Update-po files
[vlc/solaris.git] / po / nb.po
blobd1be80e363d2e385cd0be1b5b638d697380d5df2
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 00:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
28 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "License;\n"
30 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
31 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 #, fuzzy
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Innstillinger"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grensesnitt"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "_Innstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Meny grensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 #, fuzzy
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Standard grensesnitt: "
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
76 #, fuzzy
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Lyd"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
81 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 #, fuzzy
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lyd"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:493
104 #, fuzzy
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Fil"
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
115 #, fuzzy
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "_Navigasjon"
119 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
120 #, fuzzy
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "_Navigasjon"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 #, fuzzy
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Neste fil"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Standard grensesnitt:"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Forskjellig"
139 #: include/vlc_config_cat.h:67
140 #, fuzzy
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Forskjellig"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
145 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
146 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
151 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 #, fuzzy
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Standard grensesnitt: "
161 #: include/vlc_config_cat.h:73
162 #, fuzzy
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "_Innstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 #, fuzzy
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171 #: include/vlc_config_cat.h:81
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Standard grensesnitt: "
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 #, fuzzy
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "_Teksting"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #, fuzzy
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Standard grensesnitt: "
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr ""
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 #, fuzzy
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "lydenhet"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr ""
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 #, fuzzy
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 #, fuzzy
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Standard grensesnitt: "
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 #, fuzzy
254 msgid "General Input"
255 msgstr "Generelt"
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "vis avanserte alternativer"
262 # , fuzzy
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
264 #, fuzzy
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Standard output:"
268 #: include/vlc_config_cat.h:126
269 msgid ""
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating...)."
277 msgstr ""
279 #: include/vlc_config_cat.h:134
280 #, fuzzy
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Standard output:"
284 #: include/vlc_config_cat.h:136
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Moduler"
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 #, fuzzy
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Standard grensesnitt: "
302 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #, fuzzy
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Standard grensesnitt: "
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 #, fuzzy
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Stopp strøm"
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 #, fuzzy
347 msgid "VOD"
348 msgstr "DVD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
355 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "Spilleliste"
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 msgstr ""
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
375 #, fuzzy
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
380 msgid ""
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "playlist."
383 msgstr ""
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 #, fuzzy
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU funksjoner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 msgstr ""
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Advanserte innstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
409 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nettverk"
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
423 #: include/vlc_config_cat.h:203
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:205
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
432 #: include/vlc_config_cat.h:209
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Lyd"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Lyd"
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470 #: include/vlc_interface.h:126
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I "
480 "win32\"\n"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:46
483 #, fuzzy
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "_Åpne fil..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 #, fuzzy
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "vis avanserte alternativer"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 #, fuzzy
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 #, fuzzy
499 msgid "Open &Folder..."
500 msgstr "_Åpne fil..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:50
503 #, fuzzy
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "kildens bildeformat"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
513 #, fuzzy
514 msgid "Select Folder"
515 msgstr "Velg fil"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
518 #, fuzzy
519 msgid "Media &Information"
520 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:56
523 #, fuzzy
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "oversettelse"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 #, fuzzy
529 msgid "&Messages"
530 msgstr "Beskjeder"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:58
533 #, fuzzy
534 msgid "Jump to Specific &Time"
535 msgstr "Tittel"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
538 #, fuzzy
539 msgid "&Bookmarks"
540 msgstr "Spilleliste"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:60
543 #, fuzzy
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "vis avanserte alternativer"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:62
548 #, fuzzy
549 msgid "&About"
550 msgstr "Om"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
560 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
561 msgid "Play"
562 msgstr "Spill"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 #, fuzzy
566 msgid "Fetch Information"
567 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:67
570 #, fuzzy
571 msgid "Remove Selected"
572 msgstr "Valgte"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:68
575 #, fuzzy
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 #, fuzzy
581 msgid "Sort"
582 msgstr "Port"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
585 #, fuzzy
586 msgid "Create Directory..."
587 msgstr "_Åpne fil..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
590 #, fuzzy
591 msgid "Create Folder..."
592 msgstr "_Åpne fil..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:72
595 #, fuzzy
596 msgid "Show Containing Directory..."
597 msgstr "_Åpne fil..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgid "Show Containing Folder..."
601 msgstr ""
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Stream..."
606 msgstr "Stopp strøm"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Save..."
611 msgstr "Spilleliste..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
615 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
616 #, fuzzy
617 msgid "Repeat All"
618 msgstr "Velg fil"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
623 #, fuzzy
624 msgid "Repeat One"
625 msgstr "Valg"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:82
628 #, fuzzy
629 msgid "No Repeat"
630 msgstr "Valg"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
633 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
636 msgid "Random"
637 msgstr ""
639 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
640 #, fuzzy
641 msgid "Random Off"
642 msgstr "Valg"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:87
645 #, fuzzy
646 msgid "Add to Playlist"
647 msgstr "Spilleliste"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:88
650 #, fuzzy
651 msgid "Add to Media Library"
652 msgstr "Velg teksting kanal"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:90
655 #, fuzzy
656 msgid "Add File..."
657 msgstr "_Teksting"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:91
660 #, fuzzy
661 msgid "Advanced Open..."
662 msgstr "vis avanserte alternativer"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
665 #, fuzzy
666 msgid "Add Directory..."
667 msgstr "Standard grensesnitt: "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:93
670 #, fuzzy
671 msgid "Add Folder..."
672 msgstr "_Teksting"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:95
675 #, fuzzy
676 msgid "Save Playlist to &File..."
677 msgstr "Spilleliste..."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:96
680 #, fuzzy
681 msgid "Open Play&list..."
682 msgstr "Åpne Spilleliste"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
686 #, fuzzy
687 msgid "Search"
688 msgstr "heltall"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:99
691 #, fuzzy
692 msgid "Search Filter"
693 msgstr "Åpne Spilleliste"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:101
696 #, fuzzy
697 msgid "&Services Discovery"
698 msgstr "kildens bildeformat"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
701 msgid ""
702 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
703 "them."
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
707 msgid "Image clone"
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
711 #, fuzzy
712 msgid "Clone the image"
713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:113
716 #, fuzzy
717 msgid "Magnification"
718 msgstr "Om dette programmet"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:114
721 msgid ""
722 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
723 "be magnified."
724 msgstr ""
726 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
727 #, fuzzy
728 msgid "Waves"
729 msgstr "Tjener"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:118
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
733 msgstr ""
735 #: include/vlc_intf_strings.h:120
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr ""
739 #: include/vlc_intf_strings.h:122
740 #, fuzzy
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "forvrengingsmodus"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:124
745 msgid "Split the image to make an image wall"
746 msgstr ""
748 #: include/vlc_intf_strings.h:126
749 msgid ""
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
752 msgstr ""
754 #: include/vlc_intf_strings.h:129
755 msgid ""
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
758 msgstr ""
760 #: include/vlc_intf_strings.h:132
761 msgid ""
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
764 "settings."
765 msgstr ""
767 #: include/vlc_intf_strings.h:136
768 msgid ""
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
786 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
787 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
788 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
789 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
790 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
791 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
792 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
793 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
794 msgstr ""
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
798 #, fuzzy
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Lyd"
802 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
803 #: src/audio_output/filters.c:237
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
806 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
808 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
809 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
810 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
811 msgid "Disable"
812 msgstr ""
814 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
815 #, fuzzy
816 msgid "Spectrometer"
817 msgstr "Fullskjerm"
819 #: src/audio_output/input.c:114
820 #, fuzzy
821 msgid "Scope"
822 msgstr "Stopp"
824 #: src/audio_output/input.c:116
825 msgid "Spectrum"
826 msgstr ""
828 #: src/audio_output/input.c:118
829 #, fuzzy
830 msgid "Vu meter"
831 msgstr "lydenhet"
833 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
836 #, fuzzy
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "Standard grensesnitt: "
840 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
841 #, fuzzy
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "Lyd"
845 #: src/audio_output/input.c:197
846 #, fuzzy
847 msgid "Replay gain"
848 msgstr "Spill fortere"
850 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
851 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
853 #, fuzzy
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Velg lydkanal"
857 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
858 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
859 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
860 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
861 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
862 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863 #: modules/codec/twolame.c:71
864 msgid "Stereo"
865 msgstr "Stereo"
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
873 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
874 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
877 msgid "Left"
878 msgstr "Venstre"
880 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
881 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
884 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
885 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
886 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
887 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
888 msgid "Right"
889 msgstr "Høyre"
891 #: src/audio_output/output.c:134
892 msgid "Dolby Surround"
893 msgstr ""
895 #: src/audio_output/output.c:146
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Omvendt stereo"
899 #: src/config/file.c:621
900 msgid "key"
901 msgstr ""
903 #: src/config/file.c:630
904 msgid "boolean"
905 msgstr "boolsk"
907 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
908 msgid "integer"
909 msgstr "heltall"
911 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
912 msgid "float"
913 msgstr "desimaltall"
915 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
916 msgid "string"
917 msgstr "tegn"
919 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
920 #: src/playlist/loadsave.c:162
921 msgid "Media Library"
922 msgstr ""
924 #: src/input/control.c:217
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr ""
929 #: src/input/decoder.c:270
930 #, fuzzy
931 msgid "packetizer"
932 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 #: src/input/decoder.c:270
935 #, fuzzy
936 msgid "decoder"
937 msgstr "Dekodere"
939 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:707
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:716 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:378
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 msgstr ""
947 #: src/input/decoder.c:279
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC could not open the %s module."
950 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 #: src/input/decoder.c:431
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr ""
956 #: src/input/decoder.c:682
957 #, fuzzy
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
961 #: src/input/decoder.c:683
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
969 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
971 #, fuzzy
972 msgid "Track"
973 msgstr "Avbryt"
975 #: src/input/es_out.c:1156
976 #, c-format
977 msgid "%s [%s %d]"
978 msgstr ""
980 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
981 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
983 #, fuzzy
984 msgid "Program"
985 msgstr "Avslutt programmet"
987 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
988 #, fuzzy
989 msgid "Scrambled"
990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
992 #: src/input/es_out.c:1355
993 #, fuzzy
994 msgid "Yes"
995 msgstr "Spill"
997 #: src/input/es_out.c:2012
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Closed captions %u"
1000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1002 #: src/input/es_out.c:2840
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Stream %d"
1005 msgstr "Stopp strøm"
1007 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Subtitle"
1010 msgstr "_Teksting"
1012 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
1013 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
1014 msgid "Type"
1015 msgstr ""
1017 #: src/input/es_out.c:2867
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Original ID"
1020 msgstr "skru på lyd"
1022 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877
1023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1025 msgid "Codec"
1026 msgstr ""
1028 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1031 msgid "Language"
1032 msgstr ""
1034 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Description"
1038 msgstr "Varighet"
1040 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1042 msgid "Channels"
1043 msgstr "Kanaler"
1045 #: src/input/es_out.c:2901
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Sample rate"
1048 msgstr "Valgte"
1050 #: src/input/es_out.c:2901
1051 #, c-format
1052 msgid "%u Hz"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/es_out.c:2911
1056 msgid "Bits per sample"
1057 msgstr ""
1059 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1060 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1062 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Bitrate"
1065 msgstr "Lyd"
1067 #: src/input/es_out.c:2916
1068 #, c-format
1069 msgid "%u kb/s"
1070 msgstr ""
1072 #: src/input/es_out.c:2928
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Track replay gain"
1075 msgstr "Slett"
1077 #: src/input/es_out.c:2930
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "Slett"
1082 #: src/input/es_out.c:2931
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2f dB"
1085 msgstr ""
1087 #: src/input/es_out.c:2940 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1088 msgid "Resolution"
1089 msgstr "Oppløsning"
1091 #: src/input/es_out.c:2945
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Display resolution"
1094 msgstr "Oppløsning"
1096 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958
1097 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Frame rate"
1100 msgstr "Valgte"
1102 #: src/input/input.c:2488
1103 msgid "Your input can't be opened"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/input.c:2489
1107 #, c-format
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/input.c:2608
1112 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/input.c:2609
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1119 msgstr ""
1121 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1126 msgid "Title"
1127 msgstr "Tittel"
1129 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1131 msgid "Artist"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/meta.c:53
1135 msgid "Genre"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Copyright"
1141 msgstr "Crop?"
1143 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Album"
1146 msgstr "Om"
1148 #: src/input/meta.c:56
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Track number"
1151 msgstr "Avbryt"
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rating"
1156 msgstr "tegn"
1158 #: src/input/meta.c:59
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "Pause"
1163 #: src/input/meta.c:60
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Setting"
1166 msgstr "_Innstillinger"
1168 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1170 msgid "URL"
1171 msgstr ""
1173 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Now Playing"
1176 msgstr "Spill"
1178 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1179 msgid "Publisher"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/meta.c:65
1183 msgid "Encoded by"
1184 msgstr ""
1186 #: src/input/meta.c:66
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Artwork URL"
1189 msgstr "Nettverk"
1191 #: src/input/meta.c:67
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Track ID"
1194 msgstr "Avbryt"
1196 #: src/input/var.c:168
1197 msgid "Bookmark"
1198 msgstr ""
1200 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Programs"
1203 msgstr "Avslutt programmet"
1205 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1208 msgid "Chapter"
1209 msgstr "Kapittel"
1211 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Navigation"
1214 msgstr "_Navigasjon"
1216 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Video Track"
1220 msgstr "Video"
1222 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Audio Track"
1226 msgstr "Lyd"
1228 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1229 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "_Teksting"
1235 #: src/input/var.c:285
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Next title"
1238 msgstr "Neste fil"
1240 #: src/input/var.c:290
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "Forrige fil"
1245 #: src/input/var.c:316
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Title %i"
1248 msgstr "Tittel"
1250 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Chapter %i"
1253 msgstr "Kapittel"
1255 #: src/input/var.c:378
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Next chapter"
1258 msgstr "Kapittel"
1260 #: src/input/var.c:383
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Previous chapter"
1263 msgstr "Kapittel"
1265 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1266 #, c-format
1267 msgid "Media: %s"
1268 msgstr ""
1270 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Add Interface"
1274 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1276 #: src/interface/interface.c:92
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Console"
1279 msgstr "skrifttype"
1281 #: src/interface/interface.c:95
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Telnet Interface"
1284 msgstr "Grensesnitt"
1286 #: src/interface/interface.c:98
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Web Interface"
1289 msgstr "Grensesnitt"
1291 #: src/interface/interface.c:101
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Debug logging"
1294 msgstr "Standard grensesnitt: "
1296 #: src/interface/interface.c:104
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Mouse Gestures"
1299 msgstr "Pause strøm"
1301 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1302 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1303 msgid "C"
1304 msgstr "no"
1306 #: src/libvlc.c:1109
1307 msgid ""
1308 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1309 "interface."
1310 msgstr ""
1312 #: src/libvlc.c:1233
1313 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1314 msgstr ""
1316 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1320 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1321 "in the playlist.\n"
1322 "The first item specified will be played first.\n"
1323 "\n"
1324 "Options-styles:\n"
1325 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1326 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1327 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1328 "            and that overrides previous settings.\n"
1329 "\n"
1330 "Stream MRL syntax:\n"
1331 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1332 "option=value ...]\n"
1333 "\n"
1334 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1335 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1336 "\n"
1337 "URL syntax:\n"
1338 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1339 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1340 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1341 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1342 "  screen://                      Screen capture\n"
1343 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1344 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1345 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1346 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1347 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1348 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1349 "certain time\n"
1350 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc.c:1627
1354 msgid " (default enabled)"
1355 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1357 #: src/libvlc.c:1628
1358 msgid " (default disabled)"
1359 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1361 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Note:"
1364 msgstr "Port"
1366 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1367 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1374 msgstr ""
1376 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1377 msgid ""
1378 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1379 "modules."
1380 msgstr ""
1382 #: src/libvlc.c:1909
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1385 msgstr "forvrengingsmodus"
1387 #: src/libvlc.c:1911
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1390 msgstr "Crop?"
1392 #: src/libvlc.c:1913
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Compiler: %s\n"
1395 msgstr "Ingen tjener !"
1397 #: src/libvlc.c:1948
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1401 msgstr ""
1403 #: src/libvlc.c:1968
1404 msgid ""
1405 "\n"
1406 "Press the RETURN key to continue...\n"
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1411 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1412 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1413 msgid "Zoom"
1414 msgstr ""
1416 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1417 msgid "1:4 Quarter"
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1421 msgid "1:2 Half"
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1425 msgid "1:1 Original"
1426 msgstr ""
1428 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1429 msgid "2:1 Double"
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Auto"
1437 msgstr "Forfattere"
1439 #: src/libvlc-module.c:168
1440 #, fuzzy
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1443 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1444 "related options."
1445 msgstr ""
1446 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1447 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1449 #: src/libvlc-module.c:172
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Interface module"
1452 msgstr "grensesnittmodul"
1454 #: src/libvlc-module.c:174
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1459 msgstr ""
1460 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1461 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1463 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Extra interface modules"
1466 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1468 #: src/libvlc-module.c:180
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1472 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1473 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1474 "\", \"gestures\" ...)"
1475 msgstr ""
1476 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1477 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1478 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1480 #: src/libvlc-module.c:187
1481 #, fuzzy
1482 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1483 msgstr "Standard grensesnitt: "
1485 #: src/libvlc-module.c:189
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1488 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1490 #: src/libvlc-module.c:191
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1494 "1=warnings, 2=debug)."
