1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "_Innstillinger"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Meny grensesnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Standard grensesnitt: "
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
76 msgid "Hotkeys settings"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
80 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode.c:200
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "_Innstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:509
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
120 msgid "Audio visualizations"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "Standard grensesnitt:"
133 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
134 #: modules/stream_out/transcode.c:232
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
144 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode.c:169
155 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Standard grensesnitt: "
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170 #: include/vlc_config_cat.h:81
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid "Subtitles/OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Standard grensesnitt: "
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Stream filters"
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 msgstr "Standard grensesnitt: "
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgstr "Standard grensesnitt: "
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "General Input"
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "General input settings. Use with care..."
259 msgstr "vis avanserte alternativer"
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Standard output:"
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 #: include/vlc_config_cat.h:134
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Standard output:"
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
288 #: include/vlc_config_cat.h:138
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Standard grensesnitt: "
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 msgstr "Standard grensesnitt: "
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
354 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:180
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "kildens bildeformat"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
412 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
417 #: include/vlc_config_cat.h:199
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
423 msgid "Chroma modules settings"
424 msgstr "_Innstillinger"
426 #: include/vlc_config_cat.h:203
427 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "_Innstillinger"
435 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "_Innstillinger"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
473 #: include/vlc_interface.h:124
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
482 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
487 msgid "Quick &Open File..."
488 msgstr "_Åpne fil..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "vis avanserte alternativer"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "kildens bildeformat"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "oversettelse"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Jump to Specific &Time"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "vis avanserte alternativer"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr "oversettelse"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
576 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 msgstr "Standard grensesnitt: "
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #: include/vlc_intf_strings.h:59
589 msgstr "Spilleliste..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 msgid "Open Folder..."
594 msgstr "_Åpne fil..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "Velg teksting kanal"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "vis avanserte alternativer"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "Standard grensesnitt: "
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Save Playlist to &File..."
648 msgstr "Spilleliste..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Open Play&list..."
653 msgstr "Åpne Spilleliste"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
663 msgid "Search Filter"
664 msgstr "Åpne Spilleliste"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:84
668 msgid "&Services Discovery"
669 msgstr "kildens bildeformat"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:88
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
681 #: include/vlc_intf_strings.h:94
683 msgid "Clone the image"
684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:96
688 msgid "Magnification"
689 msgstr "Om dette programmet"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
697 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
702 #: include/vlc_intf_strings.h:101
703 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:103
707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:105
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "forvrengingsmodus"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:107
716 msgid "Split the image to make an image wall"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:109
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
757 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
758 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
759 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
760 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
761 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
762 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
763 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
764 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
767 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
768 #: src/audio_output/filters.c:229
770 msgid "Audio filtering failed"
773 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
774 #: src/audio_output/filters.c:230
776 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
777 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
779 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
780 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
781 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
785 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
790 #: src/audio_output/input.c:118
795 #: src/audio_output/input.c:120
799 #: src/audio_output/input.c:122
804 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
808 msgstr "Standard grensesnitt: "
810 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
812 msgid "Audio filters"
815 #: src/audio_output/input.c:201
818 msgstr "Spill fortere"
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "Velg lydkanal"
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
833 #: modules/codec/twolame.c:71
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvendt stereo"
869 #: src/config/file.c:593
873 #: src/config/file.c:602
877 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
881 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
885 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:156
891 msgid "Media Library"
894 #: src/extras/getopt.c:634
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
899 #: src/extras/getopt.c:659
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
904 #: src/extras/getopt.c:664
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:744
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
924 #: src/extras/getopt.c:747
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:824
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
939 #: src/extras/getopt.c:842
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
944 #: src/input/control.c:200
949 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
957 #: src/input/decoder.c:279
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
961 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
965 #: src/input/decoder.c:678
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "Standard grensesnitt: "
970 #: src/input/decoder.c:679
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
977 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
978 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
979 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
985 #: src/input/es_out.c:1118
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
995 msgstr "Avslutt programmet"
997 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1002 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1007 #: src/input/es_out.c:1938
1009 msgid "Closed captions %u"
1010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1012 #: src/input/es_out.c:2645
1015 msgstr "Stopp strøm"
1017 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1022 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1023 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1028 #: src/input/es_out.c:2673
1031 msgstr "skru på lyd"
1033 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1038 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1045 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1051 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1056 #: src/input/es_out.c:2701
1061 #: src/input/es_out.c:2702
1066 #: src/input/es_out.c:2712
1067 msgid "Bits per sample"
1070 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1071 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1078 #: src/input/es_out.c:2718
1083 #: src/input/es_out.c:2729
1085 msgid "Track replay gain"
1088 #: src/input/es_out.c:2731
1090 msgid "Album replay gain"
1093 #: src/input/es_out.c:2733
1098 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1102 #: src/input/es_out.c:2749
1104 msgid "Display resolution"
1107 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1108 #: modules/access/screen/screen.c:44
1113 #: src/input/input.c:2465
1114 msgid "Your input can't be opened"
1117 #: src/input/input.c:2466
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1122 #: src/input/input.c:2597
1123 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 #: src/input/input.c:2598
1129 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1141 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1146 #: src/input/meta.c:41
1150 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1155 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1160 #: src/input/meta.c:44
1162 msgid "Track number"
1165 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1170 #: src/input/meta.c:47
1175 #: src/input/meta.c:48
1178 msgstr "_Innstillinger"
1180 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1181 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1185 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1190 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1194 #: src/input/meta.c:53
1198 #: src/input/meta.c:54
1203 #: src/input/meta.c:55
1208 #: src/input/var.c:164
1212 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1215 msgstr "Avslutt programmet"
1217 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1219 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1223 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1224 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1227 msgstr "_Navigasjon"
1229 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1235 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1241 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1242 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1245 msgid "Subtitles Track"
1248 #: src/input/var.c:275
1253 #: src/input/var.c:280
1255 msgid "Previous title"
1256 msgstr "Forrige fil"
1258 #: src/input/var.c:306
1263 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1268 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1270 msgid "Next chapter"
1273 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1275 msgid "Previous chapter"
1278 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1283 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1284 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1286 msgid "Add Interface"
1287 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1289 #: src/interface/interface.c:203
1294 #: src/interface/interface.c:206
1296 msgid "Telnet Interface"
1297 msgstr "Grensesnitt"
1299 #: src/interface/interface.c:209
1301 msgid "Web Interface"
1302 msgstr "Grensesnitt"
1304 #: src/interface/interface.c:212
1306 msgid "Debug logging"
1307 msgstr "Standard grensesnitt: "
1309 #: src/interface/interface.c:215
1311 msgid "Mouse Gestures"
1312 msgstr "Pause strøm"
1314 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1315 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1316 #: src/modules/cache.c:535
1320 #: src/libvlc.c:1168
1322 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1326 #: src/libvlc.c:1345
1327 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1330 #: src/libvlc.c:1693
1331 msgid " (default enabled)"
1332 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1334 #: src/libvlc.c:1694
1335 msgid " (default disabled)"
1336 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1338 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1343 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1344 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1347 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1350 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1353 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1355 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1359 #: src/libvlc.c:1981
1361 msgid "VLC version %s\n"
1362 msgstr "forvrengingsmodus"
1364 #: src/libvlc.c:1982
1366 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1369 #: src/libvlc.c:1984
1371 msgid "Compiler: %s\n"
1372 msgstr "Ingen tjener !"
1374 #: src/libvlc.c:2019
1377 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1380 #: src/libvlc.c:2039
1383 "Press the RETURN key to continue...\n"
1386 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1388 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1389 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1393 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1397 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1401 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1402 msgid "1:1 Original"
1405 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1409 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1416 #: src/libvlc-module.c:153
1419 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1420 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1423 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1424 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1426 #: src/libvlc-module.c:157
1428 msgid "Interface module"
1429 msgstr "grensesnittmodul"
1431 #: src/libvlc-module.c:159
1434 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best module available."
1437 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1438 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1440 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1442 msgid "Extra interface modules"
1443 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1445 #: src/libvlc-module.c:165
1448 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1449 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1450 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1451 "\", \"gestures\" ...)"
1453 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1454 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1455 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1457 #: src/libvlc-module.c:172
1459 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1460 msgstr "Standard grensesnitt: "
1462 #: src/libvlc-module.c:174
1464 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1465 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1467 #: src/libvlc-module.c:176
1470 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1471 "1=warnings, 2=debug)."
1473 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1474 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1476 #: src/libvlc-module.c:179
1477 msgid "Choose which objects should print debug message"
1480 #: src/libvlc-module.c:182
1482 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1483 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1484 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1485 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1486 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1495 #: src/libvlc-module.c:191
1497 msgid "Turn off all warning and information messages."
1499 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1501 #: src/libvlc-module.c:193
1503 msgid "Default stream"
1506 #: src/libvlc-module.c:195
1507 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1510 #: src/libvlc-module.c:198
1513 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1514 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1516 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1517 "dette alternativet."
1519 #: src/libvlc-module.c:202
1521 msgid "Color messages"
1522 msgstr "fargede beskjeder"
1524 #: src/libvlc-module.c:204
1527 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1528 "needs Linux color support for this to work."
1530 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1531 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1533 #: src/libvlc-module.c:207
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "vis avanserte alternativer"
1538 #: src/libvlc-module.c:209
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1544 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1545 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1548 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1550 msgid "Show interface with mouse"
1551 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1553 #: src/libvlc-module.c:215
1555 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1556 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 #: src/libvlc-module.c:218
1561 msgid "Interface interaction"
1562 msgstr "grensesnittmodul"
1564 #: src/libvlc-module.c:220
1566 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1567 "user input is required."
1570 #: src/libvlc-module.c:230
1572 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1575 "the \"audio filters\" modules section."
1578 #: src/libvlc-module.c:236
1580 msgid "Audio output module"
1581 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1583 #: src/libvlc-module.c:238
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1589 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1590 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1591 "tilgjengelige metoden. "
1593 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1594 #: modules/stream_out/display.c:41
1596 msgid "Enable audio"
1597 msgstr "skru på lyd"
1599 #: src/libvlc-module.c:244
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1605 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1606 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1608 #: src/libvlc-module.c:248
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "framtvinger monolyd"
1613 #: src/libvlc-module.c:249
1615 msgid "This will force a mono audio output."
1616 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1618 #: src/libvlc-module.c:252
1620 msgid "Default audio volume"
1623 #: src/libvlc-module.c:254
1625 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1627 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1630 #: src/libvlc-module.c:257
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Standard grensesnitt: "
1635 #: src/libvlc-module.c:259
1638 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1639 "should not change this option manually."
1640 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1642 #: src/libvlc-module.c:262
1644 msgid "Audio output volume step"
1645 msgstr "Lydeksport volum"
1647 #: src/libvlc-module.c:264
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1653 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1656 #: src/libvlc-module.c:267
1658 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1659 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1661 #: src/libvlc-module.c:269
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1668 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1670 #: src/libvlc-module.c:273
1671 msgid "High quality audio resampling"
1674 #: src/libvlc-module.c:275
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1681 #: src/libvlc-module.c:280
1683 msgid "Audio desynchronization compensation"
1684 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1686 #: src/libvlc-module.c:282
1689 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1690 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1692 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1693 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1695 #: src/libvlc-module.c:285
1697 msgid "Audio output channels mode"
1698 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1700 #: src/libvlc-module.c:287
1703 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1704 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1707 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1708 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1710 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1713 msgid "Use S/PDIF when available"
1714 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1716 #: src/libvlc-module.c:293
1719 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1720 "audio stream being played."
1722 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1723 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1725 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1728 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1729 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1731 #: src/libvlc-module.c:298
1733 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1734 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1735 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1736 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1739 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1744 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1748 #: src/libvlc-module.c:310
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1752 #: src/libvlc-module.c:313
1754 msgid "Audio visualizations "
1755 msgstr "_Navigasjon"
1757 #: src/libvlc-module.c:315
1758 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1761 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "Spill fortere"
1766 #: src/libvlc-module.c:321
1768 msgid "Select the replay gain mode"
1771 #: src/libvlc-module.c:323
1773 msgid "Replay preamp"
1774 msgstr "Spill strøm"
1776 #: src/libvlc-module.c:325
1779 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1780 "replay gain information"
1781 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1783 #: src/libvlc-module.c:328
1785 msgid "Default replay gain"
1788 #: src/libvlc-module.c:330
1789 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1792 #: src/libvlc-module.c:332
1794 msgid "Peak protection"
1797 #: src/libvlc-module.c:334
1798 msgid "Protect against sound clipping"
1801 #: src/libvlc-module.c:337
1803 msgid "Enable time streching audio"
1804 msgstr "skru på lyd"
1806 #: src/libvlc-module.c:339
1808 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1812 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1819 #: src/libvlc-module.c:354
1821 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1822 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1823 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1824 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1828 #: src/libvlc-module.c:360
1830 msgid "Video output module"
1831 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1833 #: src/libvlc-module.c:362
1836 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1837 "automatically select the best method available."
1839 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1840 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1841 "tilgjengelige metoden."
1843 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1844 #: modules/stream_out/display.c:43
1846 msgid "Enable video"
1847 msgstr "skru på video"
1849 #: src/libvlc-module.c:367
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1855 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1856 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1858 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1863 msgstr "videobredde"
1865 #: src/libvlc-module.c:372
1868 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1874 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1878 msgid "Video height"
1881 #: src/libvlc-module.c:377
1884 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885 "video characteristics."
1887 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1890 #: src/libvlc-module.c:380
1892 msgid "Video X coordinate"
1895 #: src/libvlc-module.c:382
1897 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1901 #: src/libvlc-module.c:385
1903 msgid "Video Y coordinate"
1906 #: src/libvlc-module.c:387
1908 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1912 #: src/libvlc-module.c:390
1917 #: src/libvlc-module.c:392
1919 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1923 #: src/libvlc-module.c:395
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "_Innstillinger"
1928 #: src/libvlc-module.c:397
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1935 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1938 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1939 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1945 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1950 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1955 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1958 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1964 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1965 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1966 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1968 #: modules/video_filter/rss.c:172
1973 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1974 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1975 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1976 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1977 #: modules/video_filter/rss.c:172
1982 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1983 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1984 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1985 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1986 #: modules/video_filter/rss.c:172
1990 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1992 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Bottom-Right"
1998 #: src/libvlc-module.c:405
2003 #: src/libvlc-module.c:407
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2007 #: src/libvlc-module.c:409
2009 msgid "Grayscale video output"
2010 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2012 #: src/libvlc-module.c:411
2015 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2016 "save some processing power."
2018 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2019 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2021 #: src/libvlc-module.c:414
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "QT Embedded videomodul"
2026 #: src/libvlc-module.c:416
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2031 #: src/libvlc-module.c:418
2033 msgid "Fullscreen video output"
2034 msgstr "Fullskjermdybde:"
2036 #: src/libvlc-module.c:420
2038 msgid "Start video in fullscreen mode"
2039 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2041 #: src/libvlc-module.c:422
2043 msgid "Overlay video output"
2044 msgstr "Fullskjermdybde:"
2046 #: src/libvlc-module.c:424
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2052 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2054 msgid "Always on top"
2057 #: src/libvlc-module.c:429
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2061 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2063 msgid "Show media title on video"
2066 #: src/libvlc-module.c:433
2068 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2069 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2071 #: src/libvlc-module.c:435
2073 msgid "Show video title for x milliseconds"
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2078 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2081 #: src/libvlc-module.c:439
2083 msgid "Position of video title"
2084 msgstr "Standard grensesnitt: "
2086 #: src/libvlc-module.c:441
2087 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2090 #: src/libvlc-module.c:443
2091 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2094 #: src/libvlc-module.c:446
2096 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2100 #: src/libvlc-module.c:454
2101 msgid "Disable screensaver"
2104 #: src/libvlc-module.c:455
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2108 #: src/libvlc-module.c:457
2109 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2112 #: src/libvlc-module.c:458
2114 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2115 "computer being suspended because of inactivity."
2118 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2119 msgid "Window decorations"
2122 #: src/libvlc-module.c:463
2124 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2125 "giving a \"minimal\" window."
2128 #: src/libvlc-module.c:466
2130 msgid "Video output filter module"
2131 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2133 #: src/libvlc-module.c:468
2134 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2137 #: src/libvlc-module.c:470
2139 msgid "Video filter module"
2140 msgstr "Standard grensesnitt: "
2142 #: src/libvlc-module.c:472
2145 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2146 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2148 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2149 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2152 #: src/libvlc-module.c:476
2154 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2155 msgstr "XVimage chroma format"
2157 #: src/libvlc-module.c:478
2159 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2162 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2164 msgid "Video snapshot file prefix"
2165 msgstr "XVimage chroma format"
2167 #: src/libvlc-module.c:484
2169 msgid "Video snapshot format"
2170 msgstr "XVimage chroma format"
2172 #: src/libvlc-module.c:486
2173 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2176 #: src/libvlc-module.c:488
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2181 #: src/libvlc-module.c:490
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2185 #: src/libvlc-module.c:492
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2189 #: src/libvlc-module.c:494
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2193 #: src/libvlc-module.c:496
2195 msgid "Video snapshot width"
2196 msgstr "Standard grensesnitt:"
2198 #: src/libvlc-module.c:498
2201 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2202 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2204 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2207 #: src/libvlc-module.c:502
2209 msgid "Video snapshot height"
2210 msgstr "Standard grensesnitt:"
2212 #: src/libvlc-module.c:504
2215 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2216 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2219 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2222 #: src/libvlc-module.c:508
2224 msgid "Video cropping"
2227 #: src/libvlc-module.c:510
2229 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2230 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2233 #: src/libvlc-module.c:514
2235 msgid "Source aspect ratio"
2236 msgstr "kildens bildeformat"
2238 #: src/libvlc-module.c:516
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2247 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2248 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2249 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2250 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2251 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2252 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2254 #: src/libvlc-module.c:523
2256 msgid "Video Auto Scaling"
2257 msgstr "_Innstillinger"
2259 #: src/libvlc-module.c:525
2260 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2263 #: src/libvlc-module.c:527
2265 msgid "Video scaling factor"
2266 msgstr "_Innstillinger"
2268 #: src/libvlc-module.c:529
2270 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2271 "Default value is 1.0 (original video size)."
2274 #: src/libvlc-module.c:532
2275 msgid "Custom crop ratios list"
2278 #: src/libvlc-module.c:534
2280 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2284 #: src/libvlc-module.c:537
2286 msgid "Custom aspect ratios list"
2287 msgstr "kildens bildeformat"
2289 #: src/libvlc-module.c:539
2291 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2292 "aspect ratio list."
2295 #: src/libvlc-module.c:542
2296 msgid "Fix HDTV height"
2299 #: src/libvlc-module.c:544
2301 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2302 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2303 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2306 #: src/libvlc-module.c:549
2308 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2309 msgstr "kildens bildeformat"
2311 #: src/libvlc-module.c:551
2313 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2314 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2315 "order to keep proportions."
2318 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2324 #: src/libvlc-module.c:557
2326 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2327 "computer is not powerful enough"
2330 #: src/libvlc-module.c:560
2332 msgid "Drop late frames"
2335 #: src/libvlc-module.c:562
2337 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2338 "intended display date)."
2341 #: src/libvlc-module.c:565
2342 msgid "Quiet synchro"
2345 #: src/libvlc-module.c:567
2347 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2348 "synchronization mechanism."
2351 #: src/libvlc-module.c:570
2352 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2355 #: src/libvlc-module.c:572
2357 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2358 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2359 "support is the default value."
2362 #: src/libvlc-module.c:578
2364 msgid "Full support"
2365 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2367 #: src/libvlc-module.c:578
2369 msgid "Fullscreen-only"
2370 msgstr "_Fullskjerm"
2372 #: src/libvlc-module.c:586
2374 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2375 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2379 #: src/libvlc-module.c:590
2380 msgid "Clock reference average counter"
2383 #: src/libvlc-module.c:592
2385 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2389 #: src/libvlc-module.c:595
2391 msgid "Clock synchronisation"
2394 #: src/libvlc-module.c:597
2396 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2397 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2400 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2401 msgid "Network synchronisation"
2404 #: src/libvlc-module.c:602
2406 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2407 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2410 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2411 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2414 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2419 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2420 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2425 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2426 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2430 msgstr "skru på video"
2432 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2437 #: src/libvlc-module.c:612
2439 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2440 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2442 #: src/libvlc-module.c:614
2444 msgid "MTU of the network interface"
2445 msgstr "Grensesnitt"
2447 #: src/libvlc-module.c:616
2450 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2451 "over the network (in bytes)."
2453 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2454 "dette vanligvis 1500."
2456 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2457 msgid "Hop limit (TTL)"
2460 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2462 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2463 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2467 #: src/libvlc-module.c:627
2469 msgid "Multicast output interface"
2470 msgstr "Standard grensesnitt: "
2472 #: src/libvlc-module.c:629
2473 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2476 #: src/libvlc-module.c:631
2478 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2479 msgstr "Standard grensesnitt: "
2481 #: src/libvlc-module.c:633
2483 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2487 #: src/libvlc-module.c:636
2488 msgid "DiffServ Code Point"
2491 #: src/libvlc-module.c:637
2493 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2494 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2497 #: src/libvlc-module.c:643
2499 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2500 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2503 #: src/libvlc-module.c:649
2505 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2506 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2507 "(like DVB streams for example)."
2510 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2515 #: src/libvlc-module.c:657
2517 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2519 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2520 "DVD (fra 1 til n)."
2522 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2524 msgid "Subtitles track"
2527 #: src/libvlc-module.c:662
2529 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2531 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2532 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2536 msgid "Audio language"
2537 msgstr "Velg Kapittel"
2539 #: src/libvlc-module.c:667
2542 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2543 "letter country code)."
2545 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2546 "DVD (fra 1 til n)."
2548 #: src/libvlc-module.c:670
2550 msgid "Subtitle language"
2551 msgstr "Velg Kapittel"
2553 #: src/libvlc-module.c:672
2556 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2557 "three letters country code)."
2559 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2560 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2562 #: src/libvlc-module.c:676
2564 msgid "Audio track ID"
2567 #: src/libvlc-module.c:678
2569 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2571 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2572 "DVD (fra 1 til n)."
2574 #: src/libvlc-module.c:680
2576 msgid "Subtitles track ID"
2579 #: src/libvlc-module.c:682
2581 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2583 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2584 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2586 #: src/libvlc-module.c:684
2588 msgid "Input repetitions"
2591 #: src/libvlc-module.c:686
2592 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2595 #: src/libvlc-module.c:688
2599 #: src/libvlc-module.c:690
2600 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2603 #: src/libvlc-module.c:692
2606 msgstr "Stopp strøm"
2608 #: src/libvlc-module.c:694
2609 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2612 #: src/libvlc-module.c:696
2617 #: src/libvlc-module.c:698
2618 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2621 #: src/libvlc-module.c:700
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2627 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2630 #: src/libvlc-module.c:704
2633 msgstr "Spilleliste"
2635 #: src/libvlc-module.c:706
2638 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2639 "together after the normal one."
2640 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2642 #: src/libvlc-module.c:709
2643 msgid "Input slave (experimental)"
2646 #: src/libvlc-module.c:711
2648 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2649 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2653 #: src/libvlc-module.c:715
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2657 #: src/libvlc-module.c:717
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2664 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2666 msgid "Record directory or filename"
2667 msgstr "XVimage chroma format"
2669 #: src/libvlc-module.c:723
2671 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2676 msgid "Prefer native stream recording"
2677 msgstr "Standard output:"
2679 #: src/libvlc-module.c:727
2681 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2687 msgid "Timeshift directory"
2688 msgstr "kildens bildeformat"
2690 #: src/libvlc-module.c:732
2691 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2694 #: src/libvlc-module.c:734
2696 msgid "Timeshift granularity"
2697 msgstr "Startposisjon"
2699 #: src/libvlc-module.c:736
2702 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2703 "to store the timeshifted streams."
2704 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2708 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2709 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2710 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2711 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2714 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2716 msgid "Force subtitle position"
2717 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2719 #: src/libvlc-module.c:749
2721 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2722 "over the movie. Try several positions."
2724 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2725 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2727 #: src/libvlc-module.c:752
2729 msgid "Enable sub-pictures"
2732 #: src/libvlc-module.c:754
2733 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2736 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2739 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2740 msgid "On Screen Display"
2743 #: src/libvlc-module.c:758
2745 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2749 #: src/libvlc-module.c:761
2751 msgid "Text rendering module"
2752 msgstr "Standard grensesnitt: "
2754 #: src/libvlc-module.c:763
2756 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2760 #: src/libvlc-module.c:765
2762 msgid "Subpictures filter module"
2763 msgstr "Standard grensesnitt: "
2765 #: src/libvlc-module.c:767
2767 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2771 #: src/libvlc-module.c:770
2773 msgid "Autodetect subtitle files"
2774 msgstr "Velg teksting kanal"
2776 #: src/libvlc-module.c:772
2778 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2779 "(based on the filename of the movie)."
2782 #: src/libvlc-module.c:775
2784 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2787 #: src/libvlc-module.c:777
2789 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2791 "0 = no subtitles autodetected\n"
2792 "1 = any subtitle file\n"
2793 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2794 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2795 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2798 #: src/libvlc-module.c:785
2800 msgid "Subtitle autodetection paths"
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2805 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2806 "found in the current directory."
2809 #: src/libvlc-module.c:790
2811 msgid "Use subtitle file"
2812 msgstr "Velg teksting kanal"
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2816 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2820 #: src/libvlc-module.c:795
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2827 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2828 "the drive letter (eg. D:)"
2830 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2831 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2833 #: src/libvlc-module.c:802
2834 msgid "This is the default DVD device to use."
2835 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2837 #: src/libvlc-module.c:805
2841 #: src/libvlc-module.c:808
2843 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2844 "scan for a suitable CD-ROM device."
2847 #: src/libvlc-module.c:812
2848 msgid "This is the default VCD device to use."
2849 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2851 #: src/libvlc-module.c:815
2853 msgid "Audio CD device"
2856 #: src/libvlc-module.c:818
2858 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2859 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2862 #: src/libvlc-module.c:822
2864 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2865 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2867 #: src/libvlc-module.c:825
2870 msgstr "fastsett IPv6"
2872 #: src/libvlc-module.c:827
2874 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2876 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2877 "forbindelser over UDP og HTTP."
2879 #: src/libvlc-module.c:829
2882 msgstr "fastsett IPv4"
2884 #: src/libvlc-module.c:831
2886 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2888 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2889 "forbindelser over UDP og HTTP."
2891 #: src/libvlc-module.c:833
2892 msgid "TCP connection timeout"
2895 #: src/libvlc-module.c:835
2896 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2899 #: src/libvlc-module.c:837
2901 msgid "SOCKS server"
2902 msgstr "Ingen tjener"
2904 #: src/libvlc-module.c:839
2907 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2908 "used for all TCP connections"
2909 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2913 msgid "SOCKS user name"
2914 msgstr "Spill strøm"
2916 #: src/libvlc-module.c:844
2918 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2919 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2921 #: src/libvlc-module.c:846
2923 msgid "SOCKS password"
2924 msgstr "Standard grensesnitt: "
2926 #: src/libvlc-module.c:848
2928 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2931 #: src/libvlc-module.c:850
2933 msgid "Title metadata"
2936 #: src/libvlc-module.c:852
2938 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2942 msgid "Author metadata"
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2947 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2948 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 msgid "Artist metadata"
2954 #: src/libvlc-module.c:860
2955 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2959 msgid "Genre metadata"
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2968 msgid "Copyright metadata"
2971 #: src/libvlc-module.c:868
2972 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2975 #: src/libvlc-module.c:870
2977 msgid "Description metadata"
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2982 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:874
2986 msgid "Date metadata"
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2991 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2992 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2994 #: src/libvlc-module.c:878
2995 msgid "URL metadata"
2998 #: src/libvlc-module.c:880
3000 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3003 #: src/libvlc-module.c:884
3005 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3006 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3007 "can break playback of all your streams."
3010 #: src/libvlc-module.c:888
3012 msgid "Preferred decoders list"
3013 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3015 #: src/libvlc-module.c:890
3017 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3018 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3019 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3022 #: src/libvlc-module.c:895
3024 msgid "Preferred encoders list"
3025 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3027 #: src/libvlc-module.c:897
3030 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3032 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3034 #: src/libvlc-module.c:900
3035 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3038 #: src/libvlc-module.c:902
3040 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3041 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3044 #: src/libvlc-module.c:911
3046 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3050 #: src/libvlc-module.c:914
3052 msgid "Default stream output chain"
3053 msgstr "Spill strøm"
3055 #: src/libvlc-module.c:916
3057 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3058 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3062 #: src/libvlc-module.c:920
3063 msgid "Enable streaming of all ES"
3066 #: src/libvlc-module.c:922
3068 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3071 #: src/libvlc-module.c:924
3072 msgid "Display while streaming"
3075 #: src/libvlc-module.c:926
3077 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3078 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3080 #: src/libvlc-module.c:928
3082 msgid "Enable video stream output"
3083 msgstr "Fullskjermdybde:"
3085 #: src/libvlc-module.c:930
3088 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3089 "facility when this last one is enabled."
3091 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3092 "denne er påskrudd."
3094 #: src/libvlc-module.c:933
3096 msgid "Enable audio stream output"
3097 msgstr "Standard grensesnitt: "
3099 #: src/libvlc-module.c:935
3102 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3103 "facility when this last one is enabled."
3105 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3106 "denne er påskrudd."
3108 #: src/libvlc-module.c:938
3110 msgid "Enable SPU stream output"
3111 msgstr "Fullskjermdybde:"
3113 #: src/libvlc-module.c:940
3116 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3117 "facility when this last one is enabled."
3119 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3120 "denne er påskrudd."
3122 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3124 msgid "Keep stream output open"
3125 msgstr "Standard output:"
3127 #: src/libvlc-module.c:945
3129 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3130 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3134 #: src/libvlc-module.c:949
3136 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3137 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3139 #: src/libvlc-module.c:951
3141 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3142 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3145 #: src/libvlc-module.c:954
3147 msgid "Preferred packetizer list"
3148 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3150 #: src/libvlc-module.c:956
3152 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3154 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3156 #: src/libvlc-module.c:959
3159 msgstr "Standard grensesnitt: "
3161 #: src/libvlc-module.c:961
3162 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3164 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3166 #: src/libvlc-module.c:963
3168 msgid "Access output module"
3169 msgstr "Standard grensesnitt: "
3171 #: src/libvlc-module.c:965
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3174 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3177 #: src/libvlc-module.c:967
3179 msgid "Control SAP flow"
3182 #: src/libvlc-module.c:969
3184 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3185 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3188 #: src/libvlc-module.c:973
3189 msgid "SAP announcement interval"
3192 #: src/libvlc-module.c:975
3194 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3195 "between SAP announcements."
3198 #: src/libvlc-module.c:984
3200 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3201 "always leave all these enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:987
3206 msgid "Enable FPU support"
3207 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3209 #: src/libvlc-module.c:989
3212 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3215 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3218 #: src/libvlc-module.c:992
3220 msgid "Enable CPU MMX support"
3221 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3223 #: src/libvlc-module.c:994
3225 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3228 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3231 #: src/libvlc-module.c:997
3233 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3234 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3236 #: src/libvlc-module.c:999
3238 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3239 "advantage of them."
3241 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3244 #: src/libvlc-module.c:1002
3246 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3247 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3249 #: src/libvlc-module.c:1004
3251 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3252 "advantage of them."
3254 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3257 #: src/libvlc-module.c:1007
3259 msgid "Enable CPU SSE support"
3260 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3262 #: src/libvlc-module.c:1009
3264 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3267 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3270 #: src/libvlc-module.c:1012
3272 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3273 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3275 #: src/libvlc-module.c:1014
3278 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3281 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3284 #: src/libvlc-module.c:1017
3286 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3287 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3289 #: src/libvlc-module.c:1019
3291 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3292 "advantage of them."
3294 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3297 #: src/libvlc-module.c:1024
3299 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3300 "you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:1027
3305 msgid "Memory copy module"
3306 msgstr "modul for minnekopiering"
3308 #: src/libvlc-module.c:1029
3310 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3311 "select the fastest one supported by your hardware."
3313 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3314 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3316 #: src/libvlc-module.c:1032
3318 msgid "Access module"
3319 msgstr "Standard grensesnitt: "
3321 #: src/libvlc-module.c:1034
3323 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3324 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3325 "option unless you really know what you are doing."
3328 #: src/libvlc-module.c:1038
3330 msgid "Stream filter module"
3331 msgstr "Standard grensesnitt: "
3333 #: src/libvlc-module.c:1040
3335 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3336 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3338 #: src/libvlc-module.c:1042
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr "Standard grensesnitt: "
3343 #: src/libvlc-module.c:1044
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3351 #: src/libvlc-module.c:1049
3353 msgid "Allow real-time priority"
3354 msgstr "Sanntidsprioritet"
3356 #: src/libvlc-module.c:1051
3358 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3359 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3360 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3361 "only activate this if you know what you're doing."
3364 #: src/libvlc-module.c:1057
3365 msgid "Adjust VLC priority"
3368 #: src/libvlc-module.c:1059
3370 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3371 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3375 #: src/libvlc-module.c:1063
3376 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3379 #: src/libvlc-module.c:1065
3381 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3384 #: src/libvlc-module.c:1068
3386 msgid "Modules search path"
3387 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3389 #: src/libvlc-module.c:1070
3392 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3393 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3395 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3396 "med dette alternativet."
3398 #: src/libvlc-module.c:1073
3400 msgid "VLM configuration file"
3401 msgstr "vis avanserte alternativer"
3403 #: src/libvlc-module.c:1075
3404 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3407 #: src/libvlc-module.c:1077
3408 msgid "Use a plugins cache"
3411 #: src/libvlc-module.c:1079
3412 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3415 #: src/libvlc-module.c:1081
3416 msgid "Collect statistics"
3419 #: src/libvlc-module.c:1083
3421 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3422 msgstr "Forskjellig"
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Run as daemon process"
3428 #: src/libvlc-module.c:1087
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3432 #: src/libvlc-module.c:1089
3433 msgid "Write process id to file"
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3445 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3449 #: src/libvlc-module.c:1097
3450 msgid "Log to syslog"
3453 #: src/libvlc-module.c:1099
3454 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3457 #: src/libvlc-module.c:1101
3458 msgid "Allow only one running instance"
3461 #: src/libvlc-module.c:1104
3463 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3464 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3465 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3466 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3467 "running instance or enqueue it."
3470 #: src/libvlc-module.c:1111
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3477 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3480 #: src/libvlc-module.c:1120
3481 msgid "VLC is started from file association"
3484 #: src/libvlc-module.c:1122
3485 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3488 #: src/libvlc-module.c:1125
3489 msgid "One instance when started from file"
3492 #: src/libvlc-module.c:1127
3493 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3496 #: src/libvlc-module.c:1129
3497 msgid "Increase the priority of the process"
3500 #: src/libvlc-module.c:1131
3502 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3503 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3504 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3505 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3506 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3510 #: src/libvlc-module.c:1139
3511 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3514 #: src/libvlc-module.c:1141
3516 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3517 "playing current item."
3520 #: src/libvlc-module.c:1150
3522 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3523 "overridden in the playlist dialog box."
3526 #: src/libvlc-module.c:1153
3527 msgid "Automatically preparse files"
3530 #: src/libvlc-module.c:1155
3532 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3536 #: src/libvlc-module.c:1158
3537 msgid "Album art policy"
3540 #: src/libvlc-module.c:1160
3541 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3544 #: src/libvlc-module.c:1166
3545 msgid "Manual download only"
3548 #: src/libvlc-module.c:1167
3549 msgid "When track starts playing"
3552 #: src/libvlc-module.c:1168
3553 msgid "As soon as track is added"
3556 #: src/libvlc-module.c:1170
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "Standard grensesnitt: "
3561 #: src/libvlc-module.c:1172
3563 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3564 "Typical values are sap, hal, ..."
3567 #: src/libvlc-module.c:1175
3569 msgid "Play files randomly forever"
3570 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3572 #: src/libvlc-module.c:1177
3574 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3576 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3577 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3579 #: src/libvlc-module.c:1181
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3583 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3586 #: src/libvlc-module.c:1183
3588 msgid "Repeat current item"
3589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3591 #: src/libvlc-module.c:1185
3593 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3596 #: src/libvlc-module.c:1187
3598 msgid "Play and stop"
3599 msgstr "Spill fortere"
3601 #: src/libvlc-module.c:1189
3602 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3605 #: src/libvlc-module.c:1191
3607 msgid "Play and exit"
3608 msgstr "Spill fortere"
3610 #: src/libvlc-module.c:1193
3611 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3614 #: src/libvlc-module.c:1195
3616 msgid "Use media library"
3617 msgstr "Velg teksting kanal"
3619 #: src/libvlc-module.c:1197
3621 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3625 #: src/libvlc-module.c:1200
3627 msgid "Display playlist tree"
3628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3630 #: src/libvlc-module.c:1202
3632 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3636 #: src/libvlc-module.c:1211
3637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3640 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3642 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3643 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3650 msgstr "_Fullskjerm"
3652 #: src/libvlc-module.c:1215
3653 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3656 #: src/libvlc-module.c:1216
3658 msgid "Leave fullscreen"
3659 msgstr "_Fullskjerm"
3661 #: src/libvlc-module.c:1217
3663 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3666 #: src/libvlc-module.c:1218
3669 msgstr "Spill fortere"
3671 #: src/libvlc-module.c:1219
3672 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3675 #: src/libvlc-module.c:1220
3680 #: src/libvlc-module.c:1221
3681 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3684 #: src/libvlc-module.c:1222
3687 msgstr "Spill saktere"
3689 #: src/libvlc-module.c:1223
3690 msgid "Select the hotkey to use to play."
3693 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3694 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3701 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3702 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3705 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3713 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3714 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3717 #: src/libvlc-module.c:1228
3722 #: src/libvlc-module.c:1229
3724 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3729 msgid "Faster (fine)"
3732 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3734 msgid "Slower (fine)"
3737 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3738 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3745 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3749 #: src/libvlc-module.c:1235
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3753 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3754 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3761 msgstr "Forrige fil"
3763 #: src/libvlc-module.c:1237
3764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3767 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3768 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3776 #: src/libvlc-module.c:1239
3778 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3779 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3781 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3785 #: modules/video_filter/rss.c:197
3788 msgstr "_Navigasjon"
3790 #: src/libvlc-module.c:1241
3791 msgid "Select the hotkey to display the position."
3794 #: src/libvlc-module.c:1243
3795 msgid "Very short backwards jump"
3798 #: src/libvlc-module.c:1245
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3803 #: src/libvlc-module.c:1246
3805 msgid "Short backwards jump"
3808 #: src/libvlc-module.c:1248
3810 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3811 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3813 #: src/libvlc-module.c:1249
3814 msgid "Medium backwards jump"
3817 #: src/libvlc-module.c:1251
3819 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3820 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3822 #: src/libvlc-module.c:1252
3824 msgid "Long backwards jump"
3827 #: src/libvlc-module.c:1254
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3832 #: src/libvlc-module.c:1256
3833 msgid "Very short forward jump"
3836 #: src/libvlc-module.c:1258
3838 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3841 #: src/libvlc-module.c:1259
3843 msgid "Short forward jump"
3846 #: src/libvlc-module.c:1261
3848 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3851 #: src/libvlc-module.c:1262
3852 msgid "Medium forward jump"
3855 #: src/libvlc-module.c:1264
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3858 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860 #: src/libvlc-module.c:1265
3861 msgid "Long forward jump"
3864 #: src/libvlc-module.c:1267
3866 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3874 #: src/libvlc-module.c:1270
3876 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879 #: src/libvlc-module.c:1272
3880 msgid "Very short jump length"
3883 #: src/libvlc-module.c:1273
3884 msgid "Very short jump length, in seconds."
3887 #: src/libvlc-module.c:1274
3888 msgid "Short jump length"
3891 #: src/libvlc-module.c:1275
3892 msgid "Short jump length, in seconds."
3895 #: src/libvlc-module.c:1276
3896 msgid "Medium jump length"
3899 #: src/libvlc-module.c:1277
3900 msgid "Medium jump length, in seconds."
3903 #: src/libvlc-module.c:1278
3904 msgid "Long jump length"
3907 #: src/libvlc-module.c:1279
3908 msgid "Long jump length, in seconds."
3911 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3915 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3920 #: src/libvlc-module.c:1282
3922 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3925 #: src/libvlc-module.c:1283
3928 msgstr "_Navigasjon"
3930 #: src/libvlc-module.c:1284
3931 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3934 #: src/libvlc-module.c:1285
3936 msgid "Navigate down"
3937 msgstr "_Navigasjon"
3939 #: src/libvlc-module.c:1286
3940 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3943 #: src/libvlc-module.c:1287
3945 msgid "Navigate left"
3946 msgstr "_Navigasjon"
3948 #: src/libvlc-module.c:1288
3949 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3952 #: src/libvlc-module.c:1289
3954 msgid "Navigate right"
3955 msgstr "_Navigasjon"
3957 #: src/libvlc-module.c:1290
3959 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3962 #: src/libvlc-module.c:1291
3966 #: src/libvlc-module.c:1292
3967 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3970 #: src/libvlc-module.c:1293
3972 msgid "Go to the DVD menu"
3973 msgstr "_Innstillinger"
3975 #: src/libvlc-module.c:1294
3977 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3980 #: src/libvlc-module.c:1295
3982 msgid "Select previous DVD title"
3983 msgstr "Velg forrige tittel"
3985 #: src/libvlc-module.c:1296
3987 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3990 #: src/libvlc-module.c:1297
3992 msgid "Select next DVD title"
3995 #: src/libvlc-module.c:1298
3997 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3998 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4000 #: src/libvlc-module.c:1299
4002 msgid "Select prev DVD chapter"
4003 msgstr "Velg forrige kapittel"
4005 #: src/libvlc-module.c:1300
4007 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4010 #: src/libvlc-module.c:1301
4012 msgid "Select next DVD chapter"
4013 msgstr "Velg neste Kapittel"
4015 #: src/libvlc-module.c:1302
4017 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4020 #: src/libvlc-module.c:1303
4025 #: src/libvlc-module.c:1304
4026 msgid "Select the key to increase audio volume."
