 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
829 #: modules/video_filter/rss.c:174
830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
836 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
837 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
840 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
841 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
842 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
843 #: modules/video_filter/rss.c:174
844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
856 #: src/config/file.c:621
860 #: src/config/file.c:630
864 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
868 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
872 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
876 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
877 #: src/playlist/loadsave.c:162
878 msgid "Media Library"
881 #: src/input/control.c:217
884 msgstr "Segnelibri %i"
886 #: src/input/decoder.c:270
889 msgstr "Dimension pacut"
891 #: src/input/decoder.c:270
896 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
900 #: modules/stream_out/es.c:378
901 msgid "Streaming / Transcoding failed"
904 #: src/input/decoder.c:279
906 msgid "VLC could not open the %s module."
909 #: src/input/decoder.c:431
910 msgid "VLC could not open the decoder module."
913 #: src/input/decoder.c:682
915 msgid "No suitable decoder module"
916 msgstr "Sot titui SVCD"
918 #: src/input/decoder.c:683
921 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
922 "there is no way for you to fix this."
925 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
926 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
931 #: src/input/es_out.c:1156
936 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
937 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
942 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
947 #: src/input/es_out.c:1355
951 #: src/input/es_out.c:2002
953 msgid "Closed captions %u"
956 #: src/input/es_out.c:2830
961 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
965 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
966 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
970 #: src/input/es_out.c:2857
975 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
977 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
981 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
987 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
992 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
997 #: src/input/es_out.c:2891
1001 #: src/input/es_out.c:2891
1006 #: src/input/es_out.c:2901
1007 msgid "Bits per sample"
1010 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1011 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1018 #: src/input/es_out.c:2906
1023 #: src/input/es_out.c:2918
1025 msgid "Track replay gain"
1026 msgstr "Flus predeterminât"
1028 #: src/input/es_out.c:2920
1030 msgid "Album replay gain"
1031 msgstr "Flus predeterminât"
1033 #: src/input/es_out.c:2921
1038 #: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1042 #: src/input/es_out.c:2935
1043 msgid "Display resolution"
1044 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1047 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1049 msgstr "Frecuence fotograms"
1051 #: src/input/input.c:2473
1052 msgid "Your input can't be opened"
1055 #: src/input/input.c:2474
1057 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1060 #: src/input/input.c:2593
1061 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1064 #: src/input/input.c:2594
1067 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1070 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1074 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1078 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1083 #: src/input/meta.c:53
1087 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1091 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1095 #: src/input/meta.c:56
1097 msgid "Track number"
1098 msgstr "Numar di trace"
1100 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1104 #: src/input/meta.c:59
1108 #: src/input/meta.c:60
1112 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1117 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1119 msgstr "Cumò in esecuzion"
1121 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1125 #: src/input/meta.c:65
1129 #: src/input/meta.c:66
1134 #: src/input/meta.c:67
1139 #: src/input/var.c:168
1143 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1147 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1153 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1157 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1160 msgstr "Trace video"
1162 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1165 msgstr "Trace audio"
1167 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1168 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1170 msgid "Subtitles Track"
1171 msgstr "Trace dai sot titui"
1173 #: src/input/var.c:285
1175 msgstr "Titul sucessîf"
1177 #: src/input/var.c:290
1178 msgid "Previous title"
1179 msgstr "Titul precedent"
1181 #: src/input/var.c:316
1186 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1189 msgstr "Cjapitul %i"
1191 #: src/input/var.c:378
1192 msgid "Next chapter"
1193 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1195 #: src/input/var.c:383
1196 msgid "Previous chapter"
1197 msgstr "Cjapitul precedent"
1199 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1204 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1206 msgid "Add Interface"
1209 #: src/interface/interface.c:92
1214 #: src/interface/interface.c:95
1216 msgid "Telnet Interface"
1217 msgstr "Mostre interface"
1219 #: src/interface/interface.c:98
1221 msgid "Web Interface"
1222 msgstr "Mostre interface"
1224 #: src/interface/interface.c:101
1225 msgid "Debug logging"
1228 #: src/interface/interface.c:104
1229 msgid "Mouse Gestures"
1232 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1233 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1237 #: src/libvlc.c:1109
1239 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1243 #: src/libvlc.c:1233
1244 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1247 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1250 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1251 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1252 "in the playlist.\n"
1253 "The first item specified will be played first.\n"
1256 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1257 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1258 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1259 " and that overrides previous settings.\n"
1261 "Stream MRL syntax:\n"
1262 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1263 "option=value ...]\n"
1265 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1266 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1269 " [file://]filename Plain media file\n"
1270 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1271 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1272 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1273 " screen:// Screen capture\n"
1274 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1275 " [vcd://][device] VCD device\n"
1276 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1277 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1278 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1279 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1281 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1284 #: src/libvlc.c:1627
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr " (predeterminât ativât)"
1288 #: src/libvlc.c:1628
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr " (predeterminât disativât)"
1292 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1297 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1298 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1301 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1304 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1307 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1309 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1313 #: src/libvlc.c:1909
1315 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1316 msgstr "Version di VLC %s\n"
1318 #: src/libvlc.c:1911
1320 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1321 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1323 #: src/libvlc.c:1913
1325 msgid "Compiler: %s\n"
1326 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1948
1331 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1334 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1336 #: src/libvlc.c:1968
1339 "Press the RETURN key to continue...\n"
1342 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1344 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1345 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1349 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1351 msgstr "1:4 un cuart"
1353 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1357 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1358 msgid "1:1 Original"
1359 msgstr "1:1 origjinâl"
1361 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1365 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1366 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1371 #: src/libvlc-module.c:168
1373 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1374 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1378 #: src/libvlc-module.c:172
1379 msgid "Interface module"
1382 #: src/libvlc-module.c:174
1384 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1385 "automatically select the best module available."
1388 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1392 #: src/libvlc-module.c:180
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1400 #: src/libvlc-module.c:187
1401 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1404 #: src/libvlc-module.c:189
1405 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1408 #: src/libvlc-module.c:191
1410 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1411 "1=warnings, 2=debug)."
1414 #: src/libvlc-module.c:194
1415 msgid "Choose which objects should print debug message"
1418 #: src/libvlc-module.c:197
1420 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1421 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1422 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1423 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1424 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1428 #: src/libvlc-module.c:204
1432 #: src/libvlc-module.c:206
1433 msgid "Turn off all warning and information messages."
1434 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1436 #: src/libvlc-module.c:208
1437 msgid "Default stream"
1438 msgstr "Flus predeterminât"
1440 #: src/libvlc-module.c:210
1441 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1442 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1444 #: src/libvlc-module.c:213
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1449 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1450 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1452 #: src/libvlc-module.c:217
1453 msgid "Color messages"
1454 msgstr "Piture i messaçs"
1456 #: src/libvlc-module.c:219
1458 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1459 "needs Linux color support for this to work."
1462 #: src/libvlc-module.c:222
1463 msgid "Show advanced options"
1464 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1466 #: src/libvlc-module.c:224
1468 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1469 "available options, including those that most users should never touch."
1472 #: src/libvlc-module.c:228
1474 msgid "Interface interaction"
1475 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1477 #: src/libvlc-module.c:230
1479 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1480 "user input is required."
1483 #: src/libvlc-module.c:240
1485 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1486 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1487 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1488 "the \"audio filters\" modules section."
1491 #: src/libvlc-module.c:246
1492 msgid "Audio output module"
1495 #: src/libvlc-module.c:248
1497 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1498 "automatically select the best method available."
1501 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Ative audio"
1506 #: src/libvlc-module.c:254
1508 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1509 "not take place, thus saving some processing power."
1512 #: src/libvlc-module.c:258
1513 msgid "Force mono audio"
1516 #: src/libvlc-module.c:259
1517 msgid "This will force a mono audio output."
1520 #: src/libvlc-module.c:262
1521 msgid "Default audio volume"
1522 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1524 #: src/libvlc-module.c:264
1526 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1529 #: src/libvlc-module.c:267
1530 msgid "Audio output saved volume"
1533 #: src/libvlc-module.c:269
1535 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1536 "should not change this option manually."
1539 #: src/libvlc-module.c:272
1540 msgid "Audio output volume step"
1543 #: src/libvlc-module.c:274
1545 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1549 #: src/libvlc-module.c:277
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1553 #: src/libvlc-module.c:279
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1559 #: src/libvlc-module.c:283
1560 msgid "High quality audio resampling"
1563 #: src/libvlc-module.c:285
1565 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1566 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1567 "resampling algorithm will be used instead."
1570 #: src/libvlc-module.c:290
1571 msgid "Audio desynchronization compensation"
1574 #: src/libvlc-module.c:292
1576 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1577 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1580 #: src/libvlc-module.c:295
1581 msgid "Audio output channels mode"
1584 #: src/libvlc-module.c:297
1586 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1587 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1593 msgid "Use S/PDIF when available"
1594 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1596 #: src/libvlc-module.c:303
1598 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1599 "audio stream being played."
1602 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1603 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1604 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1606 #: src/libvlc-module.c:308
1608 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1609 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1610 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1611 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1614 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1618 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1622 #: src/libvlc-module.c:320
1623 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1626 #: src/libvlc-module.c:323
1627 msgid "Audio visualizations "
1630 #: src/libvlc-module.c:325
1631 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1634 #: src/libvlc-module.c:329
1635 msgid "Replay gain mode"
1638 #: src/libvlc-module.c:331
1640 msgid "Select the replay gain mode"
1641 msgstr "Sielç un file"
1643 #: src/libvlc-module.c:333
1645 msgid "Replay preamp"
1648 #: src/libvlc-module.c:335
1650 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1651 "replay gain information"
1654 #: src/libvlc-module.c:338
1656 msgid "Default replay gain"
1657 msgstr "Flus predeterminât"
1659 #: src/libvlc-module.c:340
1660 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1663 #: src/libvlc-module.c:342
1664 msgid "Peak protection"
1667 #: src/libvlc-module.c:344
1668 msgid "Protect against sound clipping"
1671 #: src/libvlc-module.c:347
1673 msgid "Enable time streching audio"
1674 msgstr "Ative audio"
1676 #: src/libvlc-module.c:349
1678 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1682 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1684 #: modules/codec/kate.c:203
1685 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
1689 #: src/libvlc-module.c:364
1691 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1692 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1693 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1694 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1698 #: src/libvlc-module.c:370
1699 msgid "Video output module"
1702 #: src/libvlc-module.c:372
1704 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1705 "automatically select the best method available."
1708 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1709 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1710 msgid "Enable video"
1711 msgstr "Ative video"
1713 #: src/libvlc-module.c:377
1715 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1716 "not take place, thus saving some processing power."
1719 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1720 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1722 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1723 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1725 msgstr "Largjece video"
1727 #: src/libvlc-module.c:382
1729 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1733 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1736 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1737 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1738 msgid "Video height"
1739 msgstr "Altece video"
1741 #: src/libvlc-module.c:387
1743 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1744 "video characteristics."
1747 #: src/libvlc-module.c:390
1748 msgid "Video X coordinate"
1751 #: src/libvlc-module.c:392
1753 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1757 #: src/libvlc-module.c:395
1758 msgid "Video Y coordinate"
1761 #: src/libvlc-module.c:397
1763 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1767 #: src/libvlc-module.c:400
1771 #: src/libvlc-module.c:402
1773 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1777 #: src/libvlc-module.c:405
1778 msgid "Video alignment"
1779 msgstr "Inliniament video"
1781 #: src/libvlc-module.c:407
1783 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1784 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1785 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1787 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1788 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1789 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1794 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1795 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1801 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1802 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1804 #: modules/video_filter/rss.c:174
1805 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1807 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1811 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1812 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1813 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1814 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1815 #: modules/video_filter/rss.c:174
1816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1820 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1822 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1823 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1824 #: modules/video_filter/rss.c:175
1826 msgstr "In alt a çampe"
1828 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1830 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1832 #: modules/video_filter/rss.c:175
1834 msgstr "In alt a diestre"
1836 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1837 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1838 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1840 #: modules/video_filter/rss.c:175
1842 msgstr "In somp a çampe"
1844 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1845 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1846 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1848 #: modules/video_filter/rss.c:175
1849 msgid "Bottom-Right"
1850 msgstr "In somp a diestre"
1852 #: src/libvlc-module.c:415
1856 #: src/libvlc-module.c:417
1857 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1860 #: src/libvlc-module.c:419
1861 msgid "Grayscale video output"
1864 #: src/libvlc-module.c:421
1866 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1867 "save some processing power."
1870 #: src/libvlc-module.c:424
1871 msgid "Embedded video"
1874 #: src/libvlc-module.c:426
1875 msgid "Embed the video output in the main interface."
1878 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1883 #: src/libvlc-module.c:430
1885 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1886 "DISPLAY environment variable."
1889 #: src/libvlc-module.c:433
1890 msgid "Fullscreen video output"
1891 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1893 #: src/libvlc-module.c:435
1894 msgid "Start video in fullscreen mode"
1895 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1897 #: src/libvlc-module.c:437
1898 msgid "Overlay video output"
1901 #: src/libvlc-module.c:439
1903 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1904 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1907 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1910 msgid "Always on top"
1911 msgstr "Simpri in prin plan"
1913 #: src/libvlc-module.c:444
1914 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1915 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1917 #: src/libvlc-module.c:446
1918 msgid "Enable wallpaper mode "
1919 msgstr "Ative modaliât sfont "
1921 #: src/libvlc-module.c:448
1923 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1926 #: src/libvlc-module.c:451
1928 msgid "Show media title on video"
1929 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1931 #: src/libvlc-module.c:453
1933 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1934 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1936 #: src/libvlc-module.c:455
1938 msgid "Show video title for x milliseconds"
1939 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1941 #: src/libvlc-module.c:457
1943 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1946 #: src/libvlc-module.c:459
1948 msgid "Position of video title"
1949 msgstr "Filtris audio"
1951 #: src/libvlc-module.c:461
1952 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1955 #: src/libvlc-module.c:463
1956 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1959 #: src/libvlc-module.c:466
1961 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1965 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1966 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1967 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1972 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1975 msgid "Deinterlace mode"
1978 #: src/libvlc-module.c:481
1980 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1981 msgstr "Cualitât dal flus."
1983 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1987 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1991 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1995 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1999 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2003 #: src/libvlc-module.c:496
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2007 #: src/libvlc-module.c:497
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2011 #: src/libvlc-module.c:499
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:500
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2023 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2027 #: src/libvlc-module.c:505
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2033 #: src/libvlc-module.c:508
2035 msgid "Video output filter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2038 #: src/libvlc-module.c:510
2039 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2042 #: src/libvlc-module.c:512
2043 msgid "Video filter module"
2046 #: src/libvlc-module.c:514
2048 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2049 "instance deinterlacing, or distort the video."
2052 #: src/libvlc-module.c:518
2053 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2056 #: src/libvlc-module.c:520
2057 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2058 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2060 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2061 msgid "Video snapshot file prefix"
2064 #: src/libvlc-module.c:526
2065 msgid "Video snapshot format"
2066 msgstr "Formât istantaniis videos"
2068 #: src/libvlc-module.c:528
2069 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2074 #: src/libvlc-module.c:530
2075 msgid "Display video snapshot preview"
2076 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2078 #: src/libvlc-module.c:532
2079 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2081 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2083 #: src/libvlc-module.c:534
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2087 #: src/libvlc-module.c:536
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2091 #: src/libvlc-module.c:538
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "Formât istantaniis videos"
2096 #: src/libvlc-module.c:540
2098 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2099 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2102 #: src/libvlc-module.c:544
2104 msgid "Video snapshot height"
2105 msgstr "Formât istantaniis videos"
2107 #: src/libvlc-module.c:546
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2114 #: src/libvlc-module.c:550
2115 msgid "Video cropping"
2116 msgstr "Tai dal video"
2118 #: src/libvlc-module.c:552
2120 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2121 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2124 #: src/libvlc-module.c:556
2125 msgid "Source aspect ratio"
2128 #: src/libvlc-module.c:558
2130 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2131 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2132 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2133 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2134 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2137 #: src/libvlc-module.c:565
2139 msgid "Video Auto Scaling"
2140 msgstr "Impostanzions pal video"
2142 #: src/libvlc-module.c:567
2143 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2146 #: src/libvlc-module.c:569
2148 msgid "Video scaling factor"
2149 msgstr "Filtri video"
2151 #: src/libvlc-module.c:571
2153 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2154 "Default value is 1.0 (original video size)."
2157 #: src/libvlc-module.c:574
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2161 #: src/libvlc-module.c:576
2163 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2167 #: src/libvlc-module.c:579
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2171 #: src/libvlc-module.c:581
2173 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2177 #: src/libvlc-module.c:584
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:586
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2188 #: src/libvlc-module.c:591
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 #: src/libvlc-module.c:593
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2199 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2200 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2202 msgstr "Salte fotograms"
2204 #: src/libvlc-module.c:599
2206 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2207 "computer is not powerful enough"
2210 #: src/libvlc-module.c:602
2211 msgid "Drop late frames"
2214 #: src/libvlc-module.c:604
2216 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2217 "intended display date)."
2220 #: src/libvlc-module.c:607
2221 msgid "Quiet synchro"
2224 #: src/libvlc-module.c:609
2226 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2227 "synchronization mechanism."
2230 #: src/libvlc-module.c:612
2231 msgid "Key press events"
2234 #: src/libvlc-module.c:614
2235 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2238 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2239 msgid "Mouse events"
2242 #: src/libvlc-module.c:618
2243 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2246 #: src/libvlc-module.c:626
2248 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2249 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2253 #: src/libvlc-module.c:630
2254 msgid "Clock reference average counter"
2257 #: src/libvlc-module.c:632
2259 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2263 #: src/libvlc-module.c:635
2264 msgid "Clock synchronisation"
2267 #: src/libvlc-module.c:637
2269 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2270 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2273 #: src/libvlc-module.c:641
2275 msgid "Clock jitter"
2278 #: src/libvlc-module.c:643
2280 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2281 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2284 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2285 msgid "Network synchronisation"
2288 #: src/libvlc-module.c:647
2290 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2291 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2294 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2295 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2298 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2303 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2304 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2306 msgstr "Predeterminât"
2308 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2309 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2314 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2318 #: src/libvlc-module.c:657
2319 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2320 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2322 #: src/libvlc-module.c:659
2323 msgid "MTU of the network interface"
2326 #: src/libvlc-module.c:661
2328 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2329 "over the network (in bytes)."
2332 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2333 msgid "Hop limit (TTL)"
2336 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2338 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2339 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2343 #: src/libvlc-module.c:672
2345 msgid "Multicast output interface"
2346 msgstr "Cambie interface"
2348 #: src/libvlc-module.c:674
2349 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2352 #: src/libvlc-module.c:676
2353 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2356 #: src/libvlc-module.c:678
2358 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2362 #: src/libvlc-module.c:681
2363 msgid "DiffServ Code Point"
2366 #: src/libvlc-module.c:682
2368 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2369 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2372 #: src/libvlc-module.c:688
2374 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2375 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2378 #: src/libvlc-module.c:694
2380 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2381 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2382 "(like DVB streams for example)."
2385 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2389 #: src/libvlc-module.c:702
2390 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2393 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2394 msgid "Subtitles track"
2397 #: src/libvlc-module.c:707
2398 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2401 #: src/libvlc-module.c:710
2402 msgid "Audio language"
2403 msgstr "Lenghe audio"
2405 #: src/libvlc-module.c:712
2408 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2409 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2412 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2413 "letaris separâts di virgulis)."
2415 #: src/libvlc-module.c:715
2416 msgid "Subtitle language"
2417 msgstr "Lenghe sot titui"
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2425 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2426 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2428 #: src/libvlc-module.c:721
2429 msgid "Audio track ID"
2432 #: src/libvlc-module.c:723
2433 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2436 #: src/libvlc-module.c:725
2437 msgid "Subtitles track ID"
2440 #: src/libvlc-module.c:727
2441 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2444 #: src/libvlc-module.c:729
2445 msgid "Input repetitions"
2448 #: src/libvlc-module.c:731
2449 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2452 #: src/libvlc-module.c:733
2454 msgstr "Timp iniziâl"
2456 #: src/libvlc-module.c:735
2457 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2458 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2460 #: src/libvlc-module.c:737
2464 #: src/libvlc-module.c:739
2465 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2466 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2468 #: src/libvlc-module.c:741
2473 #: src/libvlc-module.c:743
2475 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2476 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2478 #: src/libvlc-module.c:745
2482 #: src/libvlc-module.c:747
2483 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2486 #: src/libvlc-module.c:749
2488 msgid "Playback speed"
2489 msgstr "Riproduzion"
2491 #: src/libvlc-module.c:751
2492 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2495 #: src/libvlc-module.c:753
2499 #: src/libvlc-module.c:755
2501 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2502 "together after the normal one."
2505 #: src/libvlc-module.c:758
2506 msgid "Input slave (experimental)"
2509 #: src/libvlc-module.c:760
2511 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2512 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2516 #: src/libvlc-module.c:764
2517 msgid "Bookmarks list for a stream"
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2522 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2523 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2527 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2529 msgid "Record directory or filename"
2530 msgstr "Cartele di origjin"
2532 #: src/libvlc-module.c:772
2534 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2535 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2537 #: src/libvlc-module.c:774
2539 msgid "Prefer native stream recording"
2540 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2542 #: src/libvlc-module.c:776
2544 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2548 #: src/libvlc-module.c:779
2550 msgid "Timeshift directory"
2551 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2553 #: src/libvlc-module.c:781
2554 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2557 #: src/libvlc-module.c:783
2558 msgid "Timeshift granularity"
2561 #: src/libvlc-module.c:785
2563 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2564 "to store the timeshifted streams."
2567 #: src/libvlc-module.c:790
2569 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2570 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2571 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2572 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2575 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2576 msgid "Force subtitle position"
2577 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2579 #: src/libvlc-module.c:798
2581 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2582 "over the movie. Try several positions."
2585 #: src/libvlc-module.c:801
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2593 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2597 msgid "On Screen Display"
2598 msgstr "Mostre sul visôr"
2600 #: src/libvlc-module.c:807
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2605 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2608 #: src/libvlc-module.c:810
2609 msgid "Text rendering module"
2612 #: src/libvlc-module.c:812
2614 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2618 #: src/libvlc-module.c:814
2619 msgid "Subpictures filter module"
2622 #: src/libvlc-module.c:816
2624 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2625 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2628 #: src/libvlc-module.c:819
2629 msgid "Autodetect subtitle files"
2630 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2632 #: src/libvlc-module.c:821
2634 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2635 "(based on the filename of the movie)."
2638 #: src/libvlc-module.c:824
2639 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2642 #: src/libvlc-module.c:826
2644 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2646 "0 = no subtitles autodetected\n"
2647 "1 = any subtitle file\n"
2648 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2649 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2650 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2653 #: src/libvlc-module.c:834
2654 msgid "Subtitle autodetection paths"
2655 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2657 #: src/libvlc-module.c:836
2659 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2660 "found in the current directory."
2663 #: src/libvlc-module.c:839
2664 msgid "Use subtitle file"
2665 msgstr "Dopre file sot titui"
2667 #: src/libvlc-module.c:841
2669 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2673 #: src/libvlc-module.c:844
2675 msgstr "Dispositîf DVD"
2677 #: src/libvlc-module.c:847
2679 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2680 "the drive letter (eg. D:)"
2682 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2683 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2685 #: src/libvlc-module.c:851
2686 msgid "This is the default DVD device to use."
2687 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2689 #: src/libvlc-module.c:854
2691 msgstr "Dispositîf VCD"
2693 #: src/libvlc-module.c:856
2694 msgid "This is the default VCD device to use."
2695 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2697 #: src/libvlc-module.c:858
2698 msgid "Audio CD device"
2699 msgstr "Dispositîf CD audio"
2701 #: src/libvlc-module.c:860
2702 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2703 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2705 #: src/libvlc-module.c:862
2707 msgstr "Sfuarce IPv6"
2709 #: src/libvlc-module.c:864
2710 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2713 #: src/libvlc-module.c:866
2715 msgstr "Sfuarce IPv4"
2717 #: src/libvlc-module.c:868
2718 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2721 #: src/libvlc-module.c:870
2722 msgid "TCP connection timeout"
2725 #: src/libvlc-module.c:872
2726 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2729 #: src/libvlc-module.c:874
2730 msgid "SOCKS server"
2733 #: src/libvlc-module.c:876
2735 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2736 "used for all TCP connections"
2739 #: src/libvlc-module.c:879
2740 msgid "SOCKS user name"
2743 #: src/libvlc-module.c:881
2744 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2747 #: src/libvlc-module.c:883
2748 msgid "SOCKS password"
2751 #: src/libvlc-module.c:885
2752 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2755 #: src/libvlc-module.c:887
2756 msgid "Title metadata"
2759 #: src/libvlc-module.c:889
2760 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2763 #: src/libvlc-module.c:891
2764 msgid "Author metadata"
2767 #: src/libvlc-module.c:893
2768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2771 #: src/libvlc-module.c:895
2772 msgid "Artist metadata"
2775 #: src/libvlc-module.c:897
2776 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2779 #: src/libvlc-module.c:899
2780 msgid "Genre metadata"
2783 #: src/libvlc-module.c:901
2784 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2787 #: src/libvlc-module.c:903
2788 msgid "Copyright metadata"
2791 #: src/libvlc-module.c:905
2792 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2795 #: src/libvlc-module.c:907
2796 msgid "Description metadata"
2799 #: src/libvlc-module.c:909
2800 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2803 #: src/libvlc-module.c:911
2804 msgid "Date metadata"
2807 #: src/libvlc-module.c:913
2808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2811 #: src/libvlc-module.c:915
2812 msgid "URL metadata"
2815 #: src/libvlc-module.c:917
2816 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2819 #: src/libvlc-module.c:921
2821 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2822 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2823 "can break playback of all your streams."
2826 #: src/libvlc-module.c:925
2827 msgid "Preferred decoders list"
2830 #: src/libvlc-module.c:927
2832 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2833 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2834 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2837 #: src/libvlc-module.c:932
2838 msgid "Preferred encoders list"
2841 #: src/libvlc-module.c:934
2843 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2846 #: src/libvlc-module.c:937
2847 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2850 #: src/libvlc-module.c:939
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2856 #: src/libvlc-module.c:948
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2862 #: src/libvlc-module.c:951
2863 msgid "Default stream output chain"
2866 #: src/libvlc-module.c:953
2868 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2869 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2873 #: src/libvlc-module.c:957
2874 msgid "Enable streaming of all ES"
2877 #: src/libvlc-module.c:959
2878 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2881 #: src/libvlc-module.c:961
2882 msgid "Display while streaming"
2885 #: src/libvlc-module.c:963
2886 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2889 #: src/libvlc-module.c:965
2890 msgid "Enable video stream output"
2893 #: src/libvlc-module.c:967
2895 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2899 #: src/libvlc-module.c:970
2900 msgid "Enable audio stream output"
2903 #: src/libvlc-module.c:972
2905 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2909 #: src/libvlc-module.c:975
2910 msgid "Enable SPU stream output"
2913 #: src/libvlc-module.c:977
2915 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2919 #: src/libvlc-module.c:980
2920 msgid "Keep stream output open"
2923 #: src/libvlc-module.c:982
2925 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2926 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2930 #: src/libvlc-module.c:986
2931 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2934 #: src/libvlc-module.c:988
2936 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2937 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2940 #: src/libvlc-module.c:991
2941 msgid "Preferred packetizer list"
2944 #: src/libvlc-module.c:993
2946 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2949 #: src/libvlc-module.c:996
2953 #: src/libvlc-module.c:998
2954 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2957 #: src/libvlc-module.c:1000
2958 msgid "Access output module"
2961 #: src/libvlc-module.c:1002
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2965 #: src/libvlc-module.c:1004
2966 msgid "Control SAP flow"
2969 #: src/libvlc-module.c:1006
2971 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2972 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2975 #: src/libvlc-module.c:1010
2976 msgid "SAP announcement interval"
2979 #: src/libvlc-module.c:1012
2981 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2982 "between SAP announcements."
2985 #: src/libvlc-module.c:1021
2987 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2988 "always leave all these enabled."
2990 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2991 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2993 #: src/libvlc-module.c:1024
2994 msgid "Enable CPU MMX support"
2995 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2997 #: src/libvlc-module.c:1026
2999 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3003 #: src/libvlc-module.c:1029
3004 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3005 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3007 #: src/libvlc-module.c:1031
3009 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3010 "advantage of them."
3013 #: src/libvlc-module.c:1034
3014 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3017 #: src/libvlc-module.c:1036
3019 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3020 "advantage of them."
3023 #: src/libvlc-module.c:1039
3024 msgid "Enable CPU SSE support"
3027 #: src/libvlc-module.c:1041
3029 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3033 #: src/libvlc-module.c:1044
3034 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3037 #: src/libvlc-module.c:1046
3039 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3043 #: src/libvlc-module.c:1049
3045 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3046 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3048 #: src/libvlc-module.c:1051
3050 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3054 #: src/libvlc-module.c:1054
3056 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3057 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3059 #: src/libvlc-module.c:1056
3061 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3065 #: src/libvlc-module.c:1059
3067 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3068 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3070 #: src/libvlc-module.c:1061
3072 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3076 #: src/libvlc-module.c:1064
3078 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3079 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3081 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3084 "advantage of them."
3087 #: src/libvlc-module.c:1069
3088 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3091 #: src/libvlc-module.c:1071
3093 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3094 "advantage of them."
3097 #: src/libvlc-module.c:1076
3099 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3100 "you really know what you are doing."
3103 #: src/libvlc-module.c:1079
3104 msgid "Memory copy module"
3107 #: src/libvlc-module.c:1081
3109 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3110 "select the fastest one supported by your hardware."
3113 #: src/libvlc-module.c:1084
3114 msgid "Access module"
3117 #: src/libvlc-module.c:1086
3119 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3120 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3121 "option unless you really know what you are doing."
3124 #: src/libvlc-module.c:1090
3126 msgid "Stream filter module"
3127 msgstr "Metodi streaming"
3129 #: src/libvlc-module.c:1092
3131 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3132 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "Demux module"
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3140 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3141 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3142 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3143 "you really know what you are doing."
3146 #: src/libvlc-module.c:1101
3147 msgid "Allow real-time priority"
3148 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3150 #: src/libvlc-module.c:1103
3152 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3153 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3154 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3155 "only activate this if you know what you're doing."
3158 #: src/libvlc-module.c:1109
3159 msgid "Adjust VLC priority"
3162 #: src/libvlc-module.c:1111
3164 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3165 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3169 #: src/libvlc-module.c:1115
3170 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3173 #: src/libvlc-module.c:1117
3175 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3178 #: src/libvlc-module.c:1120
3179 msgid "Modules search path"
3182 #: src/libvlc-module.c:1122
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3188 #: src/libvlc-module.c:1125
3189 msgid "Data search path"
3192 #: src/libvlc-module.c:1127
3193 msgid "Override the default data/share search path."
3196 #: src/libvlc-module.c:1129
3197 msgid "VLM configuration file"
3200 #: src/libvlc-module.c:1131
3201 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3204 #: src/libvlc-module.c:1133
3205 msgid "Use a plugins cache"
3208 #: src/libvlc-module.c:1135
3209 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3212 #: src/libvlc-module.c:1137
3214 msgid "Locally collect statistics"
3215 msgstr "Met dongje statistichis"
3217 #: src/libvlc-module.c:1139
3219 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3220 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3222 #: src/libvlc-module.c:1141
3223 msgid "Run as daemon process"
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Write process id to file"
3234 #: src/libvlc-module.c:1147
3235 msgid "Writes process id into specified file."
3238 #: src/libvlc-module.c:1149
3242 #: src/libvlc-module.c:1151
3243 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3246 #: src/libvlc-module.c:1153
3247 msgid "Log to syslog"
3250 #: src/libvlc-module.c:1155
3251 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3254 #: src/libvlc-module.c:1157
3255 msgid "Allow only one running instance"
3258 #: src/libvlc-module.c:1160
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3263 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3264 "running instance or enqueue it."
3267 #: src/libvlc-module.c:1167
3269 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3270 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3271 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3272 "This option will allow you to play the file with the already running "
3273 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3274 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3277 #: src/libvlc-module.c:1176
3278 msgid "VLC is started from file association"
3281 #: src/libvlc-module.c:1178
3282 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3285 #: src/libvlc-module.c:1181
3286 msgid "One instance when started from file"
3289 #: src/libvlc-module.c:1183
3290 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3293 #: src/libvlc-module.c:1185
3294 msgid "Increase the priority of the process"
3295 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3297 #: src/libvlc-module.c:1187
3299 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3300 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3301 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3302 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3303 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3307 #: src/libvlc-module.c:1195
3308 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3311 #: src/libvlc-module.c:1197
3313 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3314 "playing current item."
3317 #: src/libvlc-module.c:1206
3319 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3320 "overridden in the playlist dialog box."
3323 #: src/libvlc-module.c:1209
3324 msgid "Automatically preparse files"
3327 #: src/libvlc-module.c:1211
3329 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3333 #: src/libvlc-module.c:1214
3334 msgid "Album art policy"
3337 #: src/libvlc-module.c:1216
3338 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3341 #: src/libvlc-module.c:1222
3342 msgid "Manual download only"
3345 #: src/libvlc-module.c:1223
3346 msgid "When track starts playing"
3349 #: src/libvlc-module.c:1224
3350 msgid "As soon as track is added"
3353 #: src/libvlc-module.c:1226
3354 msgid "Services discovery modules"
3357 #: src/libvlc-module.c:1228
3359 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3360 "Typical values are sap, hal, ..."
3363 #: src/libvlc-module.c:1231
3364 msgid "Play files randomly forever"
3365 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3367 #: src/libvlc-module.c:1233
3368 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3371 #: src/libvlc-module.c:1235
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3378 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3380 #: src/libvlc-module.c:1239
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3384 #: src/libvlc-module.c:1241
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3388 #: src/libvlc-module.c:1243
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Riprodûs e ferme"
3392 #: src/libvlc-module.c:1245
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3396 #: src/libvlc-module.c:1247
3398 msgid "Play and exit"
3399 msgstr "Riprodûs e ferme"
3401 #: src/libvlc-module.c:1249
3403 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3404 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3406 #: src/libvlc-module.c:1251
3408 msgid "Play and pause"
3409 msgstr "Riprodûs e ferme"
3411 #: src/libvlc-module.c:1253
3413 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3414 msgstr "Cualitât dal flus."
3416 #: src/libvlc-module.c:1255
3418 msgid "Use media library"
3419 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3421 #: src/libvlc-module.c:1257
3423 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3427 #: src/libvlc-module.c:1260
3429 msgid "Display playlist tree"
3430 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3432 #: src/libvlc-module.c:1262
3434 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3438 #: src/libvlc-module.c:1271
3439 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3442 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3451 msgstr "Dut il visôr"
3453 #: src/libvlc-module.c:1275
3454 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3457 #: src/libvlc-module.c:1276
3459 msgid "Leave fullscreen"
3460 msgstr "Implene dut il visôr"
3462 #: src/libvlc-module.c:1277
3464 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3465 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3467 #: src/libvlc-module.c:1278
3469 msgstr "Riproduzion/Pause"
3471 #: src/libvlc-module.c:1279
3472 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3475 #: src/libvlc-module.c:1280
3479 #: src/libvlc-module.c:1281
3480 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3481 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3483 #: src/libvlc-module.c:1282
3485 msgstr "Dome riproduzion"
3487 #: src/libvlc-module.c:1283
3488 msgid "Select the hotkey to use to play."
3489 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3491 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3497 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3498 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3501 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3507 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3508 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3511 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3517 #: src/libvlc-module.c:1289
3519 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3520 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3522 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3524 msgid "Faster (fine)"
3525 msgstr "Bilineâr svelt"
3527 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3528 msgid "Slower (fine)"
3531 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3532 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3538 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3544 #: src/libvlc-module.c:1295
3545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3548 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3549 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3553 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3558 #: src/libvlc-module.c:1297
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3563 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3566 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3570 #: src/libvlc-module.c:1299
3571 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3574 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3576 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3577 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3582 #: src/libvlc-module.c:1301
3583 msgid "Select the hotkey to display the position."
3586 #: src/libvlc-module.c:1303
3587 msgid "Very short backwards jump"
3590 #: src/libvlc-module.c:1305
3591 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3594 #: src/libvlc-module.c:1306
3595 msgid "Short backwards jump"
3598 #: src/libvlc-module.c:1308
3599 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3602 #: src/libvlc-module.c:1309
3603 msgid "Medium backwards jump"
3606 #: src/libvlc-module.c:1311
3607 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3610 #: src/libvlc-module.c:1312
3611 msgid "Long backwards jump"
3614 #: src/libvlc-module.c:1314
3615 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3618 #: src/libvlc-module.c:1316
3619 msgid "Very short forward jump"
3622 #: src/libvlc-module.c:1318
3623 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3626 #: src/libvlc-module.c:1319
3627 msgid "Short forward jump"
3630 #: src/libvlc-module.c:1321
3631 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3634 #: src/libvlc-module.c:1322
3635 msgid "Medium forward jump"
3638 #: src/libvlc-module.c:1324
3639 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3642 #: src/libvlc-module.c:1325
3643 msgid "Long forward jump"
3646 #: src/libvlc-module.c:1327
3647 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3650 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3653 msgstr "File sucessîf"
3655 #: src/libvlc-module.c:1330
3657 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3658 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3660 #: src/libvlc-module.c:1332
3661 msgid "Very short jump length"
3664 #: src/libvlc-module.c:1333
3665 msgid "Very short jump length, in seconds."
3668 #: src/libvlc-module.c:1334
3669 msgid "Short jump length"
3672 #: src/libvlc-module.c:1335
3673 msgid "Short jump length, in seconds."
3676 #: src/libvlc-module.c:1336
3677 msgid "Medium jump length"
3680 #: src/libvlc-module.c:1337
3681 msgid "Medium jump length, in seconds."
3684 #: src/libvlc-module.c:1338
3685 msgid "Long jump length"
3688 #: src/libvlc-module.c:1339
3689 msgid "Long jump length, in seconds."