1495 msgstr ""
1496 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1497 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1499 #: src/libvlc-module.c:194
1500 msgid "Choose which objects should print debug message"
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:197
1504 msgid ""
1505 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1506 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1507 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1508 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1509 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1510 "message."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:204
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Be quiet"
1516 msgstr "vær stille"
1518 #: src/libvlc-module.c:206
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Turn off all warning and information messages."
1521 msgstr ""
1522 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1524 #: src/libvlc-module.c:208
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Default stream"
1527 msgstr "Slett"
1529 #: src/libvlc-module.c:210
1530 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:213
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1537 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1538 msgstr ""
1539 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1540 "dette alternativet."
1542 #: src/libvlc-module.c:217
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "fargede beskjeder"
1547 #: src/libvlc-module.c:219
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1551 "needs Linux color support for this to work."
1552 msgstr ""
1553 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1554 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1556 #: src/libvlc-module.c:222
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "vis avanserte alternativer"
1561 #: src/libvlc-module.c:224
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1566 msgstr ""
1567 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1568 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1569 "røre."
1571 #: src/libvlc-module.c:228
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Interface interaction"
1574 msgstr "grensesnittmodul"
1576 #: src/libvlc-module.c:230
1577 msgid ""
1578 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1579 "user input is required."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:240
1583 msgid ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:246
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Audio output module"
1593 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1595 #: src/libvlc-module.c:248
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1599 "automatically select the best method available."
1600 msgstr ""
1601 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1602 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1603 "tilgjengelige metoden. "
1605 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "skru på lyd"
1611 #: src/libvlc-module.c:254
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1615 "not take place, thus saving some processing power."
1616 msgstr ""
1617 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1618 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1620 #: src/libvlc-module.c:258
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Force mono audio"
1623 msgstr "framtvinger monolyd"
1625 #: src/libvlc-module.c:259
1626 #, fuzzy
1627 msgid "This will force a mono audio output."
1628 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1630 #: src/libvlc-module.c:262
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Default audio volume"
1633 msgstr "Slett"
1635 #: src/libvlc-module.c:264
1636 msgid ""
1637 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1638 msgstr ""
1639 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1640 "alternativet."
1642 #: src/libvlc-module.c:267
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Audio output saved volume"
1645 msgstr "Standard grensesnitt: "
1647 #: src/libvlc-module.c:269
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1651 "should not change this option manually."
1652 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1654 #: src/libvlc-module.c:272
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Audio output volume step"
1657 msgstr "Lydeksport volum"
1659 #: src/libvlc-module.c:274
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1663 "0 to 1024."
1664 msgstr ""
1665 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1666 "alternativet."
1668 #: src/libvlc-module.c:277
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1671 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1673 #: src/libvlc-module.c:279
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1677 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1678 msgstr ""
1679 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1680 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1682 #: src/libvlc-module.c:283
1683 msgid "High quality audio resampling"
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:285
1687 msgid ""
1688 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1689 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1690 "resampling algorithm will be used instead."
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:290
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Audio desynchronization compensation"
1696 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1698 #: src/libvlc-module.c:292
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1705 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1707 #: src/libvlc-module.c:295
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Audio output channels mode"
1710 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1712 #: src/libvlc-module.c:297
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "played)."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1720 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1722 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Use S/PDIF when available"
1726 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1728 #: src/libvlc-module.c:303
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1733 msgstr ""
1734 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1735 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1737 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1742 #: src/libvlc-module.c:308
1743 msgid ""
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1751 #, fuzzy
1752 msgid "On"
1753 msgstr "Åpne fil"
1755 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1756 msgid "Off"
1757 msgstr ""
1759 #: src/libvlc-module.c:320
1760 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:323
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Audio visualizations "
1766 msgstr "_Navigasjon"
1768 #: src/libvlc-module.c:325
1769 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:329
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Replay gain mode"
1775 msgstr "Spill fortere"
1777 #: src/libvlc-module.c:331
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Select the replay gain mode"
1780 msgstr "Velg fil"
1782 #: src/libvlc-module.c:333
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Replay preamp"
1785 msgstr "Spill strøm"
1787 #: src/libvlc-module.c:335
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1791 "replay gain information"
1792 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1794 #: src/libvlc-module.c:338
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Default replay gain"
1797 msgstr "Slett"
1799 #: src/libvlc-module.c:340
1800 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1801 msgstr ""
1803 #: src/libvlc-module.c:342
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Peak protection"
1806 msgstr "Valg"
1808 #: src/libvlc-module.c:344
1809 msgid "Protect against sound clipping"
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:347
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Enable time streching audio"
1815 msgstr "skru på lyd"
1817 #: src/libvlc-module.c:349
1818 msgid ""
1819 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1820 "audio pitch"
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1825 #: modules/codec/kate.c:203
1826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:296
1827 msgid "None"
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:364
1831 msgid ""
1832 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1833 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1834 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1835 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1836 "options."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:370
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video output module"
1842 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1844 #: src/libvlc-module.c:372
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1848 "automatically select the best method available."
1849 msgstr ""
1850 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1851 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1852 "tilgjengelige metoden."
1854 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Enable video"
1858 msgstr "skru på video"
1860 #: src/libvlc-module.c:377
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1864 "not take place, thus saving some processing power."
1865 msgstr ""
1866 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1867 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1869 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1872 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video width"
1876 msgstr "videobredde"
1878 #: src/libvlc-module.c:382
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1882 "characteristics."
1883 msgstr ""
1884 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1885 "til videoviseren."
1887 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1890 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Video height"
1894 msgstr "videohøyde"
1896 #: src/libvlc-module.c:387
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1901 msgstr ""
1902 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1903 "til videoviseren."
1905 #: src/libvlc-module.c:390
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Video X coordinate"
1908 msgstr "lydenhet"
1910 #: src/libvlc-module.c:392
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 "coordinate)."
1914 msgstr ""
1916 #: src/libvlc-module.c:395
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Video Y coordinate"
1919 msgstr "lydenhet"
1921 #: src/libvlc-module.c:397
1922 msgid ""
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1924 "coordinate)."
1925 msgstr ""
1927 #: src/libvlc-module.c:400
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Video title"
1930 msgstr "lydenhet"
1932 #: src/libvlc-module.c:402
1933 msgid ""
1934 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1935 "interface)."
1936 msgstr ""
1938 #: src/libvlc-module.c:405
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Video alignment"
1941 msgstr "_Innstillinger"
1943 #: src/libvlc-module.c:407
1944 msgid ""
1945 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1946 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1947 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1953 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Center"
1958 msgstr "Kapittel"
1960 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1962 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1967 msgid "Top"
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1971 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1972 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Bottom"
1977 msgstr "Gå til:"
1979 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1981 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:175
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Top-Left"
1986 msgstr "Venstre"
1988 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1990 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1992 #: modules/video_filter/rss.c:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Top-Right"
1995 msgstr "Høyre"
1997 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1999 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2000 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2001 #: modules/video_filter/rss.c:175
2002 msgid "Bottom-Left"
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2007 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2008 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2009 #: modules/video_filter/rss.c:175
2010 msgid "Bottom-Right"
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:415
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Zoom video"
2016 msgstr "xvideo"
2018 #: src/libvlc-module.c:417
2019 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2020 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2022 #: src/libvlc-module.c:419
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Grayscale video output"
2025 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2027 #: src/libvlc-module.c:421
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2031 "save some processing power."
2032 msgstr ""
2033 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2034 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2036 #: src/libvlc-module.c:424
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Embedded video"
2039 msgstr "QT Embedded videomodul"
2041 #: src/libvlc-module.c:426
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Embed the video output in the main interface."
2044 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2046 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2047 #, fuzzy
2048 msgid "X11 display"
2049 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2051 #: src/libvlc-module.c:430
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2055 "DISPLAY environment variable."
2056 msgstr ""
2057 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2058 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2060 #: src/libvlc-module.c:433
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Fullscreen video output"
2063 msgstr "Fullskjermdybde:"
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Start video in fullscreen mode"
2068 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Overlay video output"
2073 msgstr "Fullskjermdybde:"
2075 #: src/libvlc-module.c:439
2076 msgid ""
2077 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2078 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2083 msgid "Always on top"
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:444
2087 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:446
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Enable wallpaper mode "
2093 msgstr "skru på video"
2095 #: src/libvlc-module.c:448
2096 msgid ""
2097 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:451
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Show media title on video"
2103 msgstr "_Teksting"
2105 #: src/libvlc-module.c:453
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2108 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2110 #: src/libvlc-module.c:455
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Show video title for x milliseconds"
2113 msgstr "_Teksting"
2115 #: src/libvlc-module.c:457
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2118 msgstr "_Teksting"
2120 #: src/libvlc-module.c:459
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Position of video title"
2123 msgstr "Standard grensesnitt: "
2125 #: src/libvlc-module.c:461
2126 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:463
2130 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:466
2134 msgid ""
2135 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2136 "3000 ms (3 sec.)"
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2140 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Deinterlace"
2145 msgstr "Standard grensesnitt: "
2147 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Deinterlace mode"
2151 msgstr "Standard grensesnitt: "
2153 #: src/libvlc-module.c:481
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2158 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Discard"
2161 msgstr "Disk"
2163 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2164 msgid "Blend"
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2168 msgid "Mean"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2172 msgid "Bob"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Linear"
2178 msgstr "heltall"
2180 #: src/libvlc-module.c:496
2181 msgid "Disable screensaver"
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:497
2185 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:499
2189 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:500
2193 msgid ""
2194 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2195 "computer being suspended because of inactivity."
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2199 msgid "Window decorations"
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:505
2203 msgid ""
2204 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2205 "giving a \"minimal\" window."
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:508
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Video output filter module"
2211 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2213 #: src/libvlc-module.c:510
2214 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:512
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Video filter module"
2220 msgstr "Standard grensesnitt: "
2222 #: src/libvlc-module.c:514
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2226 "instance deinterlacing, or distort the video."
2227 msgstr ""
2228 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2229 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2230 "videovinduet. "
2232 #: src/libvlc-module.c:518
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr "XVimage chroma format"
2237 #: src/libvlc-module.c:520
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2242 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Video snapshot file prefix"
2245 msgstr "XVimage chroma format"
2247 #: src/libvlc-module.c:526
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "XVimage chroma format"
2252 #: src/libvlc-module.c:528
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:530
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Display video snapshot preview"
2259 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2261 #: src/libvlc-module.c:532
2262 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:534
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:536
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:538
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Video snapshot width"
2276 msgstr "Standard grensesnitt:"
2278 #: src/libvlc-module.c:540
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2282 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2283 msgstr ""
2284 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2285 "til videoviseren."
2287 #: src/libvlc-module.c:544
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Video snapshot height"
2290 msgstr "Standard grensesnitt:"
2292 #: src/libvlc-module.c:546
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2296 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2297 "ratio."
2298 msgstr ""
2299 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2300 "til videoviseren."
2302 #: src/libvlc-module.c:550
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Video cropping"
2305 msgstr "videohøyde"
2307 #: src/libvlc-module.c:552
2308 msgid ""
2309 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2310 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:556
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Source aspect ratio"
2316 msgstr "kildens bildeformat"
2318 #: src/libvlc-module.c:558
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 msgstr ""
2327 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2328 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2329 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2330 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2331 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2332 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2334 #: src/libvlc-module.c:565
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Video Auto Scaling"
2337 msgstr "_Innstillinger"
2339 #: src/libvlc-module.c:567
2340 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:569
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Video scaling factor"
2346 msgstr "_Innstillinger"
2348 #: src/libvlc-module.c:571
2349 msgid ""
2350 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2351 "Default value is 1.0 (original video size)."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:574
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:576
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "crop ratios list."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:579
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Custom aspect ratios list"
2367 msgstr "kildens bildeformat"
2369 #: src/libvlc-module.c:581
2370 msgid ""
2371 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2372 "aspect ratio list."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:584
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:586
2380 msgid ""
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:591
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2389 msgstr "kildens bildeformat"
2391 #: src/libvlc-module.c:593
2392 msgid ""
2393 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2394 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2395 "order to keep proportions."
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Skip frames"
2402 msgstr "Fort"
2404 #: src/libvlc-module.c:599
2405 msgid ""
2406 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2407 "computer is not powerful enough"
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:602
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Drop late frames"
2413 msgstr "Fort"
2415 #: src/libvlc-module.c:604
2416 msgid ""
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:607
2422 msgid "Quiet synchro"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:609
2426 msgid ""
2427 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2428 "synchronization mechanism."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:612
2432 msgid "Key press events"
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:614
2436 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Mouse events"
2442 msgstr "Pause strøm"
2444 #: src/libvlc-module.c:618
2445 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:626
2449 msgid ""
2450 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2451 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2452 "channel."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:630
2456 msgid "Clock reference average counter"
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2460 msgid ""
2461 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2462 "to 10000."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:635
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Clock synchronisation"
2468 msgstr "Varighet"
2470 #: src/libvlc-module.c:637
2471 msgid ""
2472 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2473 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:641
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Clock jitter"
2479 msgstr "Alle"
2481 #: src/libvlc-module.c:643
2482 msgid ""
2483 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2484 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2488 msgid "Network synchronisation"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:647
2492 msgid ""
2493 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2494 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2498 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2501 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2502 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2506 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2507 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Default"
2510 msgstr "Slett"
2512 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2513 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "skru på video"
2519 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2520 #, fuzzy
2521 msgid "UDP port"
2522 msgstr "Port"
2524 #: src/libvlc-module.c:657
2525 #, fuzzy
2526 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2527 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2529 #: src/libvlc-module.c:659
2530 #, fuzzy
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "Grensesnitt"
2534 #: src/libvlc-module.c:661
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2539 msgstr ""
2540 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2541 "dette vanligvis 1500."
2543 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2544 msgid "Hop limit (TTL)"
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2548 msgid ""
2549 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2550 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2551 "in default)."
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:672
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Multicast output interface"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2559 #: src/libvlc-module.c:674
2560 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:676
2564 #, fuzzy
2565 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568 #: src/libvlc-module.c:678
2569 msgid ""
2570 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2571 "table."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:681
2575 msgid "DiffServ Code Point"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:682
2579 msgid ""
2580 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2581 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:688
2585 msgid ""
2586 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2587 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:694
2591 msgid ""
2592 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2593 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2594 "(like DVB streams for example)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Audio track"
2600 msgstr "Lyd"
2602 #: src/libvlc-module.c:702
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2605 msgstr ""
2606 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2607 "DVD (fra 1 til n)."
2609 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Subtitles track"
2612 msgstr "_Teksting"
2614 #: src/libvlc-module.c:707
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2617 msgstr ""
2618 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2619 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2621 #: src/libvlc-module.c:710
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Audio language"
2624 msgstr "Velg Kapittel"
2626 #: src/libvlc-module.c:712
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2630 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2631 "language)."
2632 msgstr ""
2633 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2634 "DVD (fra 1 til n)."
2636 #: src/libvlc-module.c:715
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Subtitle language"
2639 msgstr "Velg Kapittel"
2641 #: src/libvlc-module.c:717
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2645 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2646 msgstr ""
2647 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2648 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2650 #: src/libvlc-module.c:721
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Audio track ID"
2653 msgstr "Lyd"
2655 #: src/libvlc-module.c:723
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2658 msgstr ""
2659 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2660 "DVD (fra 1 til n)."
2662 #: src/libvlc-module.c:725
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Subtitles track ID"
2665 msgstr "_Teksting"
2667 #: src/libvlc-module.c:727
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2670 msgstr ""
2671 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2672 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2674 #: src/libvlc-module.c:729
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Input repetitions"
2677 msgstr "Neste fil"
2679 #: src/libvlc-module.c:731
2680 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:733
2684 msgid "Start time"
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:735
2688 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:737
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Stop time"
2694 msgstr "Stopp strøm"
2696 #: src/libvlc-module.c:739
2697 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:741
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Run time"
2703 msgstr "Lyd"
2705 #: src/libvlc-module.c:743
2706 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:745
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Fast seek"
2712 msgstr "Fort"
2714 #: src/libvlc-module.c:747
2715 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:749
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Playback speed"
2721 msgstr "Pause"
2723 #: src/libvlc-module.c:751
2724 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:753
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Input list"
2730 msgstr "Spilleliste"
2732 #: src/libvlc-module.c:755
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2736 "together after the normal one."
2737 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2739 #: src/libvlc-module.c:758
2740 msgid "Input slave (experimental)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:760
2744 msgid ""
2745 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2746 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2747 "inputs."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:764
2751 msgid "Bookmarks list for a stream"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:766
2755 msgid ""
2756 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2757 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2758 "{...}\""
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Record directory or filename"
2764 msgstr "XVimage chroma format"
2766 #: src/libvlc-module.c:772
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2769 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2771 #: src/libvlc-module.c:774
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Prefer native stream recording"
2774 msgstr "Standard output:"
2776 #: src/libvlc-module.c:776
2777 msgid ""
2778 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2779 "output module"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:779
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Timeshift directory"
2785 msgstr "kildens bildeformat"
2787 #: src/libvlc-module.c:781
2788 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:783
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Timeshift granularity"
2794 msgstr "Startposisjon"
2796 #: src/libvlc-module.c:785
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2800 "to store the timeshifted streams."
2801 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2803 #: src/libvlc-module.c:790
2804 msgid ""
2805 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2806 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2807 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2808 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Force subtitle position"
2814 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2816 #: src/libvlc-module.c:798
2817 msgid ""
2818 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2819 "over the movie. Try several positions."