4029 #: src/libvlc-module.c:1305
4034 #: src/libvlc-module.c:1306
4035 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4038 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
4039 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
4040 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
4042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
4046 #: src/libvlc-module.c:1308
4048 msgid "Select the key to mute audio."
4049 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4051 #: src/libvlc-module.c:1309
4053 msgid "Subtitle delay up"
4056 #: src/libvlc-module.c:1310
4058 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4059 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4063 msgid "Subtitle delay down"
4064 msgstr "Standard grensesnitt: "
4066 #: src/libvlc-module.c:1312
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4071 #: src/libvlc-module.c:1313
4073 msgid "Audio delay up"
4076 #: src/libvlc-module.c:1314
4078 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4079 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4081 #: src/libvlc-module.c:1315
4083 msgid "Audio delay down"
4084 msgstr "Standard grensesnitt: "
4086 #: src/libvlc-module.c:1316
4088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4089 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4091 #: src/libvlc-module.c:1323
4092 msgid "Play playlist bookmark 1"
4095 #: src/libvlc-module.c:1324
4096 msgid "Play playlist bookmark 2"
4099 #: src/libvlc-module.c:1325
4100 msgid "Play playlist bookmark 3"
4103 #: src/libvlc-module.c:1326
4104 msgid "Play playlist bookmark 4"
4107 #: src/libvlc-module.c:1327
4108 msgid "Play playlist bookmark 5"
4111 #: src/libvlc-module.c:1328
4112 msgid "Play playlist bookmark 6"
4115 #: src/libvlc-module.c:1329
4116 msgid "Play playlist bookmark 7"
4119 #: src/libvlc-module.c:1330
4120 msgid "Play playlist bookmark 8"
4123 #: src/libvlc-module.c:1331
4124 msgid "Play playlist bookmark 9"
4127 #: src/libvlc-module.c:1332
4128 msgid "Play playlist bookmark 10"
4131 #: src/libvlc-module.c:1333
4133 msgid "Select the key to play this bookmark."
4134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4136 #: src/libvlc-module.c:1334
4138 msgid "Set playlist bookmark 1"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141 #: src/libvlc-module.c:1335
4143 msgid "Set playlist bookmark 2"
4144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4146 #: src/libvlc-module.c:1336
4148 msgid "Set playlist bookmark 3"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151 #: src/libvlc-module.c:1337
4153 msgid "Set playlist bookmark 4"
4154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4156 #: src/libvlc-module.c:1338
4158 msgid "Set playlist bookmark 5"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161 #: src/libvlc-module.c:1339
4163 msgid "Set playlist bookmark 6"
4164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4166 #: src/libvlc-module.c:1340
4168 msgid "Set playlist bookmark 7"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171 #: src/libvlc-module.c:1341
4173 msgid "Set playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4176 #: src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Set playlist bookmark 9"
4179 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4183 msgid "Set playlist bookmark 10"
4184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4186 #: src/libvlc-module.c:1344
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4191 #: src/libvlc-module.c:1346
4193 msgid "Playlist bookmark 1"
4194 msgstr "Spilleliste"
4196 #: src/libvlc-module.c:1347
4198 msgid "Playlist bookmark 2"
4199 msgstr "Spilleliste"
4201 #: src/libvlc-module.c:1348
4203 msgid "Playlist bookmark 3"
4204 msgstr "Spilleliste"
4206 #: src/libvlc-module.c:1349
4208 msgid "Playlist bookmark 4"
4209 msgstr "Spilleliste"
4211 #: src/libvlc-module.c:1350
4213 msgid "Playlist bookmark 5"
4214 msgstr "Spilleliste"
4216 #: src/libvlc-module.c:1351
4218 msgid "Playlist bookmark 6"
4219 msgstr "Spilleliste"
4221 #: src/libvlc-module.c:1352
4223 msgid "Playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Spilleliste"
4226 #: src/libvlc-module.c:1353
4228 msgid "Playlist bookmark 8"
4229 msgstr "Spilleliste"
4231 #: src/libvlc-module.c:1354
4233 msgid "Playlist bookmark 9"
4234 msgstr "Spilleliste"
4236 #: src/libvlc-module.c:1355
4238 msgid "Playlist bookmark 10"
4239 msgstr "Spilleliste"
4241 #: src/libvlc-module.c:1357
4243 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4246 #: src/libvlc-module.c:1359
4247 msgid "Go back in browsing history"
4250 #: src/libvlc-module.c:1360
4252 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4256 #: src/libvlc-module.c:1361
4257 msgid "Go forward in browsing history"
4260 #: src/libvlc-module.c:1362
4262 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4266 #: src/libvlc-module.c:1364
4268 msgid "Cycle audio track"
4271 #: src/libvlc-module.c:1365
4272 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4275 #: src/libvlc-module.c:1366
4277 msgid "Cycle subtitle track"
4278 msgstr "Velg tittel"
4280 #: src/libvlc-module.c:1367
4282 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4283 msgstr "Velg tittel"
4285 #: src/libvlc-module.c:1368
4287 msgid "Cycle source aspect ratio"
4288 msgstr "kildens bildeformat"
4290 #: src/libvlc-module.c:1369
4291 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4294 #: src/libvlc-module.c:1370
4296 msgid "Cycle video crop"
4297 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4299 #: src/libvlc-module.c:1371
4300 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4303 #: src/libvlc-module.c:1372
4305 msgid "Toggle autoscaling"
4306 msgstr "Grensesnitt"
4308 #: src/libvlc-module.c:1373
4309 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4312 #: src/libvlc-module.c:1374
4313 msgid "Increase scale factor"
4316 #: src/libvlc-module.c:1375
4317 msgid "Increase scale factor."
4320 #: src/libvlc-module.c:1376
4321 msgid "Decrease scale factor"
4324 #: src/libvlc-module.c:1377
4325 msgid "Decrease scale factor."
4328 #: src/libvlc-module.c:1378
4330 msgid "Cycle deinterlace modes"
4331 msgstr "Standard grensesnitt: "
4333 #: src/libvlc-module.c:1379
4335 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4336 msgstr "Standard grensesnitt: "
4338 #: src/libvlc-module.c:1380
4340 msgid "Show interface"
4341 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4343 #: src/libvlc-module.c:1381
4345 msgid "Raise the interface above all other windows."
4346 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4348 #: src/libvlc-module.c:1382
4350 msgid "Hide interface"
4351 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4353 #: src/libvlc-module.c:1383
4355 msgid "Lower the interface below all other windows."
4356 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4358 #: src/libvlc-module.c:1384
4359 msgid "Take video snapshot"
4362 #: src/libvlc-module.c:1385
4363 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4366 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4368 #: modules/stream_out/record.c:60
4373 #: src/libvlc-module.c:1388
4374 msgid "Record access filter start/stop."
4377 #: src/libvlc-module.c:1389
4382 #: src/libvlc-module.c:1390
4383 msgid "Media dump access filter trigger."
4386 #: src/libvlc-module.c:1392
4387 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4390 #: src/libvlc-module.c:1393
4391 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4394 #: src/libvlc-module.c:1396
4395 msgid "Toggle random playlist playback"
4398 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4402 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4403 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4406 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4407 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4410 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4411 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4414 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4415 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4418 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4419 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4422 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4423 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4426 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4428 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4431 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4432 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4435 #: src/libvlc-module.c:1424
4437 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4438 msgstr "Fullskjermdybde:"
4440 #: src/libvlc-module.c:1426
4442 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4443 "output for the time being."
4446 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4447 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4450 #: src/libvlc-module.c:1431
4452 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4453 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4455 #: src/libvlc-module.c:1432
4457 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4458 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4460 #: src/libvlc-module.c:1433
4461 msgid "Highlight widget on the right"
4464 #: src/libvlc-module.c:1435
4465 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4468 #: src/libvlc-module.c:1436
4469 msgid "Highlight widget on the left"
4472 #: src/libvlc-module.c:1438
4473 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4476 #: src/libvlc-module.c:1439
4477 msgid "Highlight widget on top"
4480 #: src/libvlc-module.c:1441
4481 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4484 #: src/libvlc-module.c:1442
4485 msgid "Highlight widget below"
4488 #: src/libvlc-module.c:1444
4489 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4492 #: src/libvlc-module.c:1445
4494 msgid "Select current widget"
4495 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4497 #: src/libvlc-module.c:1447
4498 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4501 #: src/libvlc-module.c:1449
4503 msgid "Cycle through audio devices"
4504 msgstr "Standard grensesnitt: "
4506 #: src/libvlc-module.c:1450
4508 msgid "Cycle through available audio devices"
4509 msgstr "Velg tittel"
4511 #: src/libvlc-module.c:1452
4514 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4515 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4516 "in the playlist.\n"
4517 "The first item specified will be played first.\n"
4520 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4521 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4522 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4523 " and that overrides previous settings.\n"
4525 "Stream MRL syntax:\n"
4526 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4527 "option=value ...]\n"
4529 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4530 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4533 " [file://]filename Plain media file\n"
4534 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4535 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4536 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4537 " screen:// Screen capture\n"
4538 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4539 " [vcd://][device] VCD device\n"
4540 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4541 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4542 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4543 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4545 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4548 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4549 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4552 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4555 msgstr "Standard grensesnitt: "
4557 #: src/libvlc-module.c:1620
4559 msgid "Window properties"
4560 msgstr "Avslutt programmet"
4562 #: src/libvlc-module.c:1672
4567 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4568 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4575 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4580 #: src/libvlc-module.c:1705
4582 msgid "Track settings"
4585 #: src/libvlc-module.c:1735
4587 msgid "Playback control"
4590 #: src/libvlc-module.c:1760
4592 msgid "Default devices"
4595 #: src/libvlc-module.c:1769
4597 msgid "Network settings"
4598 msgstr "_Innstillinger"
4600 #: src/libvlc-module.c:1781
4604 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4609 #: src/libvlc-module.c:1838
4613 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4618 msgstr "Spilleliste"
4620 #: src/libvlc-module.c:1884
4624 #: src/libvlc-module.c:1916
4629 #: src/libvlc-module.c:1938
4631 msgid "Special modules"
4634 #: src/libvlc-module.c:1944
4639 #: src/libvlc-module.c:1952
4641 msgid "Performance options"
4642 msgstr "Pause strøm"
4644 #: src/libvlc-module.c:2098
4649 #: src/libvlc-module.c:2537
4653 #: src/libvlc-module.c:2614
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4657 #: src/libvlc-module.c:2617
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4661 #: src/libvlc-module.c:2619
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4667 #: src/libvlc-module.c:2622
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4671 #: src/libvlc-module.c:2624
4672 msgid "print a list of available modules"
4673 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4675 #: src/libvlc-module.c:2626
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4680 #: src/libvlc-module.c:2628
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4686 #: src/libvlc-module.c:2632
4687 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4690 #: src/libvlc-module.c:2634
4691 msgid "save the current command line options in the config"
4694 #: src/libvlc-module.c:2636
4695 msgid "reset the current config to the default values"
4698 #: src/libvlc-module.c:2638
4699 msgid "use alternate config file"
4702 #: src/libvlc-module.c:2640
4704 msgid "resets the current plugins cache"
4705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4707 #: src/libvlc-module.c:2642
4708 msgid "print version information"
4709 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4711 #: src/libvlc-module.c:2698
4712 msgid "main program"
4713 msgstr "hovedprogrammet"
4715 #: src/misc/update.c:1471
4720 #: src/misc/update.c:1473
4725 #: src/misc/update.c:1475
4730 #: src/misc/update.c:1477
4735 #: src/misc/update.c:1590
4737 msgid "Saving file failed"
4740 #: src/misc/update.c:1591
4742 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4745 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4749 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4752 #: src/misc/update.c:1610
4753 msgid "Downloading ..."
4756 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4757 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4759 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4760 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4766 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4770 #: src/misc/update.c:1646
4777 #: src/misc/update.c:1666
4779 msgid "File could not be verified"
4780 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4782 #: src/misc/update.c:1667
4785 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4786 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4789 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4791 msgid "Invalid signature"
4794 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4797 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4798 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4801 #: src/misc/update.c:1703
4803 msgid "File not verifiable"
4804 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4806 #: src/misc/update.c:1704
4809 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4813 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4815 msgid "File corrupted"
4816 msgstr "Standard grensesnitt: "
4818 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4820 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4823 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4824 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4825 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4826 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4827 #: modules/access/bda/bda.c:169
4831 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4836 msgstr "Standard grensesnitt: "
4838 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4839 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4840 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4841 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4845 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4846 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4848 msgid "Aspect-ratio"
4849 msgstr "kildens bildeformat"
4851 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4853 msgid "Autoscale video"
4854 msgstr "skru på video"
4856 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4858 msgid "Scale factor"
4859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4861 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4863 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4865 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4866 "DVD (fra 1 til n)."
4868 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4869 #: modules/access_output/shout.c:94
4874 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4876 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4880 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4881 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4883 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4884 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4885 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4886 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4887 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4888 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4889 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4890 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4891 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4892 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4893 msgid "Caching value in ms"
4896 #: modules/access/alsa.c:80
4898 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4901 #: modules/access/alsa.c:87
4905 #: modules/access/alsa.c:88
4907 msgid "Alsa audio capture input"
4908 msgstr "Lydeksport volum"
4910 #: modules/access/bd/bd.c:54
4911 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4914 #: modules/access/bd/bd.c:61
4918 #: modules/access/bd/bd.c:62
4919 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4924 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4927 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4929 msgid "Adapter card to tune"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4934 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4938 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4939 msgid "Device number to use on adapter"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4945 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4949 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:62
4953 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4958 msgid "Inversion mode"
4959 msgstr "forvrengingsmodus"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4962 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4966 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4971 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4972 "disable this feature if you experience some trouble."
4975 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4980 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4982 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:82
4987 msgid "Network Identifier"
4988 msgstr "_Innstillinger"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4991 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4995 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4998 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5002 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5003 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5006 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5007 msgid "High LNB voltage"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5012 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5013 "supported by all frontends."
5016 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5020 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
5021 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5024 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5026 msgid "Transponder FEC"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
5030 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5033 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5035 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5039 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:106
5043 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5047 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:109
5051 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5055 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:113
5059 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
5064 msgid "Modulation type"
5065 msgstr "Standard grensesnitt: "
5067 #: modules/access/bda/bda.c:117
5068 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:121
5075 #: modules/access/bda/bda.c:121
5079 #: modules/access/bda/bda.c:121
5083 #: modules/access/bda/bda.c:121
5087 #: modules/access/bda/bda.c:121
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122
5095 #: modules/access/bda/bda.c:122
5099 #: modules/access/bda/bda.c:122
5103 #: modules/access/bda/bda.c:122
5107 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5109 msgid "ATSC Major Channel"
5110 msgstr "Velg lydkanal"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5114 msgid "ATSC Minor Channel"
5115 msgstr "Velg lydkanal"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5118 msgid "ATSC Physical Channel"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:133
5126 #: modules/access/bda/bda.c:134
5127 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5134 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5138 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5142 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5150 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5151 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:141
5155 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5159 msgid "Terrestrial bandwidth"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5163 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:151
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5171 #: modules/access/bda/bda.c:151
5172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5176 #: modules/access/bda/bda.c:151
5177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5181 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5182 msgid "Terrestrial guard interval"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5186 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:157
5193 #: modules/access/bda/bda.c:157
5197 #: modules/access/bda/bda.c:157
5201 #: modules/access/bda/bda.c:157
5205 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5206 msgid "Terrestrial transmission mode"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:160
5210 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:163
5217 #: modules/access/bda/bda.c:163
5221 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5222 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:166
5226 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5237 #: modules/access/bda/bda.c:169
5241 #: modules/access/bda/bda.c:172
5243 msgid "Satellite Azimuth"
5244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:173
5248 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:174
5253 msgid "Satellite Elevation"
5254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5256 #: modules/access/bda/bda.c:175
5258 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:176
5263 msgid "Satellite Longitude"
5264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:178
5267 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:179
5272 msgid "Satellite Polarisation"
5273 msgstr "_Navigasjon"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:180
5277 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5278 msgstr "_Navigasjon"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:183
5283 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:183
5288 msgstr "Loddrett forskyvning"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:184
5291 msgid "Circular Left"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:184
5295 msgid "Circular Right"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:185
5300 msgid "Satellite Range Code"
5301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:186
5304 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:188
5309 msgid "Network Name"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:189
5313 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:190
5318 msgid "Network Name to Create"
5319 msgstr "_Nettverksstrøm"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:191
5322 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5330 #: modules/access/bda/bda.c:195
5332 msgid "DirectShow DVB input"
5333 msgstr "Standard grensesnitt: "
5335 #: modules/access/cdda.c:63
5337 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5341 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5342 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5348 #: modules/access/cdda.c:68
5350 msgid "Audio CD input"
5351 msgstr "_Innstillinger"
5353 #: modules/access/cdda.c:74
5354 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5357 #: modules/access/cdda.c:87
5360 msgstr "Ingen tjener"
5362 #: modules/access/cdda.c:87
5364 msgid "Address of the CDDB server to use."
5365 msgstr "Ingen tjener !"
5367 #: modules/access/cdda.c:90
5370 msgstr "Ingen tjener !"
5372 #: modules/access/cdda.c:90
5374 msgid "CDDB Server port to use."
5375 msgstr "Ingen tjener !"
5377 #: modules/access/cdda.c:505
5379 msgid "Audio CD - Track %02i"
5382 #: modules/access/cdda/access.c:285
5384 msgid "CD reading failed"
5385 msgstr "_Innstillinger"
5387 #: modules/access/cdda/access.c:286
5389 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5393 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5394 #: modules/codec/x264.c:414
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5410 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5415 "all calls (0x10) 16\n"
5418 "libcdio (0x80) 128\n"
5419 "libcddb (0x100) 256\n"
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5424 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5430 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5431 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5432 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5433 "25 blocks per access."
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5438 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5439 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5440 " %a : The artist (for the album)\n"
5441 " %A : The album information\n"
5443 " %e : The extended data (for a track)\n"
5444 " %I : CDDB disk ID\n"
5446 " %M : The current MRL\n"
5447 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5448 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5449 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5450 " %T : The track number\n"
5451 " %s : Number of seconds in this track\n"
5452 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5453 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5454 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5462 " %M : The current MRL\n"
5463 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5464 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5465 " %T : The track number\n"
5466 " %s : Number of seconds in this track\n"
5467 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5468 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5473 msgid "Enable CD paranoia?"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5478 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5479 "none: no paranoia - fastest.\n"
5480 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5481 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5485 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5489 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5494 msgid "Audio Compact Disc"
5495 msgstr "_Innstillinger"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5499 msgid "Additional debug"
5500 msgstr "Pause strøm"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5503 msgid "Caching value in microseconds"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5508 msgid "Number of blocks per CD read"
5509 msgstr "Pause strøm"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5512 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5517 msgid "Use CD audio controls and output?"
5518 msgstr "Standard grensesnitt: "
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5522 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5523 msgstr "Standard grensesnitt: "
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5526 msgid "Do CD-Text lookups?"
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5531 msgid "If set, get CD-Text information"
5532 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5535 msgid "Use Navigation-style playback?"
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5539 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5545 msgstr "Ingen tjener"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5552 msgid "CDDB lookups"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5556 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5562 msgstr "Ingen tjener"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5565 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5570 msgid "CDDB server port"
5571 msgstr "Ingen tjener !"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5574 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5578 msgid "email address reported to CDDB server"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5582 msgid "Cache CDDB lookups?"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5586 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5590 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5594 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5599 msgid "CDDB server timeout"
5600 msgstr "Ingen tjener !"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5603 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5607 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5611 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5616 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5620 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5621 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5622 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5623 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5627 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5633 #: modules/access/cdda/info.c:335
5634 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5637 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5642 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5646 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5651 #: modules/access/dc1394.c:67
5653 msgid "dc1394 input"
5654 msgstr "_Innstillinger"
5656 #: modules/access/directory.c:64
5657 msgid "Subdirectory behavior"
5660 #: modules/access/directory.c:66
5662 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5663 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5664 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5665 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5668 #: modules/access/directory.c:73
5673 #: modules/access/directory.c:73
5678 #: modules/access/directory.c:75
5679 msgid "Ignored extensions"
5682 #: modules/access/directory.c:77
5684 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5686 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5687 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5690 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5693 msgstr "Standard grensesnitt: "
5695 #: modules/access/directory.c:86
5697 msgid "Standard filesystem directory input"
5698 msgstr "Stopp strøm"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5703 msgstr "skru på video"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5730 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5738 msgid "Video device name"
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5743 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5744 "don't specify anything, the default device will be used."
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5751 msgid "Audio device name"
5752 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5756 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5757 "don't specify anything, the default device will be used. "
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5768 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5770 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5774 #: modules/access/v4l2.c:71
5776 msgid "Video input chroma format"
5777 msgstr "XVimage chroma format"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5781 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5782 "(default), RV24, etc.)"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5787 msgid "Video input frame rate"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5792 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5793 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5798 msgid "Device properties"
5799 msgstr "Avslutt programmet"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5803 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5808 msgid "Tuner properties"
5809 msgstr "Avslutt programmet"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5812 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5817 msgid "Tuner TV Channel"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5822 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5823 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5826 msgid "Tuner country code"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5831 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5832 "mapping (0 means default)."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5837 msgid "Tuner input type"
5838 msgstr "Standard grensesnitt: "
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5842 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5847 msgid "Video input pin"
5848 msgstr "_Innstillinger"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5852 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5853 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5854 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5855 "will not be changed."
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5860 msgid "Audio input pin"
5861 msgstr "_Innstillinger"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5870 msgid "Video output pin"
5871 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5875 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5880 msgid "Audio output pin"
5881 msgstr "Lydeksport volum"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5885 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5890 msgid "AM Tuner mode"
5891 msgstr "Standard grensesnitt: "
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5895 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5901 msgid "Number of audio channels"
5902 msgstr "Stopp strøm"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5906 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5911 msgid "Audio sample rate"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5915 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5920 msgid "Audio bits per sample"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5924 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5930 msgstr "Standard grensesnitt: "
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5934 msgid "DirectShow input"
5935 msgstr "Standard grensesnitt: "
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5938 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5939 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5941 msgid "Refresh list"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5952 msgid "Capture failed"
5953 msgstr "Standard grensesnitt: "
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5956 msgid "No video or audio device selected."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5960 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5965 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5970 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5973 #: modules/access/dv.c:73
5974 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5977 #: modules/access/dv.c:77
5978 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5981 #: modules/access/dv.c:78
5986 #: modules/access/dvb/access.c:138
5987 msgid "Modulation type for front-end device."
5990 #: modules/access/dvb/access.c:141
5991 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:159
5996 msgid "HTTP Host address"
5999 #: modules/access/dvb/access.c:161
6000 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6003 #: modules/access/dvb/access.c:163
6005 msgid "HTTP user name"
6006 msgstr "Spill strøm"
6008 #: modules/access/dvb/access.c:165
6010 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6013 #: modules/access/dvb/access.c:168
6015 msgid "HTTP password"
6016 msgstr "Standard grensesnitt: "
6018 #: modules/access/dvb/access.c:170
6020 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6023 #: modules/access/dvb/access.c:173
6027 #: modules/access/dvb/access.c:175
6029 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6030 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6033 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
6034 #: modules/control/http/http.c:55
6036 msgid "Certificate file"
6037 msgstr "Velg teksting kanal"
6039 #: modules/access/dvb/access.c:180
6040 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6043 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
6044 #: modules/control/http/http.c:58
6046 msgid "Private key file"
6047 msgstr "Velg teksting kanal"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:184
6050 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6053 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
6054 #: modules/control/http/http.c:60
6056 msgid "Root CA file"
6057 msgstr "Velg tittel"
6059 #: modules/access/dvb/access.c:187
6060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6063 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
6064 #: modules/control/http/http.c:63
6069 #: modules/access/dvb/access.c:191
6070 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:195
6074 msgid "DVB input with v4l2 support"
6077 #: modules/access/dvb/access.c:248
6080 msgstr "Spill strøm"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:940
6083 msgid "Input syntax is deprecated"
6086 #: modules/access/dvb/access.c:941
6088 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6092 #: modules/access/dvb/access.c:987
6094 msgid "Invalid polarization"
6097 #: modules/access/dvb/access.c:988
6099 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6102 #: modules/access/dvb/scan.c:311
6104 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6107 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6108 msgid "Scanning DVB-T"
6111 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6116 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6118 msgid "Default DVD angle."
6121 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6122 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6125 #: modules/access/dvdnav.c:77
6126 msgid "Start directly in menu"
6129 #: modules/access/dvdnav.c:79
6131 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6132 "useless warning introductions."
6135 #: modules/access/dvdnav.c:88
6137 msgid "DVD with menus"
6138 msgstr "_Innstillinger"
6140 #: modules/access/dvdnav.c:89
6142 msgid "DVDnav Input"
6143 msgstr "_Innstillinger"
6145 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6146 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6148 msgid "Playback failure"
6151 #: modules/access/dvdnav.c:318
6153 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6156 #: modules/access/dvdread.c:81
6157 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6160 #: modules/access/dvdread.c:83
6162 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6163 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6164 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6165 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6166 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6167 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6168 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6169 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6170 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6171 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6172 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6173 "The default method is: key."
6176 #: modules/access/dvdread.c:99
6181 #: modules/access/dvdread.c:99
6185 #: modules/access/dvdread.c:105
6187 msgid "DVD without menus"
6188 msgstr "_Innstillinger"
6190 #: modules/access/dvdread.c:106
6191 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6194 #: modules/access/dvdread.c:252
6196 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6197 msgstr "Standard grensesnitt: "
6199 #: modules/access/dvdread.c:512
6201 msgid "DVDRead could not read block %d."
6204 #: modules/access/dvdread.c:574
6206 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6209 #: modules/access/eyetv.m:56
6211 msgid "Channel number"
6212 msgstr "Kanaltjener:"
6214 #: modules/access/eyetv.m:58
6216 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6217 "for Composite input"
6220 #: modules/access/eyetv.m:63
6222 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6225 #: modules/access/eyetv.m:68
6228 msgstr "_Innstillinger"
6230 #: modules/access/fake.c:46
6232 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6235 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6236 #: modules/access/v4l2.c:92
6241 #: modules/access/fake.c:50
6242 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6245 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6246 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6250 #: modules/access/fake.c:53
6252 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6256 #: modules/access/fake.c:55
6258 msgid "Duration in ms"
6261 #: modules/access/fake.c:57
6263 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6264 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6265 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6268 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6273 #: modules/access/fake.c:64
6276 msgstr "_Innstillinger"
6278 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6279 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6282 #: modules/access/file.c:83
6285 msgstr "_Innstillinger"
6287 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6288 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6289 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6292 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6298 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6299 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6301 msgid "File reading failed"
6302 msgstr "_Innstillinger"
6304 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6305 #: modules/access/mtp.c:219
6307 msgid "VLC could not read the file."
6308 msgstr "Standard grensesnitt: "
6310 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6312 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #: modules/access/ftp.c:59
6317 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6320 #: modules/access/ftp.c:61
6322 msgid "FTP user name"
6323 msgstr "Spill strøm"
6325 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6327 msgid "User name that will be used for the connection."
6328 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6330 #: modules/access/ftp.c:64
6332 msgid "FTP password"
6333 msgstr "Standard grensesnitt: "
6335 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6337 msgid "Password that will be used for the connection."
6338 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6340 #: modules/access/ftp.c:67
6343 msgstr "_Innstillinger"
6345 #: modules/access/ftp.c:68
6347 msgid "Account that will be used for the connection."
6348 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6350 #: modules/access/ftp.c:73
6353 msgstr "_Innstillinger"
6355 #: modules/access/ftp.c:91
6357 msgid "FTP upload output"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6360 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6361 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6363 msgid "Network interaction failed"
6364 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6366 #: modules/access/ftp.c:139
6367 msgid "VLC could not connect with the given server."
6370 #: modules/access/ftp.c:149
6371 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6374 #: modules/access/ftp.c:214
6375 msgid "Your account was rejected."
6378 #: modules/access/ftp.c:223
6379 msgid "Your password was rejected."
6382 #: modules/access/ftp.c:230
6383 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6386 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6388 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6391 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6393 msgid "GnomeVFS input"
6394 msgstr "_Innstillinger"
6396 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6400 msgstr "Standard grensesnitt: "
6402 #: modules/access/http.c:67
6404 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6405 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6408 #: modules/access/http.c:71
6410 msgid "HTTP proxy password"
6411 msgstr "Standard grensesnitt: "
6413 #: modules/access/http.c:73
6414 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6417 #: modules/access/http.c:77
6419 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6422 #: modules/access/http.c:80
6424 msgid "HTTP user agent"
6425 msgstr "Spill strøm"
6427 #: modules/access/http.c:81
6429 msgid "User agent that will be used for the connection."
6430 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6432 #: modules/access/http.c:84
6434 msgid "Auto re-connect"
6435 msgstr "Standard grensesnitt: "
6437 #: modules/access/http.c:86
6439 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6442 #: modules/access/http.c:89
6444 msgid "Continuous stream"
6445 msgstr "Stopp strøm"
6447 #: modules/access/http.c:90
6449 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6450 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6451 "other types of HTTP streams."
6454 #: modules/access/http.c:95
6456 msgid "Forward Cookies"
6459 #: modules/access/http.c:96
6460 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6463 #: modules/access/http.c:99
6466 msgstr "_Innstillinger"
6468 #: modules/access/http.c:101
6472 #: modules/access/http.c:450
6473 msgid "HTTP authentication"
6476 #: modules/access/http.c:451
6478 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6481 #: modules/access/jack.c:64
6483 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6487 #: modules/access/jack.c:66
6492 #: modules/access/jack.c:68
6493 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6496 #: modules/access/jack.c:69
6498 msgid "Auto Connection"
6499 msgstr "Standard grensesnitt: "
6501 #: modules/access/jack.c:71
6502 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6505 #: modules/access/jack.c:74
6507 msgid "JACK audio input"
6508 msgstr "Lydeksport volum"
6510 #: modules/access/jack.c:76
6513 msgstr "Spilleliste"
6515 #: modules/access/mmap.c:42
6517 msgid "Use file memory mapping"
6518 msgstr "bruk delt minne"
6520 #: modules/access/mmap.c:44
6521 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6524 #: modules/access/mmap.c:54
6528 #: modules/access/mmap.c:55
6530 msgid "Memory-mapped file input"
6531 msgstr "Standard output:"
6533 #: modules/access/mms/mms.c:51
6535 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6538 #: modules/access/mms/mms.c:54
6540 msgid "Force selection of all streams"
6541 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6543 #: modules/access/mms/mms.c:56
6545 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6546 "You can choose to select all of them."
6549 #: modules/access/mms/mms.c:59
6551 msgid "Maximum bitrate"
6554 #: modules/access/mms/mms.c:61
6555 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6558 #: modules/access/mms/mms.c:65
6560 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6561 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6565 #: modules/access/mms/mms.c:69
6567 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6570 #: modules/access/mms/mms.c:70
6572 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6573 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6576 #: modules/access/mms/mms.c:74
6577 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6580 #: modules/access/mtp.c:71
6583 msgstr "_Innstillinger"
6585 #: modules/access/mtp.c:72
6590 #: modules/access/oss.c:74
6592 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6595 #: modules/access/oss.c:82
6600 #: modules/access/oss.c:83
6603 msgstr "_Innstillinger"
6605 #: modules/access/pvr.c:62
6607 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6611 #: modules/access/pvr.c:65
6614 msgstr "Navn på enhet"
6616 #: modules/access/pvr.c:66
6618 msgid "PVR video device"
6621 #: modules/access/pvr.c:68
6623 msgid "Radio device"
6626 #: modules/access/pvr.c:69
6628 msgid "PVR radio device"
6631 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6638 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6639 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6642 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6643 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6645 #: modules/video_output/vmem.c:50
6649 #: modules/access/pvr.c:76
6650 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6653 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6654 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6656 #: modules/video_output/vmem.c:53
6661 #: modules/access/pvr.c:80
6662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6665 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6672 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6673 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6676 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6677 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6680 #: modules/access/pvr.c:90
6682 msgid "Key interval"
6683 msgstr "Standard grensesnitt: "
6685 #: modules/access/pvr.c:91
6686 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6689 #: modules/access/pvr.c:93
6694 #: modules/access/pvr.c:94
6696 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6697 "number of B-Frames."
6700 #: modules/access/pvr.c:98
6701 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6704 #: modules/access/pvr.c:100
6706 msgid "Bitrate peak"
6709 #: modules/access/pvr.c:101
6710 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6713 #: modules/access/pvr.c:103
6715 msgid "Bitrate mode"
6718 #: modules/access/pvr.c:104
6720 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6721 msgstr "Standard grensesnitt: "
6723 #: modules/access/pvr.c:106
6725 msgid "Audio bitmask"
6728 #: modules/access/pvr.c:107
6729 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6732 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6739 #: modules/access/pvr.c:111
6740 msgid "Audio volume (0-65535)."
6743 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6748 #: modules/access/pvr.c:114
6750 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6753 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6758 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6762 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6766 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6771 #: modules/access/pvr.c:123
6775 #: modules/access/pvr.c:123
6779 #: modules/access/pvr.c:128
6783 #: modules/access/pvr.c:129
6784 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6787 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6789 msgid "Quicktime Capture"
6792 #: modules/access/qtcapture.m:226
6794 msgid "No Input device found"
6795 msgstr "_Innstillinger"
6797 #: modules/access/qtcapture.m:227
6799 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6800 "check your connectors and drivers."
6803 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6805 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6808 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6811 msgstr "_Innstillinger"
6813 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6818 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6819 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6822 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6823 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6826 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6828 msgid "RTCP (local) port"
6829 msgstr "_Innstillinger"
6831 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6833 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6834 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6837 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6838 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6841 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6843 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6844 "shared secret key."
6847 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6848 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6851 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6852 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6855 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6857 msgid "Maximum RTP sources"
6860 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6861 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6864 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6866 msgid "RTP source timeout (sec)"
6869 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6870 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6873 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6874 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6877 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6879 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6880 "future) by this many packets from the last received packet."
6883 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6884 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6887 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6889 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6890 "by this many packets from the last received packet."
6893 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6897 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6898 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6901 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6902 #: modules/demux/live555.cpp:75
6903 msgid "Caching value (ms)"
6906 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6908 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6911 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6916 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6918 msgid "Connection failed"
6921 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6923 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6926 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6928 msgid "Session failed"
6929 msgstr "Navn på enhet"
6931 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6932 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6935 #: modules/access/screen/screen.c:42
6937 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6940 #: modules/access/screen/screen.c:46
6941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6943 msgid "Desired frame rate for the capture."
6944 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6946 #: modules/access/screen/screen.c:49
6948 msgid "Capture fragment size"
6949 msgstr "Standard grensesnitt: "
6951 #: modules/access/screen/screen.c:51
6953 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6954 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6957 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6959 msgid "Subscreen top left corner"
6962 #: modules/access/screen/screen.c:58
6964 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6967 #: modules/access/screen/screen.c:62
6969 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6972 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6973 msgid "Subscreen width"
6976 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6978 msgid "Subscreen height"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:72
6982 msgid "Follow the mouse"
6985 #: modules/access/screen/screen.c:74
6986 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6989 #: modules/access/screen/screen.c:78
6991 msgid "Mouse pointer image"
6992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6994 #: modules/access/screen/screen.c:80
6996 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6999 #: modules/access/screen/screen.c:94
7001 msgid "Screen Input"
7002 msgstr "Fullskjerm %d"
7004 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
7005 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
7006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
7010 #: modules/access/smb.c:66
7012 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7015 #: modules/access/smb.c:68
7017 msgid "SMB user name"
7018 msgstr "Spill strøm"
7020 #: modules/access/smb.c:71
7022 msgid "SMB password"
7023 msgstr "Standard grensesnitt: "
7025 #: modules/access/smb.c:74
7028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7030 #: modules/access/smb.c:75
7032 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7033 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7035 #: modules/access/smb.c:80
7038 msgstr "_Innstillinger"
7040 #: modules/access/tcp.c:43
7042 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7045 #: modules/access/tcp.c:50
7050 #: modules/access/tcp.c:51
7053 msgstr "_Innstillinger"
7055 #: modules/access/udp.c:51
7057 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7060 #: modules/access/udp.c:58
7065 #: modules/access/udp.c:59
7068 msgstr "_Innstillinger"
7070 #: modules/access/v4l.c:73
7072 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7075 #: modules/access/v4l.c:77
7077 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7078 "device will be used."
7081 #: modules/access/v4l.c:81
7083 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7084 "(default), RV24, etc.)"
7087 #: modules/access/v4l.c:88
7089 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7092 #: modules/access/v4l.c:93
7094 msgid "Audio Channel"
7095 msgstr "Velg lydkanal"
7097 #: modules/access/v4l.c:95
7098 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7101 #: modules/access/v4l.c:97
7102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7105 #: modules/access/v4l.c:100
7106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7109 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7110 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7115 #: modules/access/v4l.c:104
7117 msgid "Brightness of the video input."
7118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7120 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7121 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7126 #: modules/access/v4l.c:107
7128 msgid "Hue of the video input."
7129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7131 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7135 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7136 #: modules/video_filter/rss.c:154
7141 #: modules/access/v4l.c:110
7143 msgid "Color of the video input."
7144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7146 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7152 #: modules/access/v4l.c:113
7154 msgid "Contrast of the video input."
7155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7157 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7160 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7162 #: modules/access/v4l.c:115
7164 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7165 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7167 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7171 #: modules/access/v4l.c:118
7173 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7174 msgstr "kildens bildeformat"
7176 #: modules/access/v4l.c:119
7181 #: modules/access/v4l.c:121
7182 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7185 #: modules/access/v4l.c:122
7190 #: modules/access/v4l.c:123
7192 msgid "Quality of the stream."
7193 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7195 #: modules/access/v4l.c:129
7197 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7198 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7201 #: modules/access/v4l.c:141
7204 msgstr "Standard grensesnitt: "
7206 #: modules/access/v4l.c:142
7208 msgid "Video4Linux input"
7209 msgstr "Standard grensesnitt: "
7211 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7212 #: modules/stream_out/standard.c:100
7216 #: modules/access/v4l2.c:70
7217 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7220 #: modules/access/v4l2.c:73
7222 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7223 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7224 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7225 "I420, I411, I410, MJPG)"
7228 #: modules/access/v4l2.c:79
7229 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7232 #: modules/access/v4l2.c:80
7235 msgstr "_Innstillinger"
7237 #: modules/access/v4l2.c:82
7238 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7241 #: modules/access/v4l2.c:83
7246 #: modules/access/v4l2.c:85
7247 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7250 #: modules/access/v4l2.c:88
7251 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7254 #: modules/access/v4l2.c:91
7255 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7258 #: modules/access/v4l2.c:93
7259 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7262 #: modules/access/v4l2.c:97
7266 #: modules/access/v4l2.c:99
7267 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7270 #: modules/access/v4l2.c:102
7272 msgid "Reset v4l2 controls"
7275 #: modules/access/v4l2.c:104
7276 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7279 #: modules/access/v4l2.c:107
7281 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7284 #: modules/access/v4l2.c:110
7286 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7289 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7296 #: modules/access/v4l2.c:113
7297 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7300 #: modules/access/v4l2.c:116
7301 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7304 #: modules/access/v4l2.c:117
7309 #: modules/access/v4l2.c:119
7310 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7313 #: modules/access/v4l2.c:120
7314 msgid "Auto white balance"
7317 #: modules/access/v4l2.c:122
7319 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7323 #: modules/access/v4l2.c:124
7324 msgid "Do white balance"
7327 #: modules/access/v4l2.c:126
7329 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7330 "(if supported by the v4l2 driver)."
7333 #: modules/access/v4l2.c:128
7337 #: modules/access/v4l2.c:130
7338 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7341 #: modules/access/v4l2.c:131
7342 msgid "Blue balance"
7345 #: modules/access/v4l2.c:133
7346 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7349 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7355 #: modules/access/v4l2.c:136
7356 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7359 #: modules/access/v4l2.c:137
7363 #: modules/access/v4l2.c:139
7364 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7367 #: modules/access/v4l2.c:140
7372 #: modules/access/v4l2.c:142
7374 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7377 #: modules/access/v4l2.c:144
7382 #: modules/access/v4l2.c:146
7383 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7386 #: modules/access/v4l2.c:147
7388 msgid "Horizontal flip"
7389 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7391 #: modules/access/v4l2.c:149
7392 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2.c:150
7397 msgid "Vertical flip"
7398 msgstr "Loddrett forskyvning"
7400 #: modules/access/v4l2.c:152
7401 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7404 #: modules/access/v4l2.c:153
7406 msgid "Horizontal centering"
7407 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7409 #: modules/access/v4l2.c:155
7411 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7414 #: modules/access/v4l2.c:156
7416 msgid "Vertical centering"
7417 msgstr "Loddrett forskyvning"
7419 #: modules/access/v4l2.c:158
7420 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7423 #: modules/access/v4l2.c:162
7425 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7428 #: modules/access/v4l2.c:163
7433 #: modules/access/v4l2.c:165
7435 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7438 #: modules/access/v4l2.c:168
7440 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7441 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7443 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7448 #: modules/access/v4l2.c:171
7450 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7453 #: modules/access/v4l2.c:172
7456 msgstr "skru på video"
7458 #: modules/access/v4l2.c:174
7460 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7461 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7463 #: modules/access/v4l2.c:175
7467 #: modules/access/v4l2.c:177
7469 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7470 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7472 #: modules/access/v4l2.c:181
7474 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7477 #: modules/access/v4l2.c:183
7479 msgid "v4l2 driver controls"
7482 #: modules/access/v4l2.c:185
7484 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7485 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7486 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7487 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7490 #: modules/access/v4l2.c:191
7493 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7495 #: modules/access/v4l2.c:193
7496 msgid "Tuner id (see debug output)."