3692 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3695 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3699 #: src/libvlc-module.c:1342
3700 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3701 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3703 #: src/libvlc-module.c:1343
3707 #: src/libvlc-module.c:1344
3708 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3711 #: src/libvlc-module.c:1345
3712 msgid "Navigate down"
3715 #: src/libvlc-module.c:1346
3716 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3719 #: src/libvlc-module.c:1347
3720 msgid "Navigate left"
3723 #: src/libvlc-module.c:1348
3724 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3727 #: src/libvlc-module.c:1349
3728 msgid "Navigate right"
3731 #: src/libvlc-module.c:1350
3732 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3735 #: src/libvlc-module.c:1351
3739 #: src/libvlc-module.c:1352
3740 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3743 #: src/libvlc-module.c:1353
3744 msgid "Go to the DVD menu"
3745 msgstr "Va al menù dal DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1354
3748 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3751 #: src/libvlc-module.c:1355
3752 msgid "Select previous DVD title"
3755 #: src/libvlc-module.c:1356
3756 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3759 #: src/libvlc-module.c:1357
3760 msgid "Select next DVD title"
3763 #: src/libvlc-module.c:1358
3764 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3767 #: src/libvlc-module.c:1359
3768 msgid "Select prev DVD chapter"
3771 #: src/libvlc-module.c:1360
3772 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3775 #: src/libvlc-module.c:1361
3776 msgid "Select next DVD chapter"
3779 #: src/libvlc-module.c:1362
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3783 #: src/libvlc-module.c:1363
3785 msgstr "Alce il volum"
3787 #: src/libvlc-module.c:1364
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3791 #: src/libvlc-module.c:1365
3793 msgstr "Sbasse il volum"
3795 #: src/libvlc-module.c:1366
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3799 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3806 #: src/libvlc-module.c:1368
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3810 #: src/libvlc-module.c:1369
3811 msgid "Subtitle delay up"
3814 #: src/libvlc-module.c:1370
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3818 #: src/libvlc-module.c:1371
3819 msgid "Subtitle delay down"
3822 #: src/libvlc-module.c:1372
3823 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1373
3828 msgid "Subtitle position up"
3829 msgstr "Opzions dai sot titui"
3831 #: src/libvlc-module.c:1374
3833 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3834 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3836 #: src/libvlc-module.c:1375
3838 msgid "Subtitle position down"
3839 msgstr "Opzions dai sot titui"
3841 #: src/libvlc-module.c:1376
3843 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3844 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3846 #: src/libvlc-module.c:1377
3847 msgid "Audio delay up"
3850 #: src/libvlc-module.c:1378
3851 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3854 #: src/libvlc-module.c:1379
3855 msgid "Audio delay down"
3858 #: src/libvlc-module.c:1380
3859 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3862 #: src/libvlc-module.c:1387
3863 msgid "Play playlist bookmark 1"
3866 #: src/libvlc-module.c:1388
3867 msgid "Play playlist bookmark 2"
3870 #: src/libvlc-module.c:1389
3871 msgid "Play playlist bookmark 3"
3874 #: src/libvlc-module.c:1390
3875 msgid "Play playlist bookmark 4"
3878 #: src/libvlc-module.c:1391
3879 msgid "Play playlist bookmark 5"
3882 #: src/libvlc-module.c:1392
3883 msgid "Play playlist bookmark 6"
3886 #: src/libvlc-module.c:1393
3887 msgid "Play playlist bookmark 7"
3890 #: src/libvlc-module.c:1394
3891 msgid "Play playlist bookmark 8"
3894 #: src/libvlc-module.c:1395
3895 msgid "Play playlist bookmark 9"
3898 #: src/libvlc-module.c:1396
3899 msgid "Play playlist bookmark 10"
3902 #: src/libvlc-module.c:1397
3903 msgid "Select the key to play this bookmark."
3906 #: src/libvlc-module.c:1398
3907 msgid "Set playlist bookmark 1"
3910 #: src/libvlc-module.c:1399
3911 msgid "Set playlist bookmark 2"
3914 #: src/libvlc-module.c:1400
3915 msgid "Set playlist bookmark 3"
3918 #: src/libvlc-module.c:1401
3919 msgid "Set playlist bookmark 4"
3922 #: src/libvlc-module.c:1402
3923 msgid "Set playlist bookmark 5"
3926 #: src/libvlc-module.c:1403
3927 msgid "Set playlist bookmark 6"
3930 #: src/libvlc-module.c:1404
3931 msgid "Set playlist bookmark 7"
3934 #: src/libvlc-module.c:1405
3935 msgid "Set playlist bookmark 8"
3938 #: src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Set playlist bookmark 9"
3942 #: src/libvlc-module.c:1407
3943 msgid "Set playlist bookmark 10"
3946 #: src/libvlc-module.c:1408
3947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3950 #: src/libvlc-module.c:1410
3951 msgid "Playlist bookmark 1"
3954 #: src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Playlist bookmark 2"
3958 #: src/libvlc-module.c:1412
3959 msgid "Playlist bookmark 3"
3962 #: src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Playlist bookmark 4"
3966 #: src/libvlc-module.c:1414
3967 msgid "Playlist bookmark 5"
3970 #: src/libvlc-module.c:1415
3971 msgid "Playlist bookmark 6"
3974 #: src/libvlc-module.c:1416
3975 msgid "Playlist bookmark 7"
3978 #: src/libvlc-module.c:1417
3979 msgid "Playlist bookmark 8"
3982 #: src/libvlc-module.c:1418
3983 msgid "Playlist bookmark 9"
3986 #: src/libvlc-module.c:1419
3987 msgid "Playlist bookmark 10"
3990 #: src/libvlc-module.c:1421
3991 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3994 #: src/libvlc-module.c:1423
3995 msgid "Go back in browsing history"
3998 #: src/libvlc-module.c:1424
4000 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4004 #: src/libvlc-module.c:1425
4005 msgid "Go forward in browsing history"
4008 #: src/libvlc-module.c:1426
4010 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4014 #: src/libvlc-module.c:1428
4015 msgid "Cycle audio track"
4018 #: src/libvlc-module.c:1429
4019 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4022 #: src/libvlc-module.c:1430
4023 msgid "Cycle subtitle track"
4026 #: src/libvlc-module.c:1431
4027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4030 #: src/libvlc-module.c:1432
4031 msgid "Cycle source aspect ratio"
4034 #: src/libvlc-module.c:1433
4035 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4038 #: src/libvlc-module.c:1434
4039 msgid "Cycle video crop"
4042 #: src/libvlc-module.c:1435
4043 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4046 #: src/libvlc-module.c:1436
4048 msgid "Toggle autoscaling"
4049 msgstr "Dut il &visôr"
4051 #: src/libvlc-module.c:1437
4052 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4055 #: src/libvlc-module.c:1438
4056 msgid "Increase scale factor"
4059 #: src/libvlc-module.c:1439
4060 msgid "Increase scale factor."
4063 #: src/libvlc-module.c:1440
4064 msgid "Decrease scale factor"
4067 #: src/libvlc-module.c:1441
4068 msgid "Decrease scale factor."
4071 #: src/libvlc-module.c:1442
4072 msgid "Cycle deinterlace modes"
4075 #: src/libvlc-module.c:1443
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4079 #: src/libvlc-module.c:1444
4080 msgid "Show interface"
4083 #: src/libvlc-module.c:1445
4084 msgid "Raise the interface above all other windows."
4087 #: src/libvlc-module.c:1446
4088 msgid "Hide interface"
4091 #: src/libvlc-module.c:1447
4092 msgid "Lower the interface below all other windows."
4095 #: src/libvlc-module.c:1448
4096 msgid "Take video snapshot"
4097 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4099 #: src/libvlc-module.c:1449
4100 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4101 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4103 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4105 #: modules/stream_out/record.c:60
4109 #: src/libvlc-module.c:1452
4110 msgid "Record access filter start/stop."
4113 #: src/libvlc-module.c:1453
4117 #: src/libvlc-module.c:1454
4118 msgid "Media dump access filter trigger."
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4125 #: src/libvlc-module.c:1457
4126 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4129 #: src/libvlc-module.c:1460
4130 msgid "Toggle random playlist playback"
4133 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4137 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4138 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4146 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4153 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4161 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4162 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4169 #: src/libvlc-module.c:1488
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "Ative modaliât sfont "
4174 #: src/libvlc-module.c:1490
4176 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4177 msgstr "Ative modaliât sfont "
4179 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4180 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4183 #: src/libvlc-module.c:1494
4185 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4186 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4188 #: src/libvlc-module.c:1495
4190 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4191 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4193 #: src/libvlc-module.c:1496
4194 msgid "Highlight widget on the right"
4197 #: src/libvlc-module.c:1498
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4201 #: src/libvlc-module.c:1499
4202 msgid "Highlight widget on the left"
4205 #: src/libvlc-module.c:1501
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4209 #: src/libvlc-module.c:1502
4210 msgid "Highlight widget on top"
4213 #: src/libvlc-module.c:1504
4214 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4217 #: src/libvlc-module.c:1505
4218 msgid "Highlight widget below"
4221 #: src/libvlc-module.c:1507
4222 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4225 #: src/libvlc-module.c:1508
4227 msgid "Select current widget"
4228 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4230 #: src/libvlc-module.c:1510
4231 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4236 msgid "Cycle through audio devices"
4237 msgstr "Dispositîf CD audio"
4239 #: src/libvlc-module.c:1513
4240 msgid "Cycle through available audio devices"
4243 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4244 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4247 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4251 #: src/libvlc-module.c:1700
4252 msgid "Window properties"
4253 msgstr "Propietâts barcon"
4255 #: src/libvlc-module.c:1759
4259 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4260 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4261 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4262 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4266 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4270 #: src/libvlc-module.c:1793
4271 msgid "Track settings"
4274 #: src/libvlc-module.c:1823
4275 msgid "Playback control"
4278 #: src/libvlc-module.c:1850
4279 msgid "Default devices"
4280 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4282 #: src/libvlc-module.c:1859
4283 msgid "Network settings"
4284 msgstr "Impostazions de rêt"
4286 #: src/libvlc-module.c:1871
4290 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4294 #: src/libvlc-module.c:1931
4298 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4303 #: src/libvlc-module.c:1977
4307 #: src/libvlc-module.c:2009
4311 #: src/libvlc-module.c:2038
4312 msgid "Special modules"
4315 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4319 #: src/libvlc-module.c:2055
4320 msgid "Performance options"
4321 msgstr "Opzions pes prestazions"
4323 #: src/libvlc-module.c:2203
4327 #: src/libvlc-module.c:2645
4331 #: src/libvlc-module.c:2722
4332 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4335 #: src/libvlc-module.c:2725
4336 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4339 #: src/libvlc-module.c:2727
4341 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4345 #: src/libvlc-module.c:2730
4346 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4349 #: src/libvlc-module.c:2732
4350 msgid "print a list of available modules"
4353 #: src/libvlc-module.c:2734
4354 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4357 #: src/libvlc-module.c:2736
4359 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4360 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4363 #: src/libvlc-module.c:2740
4364 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4367 #: src/libvlc-module.c:2742
4368 msgid "reset the current config to the default values"
4371 #: src/libvlc-module.c:2744
4372 msgid "use alternate config file"
4375 #: src/libvlc-module.c:2746
4376 msgid "resets the current plugins cache"
4379 #: src/libvlc-module.c:2748
4380 msgid "print version information"
4381 msgstr "stampe informazions su la version"
4383 #: src/libvlc-module.c:2788
4384 msgid "main program"
4387 #: src/misc/update.c:487
4392 #: src/misc/update.c:489
4397 #: src/misc/update.c:491
4402 #: src/misc/update.c:493
4407 #: src/misc/update.c:585
4409 msgid "Saving file failed"
4412 #: src/misc/update.c:586
4414 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4417 #: src/misc/update.c:602
4421 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4424 #: src/misc/update.c:605
4426 msgid "Downloading ..."
4427 msgstr "Daûr a discjamâ"
4429 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4430 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4432 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4444 #: src/misc/update.c:624
4448 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4451 #: src/misc/update.c:641
4458 #: src/misc/update.c:661
4459 msgid "File could not be verified"
4462 #: src/misc/update.c:662
4465 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4466 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4469 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4471 msgid "Invalid signature"
4472 msgstr "Selezion invalide"
4474 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4477 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4478 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4481 #: src/misc/update.c:698
4482 msgid "File not verifiable"
4485 #: src/misc/update.c:699
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "Numar titul."
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4502 #: src/misc/update.c:734
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4507 #: src/misc/update.c:735
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4513 #: src/misc/update.c:736
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4533 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4538 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4540 msgid "Aspect-ratio"
4543 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4545 msgid "Autoscale video"
4546 msgstr "Ative video"
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4550 msgid "Scale factor"
4553 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4554 msgid "3D Now! memcpy"
4557 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4561 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4565 msgstr "Frecuence fotograms"
4567 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4573 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4574 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4576 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4577 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4578 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4579 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4580 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4581 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4582 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4583 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4584 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4585 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4586 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4587 msgid "Caching value in ms"
4590 #: modules/access/alsa.c:77
4592 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4595 #: modules/access/alsa.c:81
4597 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4598 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4599 "use alsa://hw:0,1 ."
4602 #: modules/access/alsa.c:89
4607 #: modules/access/alsa.c:90
4609 msgid "Alsa audio capture input"
4610 msgstr "Puarte audio"
4612 #: modules/access/bd/bd.c:54
4613 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4616 #: modules/access/bd/bd.c:61
4620 #: modules/access/bd/bd.c:62
4621 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4626 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4629 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4631 msgid "Adapter card to tune"
4634 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4636 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4640 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4641 msgid "Device number to use on adapter"
4644 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4646 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4647 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4651 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4652 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4654 #: modules/access/bda/bda.c:62
4656 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4657 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4659 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4661 msgid "Inversion mode"
4662 msgstr "Conversions di "
4664 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4666 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4667 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4669 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4670 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4675 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4676 "disable this feature if you experience some trouble."
4679 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4684 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4685 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4688 #: modules/access/bda/bda.c:82
4690 msgid "Network Identifier"
4691 msgstr "Impostazions de rêt"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4694 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4698 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4701 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4705 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4706 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4709 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4710 msgid "High LNB voltage"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4715 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4716 "supported by all frontends."
4719 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4723 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4724 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4725 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4727 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4728 msgid "Transponder FEC"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4732 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4735 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4736 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4740 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:106
4744 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4748 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:109
4752 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4756 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4759 #: modules/access/bda/bda.c:113
4760 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4764 msgid "Modulation type"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:117
4768 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121
4779 #: modules/access/bda/bda.c:121
4783 #: modules/access/bda/bda.c:121
4787 #: modules/access/bda/bda.c:121
4791 #: modules/access/bda/bda.c:122
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 #: modules/access/bda/bda.c:122
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4809 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4811 msgid "ATSC Major Channel"
4812 msgstr "Canâl audio"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4816 msgid "ATSC Minor Channel"
4817 msgstr "Canâl audio"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4820 msgid "ATSC Physical Channel"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:133
4828 #: modules/access/bda/bda.c:134
4829 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4836 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4840 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4848 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4853 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4861 msgid "Terrestrial bandwidth"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4865 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4873 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4878 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4883 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4884 msgid "Terrestrial guard interval"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:154
4888 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 #: modules/access/bda/bda.c:157
4903 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4908 msgid "Terrestrial transmission mode"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:160
4912 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:163
4919 #: modules/access/bda/bda.c:163
4923 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4924 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:166
4928 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4935 #: modules/access/bda/bda.c:169
4939 #: modules/access/bda/bda.c:169
4943 #: modules/access/bda/bda.c:172
4944 msgid "Satellite Azimuth"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:173
4948 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:174
4952 msgid "Satellite Elevation"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:175
4956 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:176
4960 msgid "Satellite Longitude"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:178
4964 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:179
4968 msgid "Satellite Polarisation"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:180
4972 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4979 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4983 #: modules/access/bda/bda.c:184
4984 msgid "Circular Left"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:184
4988 msgid "Circular Right"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:185
4993 msgid "Satellite Range Code"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:186
4997 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:188
5002 msgid "Network Name"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:189
5006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:190
5011 msgid "Network Name to Create"
5012 msgstr "Flus di rêt..."
5014 #: modules/access/bda/bda.c:191
5015 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5023 #: modules/access/bda/bda.c:195
5025 msgid "DirectShow DVB input"
5028 #: modules/access/cdda.c:63
5030 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5034 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5040 #: modules/access/cdda.c:68
5042 msgid "Audio CD input"
5043 msgstr "Puarte audio"
5045 #: modules/access/cdda.c:74
5046 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5049 #: modules/access/cdda.c:87
5051 msgstr "Servidôr CDDB"
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5054 msgid "Address of the CDDB server to use."
5055 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5057 #: modules/access/cdda.c:89
5059 msgstr "Puarte CDDB"
5061 #: modules/access/cdda.c:90
5062 msgid "CDDB Server port to use."
5063 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5065 #: modules/access/cdda.c:506
5067 msgid "Audio CD - Track %02i"
5068 msgstr "CD audio - trace %i"
5070 #: modules/access/dc1394.c:69
5072 msgid "dc1394 input"
5073 msgstr "Puarte audio"
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5105 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5112 msgid "Video device name"
5113 msgstr "Non dispositîf video"
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5117 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5118 "don't specify anything, the default device will be used."
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5124 msgid "Audio device name"
5125 msgstr "Non dispositîf audio"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5129 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5130 "don't specify anything, the default device will be used. "
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5136 msgstr "Dimensions video"
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5140 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5141 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5142 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5146 #: modules/access/v4l2.c:74
5148 msgid "Video input chroma format"
5149 msgstr "Formât istantaniis videos"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5153 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5154 "(default), RV24, etc.)"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5159 msgid "Video input frame rate"
5160 msgstr "Formât istantaniis videos"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5164 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5165 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5169 msgid "Device properties"
5170 msgstr "Propietâts dispositîf"
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5174 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5179 msgid "Tuner properties"
5180 msgstr "Propietâts barcon"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5183 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5188 msgid "Tuner TV Channel"
5189 msgstr "Numar di flus"
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5192 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5196 msgid "Tuner country code"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5201 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5202 "mapping (0 means default)."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5206 msgid "Tuner input type"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5215 msgid "Video input pin"
5216 msgstr "Tai dal video"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5220 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5221 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5222 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5223 "will not be changed."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5228 msgid "Audio input pin"
5229 msgstr "Opzions audio"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5232 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5237 msgid "Video output pin"
5238 msgstr "Tai dal video"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5241 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5246 msgid "Audio output pin"
5247 msgstr "URL de jessude audio"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5250 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5255 msgid "AM Tuner mode"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5260 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5266 msgid "Number of audio channels"
5267 msgstr "Numar di flus"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5271 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5277 msgid "Audio sample rate"
5278 msgstr "Puarte audio"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5281 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5286 msgid "Audio bits per sample"
5287 msgstr "Filtris audio"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5290 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5299 msgid "DirectShow input"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5303 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5304 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5306 msgid "Refresh list"
5307 msgstr "Timp di inzornament"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5316 msgid "Capture failed"
5317 msgstr "Filtris audio"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5320 msgid "No video or audio device selected."
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5324 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5329 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5334 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5337 #: modules/access/dv.c:61
5338 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5341 #: modules/access/dv.c:65
5342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5345 #: modules/access/dv.c:66
5350 #: modules/access/dvb/access.c:137
5351 msgid "Modulation type for front-end device."
5354 #: modules/access/dvb/access.c:140
5355 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:158
5360 msgid "HTTP Host address"
5361 msgstr "Direzion host"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:160
5364 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5367 #: modules/access/dvb/access.c:162
5369 msgid "HTTP user name"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:164
5374 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5377 #: modules/access/dvb/access.c:167
5379 msgid "HTTP password"
5380 msgstr "Peraule clâf"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:169
5384 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5387 #: modules/access/dvb/access.c:172
5392 #: modules/access/dvb/access.c:174
5394 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5395 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5398 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5399 #: modules/control/http/http.c:57
5401 msgid "Certificate file"
5402 msgstr "Dopre file sot titui"
5404 #: modules/access/dvb/access.c:179
5405 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5408 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5409 #: modules/control/http/http.c:60
5410 msgid "Private key file"
5413 #: modules/access/dvb/access.c:183
5414 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5417 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5418 #: modules/control/http/http.c:62
5420 msgid "Root CA file"
5421 msgstr "Sielç un file"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:186
5424 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5428 #: modules/control/http/http.c:65
5433 #: modules/access/dvb/access.c:190
5434 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:194
5438 msgid "DVB input with v4l2 support"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:249
5444 msgstr "Servidôr CDDB"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:943
5447 msgid "Input syntax is deprecated"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:944
5452 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5456 #: modules/access/dvb/access.c:990
5458 msgid "Invalid polarization"
5459 msgstr "Selezion invalide"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:991
5463 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5466 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5468 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5471 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5472 msgid "Scanning DVB"
5475 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5479 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5481 msgid "Default DVD angle."
5482 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5484 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5485 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5488 #: modules/access/dvdnav.c:76
5490 msgid "Start directly in menu"
5491 msgstr "Timp iniziâl"
5493 #: modules/access/dvdnav.c:78
5495 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5496 "useless warning introductions."
5499 #: modules/access/dvdnav.c:87
5501 msgid "DVD with menus"
5502 msgstr "DVD (menùs)"
5504 #: modules/access/dvdnav.c:88
5505 msgid "DVDnav Input"
5508 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5509 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5511 msgid "Playback failure"
5512 msgstr "Riproduzion"
5514 #: modules/access/dvdnav.c:313
5516 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5519 #: modules/access/dvdread.c:83
5521 msgid "DVD without menus"
5522 msgstr "DVD (menùs)"
5524 #: modules/access/dvdread.c:84
5525 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5528 #: modules/access/dvdread.c:206
5530 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5533 #: modules/access/dvdread.c:466
5535 msgid "DVDRead could not read block %d."
5538 #: modules/access/dvdread.c:528
5540 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5543 #: modules/access/eyetv.m:56
5545 msgid "Channel number"
5548 #: modules/access/eyetv.m:58
5550 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5551 "for Composite input"
5554 #: modules/access/eyetv.m:63
5556 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5559 #: modules/access/eyetv.m:68
5562 msgstr "Puarte audio"
5564 #: modules/access/fake.c:46
5566 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5569 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5570 #: modules/access/v4l2.c:95
5573 msgstr "Frecuence fotograms"
5575 #: modules/access/fake.c:50
5576 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5579 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5580 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5584 #: modules/access/fake.c:53
5586 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5590 #: modules/access/fake.c:55
5592 msgid "Duration in ms"
5595 #: modules/access/fake.c:57
5597 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5598 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5599 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5602 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5607 #: modules/access/fake.c:64
5609 msgid "Fake video input"
5610 msgstr "Sielç un file"
5612 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5613 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5615 msgid "File reading failed"
5616 msgstr "Filtris audio"
5618 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5620 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5623 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5624 #: modules/access/mtp.c:217
5625 msgid "VLC could not read the file."
5628 #: modules/access/ftp.c:60
5630 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5633 #: modules/access/ftp.c:62
5635 msgid "FTP user name"
5638 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5639 msgid "User name that will be used for the connection."
5642 #: modules/access/ftp.c:65
5644 msgid "FTP password"
5645 msgstr "Peraule clâf"
5647 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5648 msgid "Password that will be used for the connection."
5651 #: modules/access/ftp.c:68
5655 #: modules/access/ftp.c:69
5656 msgid "Account that will be used for the connection."
5659 #: modules/access/ftp.c:74
5662 msgstr "Puarte audio"
5664 #: modules/access/ftp.c:92
5665 msgid "FTP upload output"
5668 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5669 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5671 msgid "Network interaction failed"
5672 msgstr "Impostazions de rêt"
5674 #: modules/access/ftp.c:140
5675 msgid "VLC could not connect with the given server."
5678 #: modules/access/ftp.c:150
5679 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5682 #: modules/access/ftp.c:215
5683 msgid "Your account was rejected."
5686 #: modules/access/ftp.c:224
5687 msgid "Your password was rejected."
5690 #: modules/access/ftp.c:231
5691 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5694 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5696 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5699 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5701 msgid "GnomeVFS input"
5702 msgstr "Sielç un file"
5704 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5708 #: modules/access/http.c:73
5710 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5711 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5714 #: modules/access/http.c:77
5716 msgid "HTTP proxy password"
5717 msgstr "Peraule clâf"
5719 #: modules/access/http.c:79
5720 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5723 #: modules/access/http.c:83
5725 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5728 #: modules/access/http.c:86
5730 msgid "HTTP user agent"
5733 #: modules/access/http.c:87
5734 msgid "User agent that will be used for the connection."
5737 #: modules/access/http.c:90
5738 msgid "Auto re-connect"
5739 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5741 #: modules/access/http.c:92
5743 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5746 #: modules/access/http.c:95
5747 msgid "Continuous stream"
5748 msgstr "Flus continui"
5750 #: modules/access/http.c:96
5752 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5753 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5754 "other types of HTTP streams."
5757 #: modules/access/http.c:101
5759 msgid "Forward Cookies"
5762 #: modules/access/http.c:102
5763 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5766 #: modules/access/http.c:104
5768 msgid "Max number of redirection"
5769 msgstr "Numar massim di conessions"
5771 #: modules/access/http.c:105
5772 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5775 #: modules/access/http.c:107
5776 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5779 #: modules/access/http.c:108
5781 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5782 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5785 #: modules/access/http.c:113
5788 msgstr "Puarte audio"
5790 #: modules/access/http.c:115
5795 #: modules/access/http.c:538
5796 msgid "HTTP authentication"
5799 #: modules/access/http.c:539
5801 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5804 #: modules/access/jack.c:62
5806 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5810 #: modules/access/jack.c:64
5815 #: modules/access/jack.c:66
5816 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5819 #: modules/access/jack.c:67
5821 msgid "Auto Connection"
5822 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5824 #: modules/access/jack.c:69
5825 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5828 #: modules/access/jack.c:72
5830 msgid "JACK audio input"
5831 msgstr "Puarte audio"
5833 #: modules/access/jack.c:74
5836 msgstr "Puarte audio"
5838 #: modules/access/mmap.c:41
5840 msgid "Use file memory mapping"
5841 msgstr "Dopre memorie condividude"
5843 #: modules/access/mmap.c:43
5844 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5847 #: modules/access/mmap.c:53
5851 #: modules/access/mmap.c:54
5852 msgid "Memory-mapped file input"
5855 #: modules/access/mms/mms.c:51
5857 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5860 #: modules/access/mms/mms.c:54
5862 msgid "Force selection of all streams"
5863 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5865 #: modules/access/mms/mms.c:56
5867 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5868 "You can choose to select all of them."
5871 #: modules/access/mms/mms.c:59
5873 msgid "Maximum bitrate"
5874 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5876 #: modules/access/mms/mms.c:61
5877 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5880 #: modules/access/mms/mms.c:65
5882 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5883 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5887 #: modules/access/mms/mms.c:69
5889 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5892 #: modules/access/mms/mms.c:70
5894 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5895 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5898 #: modules/access/mms/mms.c:74
5899 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5902 #: modules/access/mtp.c:65
5903 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5906 #: modules/access/mtp.c:69
5909 msgstr "Puarte audio"
5911 #: modules/access/mtp.c:70
5916 #: modules/access/oss.c:72
5918 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5921 #: modules/access/oss.c:80
5926 #: modules/access/oss.c:81
5929 msgstr "Puarte audio"
5931 #: modules/access/pvr.c:61
5933 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5937 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5940 msgstr "Dispositîf DVD"
5942 #: modules/access/pvr.c:65
5944 msgid "PVR video device"
5945 msgstr "Non dispositîf video"
5947 #: modules/access/pvr.c:67
5949 msgid "Radio device"
5950 msgstr "Non dispositîf audio"
5952 #: modules/access/pvr.c:68
5954 msgid "PVR radio device"
5955 msgstr "Non dispositîf audio"
5957 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5964 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5965 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5968 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5969 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5970 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5975 #: modules/access/pvr.c:75
5976 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5979 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5980 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5981 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5986 #: modules/access/pvr.c:79
5987 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5990 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5996 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5997 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6000 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6001 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6004 #: modules/access/pvr.c:89
6006 msgid "Key interval"
6007 msgstr "Interface KDE"
6009 #: modules/access/pvr.c:90
6010 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6013 #: modules/access/pvr.c:92
6016 msgstr "Salte fotograms"
6018 #: modules/access/pvr.c:93
6020 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6021 "number of B-Frames."
6024 #: modules/access/pvr.c:97
6025 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6028 #: modules/access/pvr.c:99
6030 msgid "Bitrate peak"
6033 #: modules/access/pvr.c:100
6034 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6037 #: modules/access/pvr.c:102
6039 msgid "Bitrate mode"
6042 #: modules/access/pvr.c:103
6043 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6046 #: modules/access/pvr.c:105
6048 msgid "Audio bitmask"
6049 msgstr "Filtris audio"
6051 #: modules/access/pvr.c:106
6052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6055 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6057 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6058 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6062 #: modules/access/pvr.c:110
6063 msgid "Audio volume (0-65535)."
6064 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6066 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6071 #: modules/access/pvr.c:113
6073 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6076 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6080 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6084 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6088 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6092 #: modules/access/pvr.c:122
6096 #: modules/access/pvr.c:122
6100 #: modules/access/pvr.c:127
6104 #: modules/access/pvr.c:128
6105 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6108 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6110 msgid "Quicktime Capture"
6113 #: modules/access/qtcapture.m:225
6115 msgid "No Input device found"
6116 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6118 #: modules/access/qtcapture.m:226
6120 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6121 "check your connectors and drivers."
6124 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6126 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6129 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6131 msgid "Default SWF Referrer URL"
6132 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6134 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6136 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6137 "SWF file that contained the stream."
6140 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6141 msgid "Default Page Referrer URL"
6144 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6146 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6147 "page housing the SWF file."
6150 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6153 msgstr "Puarte audio"
6155 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6161 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6165 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6170 msgid "RTCP (local) port"
6171 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6173 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6175 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6176 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6180 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6185 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6186 "shared secret key."
6189 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6190 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6193 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6194 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6197 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6199 msgid "Maximum RTP sources"
6200 msgstr "Dimension massime PES"
6202 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6203 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6206 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6208 msgid "RTP source timeout (sec)"
6211 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6212 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6215 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6216 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6219 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6221 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6222 "future) by this many packets from the last received packet."
6225 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6226 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6229 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6231 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6232 "by this many packets from the last received packet."
6235 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6240 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6241 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6244 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6245 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6246 msgid "Caching value (ms)"
6249 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6251 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6259 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6261 msgid "Connection failed"
6262 msgstr "Direzion di pueste de session"
6264 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6266 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6269 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6271 msgid "Session failed"
6272 msgstr "Direzion di pueste de session"
6274 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6275 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6278 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6280 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6283 #: modules/access/screen/screen.c:46
6284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6285 msgid "Desired frame rate for the capture."
6288 #: modules/access/screen/screen.c:49
6290 msgid "Capture fragment size"
6291 msgstr "Dimension relative caratars"
6293 #: modules/access/screen/screen.c:51
6295 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6296 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6299 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6301 msgid "Subscreen top left corner"
6302 msgstr "Filtris audio"
6304 #: modules/access/screen/screen.c:58
6306 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6308 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6310 #: modules/access/screen/screen.c:62
6312 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6314 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6316 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6318 msgid "Subscreen width"
6321 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6323 msgid "Subscreen height"
6324 msgstr "Altece video"
6326 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6328 msgid "Follow the mouse"
6331 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6332 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6335 #: modules/access/screen/screen.c:78
6337 msgid "Mouse pointer image"
6338 msgstr "Interface Qt"
6340 #: modules/access/screen/screen.c:80
6342 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6345 #: modules/access/screen/screen.c:94
6347 msgid "Screen Input"
6350 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6351 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6352 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6353 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6357 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6358 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6361 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6362 msgid "Region left column"
6365 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6366 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6369 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6370 msgid "Region top row"
6373 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6375 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6376 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6378 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6380 msgid "Capture region width"
6381 msgstr "Dimension relative caratars"
6383 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6384 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6387 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6389 msgid "Capture region height"
6390 msgstr "Altece video"
6392 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6393 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6396 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6398 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6401 #: modules/access/sftp.c:53
6403 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6406 #: modules/access/sftp.c:54
6408 msgid "SFTP user name"
6411 #: modules/access/sftp.c:56
6413 msgid "SFTP password"
6414 msgstr "Peraule clâf"
6416 #: modules/access/sftp.c:58
6421 #: modules/access/sftp.c:59
6423 msgid "SFTP port number to use on the server"
6424 msgstr "Cualitât dal flus."
6426 #: modules/access/sftp.c:60
6431 #: modules/access/sftp.c:61
6432 msgid "Size of the request for reading access"
6435 #: modules/access/sftp.c:65
6438 msgstr "Puarte audio"
6440 #: modules/access/sftp.c:137
6442 msgid "SFTP authentification"
6445 #: modules/access/sftp.c:138
6447 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6450 #: modules/access/smb.c:63
6452 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6455 #: modules/access/smb.c:65
6457 msgid "SMB user name"
6460 #: modules/access/smb.c:68
6462 msgid "SMB password"
6463 msgstr "Peraule clâf"
6465 #: modules/access/smb.c:71
6469 #: modules/access/smb.c:72
6470 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6473 #: modules/access/smb.c:75
6474 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6477 #: modules/access/smb.c:78
6480 msgstr "Puarte audio"
6482 #: modules/access/tcp.c:43
6484 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6487 #: modules/access/tcp.c:50
6492 #: modules/access/tcp.c:51
6495 msgstr "Sielç un file"
6497 #: modules/access/udp.c:51
6499 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6502 #: modules/access/udp.c:58
6506 #: modules/access/udp.c:59
6509 msgstr "Puarte audio"
6511 #: modules/access/v4l.c:79
6513 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6516 #: modules/access/v4l.c:83
6518 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6519 "device will be used."
6522 #: modules/access/v4l.c:87
6524 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6525 "(default), RV24, etc.)"
6528 #: modules/access/v4l.c:94
6530 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6533 #: modules/access/v4l.c:99
6534 msgid "Audio Channel"
6535 msgstr "Canâl audio"
6537 #: modules/access/v4l.c:101
6538 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6539 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6541 #: modules/access/v4l.c:103
6542 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6545 #: modules/access/v4l.c:106
6546 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6549 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6550 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6553 msgstr "Luminositât"
6555 #: modules/access/v4l.c:110
6556 msgid "Brightness of the video input."
6559 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6560 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6566 #: modules/access/v4l.c:113
6568 msgid "Hue of the video input."
6569 msgstr "Filtris audio"
6571 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6572 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6573 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6579 msgstr "Compilatôr: "
6581 #: modules/access/v4l.c:116
6582 msgid "Color of the video input."
6585 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6586 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6591 #: modules/access/v4l.c:119
6592 msgid "Contrast of the video input."
6595 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6600 #: modules/access/v4l.c:121
6602 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6603 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6605 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6609 #: modules/access/v4l.c:124
6611 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6612 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6614 #: modules/access/v4l.c:125
6619 #: modules/access/v4l.c:127
6620 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6623 #: modules/access/v4l.c:128
6628 #: modules/access/v4l.c:129
6629 msgid "Quality of the stream."
6630 msgstr "Cualitât dal flus."
6632 #: modules/access/v4l.c:135
6634 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6635 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6638 #: modules/access/v4l.c:147
6640 msgstr "Video4Linux"
6642 #: modules/access/v4l.c:148
6644 msgid "Video4Linux input"
6645 msgstr "Video4Linux"
6647 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6648 #: modules/stream_out/standard.c:100
6652 #: modules/access/v4l2.c:73
6653 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6656 #: modules/access/v4l2.c:76
6658 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6659 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6660 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6661 "I420, I411, I410, MJPG)"
6664 #: modules/access/v4l2.c:82
6665 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6668 #: modules/access/v4l2.c:83
6671 msgstr "Puarte audio"
6673 #: modules/access/v4l2.c:85
6674 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6677 #: modules/access/v4l2.c:86
6681 #: modules/access/v4l2.c:88
6682 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6685 #: modules/access/v4l2.c:91
6686 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6689 #: modules/access/v4l2.c:94
6690 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6693 #: modules/access/v4l2.c:96
6694 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6697 #: modules/access/v4l2.c:100
6701 #: modules/access/v4l2.c:102
6702 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6705 #: modules/access/v4l2.c:105
6707 msgid "Reset v4l2 controls"
6708 msgstr "Controi estindûts"
6710 #: modules/access/v4l2.c:107
6711 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6714 #: modules/access/v4l2.c:110
6715 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6718 #: modules/access/v4l2.c:113
6719 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6722 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6729 #: modules/access/v4l2.c:116
6730 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6733 #: modules/access/v4l2.c:119
6734 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6737 #: modules/access/v4l2.c:120
6740 msgstr "Lungjece massime"
6742 #: modules/access/v4l2.c:122
6743 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:123
6747 msgid "Auto white balance"
6750 #: modules/access/v4l2.c:125
6752 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6756 #: modules/access/v4l2.c:127
6757 msgid "Do white balance"
6760 #: modules/access/v4l2.c:129
6762 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6763 "(if supported by the v4l2 driver)."
6766 #: modules/access/v4l2.c:131
6770 #: modules/access/v4l2.c:133
6771 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6774 #: modules/access/v4l2.c:134
6775 msgid "Blue balance"
6778 #: modules/access/v4l2.c:136
6779 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6782 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6788 #: modules/access/v4l2.c:139
6789 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 #: modules/access/v4l2.c:140
6796 #: modules/access/v4l2.c:142
6797 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6800 #: modules/access/v4l2.c:143
6805 #: modules/access/v4l2.c:145
6807 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6810 #: modules/access/v4l2.c:147
6815 #: modules/access/v4l2.c:149
6816 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6819 #: modules/access/v4l2.c:150
6820 msgid "Horizontal flip"
6823 #: modules/access/v4l2.c:152
6824 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6827 #: modules/access/v4l2.c:153
6829 msgid "Vertical flip"
6832 #: modules/access/v4l2.c:155
6833 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6836 #: modules/access/v4l2.c:156
6837 msgid "Horizontal centering"
6840 #: modules/access/v4l2.c:158
6842 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6845 #: modules/access/v4l2.c:159
6847 msgid "Vertical centering"
6850 #: modules/access/v4l2.c:161
6851 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:165
6855 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6858 #: modules/access/v4l2.c:166
6863 #: modules/access/v4l2.c:168
6864 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 #: modules/access/v4l2.c:171
6868 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6875 #: modules/access/v4l2.c:174
6876 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6879 #: modules/access/v4l2.c:175
6884 #: modules/access/v4l2.c:177
6885 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6888 #: modules/access/v4l2.c:178
6892 #: modules/access/v4l2.c:180
6893 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 #: modules/access/v4l2.c:184
6898 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6901 #: modules/access/v4l2.c:186
6903 msgid "v4l2 driver controls"
6906 #: modules/access/v4l2.c:188
6908 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6909 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6910 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6911 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6914 #: modules/access/v4l2.c:194
6919 #: modules/access/v4l2.c:196
6920 msgid "Tuner id (see debug output)."
6923 #: modules/access/v4l2.c:199
6924 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6927 #: modules/access/v4l2.c:200
6930 msgstr "Codec audio:"
6932 #: modules/access/v4l2.c:202
6933 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6936 #: modules/access/v4l2.c:205
6938 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6939 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6942 #: modules/access/v4l2.c:209
6944 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6945 msgstr "Impostanzions pal video"
6947 #: modules/access/v4l2.c:210
6948 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6951 #: modules/access/v4l2.c:244
6955 #: modules/access/v4l2.c:244
6959 #: modules/access/v4l2.c:244
6963 #: modules/access/v4l2.c:244
6967 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6968 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6969 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6970 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6975 #: modules/access/v4l2.c:253
6976 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6979 #: modules/access/v4l2.c:254
6980 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6983 #: modules/access/v4l2.c:255
6984 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6987 #: modules/access/v4l2.c:256
6988 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6991 #: modules/access/v4l2.c:272
6993 msgid "Video4Linux2"
6994 msgstr "Video4Linux"
6996 #: modules/access/v4l2.c:273
6998 msgid "Video4Linux2 input"
6999 msgstr "Video4Linux"
7001 #: modules/access/v4l2.c:277
7004 msgstr "Tai dal video"
7006 #: modules/access/v4l2.c:313
7011 #: modules/access/v4l2.c:314
7012 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7015 #: modules/access/v4l2.c:380
7017 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7018 msgstr "Video4Linux"
7020 #: modules/access/v4l2.c:2962
7022 msgid "Reset controls to default"
7023 msgstr "Cambie interface"
7025 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7026 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7030 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7035 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7038 msgstr "Sielç un file"
7040 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7041 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7067 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7083 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7113 msgid "First Entry Point"
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7117 msgid "Last Entry Point"
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7121 msgid "Track size (in sectors)"
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7133 msgstr "Ative audio"
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7138 msgstr "Liste di scolte"
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7142 msgid "extended selection list"
7143 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7147 msgid "selection list"
7148 msgstr "Selezion invalide"
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7152 msgid "unknown type"
7153 msgstr "<scognossût>"
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7160 msgid "(Super) Video CD"
7161 msgstr "(Super) Video CD"
7163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7164 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7168 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7172 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7177 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7178 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7181 msgid "Use playback control?"