2820 msgstr ""
2821 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2822 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2824 #: src/libvlc-module.c:801
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Enable sub-pictures"
2827 msgstr "_Teksting"
2829 #: src/libvlc-module.c:803
2830 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761
2834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2837 msgid "On Screen Display"
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:807
2841 msgid ""
2842 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2843 "Display)."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:810
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Text rendering module"
2849 msgstr "Standard grensesnitt: "
2851 #: src/libvlc-module.c:812
2852 msgid ""
2853 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2854 "instance."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:814
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Subpictures filter module"
2860 msgstr "Standard grensesnitt: "
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2863 msgid ""
2864 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2865 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:819
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Velg teksting kanal"
2873 #: src/libvlc-module.c:821
2874 msgid ""
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:824
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2882 msgstr "_Teksting"
2884 #: src/libvlc-module.c:826
2885 msgid ""
2886 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2887 "Options are:\n"
2888 "0 = no subtitles autodetected\n"
2889 "1 = any subtitle file\n"
2890 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2891 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2892 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:834
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Subtitle autodetection paths"
2898 msgstr "_Teksting"
2900 #: src/libvlc-module.c:836
2901 msgid ""
2902 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2903 "found in the current directory."
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:839
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Use subtitle file"
2909 msgstr "Velg teksting kanal"
2911 #: src/libvlc-module.c:841
2912 msgid ""
2913 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2914 "subtitle file."
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:844
2918 msgid "DVD device"
2919 msgstr "DVD-enhet"
2921 #: src/libvlc-module.c:847
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (eg. D:)"
2926 msgstr ""
2927 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2928 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:851
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2934 #: src/libvlc-module.c:854
2935 msgid "VCD device"
2936 msgstr "VCD-enhet"
2938 #: src/libvlc-module.c:856
2939 msgid "This is the default VCD device to use."
2940 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2942 #: src/libvlc-module.c:858
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Audio CD device"
2945 msgstr "lydenhet"
2947 #: src/libvlc-module.c:860
2948 #, fuzzy
2949 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2950 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2952 #: src/libvlc-module.c:862
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Force IPv6"
2955 msgstr "fastsett IPv6"
2957 #: src/libvlc-module.c:864
2958 #, fuzzy
2959 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2960 msgstr ""
2961 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2962 "forbindelser over UDP og HTTP."
2964 #: src/libvlc-module.c:866
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Force IPv4"
2967 msgstr "fastsett IPv4"
2969 #: src/libvlc-module.c:868
2970 #, fuzzy
2971 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2972 msgstr ""
2973 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2974 "forbindelser over UDP og HTTP."
2976 #: src/libvlc-module.c:870
2977 msgid "TCP connection timeout"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2981 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:874
2985 #, fuzzy
2986 msgid "SOCKS server"
2987 msgstr "Ingen tjener"
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2993 "used for all TCP connections"
2994 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2996 #: src/libvlc-module.c:879
2997 #, fuzzy
2998 msgid "SOCKS user name"
2999 msgstr "Spill strøm"
3001 #: src/libvlc-module.c:881
3002 #, fuzzy
3003 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3006 #: src/libvlc-module.c:883
3007 #, fuzzy
3008 msgid "SOCKS password"
3009 msgstr "Standard grensesnitt: "
3011 #: src/libvlc-module.c:885
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3014 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3016 #: src/libvlc-module.c:887
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Title metadata"
3019 msgstr "Fil"
3021 #: src/libvlc-module.c:889
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3026 #: src/libvlc-module.c:891
3027 msgid "Author metadata"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:893
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3033 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3035 #: src/libvlc-module.c:895
3036 msgid "Artist metadata"
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:897
3040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:899
3044 msgid "Genre metadata"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:901
3048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:903
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Copyright metadata"
3054 msgstr "Crop?"
3056 #: src/libvlc-module.c:905
3057 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:907
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Description metadata"
3063 msgstr "Varighet"
3065 #: src/libvlc-module.c:909
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3068 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3070 #: src/libvlc-module.c:911
3071 msgid "Date metadata"
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:913
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3079 #: src/libvlc-module.c:915
3080 msgid "URL metadata"
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:917
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3086 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3088 #: src/libvlc-module.c:921
3089 msgid ""
3090 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3091 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3092 "can break playback of all your streams."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:925
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Preferred decoders list"
3098 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3100 #: src/libvlc-module.c:927
3101 msgid ""
3102 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3103 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3104 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:932
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Preferred encoders list"
3110 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3112 #: src/libvlc-module.c:934
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3116 msgstr ""
3117 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3119 #: src/libvlc-module.c:937
3120 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:939
3124 msgid ""
3125 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3126 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:948
3130 msgid ""
3131 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3132 "subsystem."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:951
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Default stream output chain"
3138 msgstr "Spill strøm"
3140 #: src/libvlc-module.c:953
3141 msgid ""
3142 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3143 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3144 "all streams."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:957
3148 msgid "Enable streaming of all ES"
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:959
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3156 #: src/libvlc-module.c:961
3157 msgid "Display while streaming"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:963
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3165 #: src/libvlc-module.c:965
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Enable video stream output"
3168 msgstr "Fullskjermdybde:"
3170 #: src/libvlc-module.c:967
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3174 "facility when this last one is enabled."
3175 msgstr ""
3176 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3177 "denne er påskrudd."
3179 #: src/libvlc-module.c:970
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Enable audio stream output"
3182 msgstr "Standard grensesnitt: "
3184 #: src/libvlc-module.c:972
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3188 "facility when this last one is enabled."
3189 msgstr ""
3190 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3191 "denne er påskrudd."
3193 #: src/libvlc-module.c:975
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Fullskjermdybde:"
3198 #: src/libvlc-module.c:977
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3202 "facility when this last one is enabled."
3203 msgstr ""
3204 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3205 "denne er påskrudd."
3207 #: src/libvlc-module.c:980
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Keep stream output open"
3210 msgstr "Standard output:"
3212 #: src/libvlc-module.c:982
3213 msgid ""
3214 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3215 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3216 "specified)"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:986
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3222 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3224 #: src/libvlc-module.c:988
3225 msgid ""
3226 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3227 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:991
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Preferred packetizer list"
3233 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3235 #: src/libvlc-module.c:993
3236 msgid ""
3237 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3238 msgstr ""
3239 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3241 #: src/libvlc-module.c:996
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Mux module"
3244 msgstr "Standard grensesnitt: "
3246 #: src/libvlc-module.c:998
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3248 msgstr ""
3249 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3251 #: src/libvlc-module.c:1000
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Access output module"
3254 msgstr "Standard grensesnitt: "
3256 #: src/libvlc-module.c:1002
3257 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3258 msgstr ""
3259 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3260 "tilgangseksport"
3262 #: src/libvlc-module.c:1004
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Control SAP flow"
3265 msgstr "skrifttype"
3267 #: src/libvlc-module.c:1006
3268 msgid ""
3269 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3270 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1010
3274 msgid "SAP announcement interval"
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1012
3278 msgid ""
3279 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3280 "between SAP announcements."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1021
3284 msgid ""
3285 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3286 "always leave all these enabled."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1024
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Enable CPU MMX support"
3292 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3294 #: src/libvlc-module.c:1026
3295 msgid ""
3296 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3297 "of them."
3298 msgstr ""
3299 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3300 "dette."
3302 #: src/libvlc-module.c:1029
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3305 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3307 #: src/libvlc-module.c:1031
3308 msgid ""
3309 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3310 "advantage of them."
3311 msgstr ""
3312 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3313 "dette."
3315 #: src/libvlc-module.c:1034
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3318 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3320 #: src/libvlc-module.c:1036
3321 msgid ""
3322 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3323 "advantage of them."
3324 msgstr ""
3325 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3326 "dette dette."
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Enable CPU SSE support"
3331 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3333 #: src/libvlc-module.c:1041
3334 msgid ""
3335 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3336 "of them."
3337 msgstr ""
3338 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3339 "dette dette."
3341 #: src/libvlc-module.c:1044
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3344 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3346 #: src/libvlc-module.c:1046
3347 #, fuzzy
3348 msgid ""
3349 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3350 "of them."
3351 msgstr ""
3352 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3353 "dette dette."
3355 #: src/libvlc-module.c:1049
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3358 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3360 #: src/libvlc-module.c:1051
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3364 "of them."
3365 msgstr ""
3366 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3367 "dette dette."
3369 #: src/libvlc-module.c:1054
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3372 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3374 #: src/libvlc-module.c:1056
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3378 "advantage of them."
3379 msgstr ""
3380 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3381 "dette dette."
3383 #: src/libvlc-module.c:1059
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3386 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3388 #: src/libvlc-module.c:1061
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3392 "advantage of them."
3393 msgstr ""
3394 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3395 "dette dette."
3397 #: src/libvlc-module.c:1064
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3400 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3402 #: src/libvlc-module.c:1066
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3406 "advantage of them."
3407 msgstr ""
3408 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3409 "dette dette."
3411 #: src/libvlc-module.c:1069
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3414 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3416 #: src/libvlc-module.c:1071
3417 msgid ""
3418 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3419 "advantage of them."
3420 msgstr ""
3421 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3422 "dette dette."
3424 #: src/libvlc-module.c:1076
3425 msgid ""
3426 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3427 "you really know what you are doing."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1079
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Memory copy module"
3433 msgstr "modul for minnekopiering"
3435 #: src/libvlc-module.c:1081
3436 msgid ""
3437 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3438 "select the fastest one supported by your hardware."
3439 msgstr ""
3440 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3441 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3443 #: src/libvlc-module.c:1084
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Access module"
3446 msgstr "Standard grensesnitt: "
3448 #: src/libvlc-module.c:1086
3449 msgid ""
3450 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3451 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3452 "option unless you really know what you are doing."
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1090
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Stream filter module"
3458 msgstr "Standard grensesnitt: "
3460 #: src/libvlc-module.c:1092
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3463 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3465 #: src/libvlc-module.c:1094
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Demux module"
3468 msgstr "Standard grensesnitt: "
3470 #: src/libvlc-module.c:1096
3471 msgid ""
3472 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3473 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3474 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3475 "you really know what you are doing."
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1101
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Allow real-time priority"
3481 msgstr "Sanntidsprioritet"
3483 #: src/libvlc-module.c:1103
3484 msgid ""
3485 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3486 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3487 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3488 "only activate this if you know what you're doing."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1109
3492 msgid "Adjust VLC priority"
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1111
3496 msgid ""
3497 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3498 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3499 "VLC instances."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1115
3503 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1117
3507 msgid ""
3508 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1120
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Modules search path"
3514 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3516 #: src/libvlc-module.c:1122
3517 #, fuzzy
3518 msgid ""
3519 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3520 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3521 msgstr ""
3522 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3523 "med dette alternativet."
3525 #: src/libvlc-module.c:1125
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Data search path"
3528 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3530 #: src/libvlc-module.c:1127
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Override the default data/share search path."
3533 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3535 #: src/libvlc-module.c:1129
3536 #, fuzzy
3537 msgid "VLM configuration file"
3538 msgstr "vis avanserte alternativer"
3540 #: src/libvlc-module.c:1131
3541 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1133
3545 msgid "Use a plugins cache"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1135
3549 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1137
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Locally collect statistics"
3555 msgstr "Forskjellig"
3557 #: src/libvlc-module.c:1139
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3560 msgstr "Forskjellig"
3562 #: src/libvlc-module.c:1141
3563 msgid "Run as daemon process"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1143
3567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1145
3571 msgid "Write process id to file"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1147
3575 msgid "Writes process id into specified file."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1149
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Log to file"
3581 msgstr "Fil"
3583 #: src/libvlc-module.c:1151
3584 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1153
3588 msgid "Log to syslog"
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1155
3592 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1157
3596 msgid "Allow only one running instance"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1160
3600 msgid ""
3601 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3602 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3603 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3604 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3605 "running instance or enqueue it."
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1167
3609 msgid ""
3610 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3611 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3612 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3613 "This option will allow you to play the file with the already running "
3614 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3615 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1176
3619 msgid "VLC is started from file association"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1178
3623 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1181
3627 msgid "One instance when started from file"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1183
3631 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1185
3635 msgid "Increase the priority of the process"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1187
3639 msgid ""
3640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3642 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3643 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3644 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3645 "machine."
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1195
3649 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1197
3653 msgid ""
3654 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3655 "playing current item."
3656 msgstr ""
3658 #: src/libvlc-module.c:1206
3659 msgid ""
3660 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3661 "overridden in the playlist dialog box."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1209
3665 msgid "Automatically preparse files"
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1211
3669 msgid ""
3670 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3671 "metadata)."
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1214
3675 msgid "Album art policy"
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1216
3679 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1222
3683 msgid "Manual download only"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1223
3687 msgid "When track starts playing"
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1224
3691 msgid "As soon as track is added"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1226
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Services discovery modules"
3697 msgstr "Standard grensesnitt: "
3699 #: src/libvlc-module.c:1228
3700 msgid ""
3701 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3702 "Typical values are sap, hal, ..."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1231
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Play files randomly forever"
3708 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3710 #: src/libvlc-module.c:1233
3711 #, fuzzy
3712 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3713 msgstr ""
3714 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3715 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3717 #: src/libvlc-module.c:1235
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Repeat all"
3720 msgstr "Velg fil"
3722 #: src/libvlc-module.c:1237
3723 #, fuzzy
3724 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3725 msgstr ""
3726 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3727 "alternativet."
3729 #: src/libvlc-module.c:1239
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Repeat current item"
3732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3734 #: src/libvlc-module.c:1241
3735 #, fuzzy
3736 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3739 #: src/libvlc-module.c:1243
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Play and stop"
3742 msgstr "Spill fortere"
3744 #: src/libvlc-module.c:1245
3745 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1247
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Play and exit"
3751 msgstr "Spill fortere"
3753 #: src/libvlc-module.c:1249
3754 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1251
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Play and pause"
3760 msgstr "Spill fortere"
3762 #: src/libvlc-module.c:1253
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3765 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3767 #: src/libvlc-module.c:1255
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Use media library"
3770 msgstr "Velg teksting kanal"
3772 #: src/libvlc-module.c:1257
3773 msgid ""
3774 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3775 "VLC."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1260
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Display playlist tree"
3781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3783 #: src/libvlc-module.c:1262
3784 msgid ""
3785 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3786 "directory."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1271
3790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3794 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3795 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3796 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Fullscreen"
3803 msgstr "_Fullskjerm"
3805 #: src/libvlc-module.c:1275
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1276
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Leave fullscreen"
3812 msgstr "_Fullskjerm"
3814 #: src/libvlc-module.c:1277
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3819 #: src/libvlc-module.c:1278
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Play/Pause"
3822 msgstr "Spill fortere"
3824 #: src/libvlc-module.c:1279
3825 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1280
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Pause only"
3831 msgstr "Pause"
3833 #: src/libvlc-module.c:1281
3834 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1282
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Play only"
3840 msgstr "Spill saktere"
3842 #: src/libvlc-module.c:1283
3843 msgid "Select the hotkey to use to play."
3844 msgstr ""
3846 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Faster"
3851 msgstr "Fort"
3853 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3854 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Slower"
3862 msgstr "Sakte"
3864 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3865 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3866 msgstr ""
3868 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Normal rate"
3872 msgstr "Valgte"
3874 #: src/libvlc-module.c:1289
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Faster (fine)"
3882 msgstr "Fort"
3884 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Slower (fine)"
3887 msgstr "Sakte"
3889 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3890 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3891 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3892 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3893 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3896 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3898 msgid "Next"
3899 msgstr "Neste"
3901 #: src/libvlc-module.c:1295
3902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3906 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3907 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3908 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3909 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3910 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Previous"
3914 msgstr "Forrige fil"
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3921 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3922 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3924 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3925 msgid "Stop"
3926 msgstr "Stopp"
3928 #: src/libvlc-module.c:1299
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3931 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3933 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3935 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3936 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Position"
3940 msgstr "_Navigasjon"
3942 #: src/libvlc-module.c:1301
3943 msgid "Select the hotkey to display the position."
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1303
3947 msgid "Very short backwards jump"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1305
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3955 #: src/libvlc-module.c:1306
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Short backwards jump"
3958 msgstr "Gå tilbake"
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3965 #: src/libvlc-module.c:1309
3966 msgid "Medium backwards jump"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1311
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3974 #: src/libvlc-module.c:1312
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Long backwards jump"
3977 msgstr "Gå tilbake"
3979 #: src/libvlc-module.c:1314
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Very short forward jump"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1318
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3993 #: src/libvlc-module.c:1319
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Short forward jump"
3996 msgstr "Gå tilbake"
3998 #: src/libvlc-module.c:1321
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4003 #: src/libvlc-module.c:1322
4004 msgid "Medium forward jump"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1324
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4012 #: src/libvlc-module.c:1325
4013 msgid "Long forward jump"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1327
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Next frame"
4024 msgstr "Neste fil"
4026 #: src/libvlc-module.c:1330
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4031 #: src/libvlc-module.c:1332
4032 msgid "Very short jump length"
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1333
4036 msgid "Very short jump length, in seconds."
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1334
4040 msgid "Short jump length"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1335
4044 msgid "Short jump length, in seconds."