7499 #: modules/access/v4l2.c:196
7500 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7503 #: modules/access/v4l2.c:197
7506 msgstr "Standard grensesnitt: "
7508 #: modules/access/v4l2.c:199
7509 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7512 #: modules/access/v4l2.c:202
7514 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7515 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7518 #: modules/access/v4l2.c:220
7522 #: modules/access/v4l2.c:220
7526 #: modules/access/v4l2.c:220
7530 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7531 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7532 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7537 #: modules/access/v4l2.c:229
7538 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7541 #: modules/access/v4l2.c:230
7542 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7545 #: modules/access/v4l2.c:231
7546 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7549 #: modules/access/v4l2.c:232
7550 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7553 #: modules/access/v4l2.c:238
7555 msgid "Video4Linux2"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558 #: modules/access/v4l2.c:239
7560 msgid "Video4Linux2 input"
7561 msgstr "Standard grensesnitt: "
7563 #: modules/access/v4l2.c:243
7566 msgstr "_Innstillinger"
7568 #: modules/access/v4l2.c:277
7573 #: modules/access/v4l2.c:278
7574 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7577 #: modules/access/v4l2.c:344
7579 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7582 #: modules/access/v4l2.c:2766
7584 msgid "Reset controls to default"
7585 msgstr "Standard grensesnitt: "
7587 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7588 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7591 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7592 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7596 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7599 msgstr "_Innstillinger"
7601 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7602 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7605 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7606 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7613 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7618 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7620 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7625 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7637 msgstr "Om dette programmet"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7647 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7661 msgstr "Stopp strøm"
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7668 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7669 msgid "First Entry Point"
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7673 msgid "Last Entry Point"
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7677 msgid "Track size (in sectors)"
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7694 msgstr "Spilleliste"
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7698 msgid "extended selection list"
7701 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7703 msgid "selection list"
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7708 msgid "unknown type"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7717 msgid "(Super) Video CD"
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7734 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7735 msgstr "Pause strøm"
7737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7739 msgid "Use playback control?"
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7744 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7749 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7754 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7760 msgid "Show extended VCD info?"
7761 msgstr "vis avanserte alternativer"
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7765 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7766 "for example playback control navigation."
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7770 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7777 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7779 msgid "Dummy stream output"
7780 msgstr "Standard output:"
7782 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7787 #: modules/access_output/file.c:64
7789 msgid "Append to file"
7790 msgstr "Åpne en fil"
7792 #: modules/access_output/file.c:65
7793 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7796 #: modules/access_output/file.c:69
7798 msgid "File stream output"
7799 msgstr "Standard output:"
7801 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7807 #: modules/access_output/http.c:66
7809 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7810 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7812 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7814 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7816 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7819 msgstr "Standard grensesnitt: "
7821 #: modules/access_output/http.c:69
7823 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7826 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7827 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7832 #: modules/access_output/http.c:72
7833 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7836 #: modules/access_output/http.c:75
7838 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7841 #: modules/access_output/http.c:78
7843 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7844 "empty if you don't have one."
7847 #: modules/access_output/http.c:82
7849 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7850 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7853 #: modules/access_output/http.c:87
7855 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7856 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7859 #: modules/access_output/http.c:90
7860 msgid "Advertise with Bonjour"
7863 #: modules/access_output/http.c:91
7864 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7867 #: modules/access_output/http.c:95
7869 msgid "HTTP stream output"
7870 msgstr "Standard output:"
7872 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7874 msgid "Active TCP connection"
7875 msgstr "Standard grensesnitt: "
7877 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7879 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7880 "an incoming connection."
7883 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7885 msgid "RTMP stream output"
7886 msgstr "Standard output:"
7888 #: modules/access_output/shout.c:63
7891 msgstr "Stopp strøm"
7893 #: modules/access_output/shout.c:64
7894 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7897 #: modules/access_output/shout.c:67
7899 msgid "Stream description"
7902 #: modules/access_output/shout.c:68
7903 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7906 #: modules/access_output/shout.c:71
7909 msgstr "Stopp strøm"
7911 #: modules/access_output/shout.c:72
7913 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7914 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7915 "shoutcast/icecast server."
7918 #: modules/access_output/shout.c:81
7920 msgid "Genre description"
7923 #: modules/access_output/shout.c:82
7924 msgid "Genre of the content. "
7927 #: modules/access_output/shout.c:84
7929 msgid "URL description"
7932 #: modules/access_output/shout.c:85
7933 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7936 #: modules/access_output/shout.c:92
7938 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7939 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7941 #: modules/access_output/shout.c:95
7943 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7944 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7946 #: modules/access_output/shout.c:97
7948 msgid "Number of channels"
7949 msgstr "Stopp strøm"
7951 #: modules/access_output/shout.c:98
7953 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7954 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7956 #: modules/access_output/shout.c:100
7957 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7960 #: modules/access_output/shout.c:101
7962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7963 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7965 #: modules/access_output/shout.c:103
7967 msgid "Stream public"
7968 msgstr "Stopp strøm"
7970 #: modules/access_output/shout.c:104
7972 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7973 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7974 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7977 #: modules/access_output/shout.c:110
7979 msgid "IceCAST output"
7980 msgstr "Standard grensesnitt: "
7982 #: modules/access_output/udp.c:69
7984 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7988 #: modules/access_output/udp.c:72
7990 msgid "Group packets"
7993 #: modules/access_output/udp.c:73
7995 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7996 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7997 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8000 #: modules/access_output/udp.c:80
8002 msgid "UDP stream output"
8003 msgstr "Standard output:"
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8006 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8011 msgid "Dolby Surround decoder"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8017 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8018 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8019 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8020 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8021 "It works with any source format from mono to 7.1."
8023 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8024 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8025 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8026 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8027 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8031 msgid "Characteristic dimension"
8032 msgstr "karakteristiske forhold"
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8036 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8038 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8039 "venstre høytaler og lytter i meter."
8041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8042 msgid "Compensate delay"
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8047 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8048 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8049 "case, turn this on to compensate."
8052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8054 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8055 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8059 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8060 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8066 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8067 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8071 msgid "Headphone effect"
8072 msgstr "høretelefoner"
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8076 msgid "Use downmix algorithm"
8077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8081 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8082 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8088 msgid "Select channel to keep"
8089 msgstr "Velg lydkanal"
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8093 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8094 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8115 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8119 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8120 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8124 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8125 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8129 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8130 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8133 msgid "A/52 dynamic range compression"
8136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8147 msgid "Enable internal upmixing"
8148 msgstr "Standard grensesnitt: "
8150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8157 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8158 msgstr "Standard grensesnitt: "
8160 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8162 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8163 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8166 msgid "DTS dynamic range compression"
8169 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8172 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8173 msgstr "Standard grensesnitt: "
8175 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8177 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8178 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8180 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8182 msgid "Fixed point audio format conversions"
8183 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8185 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8187 msgid "Floating-point audio format conversions"
8188 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8190 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8191 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8192 msgid "MPEG audio decoder"
8193 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8197 msgid "Equalizer preset"
8198 msgstr "Standard grensesnitt: "
8200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8202 msgid "Preset to use for the equalizer."
8203 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8211 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8212 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8222 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8228 msgstr "Spill fortere"
8230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8231 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8236 msgid "Equalizer with 10 bands"
8237 msgstr "Standard grensesnitt: "
8239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8262 msgstr "_Fullskjerm"
8264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8266 msgid "Full bass and treble"
8267 msgstr "_Fullskjerm"
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8272 msgstr "_Fullskjerm"
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8277 msgstr "høretelefoner"
8279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8330 #: modules/audio_filter/format.c:205
8332 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8333 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8335 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8337 msgid "Number of audio buffers"
8338 msgstr "Stopp strøm"
8340 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8342 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8343 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8344 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8347 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8354 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8355 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8356 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8359 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8362 msgid "Volume normalizer"
8363 msgstr "_Navigasjon"
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8367 msgid "Parametric Equalizer"
8368 msgstr "Standard grensesnitt: "
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8372 msgid "Low freq (Hz)"
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8377 msgid "Low freq gain (dB)"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8382 msgid "High freq (Hz)"
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8387 msgid "High freq gain (dB)"
8390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8397 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8412 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8427 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8435 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8436 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8438 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8439 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8441 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8442 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8444 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8445 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8447 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8449 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8450 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8452 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8454 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8455 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8457 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8458 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8468 msgid "Stride Length"
8471 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8472 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8477 msgid "Overlap Length"
8480 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8481 msgid "Percentage of stride to overlap"
8484 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8486 msgid "Search Length"
8489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8490 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8496 msgstr "Åpne Spilleliste"
8498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8499 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8505 msgstr "videobredde"
8507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8509 msgid "Width of the virtual room"
8510 msgstr "XVimage chroma format"
8512 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8528 msgid "Audio Spatializer"
8531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8532 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8537 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8539 msgid "Float32 audio mixer"
8540 msgstr "Standard grensesnitt: "
8542 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8544 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8545 msgstr "Standard grensesnitt: "
8547 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8549 msgid "Trivial audio mixer"
8550 msgstr "Standard grensesnitt: "
8552 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8557 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8559 msgid "ALSA audio output"
8560 msgstr "Lydeksport volum"
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8564 msgid "ALSA Device Name"
8565 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8568 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8569 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8570 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8571 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8572 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8574 msgid "Audio Device"
8577 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8578 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8580 msgid "2 Front 2 Rear"
8581 msgstr "2 Front 2 Bak"
8583 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8584 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8585 msgid "A/52 over S/PDIF"
8588 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8590 msgid "No Audio Device"
8593 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8594 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8597 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8600 msgid "Audio output failed"
8601 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8603 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8605 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8608 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8610 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8615 msgid "Unknown soundcard"
8618 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8620 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8621 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8625 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8627 msgid "HAL AudioUnit output"
8628 msgstr "Lydeksport volum"
8630 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8632 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8635 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8637 msgid "Audio device is not configured"
8638 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8640 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8642 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8643 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8646 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8648 msgid "%s (Encoded Output)"
8651 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8653 msgid "Output device"
8656 #: modules/audio_output/directx.c:227
8658 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8659 "default device appears as 0 AND another number)."
8662 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8664 msgid "Use float32 output"
8665 msgstr "Standard output:"
8667 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8673 #: modules/audio_output/directx.c:233
8675 msgid "Select speaker configuration"
8676 msgstr "vis avanserte alternativer"
8678 #: modules/audio_output/directx.c:234
8680 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8681 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8684 #: modules/audio_output/directx.c:238
8686 msgid "DirectX audio output"
8687 msgstr "Standard grensesnitt: "
8689 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8691 msgid "3 Front 2 Rear"
8692 msgstr "2 Front 2 Bak"
8694 #: modules/audio_output/file.c:83
8696 msgid "Output format"
8699 #: modules/audio_output/file.c:84
8701 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8702 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8705 #: modules/audio_output/file.c:87
8707 msgid "Number of output channels"
8708 msgstr "Stopp strøm"
8710 #: modules/audio_output/file.c:88
8712 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8713 "restrict the number of channels here."
8716 #: modules/audio_output/file.c:91
8718 msgid "Add WAVE header"
8721 #: modules/audio_output/file.c:92
8723 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8724 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8726 #: modules/audio_output/file.c:109
8731 #: modules/audio_output/file.c:110
8733 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8734 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8736 #: modules/audio_output/file.c:113
8738 msgid "File audio output"
8739 msgstr "Standard grensesnitt: "
8741 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8743 msgid "Roku HD1000 audio output"
8744 msgstr "Lydeksport volum"
8746 #: modules/audio_output/jack.c:68
8748 msgid "Automatically connect to writable clients"
8751 #: modules/audio_output/jack.c:70
8753 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8754 "writable JACK clients found."
8757 #: modules/audio_output/jack.c:74
8758 msgid "Connect to clients matching"
8761 #: modules/audio_output/jack.c:76
8763 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8764 "regular expression will be considered for connection."
8767 #: modules/audio_output/jack.c:84
8769 msgid "JACK audio output"
8770 msgstr "Lydeksport volum"
8772 #: modules/audio_output/oss.c:101
8773 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8776 #: modules/audio_output/oss.c:103
8778 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8779 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8780 "drivers, then you need to enable this option."
8783 #: modules/audio_output/oss.c:109
8785 msgid "UNIX OSS audio output"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788 #: modules/audio_output/oss.c:114
8790 msgid "OSS DSP device"
8793 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8794 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8797 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8799 msgid "PORTAUDIO audio output"
8800 msgstr "Lydeksport volum"
8802 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8803 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8814 msgid "VLC media player"
8815 msgstr "Velg teksting kanal"
8817 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8819 msgid "Pulseaudio audio output"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8822 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8823 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8824 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8826 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8827 msgid "Microsoft Soundmapper"
8830 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8832 msgid "Select Audio Device"
8835 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8837 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8838 "VLC restart to apply."
8841 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8843 msgid "Default Audio Device"
8846 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8848 msgid "Win32 waveOut extension output"
8849 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8851 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8855 #: modules/codec/a52.c:49
8859 #: modules/codec/a52.c:56
8861 msgid "A/52 audio packetizer"
8862 msgstr "Standard grensesnitt: "
8864 #: modules/codec/adpcm.c:48
8866 msgid "ADPCM audio decoder"
8867 msgstr "Standard grensesnitt: "
8869 #: modules/codec/aes3.c:48
8871 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8872 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8874 #: modules/codec/aes3.c:53
8876 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8877 msgstr "Standard grensesnitt: "
8879 #: modules/codec/araw.c:49
8881 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8882 msgstr "Standard grensesnitt: "
8884 #: modules/codec/araw.c:58
8886 msgid "Raw audio encoder"
8887 msgstr "Standard grensesnitt: "
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8924 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8925 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8926 "MJPEG and other codecs"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8931 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8936 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8942 msgstr "Standard grensesnitt: "
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8947 msgstr "Standard grensesnitt: "
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8951 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8956 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8957 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8961 msgid "Direct rendering"
8962 msgstr "Standard grensesnitt: "
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8965 msgid "Error resilience"
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8970 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8971 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8972 "can produce a lot of errors.\n"
8973 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8977 msgid "Workaround bugs"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8982 "Try to fix some bugs:\n"
8985 "4 xvid interlaced\n"
8990 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8995 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
9001 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9002 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9006 msgid "Allow speed tricks"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
9011 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9016 msgid "Skip frame (default=0)"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9021 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9022 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9026 msgid "Skip idct (default=0)"
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9031 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9032 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9038 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9041 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9046 msgid "Visualize motion vectors"
9047 msgstr "_Navigasjon"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9051 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9052 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9053 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9054 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9055 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9056 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9060 msgid "Low resolution decoding"
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9065 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
9070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
9071 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9076 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9077 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
9082 msgid "Ratio of key frames"
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9087 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9088 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9092 msgid "Ratio of B frames"
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9097 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9102 msgid "Video bitrate tolerance"
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9107 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9112 msgid "Interlaced encoding"
9113 msgstr "Standard grensesnitt: "
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9117 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9122 msgid "Interlaced motion estimation"
9123 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9127 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9132 msgid "Pre-motion estimation"
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9137 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9142 msgid "Rate control buffer size"
9143 msgstr "Standard grensesnitt: "
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9147 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9148 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9153 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9154 msgstr "Standard grensesnitt: "
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9158 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9159 msgstr "Standard grensesnitt: "
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9163 msgid "I quantization factor"
9164 msgstr "_Navigasjon"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9168 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9169 "same qscale for I and P frames)."
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9173 #: modules/demux/mod.c:78
9175 msgid "Noise reduction"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9192 "standard MPEG2 decoders."
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9197 msgid "Quality level"
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9203 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9204 "encoding very much)."
9205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9209 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9210 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9211 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9212 "to ease the encoder's task."
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9217 msgid "Minimum video quantizer scale"
9218 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9222 msgid "Minimum video quantizer scale."
9223 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9227 msgid "Maximum video quantizer scale"
9228 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9232 msgid "Maximum video quantizer scale."
9233 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9237 msgid "Trellis quantization"
9238 msgstr "_Navigasjon"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9241 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9246 msgid "Fixed quantizer scale"
9247 msgstr "Standard grensesnitt: "
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9251 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9256 msgid "Strict standard compliance"
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9262 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9263 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9266 msgid "Luminance masking"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9270 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9274 msgid "Darkness masking"
9277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9278 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9282 msgid "Motion masking"
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9287 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9293 msgid "Border masking"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9298 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9303 msgid "Luminance elimination"
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9308 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9309 "The H264 specification recommends -4."
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9314 msgid "Chrominance elimination"
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9319 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9320 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9325 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9326 msgstr "Standard grensesnitt: "
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9330 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9331 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9337 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9338 msgstr "Standard grensesnitt: "
9340 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9342 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9343 msgstr "Standard grensesnitt: "
9345 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9348 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9350 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9352 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9353 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9356 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9358 msgid "VLC could not open the encoder."
9359 msgstr "Standard grensesnitt: "
9361 #: modules/codec/cc.c:64
9365 #: modules/codec/cc.c:65
9367 msgid "Closed Captions decoder"
9368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9370 #: modules/codec/cdg.c:88
9372 msgid "CDG video decoder"
9375 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9377 msgid "CMML annotations decoder"
9378 msgstr "Standard grensesnitt: "
9380 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9382 msgid "Subtitles (advanced)"
9383 msgstr "Standard grensesnitt: "
9385 #: modules/codec/csri.c:53
9386 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9389 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9391 msgid "CVD subtitle decoder"
9392 msgstr "Standard grensesnitt: "
9394 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9396 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9397 msgstr "Standard grensesnitt: "
9399 #: modules/codec/dirac.c:62
9400 msgid "Constant quality factor"
9403 #: modules/codec/dirac.c:63
9404 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9407 #: modules/codec/dirac.c:66
9409 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9412 #: modules/codec/dirac.c:67
9413 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9416 #: modules/codec/dirac.c:70
9418 msgid "Enable lossless coding"
9419 msgstr "Standard grensesnitt:"
9421 #: modules/codec/dirac.c:71
9423 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9424 "reproduction of the original"
9427 #: modules/codec/dirac.c:75
9430 msgstr "Forrige fil"
9432 #: modules/codec/dirac.c:76
9434 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9435 msgstr "Standard grensesnitt:"
9437 #: modules/codec/dirac.c:80
9438 msgid "Centre Weighted Median"
9441 #: modules/codec/dirac.c:81
9442 msgid "Rectangular Linear Phase"
9445 #: modules/codec/dirac.c:81
9446 msgid "Diagonal Linear Phase"
9449 #: modules/codec/dirac.c:84
9450 msgid "Amount of prefiltering"
9453 #: modules/codec/dirac.c:85
9454 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9457 #: modules/codec/dirac.c:88
9459 msgid "Chroma format"
9460 msgstr "XVimage chroma format"
9462 #: modules/codec/dirac.c:89
9464 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9467 #: modules/codec/dirac.c:94
9471 #: modules/codec/dirac.c:94
9475 #: modules/codec/dirac.c:94
9479 #: modules/codec/dirac.c:97
9480 msgid "Distance between 'P' frames"
9483 #: modules/codec/dirac.c:101
9485 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9486 msgstr "Stopp strøm"
9488 #: modules/codec/dirac.c:105
9490 msgid "Picture coding mode"
9491 msgstr "Standard grensesnitt: "
9493 #: modules/codec/dirac.c:106
9495 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9496 "pseudo-progressive frame"
9499 #: modules/codec/dirac.c:111
9500 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9503 #: modules/codec/dirac.c:112
9504 msgid "force coding frame as single picture"
9507 #: modules/codec/dirac.c:113
9508 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9511 #: modules/codec/dirac.c:117
9512 msgid "Width of motion compensation blocks"
9515 #: modules/codec/dirac.c:121
9516 msgid "Height of motion compensation blocks"
9519 #: modules/codec/dirac.c:126
9520 msgid "Block overlap (%)"
9523 #: modules/codec/dirac.c:127
9524 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9527 #: modules/codec/dirac.c:132
9532 #: modules/codec/dirac.c:133
9533 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9536 #: modules/codec/dirac.c:137
9541 #: modules/codec/dirac.c:138
9542 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9545 #: modules/codec/dirac.c:141
9547 msgid "Motion vector precision"
9550 #: modules/codec/dirac.c:142
9551 msgid "Motion vector precision in pels."
9554 #: modules/codec/dirac.c:147
9555 msgid "Simple ME search area x:y"
9558 #: modules/codec/dirac.c:148
9560 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9561 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9564 #: modules/codec/dirac.c:153
9566 msgid "Three component motion estimation"
9569 #: modules/codec/dirac.c:154
9571 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9574 #: modules/codec/dirac.c:157
9576 msgid "Intra picture DWT filter"
9579 #: modules/codec/dirac.c:161
9581 msgid "Inter picture DWT filter"
9584 #: modules/codec/dirac.c:165
9586 msgid "Number of DWT iterations"
9587 msgstr "Pause strøm"
9589 #: modules/codec/dirac.c:166
9590 msgid "Also known as DWT levels"
9593 #: modules/codec/dirac.c:170
9595 msgid "Enable multiple quantizers"
9598 #: modules/codec/dirac.c:171
9599 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9602 #: modules/codec/dirac.c:175
9604 msgid "Enable spatial partitioning"
9607 #: modules/codec/dirac.c:179
9609 msgid "Disable arithmetic coding"
9610 msgstr "Standard grensesnitt:"
9612 #: modules/codec/dirac.c:180
9613 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9616 #: modules/codec/dirac.c:185
9617 msgid "cycles per degree"
9620 #: modules/codec/dirac.c:207
9621 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9626 msgid "DirectMedia Object decoder"
9629 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9631 msgid "DirectMedia Object encoder"
9632 msgstr "Standard grensesnitt: "
9634 #: modules/codec/dts.c:48
9637 msgstr "Standard grensesnitt: "
9639 #: modules/codec/dts.c:53
9641 msgid "DTS audio packetizer"
9642 msgstr "Standard grensesnitt: "
9644 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9646 msgid "Decoding X coordinate"
9649 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9651 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9654 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9656 msgid "Decoding Y coordinate"
9659 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9661 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9664 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9666 msgid "Subpicture position"
9669 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9671 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9672 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9676 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9678 msgid "Encoding X coordinate"
9681 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9683 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9688 msgid "Encoding Y coordinate"
9691 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9693 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9696 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9698 msgid "DVB subtitles decoder"
9699 msgstr "Standard grensesnitt: "
9701 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9703 msgid "DVB subtitles"
9706 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9708 msgid "DVB subtitles encoder"
9709 msgstr "Standard grensesnitt: "
9711 #: modules/codec/faad.c:44
9713 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9714 msgstr "Standard grensesnitt: "
9716 #: modules/codec/faad.c:379
9717 msgid "AAC extension"
9720 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9725 #: modules/codec/fake.c:55
9727 msgid "Path of the image file for fake input."
9728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9730 #: modules/codec/fake.c:56
9732 msgid "Reload image file"
9735 #: modules/codec/fake.c:58
9737 msgid "Reload image file every n seconds."
9740 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9741 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9743 msgid "Output video width."
9744 msgstr "videobredde"
9746 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9747 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9749 msgid "Output video height."
9752 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9754 msgid "Keep aspect ratio"
9755 msgstr "målets bildeformat"
9757 #: modules/codec/fake.c:67
9758 msgid "Consider width and height as maximum values."
9761 #: modules/codec/fake.c:68
9763 msgid "Background aspect ratio"
9764 msgstr "kildens bildeformat"
9766 #: modules/codec/fake.c:70
9767 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9770 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9772 msgid "Deinterlace video"
9773 msgstr "Standard grensesnitt: "
9775 #: modules/codec/fake.c:73
9777 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9780 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9782 msgid "Deinterlace module"
9783 msgstr "Standard grensesnitt: "
9785 #: modules/codec/fake.c:76
9787 msgid "Deinterlace module to use."
9788 msgstr "Standard grensesnitt: "
9790 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9791 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9793 msgid "Chroma used."
9796 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9797 #: modules/video_output/yuv.c:56
9798 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9801 #: modules/codec/fake.c:90
9803 msgid "Fake video decoder"
9804 msgstr "Standard grensesnitt: "
9806 #: modules/codec/flac.c:186
9808 msgid "Flac audio decoder"
9809 msgstr "Standard grensesnitt: "
9811 #: modules/codec/flac.c:192
9813 msgid "Flac audio encoder"
9814 msgstr "Standard grensesnitt: "
9816 #: modules/codec/flac.c:199
9818 msgid "Flac audio packetizer"
9819 msgstr "Standard grensesnitt: "
9821 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9822 msgid "Sound fonts (required)"
9825 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9826 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9829 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9830 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9833 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9837 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9838 msgid "Video memory buffer width."
9841 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9843 msgid "Video memory buffer height."
9846 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9848 msgid "Lock function"
9851 #: modules/codec/invmem.c:60
9853 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9854 "memory address for use by the video renderer."
9857 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9859 msgid "Unlock function"
9862 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9863 msgid "Address of the unlocking callback function"
9866 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9867 msgid "Callback data"
9870 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9871 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9874 #: modules/codec/invmem.c:70
9876 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9877 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9878 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9879 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9880 "video output module."
9883 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9885 msgid "Memory video decoder"
9886 msgstr "Standard grensesnitt: "
9888 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9890 msgid "Formatted Subtitles"
9893 #: modules/codec/kate.c:197
9895 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9896 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9897 "rendering via Tiger is enabled."
9900 #: modules/codec/kate.c:204
9903 msgstr "Forskyvning av skygge"
9905 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9911 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9912 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9913 #: modules/video_filter/rss.c:70
9918 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9919 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9920 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9921 #: modules/video_filter/rss.c:71
9925 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9926 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9927 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9928 #: modules/video_filter/rss.c:71
9933 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9934 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9935 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9936 #: modules/video_filter/rss.c:71
9941 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9942 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9943 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9944 #: modules/video_filter/rss.c:71
9949 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9950 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9951 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9952 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9953 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9958 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9959 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9960 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9961 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9966 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9967 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9968 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9969 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9970 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9975 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9976 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9977 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9978 #: modules/video_filter/rss.c:72
9983 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9984 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9985 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9986 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9987 #: modules/video_filter/rss.c:72
9992 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9993 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9994 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9995 #: modules/video_filter/rss.c:73
10000 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10001 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10002 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10003 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10008 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10009 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10010 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
10011 #: modules/video_filter/rss.c:73
10016 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10017 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10018 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
10019 #: modules/video_filter/rss.c:73
10022 msgstr "_Navigasjon"
10024 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
10025 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
10026 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10027 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10028 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
10033 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
10034 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
10035 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
10036 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
10040 #: modules/codec/kate.c:216
10042 msgid "Use Tiger for rendering"
10043 msgstr "Standard grensesnitt:"
10045 #: modules/codec/kate.c:217
10047 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10048 "only render static text and bitmap based streams."
10051 #: modules/codec/kate.c:221
10053 msgid "Rendering quality"
10054 msgstr "Standard grensesnitt: "
10056 #: modules/codec/kate.c:222
10058 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10062 #: modules/codec/kate.c:226
10064 msgid "Default font effect"
10065 msgstr "Grensesnitt"
10067 #: modules/codec/kate.c:227
10069 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10073 #: modules/codec/kate.c:231
10075 msgid "Default font effect strength"
10076 msgstr "Grensesnitt"
10078 #: modules/codec/kate.c:232
10079 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10082 #: modules/codec/kate.c:236
10084 msgid "Default font description"
10087 #: modules/codec/kate.c:237
10089 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10090 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10091 "font parameters where appropriate."
10094 #: modules/codec/kate.c:242
10096 msgid "Default font color"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10099 #: modules/codec/kate.c:243
10101 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10102 "font color to use."
10105 #: modules/codec/kate.c:247
10107 msgid "Default font alpha"
10108 msgstr "Grensesnitt"
10110 #: modules/codec/kate.c:248
10112 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10113 "particular font color to use."
10116 #: modules/codec/kate.c:252
10118 msgid "Default background color"
10121 #: modules/codec/kate.c:253
10123 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10127 #: modules/codec/kate.c:257
10128 msgid "Default background alpha"
10131 #: modules/codec/kate.c:258
10133 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10134 "specify a particular background color to use."
10137 #: modules/codec/kate.c:264
10139 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10140 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10141 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10143 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10144 "played. This will hopefully be fixed soon."
10147 #: modules/codec/kate.c:273
10152 #: modules/codec/kate.c:274
10154 msgid "Kate overlay decoder"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157 #: modules/codec/kate.c:293
10159 msgid "Tiger rendering defaults"
10160 msgstr "Standard grensesnitt: "
10162 #: modules/codec/kate.c:329
10164 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10165 msgstr "Standard grensesnitt: "
10167 #: modules/codec/libass.c:58
10169 msgid "Subtitle renderers using libass"
10170 msgstr "_Innstillinger"
10172 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10174 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10175 msgstr "Standard grensesnitt: "
10177 #: modules/codec/lpcm.c:52
10179 msgid "Linear PCM audio decoder"
10180 msgstr "Standard grensesnitt: "
10182 #: modules/codec/lpcm.c:57
10184 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10185 msgstr "Standard grensesnitt: "
10187 #: modules/codec/mash.cpp:71
10189 msgid "Video decoder using openmash"
10190 msgstr "video innkoding kodek"
10192 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10194 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10195 msgstr "Standard grensesnitt: "
10197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10199 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10202 #: modules/codec/png.c:59
10204 msgid "PNG video decoder"
10207 #: modules/codec/quicktime.c:68
10209 msgid "QuickTime library decoder"
10210 msgstr "Standard grensesnitt: "
10212 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10214 msgid "Pseudo raw video decoder"
10215 msgstr "Standard grensesnitt: "
10217 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10220 msgstr "Standard grensesnitt: "
10222 #: modules/codec/realaudio.c:65
10224 msgid "RealAudio library decoder"
10225 msgstr "Standard grensesnitt: "
10227 #: modules/codec/realvideo.c:132
10229 msgid "RealVideo library decoder"
10230 msgstr "Standard grensesnitt: "
10232 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10234 msgid "Schroedinger video decoder"
10235 msgstr "Standard grensesnitt: "
10237 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10239 msgid "SDL Image decoder"
10242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10244 msgid "SDL_image video decoder"
10247 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10249 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10250 msgstr "Standard grensesnitt: "
10252 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10257 #: modules/codec/speex.c:58
10259 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10260 msgstr "Standard grensesnitt: "
10262 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10263 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10265 msgid "Encoding quality"
10266 msgstr "Standard grensesnitt: "
10268 #: modules/codec/speex.c:62
10270 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10271 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10273 #: modules/codec/speex.c:64
10275 msgid "Encoding complexity"
10276 msgstr "Standard grensesnitt: "
10278 #: modules/codec/speex.c:66
10279 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10282 #: modules/codec/speex.c:68
10284 msgid "Maximal bitrate"
10287 #: modules/codec/speex.c:70
10288 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10291 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10293 msgid "CBR encoding"
10294 msgstr "Standard grensesnitt: "
10296 #: modules/codec/speex.c:74
10298 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10299 "bitrate encoding (VBR)."
10302 #: modules/codec/speex.c:77
10304 msgid "Voice activity detection"
10307 #: modules/codec/speex.c:79
10309 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10313 #: modules/codec/speex.c:82
10315 msgid "Discontinuous Transmission"
10316 msgstr "Stopp strøm"
10318 #: modules/codec/speex.c:84
10319 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10322 #: modules/codec/speex.c:88
10323 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10326 #: modules/codec/speex.c:88
10327 msgid "Wide-band (16kHz)"
10330 #: modules/codec/speex.c:88
10331 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10334 #: modules/codec/speex.c:95
10336 msgid "Speex audio decoder"
10339 #: modules/codec/speex.c:97
10344 #: modules/codec/speex.c:101
10346 msgid "Speex audio packetizer"
10347 msgstr "Standard grensesnitt: "
10349 #: modules/codec/speex.c:106
10351 msgid "Speex audio encoder"
10354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10356 msgid "DVD subtitles decoder"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10359 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10361 msgid "DVD subtitles packetizer"
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10365 msgid "Universal (UTF-8)"
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10369 msgid "Universal (UTF-16)"
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10373 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10377 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10381 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10385 msgid "Western European (Latin-9)"
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10389 msgid "Western European (Windows-1252)"
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10393 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10397 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10401 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10405 msgid "Nordic (Latin-6)"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10409 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10414 msgid "Russian (KOI8-R)"
10415 msgstr "skrifttype"
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10419 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10427 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10431 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10435 msgid "Greek (Windows-1256)"
10438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10439 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10443 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10451 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10455 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10459 msgid "Thai (Windows-874)"
10462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10463 msgid "Baltic (Latin-7)"
10466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10467 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10471 msgid "Celtic (Latin-8)"
10474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10475 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10479 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10483 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10487 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10491 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10495 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10499 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10503 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10507 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10511 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10515 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10520 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10523 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10524 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10527 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10529 msgid "Subtitles text encoding"
10530 msgstr "Standard grensesnitt: "
10532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10534 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10539 msgid "Subtitles justification"
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10544 msgid "Set the justification of subtitles"
10547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10549 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10554 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10559 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10560 "but you can choose to disable all formatting."
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10565 msgid "Text subtitles decoder"
10566 msgstr "Standard grensesnitt: "
10568 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10572 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10574 msgid "USF subtitles decoder"
10575 msgstr "Standard grensesnitt: "
10577 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10579 msgid "T.140 text encoder"
10580 msgstr "Standard grensesnitt: "
10582 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10584 msgid "Enable debug"
10585 msgstr "skru på video"
10587 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10591 "packet assembly info 2\n"
10594 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10597 msgstr "Standard grensesnitt: "
10599 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10601 msgid "SVCD subtitles"
10604 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10606 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10607 msgstr "Standard grensesnitt: "
10609 #: modules/codec/tarkin.c:80
10611 msgid "Tarkin decoder"
10612 msgstr "Standard grensesnitt: "
10614 #: modules/codec/telx.c:55
10616 msgid "Override page"
10619 #: modules/codec/telx.c:56
10621 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10622 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10623 "usually 888 or 889)."
10626 #: modules/codec/telx.c:61
10628 msgid "Ignore subtitle flag"
10629 msgstr "Velg teksting kanal"
10631 #: modules/codec/telx.c:62
10632 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10635 #: modules/codec/telx.c:65
10636 msgid "Workaround for France"
10639 #: modules/codec/telx.c:66
10641 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10642 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10643 "your subtitles don't appear."
10646 #: modules/codec/telx.c:72
10648 msgid "Teletext subtitles decoder"
10649 msgstr "Standard grensesnitt: "
10651 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10653 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10654 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10657 #: modules/codec/theora.c:104
10659 msgid "Theora video decoder"
10660 msgstr "Standard grensesnitt: "
10662 #: modules/codec/theora.c:110
10664 msgid "Theora video packetizer"
10665 msgstr "Standard grensesnitt: "
10667 #: modules/codec/theora.c:116
10669 msgid "Theora video encoder"
10670 msgstr "Standard grensesnitt: "
10672 #: modules/codec/twolame.c:57
10674 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10675 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10678 #: modules/codec/twolame.c:60
10680 msgid "Stereo mode"
10683 #: modules/codec/twolame.c:61
10685 msgid "Handling mode for stereo streams"
10688 #: modules/codec/twolame.c:62
10693 #: modules/codec/twolame.c:64
10694 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10697 #: modules/codec/twolame.c:65
10698 msgid "Psycho-acoustic model"
10701 #: modules/codec/twolame.c:67
10702 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10705 #: modules/codec/twolame.c:71
10710 #: modules/codec/twolame.c:71
10712 msgid "Joint stereo"
10715 #: modules/codec/twolame.c:76
10717 msgid "Libtwolame audio encoder"
10718 msgstr "Standard grensesnitt: "
10720 #: modules/codec/vorbis.c:169
10722 msgid "Maximum encoding bitrate"
10725 #: modules/codec/vorbis.c:171
10727 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10730 #: modules/codec/vorbis.c:172
10732 msgid "Minimum encoding bitrate"
10735 #: modules/codec/vorbis.c:174
10738 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10740 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10742 #: modules/codec/vorbis.c:177
10744 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10747 #: modules/codec/vorbis.c:181
10749 msgid "Vorbis audio decoder"
10750 msgstr "Standard grensesnitt: "
10752 #: modules/codec/vorbis.c:192
10754 msgid "Vorbis audio packetizer"
10755 msgstr "Standard grensesnitt: "
10757 #: modules/codec/vorbis.c:199
10759 msgid "Vorbis audio encoder"
10760 msgstr "Standard grensesnitt: "
10762 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10763 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10766 #: modules/codec/x264.c:52
10768 msgid "Maximum GOP size"
10771 #: modules/codec/x264.c:53
10773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10777 #: modules/codec/x264.c:57
10779 msgid "Minimum GOP size"
10782 #: modules/codec/x264.c:58
10784 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10785 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10786 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10787 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10788 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10789 "the IDR-frame. \n"
10790 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10791 "frames, but do not start a new GOP."
10794 #: modules/codec/x264.c:67
10795 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10798 #: modules/codec/x264.c:68
10800 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10801 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10802 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10803 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10804 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10805 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10809 #: modules/codec/x264.c:79
10810 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10813 #: modules/codec/x264.c:80
10815 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10819 #: modules/codec/x264.c:84
10820 msgid "B-frames between I and P"
10823 #: modules/codec/x264.c:85
10825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10826 msgstr "Pause strøm"
10828 #: modules/codec/x264.c:88
10829 msgid "Adaptive B-frame decision"
10832 #: modules/codec/x264.c:90
10835 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10836 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10837 msgstr "Pause strøm"
10839 #: modules/codec/x264.c:94
10841 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10842 "possibly before an I-frame."
10845 #: modules/codec/x264.c:98
10847 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10850 #: modules/codec/x264.c:99
10852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10853 "negative values cause less B-frames."
10856 #: modules/codec/x264.c:102
10857 msgid "Keep some B-frames as references"
10860 #: modules/codec/x264.c:103
10862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10867 #: modules/codec/x264.c:107
10871 #: modules/codec/x264.c:108
10873 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10874 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10877 #: modules/codec/x264.c:112
10879 msgid "Number of reference frames"
10880 msgstr "Stopp strøm"
10882 #: modules/codec/x264.c:113
10884 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10885 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10886 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10889 #: modules/codec/x264.c:118
10891 msgid "Skip loop filter"
10892 msgstr "Standard grensesnitt: "
10894 #: modules/codec/x264.c:119
10895 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10898 #: modules/codec/x264.c:121
10899 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10902 #: modules/codec/x264.c:122
10904 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10905 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10908 #: modules/codec/x264.c:126
10910 msgid "H.264 level"
10913 #: modules/codec/x264.c:127
10915 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10916 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10917 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10920 #: modules/codec/x264.c:136
10922 msgid "Interlaced mode"
10923 msgstr "grensesnittmodul"
10925 #: modules/codec/x264.c:137
10927 msgid "Pure-interlaced mode."
10928 msgstr "Standard grensesnitt: "
10930 #: modules/codec/x264.c:142
10934 #: modules/codec/x264.c:143
10936 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10937 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10940 #: modules/codec/x264.c:147
10941 msgid "Quality-based VBR"
10944 #: modules/codec/x264.c:148
10945 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10948 #: modules/codec/x264.c:150
10952 #: modules/codec/x264.c:151
10953 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10956 #: modules/codec/x264.c:154
10960 #: modules/codec/x264.c:155
10962 msgid "Maximum quantizer parameter."
10963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10965 #: modules/codec/x264.c:157
10966 msgid "Max QP step"
10969 #: modules/codec/x264.c:158
10970 msgid "Max QP step between frames."
10973 #: modules/codec/x264.c:160
10975 msgid "Average bitrate tolerance"
10978 #: modules/codec/x264.c:161
10980 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10981 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10983 #: modules/codec/x264.c:164
10985 msgid "Max local bitrate"
10988 #: modules/codec/x264.c:165
10990 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10991 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10993 #: modules/codec/x264.c:167
10998 #: modules/codec/x264.c:168
11000 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11001 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11003 #: modules/codec/x264.c:171
11004 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11007 #: modules/codec/x264.c:172
11009 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11013 #: modules/codec/x264.c:176
11014 msgid "How AQ distributes bits"
11017 #: modules/codec/x264.c:177
11019 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
11021 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
11022 " - 2: Move bits between frames"
11025 #: modules/codec/x264.c:182
11027 msgid "Strength of AQ"
11028 msgstr "Stopp strøm"
11030 #: modules/codec/x264.c:183
11032 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11033 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11034 " - 0.5: weak AQ\n"
11035 " - 1.5: strong AQ"
11038 #: modules/codec/x264.c:190
11039 msgid "QP factor between I and P"
11042 #: modules/codec/x264.c:191
11044 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11045 msgstr "Pause strøm"
11047 #: modules/codec/x264.c:194
11048 msgid "QP factor between P and B"
11051 #: modules/codec/x264.c:195
11052 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11055 #: modules/codec/x264.c:197
11056 msgid "QP difference between chroma and luma"
11059 #: modules/codec/x264.c:198
11060 msgid "QP difference between chroma and luma."