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7186 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7191 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7196 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7202 msgid "Show extended VCD info?"
7203 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7207 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7208 "for example playback control navigation."
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7215 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7220 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7222 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7225 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7227 msgid "Media in Zip"
7230 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7232 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7233 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7235 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7237 msgid "Zip files filter"
7238 msgstr "Filtri video"
7240 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7244 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7246 msgid "Dummy stream output"
7249 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7254 #: modules/access_output/file.c:63
7256 msgid "Append to file"
7257 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7259 #: modules/access_output/file.c:64
7260 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7263 #: modules/access_output/file.c:68
7265 msgid "File stream output"
7268 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7270 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7271 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7281 #: modules/access_output/http.c:66
7282 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7285 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7286 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7287 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7288 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7290 msgstr "Peraule clâf"
7292 #: modules/access_output/http.c:69
7293 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7296 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7297 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7301 #: modules/access_output/http.c:72
7302 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7305 #: modules/access_output/http.c:75
7306 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7309 #: modules/access_output/http.c:78
7311 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7312 "empty if you don't have one."
7315 #: modules/access_output/http.c:82
7317 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7318 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7321 #: modules/access_output/http.c:87
7323 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7324 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7327 #: modules/access_output/http.c:90
7328 msgid "Advertise with Bonjour"
7331 #: modules/access_output/http.c:91
7332 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7335 #: modules/access_output/http.c:95
7337 msgid "HTTP stream output"
7340 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7342 msgid "Active TCP connection"
7343 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7345 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7347 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7348 "an incoming connection."
7351 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7353 msgid "RTMP stream output"
7356 #: modules/access_output/shout.c:63
7358 msgstr "Non dal flus"
7360 #: modules/access_output/shout.c:64
7361 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7364 #: modules/access_output/shout.c:67
7365 msgid "Stream description"
7366 msgstr "Descrizion dal flus"
7368 #: modules/access_output/shout.c:68
7369 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7372 #: modules/access_output/shout.c:71
7376 #: modules/access_output/shout.c:72
7378 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7379 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7380 "shoutcast/icecast server."
7383 #: modules/access_output/shout.c:81
7385 msgid "Genre description"
7386 msgstr "Descrizion dal flus"
7388 #: modules/access_output/shout.c:82
7389 msgid "Genre of the content. "
7392 #: modules/access_output/shout.c:84
7394 msgid "URL description"
7397 #: modules/access_output/shout.c:85
7398 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7401 #: modules/access_output/shout.c:92
7402 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7405 #: modules/access_output/shout.c:95
7406 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7409 #: modules/access_output/shout.c:97
7411 msgid "Number of channels"
7412 msgstr "Numar di flus"
7414 #: modules/access_output/shout.c:98
7415 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7418 #: modules/access_output/shout.c:100
7419 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7422 #: modules/access_output/shout.c:101
7423 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7426 #: modules/access_output/shout.c:103
7428 msgid "Stream public"
7431 #: modules/access_output/shout.c:104
7433 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7434 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7435 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7438 #: modules/access_output/shout.c:110
7439 msgid "IceCAST output"
7442 #: modules/access_output/udp.c:66
7444 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7448 #: modules/access_output/udp.c:69
7450 msgid "Group packets"
7453 #: modules/access_output/udp.c:70
7455 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7456 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7457 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7460 #: modules/access_output/udp.c:77
7462 msgid "UDP stream output"
7465 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7466 msgid "AltiVec memcpy"
7469 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7470 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7473 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7474 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7483 msgid "Dolby Surround decoder"
7484 msgstr "Dolby Surround"
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7488 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7489 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7490 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7491 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7492 "It works with any source format from mono to 7.1."
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7496 msgid "Characteristic dimension"
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7500 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7504 msgid "Compensate delay"
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7509 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7510 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7511 "case, turn this on to compensate."
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7516 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7517 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7521 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7522 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7526 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7531 msgid "Headphone effect"
7532 msgstr "Sielç un efiet"
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7535 msgid "Use downmix algorithm"
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7540 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7541 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7547 msgid "Select channel to keep"
7548 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7552 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7553 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7572 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7576 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7580 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7586 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7589 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7590 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7596 msgid "Add a delay effect to the sound"
7597 msgstr "Trasparence dal logo"
7599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7604 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7605 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7608 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7612 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7614 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7615 "be delay-time +/- sweep-depth."
7618 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7621 msgstr "Frecuence fotograms"
7623 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7624 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7628 msgid "Feedback Gain"
7631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7632 msgid "Gain on Feedback loop"
7635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7640 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7641 msgid "Level of delayed signal"
7644 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7648 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7650 msgid "Level of input signal"
7651 msgstr "Tai dal video"
7653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7654 msgid "A/52 dynamic range compression"
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7658 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7660 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7661 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7662 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7663 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7667 msgid "Enable internal upmixing"
7670 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7671 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7675 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7678 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7679 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7683 msgid "DTS dynamic range compression"
7686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7687 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7690 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7691 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7694 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7695 msgid "Fixed point audio format conversions"
7698 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7699 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7702 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7704 msgid "MPEG audio decoder"
7705 msgstr "Codec audio"
7707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7709 msgid "Equalizer preset"
7710 msgstr "Ecualizatôr"
7712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7714 msgid "Preset to use for the equalizer."
7715 msgstr "Cualitât dal flus."
7717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7723 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7724 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7728 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7734 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7743 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7747 msgid "Equalizer with 10 bands"
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7759 msgstr "Rock classic"
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7777 msgid "Full bass and treble"
7780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7783 msgstr "Dut il visôr"
7785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7794 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7835 msgstr "Southern rock"
7837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7841 msgstr "Techno europeane"
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7845 msgid "Number of audio buffers"
7846 msgstr "Numar di stelis"
7848 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7850 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7851 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7852 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7855 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7857 msgid "Maximal volume level"
7858 msgstr "Largjece massime video"
7860 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7862 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7863 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7864 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7867 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7869 msgid "Volume normalizer"
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7874 msgid "Parametric Equalizer"
7875 msgstr "Ecualizatôr"
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7878 msgid "Low freq (Hz)"
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7882 msgid "Low freq gain (dB)"
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7886 msgid "High freq (Hz)"
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7890 msgid "High freq gain (dB)"
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7898 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7910 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7922 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7929 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7930 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7933 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7934 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7938 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7947 msgid "Stride Length"
7950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7951 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7955 msgid "Overlap Length"
7958 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7959 msgid "Percentage of stride to overlap"
7962 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7964 msgid "Search Length"
7967 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7968 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7971 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7977 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7980 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7983 msgstr "Largjece video"
7985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7987 msgid "Width of the virtual room"
7988 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7999 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8004 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8006 msgid "Audio Spatializer"
8009 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8010 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8015 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8016 msgid "Float32 audio mixer"
8019 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8020 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8023 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8025 msgid "Trivial audio mixer"
8026 msgstr "Ative audio"
8028 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8031 msgstr "Predeterminât"
8033 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8035 msgid "ALSA audio output"
8036 msgstr "URL de jessude audio"
8038 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8040 msgid "ALSA Device Name"
8041 msgstr "Non dispositîf audio"
8043 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8044 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8045 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8046 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8047 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8048 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8050 msgid "Audio Device"
8051 msgstr "Dispositîf CD audio"
8053 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8054 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8055 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8056 msgid "2 Front 2 Rear"
8059 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8060 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8061 msgid "A/52 over S/PDIF"
8064 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8066 msgid "No Audio Device"
8067 msgstr "Dispositîf CD audio"
8069 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8070 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8074 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8076 msgid "Audio output failed"
8077 msgstr "URL de jessude audio"
8079 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8081 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8086 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8089 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8091 msgid "Unknown soundcard"
8092 msgstr "Video scognossût"
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8096 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8097 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8101 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8103 msgid "HAL AudioUnit output"
8104 msgstr "URL de jessude audio"
8106 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8108 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8111 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8113 msgid "Audio device is not configured"
8114 msgstr "Non dispositîf audio"
8116 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8118 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8119 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8122 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8124 msgid "%s (Encoded Output)"
8127 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8129 msgid "Output device"
8130 msgstr "Modui in jessude"
8132 #: modules/audio_output/directx.c:121
8134 msgid "Select your audio output device"
8135 msgstr "Dispositîf CD audio"
8137 #: modules/audio_output/directx.c:123
8139 msgid "Speaker configuration"
8140 msgstr "Salve la configurazion"
8142 #: modules/audio_output/directx.c:124
8144 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8145 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8148 #: modules/audio_output/directx.c:128
8150 msgid "DirectX audio output"
8151 msgstr "URL de jessude audio"
8153 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8154 msgid "3 Front 2 Rear"
8157 #: modules/audio_output/file.c:81
8159 msgid "Output format"
8160 msgstr "Formât sot titui"
8162 #: modules/audio_output/file.c:82
8164 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8165 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8168 #: modules/audio_output/file.c:85
8170 msgid "Number of output channels"
8171 msgstr "Numar di flus"
8173 #: modules/audio_output/file.c:86
8175 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8176 "restrict the number of channels here."
8179 #: modules/audio_output/file.c:89
8180 msgid "Add WAVE header"
8183 #: modules/audio_output/file.c:90
8184 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8187 #: modules/audio_output/file.c:107
8190 msgstr "Modui in jessude"
8192 #: modules/audio_output/file.c:108
8194 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8195 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8197 #: modules/audio_output/file.c:111
8199 msgid "File audio output"
8200 msgstr "URL de jessude audio"
8202 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8203 msgid "Roku HD1000 audio output"
8206 #: modules/audio_output/jack.c:70
8208 msgid "Automatically connect to writable clients"
8209 msgstr "Cîr inzornaments"
8211 #: modules/audio_output/jack.c:72
8213 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8214 "writable JACK clients found."
8217 #: modules/audio_output/jack.c:76
8218 msgid "Connect to clients matching"
8221 #: modules/audio_output/jack.c:78
8223 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8224 "regular expression will be considered for connection."
8227 #: modules/audio_output/jack.c:86
8229 msgid "JACK audio output"
8230 msgstr "Puarte audio"
8232 #: modules/audio_output/oss.c:97
8233 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8236 #: modules/audio_output/oss.c:99
8238 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8239 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8240 "drivers, then you need to enable this option."
8243 #: modules/audio_output/oss.c:105
8244 msgid "UNIX OSS audio output"
8247 #: modules/audio_output/oss.c:110
8249 msgid "OSS DSP device"
8252 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8253 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8256 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8258 msgid "PORTAUDIO audio output"
8259 msgstr "URL de jessude audio"
8261 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8265 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8266 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8268 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8276 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8277 msgid "VLC media player"
8278 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8280 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8282 msgid "Pulseaudio audio output"
8283 msgstr "URL de jessude audio"
8285 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8286 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8289 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8290 msgid "Microsoft Soundmapper"
8293 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8295 msgid "Select Audio Device"
8296 msgstr "Dispositîf CD audio"
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8300 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8301 "VLC restart to apply."
8304 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8306 msgid "Default Audio Device"
8307 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8309 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8310 msgid "Win32 waveOut extension output"
8313 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8314 msgid "Use float32 output"
8317 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8319 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8320 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8323 #: modules/codec/a52.c:49
8327 #: modules/codec/a52.c:56
8329 msgid "A/52 audio packetizer"
8330 msgstr "Dimension pacut"
8332 #: modules/codec/adpcm.c:48
8334 msgid "ADPCM audio decoder"
8335 msgstr "Codec audio"
8337 #: modules/codec/aes3.c:48
8339 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8340 msgstr "Codec audio"
8342 #: modules/codec/aes3.c:53
8344 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8345 msgstr "Dimension pacut"
8347 #: modules/codec/araw.c:49
8349 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8350 msgstr "Codec audio"
8352 #: modules/codec/araw.c:58
8354 msgid "Raw audio encoder"
8355 msgstr "Codec audio"
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8395 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8396 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8397 "MJPEG and other codecs"
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8401 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8406 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8407 msgstr "Filtris audio"
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8412 msgstr "Codifiche CBR"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8417 msgstr "Codifiche CBR"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8420 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8425 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8426 msgstr "Filtris audio"
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8430 msgid "Direct rendering"
8431 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8434 msgid "Error resilience"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8439 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8440 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8441 "can produce a lot of errors.\n"
8442 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8446 msgid "Workaround bugs"
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8451 "Try to fix some bugs:\n"
8454 "4 xvid interlaced\n"
8459 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8464 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8470 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8471 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8475 msgid "Allow speed tricks"
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8480 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8485 msgid "Skip frame (default=0)"
8486 msgstr "Salte fotograms"
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8490 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8491 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8495 msgid "Skip idct (default=0)"
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8500 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8501 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8507 msgstr "Formât figure"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8510 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8515 msgid "Visualize motion vectors"
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8520 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8521 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8522 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8523 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8524 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8525 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8529 msgid "Low resolution decoding"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8534 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8539 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8544 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8545 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8550 msgid "Hardware decoding"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8554 msgid "This allows hardware decoding when available."
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8558 msgid "Ratio of key frames"
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8562 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8566 msgid "Ratio of B frames"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8570 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8574 msgid "Video bitrate tolerance"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8578 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8583 msgid "Interlaced encoding"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8587 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8592 msgid "Interlaced motion estimation"
8593 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8596 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8601 msgid "Pre-motion estimation"
8602 msgstr "Descrizion de session"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8605 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8610 msgid "Rate control buffer size"
8611 msgstr "Dimension relative caratars"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8615 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8616 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8620 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8624 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8629 msgid "I quantization factor"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8634 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8635 "same qscale for I and P frames)."
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
8639 #: modules/demux/mod.c:78
8641 msgid "Noise reduction"
8642 msgstr "Selezion invalide"
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8646 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8647 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8651 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8656 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8657 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8658 "standard MPEG2 decoders."
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8663 msgid "Quality level"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8668 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8669 "encoding very much)."
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8674 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8675 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8676 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8677 "to ease the encoder's task."
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8681 msgid "Minimum video quantizer scale"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8685 msgid "Minimum video quantizer scale."
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8690 msgid "Maximum video quantizer scale"
8691 msgstr "Largjece massime video"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8695 msgid "Maximum video quantizer scale."
8696 msgstr "Largjece massime video"
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8700 msgid "Trellis quantization"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8704 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8708 msgid "Fixed quantizer scale"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8713 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8718 msgid "Strict standard compliance"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8723 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8727 msgid "Luminance masking"
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8731 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8735 msgid "Darkness masking"
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8739 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8743 msgid "Motion masking"
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8748 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8753 msgid "Border masking"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8758 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8763 msgid "Luminance elimination"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8768 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8769 "The H264 specification recommends -4."
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8773 msgid "Chrominance elimination"
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8778 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8779 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8784 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8785 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8789 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8790 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8794 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8796 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8797 msgstr "Codec video di destinazion"
8799 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8801 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8804 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8807 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8809 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8811 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8812 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8815 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8816 msgid "VLC could not open the encoder."
8819 #: modules/codec/cc.c:62
8823 #: modules/codec/cc.c:63
8824 msgid "Closed Captions decoder"
8827 #: modules/codec/cdg.c:87
8829 msgid "CDG video decoder"
8830 msgstr "Filtris audio"
8832 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8834 msgid "CVD subtitle decoder"
8835 msgstr "Sot titui SVCD"
8837 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8839 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8840 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8842 #: modules/codec/dirac.c:61
8843 msgid "Constant quality factor"
8846 #: modules/codec/dirac.c:62
8847 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8850 #: modules/codec/dirac.c:65
8852 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8853 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8855 #: modules/codec/dirac.c:66
8856 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8859 #: modules/codec/dirac.c:69
8861 msgid "Enable lossless coding"
8862 msgstr "Ative modaliât sfont "
8864 #: modules/codec/dirac.c:70
8866 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8867 "reproduction of the original"
8870 #: modules/codec/dirac.c:74
8875 #: modules/codec/dirac.c:75
8876 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8879 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405
8883 #: modules/codec/dirac.c:79
8884 msgid "Centre Weighted Median"
8887 #: modules/codec/dirac.c:80
8888 msgid "Rectangular Linear Phase"
8891 #: modules/codec/dirac.c:80
8892 msgid "Diagonal Linear Phase"
8895 #: modules/codec/dirac.c:83
8896 msgid "Amount of prefiltering"
8899 #: modules/codec/dirac.c:84
8900 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8903 #: modules/codec/dirac.c:87
8905 msgid "Chroma format"
8906 msgstr "Formât regjistri"
8908 #: modules/codec/dirac.c:88
8910 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8913 #: modules/codec/dirac.c:93
8917 #: modules/codec/dirac.c:93
8921 #: modules/codec/dirac.c:93
8925 #: modules/codec/dirac.c:96
8926 msgid "Distance between 'P' frames"
8929 #: modules/codec/dirac.c:100
8931 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8932 msgstr "Numar di flus"
8934 #: modules/codec/dirac.c:104
8936 msgid "Picture coding mode"
8937 msgstr "Codifiche CBR"
8939 #: modules/codec/dirac.c:105
8941 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8942 "pseudo-progressive frame"
8945 #: modules/codec/dirac.c:110
8946 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8949 #: modules/codec/dirac.c:111
8950 msgid "force coding frame as single picture"
8953 #: modules/codec/dirac.c:112
8954 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8957 #: modules/codec/dirac.c:116
8958 msgid "Width of motion compensation blocks"
8961 #: modules/codec/dirac.c:120
8962 msgid "Height of motion compensation blocks"
8965 #: modules/codec/dirac.c:125
8966 msgid "Block overlap (%)"
8969 #: modules/codec/dirac.c:126
8970 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8973 #: modules/codec/dirac.c:131
8978 #: modules/codec/dirac.c:132
8979 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8982 #: modules/codec/dirac.c:136
8987 #: modules/codec/dirac.c:137
8988 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8991 #: modules/codec/dirac.c:140
8993 msgid "Motion vector precision"
8994 msgstr "Altece massime de jessude video."
8996 #: modules/codec/dirac.c:141
8997 msgid "Motion vector precision in pels."
9000 #: modules/codec/dirac.c:146
9001 msgid "Simple ME search area x:y"
9004 #: modules/codec/dirac.c:147
9006 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9007 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9010 #: modules/codec/dirac.c:152
9012 msgid "Three component motion estimation"
9013 msgstr "Descrizion de session"
9015 #: modules/codec/dirac.c:153
9016 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9019 #: modules/codec/dirac.c:156
9021 msgid "Intra picture DWT filter"
9022 msgstr "File dai sot titui"
9024 #: modules/codec/dirac.c:160
9026 msgid "Inter picture DWT filter"
9027 msgstr "File dai sot titui"
9029 #: modules/codec/dirac.c:164
9031 msgid "Number of DWT iterations"
9032 msgstr "Numar di riis"
9034 #: modules/codec/dirac.c:165
9035 msgid "Also known as DWT levels"
9038 #: modules/codec/dirac.c:169
9040 msgid "Enable multiple quantizers"
9043 #: modules/codec/dirac.c:170
9044 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9047 #: modules/codec/dirac.c:174
9049 msgid "Enable spatial partitioning"
9052 #: modules/codec/dirac.c:178
9053 msgid "Disable arithmetic coding"
9056 #: modules/codec/dirac.c:179
9057 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9060 #: modules/codec/dirac.c:184
9061 msgid "cycles per degree"
9064 #: modules/codec/dirac.c:206
9065 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9068 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9069 msgid "DirectMedia Object decoder"
9072 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9073 msgid "DirectMedia Object encoder"
9076 #: modules/codec/dts.c:49
9080 #: modules/codec/dts.c:54
9082 msgid "DTS audio packetizer"
9083 msgstr "Dimension pacut"
9085 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9087 msgid "Decoding X coordinate"
9088 msgstr "Coordinade X"
9090 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9092 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9093 msgstr "Coordinade X"
9095 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9097 msgid "Decoding Y coordinate"
9098 msgstr "Coordinade Y"
9100 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9102 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9103 msgstr "Coordinade Y"
9105 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9107 msgid "Subpicture position"
9108 msgstr "File dai sot titui"
9110 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9113 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9114 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9117 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9118 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9119 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9121 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9123 msgid "Encoding X coordinate"
9124 msgstr "Coordinade X"
9126 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9128 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9129 msgstr "Coordinade X"
9131 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9133 msgid "Encoding Y coordinate"
9134 msgstr "Coordinade Y"
9136 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9138 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9139 msgstr "Coordinade Y"
9141 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9143 msgid "DVB subtitles decoder"
9144 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9146 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9148 msgid "DVB subtitles"
9151 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9153 msgid "DVB subtitles encoder"
9154 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9156 #: modules/codec/faad.c:45
9157 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9160 #: modules/codec/faad.c:388
9161 msgid "AAC extension"
9164 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9169 #: modules/codec/fake.c:54
9170 msgid "Path of the image file for fake input."
9173 #: modules/codec/fake.c:55
9175 msgid "Reload image file"
9176 msgstr "Filtris audio"
9178 #: modules/codec/fake.c:57
9180 msgid "Reload image file every n seconds."
9181 msgstr "Filtris audio"
9183 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9186 msgid "Output video width."
9187 msgstr "Largjece massime video"
9189 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9190 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9192 msgid "Output video height."
9193 msgstr "Altece massime de jessude video."
9195 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9196 msgid "Keep aspect ratio"
9199 #: modules/codec/fake.c:66
9200 msgid "Consider width and height as maximum values."
9203 #: modules/codec/fake.c:67
9205 msgid "Background aspect ratio"
9208 #: modules/codec/fake.c:69
9209 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9212 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9214 msgid "Deinterlace video"
9217 #: modules/codec/fake.c:72
9218 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9221 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9223 msgid "Deinterlace module"
9226 #: modules/codec/fake.c:75
9228 msgid "Deinterlace module to use."
9231 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9232 #: modules/video_output/yuv.c:44
9237 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9238 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9241 #: modules/codec/fake.c:89
9243 msgid "Fake video decoder"
9244 msgstr "Filtris audio"
9246 #: modules/codec/flac.c:134
9248 msgid "Flac audio decoder"
9249 msgstr "Codec audio"
9251 #: modules/codec/flac.c:140
9253 msgid "Flac audio encoder"
9254 msgstr "Codec audio"
9256 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9257 msgid "Sound fonts (required)"
9260 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9261 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9264 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9265 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9268 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9272 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9273 msgid "MIDI synthesis not set up"
9276 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9278 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9279 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9280 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9283 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9286 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9287 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9288 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9291 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9292 msgid "Video memory buffer width."
9295 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9297 msgid "Video memory buffer height."
9298 msgstr "Altece video"
9300 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9302 msgid "Lock function"
9305 #: modules/codec/invmem.c:60
9307 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9308 "memory address for use by the video renderer."
9311 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9312 msgid "Unlock function"
9315 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9316 msgid "Address of the unlocking callback function"
9319 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9320 msgid "Callback data"
9323 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9324 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9327 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9328 #: modules/video_output/vmem.c:51
9332 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9334 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9337 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9339 msgid "Memory video decoder"
9340 msgstr "Filtris audio"
9342 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9344 msgid "Formatted Subtitles"
9345 msgstr "Vierç i sot titui"
9347 #: modules/codec/kate.c:196
9349 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9350 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9351 "rendering via Tiger is enabled."
9354 #: modules/codec/kate.c:203
9357 msgstr "Casuâl no atîf"
9359 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9364 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9365 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9366 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9367 #: modules/video_filter/rss.c:72
9371 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9372 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9373 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9374 #: modules/video_filter/rss.c:73
9379 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9380 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9381 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9382 #: modules/video_filter/rss.c:73
9387 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9388 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9389 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9390 #: modules/video_filter/rss.c:73
9395 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9396 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9397 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9398 #: modules/video_filter/rss.c:73
9403 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9404 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9405 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9406 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9407 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9411 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9412 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9413 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9414 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9419 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9420 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9421 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9422 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9423 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9428 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9429 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9430 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9431 #: modules/video_filter/rss.c:74
9436 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9438 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9439 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9440 #: modules/video_filter/rss.c:74
9444 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9445 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9446 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9447 #: modules/video_filter/rss.c:75
9452 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9453 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9454 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9455 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9460 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9461 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9462 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9463 #: modules/video_filter/rss.c:75
9468 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9469 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9470 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9471 #: modules/video_filter/rss.c:75
9476 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9477 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9478 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9479 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9480 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9484 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9485 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9486 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9487 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9491 #: modules/codec/kate.c:215
9493 msgid "Use Tiger for rendering"
9494 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9496 #: modules/codec/kate.c:216
9498 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9499 "only render static text and bitmap based streams."
9502 #: modules/codec/kate.c:220
9503 msgid "Rendering quality"
9506 #: modules/codec/kate.c:221
9508 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9512 #: modules/codec/kate.c:225
9514 msgid "Default font effect"
9515 msgstr "Mostre interface"
9517 #: modules/codec/kate.c:226
9519 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9523 #: modules/codec/kate.c:230
9525 msgid "Default font effect strength"
9526 msgstr "Mostre interface"
9528 #: modules/codec/kate.c:231
9529 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9532 #: modules/codec/kate.c:235
9534 msgid "Default font description"
9535 msgstr "Descrizion de session"
9537 #: modules/codec/kate.c:236
9539 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9540 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9541 "font parameters where appropriate."
9544 #: modules/codec/kate.c:241
9546 msgid "Default font color"
9547 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9549 #: modules/codec/kate.c:242
9551 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9552 "font color to use."
9555 #: modules/codec/kate.c:246
9557 msgid "Default font alpha"
9558 msgstr "Mostre interface"
9560 #: modules/codec/kate.c:247
9562 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9563 "particular font color to use."
9566 #: modules/codec/kate.c:251
9568 msgid "Default background color"
9569 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9571 #: modules/codec/kate.c:252
9573 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9577 #: modules/codec/kate.c:256
9578 msgid "Default background alpha"
9581 #: modules/codec/kate.c:257
9583 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9584 "specify a particular background color to use."
9587 #: modules/codec/kate.c:263
9589 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9590 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9591 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9593 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9594 "played. This will hopefully be fixed soon."
9597 #: modules/codec/kate.c:272
9602 #: modules/codec/kate.c:273
9604 msgid "Kate overlay decoder"
9605 msgstr "Filtris audio"
9607 #: modules/codec/kate.c:292
9609 msgid "Tiger rendering defaults"
9610 msgstr "Filtris audio"
9612 #: modules/codec/kate.c:328
9614 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9615 msgstr "Sot titui SVCD"
9617 #: modules/codec/libass.c:65
9619 msgid "Subtitles (advanced)"
9620 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9622 #: modules/codec/libass.c:66
9624 msgid "Subtitle renderers using libass"
9625 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9627 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9628 msgid "Building font cache"
9631 #: modules/codec/libass.c:723
9633 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9634 "This should take less than a minute."
9637 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9638 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9641 #: modules/codec/lpcm.c:52
9642 msgid "Linear PCM audio decoder"
9645 #: modules/codec/lpcm.c:57
9646 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9649 #: modules/codec/mash.cpp:70
9650 msgid "Video decoder using openmash"
9653 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9654 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9658 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9661 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9662 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9665 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9666 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9669 #: modules/codec/png.c:58
9671 msgid "PNG video decoder"
9672 msgstr "Filtris audio"
9674 #: modules/codec/quicktime.c:67
9675 msgid "QuickTime library decoder"
9678 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9680 msgid "Pseudo raw video decoder"
9681 msgstr "Filtris audio"
9683 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9684 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9687 #: modules/codec/realvideo.c:131
9689 msgid "RealVideo library decoder"
9690 msgstr "Codec video"
9692 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9694 msgid "Schroedinger video decoder"
9695 msgstr "Filtris audio"
9697 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9698 msgid "SDL Image decoder"
9701 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9703 msgid "SDL_image video decoder"
9704 msgstr "Codec video di destinazion"
9706 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9708 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9709 msgstr "Codec audio"
9711 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9712 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9718 #: modules/codec/speex.c:59
9719 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9722 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9723 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9724 msgid "Encoding quality"
9727 #: modules/codec/speex.c:63
9728 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9731 #: modules/codec/speex.c:65
9733 msgid "Encoding complexity"
9734 msgstr "Coordinade X"
9736 #: modules/codec/speex.c:67
9737 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9740 #: modules/codec/speex.c:69
9742 msgid "Maximal bitrate"
9743 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9745 #: modules/codec/speex.c:71
9746 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9749 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9750 msgid "CBR encoding"
9751 msgstr "Codifiche CBR"
9753 #: modules/codec/speex.c:75
9755 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9756 "bitrate encoding (VBR)."
9759 #: modules/codec/speex.c:78
9760 msgid "Voice activity detection"
9763 #: modules/codec/speex.c:80
9765 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9769 #: modules/codec/speex.c:83
9771 msgid "Discontinuous Transmission"
9772 msgstr "Flus continui"
9774 #: modules/codec/speex.c:85
9775 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9778 #: modules/codec/speex.c:89
9779 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9782 #: modules/codec/speex.c:89
9783 msgid "Wide-band (16kHz)"
9786 #: modules/codec/speex.c:89
9787 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9790 #: modules/codec/speex.c:96
9792 msgid "Speex audio decoder"
9793 msgstr "Codec audio"
9795 #: modules/codec/speex.c:98
9800 #: modules/codec/speex.c:102
9801 msgid "Speex audio packetizer"
9804 #: modules/codec/speex.c:107
9806 msgid "Speex audio encoder"
9807 msgstr "Codec audio"
9809 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9810 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9813 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9814 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9819 msgid "DVD subtitles decoder"
9820 msgstr "Sot titui SVCD"
9822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9824 msgid "DVD subtitles"
9827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9829 msgid "DVD subtitles packetizer"
9830 msgstr "Sot titui SVCD"
9832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9833 msgid "Universal (UTF-8)"
9836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9837 msgid "Universal (UTF-16)"
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9841 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9845 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9849 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9853 msgid "Western European (Latin-9)"
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9857 msgid "Western European (Windows-1252)"
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9870 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9874 msgid "Nordic (Latin-6)"
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9878 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9883 msgid "Russian (KOI8-R)"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9888 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9892 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9896 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9900 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9904 msgid "Greek (Windows-1253)"
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9912 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9916 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9920 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9924 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9928 msgid "Thai (Windows-874)"
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9932 msgid "Baltic (Latin-7)"
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9936 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9940 msgid "Celtic (Latin-8)"
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9944 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9949 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9950 msgstr "Cinês semplificât"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9954 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9955 msgstr "Cinês semplificât"
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9958 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9962 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9966 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9970 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9974 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9978 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9982 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9986 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9991 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9995 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9999 msgid "Subtitles text encoding"
10000 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10003 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10004 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10008 msgid "Subtitles justification"
10009 msgstr "Formât sot titui"
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10013 msgid "Set the justification of subtitles"
10014 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10017 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10018 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10022 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10025 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10027 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10028 "but you can choose to disable all formatting."
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10033 msgid "Text subtitles decoder"
10034 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10037 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10038 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10039 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10040 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10041 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10042 #. Other scripts use other code pages.
10044 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10045 #. the VideoLAN translators mailing list.
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10051 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10055 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10057 msgid "USF subtitles decoder"
10058 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10060 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10061 msgid "T.140 text encoder"
10064 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10066 msgid "Enable debug"
10067 msgstr "Ative audio"
10069 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10071 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10073 "packet assembly info 2\n"
10076 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10077 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10080 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10081 msgid "SVCD subtitles"
10082 msgstr "Sot titui SVCD"
10084 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10085 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10088 #: modules/codec/telx.c:54
10089 msgid "Override page"
10092 #: modules/codec/telx.c:55
10094 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10095 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10096 "usually 888 or 889)."
10099 #: modules/codec/telx.c:60
10101 msgid "Ignore subtitle flag"
10102 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10104 #: modules/codec/telx.c:61
10105 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10108 #: modules/codec/telx.c:64
10109 msgid "Workaround for France"
10112 #: modules/codec/telx.c:65
10114 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10115 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10116 "your subtitles don't appear."
10119 #: modules/codec/telx.c:71
10121 msgid "Teletext subtitles decoder"
10122 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10124 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10126 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10127 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10130 #: modules/codec/theora.c:105
10132 msgid "Theora video decoder"
10133 msgstr "Filtris audio"
10135 #: modules/codec/theora.c:111
10136 msgid "Theora video packetizer"
10139 #: modules/codec/theora.c:117
10141 msgid "Theora video encoder"
10142 msgstr "Codec video di destinazion"
10144 #: modules/codec/twolame.c:57
10146 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10147 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10150 #: modules/codec/twolame.c:60
10151 msgid "Stereo mode"
10152 msgstr "Mût stereo"
10154 #: modules/codec/twolame.c:61
10155 msgid "Handling mode for stereo streams"
10158 #: modules/codec/twolame.c:62
10162 #: modules/codec/twolame.c:64
10163 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10166 #: modules/codec/twolame.c:65
10167 msgid "Psycho-acoustic model"
10170 #: modules/codec/twolame.c:67
10171 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10174 #: modules/codec/twolame.c:71
10179 #: modules/codec/twolame.c:71
10181 msgid "Joint stereo"
10184 #: modules/codec/twolame.c:76
10185 msgid "Libtwolame audio encoder"
10188 #: modules/codec/vorbis.c:175
10189 msgid "Maximum encoding bitrate"
10190 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10192 #: modules/codec/vorbis.c:177
10193 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10196 #: modules/codec/vorbis.c:178
10197 msgid "Minimum encoding bitrate"
10198 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10200 #: modules/codec/vorbis.c:180
10202 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10206 #: modules/codec/vorbis.c:183
10207 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10208 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10210 #: modules/codec/vorbis.c:187
10211 msgid "Vorbis audio decoder"
10214 #: modules/codec/vorbis.c:198
10216 msgid "Vorbis audio packetizer"
10217 msgstr "Dimension pacut"
10219 #: modules/codec/vorbis.c:205
10220 msgid "Vorbis audio encoder"
10223 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10224 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10227 #: modules/codec/x264.c:54
10229 msgid "Maximum GOP size"
10230 msgstr "Dimension massime PES"
10232 #: modules/codec/x264.c:55
10234 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10235 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10238 #: modules/codec/x264.c:59
10239 msgid "Minimum GOP size"
10242 #: modules/codec/x264.c:60
10244 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10245 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10246 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10247 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10248 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10249 "the IDR-frame. \n"
10250 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10251 "frames, but do not start a new GOP."
10254 #: modules/codec/x264.c:69
10255 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10258 #: modules/codec/x264.c:70
10260 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10261 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10262 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10263 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10264 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10265 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10269 #: modules/codec/x264.c:81
10270 msgid "B-frames between I and P"
10273 #: modules/codec/x264.c:82
10274 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10277 #: modules/codec/x264.c:85
10278 msgid "Adaptive B-frame decision"
10281 #: modules/codec/x264.c:86
10283 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10284 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10287 #: modules/codec/x264.c:90
10288 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10291 #: modules/codec/x264.c:91
10293 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10294 "negative values cause less B-frames."
10297 #: modules/codec/x264.c:95
10298 msgid "Keep some B-frames as references"
10301 #: modules/codec/x264.c:97
10303 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10304 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10306 " - none: Disabled\n"
10307 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10308 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10311 #: modules/codec/x264.c:105
10313 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10314 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10318 #: modules/codec/x264.c:110
10322 #: modules/codec/x264.c:111
10324 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10325 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10328 #: modules/codec/x264.c:115
10330 msgid "Number of reference frames"
10331 msgstr "Numar di flus"
10333 #: modules/codec/x264.c:116
10335 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10336 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10337 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10340 #: modules/codec/x264.c:121
10342 msgid "Skip loop filter"
10343 msgstr "Filtri video"
10345 #: modules/codec/x264.c:122
10346 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10349 #: modules/codec/x264.c:124
10350 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10353 #: modules/codec/x264.c:125
10355 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10356 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10359 #: modules/codec/x264.c:129
10360 msgid "H.264 level"
10363 #: modules/codec/x264.c:130
10365 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10366 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10367 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10370 #: modules/codec/x264.c:135
10372 msgid "H.264 profile"
10375 #: modules/codec/x264.c:136
10376 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10379 #: modules/codec/x264.c:142
10381 msgid "Interlaced mode"
10382 msgstr "Mût stereo"
10384 #: modules/codec/x264.c:143
10386 msgid "Pure-interlaced mode."
10387 msgstr "Mût stereo"
10389 #: modules/codec/x264.c:145
10390 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10393 #: modules/codec/x264.c:146
10394 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10397 #: modules/codec/x264.c:148
10398 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10401 #: modules/codec/x264.c:149
10402 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10405 #: modules/codec/x264.c:151
10407 msgid "Force number of slices per frame"
10408 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10410 #: modules/codec/x264.c:152
10411 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10414 #: modules/codec/x264.c:154
10415 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10418 #: modules/codec/x264.c:155
10419 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10422 #: modules/codec/x264.c:157
10423 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10426 #: modules/codec/x264.c:158
10427 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10430 #: modules/codec/x264.c:161
10434 #: modules/codec/x264.c:162
10436 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10437 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10440 #: modules/codec/x264.c:166
10441 msgid "Quality-based VBR"
10442 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10444 #: modules/codec/x264.c:167
10445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10448 #: modules/codec/x264.c:169
10452 #: modules/codec/x264.c:170
10453 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10456 #: modules/codec/x264.c:173
10461 #: modules/codec/x264.c:174
10462 msgid "Maximum quantizer parameter."
10465 #: modules/codec/x264.c:176
10466 msgid "Max QP step"
10469 #: modules/codec/x264.c:177
10470 msgid "Max QP step between frames."
10473 #: modules/codec/x264.c:179
10474 msgid "Average bitrate tolerance"
10477 #: modules/codec/x264.c:180
10478 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10481 #: modules/codec/x264.c:183
10483 msgid "Max local bitrate"
10484 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10486 #: modules/codec/x264.c:184
10487 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10490 #: modules/codec/x264.c:186
10494 #: modules/codec/x264.c:187
10495 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10498 #: modules/codec/x264.c:190
10499 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10502 #: modules/codec/x264.c:191
10504 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10508 #: modules/codec/x264.c:194
10509 msgid "How AQ distributes bits"
10512 #: modules/codec/x264.c:195
10514 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10516 " - 1: Current x264 default mode\n"
10517 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10521 #: modules/codec/x264.c:200
10523 msgid "Strength of AQ"
10524 msgstr "Metodi streaming"
10526 #: modules/codec/x264.c:201
10528 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10529 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10530 " - 0.5: weak AQ\n"
10531 " - 1.5: strong AQ"
10534 #: modules/codec/x264.c:207
10535 msgid "QP factor between I and P"
10538 #: modules/codec/x264.c:208
10539 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10542 #: modules/codec/x264.c:211
10543 msgid "QP factor between P and B"
10546 #: modules/codec/x264.c:212
10547 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10550 #: modules/codec/x264.c:214
10551 msgid "QP difference between chroma and luma"
10554 #: modules/codec/x264.c:215
10555 msgid "QP difference between chroma and luma."