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1336
4048 msgid "Medium jump length"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1337
4052 msgid "Medium jump length, in seconds."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1338
4056 msgid "Long jump length"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1339
4060 msgid "Long jump length, in seconds."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4066 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Quit"
4069 msgstr "Om"
4071 #: src/libvlc-module.c:1342
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4076 #: src/libvlc-module.c:1343
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Navigate up"
4079 msgstr "_Navigasjon"
4081 #: src/libvlc-module.c:1344
4082 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:1345
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Navigate down"
4088 msgstr "_Navigasjon"
4090 #: src/libvlc-module.c:1346
4091 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1347
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Navigate left"
4097 msgstr "_Navigasjon"
4099 #: src/libvlc-module.c:1348
4100 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1349
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Navigate right"
4106 msgstr "_Navigasjon"
4108 #: src/libvlc-module.c:1350
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113 #: src/libvlc-module.c:1351
4114 msgid "Activate"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1352
4118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1353
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Go to the DVD menu"
4124 msgstr "_Innstillinger"
4126 #: src/libvlc-module.c:1354
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4131 #: src/libvlc-module.c:1355
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Select previous DVD title"
4134 msgstr "Velg forrige tittel"
4136 #: src/libvlc-module.c:1356
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141 #: src/libvlc-module.c:1357
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Select next DVD title"
4144 msgstr "Velg fil"
4146 #: src/libvlc-module.c:1358
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151 #: src/libvlc-module.c:1359
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select prev DVD chapter"
4154 msgstr "Velg forrige kapittel"
4156 #: src/libvlc-module.c:1360
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161 #: src/libvlc-module.c:1361
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select next DVD chapter"
4164 msgstr "Velg neste Kapittel"
4166 #: src/libvlc-module.c:1362
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171 #: src/libvlc-module.c:1363
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Volume up"
4174 msgstr "Øk volum"
4176 #: src/libvlc-module.c:1364
4177 msgid "Select the key to increase audio volume."
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:1365
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Volume down"
4183 msgstr "Senk volum"
4185 #: src/libvlc-module.c:1366
4186 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4193 msgid "Mute"
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1368
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Select the key to mute audio."
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201 #: src/libvlc-module.c:1369
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Subtitle delay up"
4204 msgstr "_Teksting"
4206 #: src/libvlc-module.c:1370
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211 #: src/libvlc-module.c:1371
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Subtitle delay down"
4214 msgstr "Standard grensesnitt: "
4216 #: src/libvlc-module.c:1372
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221 #: src/libvlc-module.c:1373
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Subtitle position up"
4224 msgstr "_Teksting"
4226 #: src/libvlc-module.c:1374
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4231 #: src/libvlc-module.c:1375
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Subtitle position down"
4234 msgstr "_Teksting"
4236 #: src/libvlc-module.c:1376
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4241 #: src/libvlc-module.c:1377
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Audio delay up"
4244 msgstr "_Teksting"
4246 #: src/libvlc-module.c:1378
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4251 #: src/libvlc-module.c:1379
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Audio delay down"
4254 msgstr "Standard grensesnitt: "
4256 #: src/libvlc-module.c:1380
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4261 #: src/libvlc-module.c:1387
4262 msgid "Play playlist bookmark 1"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1388
4266 msgid "Play playlist bookmark 2"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1389
4270 msgid "Play playlist bookmark 3"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1390
4274 msgid "Play playlist bookmark 4"
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1391
4278 msgid "Play playlist bookmark 5"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1392
4282 msgid "Play playlist bookmark 6"
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1393
4286 msgid "Play playlist bookmark 7"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1394
4290 msgid "Play playlist bookmark 8"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1395
4294 msgid "Play playlist bookmark 9"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1396
4298 msgid "Play playlist bookmark 10"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1397
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Select the key to play this bookmark."
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4306 #: src/libvlc-module.c:1398
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Set playlist bookmark 1"
4309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4311 #: src/libvlc-module.c:1399
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Set playlist bookmark 2"
4314 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4316 #: src/libvlc-module.c:1400
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Set playlist bookmark 3"
4319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4321 #: src/libvlc-module.c:1401
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Set playlist bookmark 4"
4324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4326 #: src/libvlc-module.c:1402
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Set playlist bookmark 5"
4329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4331 #: src/libvlc-module.c:1403
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Set playlist bookmark 6"
4334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4336 #: src/libvlc-module.c:1404
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Set playlist bookmark 7"
4339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4341 #: src/libvlc-module.c:1405
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Set playlist bookmark 8"
4344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4346 #: src/libvlc-module.c:1406
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Set playlist bookmark 9"
4349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4351 #: src/libvlc-module.c:1407
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Set playlist bookmark 10"
4354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4356 #: src/libvlc-module.c:1408
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4361 #: src/libvlc-module.c:1410
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Playlist bookmark 1"
4364 msgstr "Spilleliste"
4366 #: src/libvlc-module.c:1411
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Playlist bookmark 2"
4369 msgstr "Spilleliste"
4371 #: src/libvlc-module.c:1412
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Playlist bookmark 3"
4374 msgstr "Spilleliste"
4376 #: src/libvlc-module.c:1413
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Playlist bookmark 4"
4379 msgstr "Spilleliste"
4381 #: src/libvlc-module.c:1414
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Playlist bookmark 5"
4384 msgstr "Spilleliste"
4386 #: src/libvlc-module.c:1415
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Playlist bookmark 6"
4389 msgstr "Spilleliste"
4391 #: src/libvlc-module.c:1416
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Playlist bookmark 7"
4394 msgstr "Spilleliste"
4396 #: src/libvlc-module.c:1417
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Playlist bookmark 8"
4399 msgstr "Spilleliste"
4401 #: src/libvlc-module.c:1418
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Playlist bookmark 9"
4404 msgstr "Spilleliste"
4406 #: src/libvlc-module.c:1419
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Playlist bookmark 10"
4409 msgstr "Spilleliste"
4411 #: src/libvlc-module.c:1421
4412 #, fuzzy
4413 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4416 #: src/libvlc-module.c:1423
4417 msgid "Go back in browsing history"
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1424
4421 msgid ""
4422 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4423 "history."
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1425
4427 msgid "Go forward in browsing history"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1426
4431 msgid ""
4432 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4433 "history."
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1428
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Cycle audio track"
4439 msgstr "Lyd"
4441 #: src/libvlc-module.c:1429
4442 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1430
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Cycle subtitle track"
4448 msgstr "Velg tittel"
4450 #: src/libvlc-module.c:1431
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4453 msgstr "Velg tittel"
4455 #: src/libvlc-module.c:1432
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Cycle source aspect ratio"
4458 msgstr "kildens bildeformat"
4460 #: src/libvlc-module.c:1433
4461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1434
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cycle video crop"
4467 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4469 #: src/libvlc-module.c:1435
4470 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1436
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Toggle autoscaling"
4476 msgstr "Grensesnitt"
4478 #: src/libvlc-module.c:1437
4479 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1438
4483 msgid "Increase scale factor"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1439
4487 msgid "Increase scale factor."
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1440
4491 msgid "Decrease scale factor"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1441
4495 msgid "Decrease scale factor."
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1442
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Cycle deinterlace modes"
4501 msgstr "Standard grensesnitt: "
4503 #: src/libvlc-module.c:1443
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4506 msgstr "Standard grensesnitt: "
4508 #: src/libvlc-module.c:1444
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Show interface"
4511 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4513 #: src/libvlc-module.c:1445
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Raise the interface above all other windows."
4516 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4518 #: src/libvlc-module.c:1446
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Hide interface"
4521 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4523 #: src/libvlc-module.c:1447
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Lower the interface below all other windows."
4526 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4528 #: src/libvlc-module.c:1448
4529 msgid "Take video snapshot"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:1449
4533 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4538 #: modules/stream_out/record.c:60
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Record"
4541 msgstr "Åpne fil"
4543 #: src/libvlc-module.c:1452
4544 msgid "Record access filter start/stop."
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:1453
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Dump"
4550 msgstr "Hopp"
4552 #: src/libvlc-module.c:1454
4553 msgid "Media dump access filter trigger."
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:1456
4557 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:1457
4561 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:1460
4565 msgid "Toggle random playlist playback"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4569 msgid "Un-Zoom"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4573 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4577 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4581 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4585 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4589 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4593 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4601 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4602 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4603 msgstr ""
4605 #: src/libvlc-module.c:1488
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4608 msgstr "Fullskjermdybde:"
4610 #: src/libvlc-module.c:1490
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4613 msgstr "Fullskjermdybde:"
4615 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4616 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:1494
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4622 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4624 #: src/libvlc-module.c:1495
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4627 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4629 #: src/libvlc-module.c:1496
4630 msgid "Highlight widget on the right"
4631 msgstr ""
4633 #: src/libvlc-module.c:1498
4634 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:1499
4638 msgid "Highlight widget on the left"
4639 msgstr ""
4641 #: src/libvlc-module.c:1501
4642 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:1502
4646 msgid "Highlight widget on top"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1504
4650 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1505
4654 msgid "Highlight widget below"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:1507
4658 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:1508
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Select current widget"
4664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4666 #: src/libvlc-module.c:1510
4667 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4668 msgstr ""
4670 #: src/libvlc-module.c:1512
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Cycle through audio devices"
4673 msgstr "Standard grensesnitt: "
4675 #: src/libvlc-module.c:1513
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Cycle through available audio devices"
4678 msgstr "Velg tittel"
4680 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4681 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4684 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Snapshot"
4687 msgstr "Standard grensesnitt: "
4689 #: src/libvlc-module.c:1703
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Window properties"
4692 msgstr "Avslutt programmet"
4694 #: src/libvlc-module.c:1762
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Subpictures"
4697 msgstr "_Teksting"
4699 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4700 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4701 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Subtitles"
4705 msgstr "_Teksting"
4707 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Overlays"
4710 msgstr "Spill"
4712 #: src/libvlc-module.c:1796
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Track settings"
4715 msgstr "Lyd"
4717 #: src/libvlc-module.c:1826
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Playback control"
4720 msgstr "Pause"
4722 #: src/libvlc-module.c:1853
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Default devices"
4725 msgstr "Slett"
4727 #: src/libvlc-module.c:1862
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Network settings"
4730 msgstr "_Innstillinger"
4732 #: src/libvlc-module.c:1874
4733 msgid "Socks proxy"
4734 msgstr ""
4736 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Metadata"
4739 msgstr "Fil"
4741 #: src/libvlc-module.c:1934
4742 msgid "Decoders"
4743 msgstr "Dekodere"
4745 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Input"
4749 msgstr "Spilleliste"
4751 #: src/libvlc-module.c:1980
4752 msgid "VLM"
4753 msgstr ""
4755 #: src/libvlc-module.c:2012
4756 #, fuzzy
4757 msgid "CPU"
4758 msgstr "RTP"
4760 #: src/libvlc-module.c:2041
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Special modules"
4763 msgstr "Valg"
4765 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Plugins"
4768 msgstr "Spill"
4770 #: src/libvlc-module.c:2062
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Performance options"
4773 msgstr "Pause strøm"
4775 #: src/libvlc-module.c:2210
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Hot keys"
4778 msgstr "Adresse"
4780 #: src/libvlc-module.c:2652
4781 msgid "Jump sizes"
4782 msgstr ""
4784 #: src/libvlc-module.c:2729
4785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4786 msgstr ""
4788 #: src/libvlc-module.c:2732
4789 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4790 msgstr ""
4792 #: src/libvlc-module.c:2734
4793 msgid ""
4794 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4795 "--help-verbose)"
4796 msgstr ""
4798 #: src/libvlc-module.c:2737
4799 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4800 msgstr ""
4802 #: src/libvlc-module.c:2739
4803 msgid "print a list of available modules"
4804 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4806 #: src/libvlc-module.c:2741
4807 #, fuzzy
4808 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4809 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4811 #: src/libvlc-module.c:2743
4812 msgid ""
4813 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4814 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4815 msgstr ""
4817 #: src/libvlc-module.c:2747
4818 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4819 msgstr ""
4821 #: src/libvlc-module.c:2749
4822 msgid "reset the current config to the default values"
4823 msgstr ""
4825 #: src/libvlc-module.c:2751
4826 msgid "use alternate config file"
4827 msgstr ""
4829 #: src/libvlc-module.c:2753
4830 #, fuzzy
4831 msgid "resets the current plugins cache"
4832 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4834 #: src/libvlc-module.c:2755
4835 msgid "print version information"
4836 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4838 #: src/libvlc-module.c:2793
4839 msgid "main program"
4840 msgstr "hovedprogrammet"
4842 #: src/misc/update.c:487
4843 #, c-format
4844 msgid "%.1f GiB"
4845 msgstr ""
4847 #: src/misc/update.c:489
4848 #, c-format
4849 msgid "%.1f MiB"
4850 msgstr ""
4852 #: src/misc/update.c:491
4853 #, c-format
4854 msgid "%.1f KiB"
4855 msgstr ""
4857 #: src/misc/update.c:493
4858 #, c-format
4859 msgid "%ld B"
4860 msgstr ""
4862 #: src/misc/update.c:585
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Saving file failed"
4865 msgstr "Velg fil"
4867 #: src/misc/update.c:586
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4870 msgstr ""
4872 #: src/misc/update.c:602
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "%s\n"
4876 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4877 msgstr ""
4879 #: src/misc/update.c:605
4880 msgid "Downloading ..."
4881 msgstr ""
4883 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4884 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4887 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4894 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4895 msgid "Cancel"
4896 msgstr "Avbryt"
4898 #: src/misc/update.c:624
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "%s\n"
4902 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4903 msgstr ""
4905 #: src/misc/update.c:641
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "%s\n"
4909 "Done %s (100.0%%)"
4910 msgstr ""
4912 #: src/misc/update.c:661
4913 #, fuzzy
4914 msgid "File could not be verified"
4915 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4917 #: src/misc/update.c:662
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4921 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4922 msgstr ""
4924 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Invalid signature"
4927 msgstr "Valg"
4929 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4933 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4934 msgstr ""
4936 #: src/misc/update.c:698
4937 #, fuzzy
4938 msgid "File not verifiable"
4939 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4941 #: src/misc/update.c:699
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4945 "was deleted."
4946 msgstr ""
4948 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4949 #, fuzzy
4950 msgid "File corrupted"
4951 msgstr "Standard grensesnitt: "
4953 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4954 #, c-format
4955 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4956 msgstr ""
4958 #: src/misc/update.c:734
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Update VLC media player"
4961 msgstr "Velg teksting kanal"
4963 #: src/misc/update.c:735
4964 msgid ""
4965 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4966 "install it now?"
4967 msgstr ""
4969 #: src/misc/update.c:736
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Install"
4972 msgstr "Stopp strøm"
4974 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4975 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4976 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4977 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4978 #: modules/access/bda/bda.c:169
4979 msgid "Undefined"
4980 msgstr ""
4982 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4984 msgid "Post processing"
4985 msgstr ""
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4989 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4990 msgid "Crop"
4991 msgstr "Crop?"
4993 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Aspect-ratio"
4997 msgstr "kildens bildeformat"
4999 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Autoscale video"
5002 msgstr "skru på video"
5004 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Scale factor"
5007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5009 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5010 msgid "3D Now! memcpy"
5011 msgstr ""
5013 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5016 msgstr ""
5017 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5018 "DVD (fra 1 til n)."
5020 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5021 #: modules/access_output/shout.c:94
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Samplerate"
5024 msgstr "Valgte"
5026 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5027 msgid ""
5028 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5029 "48000)"
5030 msgstr ""
5032 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5033 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5035 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5036 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5037 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5038 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5039 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5040 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5041 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5042 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5043 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5044 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5045 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5046 msgid "Caching value in ms"
5047 msgstr ""
5049 #: modules/access/alsa.c:77
5050 msgid ""
5051 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5052 msgstr ""
5054 #: modules/access/alsa.c:81
5055 msgid ""
5056 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5057 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5058 "use alsa://hw:0,1 ."
5059 msgstr ""
5061 #: modules/access/alsa.c:89
5062 msgid "Alsa"
5063 msgstr ""
5065 #: modules/access/alsa.c:90
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Alsa audio capture input"
5068 msgstr "Lydeksport volum"
5070 #: modules/access/bd/bd.c:54
5071 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/bd/bd.c:61
5075 msgid "BD"
5076 msgstr ""
5078 #: modules/access/bd/bd.c:62
5079 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5080 msgstr ""
5082 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5083 msgid ""
5084 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5089 msgid "Adapter card to tune"
5090 msgstr ""
5092 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5093 msgid ""
5094 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5095 "n>=0."
5096 msgstr ""
5098 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5099 msgid "Device number to use on adapter"
5100 msgstr ""
5102 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5105 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5109 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/bda/bda.c:62
5113 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5114 msgstr ""
5116 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Inversion mode"
5119 msgstr "forvrengingsmodus"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5122 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5123 msgstr ""
5125 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5126 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5130 msgid ""
5131 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5132 "disable this feature if you experience some trouble."
5133 msgstr ""
5135 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Budget mode"
5138 msgstr "Nettverk"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5141 #, fuzzy
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5143 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:82
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Network Identifier"
5148 msgstr "_Innstillinger"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5151 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5155 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5159 msgid "LNB voltage"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5163 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5167 msgid "High LNB voltage"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5171 msgid ""
5172 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5173 "supported by all frontends."