11063 #: modules/codec/x264.c:200
11065 msgid "Multipass ratecontrol"
11066 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068 #: modules/codec/x264.c:201
11070 "Multipass ratecontrol:\n"
11071 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11072 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11073 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11076 #: modules/codec/x264.c:206
11077 msgid "QP curve compression"
11080 #: modules/codec/x264.c:207
11081 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11084 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
11085 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11088 #: modules/codec/x264.c:210
11090 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11091 "blurs complexity."
11094 #: modules/codec/x264.c:214
11096 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11100 #: modules/codec/x264.c:219
11101 msgid "Partitions to consider"
11104 #: modules/codec/x264.c:220
11106 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11109 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11110 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11111 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11112 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11115 #: modules/codec/x264.c:228
11117 msgid "Direct MV prediction mode"
11118 msgstr "Standard grensesnitt: "
11120 #: modules/codec/x264.c:229
11122 msgid "Direct MV prediction mode."
11123 msgstr "Standard grensesnitt: "
11125 #: modules/codec/x264.c:232
11127 msgid "Direct prediction size"
11128 msgstr "Standard grensesnitt: "
11130 #: modules/codec/x264.c:233
11132 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11134 " - -1: smallest possible according to level\n"
11137 #: modules/codec/x264.c:239
11138 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11141 #: modules/codec/x264.c:240
11142 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11145 #: modules/codec/x264.c:242
11147 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11148 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11150 #: modules/codec/x264.c:244
11152 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11154 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11155 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11156 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11157 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11160 #: modules/codec/x264.c:251
11162 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11164 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11165 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11166 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11169 #: modules/codec/x264.c:259
11171 msgid "Maximum motion vector search range"
11172 msgstr "videohøyde"
11174 #: modules/codec/x264.c:260
11176 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11177 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11178 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11181 #: modules/codec/x264.c:265
11183 msgid "Maximum motion vector length"
11184 msgstr "videohøyde"
11186 #: modules/codec/x264.c:266
11188 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11191 #: modules/codec/x264.c:271
11193 msgid "Minimum buffer space between threads"
11194 msgstr "Stopp strøm"
11196 #: modules/codec/x264.c:272
11199 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11201 msgstr "Stopp strøm"
11203 #: modules/codec/x264.c:276
11204 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11207 #: modules/codec/x264.c:280
11209 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11210 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11211 "quality). Range 1 to 9."
11214 #: modules/codec/x264.c:285
11216 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11217 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11218 "quality). Range 1 to 7."
11221 #: modules/codec/x264.c:290
11223 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11224 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11225 "quality). Range 1 to 6."
11228 #: modules/codec/x264.c:295
11230 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11231 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11232 "quality). Range 1 to 5."
11235 #: modules/codec/x264.c:300
11236 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11239 #: modules/codec/x264.c:301
11240 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11243 #: modules/codec/x264.c:304
11244 msgid "Decide references on a per partition basis"
11247 #: modules/codec/x264.c:305
11249 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11250 "as opposed to only one ref per macroblock."
11253 #: modules/codec/x264.c:309
11255 msgid "Chroma in motion estimation"
11258 #: modules/codec/x264.c:310
11259 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11262 #: modules/codec/x264.c:313
11263 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11266 #: modules/codec/x264.c:314
11267 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11270 #: modules/codec/x264.c:316
11271 msgid "Adaptive spatial transform size"
11274 #: modules/codec/x264.c:318
11275 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11278 #: modules/codec/x264.c:320
11280 msgid "Trellis RD quantization"
11281 msgstr "_Navigasjon"
11283 #: modules/codec/x264.c:321
11285 "Trellis RD quantization: \n"
11287 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11288 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11289 "This requires CABAC."
11292 #: modules/codec/x264.c:327
11293 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11296 #: modules/codec/x264.c:328
11297 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11300 #: modules/codec/x264.c:330
11301 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11304 #: modules/codec/x264.c:331
11306 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11307 "small single coefficient."
11310 #: modules/codec/x264.c:336
11312 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11316 #: modules/codec/x264.c:340
11317 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11320 #: modules/codec/x264.c:341
11321 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11324 #: modules/codec/x264.c:344
11325 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11328 #: modules/codec/x264.c:345
11329 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11332 #: modules/codec/x264.c:352
11333 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11336 #: modules/codec/x264.c:353
11337 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11340 #: modules/codec/x264.c:357
11342 msgid "CPU optimizations"
11343 msgstr "_Navigasjon"
11345 #: modules/codec/x264.c:358
11347 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11348 msgstr "_Navigasjon"
11350 #: modules/codec/x264.c:360
11351 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11354 #: modules/codec/x264.c:361
11355 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11358 #: modules/codec/x264.c:363
11360 msgid "PSNR computation"
11361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11363 #: modules/codec/x264.c:364
11365 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11369 #: modules/codec/x264.c:367
11371 msgid "SSIM computation"
11372 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11374 #: modules/codec/x264.c:368
11376 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11380 #: modules/codec/x264.c:371
11385 #: modules/codec/x264.c:372
11387 msgid "Quiet mode."
11390 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11394 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11396 #: modules/codec/x264.c:375
11397 msgid "Print stats for each frame."
11400 #: modules/codec/x264.c:378
11401 msgid "SPS and PPS id numbers"
11404 #: modules/codec/x264.c:379
11406 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11410 #: modules/codec/x264.c:383
11412 msgid "Access unit delimiters"
11413 msgstr "Standard grensesnitt: "
11415 #: modules/codec/x264.c:384
11417 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11418 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11425 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11429 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11433 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11438 #: modules/codec/x264.c:397
11443 #: modules/codec/x264.c:403
11448 #: modules/codec/x264.c:403
11451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11453 #: modules/codec/x264.c:403
11458 #: modules/codec/x264.c:403
11463 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11468 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11471 msgstr "Gå tilbake"
11473 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11474 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11477 msgstr "Forfattere"
11479 #: modules/codec/x264.c:418
11480 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11483 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11485 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11486 msgstr "Standard grensesnitt: "
11488 #: modules/codec/zvbi.c:59
11490 msgid "Teletext page"
11491 msgstr "Velg neste Kapittel"
11493 #: modules/codec/zvbi.c:60
11494 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11497 #: modules/codec/zvbi.c:63
11498 msgid "Text is always opaque"
11501 #: modules/codec/zvbi.c:64
11502 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11505 #: modules/codec/zvbi.c:67
11507 msgid "Teletext alignment"
11508 msgstr "Velg neste Kapittel"
11510 #: modules/codec/zvbi.c:69
11512 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11517 #: modules/codec/zvbi.c:73
11519 msgid "Teletext text subtitles"
11520 msgstr "Standard grensesnitt: "
11522 #: modules/codec/zvbi.c:74
11523 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11526 #: modules/codec/zvbi.c:83
11528 msgid "VBI and Teletext decoder"
11529 msgstr "Standard grensesnitt: "
11531 #: modules/codec/zvbi.c:84
11533 msgid "VBI & Teletext"
11534 msgstr "Standard grensesnitt: "
11536 #: modules/codec/zvbi.c:687
11541 #: modules/codec/zvbi.c:701
11546 #: modules/control/dbus.c:128
11550 #: modules/control/dbus.c:131
11552 msgid "D-Bus control interface"
11553 msgstr "Standard grensesnitt: "
11555 #: modules/control/gestures.c:81
11557 msgid "Motion threshold (10-100)"
11558 msgstr "forvrengingsmodus"
11560 #: modules/control/gestures.c:83
11561 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11564 #: modules/control/gestures.c:85
11565 msgid "Trigger button"
11568 #: modules/control/gestures.c:87
11569 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11572 #: modules/control/gestures.c:91
11577 #: modules/control/gestures.c:94
11580 msgstr "Pause strøm"
11582 #: modules/control/gestures.c:102
11584 msgid "Mouse gestures control interface"
11585 msgstr "Standard grensesnitt: "
11587 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11588 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11590 msgid "Global Hotkeys"
11593 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11594 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11596 msgid "Global Hotkeys interface"
11597 msgstr "Standard grensesnitt: "
11599 #: modules/control/hotkeys.c:100
11601 msgid "Volume Control"
11602 msgstr "skrifttype"
11604 #: modules/control/hotkeys.c:100
11606 msgid "Position Control"
11607 msgstr "_Navigasjon"
11609 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11614 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11620 #: modules/control/hotkeys.c:104
11622 msgid "Hotkeys management interface"
11623 msgstr "Standard grensesnitt: "
11625 #: modules/control/hotkeys.c:109
11627 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11628 msgstr "skrifttype"
11630 #: modules/control/hotkeys.c:110
11632 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11636 #: modules/control/hotkeys.c:387
11638 msgid "Audio Device: %s"
11641 #: modules/control/hotkeys.c:478
11643 msgid "Audio track: %s"
11646 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11648 msgid "Subtitle track: %s"
11651 #: modules/control/hotkeys.c:494
11655 #: modules/control/hotkeys.c:541
11657 msgid "Aspect ratio: %s"
11658 msgstr "kildens bildeformat"
11660 #: modules/control/hotkeys.c:569
11665 #: modules/control/hotkeys.c:583
11666 msgid "Zooming reset"
11669 #: modules/control/hotkeys.c:591
11671 msgid "Scaled to screen"
11672 msgstr "Fullskjerm"
11674 #: modules/control/hotkeys.c:594
11676 msgid "Original Size"
11677 msgstr "skru på lyd"
11679 #: modules/control/hotkeys.c:636
11681 msgid "Deinterlace mode: %s"
11682 msgstr "Standard grensesnitt: "
11684 #: modules/control/hotkeys.c:668
11686 msgid "Zoom mode: %s"
11689 #: modules/control/hotkeys.c:728
11693 #: modules/control/hotkeys.c:754
11698 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11700 msgid "Subtitle delay %i ms"
11703 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11705 msgid "Audio delay %i ms"
11708 #: modules/control/hotkeys.c:871
11711 msgstr "Standard grensesnitt: "
11713 #: modules/control/hotkeys.c:873
11715 msgid "Recording done"
11716 msgstr "Standard grensesnitt: "
11718 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11720 msgid "Volume %d%%"
11721 msgstr "Senk volum"
11723 #: modules/control/http/http.c:39
11725 msgid "Host address"
11728 #: modules/control/http/http.c:41
11730 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11731 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11732 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11735 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11737 msgid "Source directory"
11738 msgstr "kildens bildeformat"
11740 #: modules/control/http/http.c:47
11744 #: modules/control/http/http.c:49
11746 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11747 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11750 #: modules/control/http/http.c:51
11751 msgid "Export album art as /art."
11754 #: modules/control/http/http.c:53
11756 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11760 #: modules/control/http/http.c:56
11761 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11764 #: modules/control/http/http.c:59
11765 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11768 #: modules/control/http/http.c:61
11769 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11772 #: modules/control/http/http.c:64
11773 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11776 #: modules/control/http/http.c:67
11780 #: modules/control/http/http.c:68
11782 msgid "HTTP remote control interface"
11783 msgstr "Standard grensesnitt: "
11785 #: modules/control/http/http.c:78
11789 #: modules/control/lirc.c:45
11791 msgid "Change the lirc configuration file."
11792 msgstr "vis avanserte alternativer"
11794 #: modules/control/lirc.c:47
11796 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11797 "users home directory."
11800 #: modules/control/lirc.c:57
11804 #: modules/control/lirc.c:60
11806 msgid "Infrared remote control interface"
11807 msgstr "Standard grensesnitt: "
11809 #: modules/control/motion.c:72
11810 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11813 #: modules/control/motion.c:78
11816 msgstr "_Navigasjon"
11818 #: modules/control/motion.c:80
11820 msgid "motion control interface"
11821 msgstr "Standard grensesnitt: "
11823 #: modules/control/motion.c:81
11825 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11828 #: modules/control/netsync.c:66
11829 msgid "Act as master"
11832 #: modules/control/netsync.c:67
11834 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11835 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11837 #: modules/control/netsync.c:71
11839 msgid "Master client ip address"
11840 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11842 #: modules/control/netsync.c:72
11844 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11847 #: modules/control/netsync.c:76
11849 msgid "Network Sync"
11852 #: modules/control/ntservice.c:43
11854 msgid "Install Windows Service"
11855 msgstr "Standard grensesnitt: "
11857 #: modules/control/ntservice.c:45
11859 msgid "Install the Service and exit."
11860 msgstr "Standard grensesnitt: "
11862 #: modules/control/ntservice.c:46
11864 msgid "Uninstall Windows Service"
11865 msgstr "Standard grensesnitt: "
11867 #: modules/control/ntservice.c:48
11869 msgid "Uninstall the Service and exit."
11870 msgstr "Standard grensesnitt: "
11872 #: modules/control/ntservice.c:49
11874 msgid "Display name of the Service"
11875 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11877 #: modules/control/ntservice.c:51
11879 msgid "Change the display name of the Service."
11880 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11882 #: modules/control/ntservice.c:52
11884 msgid "Configuration options"
11885 msgstr "vis avanserte alternativer"
11887 #: modules/control/ntservice.c:54
11890 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11891 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11894 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11895 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11896 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11898 #: modules/control/ntservice.c:59
11901 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11902 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11903 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11905 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11906 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11907 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11909 #: modules/control/ntservice.c:65
11912 msgstr "Ingen tjener"
11914 #: modules/control/ntservice.c:66
11916 msgid "Windows Service interface"
11917 msgstr "Standard grensesnitt: "
11919 #: modules/control/rc.c:74
11921 msgid "Initializing"
11924 #: modules/control/rc.c:75
11929 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11937 #: modules/control/rc.c:78
11942 #: modules/control/rc.c:79
11945 msgstr "Ingen tjener !"
11947 #: modules/control/rc.c:166
11949 msgid "Show stream position"
11950 msgstr "Startposisjon"
11952 #: modules/control/rc.c:167
11954 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11957 #: modules/control/rc.c:170
11961 #: modules/control/rc.c:171
11962 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11965 #: modules/control/rc.c:173
11967 msgid "UNIX socket command input"
11968 msgstr "_Innstillinger"
11970 #: modules/control/rc.c:174
11971 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11974 #: modules/control/rc.c:177
11976 msgid "TCP command input"
11977 msgstr "_Innstillinger"
11979 #: modules/control/rc.c:178
11981 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11982 "port the interface will bind to."
11985 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11987 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11988 msgstr "Standard grensesnitt: "
11990 #: modules/control/rc.c:184
11992 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11993 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11994 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11997 #: modules/control/rc.c:191
12002 #: modules/control/rc.c:194
12004 msgid "Remote control interface"
12005 msgstr "Standard grensesnitt: "
12007 #: modules/control/rc.c:343
12009 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12010 msgstr "Standard grensesnitt: "
12012 #: modules/control/rc.c:816
12014 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12017 #: modules/control/rc.c:850
12018 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12021 #: modules/control/rc.c:852
12022 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12025 #: modules/control/rc.c:853
12026 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12029 #: modules/control/rc.c:854
12030 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12033 #: modules/control/rc.c:855
12034 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12037 #: modules/control/rc.c:856
12038 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12041 #: modules/control/rc.c:857
12042 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12045 #: modules/control/rc.c:858
12046 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12049 #: modules/control/rc.c:859
12050 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12053 #: modules/control/rc.c:860
12054 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12057 #: modules/control/rc.c:861
12058 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12061 #: modules/control/rc.c:862
12062 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12065 #: modules/control/rc.c:863
12066 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12069 #: modules/control/rc.c:864
12070 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12073 #: modules/control/rc.c:865
12074 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12077 #: modules/control/rc.c:866
12078 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12081 #: modules/control/rc.c:867
12082 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12085 #: modules/control/rc.c:868
12086 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12089 #: modules/control/rc.c:869
12090 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12093 #: modules/control/rc.c:870
12094 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12097 #: modules/control/rc.c:872
12098 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12101 #: modules/control/rc.c:873
12102 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12105 #: modules/control/rc.c:874
12106 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12109 #: modules/control/rc.c:875
12110 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12113 #: modules/control/rc.c:876
12114 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12117 #: modules/control/rc.c:877
12118 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12121 #: modules/control/rc.c:878
12122 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12125 #: modules/control/rc.c:879
12126 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12129 #: modules/control/rc.c:880
12130 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12133 #: modules/control/rc.c:881
12134 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12137 #: modules/control/rc.c:882
12138 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12141 #: modules/control/rc.c:883
12142 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12145 #: modules/control/rc.c:884
12146 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12149 #: modules/control/rc.c:885
12150 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12153 #: modules/control/rc.c:887
12154 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12157 #: modules/control/rc.c:888
12158 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12161 #: modules/control/rc.c:889
12162 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12165 #: modules/control/rc.c:890
12166 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12169 #: modules/control/rc.c:891
12170 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12173 #: modules/control/rc.c:892
12174 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12177 #: modules/control/rc.c:893
12178 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12181 #: modules/control/rc.c:894
12182 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12185 #: modules/control/rc.c:895
12186 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12189 #: modules/control/rc.c:896
12190 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12193 #: modules/control/rc.c:897
12194 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12197 #: modules/control/rc.c:898
12198 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12201 #: modules/control/rc.c:899
12202 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12205 #: modules/control/rc.c:900
12206 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12209 #: modules/control/rc.c:905
12210 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12213 #: modules/control/rc.c:906
12214 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12217 #: modules/control/rc.c:907
12218 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12221 #: modules/control/rc.c:908
12222 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12225 #: modules/control/rc.c:909
12226 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12229 #: modules/control/rc.c:910
12230 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12233 #: modules/control/rc.c:911
12234 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12237 #: modules/control/rc.c:912
12238 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12241 #: modules/control/rc.c:914
12242 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12245 #: modules/control/rc.c:915
12246 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12249 #: modules/control/rc.c:916
12250 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12253 #: modules/control/rc.c:917
12254 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12257 #: modules/control/rc.c:918
12258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12261 #: modules/control/rc.c:920
12262 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12265 #: modules/control/rc.c:921
12266 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12269 #: modules/control/rc.c:922
12270 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12273 #: modules/control/rc.c:923
12274 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12277 #: modules/control/rc.c:924
12278 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12281 #: modules/control/rc.c:925
12282 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12285 #: modules/control/rc.c:926
12286 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12289 #: modules/control/rc.c:927
12290 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12293 #: modules/control/rc.c:928
12294 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12297 #: modules/control/rc.c:929
12298 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12301 #: modules/control/rc.c:930
12302 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12305 #: modules/control/rc.c:931
12306 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12309 #: modules/control/rc.c:932
12310 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12313 #: modules/control/rc.c:933
12314 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12317 #: modules/control/rc.c:936
12318 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12321 #: modules/control/rc.c:937
12322 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12325 #: modules/control/rc.c:938
12326 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12329 #: modules/control/rc.c:939
12330 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12333 #: modules/control/rc.c:941
12334 msgid "+----[ end of help ]"
12337 #: modules/control/rc.c:1054
12339 msgid "Press menu select or pause to continue."
12342 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12344 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12345 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12346 #: modules/control/rc.c:1930
12348 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12351 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12353 #: modules/control/rc.c:1411
12354 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12357 #: modules/control/rc.c:1422
12359 msgid "Playlist has only %d elements"
12360 msgstr "Spilleliste"
12362 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12363 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12366 #: modules/control/rc.c:1989
12368 msgid "Unknown command!"
12371 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12373 msgid "+-[Incoming]"
12374 msgstr "Standard grensesnitt: "
12376 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12378 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12381 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12383 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12386 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12388 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12391 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12393 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12396 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12398 msgid "+-[Video Decoding]"
12399 msgstr "videohøyde"
12401 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12403 msgid "| video decoded : %5i"
12406 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12408 msgid "| frames displayed : %5i"
12411 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12413 msgid "| frames lost : %5i"
12416 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12418 msgid "+-[Audio Decoding]"
12419 msgstr "Standard grensesnitt: "
12421 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12423 msgid "| audio decoded : %5i"
12426 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12428 msgid "| buffers played : %5i"
12431 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12433 msgid "| buffers lost : %5i"
12436 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12438 msgid "+-[Streaming]"
12439 msgstr "Stopp strøm"
12441 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12443 msgid "| packets sent : %5i"
12446 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12448 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12451 #: modules/control/rc.c:2038
12453 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12456 #: modules/control/showintf.c:66
12459 msgstr "forvrengingsmodus"
12461 #: modules/control/showintf.c:67
12463 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12464 msgstr "Grensesnitt"
12466 #: modules/control/signals.c:37
12471 #: modules/control/signals.c:40
12473 msgid "POSIX signals handling interface"
12474 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12476 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12481 #: modules/control/telnet.c:79
12483 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12484 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12485 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12488 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12489 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12495 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12499 #: modules/control/telnet.c:84
12501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12505 #: modules/control/telnet.c:88
12507 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12508 "default value is \"admin\"."
12511 #: modules/control/telnet.c:102
12513 msgid "VLM remote control interface"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12516 #: modules/demux/aiff.c:49
12518 msgid "AIFF demuxer"
12519 msgstr "Standard grensesnitt: "
12521 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12523 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12524 msgstr "Standard grensesnitt: "
12526 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12527 msgid "Could not demux ASF stream"
12530 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12531 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12534 #: modules/demux/au.c:50
12537 msgstr "Standard grensesnitt: "
12539 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12541 msgid "FFmpeg demuxer"
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12544 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12549 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12551 msgid "FFmpeg muxer"
12552 msgstr "Standard grensesnitt: "
12554 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12559 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12561 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12566 msgid "Force interleaved method"
12567 msgstr "Standard grensesnitt: "
12569 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12571 msgid "Force interleaved method."
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12574 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12576 msgid "Force index creation"
12577 msgstr "kildens bildeformat"
12579 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12581 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12582 "incomplete (not seekable)."
12585 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12589 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12594 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12597 msgstr "Ingen tjener !"
12599 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12601 msgid "AVI demuxer"
12602 msgstr "Standard grensesnitt: "
12604 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12607 msgstr "Standard grensesnitt: "
12609 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12611 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12612 "Do you want to try to fix it?\n"
12614 "This might take a long time."
12617 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12622 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12623 msgid "Don't repair"
12626 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12628 msgid "Fixing AVI Index..."
12629 msgstr "Standard grensesnitt: "
12631 #: modules/demux/cdg.c:45
12633 msgid "CDG demuxer"
12634 msgstr "Standard grensesnitt: "
12636 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12638 msgid "Dump filename"
12641 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12642 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12645 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12647 msgid "Append to existing file"
12648 msgstr "Åpne en fil"
12650 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12651 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12654 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12656 msgid "File dumper"
12657 msgstr "Standard grensesnitt: "
12659 #: modules/demux/flac.c:49
12661 msgid "FLAC demuxer"
12662 msgstr "Standard grensesnitt: "
12664 #: modules/demux/gme.cpp:55
12665 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12668 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12670 msgid "Closed captions"
12671 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12673 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12675 msgid "Textual audio descriptions"
12678 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12682 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12684 msgid "Ticker text"
12685 msgstr "Velg neste Kapittel"
12687 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12689 msgid "Active regions"
12690 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12692 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12694 msgid "Semantic annotations"
12695 msgstr "Pause strøm"
12697 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12700 msgstr "_Innstillinger"
12702 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12707 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12708 msgid "Linguistic markup"
12711 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12715 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12717 msgid "Subtitles (images)"
12720 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12721 msgid "Slides (text)"
12724 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12726 msgid "Slides (images)"
12727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12729 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12731 msgid "Unknown category"
12734 #: modules/demux/live555.cpp:77
12736 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12737 "should be set in millisecond units."
12740 #: modules/demux/live555.cpp:80
12741 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12744 #: modules/demux/live555.cpp:81
12746 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12747 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12748 "cannot connect to normal RTSP servers."
12751 #: modules/demux/live555.cpp:85
12753 msgid "RTSP user name"
12754 msgstr "Spill strøm"
12756 #: modules/demux/live555.cpp:86
12759 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12761 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12763 #: modules/demux/live555.cpp:88
12765 msgid "RTSP password"
12766 msgstr "Standard grensesnitt: "
12768 #: modules/demux/live555.cpp:89
12770 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12771 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12773 #: modules/demux/live555.cpp:93
12774 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12777 #: modules/demux/live555.cpp:103
12778 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12781 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12783 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12786 #: modules/demux/live555.cpp:115
12788 msgid "Client port"
12791 #: modules/demux/live555.cpp:116
12792 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12795 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12796 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12799 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12800 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12803 #: modules/demux/live555.cpp:126
12805 msgid "HTTP tunnel port"
12806 msgstr "_Innstillinger"
12808 #: modules/demux/live555.cpp:127
12809 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12812 #: modules/demux/live555.cpp:617
12813 msgid "RTSP authentication"
12816 #: modules/demux/live555.cpp:618
12817 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12820 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12821 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12822 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12823 msgid "Frames per Second"
12826 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12829 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12830 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12833 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12835 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12836 msgstr "Standard grensesnitt: "
12838 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12840 msgid "--- DVD Menu"
12841 msgstr "_Innstillinger"
12843 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12844 msgid "First Played"
12847 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12849 msgid "Video Manager"
12852 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12854 msgid "----- Title"
12857 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12859 msgid "Matroska stream demuxer"
12860 msgstr "Standard grensesnitt: "
12862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12864 msgid "Ordered chapters"
12867 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12868 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12871 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12873 msgid "Chapter codecs"
12876 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12877 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12880 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12882 msgid "Preload Directory"
12883 msgstr "kildens bildeformat"
12885 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12887 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12888 "for broken files)."
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12892 msgid "Seek based on percent not time"
12895 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12896 msgid "Seek based on percent not time."
12899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12901 msgid "Dummy Elements"
12902 msgstr "Standard output:"
12904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12905 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12908 #: modules/demux/mod.c:54
12910 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12913 #: modules/demux/mod.c:55
12915 msgid "Enable reverberation"
12916 msgstr "skru på lyd"
12918 #: modules/demux/mod.c:56
12919 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12922 #: modules/demux/mod.c:58
12923 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12926 #: modules/demux/mod.c:60
12928 msgid "Enable megabass mode"
12929 msgstr "skru på video"
12931 #: modules/demux/mod.c:61
12932 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12935 #: modules/demux/mod.c:63
12937 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12938 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12941 #: modules/demux/mod.c:66
12942 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12945 #: modules/demux/mod.c:68
12946 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12949 #: modules/demux/mod.c:73
12950 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12953 #: modules/demux/mod.c:81
12956 msgstr "Ingen tjener !"
12958 #: modules/demux/mod.c:84
12960 msgid "Reverberation level"
12963 #: modules/demux/mod.c:86
12965 msgid "Reverberation delay"
12968 #: modules/demux/mod.c:88
12973 #: modules/demux/mod.c:91
12975 msgid "Mega bass level"
12978 #: modules/demux/mod.c:93
12980 msgid "Mega bass cutoff"
12983 #: modules/demux/mod.c:95
12988 #: modules/demux/mod.c:98
12990 msgid "Surround level"
12993 #: modules/demux/mod.c:100
12995 msgid "Surround delay (ms)"
12998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
13000 msgid "MP4 stream demuxer"
13001 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13007 #: modules/demux/mpc.c:58
13009 msgid "MusePack demuxer"
13010 msgstr "Standard grensesnitt: "
13012 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13013 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13016 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13018 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13019 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13021 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13023 msgid "H264 video demuxer"
13024 msgstr "Standard grensesnitt: "
13026 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
13029 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
13030 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13032 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
13034 msgid "MPEG-4 video demuxer"
13035 msgstr "Standard grensesnitt: "
13037 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
13042 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13044 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13045 msgstr "Standard grensesnitt: "
13047 #: modules/demux/nsc.c:46
13048 msgid "Windows Media NSC metademux"
13051 #: modules/demux/nsv.c:49
13053 msgid "NullSoft demuxer"
13054 msgstr "Standard grensesnitt: "
13056 #: modules/demux/nuv.c:49
13058 msgid "Nuv demuxer"
13059 msgstr "Standard grensesnitt: "
13061 #: modules/demux/ogg.c:54
13063 msgid "OGG demuxer"
13064 msgstr "Standard grensesnitt: "
13066 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
13068 msgid "Google Video"
13071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
13074 msgstr "Forfattere"
13076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
13077 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13081 msgid "Show shoutcast adult content"
13084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13085 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13095 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13096 "prevent adding them to the playlist."
13099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13101 msgid "M3U playlist import"
13102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
13106 msgid "RAM playlist import"
13107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13111 msgid "PLS playlist import"
13112 msgstr "Spilleliste"
13114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13116 msgid "B4S playlist import"
13117 msgstr "Spilleliste"
13119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
13121 msgid "DVB playlist import"
13122 msgstr "Spilleliste"
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13126 msgid "Podcast parser"
13129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13131 msgid "XSPF playlist import"
13132 msgstr "Spilleliste"
13134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13135 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
13140 msgid "ASX playlist import"
13141 msgstr "Spilleliste"
13143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13144 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13148 msgid "QuickTime Media Link importer"
13151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13153 msgid "Google Video Playlist importer"
13154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13158 msgid "Dummy ifo demux"
13159 msgstr "_Innstillinger"
13161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13162 msgid "iTunes Music Library importer"
13165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13168 msgid "Podcast Info"
13169 msgstr "Navn på enhet"
13171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13173 msgid "Podcast Summary"
13174 msgstr "Standard grensesnitt: "
13176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13178 msgid "Podcast Size"
13179 msgstr "Standard grensesnitt: "
13181 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
13186 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
13191 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
13195 #: modules/demux/ps.c:43
13196 msgid "Trust MPEG timestamps"
13199 #: modules/demux/ps.c:44
13201 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13202 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13203 "calculate from the bitrate instead."
13206 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13208 msgid "MPEG-PS demuxer"
13209 msgstr "Standard grensesnitt: "
13211 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13215 #: modules/demux/pva.c:43
13217 msgid "PVA demuxer"
13218 msgstr "Standard grensesnitt: "
13220 #: modules/demux/rawdv.c:41
13222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13225 #: modules/demux/rawdv.c:49
13227 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13228 msgstr "Standard grensesnitt: "
13230 #: modules/demux/rawvid.c:46
13233 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13234 "30000/1001 or 29.97"
13235 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13237 #: modules/demux/rawvid.c:50
13239 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13242 #: modules/demux/rawvid.c:54
13244 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13245 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13247 #: modules/demux/rawvid.c:57
13248 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13251 #: modules/demux/rawvid.c:58
13252 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13255 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13256 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13258 msgid "Aspect ratio"
13259 msgstr "kildens bildeformat"
13261 #: modules/demux/rawvid.c:62
13263 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13264 msgstr "kildens bildeformat"
13266 #: modules/demux/rawvid.c:66
13268 msgid "Raw video demuxer"
13269 msgstr "Standard grensesnitt: "
13271 #: modules/demux/real.c:70
13273 msgid "Real demuxer"
13274 msgstr "Standard grensesnitt: "
13276 #: modules/demux/smf.c:43
13278 msgid "SMF demuxer"
13279 msgstr "Standard grensesnitt:"
13281 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13285 #: modules/demux/subtitle.c:56
13287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13291 #: modules/demux/subtitle.c:59
13293 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13294 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13295 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13296 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13297 "autodetection, this should always work)."
13300 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13302 msgid "Text subtitles parser"
13303 msgstr "Standard grensesnitt: "
13305 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13306 msgid "Frames per second"
13309 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13311 msgid "Subtitles delay"
13314 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13316 msgid "Subtitles format"
13319 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13321 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13322 "based subtitle formats without a fixed value."
13325 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13327 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13330 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13332 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13333 msgstr "_Innstillinger"
13335 #: modules/demux/ts.c:98
13340 #: modules/demux/ts.c:100
13341 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13344 #: modules/demux/ts.c:102
13345 msgid "Set id of ES to PID"
13348 #: modules/demux/ts.c:103
13350 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13351 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13352 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13355 #: modules/demux/ts.c:108
13357 msgid "Fast udp streaming"
13358 msgstr "Stopp strøm"
13360 #: modules/demux/ts.c:110
13361 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13364 #: modules/demux/ts.c:112
13365 msgid "MTU for out mode"
13368 #: modules/demux/ts.c:113
13369 msgid "MTU for out mode."
13372 #: modules/demux/ts.c:115
13376 #: modules/demux/ts.c:116
13377 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13380 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13381 msgid "Second CSA Key"
13384 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13386 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13390 #: modules/demux/ts.c:122
13392 msgid "Silent mode"
13395 #: modules/demux/ts.c:123
13396 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13399 #: modules/demux/ts.c:125
13401 msgid "CAPMT System ID"
13402 msgstr "Stopp strøm"
13404 #: modules/demux/ts.c:126
13405 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13408 #: modules/demux/ts.c:128
13409 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13412 #: modules/demux/ts.c:129
13414 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13415 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13418 #: modules/demux/ts.c:133
13420 msgid "Filename of dump"
13423 #: modules/demux/ts.c:134
13424 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13427 #: modules/demux/ts.c:136
13432 #: modules/demux/ts.c:138
13434 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13438 #: modules/demux/ts.c:141
13440 msgid "Dump buffer size"
13441 msgstr "Standard grensesnitt: "
13443 #: modules/demux/ts.c:143
13445 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13446 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13449 #: modules/demux/ts.c:147
13451 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13452 msgstr "Spill strøm"
13454 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13458 msgstr "Velg neste Kapittel"
13460 #: modules/demux/ts.c:178
13462 msgid "Teletext subtitles"
13463 msgstr "Standard grensesnitt: "
13465 #: modules/demux/ts.c:179
13467 msgid "Teletext: additional information"
13468 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13470 #: modules/demux/ts.c:180
13472 msgid "Teletext: program schedule"
13473 msgstr "Velg neste Kapittel"
13475 #: modules/demux/ts.c:181
13477 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13478 msgstr "Standard grensesnitt: "
13480 #: modules/demux/ts.c:3422
13482 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13483 msgstr "Standard grensesnitt: "
13485 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13487 msgid "clean effects"
13488 msgstr "kikkerteffekt ?"
13490 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13491 msgid "hearing impaired"
13494 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13495 msgid "visual impaired commentary"
13498 #: modules/demux/tta.c:45
13500 msgid "TTA demuxer"
13501 msgstr "Standard grensesnitt: "
13503 #: modules/demux/ty.c:59
13507 #: modules/demux/ty.c:60
13509 msgid "TY Stream audio/video demux"
13512 #: modules/demux/ty.c:771
13514 msgid "Closed captions 1"
13515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13517 #: modules/demux/ty.c:772
13519 msgid "Closed captions 2"
13520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13522 #: modules/demux/ty.c:773
13524 msgid "Closed captions 3"
13525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13527 #: modules/demux/ty.c:774
13529 msgid "Closed captions 4"
13530 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13532 #: modules/demux/vc1.c:44
13534 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13537 #: modules/demux/vc1.c:50
13539 msgid "VC1 video demuxer"
13540 msgstr "Standard grensesnitt: "
13542 #: modules/demux/vobsub.c:53
13544 msgid "Vobsub subtitles parser"
13545 msgstr "Velg teksting kanal"
13547 #: modules/demux/voc.c:46
13549 msgid "VOC demuxer"
13550 msgstr "Standard grensesnitt: "
13552 #: modules/demux/wav.c:45
13554 msgid "WAV demuxer"
13555 msgstr "Standard grensesnitt: "
13557 #: modules/demux/xa.c:45
13560 msgstr "Standard grensesnitt: "
13562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13564 msgid "Use DVD Menus"
13565 msgstr "_Innstillinger"
13567 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13569 msgid "BeOS standard API interface"
13570 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13573 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13589 msgid "Preferences"
13590 msgstr "Innstillinger"
13592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13602 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13614 msgid "Open Subtitles"
13617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13627 msgstr "Forrige fil"
13629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13636 msgid "Go to Title"
13639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13641 msgid "Go to Chapter"
13644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13657 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13659 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13674 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13675 msgstr "Velg teksting kanal"
13677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13679 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13680 msgstr "Velg teksting kanal"
13682 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13683 msgid "Drop files to play"
13686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13689 msgstr "Spilleliste"
13691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13710 msgid "Select None"
13713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13714 msgid "Sort Reverse"
13717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13719 msgid "Sort by Name"
13722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13724 msgid "Sort by Path"
13725 msgstr "Ingen tjener !"
13727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13730 msgstr "Åpne Spilleliste"
13732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13761 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13770 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13777 msgid "Show Interface"
13778 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13780 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13784 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13788 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13794 msgid "Vertical Sync"
13795 msgstr "Loddrett forskyvning"
13797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13799 msgid "Correct Aspect Ratio"
13800 msgstr "kildens bildeformat"
13802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13803 msgid "Stay On Top"
13806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13807 msgid "Take Screen Shot"
13810 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13812 msgid "Framebuffer device"
13813 msgstr "framebuffer enhet"
13815 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13816 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13819 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13821 msgid "Video aspect ratio"
13822 msgstr "kildens bildeformat"
13824 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13825 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13828 #: modules/gui/fbosd.c:111
13829 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13832 #: modules/gui/fbosd.c:113
13834 msgid "Transparency of the image"
13835 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13837 #: modules/gui/fbosd.c:114
13839 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13840 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13843 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13844 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13849 #: modules/gui/fbosd.c:119
13850 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13853 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13854 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13856 msgid "X coordinate"
13859 #: modules/gui/fbosd.c:122
13861 msgid "X coordinate of the rendered image"
13864 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13865 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13867 msgid "Y coordinate"
13870 #: modules/gui/fbosd.c:125
13872 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13875 #: modules/gui/fbosd.c:129
13877 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13882 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13883 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13884 #: modules/video_filter/rss.c:146
13888 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13890 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13894 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13895 #: modules/video_filter/rss.c:150
13897 msgid "Font size, pixels"
13898 msgstr "skrifttype"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13901 #: modules/video_filter/rss.c:151
13902 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13905 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13906 #: modules/video_filter/rss.c:155
13908 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13909 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13910 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13911 "(red + green), #FFFFFF = white"
13914 #: modules/gui/fbosd.c:147
13915 msgid "Clear overlay framebuffer"
13918 #: modules/gui/fbosd.c:148
13920 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13921 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13925 #: modules/gui/fbosd.c:152
13927 msgid "Render text or image"
13928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13930 #: modules/gui/fbosd.c:153
13931 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13934 #: modules/gui/fbosd.c:156
13936 msgid "Display on overlay framebuffer"
13939 #: modules/gui/fbosd.c:157
13941 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13944 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13946 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13947 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13948 #: modules/video_filter/rss.c:203
13951 msgstr "skrifttype"
13953 #: modules/gui/fbosd.c:212
13958 #: modules/gui/fbosd.c:217
13959 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13962 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13964 msgid "About VLC media player"
13965 msgstr "Velg teksting kanal"
13967 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13969 msgid "Compiled by %s"
13972 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13973 msgid "VLC was brought to you by:"
13976 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13982 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13984 msgid "VLC media player Help"
13985 msgstr "Velg teksting kanal"
13987 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13991 msgstr "Standard grensesnitt: "
13993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13996 msgstr "Spilleliste"
13998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13999 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
14005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14008 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
14013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14014 #: modules/video_filter/extract.c:76
14018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14019 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
14020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
14025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
14030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14033 msgstr "_Innstillinger"
14035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14037 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14041 msgid "Input has changed"
14044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14046 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14047 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14052 msgid "Invalid selection"
14055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14056 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14061 msgid "No input found"
14062 msgstr "_Innstillinger"
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14065 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14068 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
14070 msgid "Jump To Time"
14071 msgstr "Hopp til: "
14073 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
14078 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
14080 msgid "Jump to time"
14081 msgstr "Hopp til: "
14083 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
14088 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
14093 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
14094 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
14099 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
14100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
14105 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
14106 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
14111 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14115 msgstr "Standard grensesnitt: "
14117 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14118 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14120 msgid "Normal Size"
14121 msgstr "Standard grensesnitt: "
14123 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14126 msgid "Double Size"
14127 msgstr "Standard grensesnitt: "
14129 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14130 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14131 msgid "Float on Top"
14134 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14137 msgid "Fit to Screen"
14138 msgstr "Fullskjerm"
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14141 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14143 msgid "Open File..."
14144 msgstr "_Åpne fil..."
14146 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14148 msgid "Step Forward"
14149 msgstr "Gå tilbake"
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14153 msgid "Step Backward"
14154 msgstr "Gå tilbake"
14156 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14160 msgstr "Stopp strøm"
14162 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14164 msgid "Fast Forward"
14165 msgstr "Gå tilbake"
14167 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14173 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14176 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14177 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14183 msgstr "Stopp strøm"
14185 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14187 msgid "Extended controls"
14188 msgstr "skrifttype"
14190 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14191 msgid "Shows more information about the available video filters."
14194 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14199 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14204 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14207 msgid "Psychedelic"
14208 msgstr "Standard grensesnitt: "
14210 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14211 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14214 msgstr "Fullskjerm"
14216 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14218 msgid "General editing filters"
14219 msgstr "_Innstillinger"
14221 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14223 msgid "Distortion filters"
14224 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14226 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14230 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14231 msgid "Adds motion blurring to the image"
14234 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14235 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14240 msgid "Image cropping"
14241 msgstr "Forfattere"
14243 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14244 msgid "Crops a defined part of the image"
14247 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14249 msgid "Invert colors"
14252 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14254 msgid "Inverts the colors of the image"
14255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14257 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14259 msgid "Transformation"
14260 msgstr "oversettelse"
14262 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14264 msgid "Rotates or flips the image"
14265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14267 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14269 msgid "Interactive Zoom"
14270 msgstr "grensesnittmodul"
14272 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14273 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14276 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14278 msgid "Volume normalization"
14279 msgstr "_Navigasjon"
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14282 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14287 msgid "Headphone virtualization"
14288 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14291 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14294 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14296 msgid "Maximum level"
14299 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14301 msgid "Restore Defaults"
14304 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14309 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14310 msgid "Adjust Image"
14313 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14315 msgid "Video Filter"
14318 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14320 msgid "Audio Filter"
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14325 msgid "About the video filters"
14326 msgstr "Standard grensesnitt: "
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14330 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14331 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14332 "subsections of Video/Filters.\n"
14333 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14334 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14337 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14339 msgid "(no item is being played)"
14340 msgstr "Legg til i kø som standard"
14342 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14343 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14346 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14348 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14354 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14355 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14356 "modern version of Mac OS X."