10558 #: modules/codec/x264.c:217
10559 msgid "Multipass ratecontrol"
10562 #: modules/codec/x264.c:218
10564 "Multipass ratecontrol:\n"
10565 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10566 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10567 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10570 #: modules/codec/x264.c:223
10571 msgid "QP curve compression"
10574 #: modules/codec/x264.c:224
10575 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10578 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10579 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10582 #: modules/codec/x264.c:227
10584 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10585 "blurs complexity."
10588 #: modules/codec/x264.c:231
10590 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10594 #: modules/codec/x264.c:236
10595 msgid "Partitions to consider"
10598 #: modules/codec/x264.c:237
10600 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10603 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10604 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10605 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10606 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10609 #: modules/codec/x264.c:245
10610 msgid "Direct MV prediction mode"
10613 #: modules/codec/x264.c:246
10614 msgid "Direct MV prediction mode."
10617 #: modules/codec/x264.c:248
10619 msgid "Direct prediction size"
10620 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10622 #: modules/codec/x264.c:249
10624 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10626 " - -1: smallest possible according to level\n"
10629 #: modules/codec/x264.c:254
10630 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10633 #: modules/codec/x264.c:255
10634 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10637 #: modules/codec/x264.c:257
10638 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10641 #: modules/codec/x264.c:258
10643 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10644 " - 1: Blind offset\n"
10645 " - 2: Smart analysis\n"
10648 #: modules/codec/x264.c:263
10649 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10652 #: modules/codec/x264.c:264
10654 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10656 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10657 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10658 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10659 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10662 #: modules/codec/x264.c:271
10664 msgid "Maximum motion vector search range"
10665 msgstr "Altece massime de jessude video."
10667 #: modules/codec/x264.c:272
10669 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10670 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10671 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10674 #: modules/codec/x264.c:277
10676 msgid "Maximum motion vector length"
10677 msgstr "Altece massime de jessude video."
10679 #: modules/codec/x264.c:278
10681 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10684 #: modules/codec/x264.c:281
10685 msgid "Minimum buffer space between threads"
10688 #: modules/codec/x264.c:282
10690 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10694 #: modules/codec/x264.c:285
10695 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10698 #: modules/codec/x264.c:286
10700 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10701 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10704 #: modules/codec/x264.c:290
10705 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10708 #: modules/codec/x264.c:292
10710 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10711 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10712 "quality). Range 1 to 9."
10715 #: modules/codec/x264.c:296
10716 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10719 #: modules/codec/x264.c:297
10720 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10723 #: modules/codec/x264.c:300
10724 msgid "Decide references on a per partition basis"
10727 #: modules/codec/x264.c:301
10729 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10730 "as opposed to only one ref per macroblock."
10733 #: modules/codec/x264.c:305
10734 msgid "Chroma in motion estimation"
10737 #: modules/codec/x264.c:306
10738 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10741 #: modules/codec/x264.c:309
10742 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10745 #: modules/codec/x264.c:310
10746 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10749 #: modules/codec/x264.c:312
10750 msgid "Adaptive spatial transform size"
10753 #: modules/codec/x264.c:314
10754 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10757 #: modules/codec/x264.c:316
10758 msgid "Trellis RD quantization"
10761 #: modules/codec/x264.c:317
10763 "Trellis RD quantization: \n"
10765 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10766 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10767 "This requires CABAC."
10770 #: modules/codec/x264.c:323
10771 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10774 #: modules/codec/x264.c:324
10775 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10778 #: modules/codec/x264.c:326
10779 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10782 #: modules/codec/x264.c:327
10784 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10785 "small single coefficient."
10788 #: modules/codec/x264.c:330
10790 msgid "Use Psy-optimizations"
10791 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10793 #: modules/codec/x264.c:331
10794 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10797 #: modules/codec/x264.c:335
10799 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10803 #: modules/codec/x264.c:338
10804 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10807 #: modules/codec/x264.c:339
10808 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10811 #: modules/codec/x264.c:342
10812 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10815 #: modules/codec/x264.c:343
10816 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10819 #: modules/codec/x264.c:348
10820 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10823 #: modules/codec/x264.c:349
10824 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10827 #: modules/codec/x264.c:352
10828 msgid "CPU optimizations"
10829 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10831 #: modules/codec/x264.c:353
10833 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10834 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10836 #: modules/codec/x264.c:355
10837 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10840 #: modules/codec/x264.c:356
10841 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10844 #: modules/codec/x264.c:358
10846 msgid "PSNR computation"
10847 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10849 #: modules/codec/x264.c:359
10851 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10855 #: modules/codec/x264.c:362
10857 msgid "SSIM computation"
10858 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10860 #: modules/codec/x264.c:363
10862 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10866 #: modules/codec/x264.c:366
10871 #: modules/codec/x264.c:367
10873 msgid "Quiet mode."
10876 #: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10879 msgstr "Statistichis"
10881 #: modules/codec/x264.c:370
10882 msgid "Print stats for each frame."
10883 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10885 #: modules/codec/x264.c:372
10886 msgid "SPS and PPS id numbers"
10889 #: modules/codec/x264.c:373
10891 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10895 #: modules/codec/x264.c:376
10897 msgid "Access unit delimiters"
10900 #: modules/codec/x264.c:377
10901 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10904 #: modules/codec/x264.c:379
10905 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10908 #: modules/codec/x264.c:380
10910 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10911 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10915 #: modules/codec/x264.c:387
10920 #: modules/codec/x264.c:387
10924 #: modules/codec/x264.c:387
10928 #: modules/codec/x264.c:387
10933 #: modules/codec/x264.c:387
10938 #: modules/codec/x264.c:400
10943 #: modules/codec/x264.c:400
10947 #: modules/codec/x264.c:400
10951 #: modules/codec/x264.c:400
10955 #: modules/codec/x264.c:405
10959 #: modules/codec/x264.c:405
10963 #: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167
10967 #: modules/codec/x264.c:408
10968 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10971 #: modules/codec/zvbi.c:58
10973 msgid "Teletext page"
10974 msgstr "Sielç l'angul"
10976 #: modules/codec/zvbi.c:59
10977 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10980 #: modules/codec/zvbi.c:62
10981 msgid "Text is always opaque"
10984 #: modules/codec/zvbi.c:63
10985 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10988 #: modules/codec/zvbi.c:66
10990 msgid "Teletext alignment"
10991 msgstr "Sielç l'angul"
10993 #: modules/codec/zvbi.c:68
10996 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10997 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11000 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11001 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11002 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11004 #: modules/codec/zvbi.c:72
11006 msgid "Teletext text subtitles"
11007 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11009 #: modules/codec/zvbi.c:73
11010 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11013 #: modules/codec/zvbi.c:82
11015 msgid "VBI and Teletext decoder"
11016 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11018 #: modules/codec/zvbi.c:83
11020 msgid "VBI & Teletext"
11021 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11023 #: modules/codec/zvbi.c:686
11028 #: modules/codec/zvbi.c:700
11033 #: modules/control/dbus.c:134
11037 #: modules/control/dbus.c:137
11039 msgid "D-Bus control interface"
11040 msgstr "Cambie interface"
11042 #: modules/control/gestures.c:81
11044 msgid "Motion threshold (10-100)"
11047 #: modules/control/gestures.c:83
11048 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11051 #: modules/control/gestures.c:85
11052 msgid "Trigger button"
11055 #: modules/control/gestures.c:87
11056 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11059 #: modules/control/gestures.c:97
11064 #: modules/control/gestures.c:100
11069 #: modules/control/gestures.c:108
11071 msgid "Mouse gestures control interface"
11072 msgstr "Cambie interface"
11074 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11075 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11077 msgid "Global Hotkeys"
11080 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11081 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11083 msgid "Global Hotkeys interface"
11084 msgstr "Interface Gtk2"
11086 #: modules/control/hotkeys.c:92
11088 msgid "Volume Control"
11091 #: modules/control/hotkeys.c:92
11093 msgid "Position Control"
11096 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11101 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11106 #: modules/control/hotkeys.c:96
11107 msgid "Hotkeys management interface"
11108 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11110 #: modules/control/hotkeys.c:103
11112 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11115 #: modules/control/hotkeys.c:104
11117 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11121 #: modules/control/hotkeys.c:374
11123 msgid "Audio Device: %s"
11124 msgstr "Dispositîf CD audio"
11126 #: modules/control/hotkeys.c:471
11128 msgid "Audio track: %s"
11129 msgstr "Trace audio: %s"
11131 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11133 msgid "Subtitle track: %s"
11134 msgstr "Trace sot titui: %s"
11136 #: modules/control/hotkeys.c:488
11140 #: modules/control/hotkeys.c:537
11142 msgid "Aspect ratio: %s"
11145 #: modules/control/hotkeys.c:565
11148 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11150 #: modules/control/hotkeys.c:579
11151 msgid "Zooming reset"
11154 #: modules/control/hotkeys.c:587
11156 msgid "Scaled to screen"
11157 msgstr "Adate al visôr"
11159 #: modules/control/hotkeys.c:590
11161 msgid "Original Size"
11162 msgstr "Ative audio"
11164 #: modules/control/hotkeys.c:618
11166 msgid "Deinterlace off"
11167 msgstr "Mût stereo"
11169 #: modules/control/hotkeys.c:638
11171 msgid "Deinterlace on"
11172 msgstr "Mût stereo"
11174 #: modules/control/hotkeys.c:671
11176 msgid "Zoom mode: %s"
11179 #: modules/control/hotkeys.c:719
11184 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11186 msgid "Subtitle delay %i ms"
11187 msgstr "Ritart dai sot titui"
11189 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11191 msgid "Subtitle position %i px"
11192 msgstr "Opzions dai sot titui"
11194 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11196 msgid "Audio delay %i ms"
11197 msgstr "Trace audio: %s"
11199 #: modules/control/hotkeys.c:862
11202 msgstr "Codifiche CBR"
11204 #: modules/control/hotkeys.c:864
11206 msgid "Recording done"
11207 msgstr "Codifiche CBR"
11209 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11211 msgid "Volume %d%%"
11212 msgstr "Volum: %d%%"
11214 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11216 msgid "Speed: %.2fx"
11219 #: modules/control/http/http.c:41
11220 msgid "Host address"
11221 msgstr "Direzion host"
11223 #: modules/control/http/http.c:43
11225 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11226 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11227 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11230 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11231 msgid "Source directory"
11232 msgstr "Cartele di origjin"
11234 #: modules/control/http/http.c:49
11238 #: modules/control/http/http.c:51
11240 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11241 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11244 #: modules/control/http/http.c:53
11245 msgid "Export album art as /art"
11248 #: modules/control/http/http.c:55
11250 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11254 #: modules/control/http/http.c:58
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11262 #: modules/control/http/http.c:63
11263 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11266 #: modules/control/http/http.c:66
11267 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11270 #: modules/control/http/http.c:69
11274 #: modules/control/http/http.c:70
11276 msgid "HTTP remote control interface"
11277 msgstr "Cambie interface"
11279 #: modules/control/http/http.c:80
11283 #: modules/control/lirc.c:46
11285 msgid "Change the lirc configuration file"
11286 msgstr "File di configurazion"
11288 #: modules/control/lirc.c:48
11290 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11291 "users home directory."
11294 #: modules/control/lirc.c:58
11298 #: modules/control/lirc.c:61
11300 msgid "Infrared remote control interface"
11301 msgstr "Cambie interface"
11303 #: modules/control/motion.c:72
11304 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11307 #: modules/control/motion.c:78
11312 #: modules/control/motion.c:81
11314 msgid "motion control interface"
11315 msgstr "Cambie interface"
11317 #: modules/control/motion.c:82
11319 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11322 #: modules/control/netsync.c:57
11324 msgid "Network master clock"
11327 #: modules/control/netsync.c:58
11329 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11330 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11333 #: modules/control/netsync.c:62
11335 msgid "Master server ip address"
11336 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11338 #: modules/control/netsync.c:63
11340 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11343 #: modules/control/netsync.c:66
11345 msgid "UDP timeout (in ms)"
11348 #: modules/control/netsync.c:67
11350 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11353 #: modules/control/netsync.c:71
11355 msgid "Network Sync"
11358 #: modules/control/ntservice.c:43
11359 msgid "Install Windows Service"
11360 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11362 #: modules/control/ntservice.c:45
11363 msgid "Install the Service and exit."
11364 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11366 #: modules/control/ntservice.c:46
11367 msgid "Uninstall Windows Service"
11368 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11370 #: modules/control/ntservice.c:48
11371 msgid "Uninstall the Service and exit."
11372 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11374 #: modules/control/ntservice.c:49
11375 msgid "Display name of the Service"
11376 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11378 #: modules/control/ntservice.c:51
11379 msgid "Change the display name of the Service."
11380 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11382 #: modules/control/ntservice.c:52
11383 msgid "Configuration options"
11384 msgstr "Opzions di configurazion"
11386 #: modules/control/ntservice.c:54
11388 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11389 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11393 #: modules/control/ntservice.c:59
11395 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11396 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11397 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11400 #: modules/control/ntservice.c:65
11402 msgstr "Servizi NT"
11404 #: modules/control/ntservice.c:66
11406 msgid "Windows Service interface"
11408 " (interface wxWindows)\n"
11411 #: modules/control/rc.c:70
11413 msgid "Initializing"
11416 #: modules/control/rc.c:71
11421 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11428 #: modules/control/rc.c:74
11431 msgstr "Ative audio"
11433 #: modules/control/rc.c:75
11437 #: modules/control/rc.c:160
11438 msgid "Show stream position"
11439 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11441 #: modules/control/rc.c:161
11443 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11446 #: modules/control/rc.c:164
11450 #: modules/control/rc.c:165
11451 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11454 #: modules/control/rc.c:167
11455 msgid "UNIX socket command input"
11458 #: modules/control/rc.c:168
11459 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11462 #: modules/control/rc.c:171
11464 msgid "TCP command input"
11465 msgstr "Puarte audio"
11467 #: modules/control/rc.c:172
11469 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11470 "port the interface will bind to."
11473 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11475 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11476 msgstr "Cambie interface"
11478 #: modules/control/rc.c:178
11480 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11482 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11485 #: modules/control/rc.c:185
11490 #: modules/control/rc.c:188
11492 msgid "Remote control interface"
11493 msgstr "Cambie interface"
11495 #: modules/control/rc.c:338
11496 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11499 #: modules/control/rc.c:775
11501 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11502 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11504 #: modules/control/rc.c:798
11505 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11508 #: modules/control/rc.c:800
11509 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11512 #: modules/control/rc.c:801
11513 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11516 #: modules/control/rc.c:802
11517 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11520 #: modules/control/rc.c:803
11521 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11524 #: modules/control/rc.c:804
11525 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11528 #: modules/control/rc.c:805
11529 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11532 #: modules/control/rc.c:806
11533 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11536 #: modules/control/rc.c:807
11537 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11540 #: modules/control/rc.c:808
11541 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11544 #: modules/control/rc.c:809
11545 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11548 #: modules/control/rc.c:810
11549 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11552 #: modules/control/rc.c:811
11553 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11556 #: modules/control/rc.c:812
11557 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11560 #: modules/control/rc.c:813
11561 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11564 #: modules/control/rc.c:814
11565 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11568 #: modules/control/rc.c:815
11569 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11572 #: modules/control/rc.c:816
11573 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11576 #: modules/control/rc.c:817
11577 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11580 #: modules/control/rc.c:818
11581 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11584 #: modules/control/rc.c:820
11585 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11588 #: modules/control/rc.c:821
11589 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11592 #: modules/control/rc.c:822
11593 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11596 #: modules/control/rc.c:823
11597 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11600 #: modules/control/rc.c:824
11601 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11604 #: modules/control/rc.c:825
11605 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11608 #: modules/control/rc.c:826
11609 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11612 #: modules/control/rc.c:827
11613 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11616 #: modules/control/rc.c:828
11617 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11620 #: modules/control/rc.c:829
11621 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11624 #: modules/control/rc.c:830
11625 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11628 #: modules/control/rc.c:831
11629 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11632 #: modules/control/rc.c:832
11633 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11636 #: modules/control/rc.c:833
11637 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11640 #: modules/control/rc.c:834
11641 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11644 #: modules/control/rc.c:836
11645 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11648 #: modules/control/rc.c:837
11649 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11652 #: modules/control/rc.c:838
11653 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11656 #: modules/control/rc.c:839
11657 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11660 #: modules/control/rc.c:840
11661 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11664 #: modules/control/rc.c:841
11665 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11668 #: modules/control/rc.c:842
11669 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11672 #: modules/control/rc.c:843
11673 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11676 #: modules/control/rc.c:844
11677 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11680 #: modules/control/rc.c:845
11681 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11684 #: modules/control/rc.c:846
11685 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11688 #: modules/control/rc.c:847
11689 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11692 #: modules/control/rc.c:848
11693 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11696 #: modules/control/rc.c:849
11697 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11700 #: modules/control/rc.c:854
11701 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11704 #: modules/control/rc.c:855
11705 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11708 #: modules/control/rc.c:856
11709 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11712 #: modules/control/rc.c:857
11713 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11716 #: modules/control/rc.c:858
11717 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11720 #: modules/control/rc.c:859
11721 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11724 #: modules/control/rc.c:860
11725 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11728 #: modules/control/rc.c:861
11729 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11732 #: modules/control/rc.c:863
11733 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11736 #: modules/control/rc.c:864
11737 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11740 #: modules/control/rc.c:865
11741 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11744 #: modules/control/rc.c:866
11745 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11748 #: modules/control/rc.c:867
11749 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11752 #: modules/control/rc.c:869
11753 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11756 #: modules/control/rc.c:870
11757 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11760 #: modules/control/rc.c:871
11761 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11764 #: modules/control/rc.c:872
11765 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11768 #: modules/control/rc.c:873
11769 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11772 #: modules/control/rc.c:874
11773 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11776 #: modules/control/rc.c:875
11777 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11780 #: modules/control/rc.c:876
11781 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11784 #: modules/control/rc.c:877
11785 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11788 #: modules/control/rc.c:878
11789 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11792 #: modules/control/rc.c:879
11793 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11796 #: modules/control/rc.c:880
11797 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11800 #: modules/control/rc.c:881
11801 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11804 #: modules/control/rc.c:882
11805 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11808 #: modules/control/rc.c:885
11809 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11812 #: modules/control/rc.c:886
11813 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11816 #: modules/control/rc.c:887
11817 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11820 #: modules/control/rc.c:888
11821 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11824 #: modules/control/rc.c:890
11825 msgid "+----[ end of help ]"
11828 #: modules/control/rc.c:1016
11829 msgid "Press menu select or pause to continue."
11830 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11832 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11833 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11834 #: modules/control/rc.c:1811
11835 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11836 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11838 #: modules/control/rc.c:1333
11839 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11842 #: modules/control/rc.c:1344
11844 msgid "Playlist has only %d elements"
11845 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11847 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11848 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11849 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11851 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11853 msgid "+-[Incoming]"
11854 msgstr "Codifiche CBR"
11856 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11858 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11861 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11863 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11866 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11868 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11871 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11873 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11876 #: modules/control/rc.c:1879
11878 msgid "| demux corrupted : %5i"
11881 #: modules/control/rc.c:1881
11883 msgid "| discontinuities : %5i"
11884 msgstr "Filtris audio"
11886 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11888 msgid "+-[Video Decoding]"
11889 msgstr "Tai dal video"
11891 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11893 msgid "| video decoded : %5i"
11896 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11898 msgid "| frames displayed : %5i"
11901 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11903 msgid "| frames lost : %5i"
11906 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11908 msgid "+-[Audio Decoding]"
11909 msgstr "Codec audio"
11911 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11913 msgid "| audio decoded : %5i"
11916 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11918 msgid "| buffers played : %5i"
11921 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11923 msgid "| buffers lost : %5i"
11926 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11928 msgid "+-[Streaming]"
11931 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11933 msgid "| packets sent : %5i"
11936 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11938 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11941 #: modules/control/rc.c:1907
11943 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11946 #: modules/control/signals.c:37
11951 #: modules/control/signals.c:40
11952 msgid "POSIX signals handling interface"
11955 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11959 #: modules/control/telnet.c:73
11961 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11962 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11963 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11966 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11973 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11977 #: modules/control/telnet.c:78
11979 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11983 #: modules/control/telnet.c:82
11985 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11986 "default value is \"admin\"."
11989 #: modules/control/telnet.c:96
11991 msgid "VLM remote control interface"
11992 msgstr "Cambie interface"
11994 #: modules/demux/aiff.c:49
11995 msgid "AIFF demuxer"
11998 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12000 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12001 msgstr "Filtris audio"
12003 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12004 msgid "Could not demux ASF stream"
12007 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12008 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12011 #: modules/demux/au.c:50
12015 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12016 msgid "FFmpeg demuxer"
12019 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12024 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12025 msgid "FFmpeg muxer"
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12033 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12038 msgid "Force interleaved method"
12039 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12043 msgid "Force interleaved method."
12044 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12047 msgid "Force index creation"
12048 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12050 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12052 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12053 "incomplete (not seekable)."
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12058 msgid "Ask for action"
12059 msgstr "Informazions"
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12073 msgid "AVI demuxer"
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12080 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12083 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12084 "Do you want to try to fix it?\n"
12086 "This might take a long time."
12088 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12089 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12091 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12096 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12097 msgid "Don't repair"
12100 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12102 msgid "Fixing AVI Index..."
12103 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12105 #: modules/demux/cdg.c:45
12106 msgid "CDG demuxer"
12109 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12110 msgid "Dump filename"
12111 msgstr "Non dal file di rapuart"
12113 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12114 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12117 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12118 msgid "Append to existing file"
12119 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12121 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12122 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12123 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12125 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12127 msgid "File dumper"
12128 msgstr "Numar titul."
12130 #: modules/demux/dirac.c:41
12131 msgid "Value to adjust dts by"
12134 #: modules/demux/dirac.c:54
12136 msgid "Dirac video demuxer"
12137 msgstr "Filtris audio"
12139 #: modules/demux/flac.c:49
12140 msgid "FLAC demuxer"
12143 #: modules/demux/gme.cpp:55
12144 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12147 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12149 msgid "Closed captions"
12150 msgstr "Descrizion codec"
12152 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12154 msgid "Textual audio descriptions"
12155 msgstr "Descrizion de session"
12157 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12162 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12164 msgid "Ticker text"
12165 msgstr "Sielç l'angul"
12167 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12169 msgid "Active regions"
12170 msgstr "Barcons atîfs"
12172 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12174 msgid "Semantic annotations"
12175 msgstr "Opzions pes prestazions"
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12188 msgid "Linguistic markup"
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12195 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12197 msgid "Subtitles (images)"
12198 msgstr "File dai sot titui"
12200 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12201 msgid "Slides (text)"
12204 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12206 msgid "Slides (images)"
12207 msgstr "Meditative"
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12211 msgid "Unknown category"
12212 msgstr "Video scognossût"
12214 #: modules/demux/live555.cpp:77
12216 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12217 "should be set in millisecond units."
12220 #: modules/demux/live555.cpp:80
12221 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12224 #: modules/demux/live555.cpp:81
12226 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12227 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12231 #: modules/demux/live555.cpp:85
12232 msgid "WMServer RTSP dialect"
12235 #: modules/demux/live555.cpp:86
12237 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12238 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12241 #: modules/demux/live555.cpp:90
12243 msgid "RTSP user name"
12246 #: modules/demux/live555.cpp:91
12248 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12252 #: modules/demux/live555.cpp:93
12254 msgid "RTSP password"
12255 msgstr "Peraule clâf"
12257 #: modules/demux/live555.cpp:94
12259 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12263 #: modules/demux/live555.cpp:98
12264 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12267 #: modules/demux/live555.cpp:108
12268 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12271 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12273 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12276 #: modules/demux/live555.cpp:121
12277 msgid "Client port"
12278 msgstr "Puarte dal client"
12280 #: modules/demux/live555.cpp:122
12281 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12284 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12285 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12288 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12289 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12292 #: modules/demux/live555.cpp:132
12293 msgid "HTTP tunnel port"
12296 #: modules/demux/live555.cpp:133
12297 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12300 #: modules/demux/live555.cpp:604
12301 msgid "RTSP authentication"
12304 #: modules/demux/live555.cpp:605
12305 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12308 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12309 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12310 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12311 msgid "Frames per Second"
12312 msgstr "Fotograms par secont"
12314 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12316 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12317 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12320 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12321 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12325 msgid "--- DVD Menu"
12326 msgstr "Dopre menu DVD"
12328 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12329 msgid "First Played"
12330 msgstr "Prime riproduzion"
12332 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12334 msgid "Video Manager"
12335 msgstr "Filtri video"
12337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12338 msgid "----- Title"
12341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12342 msgid "Matroska stream demuxer"
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12346 msgid "Ordered chapters"
12347 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12350 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12353 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12355 msgid "Chapter codecs"
12356 msgstr "Altris codecs"
12358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12359 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12362 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12364 msgid "Preload Directory"
12365 msgstr "Sielç une cartele"
12367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12369 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12370 "for broken files)."
12373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12374 msgid "Seek based on percent not time"
12375 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12377 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12378 msgid "Seek based on percent not time."
12379 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12381 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12382 msgid "Dummy Elements"
12385 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12386 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12389 #: modules/demux/mod.c:54
12390 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12393 #: modules/demux/mod.c:55
12395 msgid "Enable reverberation"
12396 msgstr "Ative audio"
12398 #: modules/demux/mod.c:56
12399 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12402 #: modules/demux/mod.c:58
12403 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12406 #: modules/demux/mod.c:60
12408 msgid "Enable megabass mode"
12409 msgstr "Ative modaliât sfont "
12411 #: modules/demux/mod.c:61
12412 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12415 #: modules/demux/mod.c:63
12417 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12418 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12421 #: modules/demux/mod.c:66
12422 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12425 #: modules/demux/mod.c:68
12426 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12429 #: modules/demux/mod.c:73
12430 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12433 #: modules/demux/mod.c:81
12437 #: modules/demux/mod.c:84
12438 msgid "Reverberation level"
12441 #: modules/demux/mod.c:86
12442 msgid "Reverberation delay"
12445 #: modules/demux/mod.c:88
12449 #: modules/demux/mod.c:91
12450 msgid "Mega bass level"
12453 #: modules/demux/mod.c:93
12454 msgid "Mega bass cutoff"
12457 #: modules/demux/mod.c:95
12460 msgstr "Dolby Surround"
12462 #: modules/demux/mod.c:98
12463 msgid "Surround level"
12466 #: modules/demux/mod.c:100
12468 msgid "Surround delay (ms)"
12469 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12472 msgid "MP4 stream demuxer"
12475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12479 #: modules/demux/mpc.c:62
12480 msgid "MusePack demuxer"
12483 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12485 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12489 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12490 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12493 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12495 msgid "MPEG-4 video"
12498 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12500 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12501 msgstr "Cualitât dal flus."
12503 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12505 msgid "H264 video demuxer"
12506 msgstr "Filtris audio"
12508 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12510 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12511 msgstr "Filtris audio"
12513 #: modules/demux/nsc.c:46
12514 msgid "Windows Media NSC metademux"
12517 #: modules/demux/nsv.c:49
12518 msgid "NullSoft demuxer"
12521 #: modules/demux/nuv.c:49
12523 msgid "Nuv demuxer"
12524 msgstr "Filtris audio"
12526 #: modules/demux/ogg.c:54
12527 msgid "OGG demuxer"
12530 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12531 msgid "Google Video"
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12540 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12544 msgid "Show shoutcast adult content"
12547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12548 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12554 msgstr "Salte fotograms"
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12558 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12559 "prevent adding them to the playlist."
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12564 msgid "M3U playlist import"
12565 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12569 msgid "RAM playlist import"
12570 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12574 msgid "PLS playlist import"
12575 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12579 msgid "B4S playlist import"
12580 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12584 msgid "DVB playlist import"
12585 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12589 msgid "Podcast parser"
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12594 msgid "XSPF playlist import"
12595 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12598 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12603 msgid "ASX playlist import"
12604 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12607 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12611 msgid "QuickTime Media Link importer"
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12615 msgid "Google Video Playlist importer"
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12619 msgid "Dummy ifo demux"
12622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12623 msgid "iTunes Music Library importer"
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12628 msgid "WPL playlist import"
12629 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12633 msgid "ZPL playlist import"
12634 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12639 msgid "Podcast Info"
12642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12644 msgid "Podcast Summary"
12647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12649 msgid "Podcast Size"
12652 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12656 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12661 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12665 #: modules/demux/ps.c:43
12666 msgid "Trust MPEG timestamps"
12669 #: modules/demux/ps.c:44
12671 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12672 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12673 "calculate from the bitrate instead."
12676 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12677 msgid "MPEG-PS demuxer"
12680 #: modules/demux/ps.c:57
12685 #: modules/demux/pva.c:43
12686 msgid "PVA demuxer"
12689 #: modules/demux/rawaud.c:43
12691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12692 msgstr "Puarte audio"
12694 #: modules/demux/rawaud.c:44
12695 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12698 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12699 msgid "Audio channels"
12700 msgstr "Canâi audio"
12702 #: modules/demux/rawaud.c:47
12703 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12706 #: modules/demux/rawaud.c:49
12707 msgid "FOURCC code of raw input format"
12710 #: modules/demux/rawaud.c:51
12711 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12714 #: modules/demux/rawaud.c:53
12716 msgid "Forces the audio language"
12717 msgstr "Lenghe audio"
12719 #: modules/demux/rawaud.c:54
12721 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12722 "Default is 'eng'. "
12725 #: modules/demux/rawaud.c:64
12727 msgid "Raw audio demuxer"
12728 msgstr "Filtris audio"
12730 #: modules/demux/rawdv.c:41
12732 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12735 #: modules/demux/rawdv.c:49
12737 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12738 msgstr "Filtris audio"
12740 #: modules/demux/rawvid.c:45
12742 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12743 "30000/1001 or 29.97"
12746 #: modules/demux/rawvid.c:49
12748 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12749 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12751 #: modules/demux/rawvid.c:53
12753 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12754 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12756 #: modules/demux/rawvid.c:56
12757 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12760 #: modules/demux/rawvid.c:57
12761 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12764 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12766 msgid "Aspect ratio"
12769 #: modules/demux/rawvid.c:61
12770 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12773 #: modules/demux/rawvid.c:65
12775 msgid "Raw video demuxer"
12776 msgstr "Filtris audio"
12778 #: modules/demux/real.c:70
12780 msgid "Real demuxer"
12781 msgstr "Filtris audio"
12783 #: modules/demux/smf.c:43
12784 msgid "SMF demuxer"
12787 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12788 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12791 #: modules/demux/subtitle.c:53
12793 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12794 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12797 #: modules/demux/subtitle.c:56
12799 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12800 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12801 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12802 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12803 "autodetection, this should always work)."
12806 #: modules/demux/subtitle.c:62
12808 msgid "Override the default track description."
12809 msgstr "Descrizion de session"
12811 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12813 msgid "Text subtitles parser"
12814 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12816 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12817 msgid "Frames per second"
12818 msgstr "Fotograms par secont"
12820 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12821 msgid "Subtitles delay"
12822 msgstr "Ritart dai sot titui"
12824 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12825 msgid "Subtitles format"
12826 msgstr "Formât sot titui"
12828 #: modules/demux/subtitle.c:87
12830 msgid "Subtitles description"
12831 msgstr "Descrizion dal flus"
12833 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12835 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12836 "based subtitle formats without a fixed value."
12839 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12841 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12844 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12846 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12847 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12849 #: modules/demux/ts.c:110
12854 #: modules/demux/ts.c:112
12855 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12858 #: modules/demux/ts.c:114
12859 msgid "Set id of ES to PID"
12862 #: modules/demux/ts.c:115
12864 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12865 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12866 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12869 #: modules/demux/ts.c:120
12871 msgid "Fast udp streaming"
12872 msgstr "Met in pause flus"
12874 #: modules/demux/ts.c:122
12875 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12878 #: modules/demux/ts.c:124
12879 msgid "MTU for out mode"
12882 #: modules/demux/ts.c:125
12883 msgid "MTU for out mode."
12886 #: modules/demux/ts.c:127
12891 #: modules/demux/ts.c:128
12892 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12895 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12897 msgid "Second CSA Key"
12900 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12903 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12906 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12909 #: modules/demux/ts.c:134
12910 msgid "Silent mode"
12913 #: modules/demux/ts.c:135
12914 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12917 #: modules/demux/ts.c:137
12918 msgid "CAPMT System ID"
12921 #: modules/demux/ts.c:138
12922 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12925 #: modules/demux/ts.c:140
12926 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12929 #: modules/demux/ts.c:141
12931 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12932 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12935 #: modules/demux/ts.c:145
12937 msgid "Filename of dump"
12938 msgstr "Non dal file dal caratar"
12940 #: modules/demux/ts.c:146
12941 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12944 #: modules/demux/ts.c:148
12949 #: modules/demux/ts.c:150
12952 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12954 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12956 #: modules/demux/ts.c:153
12957 msgid "Dump buffer size"
12960 #: modules/demux/ts.c:155
12962 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12963 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12966 #: modules/demux/ts.c:158
12967 msgid "Separate sub-streams"
12970 #: modules/demux/ts.c:160
12972 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12973 "off this option when using stream output."
12976 #: modules/demux/ts.c:164
12977 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12980 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12984 msgstr "Sielç l'angul"
12986 #: modules/demux/ts.c:196
12988 msgid "Teletext subtitles"
12989 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12991 #: modules/demux/ts.c:197
12993 msgid "Teletext: additional information"
12994 msgstr "Meta-informazions"
12996 #: modules/demux/ts.c:198
12998 msgid "Teletext: program schedule"
12999 msgstr "Sielç l'angul"
13001 #: modules/demux/ts.c:199
13003 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13004 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13006 #: modules/demux/ts.c:3556
13008 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13009 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13011 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13013 msgid "clean effects"
13014 msgstr "Sielç un efiet"
13016 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13017 msgid "hearing impaired"
13020 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13021 msgid "visual impaired commentary"
13024 #: modules/demux/tta.c:45
13025 msgid "TTA demuxer"
13028 #: modules/demux/ty.c:59
13032 #: modules/demux/ty.c:60
13033 msgid "TY Stream audio/video demux"
13036 #: modules/demux/ty.c:773
13037 msgid "Closed captions 1"
13040 #: modules/demux/ty.c:774
13041 msgid "Closed captions 2"
13044 #: modules/demux/ty.c:775
13045 msgid "Closed captions 3"
13048 #: modules/demux/ty.c:776
13049 msgid "Closed captions 4"
13052 #: modules/demux/vc1.c:44
13054 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13055 msgstr "Cualitât dal flus."
13057 #: modules/demux/vc1.c:50
13059 msgid "VC1 video demuxer"
13060 msgstr "Filtris audio"
13062 #: modules/demux/vobsub.c:52
13064 msgid "Vobsub subtitles parser"
13065 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13067 #: modules/demux/voc.c:46
13068 msgid "VOC demuxer"
13071 #: modules/demux/wav.c:45
13073 msgid "WAV demuxer"
13076 #: modules/demux/xa.c:45
13080 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13081 msgid "Framebuffer device"
13084 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13085 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13088 #: modules/gui/fbosd.c:105
13090 msgid "Video aspect ratio"
13091 msgstr "Impostanzions pal video"
13093 #: modules/gui/fbosd.c:107
13094 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13097 #: modules/gui/fbosd.c:111
13098 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13101 #: modules/gui/fbosd.c:113
13103 msgid "Transparency of the image"
13104 msgstr "Trasparence dal logo"
13106 #: modules/gui/fbosd.c:114
13108 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13109 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13112 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13113 #: modules/video_filter/marq.c:87
13114 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13118 #: modules/gui/fbosd.c:119
13119 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13122 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13123 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13124 msgid "X coordinate"
13125 msgstr "Coordinade X"
13127 #: modules/gui/fbosd.c:122
13129 msgid "X coordinate of the rendered image"
13130 msgstr "Coordinade X"
13132 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13133 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13134 msgid "Y coordinate"
13135 msgstr "Coordinade Y"
13137 #: modules/gui/fbosd.c:125
13139 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13140 msgstr "Coordinade Y"
13142 #: modules/gui/fbosd.c:129
13145 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13146 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13149 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13150 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13151 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13153 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13154 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13155 #: modules/video_filter/rss.c:147
13159 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13162 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13165 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13166 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13168 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13169 #: modules/video_filter/rss.c:151
13170 msgid "Font size, pixels"
13171 msgstr "Dimension catars, pixels"
13173 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13174 #: modules/video_filter/rss.c:152
13175 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13178 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13179 #: modules/video_filter/rss.c:156
13181 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13182 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13183 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13184 "(red + green), #FFFFFF = white"
13187 #: modules/gui/fbosd.c:147
13188 msgid "Clear overlay framebuffer"
13191 #: modules/gui/fbosd.c:148
13193 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13194 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13198 #: modules/gui/fbosd.c:152
13200 msgid "Render text or image"
13201 msgstr "Sielç l'angul"
13203 #: modules/gui/fbosd.c:153
13204 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13207 #: modules/gui/fbosd.c:156
13209 msgid "Display on overlay framebuffer"
13210 msgstr "Salte fotograms"
13212 #: modules/gui/fbosd.c:157
13214 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13217 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13218 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13219 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13220 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13225 #: modules/gui/fbosd.c:212
13230 #: modules/gui/fbosd.c:217
13231 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13234 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13235 msgid "About VLC media player"
13236 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13238 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13240 msgid "Compiled by %s"
13241 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13243 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13244 msgid "VLC was brought to you by:"
13247 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13252 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13254 msgid "VLC media player Help"
13255 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13257 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13264 msgstr "Segnelibris"
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13267 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13275 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13284 #: modules/video_filter/extract.c:75
13288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13293 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13301 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13302 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13303 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13322 msgstr "Cence titul"
13324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13327 msgstr "Puarte audio"
13329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13331 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13335 msgid "Input has changed"
13338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13340 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13341 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13345 msgid "Invalid selection"
13346 msgstr "Selezion invalide"
13348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13349 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13350 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13354 msgid "No input found"
13355 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13358 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13362 msgid "Jump To Time"
13363 msgstr "Va a un moment"
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13369 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13370 msgid "Jump to time"
13371 msgstr "Va a un moment"
13373 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13375 msgstr "Casuâl atîf"
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13380 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13388 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13391 msgid "Normal Size"
13394 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13397 msgid "Double Size"
13400 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13401 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13403 msgid "Float on Top"
13404 msgstr "Simpri in prin plan"
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13409 msgid "Fit to Screen"
13410 msgstr "Adate al visôr"
13412 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13414 msgid "Lock Aspect Ratio"
13415 msgstr "Aplicazion"
13417 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13419 msgid "Open File..."
13420 msgstr "Vierç un file..."
13422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13425 msgid "Quit after Playback"
13426 msgstr "Riproduzion locâl"
13428 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13430 msgid "Step Forward"
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13435 msgid "Step Backward"
13438 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13439 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13444 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13445 msgid "Errors and Warnings"
13448 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13451 msgstr "Puarte dal client"
13453 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13455 msgid "Show Details"
13456 msgstr "Mostre dut"
13458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13463 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13465 msgid "Fast Forward"
13468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13473 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13474 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13477 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13478 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13481 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13487 msgid "Extended controls"
13488 msgstr "Controi estindûts"
13490 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13491 msgid "Shows more information about the available video filters."