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5177 msgid "22 kHz tone"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5181 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Transponder FEC"
5187 msgstr "Avbryt"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5190 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5191 msgstr ""
5193 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5196 msgstr "Avbryt"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5199 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:106
5203 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5207 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:109
5211 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5215 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:113
5219 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Modulation type"
5225 msgstr "Standard grensesnitt: "
5227 #: modules/access/bda/bda.c:117
5228 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5229 msgstr ""
5231 #: modules/access/bda/bda.c:121
5232 msgid "QAM16"
5233 msgstr ""
5235 #: modules/access/bda/bda.c:121
5236 msgid "QAM32"
5237 msgstr ""
5239 #: modules/access/bda/bda.c:121
5240 msgid "QAM64"
5241 msgstr ""
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121
5244 msgid "QAM128"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121
5248 msgid "QAM256"
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122
5252 msgid "BPSK"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122
5256 msgid "QPSK"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122
5260 msgid "8VSB"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/bda/bda.c:122
5264 msgid "16VSB"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5268 #, fuzzy
5269 msgid "ATSC Major Channel"
5270 msgstr "Velg lydkanal"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5273 #, fuzzy
5274 msgid "ATSC Minor Channel"
5275 msgstr "Velg lydkanal"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5278 msgid "ATSC Physical Channel"
5279 msgstr ""
5281 #: modules/access/bda/bda.c:133
5282 #, fuzzy
5283 msgid "FEC rate"
5284 msgstr "Kapittel"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:134
5287 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5291 msgid "1/2"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5295 msgid "2/3"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5299 msgid "3/4"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5303 msgid "5/6"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5307 msgid "7/8"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5311 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5312 msgstr ""
5314 #: modules/access/bda/bda.c:141
5315 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5319 msgid "Terrestrial bandwidth"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5323 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5327 msgid "6 MHz"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5331 msgid "7 MHz"
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5335 msgid "8 MHz"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5339 msgid "Terrestrial guard interval"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/bda/bda.c:154
5343 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/bda/bda.c:157
5347 msgid "1/4"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/bda/bda.c:157
5351 msgid "1/8"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:157
5355 msgid "1/16"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:157
5359 msgid "1/32"
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5363 msgid "Terrestrial transmission mode"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:160
5367 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:163
5371 msgid "2k"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/bda/bda.c:163
5375 msgid "8k"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5379 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/bda/bda.c:166
5383 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5387 msgid "1"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/bda/bda.c:169
5391 msgid "2"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/bda/bda.c:169
5395 msgid "4"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/bda/bda.c:172
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Satellite Azimuth"
5401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:173
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:174
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Satellite Elevation"
5411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:175
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:176
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Satellite Longitude"
5421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:178
5424 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bda/bda.c:179
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Satellite Polarisation"
5430 msgstr "_Navigasjon"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:180
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5435 msgstr "_Navigasjon"
5437 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Horizontal"
5440 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Vertical"
5445 msgstr "Loddrett forskyvning"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:184
5448 msgid "Circular Left"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/bda/bda.c:184
5452 msgid "Circular Right"
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/bda/bda.c:185
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Satellite Range Code"
5458 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:186
5461 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/bda/bda.c:188
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Network Name"
5467 msgstr "Nettverk"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:189
5470 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bda/bda.c:190
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Network Name to Create"
5476 msgstr "_Nettverksstrøm"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:191
5479 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5483 #, fuzzy
5484 msgid "DVB"
5485 msgstr "DVD"
5487 #: modules/access/bda/bda.c:195
5488 #, fuzzy
5489 msgid "DirectShow DVB input"
5490 msgstr "Standard grensesnitt: "
5492 #: modules/access/cdda.c:63
5493 msgid ""
5494 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5495 "milliseconds."
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Audio CD"
5503 msgstr "Lyd"
5505 #: modules/access/cdda.c:68
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Audio CD input"
5508 msgstr "_Innstillinger"
5510 #: modules/access/cdda.c:74
5511 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/cdda.c:87
5515 #, fuzzy
5516 msgid "CDDB Server"
5517 msgstr "Ingen tjener"
5519 #: modules/access/cdda.c:88
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Address of the CDDB server to use."
5522 msgstr "Ingen tjener !"
5524 #: modules/access/cdda.c:89
5525 #, fuzzy
5526 msgid "CDDB port"
5527 msgstr "Ingen tjener !"
5529 #: modules/access/cdda.c:90
5530 #, fuzzy
5531 msgid "CDDB Server port to use."
5532 msgstr "Ingen tjener !"
5534 #: modules/access/cdda.c:506
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Audio CD - Track %02i"
5537 msgstr "Lyd"
5539 #: modules/access/dc1394.c:69
5540 #, fuzzy
5541 msgid "dc1394 input"
5542 msgstr "_Innstillinger"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Cable"
5547 msgstr "skru på video"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5550 msgid "Antenna"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5554 msgid "TV"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5558 #, fuzzy
5559 msgid "FM radio"
5560 msgstr "Lyd"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AM radio"
5565 msgstr "Lyd"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5568 #, fuzzy
5569 msgid "DSS"
5570 msgstr "TS"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5573 msgid ""
5574 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5575 "milliseconds."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Video device name"
5583 msgstr "lydenhet"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5586 msgid ""
5587 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5588 "don't specify anything, the default device will be used."
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Audio device name"
5596 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5599 msgid ""
5600 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5601 "don't specify anything, the default device will be used. "
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Video size"
5608 msgstr "lydenhet"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5611 msgid ""
5612 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5613 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5614 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5618 #: modules/access/v4l2.c:74
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Video input chroma format"
5621 msgstr "XVimage chroma format"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5624 msgid ""
5625 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5626 "(default), RV24, etc.)"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Video input frame rate"
5632 msgstr "Lyd"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5635 msgid ""
5636 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5637 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Device properties"
5643 msgstr "Avslutt programmet"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5646 msgid ""
5647 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Tuner properties"
5653 msgstr "Avslutt programmet"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5656 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Tuner TV Channel"
5662 msgstr "Kanaler: "
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5670 msgid "Tuner country code"
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5674 msgid ""
5675 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5676 "mapping (0 means default)."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Tuner input type"
5682 msgstr "Standard grensesnitt: "
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5687 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Video input pin"
5692 msgstr "_Innstillinger"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5695 msgid ""
5696 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5697 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5698 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5699 "will not be changed."
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Audio input pin"
5705 msgstr "_Innstillinger"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Video output pin"
5715 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Audio output pin"
5725 msgstr "Lydeksport volum"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AM Tuner mode"
5735 msgstr "Standard grensesnitt: "
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5738 msgid ""
5739 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5740 "or DSS (4)."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Number of audio channels"
5746 msgstr "Stopp strøm"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5749 msgid ""
5750 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Audio sample rate"
5757 msgstr "Valgte"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5760 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Audio bits per sample"
5766 msgstr "Lyd"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5769 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5773 #, fuzzy
5774 msgid "DirectShow"
5775 msgstr "Standard grensesnitt: "
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5778 #, fuzzy
5779 msgid "DirectShow input"
5780 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5783 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5784 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Refresh list"
5787 msgstr "Åpne Disk"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Configure"
5792 msgstr "tegn"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Capture failed"
5798 msgstr "Standard grensesnitt: "
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5801 msgid "No video or audio device selected."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5805 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5809 #, c-format
5810 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5814 #, c-format
5815 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dv.c:61
5819 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dv.c:65
5823 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/dv.c:66
5827 #, fuzzy
5828 msgid "DV"
5829 msgstr "DVD"
5831 #: modules/access/dvb/access.c:137
5832 msgid "Modulation type for front-end device."
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/dvb/access.c:140
5836 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/dvb/access.c:158
5840 #, fuzzy
5841 msgid "HTTP Host address"
5842 msgstr "Adresse"
5844 #: modules/access/dvb/access.c:160
5845 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dvb/access.c:162
5849 #, fuzzy
5850 msgid "HTTP user name"
5851 msgstr "Spill strøm"
5853 #: modules/access/dvb/access.c:164
5854 msgid ""
5855 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dvb/access.c:167
5859 #, fuzzy
5860 msgid "HTTP password"
5861 msgstr "Standard grensesnitt: "
5863 #: modules/access/dvb/access.c:169
5864 msgid ""
5865 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dvb/access.c:172
5869 msgid "HTTP ACL"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dvb/access.c:174
5873 msgid ""
5874 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5875 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5879 #: modules/control/http/http.c:57
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Certificate file"
5882 msgstr "Velg teksting kanal"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:179
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5889 #: modules/control/http/http.c:60
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Private key file"
5892 msgstr "Velg teksting kanal"
5894 #: modules/access/dvb/access.c:183
5895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5899 #: modules/control/http/http.c:62
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Root CA file"
5902 msgstr "Velg tittel"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:186
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5909 #: modules/control/http/http.c:65
5910 #, fuzzy
5911 msgid "CRL file"
5912 msgstr "Velg fil"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:190
5915 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dvb/access.c:194
5919 msgid "DVB input with v4l2 support"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/dvb/access.c:249
5923 #, fuzzy
5924 msgid "HTTP server"
5925 msgstr "Spill strøm"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:943
5928 msgid "Input syntax is deprecated"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dvb/access.c:944
5932 msgid ""
5933 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5934 "the new syntax."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/dvb/access.c:990
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid polarization"
5940 msgstr "Valg"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:991
5943 #, c-format
5944 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5948 #, c-format
5949 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5953 msgid "Scanning DVB"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5957 #, fuzzy
5958 msgid "DVD angle"
5959 msgstr "Slett"
5961 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Default DVD angle."
5964 msgstr "Slett"
5966 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5967 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dvdnav.c:76
5971 msgid "Start directly in menu"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dvdnav.c:78
5975 msgid ""
5976 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5977 "useless warning introductions."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dvdnav.c:87
5981 #, fuzzy
5982 msgid "DVD with menus"
5983 msgstr "_Innstillinger"
5985 #: modules/access/dvdnav.c:88
5986 #, fuzzy
5987 msgid "DVDnav Input"
5988 msgstr "_Innstillinger"
5990 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
5991 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Playback failure"
5994 msgstr "Pause"
5996 #: modules/access/dvdnav.c:326
5997 msgid ""
5998 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dvdread.c:83
6002 #, fuzzy
6003 msgid "DVD without menus"
6004 msgstr "_Innstillinger"
6006 #: modules/access/dvdread.c:84
6007 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dvdread.c:206
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6013 msgstr "Standard grensesnitt: "
6015 #: modules/access/dvdread.c:466
6016 #, c-format
6017 msgid "DVDRead could not read block %d."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dvdread.c:528
6021 #, c-format
6022 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/eyetv.m:56
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Channel number"
6028 msgstr "Kanaltjener:"
6030 #: modules/access/eyetv.m:58
6031 msgid ""
6032 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6033 "for Composite input"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/eyetv.m:63
6037 msgid ""
6038 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/eyetv.m:68
6042 #, fuzzy
6043 msgid "EyeTV input"
6044 msgstr "_Innstillinger"
6046 #: modules/access/fake.c:46
6047 msgid ""
6048 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6052 #: modules/access/v4l2.c:95
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Framerate"
6055 msgstr "Valgte"
6057 #: modules/access/fake.c:50
6058 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6062 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6063 msgid "ID"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/fake.c:53
6067 msgid ""
6068 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6069 "(default 0)."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/fake.c:55
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Duration in ms"
6075 msgstr "Varighet"
6077 #: modules/access/fake.c:57
6078 msgid ""
6079 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6080 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6081 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Fake"
6087 msgstr "Fort"
6089 #: modules/access/fake.c:64
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Fake video input"
6092 msgstr "_Innstillinger"
6094 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6095 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6096 #, fuzzy
6097 msgid "File reading failed"
6098 msgstr "_Innstillinger"
6100 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6103 msgstr "Standard grensesnitt: "
6105 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6106 #: modules/access/mtp.c:217
6107 #, fuzzy
6108 msgid "VLC could not read the file."
6109 msgstr "Standard grensesnitt: "
6111 #: modules/access/ftp.c:60
6112 msgid ""
6113 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/ftp.c:62
6117 #, fuzzy
6118 msgid "FTP user name"
6119 msgstr "Spill strøm"
6121 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6122 #, fuzzy
6123 msgid "User name that will be used for the connection."
6124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6126 #: modules/access/ftp.c:65
6127 #, fuzzy
6128 msgid "FTP password"
6129 msgstr "Standard grensesnitt: "
6131 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Password that will be used for the connection."
6134 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6136 #: modules/access/ftp.c:68
6137 #, fuzzy
6138 msgid "FTP account"
6139 msgstr "_Innstillinger"
6141 #: modules/access/ftp.c:69
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Account that will be used for the connection."
6144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6146 #: modules/access/ftp.c:74
6147 #, fuzzy
6148 msgid "FTP input"
6149 msgstr "_Innstillinger"
6151 #: modules/access/ftp.c:92
6152 #, fuzzy
6153 msgid "FTP upload output"
6154 msgstr "Standard grensesnitt: "
6156 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6157 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Network interaction failed"
6160 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6162 #: modules/access/ftp.c:140
6163 msgid "VLC could not connect with the given server."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/ftp.c:150
6167 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/ftp.c:215
6171 msgid "Your account was rejected."
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/ftp.c:224
6175 msgid "Your password was rejected."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/ftp.c:231
6179 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6183 msgid ""
6184 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6188 #, fuzzy
6189 msgid "GnomeVFS input"
6190 msgstr "_Innstillinger"
6192 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6193 #, fuzzy
6194 msgid "HTTP proxy"
6195 msgstr "Standard grensesnitt: "
6197 #: modules/access/http.c:73
6198 msgid ""
6199 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6200 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6201 msgstr ""
6203 #: modules/access/http.c:77
6204 #, fuzzy
6205 msgid "HTTP proxy password"
6206 msgstr "Standard grensesnitt: "
6208 #: modules/access/http.c:79
6209 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/http.c:83
6213 msgid ""
6214 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/http.c:86
6218 #, fuzzy
6219 msgid "HTTP user agent"
6220 msgstr "Spill strøm"
6222 #: modules/access/http.c:87
6223 #, fuzzy
6224 msgid "User agent that will be used for the connection."
6225 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6227 #: modules/access/http.c:90
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Auto re-connect"
6230 msgstr "Standard grensesnitt: "
6232 #: modules/access/http.c:92
6233 msgid ""
6234 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/http.c:95
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Continuous stream"
6240 msgstr "Stopp strøm"
6242 #: modules/access/http.c:96
6243 msgid ""
6244 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6245 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6246 "other types of HTTP streams."
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/http.c:101
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Forward Cookies"
6252 msgstr "Gå tilbake"
6254 #: modules/access/http.c:102
6255 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/http.c:104
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Max number of redirection"
6261 msgstr "Stopp strøm"
6263 #: modules/access/http.c:105
6264 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/http.c:107
6268 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/http.c:108
6272 msgid ""
6273 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6274 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/http.c:113
6278 #, fuzzy
6279 msgid "HTTP input"
6280 msgstr "_Innstillinger"
6282 #: modules/access/http.c:115
6283 msgid "HTTP(S)"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/http.c:546
6287 msgid "HTTP authentication"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/http.c:547
6291 #, c-format
6292 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/jack.c:62
6296 msgid ""
6297 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6298 "milliseconds."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/jack.c:64
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Pace"
6304 msgstr "Avbryt"
6306 #: modules/access/jack.c:66
6307 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/jack.c:67
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Auto Connection"
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #: modules/access/jack.c:69
6316 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/jack.c:72
6320 #, fuzzy
6321 msgid "JACK audio input"
6322 msgstr "Lydeksport volum"
6324 #: modules/access/jack.c:74
6325 #, fuzzy
6326 msgid "JACK Input"
6327 msgstr "Spilleliste"
6329 #: modules/access/mmap.c:41
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Use file memory mapping"
6332 msgstr "bruk delt minne"
6334 #: modules/access/mmap.c:43
6335 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/mmap.c:53
6339 msgid "MMap"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/mmap.c:54
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Memory-mapped file input"
6345 msgstr "Standard output:"
6347 #: modules/access/mms/mms.c:51
6348 msgid ""
6349 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/mms/mms.c:54
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Force selection of all streams"
6355 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6357 #: modules/access/mms/mms.c:56
6358 msgid ""
6359 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6360 "You can choose to select all of them."
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/mms/mms.c:59
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Maximum bitrate"
6366 msgstr "Lyd"
6368 #: modules/access/mms/mms.c:61
6369 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/mms/mms.c:65
6373 msgid ""
6374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6376 "tried."