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14360 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14365 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14370 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14372 msgid "Open CrashLog..."
14373 msgstr "Åpne en _disk"
14375 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14377 msgid "Save this Log..."
14378 msgstr "Spilleliste..."
14380 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14382 msgid "Check for Update..."
14383 msgstr "oversettelse"
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14387 msgid "Preferences..."
14388 msgstr "_Preferanser..."
14390 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14393 msgstr "Navn på enhet"
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14402 msgid "Hide Others"
14403 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14408 msgstr "Åpne Spilleliste"
14410 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14415 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14422 msgid "Advanced Open File..."
14423 msgstr "vis avanserte alternativer"
14425 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14427 msgid "Open Disc..."
14428 msgstr "Åpne en _disk"
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14432 msgid "Open Network..."
14433 msgstr "Åpne nettverk"
14435 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14437 msgid "Open Capture Device..."
14438 msgstr "Åpne en _disk"
14440 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14442 msgid "Open Recent"
14443 msgstr "Stopp strøm"
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14451 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14454 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14457 msgstr "skrifttype"
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14464 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14476 msgid "Increase Volume"
14479 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14481 msgid "Decrease Volume"
14484 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14487 msgid "Fullscreen Video Device"
14488 msgstr "Fullskjermdybde:"
14490 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14491 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14492 msgid "Post processing"
14495 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14497 msgid "Transparent"
14498 msgstr "_Innstillinger"
14500 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14501 msgid "Minimize Window"
14504 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14506 msgid "Close Window"
14507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14511 msgid "Controller..."
14512 msgstr "skrifttype"
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14516 msgid "Equalizer..."
14517 msgstr "Standard grensesnitt: "
14519 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14521 msgid "Extended Controls..."
14522 msgstr "skrifttype"
14524 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14526 msgid "Bookmarks..."
14527 msgstr "Spilleliste"
14529 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14530 msgid "Playlist..."
14531 msgstr "Spilleliste..."
14533 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14535 msgid "Media Information..."
14536 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14538 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14539 msgid "Messages..."
14540 msgstr "Beskjeder..."
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14543 msgid "Errors and Warnings..."
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14547 msgid "Bring All to Front"
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14556 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14558 msgid "VLC media player Help..."
14559 msgstr "Velg teksting kanal"
14561 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14563 msgid "ReadMe / FAQ..."
14566 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14567 msgid "Online Documentation..."
14570 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14572 msgid "VideoLAN Website..."
14575 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14577 msgid "Make a donation..."
14578 msgstr "vis avanserte alternativer"
14580 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14582 msgid "Online Forum..."
14585 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14590 msgid "Volume Down"
14591 msgstr "Senk volum"
14593 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14598 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14601 msgstr "skrifttype"
14603 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14604 msgid "VLC crashed previously"
14607 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14609 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14611 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14612 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14613 "URL of a network stream, ..."
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14617 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14622 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14628 msgid "Volume: %d%%"
14629 msgstr "Senk volum"
14631 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14632 msgid "Update check failed"
14635 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14636 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14639 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14640 msgid "Crash Report successfully sent"
14643 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14644 msgid "Thanks for your report!"
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14648 msgid "Error when sending the Crash Report"
14651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14653 msgid "No CrashLog found"
14654 msgstr "_Innstillinger"
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14663 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14668 msgid "Remove old preferences?"
14669 msgstr "Innstillinger"
14671 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14672 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14675 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14676 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14681 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14686 msgid "Video device"
14689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14691 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14692 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14699 "is fully transparent."
14702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14703 msgid "Stretch video to fill window"
14706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14708 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14709 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14714 msgid "Black screens in fullscreen"
14715 msgstr "Fullskjerm"
14717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14718 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14722 msgid "Use as Desktop Background"
14725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14727 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14728 "with in this mode."
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14732 msgid "Show Fullscreen controller"
14735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14737 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14738 msgstr "Fullskjerm"
14740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14741 msgid "Auto-playback of new items"
14744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14750 msgid "Keep Recent Items"
14751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14755 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14761 msgid "Keep current Equalizer settings"
14762 msgstr "_Innstillinger"
14764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14766 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14767 "feature can be disabled here."
14770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14772 msgid "Mac OS X interface"
14773 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14775 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14777 msgid "No device connected"
14778 msgstr "_Innstillinger"
14780 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14782 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14784 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14785 "installed and try again."
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14790 msgid "Open Source"
14791 msgstr "Stopp strøm"
14793 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14794 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14797 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14798 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14803 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14810 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14816 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14821 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14822 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14825 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14827 msgid "Device name"
14828 msgstr "Navn på enhet"
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14832 msgid "No DVD menus"
14833 msgstr "_Innstillinger"
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14837 msgid "VIDEO_TS folder"
14838 msgstr "Standard grensesnitt: "
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14845 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14850 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14852 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14853 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14859 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14860 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14861 "IP automatically.\n"
14863 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14869 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14870 msgstr "Stopp strøm"
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14877 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14883 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14888 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14901 msgid "Screen Capture Input"
14902 msgstr "Fullskjerm %d"
14904 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14905 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14909 msgid "Frames per Second:"
14912 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14914 msgid "Subscreen left:"
14915 msgstr "videohøyde"
14917 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14919 msgid "Subscreen top:"
14920 msgstr "videohøyde"
14922 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14924 msgid "Subscreen width:"
14925 msgstr "videohøyde"
14927 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14929 msgid "Subscreen height:"
14930 msgstr "videohøyde"
14932 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14934 msgid "Current channel:"
14937 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14939 msgid "Previous Channel"
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14944 msgid "Next Channel"
14947 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14948 msgid "Retrieving Channel Info..."
14951 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14952 msgid "EyeTV is not launched"
14955 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14957 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14958 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14962 msgid "Launch EyeTV now"
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14966 msgid "Download Plugin"
14969 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14971 msgid "Load subtitles file:"
14974 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14976 msgid "Settings..."
14977 msgstr "_Innstillinger"
14979 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14981 msgid "Override parametters"
14982 msgstr "Standard grensesnitt: "
14984 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14985 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14990 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14996 msgid "Subtitles encoding"
14997 msgstr "Standard grensesnitt: "
14999 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
15002 msgstr "skrifttype"
15004 #: modules/gui/macosx/open.m:305
15006 msgid "Subtitles alignment"
15009 #: modules/gui/macosx/open.m:308
15011 msgid "Font Properties"
15012 msgstr "Avslutt programmet"
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15016 msgid "Subtitle File"
15019 #: modules/gui/macosx/open.m:586
15021 msgid "VIDEO_TS directory"
15022 msgstr "Standard grensesnitt: "
15024 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
15027 msgid "No %@s found"
15028 msgstr "_Innstillinger"
15030 #: modules/gui/macosx/open.m:738
15032 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15033 msgstr "Standard grensesnitt: "
15035 #: modules/gui/macosx/open.m:993
15036 msgid "iSight Capture Input"
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:994
15041 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15043 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15044 "640px*480px raw video stream.\n"
15046 "Live Audio input is not supported."
15049 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
15051 msgid "Composite input"
15052 msgstr "Velg tittel"
15054 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
15056 msgid "S-Video input"
15057 msgstr "_Innstillinger"
15059 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15061 msgid "Streaming/Saving:"
15062 msgstr "Stopp strøm"
15064 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15066 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15067 msgstr "vis avanserte alternativer"
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15071 msgid "Display the stream locally"
15072 msgstr "Spill strøm"
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15075 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15078 msgstr "Stopp strøm"
15080 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
15082 msgid "Dump raw input"
15083 msgstr "Standard output:"
15085 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15087 msgid "Encapsulation Method"
15088 msgstr "_Navigasjon"
15090 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
15092 msgid "Transcoding options"
15093 msgstr "vis avanserte alternativer"
15095 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15098 msgid "Bitrate (kb/s)"
15101 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15104 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15107 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15109 msgid "Stream Announcing"
15110 msgstr "Standard output:"
15113 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
15115 msgid "SAP announce"
15116 msgstr "Standard output:"
15119 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15121 msgid "RTSP announce"
15122 msgstr "Standard output:"
15125 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15127 msgid "HTTP announce"
15128 msgstr "Standard output:"
15130 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15131 msgid "Export SDP as file"
15134 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15136 msgid "Channel Name"
15137 msgstr "Kanaltjener:"
15139 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15143 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
15149 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
15152 msgstr "Forfattere"
15154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
15156 msgid "Save Playlist..."
15157 msgstr "Spilleliste..."
15159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
15161 msgid "Expand Node"
15162 msgstr "Standard grensesnitt: "
15164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
15165 msgid "Download Cover Art"
15168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
15170 msgid "Fetch Meta Data"
15173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
15174 msgid "Reveal in Finder"
15177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15179 msgid "Sort Node by Name"
15182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15184 msgid "Sort Node by Author"
15185 msgstr "Ingen tjener !"
15187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15190 msgid "No items in the playlist"
15191 msgstr "Legg til i kø som standard"
15193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15195 msgid "Search in Playlist"
15196 msgstr "Åpne Spilleliste"
15198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15200 msgid "Add Folder to Playlist"
15201 msgstr "Spilleliste"
15203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15205 msgid "File Format:"
15208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15210 msgid "Extended M3U"
15211 msgstr "skrifttype"
15213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15214 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15219 msgid "HTML Playlist"
15220 msgstr "Spilleliste"
15222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15235 msgid "Save Playlist"
15236 msgstr "Åpne Spilleliste"
15238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15240 msgid "Meta-information"
15241 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15245 msgid "Empty Folder"
15248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15251 msgid "Media Information"
15252 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15261 msgid "Save Metadata"
15264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15265 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15271 msgid "Codec Details"
15274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15276 msgid "Read at media"
15279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15282 msgid "Input bitrate"
15283 msgstr "Spilleliste"
15285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15289 msgstr "Standard grensesnitt: "
15292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15295 msgid "Stream bitrate"
15296 msgstr "Standard output:"
15298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15302 msgid "Decoded blocks"
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15308 msgid "Displayed frames"
15311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15314 msgid "Lost frames"
15317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15323 msgstr "Stopp strøm"
15325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15328 msgid "Sent packets"
15331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15345 msgid "Played buffers"
15346 msgstr "Spill fortere"
15348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15351 msgid "Lost buffers"
15354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15355 msgid "Error while saving meta"
15358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15359 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15364 msgid "Information"
15365 msgstr "oversettelse"
15367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15381 msgid "Reset Preferences"
15382 msgstr "Innstillinger"
15384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15386 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15387 "Are you sure you want to continue?"
15390 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15392 msgid "Select a directory"
15393 msgstr "kildens bildeformat"
15395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15397 msgid "Select a file"
15400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15412 msgid "Interface Settings"
15413 msgstr "_Innstillinger"
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15417 msgid "General Audio Settings"
15418 msgstr "_Innstillinger"
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15422 msgid "General Video Settings"
15423 msgstr "_Innstillinger"
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15427 msgid "Subtitles & OSD"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15433 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15434 msgstr "_Innstillinger"
15436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15438 msgid "Input & Codecs"
15439 msgstr "_Innstillinger"
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15443 msgid "Input & Codec settings"
15444 msgstr "_Innstillinger"
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15453 msgid "Enable Audio"
15454 msgstr "skru på lyd"
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15458 msgid "General Audio"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15463 msgid "Headphone surround effect"
15464 msgstr "høretelefoner"
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15468 msgid "Preferred Audio language"
15469 msgstr "Velg Kapittel"
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15472 msgid "Enable Last.fm submissions"
15475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15483 msgid "Visualization"
15484 msgstr "_Navigasjon"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15488 msgid "Default Volume"
15491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15498 msgid "Change Hotkey"
15499 msgstr "vis avanserte alternativer"
15501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15502 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15509 msgstr "Om dette programmet"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15517 msgid "Repair AVI Files"
15520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15522 msgid "Default Caching Level"
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15533 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15540 msgstr "Standard grensesnitt: "
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15544 msgid "Password for HTTP Proxy"
15545 msgstr "Standard grensesnitt: "
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15548 msgid "Codecs / Muxers"
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15552 msgid "Post-Processing Quality"
15555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15557 msgid "Default Server Port"
15560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15562 msgid "Album art download policy"
15565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15567 msgid "Add controls to the video window"
15568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15572 msgid "Show Fullscreen Controller"
15573 msgstr "Fullskjerm"
15575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15578 msgid "Privacy / Network Interaction"
15579 msgstr "grensesnittmodul"
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15583 msgid "Default Encoding"
15584 msgstr "Standard grensesnitt: "
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15589 msgid "Display Settings"
15590 msgstr "Oppløsning"
15592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15601 msgstr "skrifttype"
15603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15606 msgstr "skrifttype"
15608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15610 msgid "Subtitle Languages"
15611 msgstr "Velg Kapittel"
15613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15615 msgid "Preferred Subtitle Language"
15616 msgstr "Velg Kapittel"
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15622 msgstr "skru på video"
15624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15626 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15627 msgstr "Fullskjerm"
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15630 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15637 msgid "Enable Video"
15638 msgstr "skru på video"
15640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15642 msgid "Output module"
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15647 msgid "Video snapshots"
15648 msgstr "XVimage chroma format"
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15666 msgid "Sequential numbering"
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15674 msgstr "Forfattere"
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15678 msgid "Lowest latency"
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15683 msgid "Low latency"
15686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15688 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15689 #: modules/misc/win32text.c:80
15692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15696 msgid "High latency"
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15701 msgid "Higher latency"
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15706 msgid "Interface Settings not saved"
15707 msgstr "_Innstillinger"
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15713 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15718 msgid "Audio Settings not saved"
15721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15723 msgid "Video Settings not saved"
15724 msgstr "Standard grensesnitt: "
15726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15727 msgid "Input Settings not saved"
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15731 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15736 msgid "Hotkeys not saved"
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15741 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15742 msgstr "Pause strøm"
15744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15751 "Press new keys for\n"
15755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15757 msgid "Invalid combination"
15760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15761 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15765 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15768 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15770 msgid "Check for Updates"
15771 msgstr "Forfattere"
15773 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15774 msgid "Download now"
15777 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15779 msgid "Automatically check for updates"
15780 msgstr "Forfattere"
15782 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15783 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15786 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15787 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15790 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15795 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15796 msgid "This version of VLC is the latest available."
15799 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15800 msgid "This version of VLC is outdated."
15803 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15805 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15808 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15810 msgid "Video On Demand"
15813 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15816 msgstr "Åpne Spilleliste"
15818 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15825 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15826 msgstr "Stopp strøm"
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15830 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15831 msgstr "Stopp strøm"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15838 msgstr "Stopp strøm"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15842 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15843 msgstr "Stopp strøm"
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15847 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15848 msgstr "Stopp strøm"
15850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15852 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15853 msgstr "Stopp strøm"
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15858 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15860 msgstr "Stopp strøm"
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15864 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15865 msgstr "Stopp strøm"
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15869 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15870 msgstr "Stopp strøm"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15874 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15875 msgstr "Stopp strøm"
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15880 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15882 msgstr "Stopp strøm"
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15886 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15887 msgstr "Stopp strøm"
15889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15890 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15896 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15897 "ASF, OGG and RAW)"
15898 msgstr "Stopp strøm"
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15903 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15904 msgstr "Stopp strøm"
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15908 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15909 msgstr "Stopp strøm"
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15914 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15915 msgstr "Stopp strøm"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15919 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15920 msgstr "Standard grensesnitt: "
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15924 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15925 msgstr "Standard grensesnitt: "
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15929 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15930 msgstr "Standard grensesnitt: "
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15934 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15935 msgstr "Standard grensesnitt: "
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15939 msgid "MPEG Program Stream"
15940 msgstr "Spill strøm"
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15944 msgid "MPEG Transport Stream"
15945 msgstr "Spill strøm"
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15949 msgid "MPEG 1 Format"
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15954 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15955 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15956 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15957 "at http://yourip:8080 by default."
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15962 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15963 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15964 "generally the most compatible"
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15972 "at mms://yourip:8080 by default."
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15977 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15978 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15979 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15980 "encapsulated in HTTP)."
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15984 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15989 msgid "Use this to stream to a single computer."
15990 msgstr "Åpne nettverk"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15994 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15995 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15996 "address beginning with 239.255."
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16001 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16002 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16003 "but it won't work over the Internet."
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16009 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16011 msgstr "Åpne nettverk"
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16015 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16016 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16017 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
16027 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16028 msgstr "vis avanserte alternativer"
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16031 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16039 msgstr "Navn på enhet"
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16043 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16044 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16045 "access to more features."
16048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
16051 msgid "Stream to network"
16052 msgstr "Åpne nettverk"
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
16056 msgid "Transcode/Save to file"
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16061 msgid "Choose input"
16062 msgstr "Velg tittel"
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16066 msgid "Choose here your input stream."
16067 msgstr "Pause strøm"
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
16072 msgid "Select a stream"
16073 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16077 msgid "Existing playlist item"
16078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16081 msgid "Partial Extract"
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16086 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16087 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16088 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16102 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16103 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
16108 msgid "Destination"
16109 msgstr "Stopp strøm"
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16113 msgid "Streaming method"
16114 msgstr "Stopp strøm"
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16117 msgid "Address of the computer to stream to."
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16121 msgid "UDP Unicast"
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16125 msgid "UDP Multicast"
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16136 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16137 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16142 msgid "Transcode audio"
16143 msgstr "Pause strøm"
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16147 msgid "Transcode video"
16148 msgstr "Pause strøm"
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
16152 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
16158 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16164 msgid "Encapsulation format"
16165 msgstr "_Navigasjon"
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16169 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16170 "previously chosen settings all formats won't be available."
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16175 msgid "Additional streaming options"
16176 msgstr "Pause strøm"
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16179 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
16185 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16192 msgid "SAP Announce"
16193 msgstr "Standard output:"
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16198 msgid "Local playback"
16201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16203 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16204 msgstr "Pause strøm"
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16208 msgid "Additional transcode options"
16209 msgstr "Pause strøm"
16211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16212 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16217 msgid "Select the file to save to"
16218 msgstr "kildens bildeformat"
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16222 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16223 "the receiving user as they become part of the image."
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16228 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16238 msgid "Encap. format"
16239 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16243 msgid "Input stream"
16244 msgstr "Stopp strøm"
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16248 msgid "Save file to"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16253 msgid "Include subtitles"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16258 msgid "No input selected"
16259 msgstr "_Innstillinger"
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16263 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16265 "Choose one before going to the next page."
16268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16270 msgid "No valid destination"
16271 msgstr "Stopp strøm"
16273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16275 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16278 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16279 "and the help texts in this window."
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16284 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16285 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16287 "Correct your selection and try again."
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16292 msgid "Select the directory to save to"
16293 msgstr "kildens bildeformat"
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16297 msgid "No folder selected"
16298 msgstr "_Innstillinger"
16300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16303 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16313 msgid "No file selected"
16314 msgstr "_Innstillinger"
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16318 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16323 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16345 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16349 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16354 msgid "This allows to stream on a network."
16355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16359 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16360 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16361 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16362 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16366 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16370 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16375 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16376 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16377 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16378 "leave this setting to 1."
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16383 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16384 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16385 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16386 "extra interface.\n"
16387 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16388 "name will be used."
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16393 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16396 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16400 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16402 msgid "Maemo hildon interface"
16403 msgstr "Meny grensesnitt"
16405 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16407 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16408 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16410 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16411 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16414 #: modules/gui/ncurses.c:118
16415 msgid "Filebrowser starting point"
16418 #: modules/gui/ncurses.c:120
16421 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16422 "show you initially."
16424 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16425 "med dette alternativet."
16427 #: modules/gui/ncurses.c:125
16429 msgid "Ncurses interface"
16430 msgstr "Standard grensesnitt: "
16432 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16437 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16447 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16449 msgid " Source : %s"
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16454 msgid " State : Playing %s"
16457 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16459 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16464 msgid " State : Paused %s"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16469 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16474 msgid " Volume : %i%%"
16475 msgstr "Senk volum"
16477 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16479 msgid " Title : %d/%d"
16482 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16484 msgid " Chapter : %d/%d"
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16489 msgid " Source: <no current item> %s"
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16493 msgid " [ h for help ]"
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16507 msgid " h,H Show/Hide help box"
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16511 msgid " i Show/Hide info box"
16514 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16515 msgid " m Show/Hide metadata box"
16518 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16519 msgid " L Show/Hide messages box"
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16523 msgid " P Show/Hide playlist box"
16526 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16527 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16531 msgid " x Show/Hide objects box"
16534 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16535 msgid " S Show/Hide statistics box"
16538 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16539 msgid " c Switch color on/off"
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16543 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16549 msgstr "Spill fortere"
16551 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16552 msgid " q, Q, Esc Quit"
16555 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16560 msgid " <space> Pause/Play"
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16564 msgid " f Toggle Fullscreen"
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16569 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16570 msgstr "Forrige fil"
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16573 msgid " [, ] Next/Previous title"
16576 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16577 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16580 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16582 msgid " <right> Seek +1%%"
16585 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16587 msgid " <left> Seek -1%%"
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16591 msgid " a Volume Up"
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16595 msgid " z Volume Down"
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16601 msgstr "Spilleliste"
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16604 msgid " r Toggle Random playing"
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16608 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16612 msgid " R Toggle Repeat item"
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16616 msgid " o Order Playlist by title"
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16620 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16624 msgid " g Go to the current playing item"
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16628 msgid " / Look for an item"
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16632 msgid " A Add an entry"
16635 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16636 msgid " D, <del> Delete an entry"
16639 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16640 msgid " <backspace> Delete an entry"
16643 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16644 msgid " e Eject (if stopped)"
16647 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16649 msgid "[Filebrowser]"
16652 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16653 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16656 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16657 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16660 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16661 msgid " . Show/Hide hidden files"
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16668 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16669 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16673 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16681 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16683 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16686 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16688 msgid "[Miscellaneous]"
16689 msgstr "Forskjellig"
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16692 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16697 msgid " Information "
16698 msgstr "oversettelse"
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16705 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16710 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16712 msgid "No item currently playing"
16713 msgstr "Legg til i kø som standard"
16715 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16725 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16729 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16732 msgstr "_Innstillinger"
16734 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16736 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16739 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16740 msgid " Playlist (All, one level) "
16743 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16744 msgid " Playlist (By category) "
16747 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16748 msgid " Playlist (Manually added) "
16751 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16756 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16761 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16763 msgid "Autoplay selected file"
16764 msgstr "Spill strøm"
16766 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16767 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16770 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16772 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16773 msgstr "Standard grensesnitt: "
16775 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16781 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16783 msgid "Permissions"
16786 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16789 msgstr "Forskyvning av skygge"
16791 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16794 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16796 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16804 msgstr "Gå tilbake"
16806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16813 msgid "Add to Playlist"
16814 msgstr "Spilleliste"
16816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16896 msgstr "skru på video"
16898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16921 msgstr "Forskyvning av skygge"
16923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16930 msgid "Samplerate:"
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16953 msgid "Decimation:"
16956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16964 msgstr "skrifttype"
16966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
17003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
17007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
17012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
17017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
17022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
17024 msgid "Video Codec:"
17027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
17031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
17036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
17041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
17046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
17050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
17054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
17058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
17060 msgid "Video Bitrate:"
17063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
17065 msgid "Bitrate Tolerance:"
17068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
17070 msgid "Keyframe Interval:"
17071 msgstr "Standard grensesnitt: "
17073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
17075 msgid "Audio Codec:"
17076 msgstr "Standard grensesnitt: "
17078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
17080 msgid "Deinterlace:"
17081 msgstr "Standard grensesnitt: "
17083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
17088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
17093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
17097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
17099 msgid "Time To Live (TTL):"
17102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
17106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
17111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
17112 msgid "localhost.localdomain"
17115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
17119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
17123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
17127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
17135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
17139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
17143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
17148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
17153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
17158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
17163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
17167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
17171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
17174 msgstr "Ingen tjener !"
17176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
17181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
17183 msgid "Audio Bitrate :"
17187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
17189 msgid "SAP Announce:"
17190 msgstr "Standard output:"
17193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
17195 msgid "SLP Announce:"
17196 msgstr "Standard output:"
17198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
17200 msgid "Announce Channel:"
17203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
17207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
17212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
17217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
17222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
17227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
17230 msgstr "Innstillinger"
17232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
17234 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
17235 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
17236 "org/copyleft/gpl.html)."
17239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
17240 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
17243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
17245 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
17246 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17248 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17250 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17253 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17255 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17256 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
17258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17263 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17265 msgid "Previous Chapter/Title"
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17272 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17274 msgid "Next Chapter/Title"
17277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17279 msgid "Teletext Activation"
17280 msgstr "Velg neste Kapittel"
17282 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17284 msgid "Toggle Transparency "
17285 msgstr "_Innstillinger"
17287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17290 "If the playlist is empty, open a medium"
17293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17295 msgid "De-Fullscreen"
17296 msgstr "_Fullskjerm"
17298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17300 msgid "Extended panel"
17301 msgstr "skrifttype"
17303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17309 msgid "Frame By Frame"
17312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17313 msgid "Trickplay Reverse"
17316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17319 msgid "Step backward"
17320 msgstr "Gå tilbake"
17322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17325 msgid "Step forward"
17326 msgstr "Gå tilbake"
17328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17330 msgid "Stop playback"
17333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17335 msgid "Open a medium"
17336 msgstr "Åpne en fil"
17338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17340 msgid "Previous media in the playlist"
17341 msgstr "Legg til i kø som standard"
17343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17345 msgid "Next media in the playlist"
17346 msgstr "Legg til i kø som standard"
17348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17350 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17351 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17355 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17356 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17360 msgid "Show extended settings"
17361 msgstr "vis avanserte alternativer"
17363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17365 msgid "Show playlist"
17366 msgstr "Åpne Spilleliste"
17368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17370 msgid "Take a snapshot"
17371 msgstr "Standard grensesnitt: "
17373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17374 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17379 msgid "Frame by frame"
17382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17385 msgstr "Ingen tjener !"
17387 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17391 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17393 msgid "Pause the playback"
17396 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17398 "Loop from point A to point B continuously\n"
17399 "Click to set point A"
17402 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17403 msgid "Click to set point B"
17406 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17407 msgid "Stop the A to B loop"
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17414 msgstr "Stopp strøm"
17416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17423 msgid "Enable spatializer"
17426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17428 msgid "Audio/Video"
17429 msgstr "Standard grensesnitt: "
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17432 msgid "Advance of audio over video:"
17435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17437 "A positive value means that\n"
17438 "the audio is ahead of the video"
17441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17443 msgid "Subtitles/Video"
17446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17448 msgid "Advance of subtitles over video:"
17451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17453 "A positive value means that\n"
17454 "the subtitles are ahead of the video"
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17459 msgid "Speed of the subtitles:"
17460 msgstr "Standard grensesnitt: "
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17464 msgid "Force update of this dialog's values"
17465 msgstr "Standard grensesnitt: "
17467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17473 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17478 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17479 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17483 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17489 msgstr "Standard grensesnitt: "
17491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17493 msgid "Discontinuities"
17494 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17498 msgid "Sent bitrate"
17501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17503 msgid "Current visualization"
17504 msgstr "_Navigasjon"
17506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17508 "Current playback speed.\n"
17512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17513 msgid "Revert to normal play speed"
17516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17517 msgid "Download cover art"
17520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17521 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17526 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17527 msgstr "Standard grensesnitt: "
17529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17531 msgid "Select one or multiple files"
17532 msgstr "kildens bildeformat"
17534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17536 msgid "File names:"
17539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17546 msgid "Open subtitles file"
17547 msgstr "Velg teksting kanal"
17549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17551 msgid "Eject the disc"
17554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17563 msgid "Transponder symbol rate"
17566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17570 msgstr "videobredde"
17572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17579 msgid "Selected ports:"
17582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17588 msgid "Input caching:"
17589 msgstr "Spilleliste"
17591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17592 msgid "Use VLC pace"
17595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17597 msgid "Auto connnection"
17598 msgstr "Standard grensesnitt: "
17600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17602 msgid "Radio device name"
17603 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17606 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17611 msgid "Advanced Options"
17612 msgstr "vis avanserte alternativer"
17614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17615 msgid "Double click to get media information"
17618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17623 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17628 msgid "Show the current item"
17629 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17632 msgid "Select File"
17635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17637 msgid "Select Directory"
17638 msgstr "kildens bildeformat"
17640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17641 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17653 msgstr "Spill fortere"
17655 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17667 msgid "Hotkey for "
17670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17671 msgid "Press the new keys for "
17674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17675 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17685 msgid "Subtitles && OSD"
17688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17690 msgid "Input && Codecs"
17691 msgstr "_Innstillinger"
17693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17695 msgid "Video Settings"
17696 msgstr "Standard grensesnitt: "
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17700 msgid "Audio Settings"
17703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17706 msgstr "Navn på enhet"
17708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17710 msgid "Input & Codecs Settings"
17711 msgstr "_Innstillinger"
17713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17715 "If this property is blank, different values\n"
17716 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17717 "You can define a unique one or configure them \n"
17718 "individually in the advanced preferences."
17721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17722 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17727 msgid "Configure Hotkeys"
17728 msgstr "vis avanserte alternativer"
17730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17733 msgid "Audio Files"
17736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17739 msgid "Video Files"
17742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17745 msgid "Playlist Files"
17746 msgstr "Spilleliste"
17748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17768 msgstr "Forrige fil"
17770 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17772 msgid "Edit selected profile"
17773 msgstr "Spill strøm"
17775 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17777 msgid "Delete selected profile"
17778 msgstr "Spill strøm"
17780 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17782 msgid "Create a new profile"
17783 msgstr "Velg teksting kanal"
17785 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17786 msgid " Profile Name Missing"
17789 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17791 msgid "You must set a name for the profile."
17792 msgstr "kildens bildeformat"
17794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17812 msgid "File/Directory"
17813 msgstr "Standard grensesnitt: "
17815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17817 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17818 msgstr "Åpne nettverk"
17820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17823 msgid "Save file..."
17826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17828 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17833 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17838 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17843 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17844 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17848 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17854 msgstr "_Innstillinger"
17856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17862 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17867 msgid "Mount Point"
17870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17877 msgid "Edit Bookmarks"
17878 msgstr "Spilleliste"
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17886 msgid "Create a new bookmark"
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17891 msgid "Delete the selected item"
17892 msgstr "Spill strøm"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17896 msgid "Delete all the bookmarks"
17897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17900 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17906 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17924 msgid "Destination file:"
17925 msgstr "Stopp strøm"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17934 msgid "Display the output"
17935 msgstr "Spill strøm"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17938 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17944 msgstr "_Innstillinger"
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17949 msgstr "_Innstillinger"
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17954 msgstr "Ingen tjener !"
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17964 msgid "Hide future errors"
17965 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17969 msgid "Adjustments and Effects"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17974 msgid "Graphic Equalizer"
17975 msgstr "Standard grensesnitt: "
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17979 msgid "Audio Effects"
17980 msgstr "Standard grensesnitt: "
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17984 msgid "Video Effects"
17985 msgstr "Standard grensesnitt: "
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17989 msgid "Synchronization"
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17994 msgid "v4l2 controls"
17995 msgstr "skrifttype"
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
18014 msgid "VLC media player "
18015 msgstr "Velg teksting kanal"
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18019 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18020 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18021 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18028 "This version of VLC was compiled by:\n"
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
18035 msgstr "Ingen tjener !"
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18039 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18045 msgid "Copyright (C) "
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18050 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18051 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18055 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18056 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18057 "create the best free software."
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18062 msgstr "Forfattere"
18064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
18071 msgid "VLC media player updates"
18072 msgstr "Velg teksting kanal"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
18075 msgid "&Recheck version"
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
18080 msgid "Checking for an update..."
18081 msgstr "oversettelse"
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
18086 "Do you want to download it?\n"
18089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
18091 msgid "Launching an update request..."
18092 msgstr "oversettelse"
18094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
18096 msgid "Select a directory..."
18097 msgstr "kildens bildeformat"
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
18105 msgid "A new version of VLC("
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
18109 msgid ") is available."
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
18114 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18115 msgstr "Velg teksting kanal"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
18119 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18120 msgstr "oversettelse"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18129 msgid "&Extra Metadata"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18134 msgid "&Codec Details"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18139 msgid "&Statistics"
18140 msgstr "_Innstillinger"
18142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18144 msgid "&Save Metadata"
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18154 msgid "Modules tree"
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18164 msgid "&Save as..."
18165 msgstr "Spilleliste..."
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18168 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
18173 msgid "Verbosity Level"
18174 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
18183 msgid "Save log file as..."
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
18187 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
18192 "Cannot write to file %1:\n"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
18218 msgid "Capture &Device"
18219 msgstr "Åpne en _disk"
18221 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
18231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
18236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
18240 msgstr "Stopp strøm"
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18249 msgid "&Convert / Save"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18258 msgid "Enter URL here..."
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18262 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18267 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18268 "or the path to a file on your computer,\n"
18269 "it will be automatically selected."
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18273 msgid "Plugins and extensions"
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18292 msgid "Deletes the selected item"
18293 msgstr "Spill strøm"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18297 msgid "Show settings"
18298 msgstr "Standard grensesnitt: "
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18307 msgid "Switch to simple preferences view"
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18312 msgid "Switch to full preferences view"
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18320 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18322 msgid "Save and close the dialog"
18323 msgstr "vis avanserte alternativer"
18325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18327 msgid "&Reset Preferences"
18328 msgstr "Innstillinger"
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18331 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18336 msgid "Stream Output"
18337 msgstr "Standard output:"
18339 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18341 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18342 "on your private network, or on the Internet.\n"
18343 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18344 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18349 "Stream output string.\n"
18350 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18351 "but you can change it manually."
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18355 msgid "Toolbars Editor"
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18360 msgid "Toolbar Elements"
18361 msgstr "Standard output:"
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18365 msgid "Next widget style:"
18368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18370 msgid "Flat Button"
18373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18376 msgstr "Standard output:"
18378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18380 msgid "Native Slider"
18383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18384 msgid "Main Toolbar"
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18389 msgid "Toolbar position:"
18390 msgstr "Startposisjon"
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18394 msgid "Under the Video"
18395 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18399 msgid "Above the Video"
18400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18404 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18405 msgstr "vis avanserte alternativer"
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18409 msgid "Time Toolbar"
18410 msgstr "skrifttype"
18412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18414 msgid "Fullscreen Controller"
18415 msgstr "Fullskjerm"
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18419 msgid "Select profile:"
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18424 msgid "Delete the current profile"
18425 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18434 msgid "Profile Name"
18437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18439 msgid "Please enter the new profile name."
18440 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18448 msgid "Expanding Spacer"
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18458 msgid "Time Slider"
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18463 msgid "Small Volume"
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18469 msgstr "_Innstillinger"
18471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18473 msgid "Advanced Buttons"
18474 msgstr "vis avanserte alternativer"
18476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18477 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18481 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18485 msgid "Day / Month / Year:"
18488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18493 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18495 msgid "Repeat delay:"
18498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18516 msgid "Save VLM configuration as..."
18517 msgstr "vis avanserte alternativer"
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18520 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18525 msgid "Open VLM configuration..."
18526 msgstr "vis avanserte alternativer"
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18530 msgid "Broadcast: "
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18544 msgid "Open Directory"
18545 msgstr "kildens bildeformat"
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18549 msgid "Open playlist..."
18550 msgstr "Åpne Spilleliste"
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18554 msgid "Save playlist as..."
18555 msgstr "Spilleliste..."
18557 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18559 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18564 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18569 msgid "HTML playlist (*.html)"
18570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18574 msgid "Open subtitles..."
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18579 msgid "Media Files"
18582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18584 msgid "Subtitles Files"
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18594 msgid "Privacy and Network Policies"
18595 msgstr "grensesnittmodul"
18597 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18599 msgid "Privacy and Network Warning"
18600 msgstr "grensesnittmodul"
18602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18604 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18605 "without authorization.</p>\n"
18606 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18607 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18608 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18609 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18610 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18611 "almost no access to the web.</p>\n"
18614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18615 msgid "Control menu for the player"
18618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18660 msgid "&Open File..."
18661 msgstr "_Åpne fil..."
18663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18665 msgid "Open &Disc..."
18666 msgstr "Åpne en _disk"
18668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18670 msgid "Open &Network Stream..."
18671 msgstr "_Nettverksstrøm"
18673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18675 msgid "Open &Capture Device..."
18676 msgstr "Åpne en _disk"
18678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18679 msgid "Open &Location from clipboard"
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18684 msgid "&Recent Media"
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18688 msgid "Conve&rt / Save..."
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18693 msgid "&Streaming..."
18694 msgstr "Stopp strøm"
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18703 msgid "&Effects and Filters"
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18708 msgid "&Track Synchronization"
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18712 msgid "Plu&gins and extensions"
18715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18717 msgid "&Preferences"
18718 msgstr "Innstillinger"
18720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18723 msgstr "Spilleliste"
18725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18728 msgstr "skrifttype"
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18732 msgid "Mi&nimal View"
18733 msgstr "Grensesnitt"
18735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18738 msgstr "skrifttype"
18740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18742 msgid "&Fullscreen Interface"
18743 msgstr "Fullskjerm"
18745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18747 msgid "&Advanced Controls"
18748 msgstr "vis avanserte alternativer"
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18752 msgid "Quit after Playback"
18755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18757 msgid "Visualizations selector"
18758 msgstr "_Navigasjon"
18760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18762 msgid "Customi&ze Interface..."
18763 msgstr "Grensesnitt"
18765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18767 msgid "Audio &Track"
18770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18772 msgid "Audio &Channels"
18773 msgstr "Velg lydkanal"
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18777 msgid "Audio &Device"
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18782 msgid "&Visualizations"
18783 msgstr "_Navigasjon"
18785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18787 msgid "Video &Track"
18790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18792 msgid "&Subtitles Track"
18795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18797 msgid "&Fullscreen"
18798 msgstr "_Fullskjerm"
18800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18802 msgid "Always &On Top"
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18807 msgid "DirectX Wallpaper"
18808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18813 msgstr "Standard grensesnitt: "
18815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18827 msgid "&Aspect Ratio"
18828 msgstr "kildens bildeformat"
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18837 msgid "&Deinterlace"
18838 msgstr "Standard grensesnitt: "
18840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18842 msgid "&Post processing"
18843 msgstr "Standard grensesnitt: "
18845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18847 msgid "Manage &bookmarks"
18848 msgstr "Spilleliste"
18850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18862 msgid "&Navigation"
18863 msgstr "_Navigasjon"
18865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18868 msgstr "Avslutt programmet"
18870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18872 msgid "Configure podcasts..."
18873 msgstr "vis avanserte alternativer"
18875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18882 msgid "Check for &Updates..."
18883 msgstr "oversettelse"
18885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18892 msgid "N&ormal Speed"
18893 msgstr "Standard grensesnitt: "
18895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18902 msgid "&Jump Forward"
18903 msgstr "Gå tilbake"
18905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18907 msgid "Jump Bac&kward"
18908 msgstr "Gå tilbake"
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18918 msgstr "Forrige fil"
18920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18927 msgid "Open &Network..."
18928 msgstr "Åpne nettverk"
18930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18932 msgid "Leave Fullscreen"
18933 msgstr "_Fullskjerm"
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18942 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18943 msgstr "Velg teksting kanal"
18945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18947 msgid "Show VLC media player"
18948 msgstr "Velg teksting kanal"
18950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18952 msgid "&Open Media"
18955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18956 msgid " - Empty - "
18959 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18961 msgid "Open &Folder..."
18962 msgstr "_Åpne fil..."
18964 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18966 msgid "Open D&irectory..."
18967 msgstr "_Åpne fil..."
18969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18971 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18972 msgstr "vis avanserte alternativer"
18974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18976 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18977 "preferences dialog."
18980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18983 msgid "Systray icon"
18984 msgstr "Startposisjon"
18986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18988 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18994 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18995 msgstr "Startposisjon"
18997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18998 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19003 msgid "Resize interface to the native video size"
19004 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19008 "You have two choices:\n"
19009 " - The interface will resize to the native video size\n"
19010 " - The video will fit to the interface size\n"
19011 " By default, interface resize to the native video size."
19014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19015 msgid "Show playing item name in window title"
19018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19019 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19023 msgid "Path to use in openfile dialog"
19026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19027 msgid "Show notification popup on track change"
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19032 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19033 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
19038 msgid "Advanced options"
19039 msgstr "vis avanserte alternativer"
19041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19043 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19044 msgstr "vis avanserte alternativer"
19046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19047 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
19050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19052 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19053 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
19058 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
19062 msgid "Activate the updates availability notification"
19065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19067 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19068 "once every two weeks."