13494 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13499 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13504 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13505 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13507 msgid "Psychedelic"
13508 msgstr "Psichedeliche"
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13511 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13519 msgid "General editing filters"
13520 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13522 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13524 msgid "Distortion filters"
13525 msgstr "Filtris audio"
13527 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13532 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13533 msgid "Adds motion blurring to the image"
13536 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13537 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13542 msgid "Image cropping"
13543 msgstr "Tai dal video"
13545 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13546 msgid "Crops a defined part of the image"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13552 msgid "Invert colors"
13555 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13556 msgid "Inverts the colors of the image"
13557 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13559 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13561 msgid "Transformation"
13562 msgstr "Informazions"
13564 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13566 msgid "Rotates or flips the image"
13567 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13571 msgid "Interactive Zoom"
13572 msgstr "Mût stereo"
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13575 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13580 msgid "Volume normalization"
13581 msgstr "Altris informazions"
13583 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13584 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13587 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13589 msgid "Headphone virtualization"
13590 msgstr "Viodudis pal audio"
13592 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13593 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13596 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13598 msgid "Maximum level"
13599 msgstr "Largjece massime video"
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13603 msgid "Restore Defaults"
13604 msgstr "Predeterminâts"
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13612 msgid "Adjust Image"
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13617 msgid "Video Filter"
13618 msgstr "Filtri video"
13620 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13622 msgid "Audio Filter"
13623 msgstr "Filtris audio"
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13627 msgid "About the video filters"
13628 msgstr "Filtris audio"
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13632 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13633 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13634 "subsections of Video/Filters.\n"
13635 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13636 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13639 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13641 msgid "(no item is being played)"
13642 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13645 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13651 msgid "Open CrashLog..."
13652 msgstr "Vierç un disc..."
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13656 msgid "Save this Log..."
13657 msgstr "Salve sicu..."
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13660 msgid "Check for Update..."
13661 msgstr "Controle inzornaments..."
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13664 msgid "Preferences..."
13665 msgstr "Preferencis..."
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13675 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13677 msgid "Hide Others"
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13682 msgstr "Mostre dut"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13686 msgstr "Jes di VLC"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13692 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13694 msgid "Advanced Open File..."
13695 msgstr "Impostazions avanzadis"
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13698 msgid "Open Disc..."
13699 msgstr "Vierç un disc..."
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13702 msgid "Open Network..."
13703 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13707 msgid "Open Capture Device..."
13708 msgstr "Vierç un disc..."
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13711 msgid "Open Recent"
13712 msgstr "Vierç ultins"
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13717 msgstr "Siere menù"
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13720 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13735 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13737 msgstr "Selezione dut"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13741 msgstr "Riproduzion"
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13745 msgid "Increase Volume"
13746 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13750 msgid "Decrease Volume"
13751 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13756 msgid "Fullscreen Video Device"
13757 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13761 msgid "Transparent"
13762 msgstr "Trasparence"
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13769 msgid "Minimize Window"
13770 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13773 msgid "Close Window"
13774 msgstr "Siere il barcon"
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13783 msgid "Controller..."
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13788 msgid "Equalizer..."
13789 msgstr "Ecualizatôr"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13793 msgid "Extended Controls..."
13794 msgstr "Controi estindûts"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13798 msgid "Bookmarks..."
13799 msgstr "Segnelibris"
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13803 msgid "Playlist..."
13804 msgstr "Liste di scolte"
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13808 msgid "Media Information..."
13809 msgstr "Meta-informazions"
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13813 msgid "Messages..."
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13817 msgid "Errors and Warnings..."
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13821 msgid "Bring All to Front"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13831 msgid "VLC media player Help..."
13832 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13836 msgid "ReadMe / FAQ..."
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13841 msgid "Online Documentation..."
13842 msgstr "Jutori in rêt"
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13846 msgid "VideoLAN Website..."
13847 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13851 msgid "Make a donation..."
13852 msgstr "Fâs une donazion"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13856 msgid "Online Forum..."
13857 msgstr "Grop di discussion in linee"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13861 msgstr "Alce il volum"
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13864 msgid "Volume Down"
13865 msgstr "Sbasse il volum"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13870 msgstr "Ative audio"
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13875 msgstr "Dimension caratars"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13878 msgid "VLC crashed previously"
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13883 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13885 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13886 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13887 "URL of a network stream, ..."
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13891 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13896 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13902 msgid "Volume: %d%%"
13903 msgstr "Volum: %d%%"
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13906 msgid "Error when sending the Crash Report"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13911 msgid "No CrashLog found"
13912 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13917 msgstr "Va indevant"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13920 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13925 msgid "Remove old preferences?"
13926 msgstr "Azere lis preferencis"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13929 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13933 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13938 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13943 msgid "Video device"
13944 msgstr "Non dispositîf video"
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13948 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13949 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13955 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13956 "is fully transparent."
13959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13960 msgid "Stretch video to fill window"
13963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13965 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13966 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13971 msgid "Black screens in fullscreen"
13972 msgstr "Implene dut il visôr"
13974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13975 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13979 msgid "Use as Desktop Background"
13980 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13984 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13985 "with in this mode."
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13989 msgid "Show Fullscreen controller"
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13994 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13995 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13998 msgid "Auto-playback of new items"
14001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14002 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14007 msgid "Keep Recent Items"
14008 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
14010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14012 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14018 msgid "Keep current Equalizer settings"
14019 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14023 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14024 "feature can be disabled here."
14027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14028 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14032 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14036 msgid "Control playback with media keys"
14039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14041 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14046 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14051 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14055 msgid "Mac OS X interface"
14056 msgstr "Interface di Mac OS X"
14058 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14060 msgid "No device connected"
14061 msgstr "Nissun file sielt"
14063 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14065 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14067 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14068 "installed and try again."
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14072 msgid "Open Source"
14073 msgstr "Risultive vierte"
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14076 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14087 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14090 msgstr "Cjapitul %d"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14104 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14114 msgid "Play another media synchronously"
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14119 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14125 msgid "Device name"
14126 msgstr "Non dal dispositîf"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14130 msgid "No DVD menus"
14131 msgstr "Dopre i menus DVD"
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14134 msgid "VIDEO_TS folder"
14135 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14138 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14139 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14150 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14151 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14152 "press the button below."
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14157 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14158 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14159 "IP automatically.\n"
14161 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14166 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14196 msgid "Screen Capture Input"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14200 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14205 msgid "Frames per Second:"
14206 msgstr "Fotograms par secont"
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14210 msgid "Subscreen left:"
14211 msgstr "Altece video"
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14215 msgid "Subscreen top:"
14218 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14220 msgid "Subscreen width:"
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14225 msgid "Subscreen height:"
14226 msgstr "Altece video"
14228 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14230 msgid "Current channel:"
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14235 msgid "Previous Channel"
14236 msgstr "Cjapitul precedent"
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14240 msgid "Next Channel"
14241 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14244 msgid "Retrieving Channel Info..."
14247 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14248 msgid "EyeTV is not launched"
14251 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14253 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14254 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14258 msgid "Launch EyeTV now"
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14263 msgid "Download Plugin"
14264 msgstr "Discjame cumò"
14266 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14267 msgid "Load subtitles file:"
14268 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14270 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14271 msgid "Settings..."
14272 msgstr "Impostazions"
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14275 msgid "Override parametters"
14278 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14283 msgid "Subtitles encoding"
14284 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14287 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14289 msgstr "Dimension caratars"
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14292 msgid "Subtitles alignment"
14293 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14296 msgid "Font Properties"
14297 msgstr "Propietâts caratars"
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14300 msgid "Subtitle File"
14301 msgstr "File dai sot titui"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14306 msgstr "Vierç un file"
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14310 msgid "No %@s found"
14311 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14314 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14315 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14318 msgid "iSight Capture Input"
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14323 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14325 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14326 "640px*480px raw video stream.\n"
14328 "Live Audio input is not supported."
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14333 msgid "Composite input"
14334 msgstr "Sielç un file"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14338 msgid "S-Video input"
14339 msgstr "Tai dal video"
14341 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14343 msgid "Streaming/Saving:"
14344 msgstr "Altris informazions"
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14348 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14349 msgstr "Descrizion dal flus"
14351 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14353 msgid "Display the stream locally"
14354 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14356 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14357 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14361 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14362 msgid "Dump raw input"
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14367 msgid "Encapsulation Method"
14368 msgstr "Formât contenitôr"
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14372 msgid "Transcoding options"
14373 msgstr "Codifiche CBR"
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14377 msgid "Bitrate (kb/s)"
14378 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14387 msgid "Stream Announcing"
14388 msgstr "Altris informazions"
14390 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14391 msgid "SAP announce"
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14395 msgid "RTSP announce"
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14399 msgid "HTTP announce"
14402 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14403 msgid "Export SDP as file"
14406 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14407 msgid "Channel Name"
14408 msgstr "Non dal canâl"
14410 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14415 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14417 msgstr "Salve file"
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14428 #: modules/mux/asf.c:58
14432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14440 msgid "Save Playlist..."
14441 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14450 msgid "Expand Node"
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14455 msgid "Download Cover Art"
14456 msgstr "Discjame cumò"
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14460 msgid "Fetch Meta Data"
14461 msgstr "Salve impostazions"
14463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14464 msgid "Reveal in Finder"
14467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14469 msgid "Sort Node by Name"
14470 msgstr "Ordene par non"
14472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14474 msgid "Sort Node by Author"
14475 msgstr "Orden par troi"
14477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14481 msgid "No items in the playlist"
14482 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14486 msgid "Search in Playlist"
14487 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14490 msgid "Add Folder to Playlist"
14491 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14495 msgid "File Format:"
14496 msgstr "Formât sot titui"
14498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14500 msgid "Extended M3U"
14501 msgstr "Controi estindûts"
14503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14504 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14509 msgid "HTML Playlist"
14510 msgstr "Liste di scolte"
14512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14517 msgstr "%i elements"
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14523 msgstr "%i elements"
14525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14526 msgid "Save Playlist"
14527 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14530 msgid "Meta-information"
14531 msgstr "Meta-informazions"
14533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14535 msgid "Empty Folder"
14538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14539 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14541 msgid "Media Information"
14542 msgstr "Meta-informazions"
14544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14551 msgid "Save Metadata"
14552 msgstr "Salve impostazions"
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14555 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14561 msgid "Codec Details"
14562 msgstr "Mostre dut"
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14565 msgid "Read at media"
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14571 msgid "Input bitrate"
14572 msgstr "Flus in jentrade"
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14580 msgid "Stream bitrate"
14581 msgstr "Meditative"
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14584 msgid "Decoded blocks"
14587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14589 msgid "Displayed frames"
14590 msgstr "Salte fotograms"
14592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14594 msgid "Lost frames"
14595 msgstr "Salte fotograms"
14597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14605 msgid "Sent packets"
14606 msgstr "Pacuts mandâts"
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14610 msgstr "Bytes mandâts"
14612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14615 msgstr "Meditative"
14617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14619 msgid "Played buffers"
14620 msgstr "Salte fotograms"
14622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14624 msgid "Lost buffers"
14625 msgstr "Salte fotograms"
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14628 msgid "Error while saving meta"
14631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14632 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14638 msgid "Information"
14639 msgstr "Informazions"
14641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14643 msgid "Preferences"
14644 msgstr "Preferencis"
14646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14656 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14658 msgid "Reset Preferences"
14659 msgstr "Azere lis preferencis"
14661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14663 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14664 "Are you sure you want to continue?"
14666 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14668 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14671 msgid "Select a directory"
14672 msgstr "Sielç une cartele"
14674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14675 msgid "Select a file"
14676 msgstr "Sielç un file"
14678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14681 msgstr "_Selezione"
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14691 msgid "Interface Settings"
14692 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14696 msgid "General Audio Settings"
14697 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14701 msgid "General Video Settings"
14702 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14706 msgid "Subtitles & OSD"
14707 msgstr "Sot titui/OSD"
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14712 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14717 msgid "Input & Codecs"
14718 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14722 msgid "Input & Codec settings"
14723 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14726 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14733 msgid "Enable Audio"
14734 msgstr "Ative audio"
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14738 msgid "General Audio"
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14743 msgid "Headphone surround effect"
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14748 msgid "Preferred Audio language"
14749 msgstr "Lenghe audio"
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14752 msgid "Enable Last.fm submissions"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14757 msgid "Visualization"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14762 msgid "Default Volume"
14763 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14772 msgid "Change Hotkey"
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14776 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
14783 msgstr "Aplicazion"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14791 msgid "Repair AVI Files"
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14796 msgid "Default Caching Level"
14797 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14806 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14813 msgstr "Proxy HTTP"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14817 msgid "Password for HTTP Proxy"
14818 msgstr "Proxy HTTP"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14821 msgid "Codecs / Muxers"
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14825 msgid "Post-Processing Quality"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14830 msgid "Default Server Port"
14831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14834 msgid "Album art download policy"
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14838 msgid "Add controls to the video window"
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14843 msgid "Show Fullscreen Controller"
14844 msgstr "Mostre interface"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14849 msgid "Privacy / Network Interaction"
14850 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14853 msgid "...when VLC is in background"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14858 msgid "Automatically check for updates"
14859 msgstr "Cîr inzornaments"
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14863 msgid "Default Encoding"
14864 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14869 msgid "Display Settings"
14870 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14875 msgstr "Compilatôr: "
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14880 msgstr "Dimension caratars"
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14884 msgid "Subtitle Languages"
14885 msgstr "Lenghe sot titui"
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14889 msgid "Preferred Subtitle Language"
14890 msgstr "Lenghe audio"
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14899 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14900 msgstr "Implene dut il visôr"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14911 msgid "Enable Video"
14912 msgstr "Ative video"
14914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14916 msgid "Output module"
14917 msgstr "Modui in jessude"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14922 msgid "Video snapshots"
14923 msgstr "Formât istantaniis videos"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14931 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14944 msgid "Sequential numbering"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14948 msgid "Last check on: %@"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14952 msgid "No check was performed yet."
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14960 msgstr "Personalize:"
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14964 msgid "Lowest latency"
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14969 msgid "Low latency"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14974 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14975 #: modules/misc/win32text.c:81
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14981 msgid "High latency"
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14986 msgid "Higher latency"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14991 msgid "Interface Settings not saved"
14992 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14999 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15004 msgid "Audio Settings not saved"
15005 msgstr "Impostazions audio"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15009 msgid "Video Settings not saved"
15010 msgstr "Impostanzions pal video"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15013 msgid "Input Settings not saved"
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15017 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15022 msgid "Hotkeys not saved"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15026 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15035 "Press new keys for\n"
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15041 msgid "Invalid combination"
15042 msgstr "Selezion invalide"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15045 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15049 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15053 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15057 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15062 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15067 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15071 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15075 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15080 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15085 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15089 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15093 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15098 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15103 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15107 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15112 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15113 "ASF, OGG and RAW)"
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15118 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15122 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15127 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15131 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15135 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15139 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15143 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15147 msgid "MPEG Program Stream"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15152 msgid "MPEG Transport Stream"
15153 msgstr "Met in pause flus"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15157 msgid "MPEG 1 Format"
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15165 "at http://yourip:8080 by default."
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15170 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15171 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15172 "generally the most compatible"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15177 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15178 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15180 "at mms://yourip:8080 by default."
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15185 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15186 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15187 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15188 "encapsulated in HTTP)."
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15193 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15194 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15198 msgid "Use this to stream to a single computer."
15199 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15203 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15204 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15205 "address beginning with 239.255."
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15210 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15211 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15212 "but it won't work over the Internet."
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15218 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15220 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15224 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15225 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15226 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15237 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15238 msgstr "Descrizion dal flus"
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15241 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15248 msgstr "Altris informazions"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15252 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15253 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15254 "access to more features."
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15260 msgid "Stream to network"
15261 msgstr "Non dal flus"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15265 msgid "Transcode/Save to file"
15266 msgstr "Filtris audio"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15270 msgid "Choose input"
15271 msgstr "Sielç un file"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15274 msgid "Choose here your input stream."
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15279 msgid "Select a stream"
15280 msgstr "Sielç un flus"
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15283 msgid "Existing playlist item"
15284 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15288 msgid "Partial Extract"
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15293 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15294 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15295 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15307 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15309 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15312 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15313 msgid "Destination"
15314 msgstr "Destinazion"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15317 msgid "Streaming method"
15318 msgstr "Metodi streaming"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15321 msgid "Address of the computer to stream to."
15322 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15325 msgid "UDP Unicast"
15326 msgstr "UDP Unicast"
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15329 msgid "UDP Multicast"
15330 msgstr "UDP Multicast"
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15336 msgstr "Codifiche CBR"
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15340 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15341 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15343 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15344 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15348 msgid "Transcode audio"
15349 msgstr "Codifiche CBR"
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15353 msgid "Transcode video"
15354 msgstr "Codifiche CBR"
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15358 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15364 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15369 msgid "Encapsulation format"
15370 msgstr "Formât contenitôr"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15374 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15375 "previously chosen settings all formats won't be available."
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15379 msgid "Additional streaming options"
15380 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15383 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15385 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15389 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15395 msgid "SAP Announce"
15396 msgstr "Altris informazions"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15400 msgid "Local playback"
15401 msgstr "Riproduzion locâl"
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15405 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15406 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15410 msgid "Additional transcode options"
15411 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15415 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15417 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15420 msgid "Select the file to save to"
15421 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15425 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15426 "the receiving user as they become part of the image."
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15432 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15435 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15436 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15444 msgid "Encap. format"
15445 msgstr "Formât contenitôr"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15448 msgid "Input stream"
15449 msgstr "Flus in jentrade"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15452 msgid "Save file to"
15453 msgstr "Salve file in"
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15457 msgid "Include subtitles"
15458 msgstr "Zonte sot titui"
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15461 msgid "No input selected"
15462 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15466 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15468 "Choose one before going to the next page."
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15472 msgid "No valid destination"
15473 msgstr "Destinazion invalide"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15477 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15480 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15481 "and the help texts in this window."
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15486 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15487 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15489 "Correct your selection and try again."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15493 msgid "Select the directory to save to"
15494 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15497 msgid "No folder selected"
15498 msgstr "Nissune cartele sielte"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15501 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15502 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15506 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15509 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15513 msgid "No file selected"
15514 msgstr "Nissun file sielt"
15516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15517 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15518 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15522 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15524 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15543 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15544 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15547 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15548 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15551 msgid "This allows to stream on a network."
15552 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15556 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15557 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15558 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15559 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15563 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15564 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15567 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15568 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15572 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15573 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15574 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15575 "leave this setting to 1."
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15580 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15581 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15582 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15583 "extra interface.\n"
15584 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15585 "name will be used."
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15590 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15593 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15597 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15598 msgid "Hide no user action dialogs"
15601 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15603 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15607 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15609 msgid "Maemo hildon interface"
15610 msgstr "Cambie interface"
15612 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15614 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15615 msgstr "Interface di Mac OS X"
15617 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15618 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15621 #: modules/gui/ncurses.c:103
15622 msgid "Filebrowser starting point"
15625 #: modules/gui/ncurses.c:105
15627 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15628 "show you initially."
15631 #: modules/gui/ncurses.c:110
15633 msgid "Ncurses interface"
15634 msgstr "Interface Qt"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15646 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15651 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15653 msgid " Source : %s"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15658 msgid " State : Playing %s"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15663 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15668 msgid " State : Paused %s"
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15673 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15678 msgid " Volume : %i%%"
15679 msgstr "Volum: %d%%"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15683 msgid " Title : %d/%d"
15684 msgstr "Titul %d (%d)"
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15688 msgid " Chapter : %d/%d"
15689 msgstr "Cjapitul %i"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15693 msgid " Source: <no current item> %s"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15697 msgid " [ h for help ]"
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15711 msgid " h,H Show/Hide help box"
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15715 msgid " i Show/Hide info box"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15719 msgid " m Show/Hide metadata box"
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15723 msgid " L Show/Hide messages box"
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15727 msgid " P Show/Hide playlist box"
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15731 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15735 msgid " x Show/Hide objects box"
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15739 msgid " S Show/Hide statistics box"
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15743 msgid " c Switch color on/off"
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15747 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15756 msgid " q, Q, Esc Quit"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15764 msgid " <space> Pause/Play"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15768 msgid " f Toggle Fullscreen"
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15773 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15774 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15777 msgid " [, ] Next/Previous title"
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15781 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15786 msgid " <right> Seek +1%%"
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15791 msgid " <left> Seek -1%%"
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15795 msgid " a Volume Up"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15799 msgid " z Volume Down"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15805 msgstr "Liste di scolte"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15808 msgid " r Toggle Random playing"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15812 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15816 msgid " R Toggle Repeat item"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15820 msgid " o Order Playlist by title"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15824 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15828 msgid " g Go to the current playing item"
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15832 msgid " / Look for an item"
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15836 msgid " A Add an entry"
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15840 msgid " D, <del> Delete an entry"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15844 msgid " <backspace> Delete an entry"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15848 msgid " e Eject (if stopped)"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15853 msgid "[Filebrowser]"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15857 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15861 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15865 msgid " . Show/Hide hidden files"
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15873 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15877 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15887 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15892 msgid "[Miscellaneous]"
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15896 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15901 msgid " Information "
15902 msgstr "Informazions"
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15916 msgid "No item currently playing"
15917 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15936 msgstr "Statistichis"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15940 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15944 msgid " Playlist (All, one level) "
15947 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15949 msgid " Playlist (By category) "
15950 msgstr "Par categorie"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15954 msgid " Playlist (Manually added) "
15955 msgstr "Zontadis a man"
15957 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15962 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15973 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15978 msgid "Previous Chapter/Title"
15979 msgstr "Cjapitul precedent"
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15985 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15987 msgid "Next Chapter/Title"
15988 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15990 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15992 msgid "Teletext Activation"
15993 msgstr "Sielç l'angul"
15995 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15997 msgid "Toggle Transparency "
15998 msgstr "Trasparence"
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16003 "If the playlist is empty, open a medium"
16006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16008 msgid "De-Fullscreen"
16009 msgstr "Dut il visôr"
16011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16013 msgid "Extended panel"
16014 msgstr "Controi estindûts"
16016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16023 msgid "Frame By Frame"
16024 msgstr "Frecuence fotograms"
16026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16028 msgid "Trickplay Reverse"
16029 msgstr "Ordene par ledrôs"
16031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16034 msgid "Step backward"
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16040 msgid "Step forward"
16043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16045 msgid "Loop/Repeat mode"
16046 msgstr "Ripet une volte"
16048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16050 msgid "Stop playback"
16051 msgstr "Riproduzion locâl"
16053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16055 msgid "Open a medium"
16058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16060 msgid "Previous media in the playlist"
16061 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16065 msgid "Next media in the playlist"
16066 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16070 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16071 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16075 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16076 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16080 msgid "Show extended settings"
16081 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16085 msgid "Show playlist"
16086 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16090 msgid "Take a snapshot"
16091 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16094 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16099 msgid "Frame by frame"
16100 msgstr "Frecuence fotograms"
16102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16108 msgid "Change the loop and repeat modes"
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16113 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16117 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16119 msgctxt "Tooltip|Mute"
16123 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16125 msgid "Pause the playback"
16126 msgstr "Riproduzion locâl"
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16130 "Loop from point A to point B continuously\n"
16131 "Click to set point A"
16134 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16135 msgid "Click to set point B"
16138 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16139 msgid "Stop the A to B loop"
16142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16155 msgid "Enable spatializer"
16158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16160 msgid "Audio/Video"
16161 msgstr "Codec audio:"
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16164 msgid "Advance of audio over video:"
16167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16169 "A positive value means that\n"
16170 "the audio is ahead of the video"
16173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16175 msgid "Subtitles/Video"
16176 msgstr "File dai sot titui"
16178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16180 msgid "Advance of subtitles over video:"
16181 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16185 "A positive value means that\n"
16186 "the subtitles are ahead of the video"
16189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16191 msgid "Speed of the subtitles:"
16192 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16195 msgid "Force update of this dialog's values"
16198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16204 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16209 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16210 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16215 msgid "Current media / stream statistics"
16216 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16221 msgstr "Flus in jentrade"
16223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16224 msgid "Output/Written/Sent"
16227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16229 msgid "Media data size"
16230 msgstr "Meditative"
16232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16233 msgid "Demuxed data size"
16236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16238 msgid "Content bitrate"
16239 msgstr "Meditative"
16241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16243 msgid "Discarded (corrupted)"
16244 msgstr "Numar titul."
16246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16247 msgid "Dropped (discontinued)"
16250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16254 msgstr "Codifiche CBR"
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16271 msgstr "Salte fotograms"
16273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16277 msgstr "1 (il plui bas)"
16279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16283 msgstr "_Selezione"
16285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16288 msgstr "Pacuts mandâts"
16290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16292 msgid "Upstream rate"
16293 msgstr "Meditative"
16295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357
16308 msgid "Current visualization"
16309 msgstr "Viodudis pal audio"
16311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
16313 "Current playback speed: %1\n"
16317 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
16318 msgid "Revert to normal play speed"
16321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
16323 msgid "Download cover art"
16324 msgstr "Discjame cumò"
16326 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
16327 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
16332 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16333 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16337 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16338 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16342 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16343 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16348 msgid "Select one or multiple files"
16349 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16353 msgid "File names:"
16354 msgstr "Non dal file"
16356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16363 msgid "Open subtitles file"
16364 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16368 msgid "Eject the disc"
16369 msgstr "Pare fûr disc"
16371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16379 msgid "Transponder symbol rate"
16382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16386 msgstr "Largjece video"
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16395 msgid "Selected ports:"
16396 msgstr "Selezionât"
16398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16404 msgid "Input caching:"
16405 msgstr "Flus in jentrade"
16407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16408 msgid "Use VLC pace"
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16413 msgid "Auto connnection"
16414 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16418 msgid "Radio device name"
16419 msgstr "Non dispositîf audio"
16421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16422 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16425 #. xgettext: frames per second
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16433 msgid "Advanced Options"
16434 msgstr "Opzions avanzadis"
16436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16438 msgid "Media Browser"
16441 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16443 msgid "Double click to get media information"
16444 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16448 msgid "Create Directory"
16449 msgstr "Sielç une cartele"
16451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16453 msgid "Create Folder"
16454 msgstr "Mût stereo"
16456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16458 msgid "Enter name for new directory:"
16459 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16463 msgid "Enter name for new folder:"
16464 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16469 msgstr "Ordene par non"
16471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16479 msgstr "Codifiche CBR"
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16482 msgid "Remove this podcast subscription"
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16487 msgid "Subscribe to a podcast"
16490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16496 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16500 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16504 msgid "Unsubscribe"
16507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16512 msgid "Detailed View"
16515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16520 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16523 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16527 msgid "Change playlistview"
16528 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16531 msgid "Select File"
16532 msgstr "Sielç file"
16534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16535 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16554 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16561 msgid "Hotkey for "
16564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16565 msgid "Press the new keys for "
16568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16569 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16580 msgid "Subtitles && OSD"
16581 msgstr "Sot titui/OSD"
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16585 msgid "Input && Codecs"
16586 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16590 msgid "Video Settings"
16591 msgstr "Impostanzions pal video"
16593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16595 msgid "Audio Settings"
16596 msgstr "Impostazions audio"
16598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16601 msgstr "Dispositîf DVD"
16603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16605 msgid "Input & Codecs Settings"
16606 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16610 "If this property is blank, different values\n"
16611 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16612 "You can define a unique one or configure them \n"
16613 "individually in the advanced preferences."
16616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16617 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16622 msgid "System's default"
16625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16627 msgid "Configure Hotkeys"
16630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16633 msgid "Audio Files"
16634 msgstr "Filtris audio"
16636 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16639 msgid "Video Files"
16640 msgstr "Codecs video"
16642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16645 msgid "Playlist Files"
16646 msgstr "Liste di scolte"
16648 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16665 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16671 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16673 msgid "Edit selected profile"
16674 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16678 msgid "Delete selected profile"
16679 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16681 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16682 msgid "Create a new profile"
16685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16686 msgid " Profile Name Missing"
16689 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16691 msgid "You must set a name for the profile."
16692 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16696 msgid "File/Directory"
16699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16701 msgid "File/Folder"
16704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16720 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16722 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16723 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16727 msgstr "Non dal file"
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16732 msgid "Save file..."
16733 msgstr "Salve file..."
16735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16737 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16740 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16743 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16752 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16757 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16758 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16762 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16763 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16767 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16768 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16773 msgstr "Puarte CDDB"
16775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16776 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16781 msgid "Mount Point"
16784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16791 msgid "Edit Bookmarks"
16792 msgstr "Modifiche segnelibri"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16799 msgid "Create a new bookmark"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16804 msgid "Delete the selected item"
16805 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16809 msgid "Delete all the bookmarks"
16810 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16837 msgid "Destination file:"
16838 msgstr "Destinazion"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16847 msgid "Display the output"
16848 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16851 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16857 msgstr "_Impostazions"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16862 msgstr "Statistichis"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16876 msgid "Hide future errors"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16881 msgid "Adjustments and Effects"
16882 msgstr "Codecs video"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16886 msgid "Graphic Equalizer"
16887 msgstr "Ecualizatôr"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16891 msgid "Audio Effects"
16892 msgstr "Codecs audio"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16896 msgid "Video Effects"
16897 msgstr "Codecs audio"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16901 msgid "Synchronization"
16902 msgstr "Sielç trace audio"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16906 msgid "v4l2 controls"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16912 msgstr "Va al titul"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16921 msgstr "Va al titul"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16926 msgstr "Informazions su"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16930 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16931 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16932 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16940 "This version of VLC was compiled by:\n"
16942 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16946 msgstr "Compilatôr: "
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16950 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16956 msgid "Copyright (C) "
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16961 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16963 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16968 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16969 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16970 "create the best free software."
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16984 msgid "VLC media player updates"
16985 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16988 msgid "&Recheck version"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16993 msgid "Checking for an update..."
16994 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16999 "Do you want to download it?\n"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17004 msgid "Launching an update request..."
17005 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17014 msgid "A new version of VLC("
17015 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17019 msgid ") is available."
17020 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17024 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17025 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17029 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17030 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17038 msgid "&Extra Metadata"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17043 msgid "&Codec Details"
17044 msgstr "Mostre dut"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17048 msgid "&Statistics"
17049 msgstr "Statistichis"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17052 msgid "&Save Metadata"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17062 msgid "Modules tree"
17063 msgstr "Dut il visôr"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17072 msgid "&Save as..."
17073 msgstr "Salve sicu..."
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17076 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17080 msgid "Verbosity Level"
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17085 msgid "Message filter"
17086 msgstr "Filtris audio"
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17095 msgid "Save log file as..."
17096 msgstr "Salve file..."
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17099 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17104 "Cannot write to file %1:\n"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17130 msgid "Capture &Device"
17131 msgstr "Cjapitul %d"
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17136 msgstr "_Selezione"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17162 msgid "&Convert / Save"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17171 msgid "Enter URL here..."
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17175 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17180 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17181 "or the path to a file on your computer,\n"
17182 "it will be automatically selected."
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17186 msgid "Plugins and extensions"
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17192 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17210 msgid "More information..."
17211 msgstr "Altris informazions"
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17214 msgid "Reload extensions"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17229 msgid "Deletes the selected item"
17230 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17234 msgid "Show settings"
17235 msgstr "Salve impostazions"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17244 msgid "Switch to simple preferences view"
17245 msgstr "Sielç une mascare"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17249 msgid "Switch to full preferences view"
17250 msgstr "Sielç une mascare"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17259 msgid "Save and close the dialog"
17260 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17264 msgid "&Reset Preferences"
17265 msgstr "Azere lis preferencis"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17268 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17273 msgid "Stream Output"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17278 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17279 "on your private network, or on the Internet.\n"
17280 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17281 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17286 "Stream output string.\n"
17287 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17288 "but you can change it manually."
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17292 msgid "Toolbars Editor"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17296 msgid "Toolbar Elements"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17301 msgid "Next widget style:"
17302 msgstr "Titul sucessîf"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17306 msgid "Flat Button"
17307 msgstr "Bilineâr svelt"
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17312 msgstr "Puarte video"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17316 msgid "Native Slider"
17317 msgstr "Native merecane"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17320 msgid "Main Toolbar"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17325 msgid "Toolbar position:"
17326 msgstr "Posizion dal logo"
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17329 msgid "Under the Video"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17334 msgid "Above the Video"
17335 msgstr "Filtris audio"
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17349 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17350 msgstr "Filtris audio"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17354 msgid "Time Toolbar"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17359 msgid "Fullscreen Controller"
17360 msgstr "Mostre interface"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17364 msgid "Select profile:"
17365 msgstr "Sielç un file"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17369 msgid "Delete the current profile"
17370 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17378 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17380 msgid "Profile Name"
17381 msgstr "Non dal file di regjistri"
17383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17385 msgid "Please enter the new profile name."
17386 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17394 msgid "Expanding Spacer"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17403 msgid "Time Slider"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17408 msgid "Small Volume"
17409 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17414 msgstr "DVD (menùs)"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17418 msgid "Advanced Buttons"
17419 msgstr "Opzions avanzadis"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17432 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17436 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17440 msgid "Day / Month / Year:"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17450 msgid "Repeat delay:"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17454 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17471 msgid "Save VLM configuration as..."
17472 msgstr "Configurazion VLM"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17475 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17480 msgid "Open VLM configuration..."
17481 msgstr "Configurazion VLM"
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17485 msgid "Broadcast: "
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17499 msgid "Open Directory"
17500 msgstr "Cartele di origjin"
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17504 msgid "Open Folder"
17505 msgstr "Vierç un file..."
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17509 msgid "Open playlist..."
17510 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17514 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17515 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17519 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17520 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17524 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17525 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17529 msgid "HTML playlist (*.html)"
17530 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17534 msgid "Save playlist as..."
17535 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17539 msgid "Open subtitles..."
17540 msgstr "Vierç i sot titui"
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17544 msgid "Media Files"
17545 msgstr "Meditative"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17549 msgid "Subtitles Files"
17550 msgstr "File dai sot titui"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17555 msgstr "Ducj i files"
17557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17558 msgid "Control menu for the player"
17561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17574 msgstr "Riproduzion"
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17603 msgid "&Open File..."
17604 msgstr "Vierç un file..."
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17608 msgid "Open &Disc..."
17609 msgstr "Vierç un disc..."
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17613 msgid "Open &Network Stream..."
17614 msgstr "Flus di rêt..."
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17618 msgid "Open &Capture Device..."
17619 msgstr "Vierç un disc..."
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17622 msgid "Open &Location from clipboard"
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17627 msgid "&Recent Media"
17630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17631 msgid "Conve&rt / Save..."
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17636 msgid "&Streaming..."
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17646 msgid "&Effects and Filters"
17647 msgstr "Liste dai efiets"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17651 msgid "&Track Synchronization"
17652 msgstr "Sielç trace audio"
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17656 msgid "Program Guide"
17659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17660 msgid "Plu&gins and extensions"
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17665 msgid "&Preferences"
17666 msgstr "Preferencis"
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17676 msgstr "Liste di scolte"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17685 msgid "Mi&nimal View"
17686 msgstr "Interface minimâl"
17688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17695 msgid "&Fullscreen Interface"
17696 msgstr "Mostre interface"
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17700 msgid "&Advanced Controls"
17701 msgstr "Opzions avanzadis"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17705 msgid "Docked Playlist"
17706 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17710 msgid "Visualizations selector"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17715 msgid "Customi&ze Interface..."
17716 msgstr "Mostre interface"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17720 msgid "Audio &Track"
17721 msgstr "Trace audio"
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17725 msgid "Audio &Channels"
17726 msgstr "Canâi audio"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17730 msgid "Audio &Device"
17731 msgstr "Dispositîf CD audio"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17735 msgid "&Visualizations"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17740 msgid "Video &Track"
17741 msgstr "Trace video"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17745 msgid "&Subtitles Track"
17746 msgstr "Trace dai sot titui"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17750 msgid "&Fullscreen"
17751 msgstr "Dut il visôr"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17755 msgid "Always &On Top"
17756 msgstr "Simpri in prin plan"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17760 msgid "DirectX Wallpaper"
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17765 msgid "Direct3D Desktop mode"
17766 msgstr "Mût stereo"
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17771 msgstr "Istantanie"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17785 msgid "&Aspect Ratio"
17786 msgstr "Aplicazion"
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17795 msgid "&Deinterlace"
17796 msgstr "Interface KDE"
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17800 msgid "&Deinterlace mode"
17801 msgstr "Mût stereo"
17803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17805 msgid "&Post processing"
17806 msgstr "Filtri video"
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17810 msgid "Manage &bookmarks"
17811 msgstr "Segnelibris"
17813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17824 msgid "&Navigation"
17825 msgstr "Navigazion"
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17834 msgid "Configure podcasts..."
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17844 msgid "Check for &Updates..."
17845 msgstr "Controle inzornaments..."
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17854 msgid "N&ormal Speed"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17864 msgid "&Jump Forward"
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17869 msgid "Jump Bac&kward"
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17889 msgid "Open &Network..."
17890 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17894 msgid "Leave Fullscreen"
17895 msgstr "Implene dut il visôr"
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17900 msgstr "Riproduzion"
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17904 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17905 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17909 msgid "Show VLC media player"
17910 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17914 msgid "&Open Media"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17918 msgid " - Empty - "
17921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17923 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17924 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17928 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17929 "preferences dialog."
17932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17933 msgid "Systray icon"
17934 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17938 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17943 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17947 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17952 msgid "Resize interface to the native video size"
17953 msgstr "Filtris audio"
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17957 "You have two choices:\n"
17958 " - The interface will resize to the native video size\n"
17959 " - The video will fit to the interface size\n"
17960 " By default, interface resize to the native video size."
17963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17964 msgid "Show playing item name in window title"
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17968 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17972 msgid "Show notification popup on track change"
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17977 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17978 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17982 msgid "Advanced options"
17983 msgstr "Opzions avanzadis"
17985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17987 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17988 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17991 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17996 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17997 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18002 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18007 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18008 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18009 "with composite extensions."
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18013 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18017 msgid "Activate the updates availability notification"
18020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18022 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18023 "once every two weeks."
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18027 msgid "Number of days between two update checks"
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18031 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18036 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18037 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18041 msgid "Automatically save the volume on exit"
18044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18045 msgid "Ask for network policy at start"
18048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18049 msgid "Save the recently played items in the menu"
18052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18053 msgid "List of words separated by | to filter"
18056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18057 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18062 msgid "Define the colors of the volume slider "
18063 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18067 "Define the colors of the volume slider\n"
18068 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18069 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18070 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18074 msgid "Selection of the starting mode and look "
18077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18079 "Start VLC with:\n"
18081 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18082 " - minimal mode with limited controls"
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18087 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18088 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18091 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18096 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18097 msgstr "Implene dut il visôr"
18099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18100 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18104 msgid "Load extensions on startup"
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18108 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18112 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18116 msgid "Qt interface"
18117 msgstr "Interface Qt"
18119 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18121 msgctxt "Tooltip|Clear"
18125 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18126 msgid "Open a skin file"
18127 msgstr "Vierç file de mascare"
18129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18131 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18133 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18135 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18136 msgid "Open playlist"
18137 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18141 msgid "Playlist Files|"
18142 msgstr "Liste di scolte"
18144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18145 msgid "Save playlist"
18146 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18148 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18150 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18151 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18154 msgid "Skin to use"
18155 msgstr "Mascare di doprâ"
18157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18158 msgid "Path to the skin to use."
18159 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18162 msgid "Config of last used skin"
18165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18167 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18168 "automatically, do not touch it."
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18172 msgid "Show a systray icon for VLC"
18173 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18177 msgid "Show VLC on the taskbar"
18178 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18181 msgid "Enable transparency effects"
18182 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18186 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18187 "when moving windows does not behave correctly."