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/mms/mms.c:69
6380 #, fuzzy
6381 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6382 msgstr "Valg"
6384 #: modules/access/mms/mms.c:70
6385 msgid ""
6386 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6387 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/mms/mms.c:74
6391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/mtp.c:65
6395 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/mtp.c:69
6399 #, fuzzy
6400 msgid "MTP input"
6401 msgstr "_Innstillinger"
6403 #: modules/access/mtp.c:70
6404 #, fuzzy
6405 msgid "MTP"
6406 msgstr "RTP"
6408 #: modules/access/oss.c:72
6409 msgid ""
6410 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/oss.c:80
6414 #, fuzzy
6415 msgid "OSS"
6416 msgstr "TS"
6418 #: modules/access/oss.c:81
6419 #, fuzzy
6420 msgid "OSS input"
6421 msgstr "_Innstillinger"
6423 #: modules/access/pvr.c:61
6424 msgid ""
6425 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6426 "milliseconds."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Device"
6432 msgstr "Navn på enhet"
6434 #: modules/access/pvr.c:65
6435 #, fuzzy
6436 msgid "PVR video device"
6437 msgstr "lydenhet"
6439 #: modules/access/pvr.c:67
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Radio device"
6442 msgstr "lydenhet"
6444 #: modules/access/pvr.c:68
6445 #, fuzzy
6446 msgid "PVR radio device"
6447 msgstr "lydenhet"
6449 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Norm"
6454 msgstr "Port"
6456 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6457 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6461 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6462 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6464 msgid "Width"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/pvr.c:75
6468 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6472 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6473 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Height"
6477 msgstr "Høyre"
6479 #: modules/access/pvr.c:79
6480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Frequency"
6488 msgstr "Frekvens:"
6490 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6491 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6495 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/pvr.c:89
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Key interval"
6501 msgstr "Standard grensesnitt: "
6503 #: modules/access/pvr.c:90
6504 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/pvr.c:92
6508 #, fuzzy
6509 msgid "B Frames"
6510 msgstr "Fort"
6512 #: modules/access/pvr.c:93
6513 msgid ""
6514 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6515 "number of B-Frames."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/pvr.c:97
6519 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/pvr.c:99
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Bitrate peak"
6525 msgstr "Lyd"
6527 #: modules/access/pvr.c:100
6528 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/pvr.c:102
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Bitrate mode"
6534 msgstr "Lyd"
6536 #: modules/access/pvr.c:103
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6539 msgstr "Standard grensesnitt: "
6541 #: modules/access/pvr.c:105
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Audio bitmask"
6544 msgstr "Lyd"
6546 #: modules/access/pvr.c:106
6547 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6551 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6552 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6553 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Volume"
6556 msgstr "Øk volum"
6558 #: modules/access/pvr.c:110
6559 msgid "Audio volume (0-65535)."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Channel"
6565 msgstr "Kanaler"
6567 #: modules/access/pvr.c:113
6568 msgid ""
6569 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Automatic"
6575 msgstr "Forfattere"
6577 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6578 msgid "SECAM"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6582 msgid "PAL"
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6586 #, fuzzy
6587 msgid "NTSC"
6588 msgstr "TS"
6590 #: modules/access/pvr.c:122
6591 msgid "vbr"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/pvr.c:122
6595 msgid "cbr"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/pvr.c:127
6599 msgid "PVR"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/pvr.c:128
6603 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Quicktime Capture"
6609 msgstr "Om"
6611 #: modules/access/qtcapture.m:225
6612 #, fuzzy
6613 msgid "No Input device found"
6614 msgstr "_Innstillinger"
6616 #: modules/access/qtcapture.m:226
6617 msgid ""
6618 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6619 "check your connectors and drivers."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6623 msgid ""
6624 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Default SWF Referrer URL"
6630 msgstr "Slett"
6632 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6633 msgid ""
6634 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6635 "SWF file that contained the stream."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6639 msgid "Default Page Referrer URL"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6643 msgid ""
6644 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6645 "page housing the SWF file."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6649 #, fuzzy
6650 msgid "RTMP input"
6651 msgstr "_Innstillinger"
6653 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6654 #, fuzzy
6655 msgid "RTMP"
6656 msgstr "RTP"
6658 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6659 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6663 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6667 #, fuzzy
6668 msgid "RTCP (local) port"
6669 msgstr "_Innstillinger"
6671 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6672 msgid ""
6673 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6674 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6678 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6682 msgid ""
6683 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6684 "shared secret key."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6688 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6692 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Maximum RTP sources"
6698 msgstr "Om"
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6701 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6705 #, fuzzy
6706 msgid "RTP source timeout (sec)"
6707 msgstr "Valg"
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6710 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6714 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6718 msgid ""
6719 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6720 "future) by this many packets from the last received packet."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6724 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6728 msgid ""
6729 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6730 "by this many packets from the last received packet."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6734 msgid "RTP"
6735 msgstr "RTP"
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6738 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6742 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6743 msgid "Caching value (ms)"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6747 msgid ""
6748 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Real RTSP"
6754 msgstr "RTP"
6756 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Connection failed"
6759 msgstr "Varighet"
6761 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6762 #, c-format
6763 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Session failed"
6769 msgstr "Navn på enhet"
6771 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6772 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6776 msgid ""
6777 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/screen/screen.c:46
6781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Desired frame rate for the capture."
6784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6786 #: modules/access/screen/screen.c:49
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Capture fragment size"
6789 msgstr "Standard grensesnitt: "
6791 #: modules/access/screen/screen.c:51
6792 msgid ""
6793 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6794 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Subscreen top left corner"
6800 msgstr "Lyd"
6802 #: modules/access/screen/screen.c:58
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6805 msgstr "lydenhet"
6807 #: modules/access/screen/screen.c:62
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6810 msgstr "lydenhet"
6812 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6813 msgid "Subscreen width"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Subscreen height"
6819 msgstr "videohøyde"
6821 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6822 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6823 msgid "Follow the mouse"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6827 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/screen/screen.c:78
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Mouse pointer image"
6833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6835 #: modules/access/screen/screen.c:80
6836 msgid ""
6837 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/screen/screen.c:94
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Screen Input"
6843 msgstr "Fullskjerm %d"
6845 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6846 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6848 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6849 msgid "Screen"
6850 msgstr "Fullskjerm"
6852 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6853 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6857 msgid "Region left column"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6861 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6865 msgid "Region top row"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6869 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Capture region width"
6875 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Capture region height"
6884 msgstr "videohøyde"
6886 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6887 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6893 msgstr "Fullskjerm %d"
6895 #: modules/access/sftp.c:53
6896 msgid ""
6897 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/sftp.c:54
6901 #, fuzzy
6902 msgid "SFTP user name"
6903 msgstr "Spill strøm"
6905 #: modules/access/sftp.c:56
6906 #, fuzzy
6907 msgid "SFTP password"
6908 msgstr "Standard grensesnitt: "
6910 #: modules/access/sftp.c:58
6911 #, fuzzy
6912 msgid "SFTP port"
6913 msgstr "Port"
6915 #: modules/access/sftp.c:59
6916 #, fuzzy
6917 msgid "SFTP port number to use on the server"
6918 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6920 #: modules/access/sftp.c:60
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Read size"
6923 msgstr "Åpne Spilleliste"
6925 #: modules/access/sftp.c:61
6926 msgid "Size of the request for reading access"
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/sftp.c:65
6930 #, fuzzy
6931 msgid "SFTP input"
6932 msgstr "_Innstillinger"
6934 #: modules/access/sftp.c:137
6935 #, fuzzy
6936 msgid "SFTP authentication"
6937 msgstr "Om dette programmet"
6939 #: modules/access/sftp.c:138
6940 #, c-format
6941 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/smb.c:63
6945 msgid ""
6946 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/smb.c:65
6950 #, fuzzy
6951 msgid "SMB user name"
6952 msgstr "Spill strøm"
6954 #: modules/access/smb.c:68
6955 #, fuzzy
6956 msgid "SMB password"
6957 msgstr "Standard grensesnitt: "
6959 #: modules/access/smb.c:71
6960 #, fuzzy
6961 msgid "SMB domain"
6962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6964 #: modules/access/smb.c:72
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6969 #: modules/access/smb.c:75
6970 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/smb.c:78
6974 #, fuzzy
6975 msgid "SMB input"
6976 msgstr "_Innstillinger"
6978 #: modules/access/tcp.c:43
6979 msgid ""
6980 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/tcp.c:50
6984 #, fuzzy
6985 msgid "TCP"
6986 msgstr "RTP"
6988 #: modules/access/tcp.c:51
6989 #, fuzzy
6990 msgid "TCP input"
6991 msgstr "_Innstillinger"
6993 #: modules/access/udp.c:51
6994 msgid ""
6995 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/udp.c:58
6999 #, fuzzy
7000 msgid "UDP"
7001 msgstr "RTP"
7003 #: modules/access/udp.c:59
7004 #, fuzzy
7005 msgid "UDP input"
7006 msgstr "_Innstillinger"
7008 #: modules/access/v4l.c:79
7009 msgid ""
7010 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/v4l.c:83
7014 msgid ""
7015 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7016 "device will be used."
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/v4l.c:87
7020 msgid ""
7021 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7022 "(default), RV24, etc.)"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/v4l.c:94
7026 msgid ""
7027 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/v4l.c:99
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Velg lydkanal"
7035 #: modules/access/v4l.c:101
7036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/v4l.c:103
7040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/v4l.c:106
7044 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7048 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7050 msgid "Brightness"
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/v4l.c:110
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Brightness of the video input."
7056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7058 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7059 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Hue"
7062 msgstr "Pause"
7064 #: modules/access/v4l.c:113
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Hue of the video input."
7067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7069 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7070 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7071 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Color"
7077 msgstr "skrifttype"
7079 #: modules/access/v4l.c:116
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Color of the video input."
7082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7084 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7085 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Contrast"
7088 msgstr "skrifttype"
7090 #: modules/access/v4l.c:119
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Contrast of the video input."
7093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7095 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Tuner"
7098 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7100 #: modules/access/v4l.c:121
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7103 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7105 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7106 msgid "MJPEG"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/v4l.c:124
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7112 msgstr "kildens bildeformat"
7114 #: modules/access/v4l.c:125
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Decimation"
7117 msgstr "Varighet"
7119 #: modules/access/v4l.c:127
7120 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/v4l.c:128
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Quality"
7126 msgstr "Om"
7128 #: modules/access/v4l.c:129
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Quality of the stream."
7131 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7133 #: modules/access/v4l.c:135
7134 msgid ""
7135 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7136 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/v4l.c:147
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Video4Linux"
7142 msgstr "Standard grensesnitt: "
7144 #: modules/access/v4l.c:148
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Video4Linux input"
7147 msgstr "Standard grensesnitt: "
7149 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7150 #: modules/stream_out/standard.c:100
7151 msgid "Standard"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:73
7155 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/v4l2.c:76
7159 msgid ""
7160 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7161 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7162 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7163 "I420, I411, I410, MJPG)"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/v4l2.c:82
7167 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/v4l2.c:83
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio input"
7173 msgstr "_Innstillinger"
7175 #: modules/access/v4l2.c:85
7176 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2.c:86
7180 #, fuzzy
7181 msgid "IO Method"
7182 msgstr "Neste fil"
7184 #: modules/access/v4l2.c:88
7185 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/v4l2.c:91
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/v4l2.c:94
7193 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/v4l2.c:96
7197 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2.c:100
7201 msgid "Use libv4l2"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/v4l2.c:102
7205 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/v4l2.c:105
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Reset v4l2 controls"
7211 msgstr "skrifttype"
7213 #: modules/access/v4l2.c:107
7214 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/v4l2.c:110
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7222 #: modules/access/v4l2.c:113
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7227 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Saturation"
7232 msgstr "Varighet"
7234 #: modules/access/v4l2.c:116
7235 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/v4l2.c:119
7239 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/v4l2.c:120
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Black level"
7245 msgstr "Om"
7247 #: modules/access/v4l2.c:122
7248 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/v4l2.c:123
7252 msgid "Auto white balance"
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/v4l2.c:125
7256 msgid ""
7257 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7258 "v4l2 driver)."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/v4l2.c:127
7262 msgid "Do white balance"
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access/v4l2.c:129
7266 msgid ""
7267 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7268 "(if supported by the v4l2 driver)."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/v4l2.c:131
7272 msgid "Red balance"
7273 msgstr ""
7275 #: modules/access/v4l2.c:133
7276 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/v4l2.c:134
7280 msgid "Blue balance"
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access/v4l2.c:136
7284 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Gamma"
7291 msgstr "Navn"
7293 #: modules/access/v4l2.c:139
7294 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2.c:140
7298 msgid "Exposure"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/v4l2.c:142
7302 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/v4l2.c:143
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Auto gain"
7308 msgstr "Forfattere"
7310 #: modules/access/v4l2.c:145
7311 msgid ""
7312 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/v4l2.c:147
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Gain"
7318 msgstr "Fullskjerm"
7320 #: modules/access/v4l2.c:149
7321 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/v4l2.c:150
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Horizontal flip"
7327 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7329 #: modules/access/v4l2.c:152
7330 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access/v4l2.c:153
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Vertical flip"
7336 msgstr "Loddrett forskyvning"
7338 #: modules/access/v4l2.c:155
7339 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/v4l2.c:156
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Horizontal centering"
7345 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7347 #: modules/access/v4l2.c:158
7348 msgid ""
7349 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/v4l2.c:159
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Vertical centering"
7355 msgstr "Loddrett forskyvning"
7357 #: modules/access/v4l2.c:161
7358 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2.c:165
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7366 #: modules/access/v4l2.c:166
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Balance"
7369 msgstr "Avbryt"
7371 #: modules/access/v4l2.c:168
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7376 #: modules/access/v4l2.c:171
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7381 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Bass"
7384 msgstr "Pause"
7386 #: modules/access/v4l2.c:174
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7391 #: modules/access/v4l2.c:175
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Treble"
7394 msgstr "skru på video"
7396 #: modules/access/v4l2.c:177
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7401 #: modules/access/v4l2.c:178
7402 msgid "Loudness"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/v4l2.c:180
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7410 #: modules/access/v4l2.c:184
7411 msgid ""
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/v4l2.c:186
7416 #, fuzzy
7417 msgid "v4l2 driver controls"
7418 msgstr "skrifttype"
7420 #: modules/access/v4l2.c:188
7421 msgid ""
7422 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7423 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7424 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7425 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/v4l2.c:194
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Tuner id"
7431 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7433 #: modules/access/v4l2.c:196
7434 msgid "Tuner id (see debug output)."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/v4l2.c:199
7438 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access/v4l2.c:200
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Audio mode"
7444 msgstr "Standard grensesnitt: "
7446 #: modules/access/v4l2.c:202
7447 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/v4l2.c:205
7451 msgid ""
7452 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7453 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/v4l2.c:209
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7459 msgstr "kildens bildeformat"
7461 #: modules/access/v4l2.c:210
7462 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/v4l2.c:244
7466 msgid "AUTO"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/v4l2.c:244
7470 msgid "READ"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/v4l2.c:244
7474 msgid "MMAP"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l2.c:244
7478 msgid "USERPTR"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7482 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7483 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7484 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7485 msgid "Mono"
7486 msgstr "Mono"
7488 #: modules/access/v4l2.c:253
7489 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/v4l2.c:254
7493 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/v4l2.c:255
7497 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7498 msgstr ""
7500 #: modules/access/v4l2.c:256
7501 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/v4l2.c:272
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Video4Linux2"
7507 msgstr "Standard grensesnitt: "
7509 #: modules/access/v4l2.c:273
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Video4Linux2 input"
7512 msgstr "Standard grensesnitt: "
7514 #: modules/access/v4l2.c:277
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Video input"
7517 msgstr "_Innstillinger"
7519 #: modules/access/v4l2.c:313
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Controls"
7522 msgstr "skrifttype"
7524 #: modules/access/v4l2.c:314
7525 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/v4l2.c:380
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7531 msgstr "Standard grensesnitt: "
7533 #: modules/access/v4l2.c:2962
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Reset controls to default"
7536 msgstr "Standard grensesnitt: "
7538 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7539 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7543 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7544 msgid "VCD"
7545 msgstr "VCD"
7547 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7548 #, fuzzy
7549 msgid "VCD input"
7550 msgstr "_Innstillinger"
7552 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7553 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7557 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Entry"
7561 msgstr "skrifttype"
7563 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Segments"
7566 msgstr "Fullskjerm"
7568 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7569 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Segment"
7572 msgstr "Fullskjerm"
7574 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7575 msgid "LID"
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7580 msgid "Disc"
7581 msgstr "Disk"
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7584 #, fuzzy
7585 msgid "VCD Format"
7586 msgstr "Port"
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Application"
7591 msgstr "Om dette programmet"
7593 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Preparer"
7596 msgstr "Kapittel"
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Vol #"
7601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7604 msgid "Vol max #"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Volume Set"
7610 msgstr "Øk volum"
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7613 #, fuzzy
7614 msgid "System Id"
7615 msgstr "Stopp strøm"
7617 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Entries"
7620 msgstr "skrifttype"
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Tracks"
7625 msgstr "Avbryt"
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7628 msgid "First Entry Point"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7632 msgid "Last Entry Point"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7636 msgid "Track size (in sectors)"
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7641 #, fuzzy
7642 msgid "type"
7643 msgstr "Disktype"
7645 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7646 #, fuzzy
7647 msgid "end"
7648 msgstr "Åpne fil"
7650 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7651 #, fuzzy
7652 msgid "play list"
7653 msgstr "Spilleliste"
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7656 #, fuzzy
7657 msgid "extended selection list"
7658 msgstr "Valg"
7660 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7661 #, fuzzy
7662 msgid "selection list"
7663 msgstr "Valg"
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7666 #, fuzzy
7667 msgid "unknown type"
7668 msgstr "Ukjent"
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7671 msgid "List ID"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7675 msgid "(Super) Video CD"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7679 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7683 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7687 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7693 msgstr "Pause strøm"
7695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Use playback control?"
7698 msgstr "Pause"
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7701 msgid ""
7702 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7703 "tracks."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7707 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7711 msgid ""
7712 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7713 "entry."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Show extended VCD info?"