19071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19073 msgid "Number of days between two update checks"
19074 msgstr "Pause strøm"
19076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19077 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19082 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19083 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19087 msgid "Automatically save the volume on exit"
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19091 msgid "Ask for network policy at start"
19094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19095 msgid "Save the recently played items in the menu"
19098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19099 msgid "List of words separated by | to filter"
19102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19103 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19108 msgid "Define the colors of the volume slider "
19109 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19113 "Define the colors of the volume slider\n"
19114 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19115 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19116 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19120 msgid "Selection of the starting mode and look "
19123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19125 "Start VLC with:\n"
19127 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19128 " - minimal mode with limited controls"
19131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19132 msgid "Classic look"
19135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19136 msgid "Complete look with information area"
19139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19140 msgid "Minimal look with no menus"
19143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19145 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19146 msgstr "Fullskjerm"
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19149 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19154 msgid "Qt interface"
19155 msgstr "Standard grensesnitt: "
19157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
19158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19163 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19168 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
19174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
19180 msgid "Show extended options"
19181 msgstr "vis avanserte alternativer"
19183 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
19185 msgid "Show &more options"
19186 msgstr "vis avanserte alternativer"
19188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19190 msgid "Change the caching for the media"
19191 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
19200 msgstr "Stopp strøm"
19202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
19203 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
19208 msgid "Extra media"
19211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
19213 msgid "Select the file"
19216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
19218 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19219 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
19223 msgid "Edit Options"
19224 msgstr "_Innstillinger"
19226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
19228 msgid "Change the start time for the media"
19229 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
19231 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
19236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
19238 msgid "Select play mode"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19243 msgid "Capture mode"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19248 msgid "Select the capture device type"
19249 msgstr "kildens bildeformat"
19251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19253 msgid "Device Selection"
19256 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19259 msgstr "_Innstillinger"
19261 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19262 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19265 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19267 msgid "Advanced options..."
19268 msgstr "vis avanserte alternativer"
19270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19272 msgid "Disc Selection"
19275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19279 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19280 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19285 msgid "Disc device"
19286 msgstr "Navn på enhet"
19288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19290 msgid "Starting Position"
19291 msgstr "Startposisjon"
19293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19295 msgid "Audio and Subtitles"
19298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19300 msgid "Choose one or more media file to open"
19301 msgstr "kildens bildeformat"
19303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19305 msgid "File Selection"
19308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19309 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19319 msgid "Add a subtitles file"
19320 msgstr "Velg teksting kanal"
19322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19324 msgid "Use a sub&titles file"
19325 msgstr "Velg teksting kanal"
19327 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19330 msgstr "_Innstillinger"
19332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19334 msgid "Select the subtitles file"
19335 msgstr "Velg teksting kanal"
19337 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19339 msgid "Network Protocol"
19342 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19344 msgid "Select the protocol for the URL."
19345 msgstr "kildens bildeformat"
19347 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19349 msgid "Select the port used"
19352 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19353 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19356 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19357 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19359 msgid "Podcast URLs list"
19362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19376 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19380 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19383 msgstr "Standard grensesnitt: "
19385 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19389 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19401 msgstr "Standard grensesnitt: "
19403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19409 msgid "Encapsulation"
19410 msgstr "_Navigasjon"
19412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19417 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19429 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19430 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19433 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19438 msgid "Keep original video track"
19441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19443 msgid "Video codec"
19446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19448 msgid "Keep original audio track"
19451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19453 msgid "Sample Rate"
19456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19458 msgid "Audio codec"
19459 msgstr "Standard grensesnitt: "
19461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19463 msgid "Overlay subtitles on the video"
19466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19468 msgid "Destinations"
19469 msgstr "Stopp strøm"
19471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19473 msgid "New destination"
19474 msgstr "Stopp strøm"
19476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19478 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19479 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19484 msgid "Display locally"
19485 msgstr "Spill saktere"
19487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19489 msgid "Activate Transcoding"
19492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19494 msgid "Miscellaneous Options"
19495 msgstr "Forskjellig"
19497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19499 msgid "Stream all elementary streams"
19500 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19509 msgid "Generated stream output string"
19510 msgstr "Standard output:"
19512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19514 msgid "Default volume"
19517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19518 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19527 msgid "Save volume on exit"
19530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19532 msgid "Preferred audio language"
19533 msgstr "Velg Kapittel"
19535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19538 msgstr "Standard output:"
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19545 msgid "Enable last.fm submission"
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19550 msgid "Disc Devices"
19551 msgstr "Navn på enhet"
19553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19555 msgid "Default disc device"
19558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19560 msgid "Server default port"
19561 msgstr "Ingen tjener !"
19563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19565 msgid "Default caching level"
19568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19570 msgid "Post-Processing quality"
19571 msgstr "Standard grensesnitt: "
19573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19574 msgid "Repair AVI files"
19577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19578 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19584 msgstr "Grensesnitt"
19586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19587 msgid "Allow only one instance"
19590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19592 msgid "File associations:"
19595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19596 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19600 msgid "Association Setup"
19603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19604 msgid "Activate update notifier"
19607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19609 msgid "Save recently played items"
19610 msgstr "Åpne en fil"
19612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19618 msgid "Separate words by | (without space)"
19621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19623 msgid "Interface Type"
19624 msgstr "grensesnittmodul"
19626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19632 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19637 msgid "Display mode"
19640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19642 msgid "Embed video in interface"
19643 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19647 msgid "Show a controller in fullscreen"
19648 msgstr "Fullskjerm"
19650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19663 msgid "Resize interface to video size"
19664 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
19666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19668 msgid "Subtitles Language"
19669 msgstr "Velg Kapittel"
19671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19673 msgid "Preferred subtitles language"
19674 msgstr "Velg Kapittel"
19676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19678 msgid "Default encoding"
19679 msgstr "Standard grensesnitt: "
19681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19689 msgstr "skrifttype"
19691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19701 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19702 msgstr "Fullskjermdybde:"
19704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19705 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19706 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19712 msgstr "Standard grensesnitt: "
19714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19716 msgid "Display device"
19717 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19721 msgid "Enable wallpaper mode"
19722 msgstr "skru på video"
19724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19726 msgid "Deinterlacing Mode"
19727 msgstr "Standard grensesnitt: "
19729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19731 msgid "Force Aspect Ratio"
19732 msgstr "kildens bildeformat"
19734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19741 msgstr "Åpne Spilleliste"
19743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19745 msgid "Edit settings"
19748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19751 msgstr "skrifttype"
19753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19754 msgid "Run manually"
19757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19759 msgid "Setup schedule"
19760 msgstr "Åpne Spilleliste"
19762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19764 msgid "Run on schedule"
19765 msgstr "Åpne Spilleliste"
19767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19770 msgstr "_Innstillinger"
19772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19780 msgstr "Forrige fil"
19782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19785 msgstr "_Innstillinger"
19787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19790 msgstr "_Innstillinger"
19792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19795 msgstr "Spilleliste"
19797 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19802 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19803 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19809 msgstr "oversettelse"
19811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19814 msgstr "Fullskjerm"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19823 msgid "Image adjust"
19824 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19828 msgid "Brightness threshold"
19829 msgstr "forvrengingsmodus"
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19833 msgid "Synchronize top and bottom"
19836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19838 msgid "Synchronize left and right"
19841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19843 msgid "Magnification/Zoom"
19844 msgstr "Om dette programmet"
19846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19847 msgid "Puzzle game"
19850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19882 msgstr "Fullskjerm"
19884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19886 msgid "Color extraction"
19887 msgstr "forvrengingsmodus"
19889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19896 msgid "Color threshold"
19897 msgstr "forvrengingsmodus"
19899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19902 msgstr "forvrengingsmodus"
19904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19907 msgstr "skrifttype"
19909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19911 msgid "Water effect"
19912 msgstr "kikkerteffekt ?"
19914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19915 #: modules/video_filter/noise.c:54
19920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19922 msgid "Motion detect"
19923 msgstr "Standard grensesnitt: "
19925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19927 msgid "Motion blur"
19928 msgstr "Standard grensesnitt: "
19930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19942 msgid "Image modification"
19943 msgstr "Om dette programmet"
19945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19958 msgstr "Avslutt programmet"
19960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19967 msgid "Number of clones"
19968 msgstr "Stopp strøm"
19970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19972 msgid "Vout/Overlay"
19975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19978 msgstr "Standard grensesnitt: "
19980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19982 msgid "Transparency"
19985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19994 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
20000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
20002 msgid "Subpicture filters"
20005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
20007 msgid "Video filters"
20010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
20012 msgid "Vout filters"
20015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
20020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
20022 msgid "Advanced video filter controls"
20023 msgstr "vis avanserte alternativer"
20025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
20027 msgid "VLM configurator"
20028 msgstr "vis avanserte alternativer"
20030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
20032 msgid "Media Manager Edition"
20033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20035 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
20040 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
20043 msgstr "Spilleliste"
20045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
20047 msgid "Select Input"
20048 msgstr "Fullskjerm %d"
20050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
20053 msgstr "Standard output:"
20055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20057 msgid "Select Output"
20058 msgstr "Standard output:"
20060 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20062 msgid "Time Control"
20063 msgstr "skrifttype"
20065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20067 msgid "Mux Control"
20068 msgstr "skrifttype"
20070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
20074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
20081 msgid "Media Manager List"
20082 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
20086 msgid "Open a skin file"
20087 msgstr "Åpne en fil"
20089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
20090 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
20095 msgid "Open playlist"
20096 msgstr "Åpne Spilleliste"
20098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
20100 msgid "Playlist Files|"
20101 msgstr "Spilleliste"
20103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20105 msgid "Save playlist"
20106 msgstr "Åpne Spilleliste"
20108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
20110 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20115 msgid "Skin to use"
20118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20120 msgid "Path to the skin to use."
20121 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20124 msgid "Config of last used skin"
20127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20129 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20130 "automatically, do not touch it."
20133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20135 msgid "Show a systray icon for VLC"
20136 msgstr "Startposisjon"
20138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20140 msgid "Show VLC on the taskbar"
20143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
20145 msgid "Enable transparency effects"
20146 msgstr "kikkerteffekt ?"
20148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20150 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20151 "when moving windows does not behave correctly."
20154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
20155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
20157 msgid "Use a skinned playlist"
20158 msgstr "Legg til i kø som standard"
20160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
20162 msgid "Skinnable Interface"
20163 msgstr "Grensesnitt"
20165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20166 msgid "Skins loader demux"
20169 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
20171 msgid "Select skin"
20174 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
20176 msgid "Open skin ..."
20179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
20183 "(WinCE interface)\n"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20187 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
20190 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
20192 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
20194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
20196 msgid "Compiled by "
20199 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
20201 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
20202 "http://www.videolan.org/"
20205 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
20210 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
20212 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
20216 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
20221 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
20223 msgid "Choose directory"
20224 msgstr "kildens bildeformat"
20226 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
20228 msgid "Choose file"
20229 msgstr "Velg tittel"
20231 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
20233 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
20237 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
20239 msgid "WinCE interface"
20240 msgstr "Standard grensesnitt: "
20242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
20244 msgid "WinCE dialogs provider"
20245 msgstr "Standard grensesnitt: "
20247 #: modules/meta_engine/folder.c:56
20249 msgid "Folder meta data"
20252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20255 msgstr "_Fullskjerm"
20257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20258 msgid "Classic rock"
20261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20264 msgstr "skrifttype"
20266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20274 msgstr "skrifttype"
20276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20306 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20319 msgstr "Stopp strøm"
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20323 msgid "Alternative"
20326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20327 msgid "Death metal"
20330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20341 msgid "Euro-Techno"
20344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20360 msgstr "skrifttype"
20362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20365 msgstr "skrifttype"
20367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20373 msgid "Instrumental"
20376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20401 msgid "Alternative rock"
20404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20425 msgid "Instrumental pop"
20428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20429 msgid "Instrumental rock"
20432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20447 msgid "Techno-Industrial"
20450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20468 msgstr "Stopp strøm"
20470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20472 msgid "Southern rock"
20475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20483 msgstr "skrifttype"
20485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20495 msgid "Christian rap"
20498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20509 msgid "Native American"
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20520 msgstr "Ingen tjener !"
20522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20570 msgid "Rock & roll"
20573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20577 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20578 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20582 msgid "The username of your last.fm account"
20585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20586 msgid "The password of your last.fm account"
20589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20590 msgid "Scrobbler URL"
20593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20594 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20599 msgid "Audioscrobbler"
20600 msgstr "Standard grensesnitt: "
20602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20603 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20607 msgid "Last.fm username not set"
20610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20612 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20614 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20618 msgid "last.fm: Authentication failed"
20621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20623 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20629 msgid "Dummy image chroma format"
20630 msgstr "XVimage chroma format"
20632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20635 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20636 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20638 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
20639 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
20641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20643 msgid "Save raw codec data"
20646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20649 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20652 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
20653 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
20655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20657 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20658 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20659 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20664 msgid "Dummy interface function"
20665 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20669 msgid "Dummy Interface"
20670 msgstr "Grensesnitt"
20672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20674 msgid "Dummy access function"
20675 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20679 msgid "Dummy demux function"
20680 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20684 msgid "Dummy decoder"
20685 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20689 msgid "Dummy decoder function"
20690 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20694 msgid "Dump decoder"
20695 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20699 msgid "Dump decoder function"
20700 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20704 msgid "Dummy encoder function"
20705 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20709 msgid "Dummy audio output function"
20710 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
20712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20714 msgid "Dummy video output function"
20715 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20719 msgid "Dummy Video output"
20720 msgstr "Standard output:"
20722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20724 msgid "Dummy font renderer function"
20725 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20727 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20728 msgid "Filename for the font you want to use"
20731 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20733 msgid "Font size in pixels"
20734 msgstr "skrifttype"
20736 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20738 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20739 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20743 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20745 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20746 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20749 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20750 #: modules/misc/win32text.c:68
20751 msgid "Text default color"
20754 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20755 #: modules/misc/win32text.c:69
20757 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20758 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20759 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20760 "(red + green), #FFFFFF = white"
20763 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20764 #: modules/misc/win32text.c:73
20766 msgid "Relative font size"
20767 msgstr "Standard grensesnitt: "
20769 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20770 #: modules/misc/win32text.c:74
20772 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20773 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20776 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20777 #: modules/misc/win32text.c:80
20780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20782 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20783 #: modules/misc/win32text.c:80
20786 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20788 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20789 #: modules/misc/win32text.c:80
20792 msgstr "Stopp strøm"
20794 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20795 #: modules/misc/win32text.c:80
20798 msgstr "Stopp strøm"
20800 #: modules/misc/freetype.c:107
20802 msgid "Use YUVP renderer"
20803 msgstr "Standard grensesnitt: "
20805 #: modules/misc/freetype.c:108
20807 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20808 "you want to encode into DVB subtitles"
20811 #: modules/misc/freetype.c:110
20813 msgid "Font Effect"
20816 #: modules/misc/freetype.c:111
20818 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20822 #: modules/misc/freetype.c:120
20825 msgstr "Gå tilbake"
20827 #: modules/misc/freetype.c:120
20829 msgid "Fat Outline"
20832 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20834 msgid "Text renderer"
20835 msgstr "Standard grensesnitt: "
20837 #: modules/misc/freetype.c:133
20839 msgid "Freetype2 font renderer"
20840 msgstr "Standard grensesnitt: "
20842 #: modules/misc/gnutls.c:78
20843 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20846 #: modules/misc/gnutls.c:80
20848 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20849 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20852 #: modules/misc/gnutls.c:83
20854 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20855 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20857 #: modules/misc/gnutls.c:85
20860 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20861 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20863 #: modules/misc/gnutls.c:90
20864 msgid "GnuTLS transport layer security"
20867 #: modules/misc/gnutls.c:100
20869 msgid "GnuTLS server"
20870 msgstr "Spill strøm"
20872 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20874 msgid "Gtk+ GUI helper"
20875 msgstr "Standard grensesnitt: "
20877 #: modules/misc/inhibit.c:70
20879 msgid "Power Management Inhibitor"
20880 msgstr "Standard grensesnitt: "
20882 #: modules/misc/inhibit.c:150
20883 msgid "Playing some media."
20886 #: modules/misc/logger.c:122
20889 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20891 #: modules/misc/logger.c:124
20893 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20894 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20897 #: modules/misc/logger.c:128
20899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20903 #: modules/misc/logger.c:133
20908 #: modules/misc/logger.c:134
20910 msgid "File logging"
20911 msgstr "Standard grensesnitt: "
20913 #: modules/misc/logger.c:140
20915 msgid "Log filename"
20918 #: modules/misc/logger.c:140
20920 msgid "Specify the log filename."
20923 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20925 msgid "Lua interface"
20926 msgstr "Standard grensesnitt: "
20928 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20930 msgid "Lua interface module to load"
20931 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
20933 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20935 msgid "Lua interface configuration"
20936 msgstr "vis avanserte alternativer"
20938 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20940 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20941 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20944 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20948 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20949 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20952 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20954 msgid "Lua Playlist"
20955 msgstr "Spilleliste"
20957 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20958 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20961 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20963 msgid "Lua Interface Module"
20964 msgstr "grensesnittmodul"
20966 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20967 msgid "libc memcpy"
20970 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20971 msgid "3D Now! memcpy"
20974 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20978 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20979 msgid "MMX EXT memcpy"
20982 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20983 msgid "AltiVec memcpy"
20986 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20987 msgid "Growl Notification Plugin"
20990 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20992 msgid "Now playing"
20995 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20998 msgstr "Ingen tjener !"
21000 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
21002 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21003 "notifications are sent locally."
21006 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
21007 msgid "Growl password on the Growl server."
21010 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
21011 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21014 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
21015 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21018 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21020 msgid "Title format string"
21023 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21025 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21026 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21029 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21031 msgid "MSN Now-Playing"
21034 #: modules/misc/notify/notify.c:47
21036 msgid "Timeout (ms)"
21039 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21040 msgid "How long the notification will be displayed "
21043 #: modules/misc/notify/notify.c:53
21047 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21066 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21068 msgid "Flip vertical position"
21069 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21071 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21074 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
21076 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21078 msgid "Vertical offset"
21079 msgstr "Loddrett forskyvning"
21081 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21083 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21084 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21087 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21089 msgid "Shadow offset"
21090 msgstr "Forskyvning av skygge"
21092 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21094 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21097 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21099 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21100 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21102 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21104 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21105 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
21107 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21109 msgid "XOSD interface"
21110 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21112 #: modules/misc/osd/parser.c:54
21114 msgid "OSD configuration importer"
21115 msgstr "vis avanserte alternativer"
21117 #: modules/misc/osd/parser.c:60
21119 msgid "XML OSD configuration importer"
21120 msgstr "vis avanserte alternativer"
21122 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21124 msgid "M3U playlist export"
21125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21127 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21129 msgid "Old playlist export"
21130 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21132 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21134 msgid "XSPF playlist export"
21135 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21137 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21139 msgid "HTML playlist export"
21140 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21142 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
21144 msgid "HAL devices detection"
21147 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
21148 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
21151 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
21153 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
21154 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
21157 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
21159 msgid "Qt Embedded GUI helper"
21160 msgstr "Standard grensesnitt: "
21162 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
21167 #: modules/misc/quartztext.c:86
21168 msgid "Name for the font you want to use"
21171 #: modules/misc/quartztext.c:112
21173 msgid "Mac Text renderer"
21174 msgstr "Standard grensesnitt: "
21176 #: modules/misc/quartztext.c:113
21178 msgid "Quartz font renderer"
21179 msgstr "Standard grensesnitt: "
21181 #: modules/misc/rtsp.c:62
21183 msgid "RTSP host address"
21186 #: modules/misc/rtsp.c:64
21188 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21189 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21190 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21191 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21194 #: modules/misc/rtsp.c:69
21196 msgid "Maximum number of connections"
21197 msgstr "Stopp strøm"
21199 #: modules/misc/rtsp.c:70
21201 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21202 "0 means no limit."
21205 #: modules/misc/rtsp.c:73
21206 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21209 #: modules/misc/rtsp.c:75
21210 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21213 #: modules/misc/rtsp.c:77
21215 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21216 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21217 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21218 "The default is 5."
21221 #: modules/misc/rtsp.c:83
21224 msgstr "Ingen tjener"
21226 #: modules/misc/rtsp.c:84
21228 msgid "RTSP VoD server"
21229 msgstr "Ingen tjener"
21231 #: modules/misc/screensaver.c:85
21233 msgid "X Screensaver disabler"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21236 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21239 msgstr "_Innstillinger"
21241 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21243 msgid "Stats encoder function"
21244 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21246 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21248 msgid "Stats decoder"
21249 msgstr "Standard grensesnitt: "
21251 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21253 msgid "Stats decoder function"
21254 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21256 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21258 msgid "Stats demux"
21259 msgstr "_Innstillinger"
21261 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21263 msgid "Stats demux function"
21264 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21266 #: modules/misc/stats/stats.c:66
21268 msgid "Stats video output"
21269 msgstr "Fullskjermdybde:"
21271 #: modules/misc/stats/stats.c:67
21273 msgid "Stats video output function"
21274 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21276 #: modules/misc/svg.c:70
21278 msgid "SVG template file"
21281 #: modules/misc/svg.c:71
21283 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21286 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
21287 msgid "C module that does nothing"
21290 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
21292 msgid "Miscellaneous stress tests"
21293 msgstr "Forskjellig"
21295 #: modules/misc/win32text.c:93
21297 msgid "Win32 font renderer"
21298 msgstr "Standard grensesnitt: "
21300 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21301 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21304 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
21305 msgid "Simple XML Parser"
21308 #: modules/mux/asf.c:53
21310 msgid "Title to put in ASF comments."
21311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21313 #: modules/mux/asf.c:55
21315 msgid "Author to put in ASF comments."
21316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21318 #: modules/mux/asf.c:57
21320 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21321 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21323 #: modules/mux/asf.c:58
21328 #: modules/mux/asf.c:59
21330 msgid "Comment to put in ASF comments."
21331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21333 #: modules/mux/asf.c:61
21335 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21336 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21338 #: modules/mux/asf.c:62
21340 msgid "Packet Size"
21341 msgstr "Standard grensesnitt: "
21343 #: modules/mux/asf.c:63
21344 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21347 #: modules/mux/asf.c:64
21349 msgid "Bitrate override"
21352 #: modules/mux/asf.c:65
21354 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21355 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21359 #: modules/mux/asf.c:69
21362 msgstr "Standard grensesnitt: "
21364 #: modules/mux/asf.c:575
21366 msgid "Unknown Video"
21369 #: modules/mux/avi.c:47
21372 msgstr "Standard grensesnitt: "
21374 #: modules/mux/dummy.c:45
21376 msgid "Dummy/Raw muxer"
21377 msgstr "Standard grensesnitt: "
21379 #: modules/mux/mp4.c:46
21380 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21383 #: modules/mux/mp4.c:48
21385 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21386 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21390 #: modules/mux/mp4.c:58
21392 msgid "MP4/MOV muxer"
21393 msgstr "Standard grensesnitt: "
21395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21397 msgid "DTS delay (ms)"
21400 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21402 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21403 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21404 "inside the client decoder."
21407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21409 msgid "PES maximum size"
21412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21413 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21428 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21439 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21440 msgstr "Spill strøm"
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21448 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21449 msgstr "Spill strøm"
21451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21457 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21458 msgstr "Spill strøm"
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21467 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21468 msgstr "Spill strøm"
21470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21475 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21480 msgid "PMT Program numbers"
21483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21485 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21490 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21495 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21500 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21505 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21510 msgid "Set PID to ID of ES"
21513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21515 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21516 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21521 msgid "Data alignment"
21522 msgstr "_Innstillinger"
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21526 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21527 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21532 msgid "Shaping delay (ms)"
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21537 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21538 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21539 "especially for reference frames."
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21544 msgid "Use keyframes"
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21549 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21550 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21551 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21552 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21553 "the biggest frames in the stream."
21556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21558 msgid "PCR delay (ms)"
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21563 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21564 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21568 msgid "Minimum B (deprecated)"
21571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21577 msgid "Maximum B (deprecated)"
21580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21584 "inside the client decoder."
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21589 msgid "Crypt audio"
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21594 msgid "Crypt audio using CSA"
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21599 msgid "Crypt video"
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21604 msgid "Crypt video using CSA"
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21613 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21617 msgid "CSA Key in use"
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21622 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21627 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21632 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21633 "header from the value before encrypting."
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21640 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21642 msgid "Multipart JPEG muxer"
21645 #: modules/mux/ogg.c:48
21647 msgid "Ogg/OGM muxer"
21648 msgstr "Standard grensesnitt: "
21650 #: modules/mux/wav.c:46
21653 msgstr "Standard grensesnitt: "
21655 #: modules/packetizer/copy.c:47
21657 msgid "Copy packetizer"
21658 msgstr "Standard grensesnitt: "
21660 #: modules/packetizer/h264.c:55
21662 msgid "H.264 video packetizer"
21663 msgstr "Standard grensesnitt: "
21665 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21667 msgid "MLP/TrueHD parser"
21670 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21672 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21673 msgstr "Standard grensesnitt: "
21675 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21677 msgid "MPEG4 video packetizer"
21678 msgstr "Standard grensesnitt: "
21680 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21681 msgid "Sync on Intra Frame"
21684 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21686 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21687 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21692 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21693 msgstr "Standard grensesnitt: "
21695 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21700 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21702 msgid "VC-1 packetizer"
21703 msgstr "Standard grensesnitt: "
21705 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21706 msgid "Bonjour services"
21709 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21710 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21713 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21718 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21720 msgid "SAP multicast address"
21723 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21725 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21726 "However, you can specify a specific address."
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21733 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21734 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21737 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21741 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21742 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21745 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21746 msgid "IPv6 SAP scope"
21749 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21750 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21753 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21755 msgid "SAP timeout (seconds)"
21758 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21760 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21763 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21764 msgid "Try to parse the announce"
21767 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21770 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21773 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21775 msgid "SAP Strict mode"
21776 msgstr "Standard grensesnitt: "
21778 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21780 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21784 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21785 msgid "Use SAP cache"
21788 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21790 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21791 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21795 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21797 msgid "SAP Announcements"
21798 msgstr "Standard output:"
21800 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21802 msgid "SDP Descriptions parser"
21805 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21808 msgstr "Navn på enhet"
21810 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21815 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21820 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21821 msgid "Les Guignols"
21824 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21829 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21831 msgid "Shoutcast Radio"
21832 msgstr "kildens bildeformat"
21834 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21835 msgid "Shoutcast TV"
21838 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21842 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21843 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21848 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21850 msgid "Shoutcast radio listings"
21851 msgstr "kildens bildeformat"
21853 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21854 msgid "Shoutcast TV listings"
21857 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21858 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21861 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21862 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21863 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21866 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21868 msgid "Decompression"
21871 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21872 msgid "Uncompressed RAR"
21875 #: modules/stream_filter/record.c:49
21876 msgid "Internal stream record"
21879 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21882 msgstr "Forfattere"
21884 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21886 msgid "Automatically add/delete input streams"
21887 msgstr "Forfattere"
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21891 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21892 "this stream later."
21895 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21897 msgid "Destination bridge-in name"
21898 msgstr "Stopp strøm"
21900 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21902 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21903 "in at a time, you can discard this option."
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21908 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21909 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21910 "need to raise caching values."
21913 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21916 msgstr "Forskyvning av skygge"
21918 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21920 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21921 "IDs bridge_in will register."
21924 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21926 msgid "Name of current instance"
21927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21929 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21931 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21932 "at a time, you can discard this option."
21935 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21936 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21939 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21941 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21942 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21943 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21944 "placeholder streams should have the same format. "
21947 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21949 msgid "Placeholder delay"
21950 msgstr "Standard grensesnitt:"
21952 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21953 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21956 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21957 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21960 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21962 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21963 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21964 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21965 "frames in the streams."
21968 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21972 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21974 msgid "Bridge stream output"
21975 msgstr "Standard output:"
21977 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21980 msgstr "Standard output:"
21982 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21986 #: modules/stream_out/description.c:54
21988 msgid "Description stream output"
21989 msgstr "Standard output:"
21991 #: modules/stream_out/display.c:42
21993 msgid "Enable/disable audio rendering."
21994 msgstr "Standard grensesnitt: "
21996 #: modules/stream_out/display.c:44
21998 msgid "Enable/disable video rendering."
21999 msgstr "Standard grensesnitt: "
22001 #: modules/stream_out/display.c:46
22003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22004 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22006 #: modules/stream_out/display.c:55
22008 msgid "Display stream output"
22009 msgstr "Spill strøm"
22011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22013 msgid "Duplicate stream output"
22014 msgstr "Spill strøm"
22016 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22018 msgid "Output access method"
22021 #: modules/stream_out/es.c:43
22023 msgid "This is the default output access method that will be used."
22024 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22026 #: modules/stream_out/es.c:45
22028 msgid "Audio output access method"
22029 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22031 #: modules/stream_out/es.c:47
22033 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22034 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22036 #: modules/stream_out/es.c:48
22038 msgid "Video output access method"
22039 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22041 #: modules/stream_out/es.c:50
22043 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22044 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22046 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22048 msgid "Output muxer"
22051 #: modules/stream_out/es.c:54
22053 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22054 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22056 #: modules/stream_out/es.c:55
22058 msgid "Audio output muxer"
22059 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22061 #: modules/stream_out/es.c:57
22063 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22066 #: modules/stream_out/es.c:58
22068 msgid "Video output muxer"
22069 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22071 #: modules/stream_out/es.c:60
22073 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22074 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22076 #: modules/stream_out/es.c:62
22079 msgstr "Standard output:"
22081 #: modules/stream_out/es.c:64
22083 msgid "This is the default output URI."
22084 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22086 #: modules/stream_out/es.c:65
22088 msgid "Audio output URL"
22089 msgstr "Lydeksport volum"
22091 #: modules/stream_out/es.c:67
22093 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22095 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22097 #: modules/stream_out/es.c:68
22099 msgid "Video output URL"
22100 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22102 #: modules/stream_out/es.c:70
22104 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22105 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22107 #: modules/stream_out/es.c:79
22109 msgid "Elementary stream output"
22110 msgstr "Standard output:"
22112 #: modules/stream_out/es.c:85
22117 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
22119 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22122 #: modules/stream_out/gather.c:44
22124 msgid "Gathering stream output"
22125 msgstr "Standard output:"
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22128 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
22133 msgid "Sample aspect ratio"
22134 msgstr "kildens bildeformat"
22136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
22137 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
22142 msgid "Video filter"
22145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
22147 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22148 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
22152 msgid "Image chroma"
22153 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
22157 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22158 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
22163 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22164 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
22167 #: modules/video_filter/rss.c:142
22170 msgstr "Forskyvning av skygge"
22172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
22174 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
22178 #: modules/video_filter/rss.c:144
22181 msgstr "Forskyvning av skygge"
22183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
22185 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
22190 msgid "Mosaic bridge"
22191 msgstr "_Innstillinger"
22193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
22195 msgid "Mosaic bridge stream output"
22196 msgstr "Standard output:"
22198 #: modules/stream_out/raop.c:141
22199 msgid "Hostname or IP address of target device"
22202 #: modules/stream_out/raop.c:144
22204 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22208 #: modules/stream_out/raop.c:148
22212 #: modules/stream_out/raop.c:149
22213 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22216 #: modules/stream_out/record.c:50
22218 msgid "Destination prefix"
22219 msgstr "Stopp strøm"
22221 #: modules/stream_out/record.c:52
22222 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22225 #: modules/stream_out/record.c:57
22227 msgid "Record stream output"
22228 msgstr "Standard output:"
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:73
22232 msgid "This is the output URL that will be used."
22234 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:74
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22242 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22243 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22244 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22245 "SDP to be announced via SAP."
22249 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
22251 msgid "SAP announcing"
22252 msgstr "Standard output:"
22254 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
22255 msgid "Announce this session with SAP."
22258 #: modules/stream_out/rtp.c:82
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:84
22266 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22267 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
22272 msgid "Session name"
22273 msgstr "Navn på enhet"
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
22278 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
22284 msgid "Session description"
22287 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
22290 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22291 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
22296 msgid "Session URL"
22297 msgstr "Navn på enhet"
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
22302 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22303 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22304 "(Session Descriptor)."
22305 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
22309 msgid "Session email"
22310 msgstr "Navn på enhet"
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
22315 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22316 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22317 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
22321 msgid "Session phone number"
22322 msgstr "Navn på enhet"
22324 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
22327 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22328 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22331 #: modules/stream_out/rtp.c:111
22333 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22334 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:112
22339 msgstr "_Innstillinger"
22341 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22345 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22352 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22355 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22356 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22358 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22359 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22362 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22364 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22368 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22369 msgid "Transport protocol"
22372 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22373 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22376 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22378 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22379 "master shared secret key."
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22386 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22388 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22391 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22393 msgid "RTP stream output"
22394 msgstr "Standard output:"
22396 #: modules/stream_out/standard.c:47
22398 msgid "Output method to use for the stream."
22399 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22401 #: modules/stream_out/standard.c:50
22403 msgid "Muxer to use for the stream."
22404 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22406 #: modules/stream_out/standard.c:51
22408 msgid "Output destination"
22409 msgstr "Stopp strøm"
22411 #: modules/stream_out/standard.c:53
22414 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22415 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22417 #: modules/stream_out/standard.c:54
22418 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22421 #: modules/stream_out/standard.c:56
22423 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22424 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22427 #: modules/stream_out/standard.c:58
22428 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22431 #: modules/stream_out/standard.c:60
22433 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22437 #: modules/stream_out/standard.c:67
22439 msgid "Session groupname"
22440 msgstr "Navn på enhet"
22442 #: modules/stream_out/standard.c:69
22445 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22446 "if you choose to use SAP."
22447 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22449 #: modules/stream_out/standard.c:101
22451 msgid "Standard stream output"
22452 msgstr "Stopp strøm"
22454 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22459 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22460 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22463 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22466 msgstr "Forskyvning av skygge"
22468 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22469 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22472 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22474 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22475 msgstr "kildens bildeformat"
22477 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22479 msgid "Command UDP port"
22482 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22483 msgid "UDP port to listen to for commands."
22486 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22491 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22492 msgid "Initial command to execute."
22495 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22500 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22502 msgid "Number of P frames between two I frames."
22503 msgstr "Pause strøm"
22505 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22507 msgid "Quantizer scale"
22508 msgstr "Standard grensesnitt: "
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22512 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22513 msgstr "Standard grensesnitt: "
22515 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22520 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22521 msgid "Mute audio when command is not 0."
22524 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22527 msgstr "Fullskjermdybde:"
22529 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22531 msgid "Video encoder"
22534 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22537 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22539 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22541 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22543 msgid "Destination video codec"
22544 msgstr "Stopp strøm"
22546 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22548 msgid "This is the video codec that will be used."
22549 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22551 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22552 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22554 msgid "Video bitrate"
22557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22559 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22560 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22562 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22564 msgid "Video scaling"
22565 msgstr "_Innstillinger"
22567 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22568 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22571 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22573 msgid "Video frame-rate"
22576 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22578 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22581 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22583 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22586 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22588 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22589 msgstr "Standard grensesnitt: "
22591 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22593 msgid "Maximum video width"
22594 msgstr "videobredde"
22596 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22598 msgid "Maximum output video width."
22599 msgstr "videobredde"
22601 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22603 msgid "Maximum video height"
22604 msgstr "videohøyde"
22606 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22608 msgid "Maximum output video height."
22609 msgstr "videohøyde"
22611 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22613 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22614 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22617 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22619 msgid "Audio encoder"
22620 msgstr "Standard grensesnitt: "
22622 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22625 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22627 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22629 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22631 msgid "Destination audio codec"
22632 msgstr "Stopp strøm"
22634 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22636 msgid "This is the audio codec that will be used."
22637 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22639 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22641 msgid "Audio bitrate"
22644 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22646 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22647 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22649 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22653 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22655 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22657 msgid "Audio channels"
22658 msgstr "Velg lydkanal"
22660 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22662 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22665 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22667 msgid "Audio filter"
22670 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22672 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22673 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22676 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22678 msgid "Subtitles encoder"
22679 msgstr "Standard grensesnitt: "
22681 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22684 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22686 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22688 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22690 msgid "Destination subtitles codec"
22691 msgstr "Stopp strøm"
22693 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22695 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22696 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22698 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22700 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22701 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22702 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22703 "of subpicture modules"
22706 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22709 msgstr "_Innstillinger"
22711 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22713 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22716 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22718 msgid "Number of threads"
22719 msgstr "Pause strøm"
22721 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22723 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22724 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22726 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22727 msgid "High priority"
22730 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22732 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22735 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22737 msgid "Synchronise on audio track"
22740 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22742 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22743 "on the audio track."
22746 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22748 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22752 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22754 msgid "Transcode stream output"
22755 msgstr "Pause strøm"
22757 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22759 msgid "Overlays/Subtitles"
22762 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22765 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22768 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22770 msgid "Shaping delay"
22773 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22775 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22778 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22779 msgid "Use MPEG4 matrix"
22782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22783 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22786 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22788 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22789 msgstr "Fullskjermdybde:"
22791 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22794 msgstr "_Innstillinger"
22796 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22797 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22798 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22799 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22801 msgid "Conversions from "
22802 msgstr "forvrengingsmodus"
22804 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22805 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22808 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22809 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22813 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22817 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22819 msgid "MMX conversions from "
22820 msgstr "forvrengingsmodus"
22822 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22824 msgid "SSE2 conversions from "
22825 msgstr "forvrengingsmodus"
22827 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22829 msgid "AltiVec conversions from "
22830 msgstr "forvrengingsmodus"
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22834 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22835 "threshold value will be the brighness defined below."
22838 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22840 msgid "Image contrast (0-2)"
22841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22843 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22844 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22847 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22848 msgid "Image hue (0-360)"
22851 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22852 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22855 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22856 msgid "Image saturation (0-3)"
22859 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22860 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22863 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22864 msgid "Image brightness (0-2)"
22867 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22868 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22871 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22872 msgid "Image gamma (0-10)"
22875 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22876 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22879 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22881 msgid "Image properties filter"
22882 msgstr "Standard grensesnitt: "
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22885 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22889 msgid "Transparency mask"
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22893 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22896 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22898 msgid "Alpha mask video filter"
22899 msgstr "Standard grensesnitt: "
22901 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22904 msgstr "Standard grensesnitt: "
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22908 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22910 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22911 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22913 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22914 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22916 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22917 "where to get the required parts.\n"
22918 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22924 msgid "Save Debug Frames"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22928 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22932 msgid "Debug Frame Folder"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22936 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22941 msgid "Extracted Image Width"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22945 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22950 msgid "Extracted Image Height"
22951 msgstr "videohøyde"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22954 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22959 msgid "Color when paused"
22960 msgstr "forvrengingsmodus"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22964 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22975 msgid "Red component of the pause color"
22976 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22980 msgid "Pause-Green"
22981 msgstr "Fullskjerm"
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22984 msgid "Green component of the pause color"
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22993 msgid "Blue component of the pause color"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22997 msgid "Pause-Fadesteps"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23002 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23011 msgid "Red component of the shutdown color"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23017 msgstr "Fullskjerm"
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23020 msgid "Green component of the shutdown color"
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23029 msgid "Blue component of the shutdown color"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23033 msgid "End-Fadesteps"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
23038 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23039 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
23043 msgid "Use Software White adjust"
23046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
23048 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23057 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23062 msgid "White Green"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23066 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23075 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23079 msgid "Serial Port/Device"
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23084 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23085 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23089 msgid "Edge Weightning"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23094 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23099 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23103 msgid "Darkness Limit"
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23108 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23109 "than one for letterboxed videos."
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23113 msgid "Hue windowing"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23119 msgid "Used for statistics."
23120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23123 msgid "Sat windowing"
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23127 msgid "Filter length (ms)"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23132 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23137 msgid "Filter threshold"
23138 msgstr "forvrengingsmodus"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23141 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23146 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23147 msgstr "Startposisjon"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23150 msgid "Filter Smoothness"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23155 msgid "Filter mode"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23159 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23164 msgid "No Filtering"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23179 msgid "Frame delay"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23184 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23185 "20ms should do the trick."
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23190 msgid "Channel summary"
23191 msgstr "Kanaltjener:"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23195 msgid "Channel left"
23196 msgstr "Kanaltjener:"
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23200 msgid "Channel right"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23205 msgid "Channel top"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23210 msgid "Channel bottom"
23211 msgstr "Kanaltjener:"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23215 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23250 msgid "Summary gradient"
23251 msgstr "Fullskjerm"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23255 msgid "Left gradient"
23256 msgstr "Fullskjerm"
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23260 msgid "Right gradient"
23261 msgstr "Fullskjerm"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23265 msgid "Top gradient"
23266 msgstr "Fullskjerm"
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23270 msgid "Bottom gradient"
23271 msgstr "Fullskjerm"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23275 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23280 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23285 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23286 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23290 msgid "Use built-in AtmoLight"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23295 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
23296 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23300 msgid "AtmoLight Filter"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23308 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23312 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23316 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23320 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
23325 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23326 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23329 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
23333 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
23337 msgid "Change gradients"
23340 #: modules/video_filter/blend.c:45
23342 msgid "Video pictures blending"
23343 msgstr "Standard grensesnitt: "
23345 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23347 msgid "Number of time to blend"
23348 msgstr "Stopp strøm"
23350 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23351 msgid "The number of time the blend will be performed"
23354 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23356 msgid "Alpha of the blended image"
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23360 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23364 msgid "Image to be blended onto"
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23369 msgid "The image which will be used to blend onto"
23370 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23372 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23374 msgid "Chroma for the base image"
23375 msgstr "XVimage chroma format"
23377 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23378 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23381 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23382 msgid "Image which will be blended."
23385 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23386 msgid "The image blended onto the base image"
23389 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23391 msgid "Chroma for the blend image"
23394 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23395 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23398 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23399 msgid "Blending benchmark filter"
23402 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23406 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23408 msgid "Benchmarking"
23409 msgstr "videohøyde"
23411 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23416 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23418 msgid "Blend image"
23419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23423 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23424 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23425 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23431 msgid "Bluescreen U value"
23434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23436 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23437 "Defaults to 120 for blue."