18190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18193 msgid "Use a skinned playlist"
18194 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18197 msgid "Display video in a skinned window if any"
18200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18202 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18203 "play back video even though no video tag is implemented"
18206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18212 msgid "Skinnable Interface"
18213 msgstr "Interface minimâl"
18215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18216 msgid "Skins loader demux"
18219 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18220 msgid "Select skin"
18221 msgstr "Sielç une mascare"
18223 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18225 msgid "Open skin ..."
18226 msgstr "Vierç mascare..."
18228 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18229 msgid "Folder meta data"
18232 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18234 msgid "Album art filename"
18235 msgstr "Non dal file di rapuart"
18237 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18238 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18246 msgid "Classic rock"
18247 msgstr "Rock classic"
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18299 msgstr "Industriâl"
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18302 msgid "Alternative"
18303 msgstr "Alternatîf"
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18306 msgid "Death metal"
18307 msgstr "Death metal"
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18315 msgstr "Colone sonore"
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18318 msgid "Euro-Techno"
18319 msgstr "Techno europeane"
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18346 msgid "Instrumental"
18347 msgstr "Istrumentâl"
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18363 msgstr "Clip sonôr"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18370 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18375 msgid "Alternative rock"
18376 msgstr "Rock alternatîf"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18392 msgstr "Meditative"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18395 msgid "Instrumental pop"
18396 msgstr "Pop istrumentâl"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18399 msgid "Instrumental rock"
18400 msgstr "Rock istrumentâl"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18415 msgid "Techno-Industrial"
18416 msgstr "Techno industriâl"
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18420 msgstr "Eletroniche"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18428 msgstr "Dance europeane"
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18435 msgid "Southern rock"
18436 msgstr "Southern rock"
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18456 msgid "Christian rap"
18457 msgstr "Rap cristian"
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18468 msgid "Native American"
18469 msgstr "Native merecane"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18516 msgstr "Set di caratars"
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18523 msgid "Rock & roll"
18524 msgstr "Rock & roll"
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18530 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18532 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18533 msgstr "Interprete tags ID3"
18535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18536 msgid "The username of your last.fm account"
18539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18540 msgid "The password of your last.fm account"
18543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18544 msgid "Scrobbler URL"
18547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18548 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18553 msgid "Audioscrobbler"
18554 msgstr "Codec audio"
18556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18557 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18561 msgid "Last.fm username not set"
18564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18566 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18568 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18571 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18572 msgid "last.fm: Authentication failed"
18575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18577 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18583 msgid "Dummy image chroma format"
18584 msgstr "Formât regjistri"
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18588 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18589 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18593 msgid "Save raw codec data"
18596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18598 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18604 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18605 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18606 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18611 msgid "Dummy interface function"
18612 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18616 msgid "Dummy Interface"
18617 msgstr "Mostre interface"
18619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18620 msgid "Dummy demux function"
18623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18624 msgid "Dummy decoder"
18627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18628 msgid "Dummy decoder function"
18631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18633 msgid "Dump decoder"
18634 msgstr "Codec audio"
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18638 msgid "Dump decoder function"
18639 msgstr "Descrizion dal flus"
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18642 msgid "Dummy encoder function"
18645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18647 msgid "Dummy audio output function"
18648 msgstr "URL de jessude audio"
18650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18651 msgid "Dummy video output function"
18654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18656 msgid "Dummy Video output"
18657 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18661 msgid "Stats video output"
18662 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18666 msgid "Stats video output function"
18667 msgstr "URL de jessude audio"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18670 msgid "Dummy font renderer function"
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18674 msgid "libc memcpy"
18677 #: modules/misc/freetype.c:95
18679 msgid "Font family for the font you want to use"
18680 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18682 #: modules/misc/freetype.c:97
18684 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18685 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18687 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18688 msgid "Font size in pixels"
18689 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18691 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18693 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18694 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18698 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18700 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18701 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18703 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18704 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18706 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18707 #: modules/misc/win32text.c:69
18708 msgid "Text default color"
18709 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18711 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18712 #: modules/misc/win32text.c:70
18714 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18715 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18716 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18717 "(red + green), #FFFFFF = white"
18720 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18721 #: modules/misc/win32text.c:74
18722 msgid "Relative font size"
18723 msgstr "Dimension relative caratars"
18725 #: modules/misc/freetype.c:115
18727 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18728 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18731 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18732 #: modules/misc/win32text.c:81
18734 msgstr "Plui piçule"
18736 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18737 #: modules/misc/win32text.c:81
18741 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18742 #: modules/misc/win32text.c:81
18746 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18747 #: modules/misc/win32text.c:81
18749 msgstr "Plui grande"
18751 #: modules/misc/freetype.c:122
18752 msgid "Use YUVP renderer"
18755 #: modules/misc/freetype.c:123
18757 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18758 "you want to encode into DVB subtitles"
18761 #: modules/misc/freetype.c:125
18762 msgid "Font Effect"
18763 msgstr "Efiets caratars"
18765 #: modules/misc/freetype.c:126
18767 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18771 #: modules/misc/freetype.c:135
18775 #: modules/misc/freetype.c:135
18777 msgid "Fat Outline"
18778 msgstr "Bilineâr svelt"
18780 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18782 msgid "Text renderer"
18783 msgstr "Gjenar CD-Text"
18785 #: modules/misc/freetype.c:148
18786 msgid "Freetype2 font renderer"
18789 #: modules/misc/freetype.c:359
18791 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18792 "This should take less than a few minutes."
18795 #: modules/misc/gnutls.c:79
18796 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18799 #: modules/misc/gnutls.c:81
18801 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18802 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18805 #: modules/misc/gnutls.c:84
18806 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18809 #: modules/misc/gnutls.c:86
18811 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18814 #: modules/misc/gnutls.c:91
18815 msgid "GnuTLS transport layer security"
18818 #: modules/misc/gnutls.c:101
18820 msgid "GnuTLS server"
18823 #: modules/misc/inhibit.c:75
18825 msgid "Power Management Inhibitor"
18826 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18828 #: modules/misc/inhibit.c:168
18829 msgid "Playing some media."
18832 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18837 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18838 msgid "OSSO screen unblanking"
18841 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18843 msgid "XDG-screensaver"
18844 msgstr "Disative il salve-visôr"
18846 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18848 msgid "XDG screen saver inhibition"
18849 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18851 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18852 msgid "X Screensaver disabler"
18853 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18855 #: modules/misc/logger.c:118
18857 msgstr "Formât regjistri"
18859 #: modules/misc/logger.c:120
18861 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18864 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18865 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18867 #: modules/misc/logger.c:124
18870 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18871 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18873 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18874 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18876 #: modules/misc/logger.c:128
18877 msgid "Syslog facility"
18880 #: modules/misc/logger.c:129
18883 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18884 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18886 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18887 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18889 #: modules/misc/logger.c:157
18893 #: modules/misc/logger.c:158
18895 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18899 #: modules/misc/logger.c:162
18904 #: modules/misc/logger.c:163
18905 msgid "File logging"
18908 #: modules/misc/logger.c:169
18909 msgid "Log filename"
18910 msgstr "Non dal file di regjistri"
18912 #: modules/misc/logger.c:169
18913 msgid "Specify the log filename."
18914 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18918 msgid "Lua interface"
18919 msgstr "Interface Qt"
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18922 msgid "Lua interface module to load"
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18927 msgid "Lua interface configuration"
18928 msgstr "Cjame une configurazion"
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18932 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18933 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18936 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18938 msgid "Lua Interface Module"
18939 msgstr "Mût stereo"
18941 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18942 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18945 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18947 msgid "Lua Meta Fetcher"
18950 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18951 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18954 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18956 msgid "Lua Meta Reader"
18959 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18960 msgid "Read meta data using lua scripts"
18963 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18965 msgid "Lua Playlist"
18966 msgstr "Liste di scolte"
18968 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18969 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18972 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18974 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18975 msgstr "Mût stereo"
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18981 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18982 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18985 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18986 msgid "Lua Extension"
18989 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18991 msgid "Lua SD Module"
18992 msgstr "Mût stereo"
18994 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18998 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19003 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19004 msgid "Growl Notification Plugin"
19007 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19009 msgid "Now playing"
19010 msgstr "Cumò in esecuzion"
19012 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19016 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19018 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19019 "notifications are sent locally."
19022 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19023 msgid "Growl password on the Growl server."
19026 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19027 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19030 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19031 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19034 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19036 msgid "Title format string"
19037 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19039 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19041 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19042 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19044 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19045 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19047 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19048 msgid "MSN Now-Playing"
19049 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19051 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19053 msgid "Timeout (ms)"
19056 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19057 msgid "How long the notification will be displayed "
19060 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19064 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19065 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19068 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19070 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19071 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19072 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19073 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19074 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19075 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19076 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19079 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19080 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19083 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19085 msgid "Flip vertical position"
19086 msgstr "Posizion dal test"
19088 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19090 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19091 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19093 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19095 msgid "Vertical offset"
19098 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19100 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19101 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19104 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19106 msgid "Shadow offset"
19107 msgstr "Casuâl no atîf"
19109 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19111 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19114 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19115 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19116 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19118 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19119 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19120 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19122 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19123 msgid "XOSD interface"
19124 msgstr "Interface XOSD"
19126 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19128 msgid "OSD configuration importer"
19129 msgstr "File di configurazion"
19131 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19133 msgid "XML OSD configuration importer"
19134 msgstr "File di configurazion"
19136 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19138 msgid "M3U playlist export"
19139 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19141 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19143 msgid "M3U8 playlist export"
19144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19146 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19148 msgid "XSPF playlist export"
19149 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19151 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19153 msgid "HTML playlist export"
19154 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19156 #: modules/misc/quartztext.c:81
19158 msgid "Name for the font you want to use"
19159 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19161 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19163 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19164 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19167 #: modules/misc/quartztext.c:107
19169 msgid "Text renderer for Mac"
19170 msgstr "Gjenar CD-Text"
19172 #: modules/misc/quartztext.c:108
19174 msgid "CoreText font renderer"
19175 msgstr "Gjenar CD-Text"
19177 #: modules/misc/rtsp.c:61
19179 msgid "RTSP host address"
19180 msgstr "Direzion host"
19182 #: modules/misc/rtsp.c:63
19184 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19185 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19186 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19187 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19190 #: modules/misc/rtsp.c:68
19191 msgid "Maximum number of connections"
19192 msgstr "Numar massim di conessions"
19194 #: modules/misc/rtsp.c:69
19196 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19197 "0 means no limit."
19200 #: modules/misc/rtsp.c:72
19201 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19204 #: modules/misc/rtsp.c:74
19205 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19208 #: modules/misc/rtsp.c:76
19210 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19211 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19212 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19213 "The default is 5."
19216 #: modules/misc/rtsp.c:82
19221 #: modules/misc/rtsp.c:83
19223 msgid "RTSP VoD server"
19226 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19229 msgstr "Statistichis"
19231 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19233 msgid "Stats encoder function"
19234 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19236 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19238 msgid "Stats decoder"
19239 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19241 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19243 msgid "Stats decoder function"
19244 msgstr "Descrizion dal flus"
19246 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19248 msgid "Stats demux"
19249 msgstr "Statistichis"
19251 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19252 msgid "Stats demux function"
19255 #: modules/misc/svg.c:68
19256 msgid "SVG template file"
19257 msgstr "File model SVG"
19259 #: modules/misc/svg.c:69
19261 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19264 #: modules/misc/win32text.c:59
19265 msgid "Filename for the font you want to use"
19266 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19268 #: modules/misc/win32text.c:94
19270 msgid "Win32 font renderer"
19271 msgstr "Gjenar CD-Text"
19273 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19274 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19277 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19278 msgid "Simple XML Parser"
19281 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19285 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19286 msgid "MMX EXT memcpy"
19289 #: modules/mux/asf.c:57
19290 msgid "Title to put in ASF comments."
19291 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19293 #: modules/mux/asf.c:59
19294 msgid "Author to put in ASF comments."
19295 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19297 #: modules/mux/asf.c:61
19298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19299 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19301 #: modules/mux/asf.c:62
19305 #: modules/mux/asf.c:63
19306 msgid "Comment to put in ASF comments."
19307 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19309 #: modules/mux/asf.c:65
19310 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19311 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19313 #: modules/mux/asf.c:66
19314 msgid "Packet Size"
19315 msgstr "Dimension pacut"
19317 #: modules/mux/asf.c:67
19318 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19319 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19321 #: modules/mux/asf.c:68
19323 msgid "Bitrate override"
19324 msgstr "Mût stereo"
19326 #: modules/mux/asf.c:69
19328 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19329 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19333 #: modules/mux/asf.c:73
19337 #: modules/mux/asf.c:567
19338 msgid "Unknown Video"
19339 msgstr "Video scognossût"
19341 #: modules/mux/avi.c:47
19345 #: modules/mux/dummy.c:45
19346 msgid "Dummy/Raw muxer"
19349 #: modules/mux/mp4.c:46
19350 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19353 #: modules/mux/mp4.c:48
19355 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19356 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19360 #: modules/mux/mp4.c:58
19361 msgid "MP4/MOV muxer"
19364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19365 msgid "DTS delay (ms)"
19366 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19370 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19371 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19372 "inside the client decoder."
19375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19376 msgid "PES maximum size"
19377 msgstr "Dimension massime PES"
19379 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19380 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19393 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19402 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19410 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19418 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19427 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19435 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19440 msgid "PMT Program numbers"
19441 msgstr "Numar di trace"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19445 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19450 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19455 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19460 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19465 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19470 msgid "Set PID to ID of ES"
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19475 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19476 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19481 msgid "Data alignment"
19482 msgstr "Inliniament video"
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19486 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19487 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19492 msgid "Shaping delay (ms)"
19493 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19497 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19498 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19499 "especially for reference frames."
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19504 msgid "Use keyframes"
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19513 "the biggest frames in the stream."
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19518 msgid "PCR interval (ms)"
19519 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19523 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19524 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19528 msgid "Minimum B (deprecated)"
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19532 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19536 msgid "Maximum B (deprecated)"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19541 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19542 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19543 "inside the client decoder."
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19548 msgid "Crypt audio"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19552 msgid "Crypt audio using CSA"
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19557 msgid "Crypt video"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19561 msgid "Crypt video using CSA"
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19570 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19572 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19577 msgid "CSA Key in use"
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19582 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19587 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19592 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19593 "header from the value before encrypting."
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19597 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19600 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19601 msgid "Multipart JPEG muxer"
19604 #: modules/mux/ogg.c:51
19605 msgid "Ogg/OGM muxer"
19608 #: modules/mux/wav.c:46
19612 #: modules/packetizer/copy.c:47
19614 msgid "Copy packetizer"
19615 msgstr "Dimension pacut"
19617 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19619 msgid "Dirac packetizer"
19620 msgstr "Dimension pacut"
19622 #: modules/packetizer/h264.c:56
19623 msgid "H.264 video packetizer"
19626 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19628 msgid "MLP/TrueHD parser"
19629 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19631 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19632 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19635 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19636 msgid "MPEG4 video packetizer"
19639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19640 msgid "Sync on Intra Frame"
19643 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19645 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19646 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19649 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19650 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19653 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19658 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19660 msgid "VC-1 packetizer"
19661 msgstr "Dimension pacut"
19663 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19664 msgid "Bonjour services"
19667 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19668 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19673 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19674 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19679 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19685 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19686 msgid "My Pictures"
19689 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19690 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19692 msgid "Podcast URLs list"
19695 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19696 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19699 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19705 msgid "SAP multicast address"
19706 msgstr "Direzion host"
19708 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19710 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19711 "However, you can specify a specific address."
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19718 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19719 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19727 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19730 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19732 msgid "IPv6 SAP scope"
19733 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19736 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19740 msgid "SAP timeout (seconds)"
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19745 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19748 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19749 msgid "Try to parse the announce"
19752 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19754 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19755 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19758 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19760 msgid "SAP Strict mode"
19761 msgstr "Mût stereo"
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19765 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19770 msgid "Use SAP cache"
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19775 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19776 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19781 msgid "Network streams (SAP)"
19782 msgstr "&Flus di rêt..."
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19786 msgid "SDP Descriptions parser"
19787 msgstr "File di descrizion"
19789 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19793 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19798 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19802 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19804 msgid "Video capture"
19805 msgstr "Puarte video"
19807 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19808 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19811 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19813 msgid "Audio capture"
19814 msgstr "Puarte audio"
19816 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19818 msgid "Audio capture (ALSA)"
19819 msgstr "Puarte audio"
19821 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19822 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19827 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19832 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19836 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19841 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19843 msgid "Unknown type"
19844 msgstr "<scognossût>"
19846 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19847 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19849 msgid "Universal Plug'n'Play"
19850 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19852 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19854 msgid "Decompression"
19855 msgstr "Descrizion"
19857 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19858 msgid "Uncompressed RAR"
19861 #: modules/stream_filter/record.c:49
19862 msgid "Internal stream record"
19865 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19870 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19871 msgid "Automatically add/delete input streams"
19874 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19876 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19877 "this stream later."
19880 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19882 msgid "Destination bridge-in name"
19883 msgstr "Codec video di destinazion"
19885 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19887 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19888 "in at a time, you can discard this option."
19891 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19893 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19894 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19895 "need to raise caching values."
19898 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19902 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19904 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19905 "IDs bridge_in will register."
19908 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19910 msgid "Name of current instance"
19911 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19913 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19915 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19916 "at a time, you can discard this option."
19919 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19920 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19923 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19925 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19926 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19927 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19928 "placeholder streams should have the same format. "
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19932 msgid "Placeholder delay"
19935 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19936 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19939 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19940 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19943 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19945 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19946 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19947 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19948 "frames in the streams."
19951 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19954 msgstr "Luminositât"
19956 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19958 msgid "Bridge stream output"
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19964 msgstr "Puarte video"
19966 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19970 #: modules/stream_out/description.c:54
19972 msgid "Description stream output"
19973 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19975 #: modules/stream_out/display.c:42
19976 msgid "Enable/disable audio rendering."
19979 #: modules/stream_out/display.c:44
19980 msgid "Enable/disable video rendering."
19983 #: modules/stream_out/display.c:46
19985 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19986 msgstr "Cualitât dal flus."
19988 #: modules/stream_out/display.c:55
19990 msgid "Display stream output"
19991 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19993 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19995 msgid "Duplicate stream output"
19996 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19998 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19999 msgid "Output access method"
20002 #: modules/stream_out/es.c:43
20004 msgid "This is the default output access method that will be used."
20005 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20007 #: modules/stream_out/es.c:45
20009 msgid "Audio output access method"
20010 msgstr "URL de jessude audio"
20012 #: modules/stream_out/es.c:47
20013 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20016 #: modules/stream_out/es.c:48
20018 msgid "Video output access method"
20019 msgstr "Modui in jessude"
20021 #: modules/stream_out/es.c:50
20022 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20025 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20027 msgid "Output muxer"
20028 msgstr "Modui in jessude"
20030 #: modules/stream_out/es.c:54
20032 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20033 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20035 #: modules/stream_out/es.c:55
20037 msgid "Audio output muxer"
20038 msgstr "URL de jessude audio"
20040 #: modules/stream_out/es.c:57
20041 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20044 #: modules/stream_out/es.c:58
20046 msgid "Video output muxer"
20047 msgstr "Modui in jessude"
20049 #: modules/stream_out/es.c:60
20050 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20053 #: modules/stream_out/es.c:62
20056 msgstr "URL de jessude"
20058 #: modules/stream_out/es.c:64
20060 msgid "This is the default output URI."
20061 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20063 #: modules/stream_out/es.c:65
20065 msgid "Audio output URL"
20066 msgstr "URL de jessude audio"
20068 #: modules/stream_out/es.c:67
20069 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20072 #: modules/stream_out/es.c:68
20074 msgid "Video output URL"
20075 msgstr "URL de jessude audio"
20077 #: modules/stream_out/es.c:70
20078 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20081 #: modules/stream_out/es.c:79
20083 msgid "Elementary stream output"
20084 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20086 #: modules/stream_out/es.c:85
20091 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20093 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20096 #: modules/stream_out/gather.c:44
20098 msgid "Gathering stream output"
20099 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20102 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20106 msgid "Sample aspect ratio"
20109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20110 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20115 msgid "Video filter"
20116 msgstr "Filtri video"
20118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20120 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20121 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20125 msgid "Image chroma"
20126 msgstr "Formât figure"
20128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20130 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20131 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20135 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20136 msgid "Transparency"
20137 msgstr "Trasparence"
20139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20141 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20142 msgstr "Trasparence dal logo"
20144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20145 #: modules/video_filter/rss.c:143
20149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20151 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20152 msgstr "Coordinade X"
20154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20155 #: modules/video_filter/rss.c:145
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20161 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20162 msgstr "Coordinade Y"
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20165 msgid "Mosaic bridge"
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20169 msgid "Mosaic bridge stream output"
20172 #: modules/stream_out/raop.c:148
20173 msgid "Hostname or IP address of target device"
20176 #: modules/stream_out/raop.c:151
20178 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20182 #: modules/stream_out/raop.c:155
20183 msgid "Password for target device."
20186 #: modules/stream_out/raop.c:157
20188 msgid "Password file"
20189 msgstr "Peraule clâf"
20191 #: modules/stream_out/raop.c:158
20192 msgid "Read password for target device from file."
20195 #: modules/stream_out/raop.c:161
20199 #: modules/stream_out/raop.c:162
20200 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20203 #: modules/stream_out/record.c:50
20205 msgid "Destination prefix"
20206 msgstr "Destinazion"
20208 #: modules/stream_out/record.c:52
20209 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20212 #: modules/stream_out/record.c:57
20214 msgid "Record stream output"
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20218 msgid "This is the output URL that will be used."
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20227 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20228 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20229 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20230 "SDP to be announced via SAP."
20233 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20235 msgid "SAP announcing"
20236 msgstr "Altris informazions"
20238 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20239 msgid "Announce this session with SAP."
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20247 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20249 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20250 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20253 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20254 msgid "Session name"
20255 msgstr "Non de session"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20259 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20265 msgid "Session description"
20266 msgstr "Descrizion de session"
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20270 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20271 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20275 msgid "Session URL"
20276 msgstr "URL de session"
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20280 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20281 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20282 "(Session Descriptor)."
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20286 msgid "Session email"
20287 msgstr "Direzion di pueste de session"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20291 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20292 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20297 msgid "Session phone number"
20298 msgstr "Non de session"
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20302 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20303 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20306 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20307 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20312 msgstr "Puarte audio"
20314 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20316 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20321 msgstr "Puarte video"
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20325 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20329 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20332 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20334 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20340 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20344 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20345 msgid "Transport protocol"
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20349 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20352 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20354 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20355 "master shared secret key."
20358 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20362 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20363 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20368 msgid "RTP stream output"
20371 #: modules/stream_out/smem.c:60
20372 msgid "Video prerender callback"
20375 #: modules/stream_out/smem.c:61
20377 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20378 "buffer where render will be done"
20381 #: modules/stream_out/smem.c:64
20382 msgid "Audio prerender callback"
20385 #: modules/stream_out/smem.c:65
20387 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20388 "buffer where render will be done"
20391 #: modules/stream_out/smem.c:68
20392 msgid "Video postrender callback"
20395 #: modules/stream_out/smem.c:69
20397 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20398 "called when the render is into the buffer"
20401 #: modules/stream_out/smem.c:72
20402 msgid "Audio postrender callback"
20405 #: modules/stream_out/smem.c:73
20407 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20408 "called when the render is into the buffer"
20411 #: modules/stream_out/smem.c:76
20413 msgid "Video Callback data"
20414 msgstr "Trace video"
20416 #: modules/stream_out/smem.c:77
20417 msgid "Data for the video callback function."
20420 #: modules/stream_out/smem.c:79
20422 msgid "Audio callback data"
20423 msgstr "Puarte audio"
20425 #: modules/stream_out/smem.c:80
20426 msgid "Data for the audio callback function."
20429 #: modules/stream_out/smem.c:82
20431 msgid "Time Synchronized output"
20432 msgstr "Sielç trace audio"
20434 #: modules/stream_out/smem.c:83
20436 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20437 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20440 #: modules/stream_out/smem.c:95
20445 #: modules/stream_out/smem.c:96
20446 msgid "Stream output to memory buffer"
20449 #: modules/stream_out/standard.c:47
20451 msgid "Output method to use for the stream."
20452 msgstr "Cualitât dal flus."
20454 #: modules/stream_out/standard.c:50
20456 msgid "Muxer to use for the stream."
20457 msgstr "Cualitât dal flus."
20459 #: modules/stream_out/standard.c:51
20461 msgid "Output destination"
20462 msgstr "Destinazion"
20464 #: modules/stream_out/standard.c:53
20467 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20468 msgstr "Cualitât dal flus."
20470 #: modules/stream_out/standard.c:54
20471 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20474 #: modules/stream_out/standard.c:56
20476 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20477 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20480 #: modules/stream_out/standard.c:58
20481 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20484 #: modules/stream_out/standard.c:60
20486 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20490 #: modules/stream_out/standard.c:67
20491 msgid "Session groupname"
20492 msgstr "Non dal grup de session"
20494 #: modules/stream_out/standard.c:69
20496 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20497 "if you choose to use SAP."
20500 #: modules/stream_out/standard.c:101
20502 msgid "Standard stream output"
20503 msgstr "Flus standard"
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20506 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20510 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20511 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20514 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20516 msgstr "Dimensions"
20518 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20519 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20522 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20523 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20526 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20527 msgid "Command UDP port"
20528 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20530 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20531 msgid "UDP port to listen to for commands."
20532 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20534 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20538 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20539 msgid "Initial command to execute."
20542 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20546 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20547 msgid "Number of P frames between two I frames."
20550 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20551 msgid "Quantizer scale"
20554 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20555 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20558 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20563 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20564 msgid "Mute audio when command is not 0."
20567 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20568 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20573 msgid "Video encoder"
20574 msgstr "Codec video"
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20578 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20583 msgid "Destination video codec"
20584 msgstr "Codec video di destinazion"
20586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20588 msgid "This is the video codec that will be used."
20589 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20593 msgid "Video bitrate"
20594 msgstr "Trace video"
20596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20598 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20599 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20603 msgid "Video scaling"
20604 msgstr "Impostanzions pal video"
20606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20607 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20612 msgid "Video frame-rate"
20613 msgstr "Inliniament video"
20615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20617 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20618 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20621 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20626 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20627 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20630 msgid "Maximum video width"
20631 msgstr "Largjece massime video"
20633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20635 msgid "Maximum output video width."
20636 msgstr "Altece massime de jessude video."
20638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20639 msgid "Maximum video height"
20640 msgstr "Altece massimo video"
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20643 msgid "Maximum output video height."
20644 msgstr "Altece massime de jessude video."
20646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20648 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20649 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20654 msgid "Audio encoder"
20655 msgstr "Codec audio"
20657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20659 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20665 msgid "Destination audio codec"
20666 msgstr "Codec video di destinazion"
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20670 msgid "This is the audio codec that will be used."
20671 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20675 msgid "Audio bitrate"
20676 msgstr "Filtris audio"
20678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20679 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20684 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20689 msgid "Audio Language"
20690 msgstr "Lenghe audio"
20692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20694 msgid "This is the language of the audio stream."
20695 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20698 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20703 msgid "Audio filter"
20704 msgstr "Filtris audio"
20706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20708 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20709 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20714 msgid "Subtitles encoder"
20715 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20719 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20725 msgid "Destination subtitles codec"
20726 msgstr "Codec video di destinazion"
20728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20729 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20734 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20735 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20736 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20737 "subpicture modules"
20740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20747 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20751 msgid "Number of threads"
20752 msgstr "Numar di threads"
20754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20756 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20757 msgstr "Cualitât dal flus."
20759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20760 msgid "High priority"
20761 msgstr "Prioritât alte"
20763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20765 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20770 msgid "Synchronise on audio track"
20771 msgstr "Sielç trace audio"
20773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20775 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20776 "on the audio track."
20779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20781 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20787 msgid "Transcode stream output"
20788 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20792 msgid "Overlays/Subtitles"
20793 msgstr "Vierç i sot titui"
20795 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20796 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20797 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20798 msgid "Conversions from "
20799 msgstr "Conversions di "
20801 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20802 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20803 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20805 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20806 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20807 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20809 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20811 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20812 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20814 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20815 msgid "MMX conversions from "
20816 msgstr "Conversions MMX di "
20818 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20820 msgid "SSE2 conversions from "
20821 msgstr "Conversions MMX di "
20823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20824 msgid "AltiVec conversions from "
20825 msgstr "Conversions AltiVec di "
20827 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20830 msgid "Brightness threshold"
20831 msgstr "Luminositât"
20833 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20835 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20836 "threshold value will be the brighness defined below."
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20840 msgid "Image contrast (0-2)"
20841 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20843 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20847 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20848 msgid "Image hue (0-360)"
20849 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20851 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20855 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20856 msgid "Image saturation (0-3)"
20857 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20864 msgid "Image brightness (0-2)"
20865 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20871 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20873 msgid "Image gamma (0-10)"
20874 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20876 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20877 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20881 msgid "Image properties filter"
20882 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20887 msgid "Image adjust"
20888 msgstr "Formât figure"
20890 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20891 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20894 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20896 msgid "Transparency mask"
20897 msgstr "Trasparence"
20899 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20900 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20903 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20905 msgid "Alpha mask video filter"
20906 msgstr "Filtris audio"
20908 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20911 msgstr "Filtris audio"
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20915 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20917 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20918 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20920 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20921 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20923 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20924 "where to get the required parts.\n"
20925 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20931 msgid "Device type"
20932 msgstr "Dispositîf DVD"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20936 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20937 "delegate processing to the external process - with more options"
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20941 msgid "AtmoWin Software"
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20946 msgid "Classic AtmoLight"
20947 msgstr "Rock classic"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20950 msgid "Quattro AtmoLight"
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20963 msgid "Count of AtmoLight channels"
20964 msgstr "Numar di flus"
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20967 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20971 msgid "DMX address for each channel"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20976 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20982 msgid "Count of channels"
20983 msgstr "Numar di flus"
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20986 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20991 msgid "Save Debug Frames"
20992 msgstr "Frecuence fotograms"
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20995 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20999 msgid "Debug Frame Folder"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21003 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21008 msgid "Extracted Image Width"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21012 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21017 msgid "Extracted Image Height"
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21021 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21025 msgid "Mark analyzed pixels"
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21029 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21034 msgid "Color when paused"
21035 msgstr "Discjame cumò"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21039 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21050 msgid "Red component of the pause color"
21051 msgstr "Filtris audio"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21055 msgid "Pause-Green"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21059 msgid "Green component of the pause color"
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21068 msgid "Blue component of the pause color"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21072 msgid "Pause-Fadesteps"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21077 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21085 msgid "Red component of the shutdown color"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21094 msgid "Green component of the shutdown color"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21103 msgid "Blue component of the shutdown color"
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21107 msgid "End-Fadesteps"
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21112 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21113 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21118 msgid "Number of zones on top"
21119 msgstr "Numar di colonis"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21123 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21124 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21128 msgid "Number of zones on bottom"
21129 msgstr "Numar di colonis"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21133 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21134 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21137 msgid "Zones on left / right side"
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21141 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21145 msgid "Calculate a average zone"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21150 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21151 "single channel AtmoLight)"
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21155 msgid "Use Software White adjust"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21160 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21169 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21174 msgid "White Green"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21178 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21187 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21191 msgid "Serial Port/Device"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21196 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21197 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21201 msgid "Edge Weightning"
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21206 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21211 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21215 msgid "Darkness Limit"
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21220 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21221 "than one for letterboxed videos."
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21225 msgid "Hue windowing"
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21231 msgid "Used for statistics."
21232 msgstr "Met dongje statistichis"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21235 msgid "Sat windowing"
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21240 msgid "Filter length (ms)"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21245 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21250 msgid "Filter threshold"
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21254 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21258 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21262 msgid "Filter Smoothness"
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21267 msgid "Output Color filter mode"
21268 msgstr "Modui in jessude"
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21272 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21277 msgid "No Filtering"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21288 msgstr "Set di caratars"
21290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21292 msgid "Frame delay (ms)"
21293 msgstr "Frecuence fotograms"
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21297 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21298 "20ms should do the trick."
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21303 msgid "Channel 0: summary"
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21308 msgid "Channel 1: left"
21309 msgstr "Non dal canâl"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21313 msgid "Channel 2: right"
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21318 msgid "Channel 3: top"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21323 msgid "Channel 4: bottom"
21324 msgstr "Non dal canâl"
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21327 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21337 msgid "Zone 4:summary"
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21342 msgid "Zone 3:left"
21343 msgstr "Non dal canâl"
21345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21347 msgid "Zone 1:right"
21350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21356 msgid "Zone 2:bottom"
21357 msgstr "Non dal canâl"
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21360 msgid "Channel / Zone Assignment"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21365 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21366 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21367 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21368 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21369 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21370 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21375 msgid "Zone 0: Top gradient"
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21380 msgid "Zone 1: Right gradient"
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21385 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21390 msgid "Zone 3: Left gradient"
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21395 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21400 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21404 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21409 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21410 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21415 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21416 msgstr "Non dal file dal caratar"
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21420 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21421 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21425 msgid "AtmoLight Filter"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21429 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21435 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21439 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21443 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21448 msgid "DMX options"
21449 msgstr "Opzions jutori"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21453 msgid "MoMoLight options"
21454 msgstr "Opzions di configurazion"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21457 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21461 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21465 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21469 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21473 msgid "Change gradients"
21476 #: modules/video_filter/blend.c:44
21477 msgid "Video pictures blending"
21480 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21482 msgid "Number of time to blend"
21483 msgstr "Numar di threads"
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21486 msgid "The number of time the blend will be performed"
21489 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21491 msgid "Alpha of the blended image"
21492 msgstr "Coordinade X"
21494 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21495 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21498 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21499 msgid "Image to be blended onto"
21502 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21504 msgid "The image which will be used to blend onto"
21506 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21511 msgid "Chroma for the base image"
21512 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21514 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21515 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21518 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21520 msgid "Image which will be blended"
21522 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21525 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21526 msgid "The image blended onto the base image"
21529 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21531 msgid "Chroma for the blend image"
21532 msgstr "Coordinade X"
21534 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21535 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21538 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21539 msgid "Blending benchmark filter"
21542 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21546 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21547 msgid "Benchmarking"
21550 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21554 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21556 msgid "Blend image"
21557 msgstr "Meditative"
21559 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21561 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21562 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21563 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21569 msgid "Bluescreen U value"
21570 msgstr "Filtris audio"
21572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21574 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21575 "Defaults to 120 for blue."
21578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21580 msgid "Bluescreen V value"
21581 msgstr "Filtris audio"
21583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21585 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21586 "Defaults to 90 for blue."
21589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21591 msgid "Bluescreen U tolerance"
21592 msgstr "Filtris audio"
21594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21596 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21597 "value between 10 and 20 seems sensible."
21600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21602 msgid "Bluescreen V tolerance"
21603 msgstr "Filtris audio"
21605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21607 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21608 "value between 10 and 20 seems sensible."
21611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21613 msgid "Bluescreen video filter"
21614 msgstr "Filtris audio"
21616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21619 msgstr "Dut il visôr"
21621 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21623 msgid "Output width"
21624 msgstr "Largjece massime video"
21626 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21628 msgid "Output (canvas) image width"
21629 msgstr "Largjece massime video"
21631 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21633 msgid "Output height"
21634 msgstr "Altece massime de jessude video."
21636 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21638 msgid "Output (canvas) image height"
21639 msgstr "Altece massime de jessude video."
21641 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21643 msgid "Output picture aspect ratio"
21644 msgstr "Impostanzions pal video"
21646 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21648 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21649 "have the same SAR as the input."
21652 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21657 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21659 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21660 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21663 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21665 msgid "Automatically resize and pad a video"
21666 msgstr "Cîr inzornaments"
21668 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21671 msgstr " Scancele "
21673 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21675 msgid "Canvas video filter"
21676 msgstr "Filtris audio"
21678 #: modules/video_filter/chain.c:43
21679 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21682 #: modules/video_filter/clone.c:39
21683 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21685 msgid "Number of clones"
21686 msgstr "Numar di colonis"
21688 #: modules/video_filter/clone.c:40
21690 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21691 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21693 #: modules/video_filter/clone.c:43
21695 msgid "Video output modules"
21696 msgstr "Modui in jessude"
21698 #: modules/video_filter/clone.c:44
21700 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21701 "separated list of modules."
21704 #: modules/video_filter/clone.c:47
21705 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21708 #: modules/video_filter/clone.c:55
21710 msgid "Clone video filter"
21711 msgstr "Filtris audio"
21713 #: modules/video_filter/clone.c:57
21714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21719 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21721 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21722 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21723 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21724 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21727 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21729 msgid "Select one color in the video"
21730 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21732 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21734 msgid "Color threshold filter"
21737 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21740 msgid "Color threshold"
21743 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21745 msgid "Saturaton threshold"
21748 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21750 msgid "Similarity threshold"
21753 #: modules/video_filter/crop.c:73
21754 msgid "Crop geometry (pixels)"
21757 #: modules/video_filter/crop.c:74
21759 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21760 "<left offset> + <top offset>."
21763 #: modules/video_filter/crop.c:76
21765 msgid "Automatic cropping"
21766 msgstr "Tai dal video"
21768 #: modules/video_filter/crop.c:77
21770 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21771 msgstr "Cîr inzornaments"
21773 #: modules/video_filter/crop.c:79
21774 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21777 #: modules/video_filter/crop.c:82
21778 msgid "Ratio max (x 1000)"
21781 #: modules/video_filter/crop.c:83
21783 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21784 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21788 #: modules/video_filter/crop.c:85
21790 msgid "Manual ratio"
21793 #: modules/video_filter/crop.c:86
21794 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21797 #: modules/video_filter/crop.c:88
21799 msgid "Number of images for change"
21800 msgstr "Numar di flus"
21802 #: modules/video_filter/crop.c:89
21804 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21805 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21809 #: modules/video_filter/crop.c:91
21811 msgid "Number of lines for change"
21812 msgstr "Numar di flus"
21814 #: modules/video_filter/crop.c:92
21816 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21817 "that ratio changed and trigger recrop."
21820 #: modules/video_filter/crop.c:94
21822 msgid "Number of non black pixels "
21823 msgstr "Numar di flus"
21825 #: modules/video_filter/crop.c:95
21827 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21830 #: modules/video_filter/crop.c:98
21831 msgid "Skip percentage (%)"
21834 #: modules/video_filter/crop.c:99
21836 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21837 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21840 #: modules/video_filter/crop.c:101
21842 msgid "Luminance threshold "
21845 #: modules/video_filter/crop.c:102
21846 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21849 #: modules/video_filter/crop.c:106
21851 msgid "Crop video filter"
21852 msgstr "Filtris audio"
21854 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21856 msgid "Cropping failed"
21857 msgstr "Direzion di pueste de session"
21859 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21860 msgid "VLC could not open the video output module."