7719 msgstr "vis avanserte alternativer"
7721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7722 msgid ""
7723 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7724 "for example playback control navigation."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7728 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7732 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Media in Zip"
7738 msgstr "Fil"
7740 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7745 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Zip files filter"
7748 msgstr "Standard grensesnitt: "
7750 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Zip access"
7753 msgstr "Adresse"
7755 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Dummy stream output"
7758 msgstr "Standard output:"
7760 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Dummy"
7763 msgstr "Hopp"
7765 #: modules/access_output/file.c:63
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Append to file"
7768 msgstr "Åpne en fil"
7770 #: modules/access_output/file.c:64
7771 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access_output/file.c:68
7775 #, fuzzy
7776 msgid "File stream output"
7777 msgstr "Standard output:"
7779 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7780 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7781 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7782 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7784 msgid "File"
7785 msgstr "Fil"
7787 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Username"
7790 msgstr "Fort"
7792 #: modules/access_output/http.c:66
7793 #, fuzzy
7794 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7797 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7798 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7799 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7800 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Password"
7803 msgstr "Standard grensesnitt: "
7805 #: modules/access_output/http.c:69
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7810 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7811 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Mime"
7814 msgstr "Tid"
7816 #: modules/access_output/http.c:72
7817 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access_output/http.c:75
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7823 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7825 #: modules/access_output/http.c:78
7826 msgid ""
7827 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7828 "empty if you don't have one."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access_output/http.c:82
7832 msgid ""
7833 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7834 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access_output/http.c:87
7838 msgid ""
7839 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7840 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access_output/http.c:90
7844 msgid "Advertise with Bonjour"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access_output/http.c:91
7848 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access_output/http.c:95
7852 #, fuzzy
7853 msgid "HTTP stream output"
7854 msgstr "Standard output:"
7856 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Active TCP connection"
7859 msgstr "Standard grensesnitt: "
7861 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7862 msgid ""
7863 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7864 "an incoming connection."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7868 #, fuzzy
7869 msgid "RTMP stream output"
7870 msgstr "Standard output:"
7872 #: modules/access_output/shout.c:63
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Stream name"
7875 msgstr "Stopp strøm"
7877 #: modules/access_output/shout.c:64
7878 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access_output/shout.c:67
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Stream description"
7884 msgstr "Varighet"
7886 #: modules/access_output/shout.c:68
7887 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access_output/shout.c:71
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Stream MP3"
7893 msgstr "Stopp strøm"
7895 #: modules/access_output/shout.c:72
7896 msgid ""
7897 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7898 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7899 "shoutcast/icecast server."
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access_output/shout.c:81
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Genre description"
7905 msgstr "Varighet"
7907 #: modules/access_output/shout.c:82
7908 msgid "Genre of the content. "
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access_output/shout.c:84
7912 #, fuzzy
7913 msgid "URL description"
7914 msgstr "Varighet"
7916 #: modules/access_output/shout.c:85
7917 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access_output/shout.c:92
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7923 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7925 #: modules/access_output/shout.c:95
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7928 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7930 #: modules/access_output/shout.c:97
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Number of channels"
7933 msgstr "Stopp strøm"
7935 #: modules/access_output/shout.c:98
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7938 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7940 #: modules/access_output/shout.c:100
7941 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access_output/shout.c:101
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7947 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7949 #: modules/access_output/shout.c:103
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Stream public"
7952 msgstr "Stopp strøm"
7954 #: modules/access_output/shout.c:104
7955 msgid ""
7956 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7957 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7958 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access_output/shout.c:110
7962 #, fuzzy
7963 msgid "IceCAST output"
7964 msgstr "Standard grensesnitt: "
7966 #: modules/access_output/udp.c:66
7967 msgid ""
7968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7969 "milliseconds."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access_output/udp.c:69
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Group packets"
7975 msgstr "Crop?"
7977 #: modules/access_output/udp.c:70
7978 msgid ""
7979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access_output/udp.c:77
7985 #, fuzzy
7986 msgid "UDP stream output"
7987 msgstr "Standard output:"
7989 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7990 msgid "AltiVec memcpy"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7994 #, fuzzy
7995 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7996 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7998 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7999 #, fuzzy
8000 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8001 msgstr "forvrengingsmodus"
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8004 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Dolby Surround decoder"
8010 msgstr "Standard grensesnitt: "
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8013 #, fuzzy
8014 msgid ""
8015 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8016 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8017 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8018 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8019 "It works with any source format from mono to 7.1."
8020 msgstr ""
8021 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8022 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8023 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8024 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8025 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Characteristic dimension"
8030 msgstr "karakteristiske forhold"
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8035 msgstr ""
8036 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8037 "venstre høytaler og lytter i meter."
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8040 msgid "Compensate delay"
8041 msgstr ""
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8044 msgid ""
8045 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8046 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8047 "case, turn this on to compensate."
8048 msgstr ""
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8051 #, fuzzy
8052 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8053 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8056 msgid ""
8057 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8058 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8064 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Headphone effect"
8069 msgstr "høretelefoner"
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Use downmix algorithm"
8074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8077 msgid ""
8078 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8079 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8080 "speakers."
8081 msgstr ""
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Select channel to keep"
8086 msgstr "Velg lydkanal"
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8089 msgid ""
8090 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8091 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Left rear"
8097 msgstr "Venstre"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Right rear"
8102 msgstr "Høyre"
8104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Left front"
8107 msgstr "Venstre"
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8112 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8117 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8122 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Sound Delay"
8127 msgstr "Lyd"
8129 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8130 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8131 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Delay"
8134 msgstr "Spill"
8136 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Add a delay effect to the sound"
8139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8141 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Delay time"
8144 msgstr "Spill"
8146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8147 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8151 msgid "Sweep Depth"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8155 msgid ""
8156 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8157 "be delay-time +/- sweep-depth."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Sweep Rate"
8163 msgstr "Valgte"
8165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8166 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8170 msgid "Feedback Gain"
8171 msgstr ""
8173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8174 msgid "Gain on Feedback loop"
8175 msgstr ""
8177 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Wet mix"
8180 msgstr "Velg"
8182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8183 msgid "Level of delayed signal"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8187 msgid "Dry Mix"
8188 msgstr ""
8190 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Level of input signal"
8193 msgstr "_Innstillinger"
8195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8196 msgid "A/52 dynamic range compression"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8200 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8201 msgid ""
8202 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8203 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8204 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8205 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Enable internal upmixing"
8211 msgstr "Standard grensesnitt: "
8213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8214 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8215 msgstr ""
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8218 #, fuzzy
8219 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8220 msgstr "Standard grensesnitt: "
8222 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8227 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8228 msgid "DTS dynamic range compression"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8232 #, fuzzy
8233 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8234 msgstr "Standard grensesnitt: "
8236 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8239 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8241 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Fixed point audio format conversions"
8244 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8246 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8249 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8251 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8252 msgid "MPEG audio decoder"
8253 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Equalizer preset"
8258 msgstr "Standard grensesnitt: "
8260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Preset to use for the equalizer."
8263 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8266 msgid "Bands gain"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8270 msgid ""
8271 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8272 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8273 "-2 0 2\"."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Two pass"
8279 msgstr "Pause"
8281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8282 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Global gain"
8288 msgstr "Spill fortere"
8290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8291 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Equalizer with 10 bands"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Flat"
8302 msgstr "Fort"
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8306 msgid "Classical"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8310 msgid "Club"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Dance"
8317 msgstr "Avbryt"
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Full bass"
8322 msgstr "_Fullskjerm"
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Full bass and treble"
8327 msgstr "_Fullskjerm"
8329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Full treble"
8332 msgstr "_Fullskjerm"
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Headphones"
8337 msgstr "høretelefoner"
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8340 msgid "Large Hall"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Live"
8346 msgstr "heltall"
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Party"
8351 msgstr "Port"
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8355 msgid "Pop"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Reggae"
8362 msgstr "Tjener"
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8366 msgid "Rock"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Ska"
8373 msgstr "tegn"
8375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Soft"
8378 msgstr "Port"
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Soft rock"
8383 msgstr "Lyd"
8385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8387 msgid "Techno"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Number of audio buffers"
8393 msgstr "Stopp strøm"
8395 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8396 msgid ""
8397 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8398 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8399 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Maximal volume level"
8405 msgstr "Om"
8407 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8408 msgid ""
8409 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8410 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8411 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Volume normalizer"
8418 msgstr "_Navigasjon"
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Parametric Equalizer"
8423 msgstr "Standard grensesnitt: "
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Low freq (Hz)"
8428 msgstr "Frekvens:"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Low freq gain (dB)"
8433 msgstr "Frekvens:"
8435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8436 #, fuzzy
8437 msgid "High freq (Hz)"
8438 msgstr "Frekvens:"
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8441 #, fuzzy
8442 msgid "High freq gain (dB)"
8443 msgstr "Frekvens:"
8445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Freq 1 (Hz)"
8448 msgstr "Frekvens:"
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8453 msgstr "Frekvens:"
8455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Freq 1 Q"
8458 msgstr "Frekvens:"
8460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Freq 2 (Hz)"
8463 msgstr "Frekvens:"
8465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8468 msgstr "Frekvens:"
8470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Freq 2 Q"
8473 msgstr "Frekvens:"
8475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Freq 3 (Hz)"
8478 msgstr "Frekvens:"
8480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8483 msgstr "Frekvens:"
8485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Freq 3 Q"
8488 msgstr "Frekvens:"
8490 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8493 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8495 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8498 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8501 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Scaletempo"
8507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8509 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Stride Length"
8512 msgstr "Venstre"
8514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8515 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Overlap Length"
8521 msgstr "Venstre"
8523 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8524 msgid "Percentage of stride to overlap"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Search Length"
8530 msgstr "heltall"
8532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8533 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Room size"
8539 msgstr "Åpne Spilleliste"
8541 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8542 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8543 msgstr ""
8545 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Room width"
8548 msgstr "videobredde"
8550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Width of the virtual room"
8553 msgstr "XVimage chroma format"
8555 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Wet"
8558 msgstr "Velg"
8560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8561 msgid "Dry"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Damp"
8567 msgstr "Hopp"
8569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Audio Spatializer"
8572 msgstr "Alle"
8574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Spatializer"
8578 msgstr "Alle"
8580 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Float32 audio mixer"
8583 msgstr "Standard grensesnitt: "
8585 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8588 msgstr "Standard grensesnitt: "
8590 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Trivial audio mixer"
8593 msgstr "Standard grensesnitt: "
8595 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8596 #, fuzzy
8597 msgid "default"
8598 msgstr "Slett"
8600 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8601 #, fuzzy
8602 msgid "ALSA audio output"
8603 msgstr "Lydeksport volum"
8605 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8606 #, fuzzy
8607 msgid "ALSA Device Name"
8608 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8610 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8611 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8612 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8613 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8615 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Audio Device"
8618 msgstr "lydenhet"
8620 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8621 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8622 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8623 msgid "2 Front 2 Rear"
8624 msgstr "2 Front 2 Bak"
8626 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8627 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8628 msgid "A/52 over S/PDIF"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8632 #, fuzzy
8633 msgid "No Audio Device"
8634 msgstr "lydenhet"
8636 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8637 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8638 msgstr ""
8640 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8641 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Audio output failed"
8644 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8646 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8649 msgstr "Standard grensesnitt: "
8651 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8652 #, c-format
8653 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Unknown soundcard"
8659 msgstr "Ukjent"
8661 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8662 msgid ""
8663 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8664 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8665 "playback."
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8669 #, fuzzy
8670 msgid "HAL AudioUnit output"
8671 msgstr "Lydeksport volum"
8673 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8674 msgid ""
8675 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Audio device is not configured"
8681 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8683 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8684 msgid ""
8685 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8686 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8690 #, c-format
8691 msgid "%s (Encoded Output)"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Output device"
8697 msgstr "Neste fil"
8699 #: modules/audio_output/directx.c:121
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Select your audio output device"
8702 msgstr "lydenhet"
8704 #: modules/audio_output/directx.c:123
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Speaker configuration"
8707 msgstr "vis avanserte alternativer"
8709 #: modules/audio_output/directx.c:124
8710 msgid ""
8711 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8712 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8713 msgstr ""
8715 #: modules/audio_output/directx.c:128
8716 #, fuzzy
8717 msgid "DirectX audio output"
8718 msgstr "Standard grensesnitt: "
8720 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8721 #, fuzzy
8722 msgid "3 Front 2 Rear"
8723 msgstr "2 Front 2 Bak"
8725 #: modules/audio_output/file.c:81
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Output format"
8728 msgstr "Neste fil"
8730 #: modules/audio_output/file.c:82
8731 msgid ""
8732 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8733 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8734 msgstr ""
8736 #: modules/audio_output/file.c:85
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Number of output channels"
8739 msgstr "Stopp strøm"
8741 #: modules/audio_output/file.c:86
8742 msgid ""
8743 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8744 "restrict the number of channels here."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_output/file.c:89
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Add WAVE header"
8750 msgstr "lag wavfil"
8752 #: modules/audio_output/file.c:90
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8755 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8757 #: modules/audio_output/file.c:107
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Output file"
8760 msgstr "Neste fil"
8762 #: modules/audio_output/file.c:108
8763 #, fuzzy
8764 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8767 #: modules/audio_output/file.c:111
8768 #, fuzzy
8769 msgid "File audio output"
8770 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Roku HD1000 audio output"
8775 msgstr "Lydeksport volum"
8777 #: modules/audio_output/jack.c:70
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Automatically connect to writable clients"
8780 msgstr "Forfattere"
8782 #: modules/audio_output/jack.c:72
8783 msgid ""
8784 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8785 "writable JACK clients found."
8786 msgstr ""
8788 #: modules/audio_output/jack.c:76
8789 msgid "Connect to clients matching"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_output/jack.c:78
8793 msgid ""
8794 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8795 "regular expression will be considered for connection."
8796 msgstr ""
8798 #: modules/audio_output/jack.c:86
8799 #, fuzzy
8800 msgid "JACK audio output"
8801 msgstr "Lydeksport volum"
8803 #: modules/audio_output/oss.c:97
8804 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_output/oss.c:99
8808 msgid ""
8809 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8810 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8811 "drivers, then you need to enable this option."
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_output/oss.c:105
8815 #, fuzzy
8816 msgid "UNIX OSS audio output"
8817 msgstr "Standard grensesnitt: "
8819 #: modules/audio_output/oss.c:110
8820 #, fuzzy
8821 msgid "OSS DSP device"
8822 msgstr "VCD-enhet"
8824 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8825 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8829 #, fuzzy
8830 msgid "PORTAUDIO audio output"
8831 msgstr "Lydeksport volum"
8833 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8834 msgid "5.1"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8838 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
8842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
8843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
8844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
8845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
8846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
8848 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8849 #, fuzzy
8850 msgid "VLC media player"
8851 msgstr "Velg teksting kanal"
8853 #: modules/audio_output/pulse.c:104
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Pulseaudio audio output"
8856 msgstr "Standard grensesnitt: "
8858 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8859 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8860 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8862 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8863 msgid "Microsoft Soundmapper"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Select Audio Device"
8869 msgstr "lydenhet"
8871 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8872 msgid ""
8873 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8874 "VLC restart to apply."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Default Audio Device"
8880 msgstr "Slett"
8882 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Win32 waveOut extension output"
8885 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8887 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Use float32 output"
8890 msgstr "Standard output:"
8892 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8893 msgid ""
8894 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8895 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8896 msgstr ""
8898 #: modules/codec/a52.c:49
8899 msgid "A/52 parser"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/a52.c:56
8903 #, fuzzy
8904 msgid "A/52 audio packetizer"
8905 msgstr "Standard grensesnitt: "
8907 #: modules/codec/adpcm.c:48
8908 #, fuzzy
8909 msgid "ADPCM audio decoder"
8910 msgstr "Standard grensesnitt: "
8912 #: modules/codec/aes3.c:48
8913 #, fuzzy
8914 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8915 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8917 #: modules/codec/aes3.c:53
8918 #, fuzzy
8919 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8920 msgstr "Standard grensesnitt: "
8922 #: modules/codec/araw.c:49
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8927 #: modules/codec/araw.c:58
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Raw audio encoder"
8930 msgstr "Standard grensesnitt: "
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8933 msgid "Non-ref"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Bidir"
8939 msgstr "heltall"
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8942 msgid "Non-key"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8948 msgid "All"
8949 msgstr "Alle"
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8952 msgid "rd"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8956 #, fuzzy
8957 msgid "bits"
8958 msgstr "_Teksting"
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8961 #, fuzzy
8962 msgid "simple"
8963 msgstr "Fil"
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8966 msgid ""
8967 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8968 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8969 "MJPEG and other codecs"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8973 #, fuzzy
8974 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8975 msgstr "mpeg"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8978 #, fuzzy
8979 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8980 msgstr "mpeg"
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Decoding"
8985 msgstr "Standard grensesnitt: "
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Encoding"
8990 msgstr "Standard grensesnitt: "
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8993 #, fuzzy
8994 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8995 msgstr "mpeg"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8998 #, fuzzy
8999 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9000 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Direct rendering"
9005 msgstr "Standard grensesnitt: "
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9008 msgid "Error resilience"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9012 msgid ""
9013 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9014 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9015 "can produce a lot of errors.\n"
9016 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9017 msgstr ""
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9020 msgid "Workaround bugs"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9024 msgid ""
9025 "Try to fix some bugs:\n"
9026 "1  autodetect\n"
9027 "2  old msmpeg4\n"
9028 "4  xvid interlaced\n"
9029 "8  ump4 \n"
9030 "16 no padding\n"
9031 "32 ac vlc\n"
9032 "64 Qpel chroma.\n"
9033 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9034 "\"ump4\", enter 40."