23440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23442 msgid "Bluescreen V value"
23445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23447 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23448 "Defaults to 90 for blue."
23451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23453 msgid "Bluescreen U tolerance"
23456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23458 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23459 "value between 10 and 20 seems sensible."
23462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23464 msgid "Bluescreen V tolerance"
23467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23469 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23470 "value between 10 and 20 seems sensible."
23473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23475 msgid "Bluescreen video filter"
23476 msgstr "Standard grensesnitt: "
23478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23481 msgstr "_Fullskjerm"
23483 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23484 #: modules/video_filter/scene.c:60
23486 msgid "Image width"
23489 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23490 #: modules/video_filter/scene.c:65
23492 msgid "Image height"
23493 msgstr "videohøyde"
23495 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23497 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23498 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23503 msgstr "QT Embedded videomodul"
23505 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23507 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23508 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23511 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23513 msgid "Automatically resize and padd a video"
23514 msgstr "Forfattere"
23516 #: modules/video_filter/chain.c:43
23517 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23520 #: modules/video_filter/clone.c:61
23521 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23524 #: modules/video_filter/clone.c:64
23526 msgid "Video output modules"
23527 msgstr "Videofremvisningsmodul"
23529 #: modules/video_filter/clone.c:65
23531 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23532 "separated list of modules."
23535 #: modules/video_filter/clone.c:71
23537 msgid "Clone video filter"
23538 msgstr "Standard grensesnitt: "
23540 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23542 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23543 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23544 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23545 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23548 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23550 msgid "Color threshold filter"
23551 msgstr "Standard grensesnitt: "
23553 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23555 msgid "Saturaton threshold"
23556 msgstr "forvrengingsmodus"
23558 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23560 msgid "Similarity threshold"
23561 msgstr "forvrengingsmodus"
23563 #: modules/video_filter/crop.c:73
23564 msgid "Crop geometry (pixels)"
23567 #: modules/video_filter/crop.c:74
23569 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23570 "<left offset> + <top offset>."
23573 #: modules/video_filter/crop.c:76
23575 msgid "Automatic cropping"
23576 msgstr "Forfattere"
23578 #: modules/video_filter/crop.c:77
23580 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23581 msgstr "Forfattere"
23583 #: modules/video_filter/crop.c:80
23584 msgid "Ratio max (x 1000)"
23587 #: modules/video_filter/crop.c:81
23589 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23590 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23594 #: modules/video_filter/crop.c:83
23596 msgid "Manual ratio"
23599 #: modules/video_filter/crop.c:84
23600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23603 #: modules/video_filter/crop.c:86
23605 msgid "Number of images for change"
23606 msgstr "Stopp strøm"
23608 #: modules/video_filter/crop.c:87
23610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23615 #: modules/video_filter/crop.c:89
23617 msgid "Number of lines for change"
23618 msgstr "Stopp strøm"
23620 #: modules/video_filter/crop.c:90
23622 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23623 "that ratio changed and trigger recrop."
23626 #: modules/video_filter/crop.c:92
23628 msgid "Number of non black pixels "
23629 msgstr "Pause strøm"
23631 #: modules/video_filter/crop.c:93
23633 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23636 #: modules/video_filter/crop.c:96
23637 msgid "Skip percentage (%)"
23640 #: modules/video_filter/crop.c:97
23642 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23643 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23646 #: modules/video_filter/crop.c:99
23648 msgid "Luminance threshold "
23649 msgstr "forvrengingsmodus"
23651 #: modules/video_filter/crop.c:100
23652 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23655 #: modules/video_filter/crop.c:104
23657 msgid "Crop video filter"
23658 msgstr "Standard grensesnitt: "
23660 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23662 msgid "Cropping failed"
23663 msgstr "Standard grensesnitt: "
23665 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23667 msgid "VLC could not open the video output module."
23668 msgstr "Standard grensesnitt: "
23670 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23672 msgid "Pixels to crop from top"
23673 msgstr "_Innstillinger"
23675 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23677 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23678 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23680 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23682 msgid "Pixels to crop from bottom"
23683 msgstr "_Innstillinger"
23685 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23687 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23688 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23690 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23692 msgid "Pixels to crop from left"
23695 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23697 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23700 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23702 msgid "Pixels to crop from right"
23703 msgstr "videohøyde"
23705 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23707 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23710 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23712 msgid "Pixels to padd to top"
23713 msgstr "_Innstillinger"
23715 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23717 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23720 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23722 msgid "Pixels to padd to bottom"
23723 msgstr "_Innstillinger"
23725 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23727 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23730 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23732 msgid "Pixels to padd to left"
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23737 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23738 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23740 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23742 msgid "Pixels to padd to right"
23743 msgstr "videohøyde"
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23747 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23750 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23751 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23753 msgid "Video scaling filter"
23754 msgstr "_Innstillinger"
23756 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23761 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23763 msgid "Deinterlace mode"
23764 msgstr "Standard grensesnitt: "
23766 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23768 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23769 msgstr "Standard grensesnitt: "
23771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23773 msgid "Streaming deinterlace mode"
23774 msgstr "Standard grensesnitt: "
23776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23778 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23779 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23786 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23790 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23805 msgid "Deinterlacing video filter"
23806 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23811 msgstr "Spilleliste"
23813 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23814 msgid "FIFO which will be read for commands"
23817 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23819 msgid "Output FIFO"
23820 msgstr "Standard output:"
23822 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23824 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23827 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23829 msgid "Dynamic video overlay"
23832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23837 #: modules/video_filter/erase.c:55
23840 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23842 #: modules/video_filter/erase.c:56
23843 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23846 #: modules/video_filter/erase.c:59
23848 msgid "X coordinate of the mask."
23851 #: modules/video_filter/erase.c:61
23853 msgid "Y coordinate of the mask."
23856 #: modules/video_filter/erase.c:66
23858 msgid "Erase video filter"
23859 msgstr "Standard grensesnitt: "
23861 #: modules/video_filter/erase.c:67
23866 #: modules/video_filter/extract.c:63
23868 msgid "RGB component to extract"
23869 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23871 #: modules/video_filter/extract.c:64
23872 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23875 #: modules/video_filter/extract.c:75
23877 msgid "Extract RGB component video filter"
23878 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23880 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23882 msgid "video-filter-event"
23883 msgstr "Standard grensesnitt: "
23885 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23886 msgid "Gaussian's std deviation"
23889 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23891 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23892 "to 3*sigma away in any direction."
23895 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23897 msgid "Gaussian blur video filter"
23898 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23902 msgid "Gaussian Blur"
23903 msgstr "skrifttype"
23905 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23907 msgid "Distort mode"
23908 msgstr "forvrengingsmodus"
23910 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23914 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23916 msgid "Gradient image type"
23917 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23919 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23921 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23925 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23927 msgid "Apply cartoon effect"
23930 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23931 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23934 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23938 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23943 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23945 msgid "Gradient video filter"
23946 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23948 #: modules/video_filter/grain.c:53
23950 msgid "Grain video filter"
23951 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23953 #: modules/video_filter/grain.c:54
23956 msgstr "Fullskjerm"
23958 #: modules/video_filter/invert.c:51
23960 msgid "Invert video filter"
23961 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23963 #: modules/video_filter/invert.c:52
23965 msgid "Color inversion"
23966 msgstr "forvrengingsmodus"
23968 #: modules/video_filter/logo.c:70
23970 msgid "Logo filenames"
23973 #: modules/video_filter/logo.c:71
23975 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23976 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23977 "simply enter its filename."
23980 #: modules/video_filter/logo.c:74
23981 msgid "Logo animation # of loops"
23984 #: modules/video_filter/logo.c:75
23985 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23988 #: modules/video_filter/logo.c:77
23989 msgid "Logo individual image time in ms"
23992 #: modules/video_filter/logo.c:78
23993 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23996 #: modules/video_filter/logo.c:81
23997 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24000 #: modules/video_filter/logo.c:84
24001 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24004 #: modules/video_filter/logo.c:86
24005 msgid "Transparency of the logo"
24008 #: modules/video_filter/logo.c:87
24010 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24014 #: modules/video_filter/logo.c:89
24016 msgid "Logo position"
24017 msgstr "Startposisjon"
24019 #: modules/video_filter/logo.c:91
24021 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24022 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24025 #: modules/video_filter/logo.c:105
24027 msgid "Logo sub filter"
24028 msgstr "Standard grensesnitt: "
24030 #: modules/video_filter/logo.c:106
24032 msgid "Logo overlay"
24033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24035 #: modules/video_filter/logo.c:126
24037 msgid "Logo video filter"
24038 msgstr "Standard grensesnitt: "
24040 #: modules/video_filter/magnify.c:51
24042 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24043 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24045 #: modules/video_filter/magnify.c:52
24048 msgstr "Om dette programmet"
24050 #: modules/video_filter/marq.c:90
24052 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24053 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24054 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24055 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24056 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24057 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24058 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24059 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24060 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24063 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
24064 msgid "X offset, from the left screen edge."
24067 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
24068 msgid "Y offset, down from the top."
24071 #: modules/video_filter/marq.c:109
24076 #: modules/video_filter/marq.c:110
24078 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24079 "(remains forever)."
24082 #: modules/video_filter/marq.c:113
24084 msgid "Refresh period in ms"
24087 #: modules/video_filter/marq.c:114
24089 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
24090 "using meta data or time format string sequences."
24093 #: modules/video_filter/marq.c:130
24095 msgid "Marquee position"
24096 msgstr "Startposisjon"
24098 #: modules/video_filter/marq.c:132
24100 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24105 #: modules/video_filter/marq.c:148
24110 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
24115 #: modules/video_filter/marq.c:177
24117 msgid "Marquee display"
24118 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24120 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
24122 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24123 "opaque (default)."
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24127 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24131 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24136 msgid "Top left corner X coordinate"
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24140 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24145 msgid "Top left corner Y coordinate"
24148 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24149 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24152 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24154 msgid "Border width"
24155 msgstr "videobredde"
24157 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24158 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24163 msgid "Border height"
24164 msgstr "videohøyde"
24166 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24167 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24170 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24172 msgid "Mosaic alignment"
24173 msgstr "_Innstillinger"
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
24177 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24182 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24184 msgid "Positioning method"
24185 msgstr "Stopp strøm"
24187 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
24189 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24190 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24191 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
24195 #: modules/video_filter/wall.c:65
24197 msgid "Number of rows"
24198 msgstr "Pause strøm"
24200 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
24202 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
24207 #: modules/video_filter/wall.c:61
24209 msgid "Number of columns"
24210 msgstr "Stopp strøm"
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
24214 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24215 "set to \"fixed\"."
24218 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24219 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24223 msgid "Keep original size"
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24227 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24230 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24232 msgid "Elements order"
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
24237 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24238 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24242 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24244 msgid "Offsets in order"
24247 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
24249 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24250 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24251 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
24256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24266 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
24269 msgstr "Forskyvning av skygge"
24271 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24273 msgid "Mosaic video sub filter"
24274 msgstr "Standard grensesnitt: "
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
24279 msgstr "_Innstillinger"
24281 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24282 msgid "Blur factor (1-127)"
24285 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24286 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24289 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24291 msgid "Motion blur filter"
24292 msgstr "Standard grensesnitt: "
24294 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24296 msgid "Motion detect video filter"
24297 msgstr "Standard grensesnitt: "
24299 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
24301 msgid "Motion Detect"
24302 msgstr "Standard grensesnitt: "
24304 #: modules/video_filter/noise.c:53
24306 msgid "Noise video filter"
24307 msgstr "Standard grensesnitt: "
24309 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
24310 msgid "OpenCV face detection example filter"
24313 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24315 msgid "OpenCV example"
24316 msgstr "Åpne en fil"
24318 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
24319 msgid "Haar cascade filename"
24322 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24323 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
24328 msgid "Use input chroma unaltered"
24329 msgstr "XVimage chroma format"
24331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24332 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
24341 msgid "Don't display any video"
24342 msgstr "Spill strøm"
24344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24346 msgid "Display the input video"
24347 msgstr "Spill strøm"
24349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24351 msgid "Display the processed video"
24352 msgstr "Spill strøm"
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24355 msgid "Show only errors"
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24359 msgid "Show errors and warnings"
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24363 msgid "Show everything including debug messages"
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24368 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24369 msgstr "Standard grensesnitt: "
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24377 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24382 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24388 msgid "OpenCV filter chroma"
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24393 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24398 msgid "Wrapper filter output"
24399 msgstr "Standard output:"
24401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24402 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24407 msgid "Wrapper filter verbosity"
24408 msgstr "Standard output:"
24410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24411 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24416 msgid "OpenCV internal filter name"
24417 msgstr "Standard grensesnitt: "
24419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24420 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24425 msgid "Configuration file"
24426 msgstr "vis avanserte alternativer"
24428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24430 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24431 msgstr "vis avanserte alternativer"
24433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24434 msgid "Path to OSD menu images"
24437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24439 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24440 "configuration file."
24443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24444 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24449 msgid "Menu position"
24450 msgstr "Startposisjon"
24452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24454 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24461 msgid "Menu timeout"
24462 msgstr "Startposisjon"
24464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24466 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24467 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24473 msgid "Menu update interval"
24474 msgstr "Standard grensesnitt: "
24476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24478 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24479 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24480 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24481 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24485 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24490 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24491 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24492 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24493 "is fully transparent (value 0)."
24496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24497 msgid "On Screen Display menu"
24500 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24502 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24506 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24511 msgid "Active windows"
24512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24515 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24519 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24522 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24523 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24526 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24528 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24529 "misalignment due to autoratio control)"
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24534 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24535 msgstr "Grensesnitt"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24538 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24543 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24544 msgstr "Grensesnitt"
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24547 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24550 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24552 msgid "Attenuation"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24557 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24558 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24563 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24566 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24567 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24570 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24571 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24574 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24575 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24578 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24580 msgid "Attenuation, end (in %)"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24584 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24589 msgid "middle position (in %)"
24590 msgstr "Startposisjon"
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24594 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24599 msgid "Gamma (Red) correction"
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24604 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24608 msgid "Gamma (Green) correction"
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24613 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24617 msgid "Gamma (Blue) correction"
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24622 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24625 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24626 msgid "Black Crush for Red"
24629 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24630 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24633 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24634 msgid "Black Crush for Green"
24637 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24638 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24642 msgid "Black Crush for Blue"
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24646 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24650 msgid "White Crush for Red"
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24654 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24658 msgid "White Crush for Green"
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24662 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24666 msgid "White Crush for Blue"
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24670 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24674 msgid "Black Level for Red"
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24678 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24682 msgid "Black Level for Green"
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24686 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24690 msgid "Black Level for Blue"
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24694 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24698 msgid "White Level for Red"
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24702 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24706 msgid "White Level for Green"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24710 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24714 msgid "White Level for Blue"
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24718 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24723 msgid "Xinerama option"
24724 msgstr "Pause strøm"
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24727 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24730 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24731 msgid "Post processing quality"
24734 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24736 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24737 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24738 "looking pictures."
24741 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24742 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24745 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24747 msgid "Video post processing filter"
24748 msgstr "_Innstillinger"
24750 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24753 msgstr "_Navigasjon"
24755 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24760 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24765 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24767 msgid "Psychedelic video filter"
24768 msgstr "Standard grensesnitt: "
24770 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24772 msgid "Number of puzzle rows"
24773 msgstr "Pause strøm"
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24777 msgid "Number of puzzle columns"
24778 msgstr "Stopp strøm"
24780 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24781 msgid "Make one tile a black slot"
24784 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24786 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24789 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24791 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24792 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24794 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24798 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24804 msgid "VNC hostname or IP address."
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24814 msgid "VNC portnumber."
24815 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24817 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24819 msgid "VNC Password"
24820 msgstr "Standard grensesnitt: "
24822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24824 msgid "VNC password."
24825 msgstr "Standard grensesnitt: "
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24829 msgid "VNC poll interval"
24830 msgstr "Standard grensesnitt: "
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24834 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24837 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24839 msgid "VNC polling"
24842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24843 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24848 msgid "Mouse events"
24849 msgstr "Pause strøm"
24851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24853 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24856 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24861 msgid "Send key events to VNC host."
24864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24866 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24867 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24868 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24869 "is fully transparent (value 0)."
24872 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24873 msgid "Remote-OSD over VNC"
24876 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24881 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24883 msgid "Ripple video filter"
24884 msgstr "Standard grensesnitt: "
24886 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24887 msgid "Angle in degrees"
24890 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24891 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24894 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24896 msgid "Rotate video filter"
24897 msgstr "Standard grensesnitt: "
24899 #: modules/video_filter/rss.c:129
24903 #: modules/video_filter/rss.c:130
24904 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24907 #: modules/video_filter/rss.c:131
24908 msgid "Speed of feeds"
24911 #: modules/video_filter/rss.c:132
24912 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24915 #: modules/video_filter/rss.c:133
24920 #: modules/video_filter/rss.c:134
24922 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24923 msgstr "Stopp strøm"
24925 #: modules/video_filter/rss.c:136
24927 msgid "Refresh time"
24930 #: modules/video_filter/rss.c:137
24932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24933 "feeds are never updated."
24936 #: modules/video_filter/rss.c:139
24938 msgid "Feed images"
24939 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24941 #: modules/video_filter/rss.c:140
24942 msgid "Display feed images if available."
24945 #: modules/video_filter/rss.c:147
24947 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24951 #: modules/video_filter/rss.c:160
24953 msgid "Text position"
24954 msgstr "Startposisjon"
24956 #: modules/video_filter/rss.c:162
24958 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24959 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24963 #: modules/video_filter/rss.c:166
24965 msgid "Title display mode"
24966 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24968 #: modules/video_filter/rss.c:167
24970 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24971 "images are enabled, 1 otherwise."
24974 #: modules/video_filter/rss.c:182
24978 #: modules/video_filter/rss.c:182
24980 msgid "Always visible"
24983 #: modules/video_filter/rss.c:182
24984 msgid "Scroll with feed"
24987 #: modules/video_filter/rss.c:222
24988 msgid "RSS and Atom feed display"
24991 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24993 msgid "RV32 conversion filter"
24994 msgstr "vis avanserte alternativer"
24996 #: modules/video_filter/scene.c:57
24998 msgid "Image format"
24999 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25001 #: modules/video_filter/scene.c:58
25003 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25006 #: modules/video_filter/scene.c:61
25009 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25012 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25013 "til videoviseren."
25015 #: modules/video_filter/scene.c:66
25018 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25019 "video characteristics."
25021 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
25022 "til videoviseren."
25024 #: modules/video_filter/scene.c:70
25026 msgid "Recording ratio"
25027 msgstr "Standard grensesnitt: "
25029 #: modules/video_filter/scene.c:71
25031 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25034 #: modules/video_filter/scene.c:74
25036 msgid "Filename prefix"
25039 #: modules/video_filter/scene.c:75
25041 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25042 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25045 #: modules/video_filter/scene.c:79
25047 msgid "Directory path prefix"
25048 msgstr "Standard grensesnitt: "
25050 #: modules/video_filter/scene.c:80
25052 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25053 "will be automatically saved in users homedir."
25056 #: modules/video_filter/scene.c:84
25057 msgid "Always write to the same file"
25060 #: modules/video_filter/scene.c:85
25062 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25063 "this case, the number is not appended to the filename."
25066 #: modules/video_filter/scene.c:92
25068 msgid "Scene filter"
25069 msgstr "tilgang filter"
25071 #: modules/video_filter/scene.c:93
25073 msgid "Scene video filter"
25074 msgstr "Standard grensesnitt: "
25076 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25077 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25080 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25081 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25084 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25085 msgid "Augment contrast between contours."
25088 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25090 msgid "Sharpen video filter"
25091 msgstr "Standard grensesnitt: "
25093 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25095 msgid "Scaling mode"
25098 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25100 msgid "Scaling mode to use."
25103 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25105 msgid "Fast bilinear"
25108 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25113 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25114 msgid "Bicubic (good quality)"
25117 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25118 msgid "Experimental"
25121 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25122 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25125 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25128 msgstr "Stopp strøm"
25130 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25131 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25134 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25139 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25143 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25147 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25148 msgid "Bicubic spline"
25151 #: modules/video_filter/swscale.c:69
25154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25156 #: modules/video_filter/transform.c:65
25158 msgid "Transform type"
25159 msgstr "Pause strøm"
25161 #: modules/video_filter/transform.c:66
25162 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25165 #: modules/video_filter/transform.c:69
25166 msgid "Rotate by 90 degrees"
25169 #: modules/video_filter/transform.c:70
25170 msgid "Rotate by 180 degrees"
25173 #: modules/video_filter/transform.c:70
25174 msgid "Rotate by 270 degrees"
25177 #: modules/video_filter/transform.c:71
25179 msgid "Flip horizontally"
25180 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25182 #: modules/video_filter/transform.c:71
25184 msgid "Flip vertically"
25185 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25187 #: modules/video_filter/transform.c:76
25189 msgid "Video transformation filter"
25190 msgstr "Standard grensesnitt: "
25192 #: modules/video_filter/wall.c:62
25193 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25196 #: modules/video_filter/wall.c:66
25197 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25200 #: modules/video_filter/wall.c:70
25201 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25204 #: modules/video_filter/wall.c:73
25206 msgid "Element aspect ratio"
25207 msgstr "målets bildeformat"
25209 #: modules/video_filter/wall.c:74
25210 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25213 #: modules/video_filter/wall.c:80
25215 msgid "Wall video filter"
25216 msgstr "Standard grensesnitt: "
25218 #: modules/video_filter/wall.c:81
25223 #: modules/video_filter/wave.c:54
25225 msgid "Wave video filter"
25226 msgstr "Standard grensesnitt: "
25228 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
25230 msgid "YUVP converter"
25231 msgstr "Standard grensesnitt: "
25233 #: modules/video_output/aa.c:58
25237 #: modules/video_output/aa.c:61
25239 msgid "ASCII-art video output"
25240 msgstr "Fullskjermdybde:"
25242 #: modules/video_output/caca.c:83
25244 msgid "Color ASCII art video output"
25245 msgstr "Fullskjermdybde:"
25247 #: modules/video_output/directfb.c:72
25248 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25251 #: modules/video_output/drawable.c:39
25253 msgid "ID of the video output X window"
25254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25256 #: modules/video_output/drawable.c:41
25258 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25259 "identifier of that window (0 means none)."
25262 #: modules/video_output/drawable.c:48
25265 msgstr "skru på video"
25267 #: modules/video_output/drawable.c:49
25269 msgid "Embedded X window video"
25270 msgstr "QT Embedded videomodul"
25272 #: modules/video_output/drawable.c:59
25274 msgid "Embedded Windows video"
25275 msgstr "QT Embedded videomodul"
25277 #: modules/video_output/fb.c:83
25278 msgid "Run fb on current tty."
25281 #: modules/video_output/fb.c:85
25283 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25284 "handling with caution)"
25287 #: modules/video_output/fb.c:96
25289 msgid "Framebuffer resolution to use."
25290 msgstr "framebuffer enhet"
25292 #: modules/video_output/fb.c:98
25294 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25295 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25298 #: modules/video_output/fb.c:101
25300 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
25301 msgstr "framebuffer enhet"
25303 #: modules/video_output/fb.c:103
25305 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25306 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25310 #: modules/video_output/fb.c:122
25312 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25313 msgstr "videoeksport i gråtoner"
25315 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
25316 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
25317 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
25319 msgid "X11 display"
25320 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25322 #: modules/video_output/ggi.c:61
25325 "X11 hardware display to use.\n"
25326 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25328 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25329 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25331 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
25333 msgid "HD1000 video output"
25334 msgstr "Lydeksport volum"
25336 #: modules/video_output/mga.c:62
25338 msgid "Matrox Graphic Array video output"
25339 msgstr "Fullskjermdybde:"
25341 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
25343 msgid "DirectX 3D video output"
25344 msgstr "DirectX videomodul"
25346 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
25348 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25349 "doesn't have any effect when using overlays."
25352 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
25353 msgid "Use video buffers in system memory"
25356 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
25358 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25359 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25360 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25361 "doesn't have any effect when using overlays."
25364 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25365 msgid "Use triple buffering for overlays"
25368 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25370 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25371 "better video quality (no flickering)."
25374 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25375 msgid "Name of desired display device"
25378 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25380 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25381 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25382 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25385 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25387 msgid "Enable wallpaper mode "
25388 msgstr "skru på video"
25390 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25392 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25393 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25394 "desktop must not already have a wallpaper."
25397 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25399 msgid "DirectX video output"
25400 msgstr "DirectX videomodul"
25402 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25405 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25407 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25409 msgid "OpenGL video output"
25410 msgstr "Fullskjermdybde:"
25412 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25414 msgid "Windows GAPI video output"
25415 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25417 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25419 msgid "Windows GDI video output"
25420 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
25422 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25424 msgid "OMAP Framebuffer device"
25425 msgstr "framebuffer enhet"
25427 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25428 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25431 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25433 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25437 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25439 msgid "Embed the overlay"
25442 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25443 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25446 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25448 msgid "OMAP framebuffer video output"
25449 msgstr "Fullskjermdybde:"
25451 #: modules/video_output/opengl.c:111
25453 msgid "OpenGL Provider"
25454 msgstr "Fullskjermdybde:"
25456 #: modules/video_output/opengl.c:112
25458 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25461 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25462 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25465 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25467 msgid "QT Embedded display"
25468 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25473 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25474 "the DISPLAY environment variable."
25476 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25477 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25479 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25481 msgid "QT Embedded video output"
25482 msgstr "QT Embedded videomodul"
25484 #: modules/video_output/sdl.c:115
25486 msgid "SDL chroma format"
25487 msgstr "XVimage chroma format"
25489 #: modules/video_output/sdl.c:117
25492 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25493 "improve performances by using the most efficient one."
25495 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25496 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25498 #: modules/video_output/sdl.c:127
25500 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25501 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
25503 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25505 msgid "Snapshot width"
25506 msgstr "Standard grensesnitt: "
25508 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25510 msgid "Width of the snapshot image."
25511 msgstr "XVimage chroma format"
25513 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25515 msgid "Snapshot height"
25516 msgstr "Standard grensesnitt: "
25518 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25520 msgid "Height of the snapshot image."
25521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25523 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25528 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25533 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25534 msgid "Cache size (number of images)"
25537 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25541 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25543 msgid "Snapshot output"
25544 msgstr "Standard grensesnitt: "
25546 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25548 msgid "SVGAlib video output"
25549 msgstr "Fullskjermdybde:"
25551 #: modules/video_output/vmem.c:56
25556 #: modules/video_output/vmem.c:57
25557 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25560 #: modules/video_output/vmem.c:60
25562 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25565 #: modules/video_output/vmem.c:64
25567 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25568 "plane memory address information for use by the video renderer."
25571 #: modules/video_output/vmem.c:75
25573 msgid "Video memory output"
25574 msgstr "Standard grensesnitt: "
25576 #: modules/video_output/vmem.c:76
25578 msgid "Video memory"
25581 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25582 msgid "XVideo adaptor number"
25583 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25585 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25588 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25589 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25591 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25592 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25594 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25597 msgid "Alternate fullscreen method"
25598 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
25600 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25603 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25605 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25606 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25607 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25608 "show on top of the video."
25611 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25613 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25616 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25617 "DISPLAY environment variable."
25619 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25620 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25622 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25624 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25626 msgid "Use shared memory"
25627 msgstr "bruk delt minne"
25629 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25631 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25632 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25633 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
25635 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25636 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25638 msgid "Screen for fullscreen mode."
25639 msgstr "Fullskjerm"
25641 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25642 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25644 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25645 "1 for the second."
25648 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25649 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25652 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25654 msgid "X11 video output"
25655 msgstr "Fullskjermdybde:"
25657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25660 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25661 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25663 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25664 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25667 msgid "XVimage chroma format"
25668 msgstr "XVimage chroma format"
25670 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25672 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25673 "to improve performances by using the most efficient one."
25675 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
25676 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
25678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25680 msgid "XVideo extension video output"
25681 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25685 msgid "XVMC adaptor number"
25686 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25690 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25691 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25693 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
25694 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
25696 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25698 msgid "X11 display name"
25699 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25701 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25704 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25705 "the value of the DISPLAY environment variable."
25707 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25708 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25712 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25713 msgstr "Fullskjerm"
25715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25717 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25718 "0 for first screen, 1 for the second."
25721 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25723 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25724 msgstr "Standard grensesnitt: "
25726 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25728 msgid "You can choose the crop style to apply."
25729 msgstr "Standard grensesnitt: "
25731 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25733 msgid "XVMC extension video output"
25734 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
25736 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25740 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25742 msgid "(Experimental) XCB video output"
25743 msgstr "DirectX videomodul"
25745 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25748 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25750 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25752 msgid "(Experimental) XCB video window"
25753 msgstr "DirectX videomodul"
25755 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25758 msgid "VLC media player"
25759 msgstr "Velg teksting kanal"
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25767 #: modules/video_output/yuv.c:51
25769 msgid "device, fifo or filename"
25772 #: modules/video_output/yuv.c:52
25773 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25776 #: modules/video_output/yuv.c:58
25778 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25779 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25781 #: modules/video_output/yuv.c:59
25783 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25784 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25785 "the output destination."
25788 #: modules/video_output/yuv.c:66
25791 msgstr "Standard output:"
25793 #: modules/video_output/yuv.c:67
25795 msgid "YUV video output"
25796 msgstr "Fullskjermdybde:"
25798 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25800 msgid "GaLaktos visualization"
25801 msgstr "_Navigasjon"
25803 #: modules/visualization/goom.c:61
25804 msgid "Goom display width"
25807 #: modules/visualization/goom.c:62
25808 msgid "Goom display height"
25811 #: modules/visualization/goom.c:63
25813 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25814 "will be prettier but more CPU intensive)."
25817 #: modules/visualization/goom.c:66
25818 msgid "Goom animation speed"
25821 #: modules/visualization/goom.c:67
25823 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25826 #: modules/visualization/goom.c:73
25831 #: modules/visualization/goom.c:74
25833 msgid "Goom effect"
25834 msgstr "kikkerteffekt ?"
25836 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25838 msgid "Effects list"
25841 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25843 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25844 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25847 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25848 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25851 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25852 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25855 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25856 msgid "More bands : 80 / 20"
25859 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25860 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25863 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25864 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25867 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25868 msgid "Band separator"
25871 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25873 msgid "Number of blank pixels between bands."
25874 msgstr "Pause strøm"
25876 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25878 msgid "Amplification"
25879 msgstr "Om dette programmet"
25881 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25882 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25885 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25887 msgid "Enable peaks"
25888 msgstr "skru på video"
25890 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25891 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25894 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25895 msgid "Enable original graphic spectrum"
25898 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25899 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25902 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25904 msgid "Enable bands"
25905 msgstr "skru på lyd"
25907 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25908 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25911 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25913 msgid "Enable base"
25914 msgstr "skru på video"
25916 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25917 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25920 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25921 msgid "Base pixel radius"
25924 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25925 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25928 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25930 msgid "Spectral sections"
25933 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25934 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25937 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25939 msgid "Peak height"
25940 msgstr "videohøyde"
25942 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25944 msgid "Total pixel height of the peak items."
25945 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25947 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25948 msgid "Peak extra width"
25951 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25952 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25955 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25957 msgid "V-plane color"
25960 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25961 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25964 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25966 msgid "Number of stars"
25967 msgstr "Stopp strøm"
25969 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25970 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25973 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25976 msgstr "Standard grensesnitt: "
25978 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25980 msgid "Visualizer filter"
25981 msgstr "Standard grensesnitt: "
25983 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25985 msgid "Spectrum analyser"
25989 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25993 #~ msgid "Autodetect"
25994 #~ msgstr "Forfattere"
25998 #~ msgstr "heltall"
26001 #~ msgid "Password:"
26002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26005 #~ msgid "Clean up"
26006 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26009 #~ msgid "Show Details"
26013 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26014 #~ msgstr "oversettelse"
26017 #~ msgid "New Node"
26018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26021 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
26022 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26029 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26030 #~ msgstr "_Innstillinger"
26033 #~ msgid "Select one or more files"
26034 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26037 #~ msgid "Use a sub&titles file"
26038 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26041 #~ msgid "textFormat"
26045 #~ msgid "General interface settings"
26046 #~ msgstr "_Innstillinger"
26049 #~ msgid "Other advanced settings"
26050 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26053 #~ msgid "Media &Information..."
26054 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26057 #~ msgid "&Messages..."
26058 #~ msgstr "Beskjeder..."
26061 #~ msgid "&Extended Settings..."
26062 #~ msgstr "_Innstillinger"
26065 #~ msgid "&Bookmarks..."
26066 #~ msgstr "Spilleliste"
26069 #~ msgid "&About..."
26073 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26074 #~ msgstr "Spilleliste..."
26077 #~ msgid "Additional &Sources"
26078 #~ msgstr "Pause strøm"
26082 #~ msgstr "skru på video"
26085 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26086 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26098 #~ msgstr "Frekvens:"
26101 #~ msgid "Galician"
26121 #~ msgid "Portuguese"
26122 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26133 #~ msgid "Access filter module"
26134 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26137 #~ msgid "Minimize number of threads"
26138 #~ msgstr "Stopp strøm"
26141 #~ msgid "Cancelled"
26145 #~ msgid "Assamese"
26146 #~ msgstr "Beskjeder"
26150 #~ msgstr "Kanaler"
26165 #~ msgid "Gujarati"
26166 #~ msgstr "Varighet"
26173 #~ msgid "Interlingue"
26177 #~ msgid "Interlingua"
26182 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26194 #~ msgstr "heltall"
26197 #~ msgid "Malagasy"
26201 #~ msgid "Mongolian"
26206 #~ msgstr "_Navigasjon"
26210 #~ msgstr "Spilleliste"
26214 #~ msgstr "Forfattere"
26221 #~ msgid "Croatian"
26222 #~ msgstr "Varighet"
26225 #~ msgid "Sinhalese"
26226 #~ msgstr "Åpne fil"
26234 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26249 #~ msgid "Illegal Polarization"
26250 #~ msgstr "_Navigasjon"
26254 #~ msgstr "Legg til"
26257 #~ msgid "EyeTV access module"
26258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26261 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26262 #~ msgstr "videobredde"
26265 #~ msgid "Force use of dump module"
26266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26269 #~ msgid "Record directory"
26270 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26273 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26277 #~ msgid "Timeshift"
26278 #~ msgstr "Startposisjon"
26281 #~ msgid "Audio method"
26282 #~ msgstr "_Innstillinger"
26285 #~ msgid "spatializer"
26289 #~ msgid "aRts audio output"
26290 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26293 #~ msgid "EsounD audio output"
26294 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26297 #~ msgid "Esound server"
26298 #~ msgstr "Ingen tjener"
26301 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26305 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
26306 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26309 #~ msgid "Dirac video decoder"
26310 #~ msgstr "lydenhet"
26313 #~ msgid "Dirac video encoder"
26314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26317 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26321 #~ msgid "Kate comment"
26322 #~ msgstr "Fullskjerm"
26325 #~ msgid "Speex comment"
26326 #~ msgstr "Fullskjerm"
26329 #~ msgid "Theora comment"
26330 #~ msgstr "Fullskjerm"
26333 #~ msgid "Vorbis comment"
26334 #~ msgstr "Fullskjerm"
26337 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26345 #~ msgid "Backward"
26346 #~ msgstr "Gå tilbake"
26349 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26353 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26357 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26361 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26365 #~ msgid "4:3 subtitles"
26366 #~ msgstr "teksting"
26369 #~ msgid "16:9 subtitles"
26370 #~ msgstr "teksting"
26373 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26374 #~ msgstr "teksting"
26377 #~ msgid "Quick Open File..."
26378 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26381 #~ msgid "Access Filter"
26382 #~ msgstr "tilgang filter"
26385 #~ msgid "Save As:"
26386 #~ msgstr "Spilleliste..."
26390 #~ msgstr "heltall"
26393 #~ msgid "Switch to complete preferences"
26394 #~ msgstr "Innstillinger"
26397 #~ msgid "Open playlist file"
26398 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26401 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26402 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26405 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26406 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26409 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26410 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26413 #~ msgid "&Playlist"
26414 #~ msgstr "Spilleliste"
26417 #~ msgid "Show P&laylist"
26418 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26421 #~ msgid "Play&list..."
26422 #~ msgstr "Spilleliste..."
26425 #~ msgid "&Preferences..."
26426 #~ msgstr "_Preferanser..."
26429 #~ msgid "Load File..."
26430 #~ msgstr "_Teksting"
26434 #~ msgstr "Øk volum"
26437 #~ msgid "Show Playlist"
26438 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26441 #~ msgid "Minimal View..."
26442 #~ msgstr "Grensesnitt"
26445 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26446 #~ msgstr "Fullskjerm"
26449 #~ msgid "Card Selection"
26454 #~ msgstr "Standard output:"
26457 #~ msgid "Integrate video in interface"
26458 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26461 #~ msgid "WinCE interface module"
26462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26465 #~ msgid "RRD output file"
26466 #~ msgstr "Neste fil"
26470 #~ msgstr "Navn på enhet"
26473 #~ msgid "Image video output"
26474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26478 #~ msgstr "skru på video"
26481 #~ msgid "Cylinder"
26482 #~ msgstr "heltall"
26493 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26494 #~ msgstr "lydenhet"
26497 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26498 #~ msgstr "lydenhet"
26501 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26502 #~ msgstr "lydenhet"
26505 #~ msgid "Number of bands"
26506 #~ msgstr "Stopp strøm"
26509 #~ msgid "Quartz video"
26513 #~ msgid "MusicBrainz"
26514 #~ msgstr "Varighet"
26517 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26518 #~ msgstr "Varighet"
26522 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26523 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26525 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
26526 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
26527 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
26530 #~ msgid "Audio CD - Track "
26534 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26538 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26542 #~ msgid "Seam Carving"
26543 #~ msgstr "Standard output:"
26546 #~ msgid "VLC - Controller"
26547 #~ msgstr "skrifttype"
26550 #~ msgid "About..."
26555 #~ msgstr "Hopp til: "
26558 #~ msgid "Extended settings"
26559 #~ msgstr "_Innstillinger"
26562 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26563 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26566 #~ msgid "&Update List"
26567 #~ msgstr "Oppdater"
26570 #~ msgid "Choose subtitles file"
26571 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26574 #~ msgid "&Equalizer"
26575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26578 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
26579 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26586 #~ msgid "Undock from Interface"
26587 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26591 #~ msgstr "skrifttype"
26594 #~ msgid "Add Interfaces"
26595 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26598 #~ msgid "Add node"
26599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26602 #~ msgid "Subscreen height."
26603 #~ msgstr "videohøyde"
26606 #~ msgid "Get Stream Information"
26607 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26610 #~ msgid "%i items in the playlist"
26611 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26614 #~ msgid "1 item in the playlist"
26615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26618 #~ msgid "Input and Codecs"
26619 #~ msgstr "_Innstillinger"
26623 #~ msgstr "Utforsk"
26626 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26630 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26631 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26634 #~ msgid "Check for updates..."
26635 #~ msgstr "oversettelse"
26638 #~ msgid "No DVD Menus"
26639 #~ msgstr "_Innstillinger"
26642 #~ msgid "Disk Device"
26643 #~ msgstr "Navn på enhet"
26646 #~ msgid "Subtitles languages"
26647 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26650 #~ msgid "Skip Frames"
26654 #~ msgid "Display Device"
26655 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26658 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26659 #~ msgstr "skru på video"
26662 #~ msgid "use Pause Color"
26666 #~ msgid "Strict rate control"
26667 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26670 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26671 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26674 #~ msgid "Subpicture Filters"
26675 #~ msgstr "_Teksting"
26679 #~ msgstr "skru på video"
26683 #~ msgstr "Velg fil"
26686 #~ msgid "Position:"
26687 #~ msgstr "_Navigasjon"
26690 #~ msgid "Timestamp:"
26691 #~ msgstr "Startposisjon"
26695 #~ msgstr "skrifttype"
26698 #~ msgid "Opaqueness:"
26699 #~ msgstr "Åpne fil"
26702 #~ msgid "Marquee:"
26703 #~ msgstr "Åpne fil"
26706 #~ msgid "Timeout:"
26710 #~ msgid "Previous track"
26711 #~ msgstr "Kapittel"
26714 #~ msgid "Next track"
26718 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26719 #~ msgstr "_Innstillinger"
26722 #~ msgid "Go to time:"
26734 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26735 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26746 #~ msgid "Stream and Media Info"
26747 #~ msgstr "Standard output:"
26750 #~ msgid "Advanced information"
26751 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26758 #~ msgid "Playlist item info"
26759 #~ msgstr "Spilleliste"
26762 #~ msgid "Save Messages As..."
26763 #~ msgstr "Beskjeder..."
26767 #~ msgstr "Åpne fil"
26770 #~ msgid "Stream/Save"
26771 #~ msgstr "Stopp strøm"
26774 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26775 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26778 #~ msgid "Advanced Settings..."
26779 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26785 #~ msgid "Disc type"
26786 #~ msgstr "Disktype"
26793 #~ msgid "DVD device to use"
26794 #~ msgstr "DVD-enhet"
26797 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26798 #~ msgstr "Navn på enhet"
26801 #~ msgid "Title number."
26802 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26805 #~ msgid "Track number."
26809 #~ msgid "&Simple Add File..."
26810 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26813 #~ msgid "Add &Directory..."
26814 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26817 #~ msgid "&Add URL..."
26818 #~ msgstr "_Teksting"
26821 #~ msgid "&Save Playlist..."
26822 #~ msgstr "Spilleliste..."