21863 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21865 msgid "Pixels to crop from top"
21866 msgstr "Tai dal video"
21868 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21870 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21871 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21873 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21875 msgid "Pixels to crop from bottom"
21876 msgstr "Puarte video"
21878 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21880 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21881 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21883 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21885 msgid "Pixels to crop from left"
21886 msgstr "Tai dal video"
21888 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21890 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21891 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21893 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21895 msgid "Pixels to crop from right"
21896 msgstr "Tai dal video"
21898 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21900 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21901 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21903 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21905 msgid "Pixels to padd to top"
21906 msgstr "Tai dal video"
21908 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21910 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21911 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21913 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21915 msgid "Pixels to padd to bottom"
21916 msgstr "Sielç trace audio"
21918 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21920 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21921 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21923 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21925 msgid "Pixels to padd to left"
21926 msgstr "Inliniament video"
21928 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21930 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21931 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21933 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21935 msgid "Pixels to padd to right"
21936 msgstr "Altece video"
21938 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21940 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21941 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21943 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21948 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21949 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21951 msgid "Video scaling filter"
21952 msgstr "Filtri video"
21954 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21960 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21965 msgid "Streaming deinterlace mode"
21966 msgstr "Metodi streaming"
21968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21970 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21971 msgstr "Cualitât dal flus."
21973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21975 msgid "Deinterlacing video filter"
21976 msgstr "Filtris audio"
21978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21981 msgstr "Flus in jentrade"
21983 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21984 msgid "FIFO which will be read for commands"
21987 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21989 msgid "Output FIFO"
21990 msgstr "URL de jessude"
21992 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21994 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21995 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21997 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21999 msgid "Dynamic video overlay"
22000 msgstr "Filtris audio"
22002 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22007 #: modules/video_filter/erase.c:54
22010 msgstr "Formât figure"
22012 #: modules/video_filter/erase.c:55
22013 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22016 #: modules/video_filter/erase.c:58
22018 msgid "X coordinate of the mask."
22019 msgstr "Coordinade X"
22021 #: modules/video_filter/erase.c:60
22023 msgid "Y coordinate of the mask."
22024 msgstr "Coordinade Y"
22026 #: modules/video_filter/erase.c:62
22027 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22030 #: modules/video_filter/erase.c:67
22032 msgid "Erase video filter"
22033 msgstr "Filtris audio"
22035 #: modules/video_filter/erase.c:68
22040 #: modules/video_filter/extract.c:62
22042 msgid "RGB component to extract"
22043 msgstr "Filtris audio"
22045 #: modules/video_filter/extract.c:63
22046 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22049 #: modules/video_filter/extract.c:74
22051 msgid "Extract RGB component video filter"
22052 msgstr "Filtris audio"
22054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22055 msgid "Gaussian's std deviation"
22058 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22060 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22061 "to 3*sigma away in any direction."
22064 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22066 msgid "Add a blurring effect"
22067 msgstr "Filtris audio"
22069 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22071 msgid "Gaussian blur video filter"
22072 msgstr "Filtris audio"
22074 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22076 msgid "Gaussian Blur"
22079 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22081 msgid "Distort mode"
22082 msgstr "Mût stereo"
22084 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22085 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22088 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22089 msgid "Gradient image type"
22092 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22094 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22098 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22099 msgid "Apply cartoon effect"
22102 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22103 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22106 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22107 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22110 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22114 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22119 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22121 msgid "Gradient video filter"
22122 msgstr "Filtris audio"
22124 #: modules/video_filter/grain.c:49
22125 msgid "add grain to image"
22128 #: modules/video_filter/grain.c:54
22130 msgid "Grain video filter"
22131 msgstr "Filtris audio"
22133 #: modules/video_filter/grain.c:55
22138 #: modules/video_filter/invert.c:50
22140 msgid "Invert video filter"
22141 msgstr "Filtris audio"
22143 #: modules/video_filter/invert.c:51
22145 msgid "Color inversion"
22148 #: modules/video_filter/logo.c:48
22150 msgid "Logo filenames"
22151 msgstr "Non dal file di regjistri"
22153 #: modules/video_filter/logo.c:49
22155 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22156 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22157 "simply enter its filename."
22160 #: modules/video_filter/logo.c:52
22161 msgid "Logo animation # of loops"
22164 #: modules/video_filter/logo.c:53
22165 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22168 #: modules/video_filter/logo.c:55
22169 msgid "Logo individual image time in ms"
22172 #: modules/video_filter/logo.c:56
22173 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22176 #: modules/video_filter/logo.c:59
22177 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22180 #: modules/video_filter/logo.c:62
22181 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22184 #: modules/video_filter/logo.c:64
22186 msgid "Opacity of the logo"
22187 msgstr "Trasparence dal logo"
22189 #: modules/video_filter/logo.c:65
22191 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22194 #: modules/video_filter/logo.c:67
22195 msgid "Logo position"
22196 msgstr "Posizion dal logo"
22198 #: modules/video_filter/logo.c:69
22201 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22202 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22204 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22205 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22206 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22208 #: modules/video_filter/logo.c:73
22210 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22211 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22213 #: modules/video_filter/logo.c:92
22215 msgid "Logo sub filter"
22216 msgstr "Filtri video"
22218 #: modules/video_filter/logo.c:93
22220 msgid "Logo overlay"
22221 msgstr "Non dal file di regjistri"
22223 #: modules/video_filter/logo.c:111
22225 msgid "Logo video filter"
22226 msgstr "Filtris audio"
22228 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22230 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22231 msgstr "Filtris audio"
22233 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22236 msgstr "Navigazion"
22238 #: modules/video_filter/marq.c:89
22240 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22241 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22242 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22243 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22244 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22245 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22246 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22247 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22248 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22251 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22252 msgid "X offset, from the left screen edge."
22255 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22256 msgid "Y offset, down from the top."
22259 #: modules/video_filter/marq.c:108
22264 #: modules/video_filter/marq.c:109
22266 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22267 "(remains forever)."
22270 #: modules/video_filter/marq.c:112
22272 msgid "Refresh period in ms"
22273 msgstr "Timp di inzornament"
22275 #: modules/video_filter/marq.c:113
22277 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22278 "using meta data or time format string sequences."
22281 #: modules/video_filter/marq.c:129
22283 msgid "Marquee position"
22284 msgstr "Posizion menù"
22286 #: modules/video_filter/marq.c:131
22289 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22293 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22294 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22295 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22297 #: modules/video_filter/marq.c:142
22299 msgid "Display text above the video"
22300 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22302 #: modules/video_filter/marq.c:149
22307 #: modules/video_filter/marq.c:150
22309 msgid "Marquee display"
22310 msgstr "Mostre sul visôr"
22312 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22316 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22318 msgid "Mirror orientation"
22319 msgstr "Altris informazions"
22321 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22323 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22327 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22332 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22333 msgid "Direction of the mirroring"
22336 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22338 msgid "Left to right/Top to bottom"
22339 msgstr "Puarte video"
22341 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22342 msgid "Right to left/Bottom to top"
22345 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22347 msgid "Mirror video filter"
22348 msgstr "Filtris audio"
22350 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22352 msgid "Mirror video"
22355 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22356 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22361 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22362 "opaque (default)."
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22367 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22368 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22370 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22372 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22373 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22377 msgid "Top left corner X coordinate"
22378 msgstr "Coordinade X"
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22381 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22384 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22386 msgid "Top left corner Y coordinate"
22387 msgstr "Coordinade Y"
22389 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22390 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22395 msgid "Border width"
22396 msgstr "Largjece video"
22398 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22399 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22402 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22404 msgid "Border height"
22405 msgstr "Altece video"
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22408 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22411 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22413 msgid "Mosaic alignment"
22414 msgstr "Inliniament video"
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22419 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22420 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22423 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22424 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22425 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22429 msgid "Positioning method"
22430 msgstr "Metodi streaming"
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22434 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22435 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22436 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22440 #: modules/video_filter/wall.c:47
22441 msgid "Number of rows"
22442 msgstr "Numar di riis"
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22446 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22450 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22451 #: modules/video_filter/wall.c:43
22452 msgid "Number of columns"
22453 msgstr "Numar di colonis"
22455 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22457 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22458 "set to \"fixed\"."
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22462 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22465 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22466 msgid "Keep original size"
22469 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22470 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22473 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22474 msgid "Elements order"
22475 msgstr "Ordin dai elements"
22477 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22479 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22480 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22486 msgid "Offsets in order"
22487 msgstr "Ordin dai elements"
22489 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22491 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22492 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22493 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22496 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22498 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22499 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22503 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22508 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22513 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22515 msgid "Mosaic video sub filter"
22516 msgstr "Filtris audio"
22518 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22523 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22524 msgid "Blur factor (1-127)"
22527 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22528 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22531 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22532 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22533 msgid "Motion blur"
22536 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22538 msgid "Motion blur filter"
22539 msgstr "Filtris audio"
22541 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22543 msgid "Motion detect video filter"
22544 msgstr "Filtris audio"
22546 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22547 msgid "Motion Detect"
22550 #: modules/video_filter/noise.c:51
22552 msgid "Noise video filter"
22553 msgstr "Filtris audio"
22555 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22556 msgid "OpenCV face detection example filter"
22559 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22561 msgid "OpenCV example"
22562 msgstr "Vierç un file"
22564 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22565 msgid "Haar cascade filename"
22568 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22569 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22573 msgid "Use input chroma unaltered"
22576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22577 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22586 msgid "Don't display any video"
22587 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22591 msgid "Display the input video"
22592 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22596 msgid "Display the processed video"
22597 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22600 msgid "Show only errors"
22603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22604 msgid "Show errors and warnings"
22607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22608 msgid "Show everything including debug messages"
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22613 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22614 msgstr "Filtris audio"
22616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22622 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22627 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22633 msgid "OpenCV filter chroma"
22634 msgstr "Vierç file"
22636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22638 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22642 msgid "Wrapper filter output"
22645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22646 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22650 msgid "Wrapper filter verbosity"
22653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22654 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22658 msgid "OpenCV internal filter name"
22661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22662 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22666 msgid "Configuration file"
22667 msgstr "File di configurazion"
22669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22671 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22672 msgstr "File di configurazion"
22674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22675 msgid "Path to OSD menu images"
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22680 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22681 "configuration file."
22684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22685 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22689 msgid "Menu position"
22690 msgstr "Posizion menù"
22692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22695 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22699 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22700 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22701 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22705 msgid "Menu timeout"
22706 msgstr "Posizion menù"
22708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22710 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22711 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22716 msgid "Menu update interval"
22719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22721 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22722 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22723 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22724 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22728 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22733 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22734 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22735 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22736 "is fully transparent (value 0)."
22739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22741 msgid "On Screen Display menu"
22742 msgstr "Mostre sul visôr"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22747 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22748 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22752 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22753 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22756 msgid "Active windows"
22757 msgstr "Barcons atîfs"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22760 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22764 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22768 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22778 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22782 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22786 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22790 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22795 msgid "Attenuation"
22796 msgstr "Alternatîf"
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22800 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22801 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22806 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22807 msgstr "Alternatîf"
22809 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22810 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22814 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22818 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22823 msgid "Attenuation, end (in %)"
22824 msgstr "Alternatîf"
22826 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22827 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22830 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22831 msgid "middle position (in %)"
22834 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22836 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22841 msgid "Gamma (Red) correction"
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22846 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22850 msgid "Gamma (Green) correction"
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22855 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22858 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22859 msgid "Gamma (Blue) correction"
22862 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22864 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22868 msgid "Black Crush for Red"
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22876 msgid "Black Crush for Green"
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22880 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22884 msgid "Black Crush for Blue"
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22888 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22892 msgid "White Crush for Red"
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22900 msgid "White Crush for Green"
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22904 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22908 msgid "White Crush for Blue"
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22912 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22916 msgid "Black Level for Red"
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22924 msgid "Black Level for Green"
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22928 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22931 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22932 msgid "Black Level for Blue"
22935 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22936 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22940 msgid "White Level for Red"
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22944 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22948 msgid "White Level for Green"
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22952 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22956 msgid "White Level for Blue"
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22960 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22963 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22964 msgid "Post processing quality"
22967 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22969 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22970 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22971 "looking pictures."
22974 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22975 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22978 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22980 msgid "Video post processing filter"
22981 msgstr "Filtri video"
22983 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22988 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22991 msgstr "1 (il plui bas)"
22993 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22996 msgstr "6 (il plui alt)"
22998 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23000 msgid "Psychedelic video filter"
23001 msgstr "Psichedeliche"
23003 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23005 msgid "Number of puzzle rows"
23006 msgstr "Numar di flus"
23008 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23010 msgid "Number of puzzle columns"
23011 msgstr "Numar di flus"
23013 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23014 msgid "Make one tile a black slot"
23017 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23019 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23022 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23024 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23025 msgstr "Filtris audio"
23027 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23036 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23037 msgid "VNC hostname or IP address."
23040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23047 msgid "VNC portnumber."
23048 msgstr "Video For Linux"
23050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23052 msgid "VNC Password"
23053 msgstr "Peraule clâf"
23055 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23057 msgid "VNC password."
23058 msgstr "Peraule clâf"
23060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23062 msgid "VNC poll interval"
23063 msgstr "Interface KDE"
23065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23067 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23072 msgid "VNC polling"
23073 msgstr "Cumò in esecuzion"
23075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23076 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23081 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23089 msgid "Send key events to VNC host."
23092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23094 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23095 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23096 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23097 "is fully transparent (value 0)."
23100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23101 msgid "Remote-OSD over VNC"
23104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23109 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23111 msgid "Ripple video filter"
23112 msgstr "Filtris audio"
23114 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23115 msgid "Angle in degrees"
23118 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23119 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23122 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23124 msgid "Rotate video filter"
23125 msgstr "Filtris audio"
23127 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23128 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23133 #: modules/video_filter/rss.c:130
23137 #: modules/video_filter/rss.c:131
23138 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23141 #: modules/video_filter/rss.c:132
23142 msgid "Speed of feeds"
23145 #: modules/video_filter/rss.c:133
23146 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23149 #: modules/video_filter/rss.c:134
23151 msgstr "Lungjece massime"
23153 #: modules/video_filter/rss.c:135
23154 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23155 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23157 #: modules/video_filter/rss.c:137
23158 msgid "Refresh time"
23159 msgstr "Timp di inzornament"
23161 #: modules/video_filter/rss.c:138
23163 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23164 "feeds are never updated."
23167 #: modules/video_filter/rss.c:140
23168 msgid "Feed images"
23171 #: modules/video_filter/rss.c:141
23172 msgid "Display feed images if available."
23175 #: modules/video_filter/rss.c:148
23178 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23181 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23182 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23184 #: modules/video_filter/rss.c:161
23185 msgid "Text position"
23186 msgstr "Posizion dal test"
23188 #: modules/video_filter/rss.c:163
23191 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23192 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23195 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23196 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23197 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23199 #: modules/video_filter/rss.c:167
23200 msgid "Title display mode"
23203 #: modules/video_filter/rss.c:168
23205 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23206 "images are enabled, 1 otherwise."
23209 #: modules/video_filter/rss.c:170
23210 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23213 #: modules/video_filter/rss.c:185
23217 #: modules/video_filter/rss.c:185
23219 msgid "Always visible"
23222 #: modules/video_filter/rss.c:185
23223 msgid "Scroll with feed"
23226 #: modules/video_filter/rss.c:194
23230 #: modules/video_filter/rss.c:226
23231 msgid "RSS and Atom feed display"
23234 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23236 msgid "RV32 conversion filter"
23237 msgstr "Conversions MMX di "
23239 #: modules/video_filter/scene.c:57
23240 msgid "Image format"
23241 msgstr "Formât figure"
23243 #: modules/video_filter/scene.c:58
23245 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23246 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23248 #: modules/video_filter/scene.c:60
23250 msgid "Image width"
23253 #: modules/video_filter/scene.c:61
23255 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23259 #: modules/video_filter/scene.c:65
23261 msgid "Image height"
23264 #: modules/video_filter/scene.c:66
23266 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23267 "video characteristics."
23270 #: modules/video_filter/scene.c:70
23271 msgid "Recording ratio"
23272 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23274 #: modules/video_filter/scene.c:71
23276 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23278 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23279 "vignarà regjistrade."
23281 #: modules/video_filter/scene.c:74
23283 msgid "Filename prefix"
23284 msgstr "Non dal file"
23286 #: modules/video_filter/scene.c:75
23288 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23289 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23292 #: modules/video_filter/scene.c:79
23294 msgid "Directory path prefix"
23297 #: modules/video_filter/scene.c:80
23299 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23300 "will be automatically saved in users homedir."
23303 #: modules/video_filter/scene.c:84
23304 msgid "Always write to the same file"
23305 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23307 #: modules/video_filter/scene.c:85
23309 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23310 "this case, the number is not appended to the filename."
23313 #: modules/video_filter/scene.c:89
23315 msgid "Send your video to picture files"
23316 msgstr "File dai sot titui"
23318 #: modules/video_filter/scene.c:93
23320 msgid "Scene filter"
23321 msgstr "Filtris audio"
23323 #: modules/video_filter/scene.c:94
23325 msgid "Scene video filter"
23326 msgstr "Filtris audio"
23328 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23329 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23332 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23333 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23336 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23337 msgid "Augment contrast between contours."
23340 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23342 msgid "Sharpen video filter"
23343 msgstr "Filtris audio"
23345 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23346 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23351 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23353 msgid "Scaling mode"
23356 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23358 msgid "Scaling mode to use."
23359 msgstr "Mascare di doprâ"
23361 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23362 msgid "Fast bilinear"
23363 msgstr "Bilineâr svelt"
23365 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23369 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23370 msgid "Bicubic (good quality)"
23371 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23373 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23374 msgid "Experimental"
23375 msgstr "Sperimentâl"
23377 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23378 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23381 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23385 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23386 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23389 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23394 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23399 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23404 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23405 msgid "Bicubic spline"
23408 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23413 #: modules/video_filter/transform.c:65
23414 msgid "Transform type"
23415 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23417 #: modules/video_filter/transform.c:66
23418 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23421 #: modules/video_filter/transform.c:69
23422 msgid "Rotate by 90 degrees"
23423 msgstr "Zire di 90 grâts"
23425 #: modules/video_filter/transform.c:70
23426 msgid "Rotate by 180 degrees"
23427 msgstr "Zire di 180 grâts"
23429 #: modules/video_filter/transform.c:70
23430 msgid "Rotate by 270 degrees"
23431 msgstr "Zire di 270 grâts"
23433 #: modules/video_filter/transform.c:71
23434 msgid "Flip horizontally"
23437 #: modules/video_filter/transform.c:71
23439 msgid "Flip vertically"
23442 #: modules/video_filter/transform.c:73
23444 msgid "Rotate or flip the video"
23445 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23447 #: modules/video_filter/transform.c:77
23448 msgid "Video transformation filter"
23449 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23451 #: modules/video_filter/wall.c:44
23452 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23453 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23455 #: modules/video_filter/wall.c:48
23456 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23457 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23459 #: modules/video_filter/wall.c:52
23460 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23463 #: modules/video_filter/wall.c:55
23464 msgid "Element aspect ratio"
23467 #: modules/video_filter/wall.c:56
23468 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23471 #: modules/video_filter/wall.c:65
23473 msgid "Wall video filter"
23474 msgstr "Filtris audio"
23476 #: modules/video_filter/wall.c:66
23479 msgstr "Formât figure"
23481 #: modules/video_filter/wave.c:53
23483 msgid "Wave video filter"
23484 msgstr "Filtris audio"
23486 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23488 msgid "YUVP converter"
23489 msgstr "Conversions MMX di "
23491 #: modules/video_output/aa.c:49
23495 #: modules/video_output/aa.c:52
23497 msgid "ASCII-art video output"
23498 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23500 #: modules/video_output/caca.c:50
23502 msgid "Color ASCII art video output"
23503 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23505 #: modules/video_output/directfb.c:49
23506 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23509 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23514 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23516 msgid "Embedded window video"
23517 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23519 #: modules/video_output/fb.c:60
23520 msgid "Run fb on current tty"
23523 #: modules/video_output/fb.c:62
23525 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23526 "handling with caution)"
23529 #: modules/video_output/fb.c:65
23530 msgid "Framebuffer resolution to use"
23533 #: modules/video_output/fb.c:67
23535 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23536 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23539 #: modules/video_output/fb.c:70
23540 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23543 #: modules/video_output/fb.c:72
23545 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23546 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23550 #: modules/video_output/fb.c:76
23552 msgid "Image format (default RGB)"
23553 msgstr "Formât figure"
23555 #: modules/video_output/fb.c:77
23557 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23558 "has no way to report its chroma."
23561 #: modules/video_output/fb.c:95
23562 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23565 #: modules/video_output/ggi.c:59
23567 "X11 hardware display to use.\n"
23568 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23571 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23573 msgid "HD1000 video output"
23574 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23576 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23578 msgid "Enable desktop mode "
23579 msgstr "Ative modaliât sfont "
23581 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23582 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23585 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23586 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23589 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23591 msgid "Direct3D video output"
23592 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23594 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23599 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
23600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23601 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23604 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23606 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23607 "doesn't have any effect when using overlays."
23610 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23611 msgid "Use video buffers in system memory"
23614 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23617 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23619 "doesn't have any effect when using overlays."
23622 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23623 msgid "Use triple buffering for overlays"
23626 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23629 "better video quality (no flickering)."
23632 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23633 msgid "Name of desired display device"
23636 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23638 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23639 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23640 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23643 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23645 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23649 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23651 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23652 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23654 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
23658 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23660 msgid "OpenGL video output"
23661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23663 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23665 msgid "Windows GAPI video output"
23666 msgstr "Windows GAPI"
23668 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23670 msgid "Windows GDI video output"
23671 msgstr "Windows GDI"
23673 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23674 msgid "OMAP Framebuffer device"
23677 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23678 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23681 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23683 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23687 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23689 msgid "Embed the overlay"
23690 msgstr "Ritart dai sot titui"
23692 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23693 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23696 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23698 msgid "OMAP framebuffer"
23699 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23701 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23703 msgid "OMAP framebuffer video output"
23704 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23706 #: modules/video_output/opengl.c:57
23708 msgid "OpenGL Provider"
23709 msgstr "Vierç un file..."
23711 #: modules/video_output/opengl.c:58
23712 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23715 #: modules/video_output/sdl.c:49
23717 msgid "SDL chroma format"
23718 msgstr "Formât regjistri"
23720 #: modules/video_output/sdl.c:51
23722 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23723 "improve performances by using the most efficient one."
23726 #: modules/video_output/sdl.c:58
23728 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23729 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23731 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23732 msgid "Snapshot width"
23733 msgstr "Largjece istantanie"
23735 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23736 msgid "Width of the snapshot image."
23737 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23739 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23740 msgid "Snapshot height"
23741 msgstr "Altece istantanie"
23743 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23744 msgid "Height of the snapshot image."
23745 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23747 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23749 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23752 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23753 msgid "Cache size (number of images)"
23754 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23756 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23758 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23759 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23761 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23763 msgid "Snapshot output"
23764 msgstr "Istantanie"
23766 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23768 msgid "SVGAlib video output"
23769 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23771 #: modules/video_output/vmem.c:48
23776 #: modules/video_output/vmem.c:49
23777 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23780 #: modules/video_output/vmem.c:56
23782 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23783 "plane memory address information for use by the video renderer."
23786 #: modules/video_output/vmem.c:70
23788 msgid "Video memory output"
23789 msgstr "Modui in jessude"
23791 #: modules/video_output/vmem.c:71
23793 msgid "Video memory"
23794 msgstr "Puarte video"
23796 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23800 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23802 msgid "GLX video output (XCB)"
23803 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23805 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23807 msgid "ID of the video output X window"
23808 msgstr "Filtris audio"
23810 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23812 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23813 "identifier of that window (0 means none)."
23816 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23819 msgstr "Siere il barcon"
23821 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23822 msgid "X11 video window (XCB)"
23825 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23828 msgid "VLC media player"
23829 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23831 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23837 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23842 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23843 msgid "Use shared memory"
23844 msgstr "Dopre memorie condividude"
23846 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23847 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23848 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23850 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23855 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23857 msgid "X11 video output (XCB)"
23858 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23860 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23862 msgid "XVideo adaptor number"
23863 msgstr "Video For Linux"
23865 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23867 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23868 "functional adaptor."
23871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23876 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23878 msgid "XVideo output (XCB)"
23879 msgstr "Tai dal video"
23881 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23883 msgid "Video acceleration not available"
23884 msgstr "Impostanzions pal video"
23886 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23889 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23890 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23892 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23893 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23896 #: modules/video_output/yuv.c:41
23898 msgid "device, fifo or filename"
23899 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23901 #: modules/video_output/yuv.c:42
23902 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23905 #: modules/video_output/yuv.c:48
23907 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23908 msgstr " (predeterminât disativât)"
23910 #: modules/video_output/yuv.c:49
23912 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23913 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23914 "the output destination."
23917 #: modules/video_output/yuv.c:59
23920 msgstr "URL de jessude"
23922 #: modules/video_output/yuv.c:60
23924 msgid "YUV video output"
23925 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23927 #: modules/visualization/goom.c:61
23928 msgid "Goom display width"
23931 #: modules/visualization/goom.c:62
23932 msgid "Goom display height"
23935 #: modules/visualization/goom.c:63
23937 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23938 "will be prettier but more CPU intensive)."
23941 #: modules/visualization/goom.c:66
23942 msgid "Goom animation speed"
23945 #: modules/visualization/goom.c:67
23947 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23950 #: modules/visualization/goom.c:73
23955 #: modules/visualization/goom.c:74
23957 msgid "Goom effect"
23958 msgstr "Efiets caratars"
23960 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23962 msgid "projectM configuration file"
23963 msgstr "File di configurazion"
23965 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23966 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23969 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23970 msgid "projectM preset path"
23973 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23974 msgid "Path to the projectM preset directory"
23977 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23982 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23984 msgid "Font used for the titles"
23985 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
23987 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23990 msgstr "Dimension caratars"
23992 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23993 msgid "Font used for the menus"
23996 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23998 msgid "The width of the video window, in pixels."
23999 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24001 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24003 msgid "The height of the video window, in pixels."
24004 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24006 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24010 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24011 msgid "libprojectM effect"
24014 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24015 msgid "Effects list"
24016 msgstr "Liste dai efiets"
24018 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24020 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24021 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24024 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24026 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24028 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24030 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24032 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24033 msgid "More bands : 80 / 20"
24036 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24037 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24040 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24041 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24044 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24045 msgid "Band separator"
24048 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24050 msgid "Number of blank pixels between bands."
24051 msgstr "Numar di flus"
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24055 msgid "Amplification"
24056 msgstr "Aplicazion"
24058 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24059 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24062 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24064 msgid "Enable peaks"
24065 msgstr "Ative audio"
24067 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24068 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24072 msgid "Enable original graphic spectrum"
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24076 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24081 msgid "Enable bands"
24082 msgstr "Ative audio"
24084 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24085 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24090 msgid "Enable base"
24093 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24094 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24098 msgid "Base pixel radius"
24101 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24102 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24105 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24107 msgid "Spectral sections"
24108 msgstr "Descrizion dal flus"
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24111 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24114 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24116 msgid "Peak height"
24117 msgstr "Altece video"
24119 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24120 msgid "Total pixel height of the peak items."
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24124 msgid "Peak extra width"
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24128 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24131 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24133 msgid "V-plane color"
24136 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24137 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24140 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24143 msgstr "Ecualizatôr"
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24147 msgid "Visualizer filter"
24148 msgstr "Filtri video"
24150 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24152 msgid "Spectrum analyser"
24155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
24156 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
24158 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
24159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
24160 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
24164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24173 msgstr "Set di caratars"
24175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24176 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24183 msgid "Show extended options"
24184 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24188 msgid "Show &more options"
24189 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24193 msgid "Change the caching for the media"
24194 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24196 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24204 msgstr "Timp iniziâl"
24206 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24207 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24210 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24212 msgid "Extra media"
24215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24217 msgid "Select the file"
24218 msgstr "Sielç un file"
24220 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24224 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24225 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24228 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24230 msgid "Edit Options"
24233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24235 msgid "Change the start time for the media"
24236 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24245 msgid "Capture mode"
24246 msgstr "Cjapitul %d"
24248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24250 msgid "Select the capture device type"
24251 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24255 msgid "Device Selection"
24256 msgstr "Selezion invalide"
24258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
24259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24265 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24269 msgid "Advanced options..."
24270 msgstr "Opzions avanzadis..."
24272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24274 msgid "Disc Selection"
24275 msgstr "Selezion invalide"
24277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24282 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24287 msgid "Disc device"
24288 msgstr "Dispositîf DVD"
24290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24292 msgid "Starting Position"
24293 msgstr "Posizion dal logo"
24295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24297 msgid "Audio and Subtitles"
24298 msgstr "Vierç i sot titui"
24300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24302 msgid "Choose one or more media file to open"
24303 msgstr "File di configurazion"
24305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24307 msgid "File Selection"
24308 msgstr "Selezion invalide"
24310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24311 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24317 msgstr "Zonte un file"
24319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24321 msgid "Add a subtitles file"
24322 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24326 msgid "Use a sub&titles file"
24327 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24331 msgid "Select the subtitles file"
24332 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24334 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24337 msgstr "Dimension caratars"
24339 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24341 msgid "Text alignment:"
24342 msgstr "Sielç l'angul"
24344 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24346 msgid "Network Protocol"
24349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24351 msgid "Please enter a network URL:"
24352 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24354 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24356 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24357 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
24359 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24361 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24362 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24363 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24365 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24366 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24367 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24368 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24369 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24370 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24371 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24372 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24373 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24374 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24375 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24376 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24377 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24378 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24379 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24380 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24381 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24382 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24438 msgid "Encapsulation"
24439 msgstr "Formât contenitôr"
24441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
24442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24450 msgstr "Frecuence fotograms"
24452 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24457 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24459 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24460 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
24464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24471 msgid "Keep original video track"
24472 msgstr "Sielç trace audio"
24474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24475 msgid "Video codec"
24476 msgstr "Codec video"
24478 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24480 msgid "Keep original audio track"
24481 msgstr "Sielç trace audio"
24483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24485 msgid "Sample Rate"
24486 msgstr "Frecuence fotograms"
24488 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24489 msgid "Audio codec"
24490 msgstr "Codec audio"
24492 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24494 msgid "Overlay subtitles on the video"
24495 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24497 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24499 msgid "Destinations"
24500 msgstr "Destinazion"
24502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24504 msgid "New destination"
24505 msgstr "Destinazion"
24507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24509 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24510 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24515 msgid "Display locally"
24516 msgstr "Dome riproduzion"
24518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24520 msgid "Activate Transcoding"
24521 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24525 msgid "Miscellaneous Options"
24528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24530 msgid "Stream all elementary streams"
24531 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24539 msgid "Generated stream output string"
24542 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24543 msgid "Keep audio level between sessions"
24546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24547 msgid "Always reset audio start level to:"
24550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24555 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
24556 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24559 msgstr "URL de jessude"
24561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24563 msgid "Output module:"
24564 msgstr "Modui in jessude"
24566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24568 msgid "Dolby Surround:"
24569 msgstr "Dolby Surround"
24571 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24572 msgid "Normalize volume to:"
24575 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24577 msgid "Replay gain mode:"
24578 msgstr "Sielç un file"
24580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24582 msgid "Visualization:"
24585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24587 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24588 msgstr "Ative audio"
24590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24592 msgid "Preferred audio language:"
24593 msgstr "Lenghe audio"
24595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24598 msgstr "Peraule clâf"
24600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24606 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24610 msgid "Optical drive"
24613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24615 msgid "Default optical device"
24616 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24623 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24625 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24626 msgstr "Filtri video"
24628 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24630 msgid "Video quality post-processing level"
24631 msgstr "Filtri video"
24633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24634 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24638 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24643 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24644 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24648 msgid "Default port (server mode)"
24649 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24653 msgid "HTTP proxy URL"
24654 msgstr "Proxy HTTP"
24656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24658 msgid "Default caching policy"
24659 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24663 msgid "HTTP (default)"
24664 msgstr "Predeterminât"
24666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24667 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24672 msgid "Live555 stream transport"
24673 msgstr "Puarte UDP"
24675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24678 msgstr "Interfacis"
24680 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24681 msgid "Allow only one instance"
24684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24685 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24689 msgid "Album art download policy:"
24692 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24693 msgid "Activate update notifier"
24696 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24702 msgid "Save recently played items"
24705 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24706 msgid "Separate words by | (without space)"
24709 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24711 msgid "Menus language:"
24712 msgstr "Lenghe audio"
24714 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24716 msgid "File associations"
24717 msgstr "Descrizion"
24719 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24721 msgid "Set up associations..."
24722 msgstr "Descrizion"
24724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24725 msgid "Look and feel"
24728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24730 msgid "Use custom skin"
24731 msgstr "Sielç une mascare"
24733 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24735 msgid "Skin resource file:"
24736 msgstr "Clip sonôr"
24738 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24740 msgid "Resize interface to video size"
24741 msgstr "Filtris audio"
24743 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24745 msgid "Force window style:"
24746 msgstr "Titul sucessîf"
24748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24750 msgid "Show systray icon"
24751 msgstr "Icone dongje dal orloi"
24753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24755 msgid "Embed video in interface"
24756 msgstr "Cambie interface"
24758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24759 msgid " Systray popup when minimized"
24762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24764 msgid "Show controls in full screen mode"
24765 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24768 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24771 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24773 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24774 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24776 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24778 msgid "Use native style"
24779 msgstr "Dopre file sot titui"
24781 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24783 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24784 msgstr "Mostre sul visôr"
24786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24788 msgid "Show media title on video start"
24789 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24793 msgid "Subtitles Language"
24794 msgstr "Lenghe sot titui"
24796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24798 msgid "Preferred subtitles language"
24799 msgstr "Lenghe audio"
24801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24803 msgid "Default encoding"
24804 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24810 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24813 msgstr "Compilatôr: "
24815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24826 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24835 msgid "Display device"
24838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24840 msgid "Enable wallpaper mode"
24841 msgstr "Ative modaliât sfont "
24843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24845 msgid "Deinterlacing"
24846 msgstr "Mût stereo"
24848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24850 msgid "Force Aspect Ratio"
24851 msgstr "Aplicazion"
24853 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
24858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24869 msgid "Edit settings"
24870 msgstr "Impostazions audio"
24872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24878 msgid "Run manually"
24881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24883 msgid "Setup schedule"
24886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24888 msgid "Run on schedule"
24891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24894 msgstr "Statistichis"
24896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24909 msgstr "Puarte audio"
24911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24914 msgstr "Puarte audio"
24916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24921 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24924 msgstr "Timp di inzornament"
24926 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24927 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24930 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24933 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24942 msgid "Synchronize top and bottom"
24943 msgstr "Sielç trace audio"
24945 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24947 msgid "Synchronize left and right"
24948 msgstr "Sielç trace audio"
24950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24952 msgid "Magnification/Zoom"
24953 msgstr "Navigazion"
24955 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24957 msgid "Puzzle game"
24958 msgstr "Non dal file di regjistri"
24960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24967 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24987 msgstr "Puarte video"
24989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24991 msgid "Color extraction"
24992 msgstr "Altris informazions"
24994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25007 msgstr "Compilatôr: "
25009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25011 msgid "Water effect"
25012 msgstr "Sielç un efiet"
25014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25016 msgid "Motion detect"
25017 msgstr "Filtris audio"
25019 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25031 msgid "Image modification"
25032 msgstr "Navigazion"
25034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25035 msgid "Edge weightning"
25038 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25040 msgid "Output Color Filtermode"
25041 msgstr "Modui in jessude"
25043 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25045 msgid "Brightness (%)"
25046 msgstr "Luminositât"
25048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25049 msgid "Darknesslimit"
25052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25053 msgid "Mark analyzed Pixels"
25056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25058 msgid "Filter threshold (%)"
25061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25063 msgid "Filter smoothness (%)"
25066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25071 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25078 msgid "Vout/Overlay"
25081 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25094 msgstr "Non dal file di regjistri"
25096 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25102 msgid "Subpicture filters"
25103 msgstr "File dai sot titui"
25105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25107 msgid "Video filters"
25108 msgstr "Filtri video"
25110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25112 msgid "Vout filters"
25113 msgstr "Filtri video"
25115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25118 msgstr "Set di caratars"
25120 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25124 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25126 msgid "Advanced video filter controls"
25127 msgstr "Filtris audio"
25129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25131 msgid "VLM configurator"
25132 msgstr "Configurazion VLM"
25134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25136 msgid "Media Manager Edition"
25137 msgstr "Meta-informazions"
25139 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25147 msgstr "Flus in jentrade"
25149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25151 msgid "Select Input"
25154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25157 msgstr "URL de jessude"
25159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25161 msgid "Select Output"
25164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25166 msgid "Time Control"
25169 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25171 msgid "Mux Control"
25174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25188 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25190 msgid "Media Manager List"
25191 msgstr "Meta-informazions"
25195 #~ msgstr "Servizis"
25198 #~ msgid "Local Network"
25202 #~ msgid "Internet"
25203 #~ msgstr "Interlingue"
25206 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
25207 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25210 #~ msgid "collapse"
25215 #~ msgstr "Ative audio"
25218 #~ msgid "Ignored extensions"
25219 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25222 #~ msgid "File input"
25223 #~ msgstr "Puarte audio"
25226 #~ msgid "Directory input"
25227 #~ msgstr "DirectShow"
25230 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
25231 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25237 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
25238 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25241 #~ msgid "Category"
25242 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25245 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
25246 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25249 #~ msgstr "Scognossude"
25256 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
25257 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25260 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
25261 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25264 #~ msgid "Channels count"
25268 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
25269 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25272 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
25273 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25276 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
25277 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25280 #~ msgid "Display aspect ratio"
25281 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
25284 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
25285 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25288 #~ msgid "Get function"
25292 #~ msgid "Address of the get callback function"
25293 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25296 #~ msgid "Release function"
25297 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25300 #~ msgid "Memory input"
25301 #~ msgstr "Puarte audio"
25304 #~ msgid "SessionManager"
25305 #~ msgstr "Non de session"
25308 #~ msgid "SQLite database module"
25309 #~ msgstr "Metodi streaming"
25312 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25313 #~ msgstr "Dimension pacut"
25316 #~ msgid "Screen capture"
25320 #~ msgid "Applications"
25321 #~ msgstr "Aplicazion"
25324 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
25325 #~ msgstr "Numar di flus"
25328 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
25329 #~ msgstr "Coordinade X"
25332 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
25333 #~ msgstr "Coordinade Y"
25336 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
25337 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25340 #~ msgid "Bargraph position"
25341 #~ msgstr "Posizion dal logo"
25345 #~ "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25346 #~ "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = "
25349 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
25350 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
25351 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25355 #~ msgstr "Riprodûs"
25358 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
25359 #~ msgstr "Filtris audio"
25362 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
25363 #~ msgstr "Codec audio:"
25366 #~ msgid "Ball color"
25367 #~ msgstr "_Invertìs"
25370 #~ msgid "Edge visible"
25371 #~ msgstr "Riprodûs"
25374 #~ msgid "Ball speed"
25378 #~ msgid "Ball size"
25382 #~ msgid "Gradient threshold"
25383 #~ msgstr "Liminâr"
25386 #~ msgid "Ball video filter"
25387 #~ msgstr "Filtris audio"
25403 #~ msgstr "_Selezione"
25406 #~ msgid "SDL video driver name"
25407 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25410 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25411 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25414 #~ msgid "Select the port used"
25415 #~ msgstr "Selezionât"
25418 #~ msgid "Use host codecs if available"
25419 #~ msgstr "Filtris audio"
25421 #~ msgid "Other codecs"
25422 #~ msgstr "Altris codecs"
25425 #~ msgid "Add Node"
25426 #~ msgstr "Codec audio"
25429 #~ msgid "Random off"
25430 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
25433 #~ msgid "Add to playlist"
25434 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25437 #~ msgid "Advanced open..."
25438 #~ msgstr "Avanzadis"
25441 #~ msgid "Add directory..."