26825 #~ msgid "Sort by &Title"
26826 #~ msgstr "_Teksting"
26829 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26830 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26838 #~ msgstr "_Vinkel"
26845 #~ msgid "&Selection"
26849 #~ msgid "&View items"
26850 #~ msgstr "lydenhet"
26853 #~ msgid "Preparse"
26854 #~ msgstr "Kapittel"
26858 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26861 #~ msgid "%i items in playlist"
26862 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26865 #~ msgid "XSPF playlist"
26866 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26869 #~ msgid "Playlist is empty"
26870 #~ msgstr "Spilleliste"
26873 #~ msgid "One level"
26877 #~ msgid "New node"
26878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26886 #~ msgstr "skrifttype"
26889 #~ msgid "Stream output MRL"
26890 #~ msgstr "Standard output:"
26894 #~ msgstr "Stopp strøm"
26897 #~ msgid "Channel name"
26898 #~ msgstr "Kanaltjener:"
26901 #~ msgid "Select all elementary streams"
26902 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26905 #~ msgid "Subtitles codec"
26906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26909 #~ msgid "Subtitles overlay"
26910 #~ msgstr "_Teksting"
26913 #~ msgid "Subtitle options"
26914 #~ msgstr "_Teksting"
26917 #~ msgid "Subtitles file"
26918 #~ msgstr "_Teksting"
26921 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26922 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26925 #~ msgid "Open file"
26926 #~ msgstr "Åpne fil"
26930 #~ msgstr "Oppdater"
26933 #~ msgid "Check for updates"
26934 #~ msgstr "Forfattere"
26937 #~ msgid "Load Configuration"
26938 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26941 #~ msgid "New broadcast"
26945 #~ msgid "VLM stream"
26946 #~ msgstr "Stopp strøm"
26949 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26950 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26953 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26954 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26957 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26958 #~ msgstr "Åpne nettverk"
26961 #~ msgid "You must choose a stream"
26962 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26965 #~ msgid "Unable to find playlist"
26966 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26969 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26970 #~ msgstr "Pause strøm"
26973 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26977 #~ msgid "Please enter an address"
26978 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26981 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26982 #~ msgstr "velg en utstrøm"
26985 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26989 #~ msgid "More information"
26990 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26993 #~ msgid "Save to file"
26994 #~ msgstr "Velg fil"
26997 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26998 #~ msgstr "Pause strøm"
27001 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27002 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27005 #~ msgid "Cartoon effect"
27009 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27010 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27013 #~ msgid "Image inversion"
27014 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27017 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27018 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27021 #~ msgid "Wave effect"
27022 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27025 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27026 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27029 #~ msgid "Image adjustment"
27030 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27033 #~ msgid "Video Options"
27034 #~ msgstr "_Innstillinger"
27037 #~ msgid "Aspect Ratio"
27038 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27044 #~ msgstr "Stopp strøm"
27047 #~ msgid "More Information"
27048 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27059 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27060 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27063 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27064 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27067 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27068 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27071 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27072 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27075 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27076 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27079 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27080 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27083 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27084 #~ msgstr "Spilleliste..."
27087 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27088 #~ msgstr "Spilleliste..."
27091 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27092 #~ msgstr "Beskjeder..."
27095 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27096 #~ msgstr "Standard output:"
27099 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27100 #~ msgstr "lydenhet"
27103 #~ msgid "Online Help"
27107 #~ msgid "Embedded playlist"
27108 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27111 #~ msgid "Previous playlist item"
27112 #~ msgstr "Forrige fil"
27115 #~ msgid "Play slower"
27116 #~ msgstr "Spill saktere"
27119 #~ msgid "Play faster"
27120 #~ msgstr "Spill fortere"
27123 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27124 #~ msgstr "skrifttype"
27127 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27128 #~ msgstr "Spilleliste..."
27131 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27132 #~ msgstr "_Preferanser..."
27136 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27141 #~ msgid "About %s"
27145 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27146 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27149 #~ msgid "Open &File..."
27150 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27153 #~ msgid "Media &Info..."
27154 #~ msgstr "Navn på enhet"
27158 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27159 #~ msgstr "Stopp strøm"
27163 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27164 #~ msgstr "Stopp strøm"
27168 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27170 #~ msgstr "Stopp strøm"
27173 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27174 #~ msgstr "Stopp strøm"
27178 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27179 #~ msgstr "Stopp strøm"
27183 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27184 #~ msgstr "Stopp strøm"
27188 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27189 #~ msgstr "Stopp strøm"
27192 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27193 #~ msgstr "Stopp strøm"
27196 #~ msgid "Stream to a single computer."
27197 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27200 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27201 #~ msgstr "Spilleliste"
27204 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27205 #~ msgstr "Spilleliste"
27208 #~ msgid "Extended GUI"
27209 #~ msgstr "skrifttype"
27212 #~ msgid "Minimal interface"
27213 #~ msgstr "Grensesnitt"
27216 #~ msgid "Size to video"
27217 #~ msgstr "levetid"
27220 #~ msgid "Playlist view"
27221 #~ msgstr "Spilleliste"
27224 #~ msgid "Embedded"
27225 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27229 #~ msgstr "Gå til:"
27232 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27233 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27236 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27237 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27240 #~ msgid "Distortion"
27241 #~ msgstr "Forvrengning"
27244 #~ msgid "Adds distortion effects"
27245 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27248 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27249 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27252 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27253 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27256 #~ msgid "1 (Lowest)"
27257 #~ msgstr "_Innstillinger"
27260 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27264 #~ msgid "Video crop (top)"
27265 #~ msgstr "_Innstillinger"
27268 #~ msgid "Video crop (left)"
27269 #~ msgstr "lydenhet"
27272 #~ msgid "Video crop (bottom)"
27273 #~ msgstr "_Innstillinger"
27276 #~ msgid "Video crop (right)"
27277 #~ msgstr "videohøyde"
27280 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27281 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27284 #~ msgid "Video canvas width"
27285 #~ msgstr "videobredde"
27288 #~ msgid "Video canvas height"
27289 #~ msgstr "videohøyde"
27292 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27293 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27296 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27297 #~ msgstr "Forfattere"
27300 #~ msgid "Video Device"
27301 #~ msgstr "lydenhet"
27305 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27306 #~ "if you choose to use SAP."
27307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27311 #~ msgstr "Tilbake"
27319 #~ msgstr "Stopp strøm"
27322 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27323 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27327 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27330 #~ msgid "Security options"
27331 #~ msgstr "_Teksting"
27334 #~ msgid "Track Number"
27338 #~ msgid "Advanced Information"
27339 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27342 #~ msgid "Interfaces"
27343 #~ msgstr "Grensesnitt"
27346 #~ msgid "Network policy"
27347 #~ msgstr "Nettverk"
27350 #~ msgid "Some random name"
27351 #~ msgstr "Stopp strøm"
27354 #~ msgid "Find a name"
27358 #~ msgid "Lua Meta"
27362 #~ msgid "About VLC media player..."
27363 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27366 #~ msgid "Switch interface"
27367 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27374 #~ msgid "Embedded video output"
27375 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27378 #~ msgid "Distribution License"
27379 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27382 #~ msgid "Always show video area"
27383 #~ msgstr "Spill strøm"
27386 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27387 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27390 #~ msgid "Video Codec"
27391 #~ msgstr "lydenhet"
27394 #~ msgid "Visualisation"
27395 #~ msgstr "_Navigasjon"
27398 #~ msgid "Always display the video"
27399 #~ msgstr "Spill strøm"
27402 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27403 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27406 #~ msgid "Color invert"
27407 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27410 #~ msgid "DCCP transport"
27414 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27418 #~ msgid "Codec Name"
27419 #~ msgstr "Navn på enhet"
27422 #~ msgid "Codec Description"
27423 #~ msgstr "Varighet"
27426 #~ msgid "Help options"
27427 #~ msgstr "Pause strøm"
27430 #~ msgid "print help for the advanced options"
27431 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27435 #~ msgstr "Utforsk"
27438 #~ msgid "Video Device Name "
27439 #~ msgstr "lydenhet"
27442 #~ msgid "Audio Device Name "
27443 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
27446 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27447 #~ msgstr "lydenhet"
27450 #~ msgid "Select the device"
27451 #~ msgstr "Velg fil"
27454 #~ msgid "Session descriptipn"
27455 #~ msgstr "Varighet"
27458 #~ msgid "No random"
27462 #~ msgid "RTCP destination port number"
27463 #~ msgstr "Navn på enhet"
27466 #~ msgid "Replay Gain type"
27467 #~ msgstr "Spill fortere"
27470 #~ msgid "Use DVD menus"
27471 #~ msgstr "_Innstillinger"
27474 #~ msgid "Track number/Position"
27479 #~ msgstr "_Vinkel"
27483 #~ msgstr "skrifttype"
27486 #~ msgid "Dock playlist"
27487 #~ msgstr "Spilleliste"
27490 #~ msgid "Open Directory..."
27491 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27494 #~ msgid "Hide Menus..."
27495 #~ msgstr "_Innstillinger"
27498 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27499 #~ msgstr "Startposisjon"
27502 #~ msgid "OSS Device"
27503 #~ msgstr "VCD-enhet"
27506 #~ msgid "DirectX Device"
27507 #~ msgstr "lydenhet"
27510 #~ msgid "Alsa Device"
27511 #~ msgstr "Navn på enhet"
27514 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27522 #~ msgid "(no title)"
27523 #~ msgstr "lydenhet"
27526 #~ msgid "no artist"
27527 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27530 #~ msgid "no album"
27534 #~ msgid "SAP sessions"
27535 #~ msgstr "Navn på enhet"
27539 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27540 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27541 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27545 #~ msgstr "skrifttype"
27548 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27549 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
27553 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27554 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27555 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27557 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
27558 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
27559 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
27562 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27563 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
27567 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27568 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27569 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27570 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27571 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27573 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
27574 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
27575 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
27576 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
27577 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
27580 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27584 #~ msgid "Growl server"
27585 #~ msgstr "Ingen tjener"
27588 #~ msgid "Growl password"
27589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27592 #~ msgid "Growl UDP port"
27596 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27597 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
27600 #~ msgid "Halve sample rate"
27604 #~ msgid "Video monitoring filter"
27605 #~ msgstr "_Innstillinger"
27608 #~ msgid "Video Monitor"
27609 #~ msgstr "lydenhet"
27612 #~ msgid "Statistics output file"
27613 #~ msgstr "Neste fil"
27616 #~ msgid "Welcome, Master"
27617 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27620 #~ msgid "General interface setttings"
27621 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
27624 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27625 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27628 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27629 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27632 #~ msgid "Number of streams"
27633 #~ msgstr "Stopp strøm"
27636 #~ msgid "Distort video filter"
27637 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27644 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27645 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27648 #~ msgid "Select effect"
27652 #~ msgid "Text renderer settings"
27653 #~ msgstr "_Innstillinger"
27657 #~ msgstr "Stopp strøm "
27660 #~ msgid "Play List"
27661 #~ msgstr "Spilleliste"
27664 #~ msgid "Open a file"
27665 #~ msgstr "Åpne en fil"
27668 #~ msgid "Pause stream"
27669 #~ msgstr "Pause strøm"
27673 #~ " (wxWindows interface)\n"
27676 #~ " Standard grensesnitt:\n"
27680 #~ msgid "Select next title"
27681 #~ msgstr "Velg fil"
27684 #~ msgid "All files"
27688 #~ msgid "Add file"
27689 #~ msgstr "_Teksting"
27692 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27696 #~ msgid "History parameter"
27697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27700 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27701 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27704 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27705 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27708 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27709 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27712 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27713 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27716 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27717 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27720 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27721 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27724 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27725 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27728 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27729 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27732 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27733 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27736 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27737 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27740 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27741 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27744 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
27748 #~ msgid "Extra Audio File"
27752 #~ msgid "Never download"
27753 #~ msgstr "Navn på enhet"
27764 #~ msgid "QPushButton"
27765 #~ msgstr "Forfattere"
27769 #~ msgstr "heltall"
27772 #~ msgid "orientation"
27773 #~ msgstr "_Navigasjon"
27776 #~ msgid "QGroupBox"
27781 #~ msgstr "skru på video"
27784 #~ msgid "checkable"
27785 #~ msgstr "skru på video"
27788 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27789 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
27796 #~ msgid "Playlist stress tests"
27797 #~ msgstr "Spilleliste"
27800 #~ msgid "DAAP access"
27801 #~ msgstr "Adresse"
27804 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27808 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27812 #~ msgid "Control interface settings"
27813 #~ msgstr "_Innstillinger"
27816 #~ msgid "Video filters settings"
27817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27820 #~ msgid "CDDB Genre"
27821 #~ msgstr "Ingen tjener"
27824 #~ msgid "CDDB Year"
27825 #~ msgstr "Ingen tjener"
27828 #~ msgid "CDDB Title"
27832 #~ msgid "CD-Text Message"
27833 #~ msgstr "Beskjeder"
27836 #~ msgid "CD-Text Title"
27837 #~ msgstr "Neste fil"
27840 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27841 #~ msgstr "Om dette programmet"
27844 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27845 #~ msgstr "Kapittel"
27848 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27849 #~ msgstr "Øk volum"
27853 #~ msgstr "Forfattere"
27856 #~ msgid "Brazilian"
27864 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27866 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27867 #~ "med dette alternativet."
27870 #~ msgid "Video y coordinate"
27871 #~ msgstr "lydenhet"
27874 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27877 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
27882 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27883 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27885 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
27886 #~ "dette alternativet er påskrudd."
27890 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27895 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
27896 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
27897 #~ "multicasting interface here."
27899 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
27900 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
27904 #~ msgid "Time To Live"
27905 #~ msgstr "levetid"
27908 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27909 #~ "stream output."
27910 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
27913 #~ msgid "Choose program (SID)"
27914 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27917 #~ msgid "Choose programs"
27918 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27921 #~ msgid "Choose audio track"
27925 #~ msgid "Choose subtitles track"
27926 #~ msgstr "Velg tittel"
27929 #~ msgid "Preferred codecs list"
27930 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27933 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
27935 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27936 #~ "tilgangsmoduler"
27939 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
27941 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
27942 #~ "tilgangsmoduler"
27945 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
27947 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
27952 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
27953 #~ "read when VLM is launched."
27955 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
27956 #~ "med dette alternativet."
27959 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27960 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27963 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27964 #~ msgstr "Stopp strøm"
27968 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27969 #~ "(Basic authentication only)."
27970 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27973 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
27974 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27977 #~ msgid "Demux number"
27978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27981 #~ msgid "SLP scopes list"
27982 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
27985 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27986 #~ msgstr "Velg fil"
27989 #~ msgid "SLP input"
27990 #~ msgstr "_Innstillinger"
27993 #~ msgid "Segment "
27994 #~ msgstr "Fullskjerm"
27997 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28001 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28002 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28005 #~ msgid "CoreAudio output"
28006 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28009 #~ msgid "Output channels number"
28010 #~ msgstr "Neste fil"
28013 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28014 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28017 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28018 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28021 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28025 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28029 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28030 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28033 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28037 #~ msgid "Enable CABAC"
28038 #~ msgstr "skru på video"
28041 #~ msgid "Analyse mode"
28045 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28046 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28049 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28050 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28053 #~ msgid "Corba control"
28054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28057 #~ msgid "corba control module"
28058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28061 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28065 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28066 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28070 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28071 #~ "the network synchronisation."
28072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28075 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28076 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28079 #~ msgid "Interface showing control interface"
28080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28083 #~ msgid "Default to 4212"
28087 #~ msgid "Telnet Interface password"
28088 #~ msgstr "Grensesnitt"
28091 #~ msgid "Playlist metademux"
28092 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28095 #~ msgid "Segment filename"
28099 #~ msgid "Muxing application"
28100 #~ msgstr "Om dette programmet"
28103 #~ msgid "Writing application"
28104 #~ msgstr "Startposisjon"
28107 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28108 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28111 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28115 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28116 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28119 #~ msgid "Old playlist open"
28120 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28123 #~ msgid "Native playlist import"
28124 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28127 #~ msgid "raw DV demuxer"
28128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28131 #~ msgid "Text subtitles demux"
28132 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28135 #~ msgid "Interface default search path"
28136 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
28139 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
28140 #~ "open when looking for a file."
28142 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28143 #~ "dette alternativet."
28146 #~ msgid "GNOME interface"
28147 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28149 #~ msgid "_Open File..."
28150 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28152 #~ msgid "Open _Disc..."
28153 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28156 #~ msgid "_Network stream..."
28157 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28159 #~ msgid "Select a network stream"
28160 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28163 #~ msgid "_Eject Disc"
28164 #~ msgstr "Løs ut disk"
28167 #~ msgid "Progr_am"
28168 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28171 #~ msgid "Choose the program"
28172 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28175 #~ msgstr "_Tittel"
28177 #~ msgid "Choose title"
28178 #~ msgstr "Velg tittel"
28180 #~ msgid "_Chapter"
28181 #~ msgstr "_Kapittel"
28183 #~ msgid "Choose chapter"
28184 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28186 #~ msgid "_Playlist..."
28187 #~ msgstr "_Spilleliste"
28189 #~ msgid "_Modules..."
28190 #~ msgstr "_Moduler..."
28192 #~ msgid "Open the module manager"
28193 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
28195 #~ msgid "Open the messages window"
28196 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28199 #~ msgid "_Language"
28200 #~ msgstr "_Vinkel"
28202 #~ msgid "_Subtitles"
28203 #~ msgstr "_Teksting"
28205 #~ msgid "Select subtitles channel"
28206 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28208 #~ msgid "_Fullscreen"
28209 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28218 #~ msgid "Open disc"
28219 #~ msgstr "Åpne Disk"
28225 #~ msgid "Open a satellite card"
28226 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28230 #~ msgstr "Åpne Disk"
28239 #~ msgstr "Tittel:"
28241 #~ msgid "Chapter:"
28242 #~ msgstr "Kapittel:"
28244 #~ msgid "_Network Stream..."
28245 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28247 #~ msgid "_Jump..."
28248 #~ msgstr "_Hopp..."
28250 #~ msgid "Got directly so specified point"
28251 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
28254 #~ msgid "Switch program"
28255 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28257 #~ msgid "_Navigation"
28258 #~ msgstr "_Navigasjon"
28260 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28261 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
28263 #~ msgid "Toggle _Interface"
28264 #~ msgstr "Grensesnitt"
28268 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28269 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28271 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
28272 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
28275 #~ msgid "Symbol Rate"
28280 #~ msgid "stream output"
28281 #~ msgstr "Standard output:"
28284 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28287 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
28288 #~ "senere versjon."
28294 #~ msgid "stream output (MRL)"
28295 #~ msgstr "Standard output:"
28306 #~ msgstr "Utforsk"
28309 #~ msgstr "_Avslutt"
28311 #~ msgid "Exit the program"
28312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28317 #~ msgid "Hide the main interface window"
28318 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28320 #~ msgid "Navigate through the stream"
28321 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28323 #~ msgid "_Settings"
28324 #~ msgstr "_Innstillinger"
28326 #~ msgid "_Preferences..."
28327 #~ msgstr "_Preferanser..."
28329 #~ msgid "Configure the application"
28330 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28335 #~ msgid "_About..."
28338 #~ msgid "About this application"
28339 #~ msgstr "Om dette programmet"
28342 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28343 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28345 #~ msgid "Go Backward"
28346 #~ msgstr "Gå tilbake"
28348 #~ msgid "Stop Stream"
28349 #~ msgstr "Stopp strøm"
28351 #~ msgid "Play Stream"
28352 #~ msgstr "Spill strøm"
28354 #~ msgid "Pause Stream"
28355 #~ msgstr "Pause strøm"
28357 #~ msgid "Play Slower"
28358 #~ msgstr "Spill saktere"
28360 #~ msgid "Play Faster"
28361 #~ msgstr "Spill fortere"
28364 #~ msgid "Previous File"
28365 #~ msgstr "Forrige fil"
28367 #~ msgid "Next File"
28368 #~ msgstr "Neste fil"
28374 #~ msgid "Open Target"
28375 #~ msgstr "Stopp strøm"
28378 #~ msgid "Use stream output"
28379 #~ msgstr "Standard output:"
28382 #~ msgid "Stream output configuration "
28383 #~ msgstr "Standard output:"
28387 #~ msgstr "Gå til:"
28395 #~ msgid "Selected"
28402 #~ msgstr "_Invertert"
28408 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28409 #~ msgstr "Standard output:"
28412 #~ msgid "Disk type"
28413 #~ msgstr "Disktype"
28420 #~ msgid "Chapter "
28421 #~ msgstr "Kapittel"
28424 #~ msgid "Device name "
28425 #~ msgstr "Navn på enhet"
28428 #~ msgid "Languages"
28429 #~ msgstr "_Vinkel"
28432 #~ msgid "language"
28433 #~ msgstr "_Vinkel"
28436 #~ msgid "Open &Disk"
28437 #~ msgstr "Åpne Disk"
28440 #~ msgid "Open &Stream"
28441 #~ msgstr "Stopp strøm"
28444 #~ msgid "&Backward"
28445 #~ msgstr "Gå tilbake"
28460 #~ msgid "Quits the application"
28461 #~ msgstr "Om dette programmet"
28464 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
28468 #~ msgid "Opens a network stream"
28469 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28473 #~ msgstr "Beskjeder"
28476 #~ msgid "Opening file..."
28477 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28480 #~ msgid "Exiting..."
28481 #~ msgstr "_Innstillinger"
28484 #~ msgid "KDE interface"
28485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28488 #~ msgid "Messages:"
28489 #~ msgstr "Beskjeder"
28492 #~ msgid "Address "
28493 #~ msgstr "Adresse"
28500 #~ msgid "Open Messages Window"
28501 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28504 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
28505 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28508 #~ msgid "Advanced output:"
28509 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28512 #~ msgid "Output Options"
28513 #~ msgstr "Neste fil"
28516 #~ msgid "Transcode options"
28517 #~ msgstr "Pause strøm"
28521 #~ msgid "SLP announce"
28522 #~ msgstr "Standard output:"
28525 #~ msgid "Properties"
28526 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28529 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28533 #~ msgid "Time offset"
28534 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
28537 #~ msgid "More info"
28538 #~ msgstr "Navn på enhet"
28541 #~ msgid "Item Info"
28542 #~ msgstr "Navn på enhet"
28545 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28546 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28549 #~ msgid "M3U file"
28553 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28554 #~ msgstr "lydenhet"
28557 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28558 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
28561 #~ msgid "DVD audio format"
28562 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28565 #~ msgid "Destination Target:"
28566 #~ msgstr "Stopp strøm"
28569 #~ msgid "Subtitles options"
28570 #~ msgstr "_Teksting"
28573 #~ msgid "Font filename"
28577 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
28578 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28581 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
28582 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28586 #~ msgid "SAP announces"
28587 #~ msgstr "Standard output:"
28591 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28593 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28597 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
28598 #~ "streaming output."
28599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28603 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28606 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28610 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28615 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28616 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28620 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28624 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28628 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28629 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28633 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
28634 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28638 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28642 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
28643 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28647 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28653 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28654 #~ msgstr "Standard output:"
28658 #~ msgid "SLP announcing"
28659 #~ msgstr "Standard output:"
28663 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
28665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28669 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28670 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28673 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
28674 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28677 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28681 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28682 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28685 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28686 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28689 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28694 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28699 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28700 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28704 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28710 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28711 #~ "streaming output."
28712 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28715 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28716 #~ msgstr "lydenhet"
28719 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28723 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28727 #~ msgid "Random effect"
28730 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28731 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
28733 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28734 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
28740 #~ msgid "bad entry number"
28741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28752 #~ msgid "Showintf"
28753 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28760 #~ msgid "Option/Alt"
28761 #~ msgstr "_Innstillinger"
28764 #~ msgid "&Select All"
28765 #~ msgstr "Velg fil"
28768 #~ msgid "PLS file"
28769 #~ msgstr "Velg fil"
28772 #~ msgid "wxWindows"
28773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28776 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28777 #~ msgstr "DirectX videomodul"
28780 #~ msgid "AAC demuxer"
28781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28784 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28786 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28790 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28793 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
28796 #~ msgid "[module] [description]\n"
28797 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
28800 #~ msgid "Choose audio channel"
28801 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28804 #~ msgid "Choose subtitle track"
28805 #~ msgstr "Velg tittel"
28808 #~ msgid "Choose a stream output"
28809 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28811 #~ msgid "Empty if no stream output."
28812 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
28815 #~ msgid "Loop playlist on end"
28816 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
28819 #~ msgid "Real time control interface"
28820 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28823 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
28824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28827 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28828 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28831 #~ msgid "Select file or directory"
28832 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28836 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
28838 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
28841 #~ msgid "SAP interface"
28842 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28844 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28846 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28850 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28852 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
28855 #~ msgid "Access modules settings"
28856 #~ msgstr "_Innstillinger"
28859 #~ msgid "Audio output modules settings"
28860 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28863 #~ msgid "Decoder modules settings"
28864 #~ msgstr "_Innstillinger"
28867 #~ msgid "Demuxers settings"
28868 #~ msgstr "_Innstillinger"
28871 #~ msgid "Stream output access modules settings"
28872 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28875 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
28876 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28879 #~ msgid "Video output modules settings"
28880 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
28883 #~ msgid "Choose audio"
28884 #~ msgstr "velg lyd"
28888 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
28889 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
28892 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
28893 #~ msgstr "_Teksting"
28896 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
28897 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28900 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
28901 #~ msgstr "_Teksting"
28904 #~ msgid "Xvid video decoder"
28905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28908 #~ msgid "Item Enabled"
28909 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
28912 #~ msgid "Delete Group"
28916 #~ msgid "Add Group"
28920 #~ msgid "Sort by &author"
28921 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28924 #~ msgid "Reverse sort by author"
28925 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28929 #~ msgstr "skru på video"
28932 #~ msgid "Enable/Disable"
28936 #~ msgid "New Group"
28940 #~ msgid "Sort by &group"
28941 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28944 #~ msgid "Reverse sort by group"
28945 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28953 #~ msgstr "heltall"
28956 #~ msgid "Track Artist"
28957 #~ msgstr "Forrige fil"
28960 #~ msgid "Track Title"
28961 #~ msgstr "Forrige fil"
28964 #~ msgid "Program to decode"
28965 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28968 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
28969 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28972 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
28973 #~ msgstr "Grensesnitt"
28980 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
28981 #~ msgstr "_Innstillinger"
28984 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
28985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28988 #~ msgid "Output MRL"
28989 #~ msgstr "Standard output:"
28992 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
28993 #~ msgstr "_Teksting"
28996 #~ msgid "OpenGL effect"
28997 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29000 #~ msgid "Item info"
29001 #~ msgstr "Navn på enhet"
29004 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29005 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29008 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29009 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29012 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29013 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29023 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29024 #~ msgstr "Standard output:"
29027 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29028 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29030 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29031 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29034 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29035 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29038 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29042 #~ msgid "Toggle enabled"
29043 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29046 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29047 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29048 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29049 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29050 #~ "expressing pixel squareness."
29052 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29053 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29054 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29055 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29056 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29059 #~ msgid "Truncated stream"
29060 #~ msgstr "Spill strøm"
29063 #~ msgid "UTC date"
29064 #~ msgstr "Oppdater"
29067 #~ msgid "Codec name"
29068 #~ msgstr "Navn på enhet"
29072 #~ msgstr "Tittel:"
29075 #~ msgid "Open a skin file."
29076 #~ msgstr "Åpne en fil"
29079 #~ msgid "Open a network stream"
29080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29083 #~ msgid "Open a satellite stream"
29084 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29087 #~ msgid "Exit this program"
29088 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29091 #~ msgid "Open other types of inputs"
29092 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29095 #~ msgid "Open the playlist"
29096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29099 #~ msgid "Show the program logs"
29100 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29103 #~ msgid "About this program"
29104 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29107 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29108 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29112 #~ msgstr "_Avslutt"
29115 #~ msgid "Video for Linux"
29116 #~ msgstr "_Innstillinger"
29119 #~ msgid "Video device type"
29120 #~ msgstr "lydenhet"
29123 #~ msgid "Video device MRL"
29124 #~ msgstr "lydenhet"
29126 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29127 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29130 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29131 #~ msgstr "Innstillinger"
29134 #~ msgid "Audio CD demux"
29135 #~ msgstr "_Innstillinger"
29146 #~ msgid "udp stream output"
29147 #~ msgstr "Standard output:"
29150 #~ msgid "HTTP remote control"
29151 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29157 #~ msgid "Repeat Playlist"
29158 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
29161 #~ msgid "Quick &Open ..."
29162 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29169 #~ msgid "Simple &Open ..."
29170 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29173 #~ msgid "Gather stream"
29174 #~ msgstr "Pause strøm"
29176 #~ msgid "XOSD module"
29177 #~ msgstr "XOSD modul"
29180 #~ msgid "xosd interface"
29181 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
29184 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
29185 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29188 #~ msgid "CD Audio device"
29189 #~ msgstr "lydenhet"
29192 #~ msgid "Gtk2 interface"
29193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29201 #~ msgstr "_Avslutt"
29208 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
29209 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29212 #~ msgid "VCD device name"
29213 #~ msgstr "Navn på enhet"
29215 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
29216 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29219 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
29220 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
29223 #~ msgid "&File info..."
29224 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29227 #~ msgid "&Miscellaneous"
29228 #~ msgstr "Forskjellig"
29231 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
29232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29235 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29236 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
29237 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
29238 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
29239 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
29241 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
29242 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
29243 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
29244 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
29245 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
29248 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
29249 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
29252 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
29253 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29256 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
29260 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
29261 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29265 #~ msgstr "Tittel:"
29269 #~ msgstr "Stopp strøm"
29273 #~ msgstr "Navn på enhet"
29276 #~ msgid "&Eject Disc"
29277 #~ msgstr "Løs ut disk"
29279 #~ msgid "print help"
29280 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
29282 #~ msgid "print detailed help"
29283 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
29285 #~ msgid "print help on module"
29286 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
29289 #~ msgid "A52 downmix module"
29290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29293 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
29294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29297 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
29298 #~ "enable this option."
29300 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
29301 #~ "du skrur på dette alternativet."
29305 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
29306 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29308 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29309 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29312 #~ msgid "X11 MGA video output"
29313 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29316 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
29317 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29320 #~ msgid "HTTP interface bind port"
29321 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29324 #~ msgid "HTTP interface bind address"
29325 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29328 #~ msgid "osd text filter"
29329 #~ msgstr "Neste fil"
29332 #~ msgid "&Logs..."
29333 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29336 #~ msgid "Launch playlist on startup"
29337 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
29340 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
29342 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
29345 #~ msgid "Device &name:"
29346 #~ msgstr "Enhets navn:"
29350 #~ msgstr "Tittel:"
29353 #~ msgid "&Chapter:"
29354 #~ msgstr "Kapittel:"
29357 #~ msgid "Open &disc..."
29358 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29361 #~ msgid "&Hide interface"
29362 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29365 #~ msgid "Spawn a new interface"
29366 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29369 #~ msgid "C&hannels"
29370 #~ msgstr "Kanaler"
29374 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29377 #~ msgid "&Jump..."
29378 #~ msgstr "_Hopp..."
29381 #~ msgid "New stream"
29382 #~ msgstr "Stopp strøm"
29385 #~ msgid "&Add subtitles..."
29386 #~ msgstr "_Teksting"
29390 #~ msgstr "_Avslutt"
29393 #~ msgid "Set the window on top"
29394 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29398 #~ msgstr "Legg til"
29401 #~ msgid "&Disc..."
29402 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29405 #~ msgid "&Network..."
29406 #~ msgstr "Nettverk"
29413 #~ msgid "&Invert selection"
29417 #~ msgid "&Crop selection"
29421 #~ msgid "Delete &all"
29426 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
29428 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29431 #~ msgid "Native Windows interface"
29432 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29435 #~ msgstr "skrifttype"
29438 #~ msgid "enable network channel mode"
29439 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
29441 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
29443 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
29446 #~ msgid "channel server address"
29447 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29449 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
29450 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
29453 #~ msgid "channel server port"
29454 #~ msgstr "Kanaltjener:"
29456 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
29457 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
29460 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
29461 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
29463 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
29464 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
29467 #~ msgid "Stream output:"
29468 #~ msgstr "Standard output:"
29471 #~ msgid "Device Name"
29472 #~ msgstr "Navn på enhet"
29475 #~ msgid "dvdplay input module"
29476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29479 #~ msgid "raw UDP access module"
29480 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29483 #~ msgid "image crop video module"
29484 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29486 #~ msgid "X11 MGA module"
29487 #~ msgstr "X11 MGA modul"
29489 #~ msgid "SVGAlib module"
29490 #~ msgstr "SVGAlib modul"
29492 #~ msgid "X11 module"
29493 #~ msgstr "X11 modul"
29496 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
29497 #~ msgstr "Forskjellig"
29500 #~ msgid "Access filter modules"
29501 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29504 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
29505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
29508 #~ msgid "No help is available for these modules"
29509 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
29514 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
29515 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
29518 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
29519 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
29524 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
29525 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
29526 #~ "define various related options."
29528 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29529 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29533 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
29534 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
29536 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
29537 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
29541 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
29542 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
29543 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
29544 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
29546 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
29547 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
29548 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
29551 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
29552 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
29554 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
29555 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
29557 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
29559 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
29563 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
29564 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29566 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29567 #~ "dette alternativet."
29570 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
29571 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
29573 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
29574 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
29578 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
29579 #~ "show all the available options, including those that most users should "
29582 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
29583 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
29587 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
29588 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29590 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
29591 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29592 #~ "tilgjengelige metoden."
29596 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
29597 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29599 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
29600 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
29603 #~ msgid "Audio output volume"
29604 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29606 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
29607 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
29611 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29612 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29613 #~ "and the audio."
29615 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
29616 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
29619 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
29620 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
29624 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
29625 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
29626 #~ "as the audio stream being played)."
29628 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29629 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29632 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
29633 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
29636 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
29637 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
29639 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
29640 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
29643 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
29644 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
29646 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
29647 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
29648 #~ "tilgjengelige metoden."
29652 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
29653 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
29655 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
29656 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
29660 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
29661 #~ "the video characteristics."
29663 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
29664 #~ "seg til videoviseren."
29667 #~ msgid "Video x coordinate"
29668 #~ msgstr "lydenhet"
29671 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29672 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29674 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
29675 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
29678 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
29679 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
29682 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29683 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29684 #~ "eller forvrenge videovinduet."
29688 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
29690 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29693 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
29694 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
29695 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
29696 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
29697 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
29699 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
29700 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
29701 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
29702 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
29703 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
29704 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29706 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
29708 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
29711 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
29714 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
29715 #~ "dette vanligvis 1500."
29718 #~ msgid "Network interface address"
29719 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29723 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
29725 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29726 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29730 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
29733 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29734 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29738 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
29739 #~ "or tree letter country code)."
29741 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
29742 #~ "DVD (fra 1 til n)."
29745 #~ msgid "Choose subtitle language"
29746 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29750 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
29751 #~ "two or tree letter country code)."
29753 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
29754 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
29758 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
29760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29763 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
29766 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29767 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29770 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
29773 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29774 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29778 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
29779 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
29780 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29785 #~ "to the SOCKS server."
29786 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29790 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
29791 #~ "the SOCKS server."
29792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29796 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29798 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
29802 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
29803 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29806 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
29807 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29810 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
29811 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29813 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29814 #~ "denne er påskrudd."
29818 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
29819 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
29821 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
29822 #~ "denne er påskrudd."
29825 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29828 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
29829 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
29832 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29835 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
29840 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
29843 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29844 #~ "med dette alternativet."
29847 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
29848 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29852 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
29853 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29856 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
29857 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29860 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
29861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29865 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
29866 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29870 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
29871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29875 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
29876 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29879 #~ msgid "Tuner number"
29880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29883 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
29884 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29888 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
29890 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29893 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
29894 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29897 #~ msgid "Set the Color of the video input"
29898 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29901 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
29902 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29905 #~ msgid "Set the quality of the stream"
29906 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29909 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
29910 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29914 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
29916 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29920 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
29921 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29924 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
29925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29929 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
29930 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
29931 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
29932 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
29933 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
29935 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
29936 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
29937 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
29938 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
29939 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
29942 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
29943 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
29945 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
29946 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29949 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29950 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29953 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29954 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29957 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29958 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29961 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29962 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29965 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
29966 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29969 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29970 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29973 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29974 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29977 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
29978 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29981 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29982 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29985 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29986 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29989 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29990 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29993 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29994 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29997 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
29998 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30001 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30002 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30005 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30006 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30009 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30010 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30013 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30017 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30021 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30025 #~ msgid "Add wave header"
30026 #~ msgstr "lag wavfil"
30029 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30030 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30034 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30038 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30042 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30046 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30047 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30050 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30051 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30054 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30055 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30059 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30061 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30065 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30066 #~ "two reference frames."
30067 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30070 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30071 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30074 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30075 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30078 #~ msgid "Enable strict rate control"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30082 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30087 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30088 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30093 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30094 #~ "values: -1, 0, 1)."
30095 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30098 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30099 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30103 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30108 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30112 #~ msgid "Quantizer parameter"
30113 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30116 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30120 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30124 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30125 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30128 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30129 #~ msgstr "Pause strøm"
30132 #~ msgid "Wait time (ms)"
30136 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30141 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30142 #~ "network synchronisation."
30143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30147 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30148 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30149 #~ "install time so the Service is properly configured."
30151 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30152 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30153 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30157 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
30158 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
30159 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
30160 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
30162 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30163 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30164 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30167 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30168 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30171 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
30172 #~ msgstr "Grensesnitt"
30175 #~ msgid "Telnet Interface port"
30176 #~ msgstr "Grensesnitt"
30179 #~ msgid "Filedump demuxer"
30180 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30183 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30184 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30187 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
30188 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
30190 #~ msgid "_Hide interface"
30191 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30193 #~ msgid "Select audio channel"
30194 #~ msgstr "Velg lydkanal"
30197 #~ msgid "Go backward"
30198 #~ msgstr "Gå tilbake"
30201 #~ msgid "Stop stream"
30202 #~ msgstr "Stopp strøm"
30204 #~ msgid "Select previous title"
30205 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
30207 #~ msgid "Select previous chapter"
30208 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
30210 #~ msgid "No server"
30211 #~ msgstr "Ingen tjener"
30214 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30215 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30218 #~ msgid "Open Target:"
30219 #~ msgstr "Stopp strøm"
30222 #~ msgid "Polarization"
30223 #~ msgstr "_Navigasjon"
30226 #~ msgstr "Inverter"
30229 #~ msgid "Jump to: "
30230 #~ msgstr "Hopp til: "
30232 #~ msgid "Open Playlist"
30233 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30242 #~ msgid "Volume: %d"
30243 #~ msgstr "Senk volum"
30246 #~ msgid "no items in playlist"
30247 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30250 #~ msgid "1 item in playlist"
30251 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30254 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
30255 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30259 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30262 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30266 #~ msgid "Size offset"
30267 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30270 #~ msgid "Show/Hide interface"
30271 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30274 #~ msgid "Sort by &title"
30275 #~ msgstr "_Teksting"
30278 #~ msgid "&Reverse sort by title"
30279 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30282 #~ msgid "Sorted by artist"
30283 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30286 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30287 #~ msgstr "Stopp strøm"
30290 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30291 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30294 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30295 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30298 #~ msgid "Choose here your input stream"
30299 #~ msgstr "Pause strøm"
30302 #~ msgid "You need to enter an address"
30303 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30306 #~ msgid "wxWindows interface module"
30307 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30310 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
30311 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30315 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30316 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30318 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30319 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30323 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30324 #~ "cache will hold."
30325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30329 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30330 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30333 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
30334 #~ msgstr "Neste fil"
30337 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
30338 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30341 #~ msgid "H264 video packetizer"
30342 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30345 #~ msgid "HAL device detection"
30350 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
30351 #~ "streaming output."
30352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30355 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30356 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30359 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30360 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30363 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30364 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30368 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30369 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30373 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30377 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
30378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30381 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
30382 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30386 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
30387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30390 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
30391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30394 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
30395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30399 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
30400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30404 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
30406 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30410 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
30412 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30415 #~ msgid "Subpictures filter"
30416 #~ msgstr "_Teksting"
30420 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
30421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30424 #~ msgid "Logo filename"
30428 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
30429 #~ msgstr "lydenhet"
30432 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
30433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30436 #~ msgid "Time position"
30437 #~ msgstr "Startposisjon"
30441 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
30442 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30444 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30445 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30448 #~ msgid "Set the format of the output image."
30449 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30451 #~ msgid "QT Embedded display name"
30452 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
30455 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
30456 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
30458 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30459 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30462 #~ msgid "snapshot module"
30463 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30466 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
30467 #~ msgstr "Fullskjerm"
30469 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
30470 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
30473 #~ msgid "IDR frames"
30477 #~ msgid "Error: %s\n"
30478 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
30481 #~ msgid "no input\n"
30482 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
30486 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
30488 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30491 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
30492 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30495 #~ msgid "Codec info"
30496 #~ msgstr "Navn på enhet"
30499 #~ msgid "Codec download"
30500 #~ msgstr "Navn på enhet"
30503 #~ msgid "Frequency (kHz)"
30504 #~ msgstr "Frekvens:"
30507 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
30508 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30512 #~ msgstr "Legg til"
30515 #~ msgid "Dump file name"
30519 #~ msgid "Stop current playlist item"
30520 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30523 #~ msgid "ES stream"
30524 #~ msgstr "Stopp strøm"
30531 #~ msgid "CD-ROM device name"
30532 #~ msgstr "Navn på enhet"
30539 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
30540 #~ "instance :0.1."
30542 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
30545 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
30546 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"