25442 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25444 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25445 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
25447 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25448 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
25450 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25451 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
25454 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25455 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25457 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25458 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
25460 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25461 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25464 #~ msgid "Full support"
25465 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25468 #~ msgid "Fullscreen-only"
25469 #~ msgstr "Dut il visôr"
25471 #~ msgid "Enable FPU support"
25472 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25475 #~ msgid "CD reading failed"
25476 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25482 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25483 #~ msgstr "Compact disc audio"
25486 #~ msgid "Additional debug"
25487 #~ msgstr "Ative audio"
25489 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25491 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
25494 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25495 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
25497 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25498 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25503 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25505 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
25509 #~ msgid "CDDB lookups"
25510 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25512 #~ msgid "CDDB server"
25513 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
25515 #~ msgid "CDDB server port"
25516 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25518 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25519 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
25521 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25522 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
25524 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25525 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25528 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25529 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25531 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25532 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
25535 #~ msgid "CDDB server timeout"
25536 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25538 #~ msgid "Track %i"
25539 #~ msgstr "Trace %i"
25542 #~ msgid "Max level"
25543 #~ msgstr "Lungjece massime"
25546 #~ msgid "Tarkin decoder"
25547 #~ msgstr "Filtris audio"
25550 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25551 #~ msgstr "Mût stereo"
25554 #~ msgid "Unknown command!"
25555 #~ msgstr "Video scognossût"
25557 #~ msgid "Threshold"
25558 #~ msgstr "Liminâr"
25561 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25562 #~ msgstr "Filtris audio"
25565 #~ msgid "MPEG-4 V"
25568 #~ msgid "Use DVD Menus"
25569 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25571 #~ msgid "Open Disc"
25572 #~ msgstr "Vierç un disc"
25574 #~ msgid "Open Subtitles"
25575 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25577 #~ msgid "Prev Title"
25578 #~ msgstr "Titul precedent"
25580 #~ msgid "Next Title"
25581 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25583 #~ msgid "Go to Title"
25584 #~ msgstr "Va al titul"
25586 #~ msgid "Go to Chapter"
25587 #~ msgstr "Va al cjapitul"
25590 #~ msgstr "Sveltece"
25593 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25594 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
25597 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25598 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
25600 #~ msgid "Drop files to play"
25601 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
25604 #~ msgid "playlist"
25605 #~ msgstr "Liste di scolte"
25610 #~ msgid "Select None"
25611 #~ msgstr "Selezione nuie"
25613 #~ msgid "Sort Reverse"
25614 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
25616 #~ msgid "Sort by Path"
25617 #~ msgstr "Orden par troi"
25620 #~ msgid "Randomize"
25623 #~ msgid "Remove All"
25624 #~ msgstr "Gjave dut"
25626 #~ msgid "Defaults"
25627 #~ msgstr "Predeterminâts"
25629 #~ msgid "Show Interface"
25630 #~ msgstr "Mostre interface"
25642 #~ msgid "Vertical Sync"
25643 #~ msgstr "Verticâl"
25645 #~ msgid "Stay On Top"
25646 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
25648 #~ msgid "Take Screen Shot"
25649 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
25651 #~ msgid "Check for Updates"
25652 #~ msgstr "Controle inzornaments"
25654 #~ msgid "Download now"
25655 #~ msgstr "Discjame cumò"
25661 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25662 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25664 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25665 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25668 #~ msgid "Autoplay selected file"
25669 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
25672 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25673 #~ msgstr "Interface Gtk+"
25675 #~ msgid "Permissions"
25679 #~ msgstr "Dimension"
25682 #~ msgstr "Propietari"
25686 #~ msgstr "tempoâl"
25688 #~ msgid "00:00:00"
25689 #~ msgstr "00:00:00"
25696 #~ msgstr "Puarte:"
25698 #~ msgid "Address:"
25699 #~ msgstr "Direzion:"
25702 #~ msgstr "unicast"
25704 #~ msgid "multicast"
25705 #~ msgstr "multicast"
25707 #~ msgid "Network: "
25734 #~ msgid "Protocol:"
25735 #~ msgstr "Protocol:"
25738 #~ msgid "Transcode:"
25739 #~ msgstr "Codifiche CBR"
25750 #~ msgid "Channel:"
25758 #~ msgstr "Dimension:"
25760 #~ msgid "Frequency:"
25761 #~ msgstr "Frequence"
25764 #~ msgid "Samplerate:"
25765 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25767 #~ msgid "Quality:"
25768 #~ msgstr "Cualitât"
25777 #~ msgid "Decimation:"
25778 #~ msgstr "Descrizion"
25790 #~ msgstr "240x192"
25793 #~ msgstr "320x240"
25824 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25826 #~ msgid "Video Codec:"
25827 #~ msgstr "Codec video:"
25830 #~ msgstr "huffyuv"
25851 #~ msgid "Video Bitrate:"
25852 #~ msgstr "Trace video"
25855 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25856 #~ msgstr "Mût stereo"
25858 #~ msgid "Audio Codec:"
25859 #~ msgstr "Codec audio:"
25862 #~ msgid "Deinterlace:"
25863 #~ msgstr "Interface KDE"
25867 #~ msgstr "Direzion:"
25872 #~ msgid "127.0.0.1"
25873 #~ msgstr "127.0.0.1"
25875 #~ msgid "localhost"
25876 #~ msgstr "localhost"
25878 #~ msgid "localhost.localdomain"
25879 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25881 #~ msgid "239.0.0.42"
25882 #~ msgstr "239.0.0.42"
25901 #~ msgstr "kbits/s"
25916 #~ msgstr "kbits/s"
25919 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25920 #~ msgstr "Trace audio: %s"
25923 #~ msgid "SAP Announce:"
25924 #~ msgstr "Altris informazions"
25927 #~ msgid "SLP Announce:"
25928 #~ msgstr "Altris informazions"
25931 #~ msgid "Announce Channel:"
25932 #~ msgstr "Canâl audio"
25938 #~ msgstr " Salve "
25941 #~ msgstr " Apliche "
25943 #~ msgid " Cancel "
25944 #~ msgstr " Scancele "
25946 #~ msgid "Preference"
25947 #~ msgstr "Preference"
25949 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25950 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25952 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25953 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
25956 #~ msgid "Corrupted"
25957 #~ msgstr "Numar titul."
25960 #~ msgid "Show the current item"
25961 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25964 #~ msgid "Audio Port"
25965 #~ msgstr "Puarte audio"
25968 #~ msgid "Video Port"
25969 #~ msgstr "Puarte video"
25972 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25973 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
25976 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25977 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
25980 #~ msgid "Select play mode"
25981 #~ msgstr "Sielç un file"
25984 #~ msgid "Alignment:"
25985 #~ msgstr "Ambient"
25988 #~ msgid "Default volume"
25989 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
25992 #~ msgid "Disc Devices"
25993 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25996 #~ msgid "Server default port"
25997 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26000 #~ msgid "Post-Processing quality"
26001 #~ msgstr "Filtri video"
26005 #~ msgstr "Filtris"
26008 #~ msgid "Interface Type"
26009 #~ msgstr "Mût stereo"
26013 #~ msgstr "Meditative"
26016 #~ msgid "Display mode"
26020 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26021 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
26024 #~ msgid "Skin file"
26025 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26030 #~ "(WinCE interface)\n"
26033 #~ " (interface wxWindows)\n"
26038 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26041 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
26044 #~ msgid "Compiled by "
26045 #~ msgstr "Compilât di "
26048 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26049 #~ "http://www.videolan.org/"
26051 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26052 #~ "http://www.videolan.org/"
26057 #~ msgid "Choose directory"
26058 #~ msgstr "Sielç une cartele"
26060 #~ msgid "Choose file"
26061 #~ msgstr "Sielç un file"
26064 #~ msgid "WinCE interface"
26066 #~ " (interface wxWindows)\n"
26070 #~ msgid "Old playlist export"
26071 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
26077 #~ msgid "Mac Text renderer"
26078 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
26080 #~ msgid "C module that does nothing"
26081 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
26084 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26089 #~ msgstr " Scancele "
26092 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26093 #~ msgstr "Shoutcast"
26096 #~ msgid "Shoutcast TV"
26097 #~ msgstr "Shoutcast"
26100 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26101 #~ msgstr "Shoutcast"
26104 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26105 #~ msgstr "Shoutcast"
26117 #~ msgstr "Diestre"
26121 #~ msgstr "In somp"
26124 #~ msgid "video-filter-event"
26125 #~ msgstr "Filtri video"
26128 #~ msgid "Xinerama option"
26129 #~ msgstr "Informazions"
26132 #~ msgid "Embedded Windows video"
26133 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26136 #~ msgid "DirectX video output"
26137 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26140 #~ msgid "QT Embedded video output"
26141 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26144 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26145 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
26148 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26149 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26152 #~ msgid "XVimage chroma format"
26153 #~ msgstr "Formât regjistri"
26156 #~ msgid "XVideo extension video output"
26157 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26160 #~ msgid "X11 display name"
26161 #~ msgstr "Salte fotograms"
26164 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26165 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26168 #~ msgid "XVMC extension video output"
26169 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26172 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26173 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26176 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26177 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26180 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26181 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
26183 #~ msgid "Number of stars"
26184 #~ msgstr "Numar di stelis"
26187 #~ msgid "Spatialization"
26188 #~ msgstr "Viodudis"
26191 #~ msgid "Processing"
26192 #~ msgstr "Filtri video"
26195 #~ msgid "Shaping delay"
26196 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
26199 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26200 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
26203 #~ msgid "Transrate"
26204 #~ msgstr "Trasparence"
26206 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26207 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
26210 #~ msgid "Video On Demand"
26211 #~ msgstr "Codec video"
26214 #~ msgid "VLC media player "
26215 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26218 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26219 #~ msgstr "Filtris audio"
26222 #~ msgid "Autodetect"
26223 #~ msgstr "Automatic"
26226 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26227 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
26230 #~ msgid "New Node"
26231 #~ msgstr "New Age"
26234 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26235 #~ msgstr "UDP Multicast"
26238 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26239 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26242 #~ msgid "textFormat"
26246 #~ msgid "General interface settings"
26247 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
26249 #~ msgid "Other advanced settings"
26250 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
26253 #~ msgid "Media &Information..."
26254 #~ msgstr "Meta-informazions"
26257 #~ msgid "&Messages..."
26258 #~ msgstr "Messaçs"
26261 #~ msgid "&Extended Settings..."
26262 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26265 #~ msgid "&Bookmarks..."
26266 #~ msgstr "Segnelibris"
26268 #~ msgid "&About..."
26269 #~ msgstr "&Informazions su..."
26272 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26273 #~ msgstr "Liste di scolte"
26276 #~ msgid "Additional &Sources"
26277 #~ msgstr "Ative audio"
26280 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26281 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
26283 #~ msgid "American English"
26284 #~ msgstr "Inglês american"
26290 #~ msgstr "Bengalês"
26292 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26293 #~ msgstr "Portughês brasilian"
26295 #~ msgid "British English"
26296 #~ msgstr "Inglês britanic"
26298 #~ msgid "Bulgarian"
26302 #~ msgstr "Catalan"
26304 #~ msgid "Chinese Traditional"
26305 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
26314 #~ msgstr "Olandês"
26317 #~ msgstr "Finlandês"
26320 #~ msgstr "Francês"
26323 #~ msgid "Galician"
26326 #~ msgid "Georgian"
26327 #~ msgstr "Gjeorgian"
26335 #~ msgid "Hungarian"
26336 #~ msgstr "Ongjarês"
26338 #~ msgid "Indonesian"
26339 #~ msgstr "Indonesian"
26344 #~ msgid "Japanese"
26345 #~ msgstr "Gjaponês"
26357 #~ msgstr "Persian"
26362 #~ msgid "Portuguese"
26363 #~ msgstr "Portughês"
26367 #~ msgstr "Panjabi"
26369 #~ msgid "Romanian"
26378 #~ msgid "Slovenian"
26382 #~ msgstr "Spagnûl"
26391 #~ msgid "Cancelled"
26392 #~ msgstr "Scancele"
26397 #~ msgid "Afrikaans"
26398 #~ msgstr "Afrikaans"
26400 #~ msgid "Albanian"
26401 #~ msgstr "Albanês"
26406 #~ msgid "Armenian"
26409 #~ msgid "Assamese"
26410 #~ msgstr "Assamês"
26415 #~ msgid "Belarusian"
26416 #~ msgstr "Bielorus"
26422 #~ msgstr "Bosniac"
26433 #~ msgid "Corsican"
26439 #~ msgid "Estonian"
26445 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26446 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
26449 #~ msgstr "Irlandês"
26451 #~ msgid "Gallegan"
26452 #~ msgstr "Galizian"
26457 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26458 #~ msgstr "Grêc moderni"
26461 #~ msgstr "Guarani"
26463 #~ msgid "Gujarati"
26464 #~ msgstr "Gujarati"
26472 #~ msgid "Hiri Motu"
26473 #~ msgstr "Hiri Motu"
26475 #~ msgid "Icelandic"
26476 #~ msgstr "Islandês"
26478 #~ msgid "Inuktitut"
26479 #~ msgstr "Inuktitut"
26481 #~ msgid "Interlingua"
26482 #~ msgstr "Interlingua"
26485 #~ msgstr "Inupiaq"
26487 #~ msgid "Javanese"
26488 #~ msgstr "Gjavanês"
26490 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26491 #~ msgstr "Kalaallisut"
26494 #~ msgstr "Kannada"
26496 #~ msgid "Kashmiri"
26497 #~ msgstr "Kashmiri"
26505 #~ msgid "Kinyarwanda"
26506 #~ msgstr "Kinyarwanda"
26511 #~ msgid "Kuanyama"
26512 #~ msgstr "Kuanyama"
26527 #~ msgstr "Lingala"
26529 #~ msgid "Lithuanian"
26532 #~ msgid "Macedonian"
26533 #~ msgstr "Macedon"
26535 #~ msgid "Malayalam"
26536 #~ msgstr "Malayalam"
26542 #~ msgstr "Marathi"
26547 #~ msgid "Moldavian"
26550 #~ msgid "Mongolian"
26556 #~ msgid "Ndebele, South"
26557 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
26559 #~ msgid "Ndebele, North"
26560 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
26566 #~ msgstr "Nepalês"
26568 #~ msgid "Norwegian"
26569 #~ msgstr "Norvegjês"
26571 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26572 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
26574 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26575 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
26577 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26586 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26590 #~ msgstr "Panjabi"
26599 #~ msgstr "Quechua"
26601 #~ msgid "Raeto-Romance"
26610 #~ msgid "Croatian"
26611 #~ msgstr "Cravuat"
26613 #~ msgid "Northern Sami"
26614 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26625 #~ msgid "Sotho, Southern"
26626 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26628 #~ msgid "Sardinian"
26629 #~ msgstr "Sardegnûl"
26634 #~ msgid "Sundanese"
26635 #~ msgstr "Sundanês"
26638 #~ msgstr "Swahili"
26640 #~ msgid "Tahitian"
26641 #~ msgstr "Tahitian"
26653 #~ msgstr "Tagalog"
26656 #~ msgstr "Tailandês"
26659 #~ msgstr "Tibetan"
26661 #~ msgid "Tigrinya"
26662 #~ msgstr "Tigrinya"
26683 #~ msgstr "Volapuk"
26695 #~ msgstr "Yiddish"
26710 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26711 #~ msgstr "Largjece video"
26714 #~ msgid "Timeshift"
26718 #~ msgid "Audio method"
26719 #~ msgstr "Menù audio"
26722 #~ msgid "spatializer"
26723 #~ msgstr "spaziâl"
26726 #~ msgid "aRts audio output"
26727 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26730 #~ msgid "EsounD audio output"
26731 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26734 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26735 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26738 #~ msgid "Dirac video encoder"
26739 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26745 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26746 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26749 #~ msgid "Kate comment"
26753 #~ msgid "Speex comment"
26757 #~ msgid "Theora comment"
26758 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26760 #~ msgid "Vorbis comment"
26761 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26764 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26765 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26768 #~ msgid "Backward"
26769 #~ msgstr "tempoâl"
26772 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26773 #~ msgstr "Filtris audio"
26776 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26777 #~ msgstr "Filtris audio"
26780 #~ msgid "4:3 subtitles"
26781 #~ msgstr "sot titui"
26784 #~ msgid "16:9 subtitles"
26785 #~ msgstr "sot titui"
26788 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26789 #~ msgstr "sot titui"
26792 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26793 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26795 #~ msgid "Quick Open File..."
26796 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26798 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26799 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26802 #~ msgid "Access Filter"
26803 #~ msgstr "Filtris"
26806 #~ msgid "Save As:"
26807 #~ msgstr "Salve sicu..."
26814 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26815 #~ "Are you sure you want to continue?"
26817 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26818 #~ "multimediâl VLC.\n"
26819 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26822 #~ msgid "Open playlist file"
26823 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26826 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26827 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26830 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26831 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26834 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26835 #~ msgstr "File di configurazion"
26838 #~ msgid "&Playlist"
26839 #~ msgstr "Liste di scolte"
26842 #~ msgid "Show P&laylist"
26843 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26846 #~ msgid "Play&list..."
26847 #~ msgstr "Liste di scolte"
26850 #~ msgid "&Preferences..."
26851 #~ msgstr "Preferencis..."
26854 #~ msgid "Load File..."
26855 #~ msgstr "Zonte un file"
26859 #~ msgstr "Controi"
26862 #~ msgid "Show Playlist"
26863 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26866 #~ msgid "Minimal View..."
26867 #~ msgstr "Interface minimâl"
26870 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26871 #~ msgstr "Mostre interface"
26874 #~ msgid "Card Selection"
26875 #~ msgstr "Selezion invalide"
26878 #~ msgid "Customize"
26879 #~ msgstr "Personalize:"
26883 #~ msgstr "URL de jessude"
26886 #~ msgid "Integrate video in interface"
26887 #~ msgstr "Cambie interface"
26890 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26891 #~ "playlist|*.xspf"
26893 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26894 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26897 #~ msgid "WinCE interface module"
26898 #~ msgstr "Mût stereo"
26901 #~ msgid "RRD output file"
26902 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26904 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26905 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26908 #~ msgid "Image video output"
26909 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26914 #~ msgid "Transparent Cube"
26915 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26918 #~ msgid "Cylinder"
26927 #~ msgstr "Sveltece"
26930 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26931 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26935 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26936 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26940 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26941 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26945 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26946 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26948 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26949 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26951 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26952 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26954 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26955 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26958 #~ msgid "Number of bands"
26959 #~ msgstr "Numar di threads"
26962 #~ msgid "MusicBrainz"
26963 #~ msgstr "Musical"
26966 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26967 #~ msgstr "Musical"
26969 #~ msgid "Audio CD - Track "
26970 #~ msgstr "CD audio - trace "
26972 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26973 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
26976 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26977 #~ msgstr "Filtris audio"
26980 #~ msgid "Seam Carving"
26984 #~ msgid "VLC - Controller"
26985 #~ msgstr "Controi"
26988 #~ msgid "About..."
26989 #~ msgstr "Informa_zions su..."
26996 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26997 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27000 #~ msgid "&Update List"
27001 #~ msgstr "Inzornaments"
27004 #~ msgid "Choose subtitles file"
27005 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27008 #~ msgid "&Equalizer"
27009 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27015 #~ msgid "Undock from Interface"
27016 #~ msgstr "Interface ncurses"
27023 #~ msgid "Add Interfaces"
27024 #~ msgstr "Interfacis"
27027 #~ msgid "Subscreen width."
27028 #~ msgstr "Visôr %d"
27031 #~ msgid "Subscreen height."
27032 #~ msgstr "Altece video"
27035 #~ msgid "Get Stream Information"
27036 #~ msgstr "Altris informazions"
27038 #~ msgid "%i items in the playlist"
27039 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27041 #~ msgid "1 item in the playlist"
27042 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27044 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27045 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27048 #~ msgid "Input and Codecs"
27049 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27052 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27053 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27055 #~ msgid "Check for updates..."
27056 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27059 #~ msgid "No DVD Menus"
27060 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27063 #~ msgid "Disk Device"
27064 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27067 #~ msgid "Native or Skins"
27068 #~ msgstr "Native merecane"
27071 #~ msgid "Subtitles languages"
27072 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27075 #~ msgid "Skip Frames"
27076 #~ msgstr "Salte fotograms"
27079 #~ msgid "Display Device"
27083 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27084 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27087 #~ msgid "use Pause Color"
27088 #~ msgstr "Dome pause"
27099 #~ msgid "Position:"
27100 #~ msgstr "Posizion"
27103 #~ msgid "Timestamp:"
27108 #~ msgstr "Compilatôr: "
27111 #~ msgid "Opaqueness:"
27114 #~ msgid "(in pixels)"
27115 #~ msgstr "(in pixels)"
27118 #~ msgid "Marquee:"
27122 #~ msgid "Timeout:"
27126 #~ msgid "Not Available"
27127 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27130 #~ msgid "Previous track"
27131 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27134 #~ msgid "Next track"
27135 #~ msgstr "Trace video"
27138 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27139 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27142 #~ msgid "Go to time:"
27143 #~ msgstr "Va al titul"
27150 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27151 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27159 #~ msgstr "Elimine"
27161 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27162 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27164 #~ msgid "Stream and Media Info"
27165 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27167 #~ msgid "Advanced information"
27168 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27171 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27172 #~ "Messages window."
27174 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27175 #~ "barcon dal Messaçs"
27181 #~ msgid "Don't show further errors"
27182 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27184 #~ msgid "Playlist item info"
27185 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27187 #~ msgid "Save Messages As..."
27188 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27191 #~ msgstr "Vierç..."
27194 #~ msgid "Stream/Save"
27195 #~ msgstr "Non dal flus"
27197 #~ msgid "Customize:"
27198 #~ msgstr "Personalize:"
27200 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27201 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27203 #~ msgid "Advanced Settings..."
27204 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27209 #~ msgid "Disc type"
27210 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27212 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27213 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27218 #~ msgid "DVD device to use"
27219 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27221 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27222 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27224 #~ msgid "Title number."
27225 #~ msgstr "Numar titul."
27228 #~ msgid "Track number."
27229 #~ msgstr "Numar di trace"
27232 #~ msgid "&Simple Add File..."
27233 #~ msgstr "Zonte un file"
27236 #~ msgid "&Add URL..."
27237 #~ msgstr "Zonte un file"
27239 #~ msgid "&Save Playlist..."
27240 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27243 #~ msgid "Sort by &Title"
27244 #~ msgstr "Ordene par non"
27247 #~ msgstr "&Elimine"
27258 #~ msgid "&Selection"
27259 #~ msgstr "Selezione nuie"
27262 #~ msgid "&View items"
27263 #~ msgstr "%i elements"
27266 #~ msgid "Preparse"
27267 #~ msgstr "Set di caratars"
27273 #~ msgid "%i items in playlist"
27274 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27280 #~ msgid "XSPF playlist"
27281 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27283 #~ msgid "Playlist is empty"
27284 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27287 #~ msgid "One level"
27288 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27291 #~ msgid "New node"
27292 #~ msgstr "New Age"
27301 #~ msgid "Stream output MRL"
27308 #~ msgid "Channel name"
27309 #~ msgstr "Non canâl"
27311 #~ msgid "Subtitles file"
27312 #~ msgstr "File dai sot titui"
27315 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27316 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
27318 #~ msgid "Open file"
27319 #~ msgstr "Vierç file"
27322 #~ msgstr "Inzornaments"
27324 #~ msgid "Check for updates"
27325 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
27327 #~ msgid "Load Configuration"
27328 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
27331 #~ msgid "New broadcast"
27332 #~ msgstr "Podcast"
27334 #~ msgid "VLM stream"
27335 #~ msgstr "Flus VLM"
27337 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27338 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27340 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27341 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27343 #~ msgid "You must choose a stream"
27344 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27347 #~ msgid "Unable to find playlist"
27348 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27352 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27353 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27355 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
27356 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
27360 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27362 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
27366 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27368 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
27371 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27373 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
27377 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27379 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27383 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27384 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27387 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27389 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27393 #~ msgid "Save to file"
27394 #~ msgstr "Salve file"
27397 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27398 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27401 #~ msgid "Cartoon effect"
27402 #~ msgstr "Efiets caratars"
27405 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27406 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27409 #~ msgid "Image inversion"
27410 #~ msgstr "Tai dal video"
27413 #~ msgid "Blurring"
27417 #~ msgid "Wave effect"
27418 #~ msgstr "Sielç un efiet"
27421 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27422 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27425 #~ msgid "Image adjustment"
27426 #~ msgstr "Formât figure"
27429 #~ msgid "Video Options"
27430 #~ msgstr "Opzions audio"
27438 #~ msgid "More Information"
27439 #~ msgstr "Altris informazions"
27447 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
27450 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27451 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27454 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27455 #~ msgstr "Vierç un file..."
27458 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27459 #~ msgstr "Cartele di origjin"
27462 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27463 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27466 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27467 #~ msgstr "Flus di rêt..."
27470 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27471 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
27474 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27475 #~ msgstr "Messaçs"
27478 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27479 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27482 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27483 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
27486 #~ msgid "Online Help"
27487 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27490 #~ msgid "Embedded playlist"
27491 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27494 #~ msgid "Previous playlist item"
27495 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
27498 #~ msgid "Play slower"
27499 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
27502 #~ msgid "Play faster"
27503 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
27506 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27507 #~ msgstr "GUI estindude"
27510 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27511 #~ msgstr "Segnelibris"
27514 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27515 #~ msgstr "Preferencis..."
27519 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27520 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27523 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27524 #~ "http://www.videolan.org/"
27527 #~ msgid "About %s"
27528 #~ msgstr "Informazions su"
27531 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27532 #~ msgstr "Mostre interface"
27535 #~ msgid "Open &File..."
27536 #~ msgstr "Vierç un file..."
27539 #~ msgid "Media &Info..."
27540 #~ msgstr "Meta-informazions"
27543 #~ msgid "RTP Unicast"
27544 #~ msgstr "UDP Unicast"
27547 #~ msgid "Stream to a single computer."
27548 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27551 #~ msgid "RTP Multicast"
27552 #~ msgstr "UDP Multicast"
27554 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27555 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
27557 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27558 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
27560 #~ msgid "Extended GUI"
27561 #~ msgstr "GUI estindude"
27564 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27565 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
27568 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
27570 #~ msgid "Minimal interface"
27571 #~ msgstr "Interface minimâl"
27573 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27575 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27577 #~ msgid "Size to video"
27578 #~ msgstr "Dimensions dal video"
27580 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27581 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
27583 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27584 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
27586 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27587 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
27590 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27591 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27592 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27593 #~ "available on the toolbar (or both)."
27595 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27596 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27597 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27598 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27601 #~ msgid "Embedded"
27602 #~ msgstr "Integrade"
27605 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27608 #~ msgid "Distortion"
27609 #~ msgstr "Filtris audio"
27612 #~ msgid "Video canvas width"
27613 #~ msgstr "Largjece video"
27616 #~ msgid "Video canvas height"
27617 #~ msgstr "Altece video"
27620 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27621 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27636 #~ msgid "Security options"
27637 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27640 #~ msgid "Track Number"
27641 #~ msgstr "Numar di trace"
27644 #~ msgid "Video Device"
27645 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27647 #~ msgid "Advanced Information"
27648 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27651 #~ msgid "Network policy"
27655 #~ msgid "Some random name"
27656 #~ msgstr "Non dal flus"
27659 #~ msgid "Find a name"
27660 #~ msgstr "Non dal file"
27663 #~ msgid "About VLC media player..."
27664 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27666 #~ msgid "Switch interface"
27667 #~ msgstr "Cambie interface"
27673 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27675 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27677 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27678 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27681 #~ msgid "Distribution License"
27682 #~ msgstr "Filtris audio"
27685 #~ msgid "Always show video area"
27686 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27689 #~ msgid "Video Codec"
27690 #~ msgstr "Codec video:"
27693 #~ msgid "Visualisation"
27694 #~ msgstr "Viodudis"
27697 #~ msgid "Always display the video"
27698 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27701 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27702 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27705 #~ msgid "Color invert"
27709 #~ msgid "DCCP transport"
27710 #~ msgstr "Puarte UDP"
27712 #~ msgid "Codec Name"
27713 #~ msgstr "Non dal codec"
27716 #~ msgstr "Set di caratars"
27718 #~ msgid "Remember wizard options"
27719 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27722 #~ msgid "Video Device Name "
27723 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27726 #~ msgid "Audio Device Name "
27727 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27730 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27731 #~ msgstr "Codecs video"
27734 #~ msgid "Select the device"
27735 #~ msgstr "Sielç un file"
27739 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27740 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27743 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27744 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27747 #~ msgid "No random"
27750 #~ msgid "Album/movie/show title"
27751 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27754 #~ msgid "RTCP destination port number"
27755 #~ msgstr "Non de session"
27757 #~ msgid "Report a Bug"
27758 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27760 #~ msgid "Use DVD menus"
27761 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27764 #~ msgid "Track number/Position"
27765 #~ msgstr "Numar di trace"
27772 #~ msgid "Show columns"
27773 #~ msgstr "Showtunes"
27776 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27777 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27780 #~ msgid "Alsa Device"
27781 #~ msgstr "Dispositîf:"
27783 #~ msgid "(no title)"
27784 #~ msgstr "(nissun titul)"
27786 #~ msgid "(no artist)"
27787 #~ msgstr "(nissun artist)"
27789 #~ msgid "(no album)"
27790 #~ msgstr "(nissun album)"
27793 #~ msgid "no artist"
27794 #~ msgstr "(nissun artist)"
27797 #~ msgid "no album"
27798 #~ msgstr "(nissun album)"
27801 #~ msgid "SAP sessions"
27802 #~ msgstr "Session"
27808 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27809 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27812 #~ msgid "Video monitoring filter"
27813 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27816 #~ msgid "Statistics input file"
27817 #~ msgstr "Statistichis"
27820 #~ msgid "Statistics output file"
27821 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27823 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27824 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27826 #~ msgid "All items, unsorted"
27827 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27829 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27830 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27832 #~ msgid "M3U file"
27833 #~ msgstr "File M3U"
27835 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27836 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27839 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27840 #~ "minute, %S = second)."
27842 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27843 #~ "minût, %S = secont)."
27845 #~ msgid "More info"
27846 #~ msgstr "Altris informazions"
27848 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27849 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27851 #~ msgid "Program to select"
27852 #~ msgstr "Program di sielzi"
27854 #~ msgid "Programs to select"
27855 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27857 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27858 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27860 #~ msgid "Default to 4212"
27861 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27863 #~ msgid "Go To Position"
27864 #~ msgstr "Va ae posizion"
27866 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27867 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27869 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27870 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27872 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27873 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27875 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27876 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27878 #~ msgid "Check for updates now !"
27879 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27881 #~ msgid "Font filename"
27882 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27884 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27885 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27887 #~ msgid "Height in pixels"
27888 #~ msgstr "Altece in pixels"
27890 #~ msgid "Width in pixels"
27891 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27893 #~ msgid "Small playlist"
27894 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27896 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27897 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27899 #~ msgid "Enable CABAC"
27900 #~ msgstr "Ative CABAC"
27902 #~ msgid "Properties"
27903 #~ msgstr "Propietâts"
27909 #~ msgstr "gjenar: "
27914 #~ msgid "file size : "
27915 #~ msgstr "dimension file: "
27917 #~ msgid "file md5 hash : "
27918 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27920 #~ msgid "Choose a mirror"
27921 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27924 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27925 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27926 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27928 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27929 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27931 #~ "For more information, have a look at the web site."
27933 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27934 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
27935 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
27936 #~ "protocoi di streaming.\n"
27938 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27939 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27940 #~ "rêts a alte bande.\n"
27942 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27944 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27945 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27947 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27948 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27950 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27951 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27953 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27954 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27956 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27957 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27959 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27960 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27962 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27963 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
27965 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27966 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
27968 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27969 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27971 #~ msgid "Choose program (SID)"
27972 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
27974 #~ msgid "Choose programs"
27975 #~ msgstr "Sielç programs"
27977 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27978 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27980 #~ msgid "Current version"
27981 #~ msgstr "Version corinte"
27983 #~ msgid "Your version"
27984 #~ msgstr "La tô version"
27992 #~ msgid "Access modules settings"
27993 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
27995 #~ msgid "Decoder modules settings"
27996 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
27999 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28002 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28005 #~ msgid "[module] [description]\n"
28006 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28008 #~ msgid "Choose channel"
28009 #~ msgstr "Sielç canâl"
28011 #~ msgid "Codec name"
28012 #~ msgstr "Non dal codec"
28014 #~ msgid "Segment Filename"
28015 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28017 #~ msgid "Codec Setting"
28018 #~ msgstr "Impostazions codec"
28020 #~ msgid "Codec Info"
28021 #~ msgstr "Info codec"
28023 #~ msgid "Codec Download"
28024 #~ msgstr "Discjame codec"
28026 #~ msgid "Display Resolution"
28027 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28029 #~ msgid "Instrumental Pop"
28030 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28032 #~ msgid "Instrumental Rock"
28033 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28035 #~ msgid "Pop/Funk"
28036 #~ msgstr "Pop/Funk"
28038 #~ msgid "Psychadelic"
28039 #~ msgstr "Psichedelic"
28041 #~ msgid "Acid Punk"
28042 #~ msgstr "Acid Punk"
28044 #~ msgid "Acid Jazz"
28045 #~ msgstr "Acid Jazz"
28047 #~ msgid "Rock & Roll"
28048 #~ msgstr "Rock & Roll"
28050 #~ msgid "Prev Chapter"
28051 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28053 #~ msgid "Play List"
28054 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28059 #~ msgid "GNOME interface"
28060 #~ msgstr "Interface GNOME"
28062 #~ msgid "_Open File..."
28063 #~ msgstr "_Vierç file..."
28065 #~ msgid "Open a file"
28066 #~ msgstr "Vierç un file"
28068 #~ msgid "Open _Disc..."
28069 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28071 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28072 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28074 #~ msgid "_Network Stream..."
28075 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28077 #~ msgid "_Eject Disc"
28078 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28083 #~ msgid "_Chapter"
28084 #~ msgstr "_Cjapitul"
28086 #~ msgid "_Language"
28087 #~ msgstr "_Lenghe"
28089 #~ msgid "_Subtitles"
28090 #~ msgstr "_Sot titui"
28092 #~ msgid "_Fullscreen"
28093 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28104 #~ msgid "Stop Stream"
28105 #~ msgstr "Ferme flus"
28107 #~ msgid "Previous file"
28108 #~ msgstr "File precedent"
28110 #~ msgid "Next File"
28111 #~ msgstr "File sucessîf"
28116 #~ msgid "Chapter:"
28117 #~ msgstr "Cjapitul:"
28119 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28120 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28122 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28123 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28146 #~ msgid "Exit the program"
28147 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28150 #~ msgstr "_Viodude"
28153 #~ msgstr "_Jutori"
28155 #~ msgid "About this application"
28156 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28159 #~ msgstr "_Riprodûs"
28171 #~ msgstr "_Informazions su"
28173 #~ msgid "Languages"
28174 #~ msgstr "Lenghis"
28176 #~ msgid "Repeat Playlist"
28177 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28182 #~ msgid "Play stream"
28183 #~ msgstr "Scomence flus"
28189 #~ msgstr "file://"
28195 #~ msgstr "http://"
28197 #~ msgid "udp://@:1234"
28198 #~ msgstr "udp://@:1234"
28200 #~ msgid "udp6://@:1234"
28201 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28207 #~ msgstr "rtp6://"
28215 #~ msgid "/dev/dsp"
28216 #~ msgstr "/dev/dsp"
28218 #~ msgid "/dev/video"
28219 #~ msgstr "/dev/video"
28224 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28225 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28227 #~ msgid "FileInfo"
28228 #~ msgstr "Info file"
28230 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28231 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28233 #~ msgid "Open a network stream"
28234 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28236 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28237 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28239 #~ msgid "Exit this program"
28240 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28242 #~ msgid "Show the program logs"
28243 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28245 #~ msgid "About this program"
28246 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28248 #~ msgid "Simple &Open ..."
28249 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28251 #~ msgid "&Eject Disc"
28252 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28257 #~ msgid "&File info..."
28258 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28261 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28264 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28267 #~ msgid "Playlist Item options"
28268 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28270 #~ msgid "Group Info"
28271 #~ msgstr "Info grup"
28277 #~ msgstr "Schede TV"
28279 #~ msgid "&Disable"
28280 #~ msgstr "&Disative"
28282 #~ msgid "&Select All"
28283 #~ msgstr "&Selezione dut"
28285 #~ msgid "Item Infos"
28286 #~ msgstr "Informazions sul element"
28289 #~ msgstr "nissune informazion"
28291 #~ msgid "General Settings"
28292 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28295 #~ msgstr "Caratars"
28297 #~ msgid "log filename"
28298 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28300 #~ msgid "Advanced open options"
28301 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28304 #~ msgstr "&Titul:"
28306 #~ msgid "&Chapter:"
28307 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28309 #~ msgid "Open &file..."
28310 #~ msgstr "Vierç &file..."
28312 #~ msgid "Open &disc..."
28313 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28315 #~ msgid "C&hannels"
28321 #~ msgid "&Language"
28322 #~ msgstr "&Lenghe"
28324 #~ msgid "&Subtitles"
28325 #~ msgstr "&Sot titui"
28327 #~ msgid "New stream"
28328 #~ msgstr "Gnûf flus"
28330 #~ msgid "&Add subtitles..."
28331 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
28336 #~ msgid "Select next title"
28337 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
28342 #~ msgid "Open network"
28343 #~ msgstr "Vierç rêt"
28345 #~ msgid "&Disc..."
28346 #~ msgstr "&Disc..."
28348 #~ msgid "&Network..."
28351 #~ msgid "Delete &all"
28352 #~ msgstr "Elimine d&ut"
28354 #~ msgid "Language 0x%x"
28355 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
28357 #~ msgid "CDDB Artist"
28358 #~ msgstr "Artist CDDB"
28360 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28361 #~ msgstr "ID disc CDDB"
28363 #~ msgid "CDDB Genre"
28364 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
28366 #~ msgid "CDDB Year"
28367 #~ msgstr "An CDDB"
28369 #~ msgid "CDDB Title"
28370 #~ msgstr "Titul CDDB"
28372 #~ msgid "CD-Text Composer"
28373 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
28375 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28376 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
28378 #~ msgid "CD-Text Message"
28379 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
28381 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28382 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
28384 #~ msgid "CD-Text Performer"
28385 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
28387 #~ msgid "CD-Text Title"
28388 #~ msgstr "Titul CD-Text"
28390 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28391 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
28393 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28394 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
28396 #~ msgid "Fixing AVI Index"
28397 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
28399 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28400 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
28403 #~ msgid "Mime type"
28406 #~ msgid "Open Messages Window"
28407 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
28409 #~ msgid "Do not display further errors"
28410 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
28415 #~ msgid "Number of streams"
28416 #~ msgstr "Numar di flus"
28418 #~ msgid "All files"
28419 #~ msgstr "Ducj i files"
28421 #~ msgid "Add file"
28422 #~ msgstr "Zonte un file"
28424 #~ msgid "Open a File"
28425 #~ msgstr "Vierç un file"
28427 #~ msgid "Open file..."
28428 #~ msgstr "Vierç un file..."
28430 #~ msgid "Open disc..."
28431 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28434 #~ msgid "Extra Audio File"
28435 #~ msgstr "Filtris audio"
28439 #~ msgstr "Largjece"