9035 msgstr ""
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9038 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9039 msgid "Hurry up"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9043 msgid ""
9044 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9045 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9049 msgid "Allow speed tricks"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9053 msgid ""
9054 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Skip frame (default=0)"
9060 msgstr "Fort"
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9063 msgid ""
9064 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9065 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9069 msgid "Skip idct (default=0)"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9073 msgid ""
9074 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9075 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9076 msgstr ""
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Debug mask"
9081 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9084 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Visualize motion vectors"
9090 msgstr "_Navigasjon"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9093 msgid ""
9094 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9095 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9096 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9097 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9098 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9099 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9103 msgid "Low resolution decoding"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9107 msgid ""
9108 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9109 "processing power"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9113 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9117 msgid ""
9118 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9119 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9120 msgstr ""
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Hardware decoding"
9125 msgstr "Standard grensesnitt: "
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9128 msgid "This allows hardware decoding when available."
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Ratio of key frames"
9134 msgstr "Fort"
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Ratio of B frames"
9144 msgstr "Fort"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Video bitrate tolerance"
9154 msgstr "Lyd"
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9159 msgstr "Lyd"
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Interlaced encoding"
9164 msgstr "Standard grensesnitt: "
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Interlaced motion estimation"
9174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Pre-motion estimation"
9184 msgstr "Varighet"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Rate control buffer size"
9194 msgstr "Standard grensesnitt: "
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9197 msgid ""
9198 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9199 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9210 msgstr "Standard grensesnitt: "
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9213 #, fuzzy
9214 msgid "I quantization factor"
9215 msgstr "_Navigasjon"
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9218 msgid ""
9219 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9220 "same qscale for I and P frames)."
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9224 #: modules/demux/mod.c:78
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Noise reduction"
9227 msgstr "Valg"
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9230 msgid ""
9231 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9232 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9236 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9240 msgid ""
9241 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9242 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9243 "standard MPEG2 decoders."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Quality level"
9249 msgstr "Om"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9252 #, fuzzy
9253 msgid ""
9254 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9255 "encoding very much)."
9256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9259 msgid ""
9260 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9261 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9262 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9263 "to ease the encoder's task."
9264 msgstr ""
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Minimum video quantizer scale"
9269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Minimum video quantizer scale."
9274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Maximum video quantizer scale"
9279 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Maximum video quantizer scale."
9284 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Trellis quantization"
9289 msgstr "_Navigasjon"
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9292 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9293 msgstr ""
9295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Fixed quantizer scale"
9298 msgstr "Standard grensesnitt: "
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9301 msgid ""
9302 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9303 "255.0)."
9304 msgstr ""
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9307 msgid "Strict standard compliance"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9311 #, fuzzy
9312 msgid ""
9313 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9317 msgid "Luminance masking"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9321 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9325 msgid "Darkness masking"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9329 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9333 msgid "Motion masking"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9337 msgid ""
9338 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9339 "(default: 0.0)."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Border masking"
9345 msgstr "videohøyde"
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9348 msgid ""
9349 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9350 "0.0)."
9351 msgstr ""
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9354 msgid "Luminance elimination"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9358 msgid ""
9359 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9360 "The H264 specification recommends -4."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Chrominance elimination"
9366 msgstr "Varighet"
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9369 msgid ""
9370 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9371 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9377 msgstr "Standard grensesnitt: "
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9380 msgid ""
9381 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9382 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9383 "(default: main)"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9389 msgstr "Standard grensesnitt: "
9391 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9394 msgstr "Standard grensesnitt: "
9396 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9400 "%s.\n"
9401 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9402 "\n"
9403 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9404 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:708 modules/codec/avcodec/encoder.c:717
9408 #, fuzzy
9409 msgid "VLC could not open the encoder."
9410 msgstr "Standard grensesnitt: "
9412 #: modules/codec/cc.c:62
9413 msgid "CC 608/708"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/cc.c:63
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Closed Captions decoder"
9419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9421 #: modules/codec/cdg.c:87
9422 #, fuzzy
9423 msgid "CDG video decoder"
9424 msgstr "lydenhet"
9426 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9427 #, fuzzy
9428 msgid "CVD subtitle decoder"
9429 msgstr "Standard grensesnitt: "
9431 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9434 msgstr "Standard grensesnitt: "
9436 #: modules/codec/dirac.c:61
9437 msgid "Constant quality factor"
9438 msgstr ""
9440 #: modules/codec/dirac.c:62
9441 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/codec/dirac.c:65
9445 #, fuzzy
9446 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9447 msgstr "Lyd"
9449 #: modules/codec/dirac.c:66
9450 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/codec/dirac.c:69
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Enable lossless coding"
9456 msgstr "Standard grensesnitt:"
9458 #: modules/codec/dirac.c:70
9459 msgid ""
9460 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9461 "reproduction of the original"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/dirac.c:74
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Prefilter"
9467 msgstr "Forrige fil"
9469 #: modules/codec/dirac.c:75
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9472 msgstr "Standard grensesnitt:"
9474 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
9475 #, fuzzy
9476 msgid "none"
9477 msgstr "Mono"
9479 #: modules/codec/dirac.c:79
9480 msgid "Centre Weighted Median"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/dirac.c:80
9484 msgid "Rectangular Linear Phase"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/dirac.c:80
9488 msgid "Diagonal Linear Phase"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/dirac.c:83
9492 msgid "Amount of prefiltering"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/dirac.c:84
9496 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/dirac.c:87
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Chroma format"
9502 msgstr "XVimage chroma format"
9504 #: modules/codec/dirac.c:88
9505 msgid ""
9506 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/dirac.c:93
9510 msgid "4:2:0"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/dirac.c:93
9514 msgid "4:2:2"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/dirac.c:93
9518 msgid "4:4:4"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/dirac.c:96
9522 msgid "Distance between 'P' frames"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/dirac.c:100
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9528 msgstr "Stopp strøm"
9530 #: modules/codec/dirac.c:104
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Picture coding mode"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9535 #: modules/codec/dirac.c:105
9536 msgid ""
9537 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9538 "pseudo-progressive frame"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/dirac.c:110
9542 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/dirac.c:111
9546 msgid "force coding frame as single picture"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/dirac.c:112
9550 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/dirac.c:116
9554 msgid "Width of motion compensation blocks"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/dirac.c:120
9558 msgid "Height of motion compensation blocks"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/dirac.c:125
9562 msgid "Block overlap (%)"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/dirac.c:126
9566 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/dirac.c:131
9570 #, fuzzy
9571 msgid "xblen"
9572 msgstr "boolsk"
9574 #: modules/codec/dirac.c:132
9575 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/codec/dirac.c:136
9579 #, fuzzy
9580 msgid "yblen"
9581 msgstr "boolsk"
9583 #: modules/codec/dirac.c:137
9584 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/dirac.c:140
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Motion vector precision"
9590 msgstr "videohøyde"
9592 #: modules/codec/dirac.c:141
9593 msgid "Motion vector precision in pels."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/codec/dirac.c:146
9597 msgid "Simple ME search area x:y"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/dirac.c:147
9601 msgid ""
9602 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9603 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/dirac.c:152
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Three component motion estimation"
9609 msgstr "Varighet"
9611 #: modules/codec/dirac.c:153
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9614 msgstr "Varighet"
9616 #: modules/codec/dirac.c:156
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Intra picture DWT filter"
9619 msgstr "_Teksting"
9621 #: modules/codec/dirac.c:160
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Inter picture DWT filter"
9624 msgstr "_Teksting"
9626 #: modules/codec/dirac.c:164
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Number of DWT iterations"
9629 msgstr "Pause strøm"
9631 #: modules/codec/dirac.c:165
9632 msgid "Also known as DWT levels"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/dirac.c:169
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Enable multiple quantizers"
9638 msgstr "Alle"
9640 #: modules/codec/dirac.c:170
9641 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/codec/dirac.c:174
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Enable spatial partitioning"
9647 msgstr "Alle"
9649 #: modules/codec/dirac.c:178
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Disable arithmetic coding"
9652 msgstr "Standard grensesnitt:"
9654 #: modules/codec/dirac.c:179
9655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/dirac.c:184
9659 msgid "cycles per degree"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/dirac.c:206
9663 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9667 #, fuzzy
9668 msgid "DirectMedia Object decoder"
9669 msgstr "lydenhet"
9671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9672 #, fuzzy
9673 msgid "DirectMedia Object encoder"
9674 msgstr "Standard grensesnitt: "
9676 #: modules/codec/dts.c:49
9677 #, fuzzy
9678 msgid "DTS parser"
9679 msgstr "Standard grensesnitt: "
9681 #: modules/codec/dts.c:54
9682 #, fuzzy
9683 msgid "DTS audio packetizer"
9684 msgstr "Standard grensesnitt: "
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Decoding X coordinate"
9689 msgstr "lydenhet"
9691 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9692 #, fuzzy
9693 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9694 msgstr "lydenhet"
9696 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Decoding Y coordinate"
9699 msgstr "lydenhet"
9701 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9704 msgstr "lydenhet"
9706 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Subpicture position"
9709 msgstr "_Teksting"
9711 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9712 msgid ""
9713 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9715 "g. 6=top-right)."
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Encoding X coordinate"
9721 msgstr "lydenhet"
9723 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9724 #, fuzzy
9725 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9726 msgstr "lydenhet"
9728 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Encoding Y coordinate"
9731 msgstr "lydenhet"
9733 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9736 msgstr "lydenhet"
9738 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9739 #, fuzzy
9740 msgid "DVB subtitles decoder"
9741 msgstr "Standard grensesnitt: "
9743 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9744 #, fuzzy
9745 msgid "DVB subtitles"
9746 msgstr "teksting"
9748 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9749 #, fuzzy
9750 msgid "DVB subtitles encoder"
9751 msgstr "Standard grensesnitt: "
9753 #: modules/codec/faad.c:45
9754 #, fuzzy
9755 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9756 msgstr "Standard grensesnitt: "
9758 #: modules/codec/faad.c:388
9759 msgid "AAC extension"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Image file"
9765 msgstr "Velg fil"
9767 #: modules/codec/fake.c:54
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Path of the image file for fake input."
9770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9772 #: modules/codec/fake.c:55
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Reload image file"
9775 msgstr "Velg fil"
9777 #: modules/codec/fake.c:57
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Reload image file every n seconds."
9780 msgstr "Velg fil"
9782 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Output video width."
9786 msgstr "videobredde"
9788 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Output video height."
9792 msgstr "videohøyde"
9794 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Keep aspect ratio"
9797 msgstr "målets bildeformat"
9799 #: modules/codec/fake.c:66
9800 msgid "Consider width and height as maximum values."
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/fake.c:67
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Background aspect ratio"
9806 msgstr "kildens bildeformat"
9808 #: modules/codec/fake.c:69
9809 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Deinterlace video"
9815 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817 #: modules/codec/fake.c:72
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9820 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9822 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Deinterlace module"
9825 msgstr "Standard grensesnitt: "
9827 #: modules/codec/fake.c:75
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Deinterlace module to use."
9830 msgstr "Standard grensesnitt: "
9832 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9833 #: modules/video_output/yuv.c:44
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Chroma used"
9836 msgstr "Crop?"
9838 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9839 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/fake.c:89
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Fake video decoder"
9845 msgstr "Standard grensesnitt: "
9847 #: modules/codec/flac.c:134
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Flac audio decoder"
9850 msgstr "Standard grensesnitt: "
9852 #: modules/codec/flac.c:140
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Flac audio encoder"
9855 msgstr "Standard grensesnitt: "
9857 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9858 msgid "Sound fonts (required)"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9862 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9866 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9870 msgid "FluidSynth"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9874 msgid "MIDI synthesis not set up"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9878 msgid ""
9879 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9880 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9881 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9885 #, c-format
9886 msgid ""
9887 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9888 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9889 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9893 msgid "Video memory buffer width."
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Video memory buffer height."
9899 msgstr "videohøyde"
9901 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Lock function"
9904 msgstr "tegn"
9906 #: modules/codec/invmem.c:60
9907 msgid ""
9908 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9909 "memory address for use by the video renderer."
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Unlock function"
9915 msgstr "Varighet"
9917 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9918 msgid "Address of the unlocking callback function"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9922 msgid "Callback data"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9926 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9930 #: modules/video_output/vmem.c:51
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Chroma"
9933 msgstr "Crop?"
9935 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9936 msgid ""
9937 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Memory video decoder"
9943 msgstr "Standard grensesnitt: "
9945 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Formatted Subtitles"
9948 msgstr "_Teksting"
9950 #: modules/codec/kate.c:196
9951 msgid ""
9952 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9953 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9954 "rendering via Tiger is enabled."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/kate.c:203
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Shadow"
9960 msgstr "Forskyvning av skygge"
9962 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Outline"
9965 msgstr "heltall"
9967 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9968 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9969 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9970 #: modules/video_filter/rss.c:72
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Black"
9973 msgstr "Tilbake"
9975 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9976 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9977 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9978 #: modules/video_filter/rss.c:73
9979 msgid "Gray"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9983 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9984 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9985 #: modules/video_filter/rss.c:73
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Silver"
9988 msgstr "Sakte"
9990 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9991 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9992 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9993 #: modules/video_filter/rss.c:73
9994 #, fuzzy
9995 msgid "White"
9996 msgstr "Tittel"
9998 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9999 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10000 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10001 #: modules/video_filter/rss.c:73
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Maroon"
10004 msgstr "Mono"
10006 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10007 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10008 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10009 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10010 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Red"
10013 msgstr "Åpne fil"
10015 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10016 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10017 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10018 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Fuchsia"
10021 msgstr "skrifttype"
10023 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10024 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10025 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10026 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10027 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Yellow"
10030 msgstr "Sakte"
10032 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10033 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10034 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10035 #: modules/video_filter/rss.c:74
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Olive"
10038 msgstr "heltall"
10040 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10041 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10042 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10043 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10044 #: modules/video_filter/rss.c:74
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Green"
10047 msgstr "Fullskjerm"
10049 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10050 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10051 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10052 #: modules/video_filter/rss.c:75
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Teal"
10055 msgstr "Tittel"
10057 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10058 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10059 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10060 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Lime"
10063 msgstr "Tid"
10065 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10066 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10067 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10068 #: modules/video_filter/rss.c:75
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Purple"
10071 msgstr "_Teksting"
10073 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10074 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10075 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10076 #: modules/video_filter/rss.c:75
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Navy"
10079 msgstr "_Navigasjon"
10081 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10083 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10084 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10085 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Blue"
10088 msgstr "Øk volum"
10090 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10091 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10092 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10093 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10094 msgid "Aqua"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/kate.c:215
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Use Tiger for rendering"
10100 msgstr "Standard grensesnitt:"
10102 #: modules/codec/kate.c:216
10103 msgid ""
10104 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10105 "only render static text and bitmap based streams."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/kate.c:220
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Rendering quality"
10111 msgstr "Standard grensesnitt: "
10113 #: modules/codec/kate.c:221
10114 msgid ""
10115 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10116 "highest quality."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/kate.c:225
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Default font effect"
10122 msgstr "Grensesnitt"
10124 #: modules/codec/kate.c:226
10125 msgid ""
10126 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10127 "backgrounds."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/kate.c:230
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Default font effect strength"
10133 msgstr "Grensesnitt"
10135 #: modules/codec/kate.c:231
10136 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/kate.c:235
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Default font description"
10142 msgstr "Varighet"
10144 #: modules/codec/kate.c:236
10145 msgid ""
10146 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10147 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10148 "font parameters where appropriate."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/kate.c:241
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Default font color"
10154 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156 #: modules/codec/kate.c:242
10157 msgid ""
10158 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10159 "font color to use."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/kate.c:246
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Default font alpha"
10165 msgstr "Grensesnitt"
10167 #: modules/codec/kate.c:247
10168 msgid ""
10169 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10170 "particular font color to use."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/kate.c:251
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Default background color"
10176 msgstr "Slett"
10178 #: modules/codec/kate.c:252
10179 msgid ""
10180 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10181 "color to use."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/kate.c:256
10185 msgid "Default background alpha"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/kate.c:257
10189 msgid ""
10190 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10191 "specify a particular background color to use."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/kate.c:263
10195 msgid ""
10196 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10197 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10198 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10199 "available.\n"
10200 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10201 "played. This will hopefully be fixed soon."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/kate.c:272
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Kate"
10207 msgstr "Pause"
10209 #: modules/codec/kate.c:273
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Kate overlay decoder"
10212 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214 #: modules/codec/kate.c:292
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Tiger rendering defaults"
10217 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219 #: modules/codec/kate.c:328
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224 #: modules/codec/libass.c:65
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Subtitles (advanced)"
10227 msgstr "Standard grensesnitt: "
10229 #: modules/codec/libass.c:66
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Subtitle renderers using libass"
10232 msgstr "_Innstillinger"
10234 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10235 msgid "Building font cache"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/libass.c:723
10239 msgid ""
10240 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10241 "This should take less than a minute."
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10245 #, fuzzy
10246 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10247 msgstr "Standard grensesnitt: "
10249 #: modules/codec/lpcm.c:52
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Linear PCM audio decoder"
10252 msgstr "Standard grensesnitt: "
10254 #: modules/codec/lpcm.c:57
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10257 msgstr "Standard grensesnitt: "
10259 #: modules/codec/mash.cpp:70
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Video decoder using openmash"
10262 msgstr "video innkoding kodek"
10264 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10265 #, fuzzy
10266 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10267 msgstr "Standard grensesnitt: "
10269 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10270 #, fuzzy
10271 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10272 msgstr "Standard grensesnitt: "
10274 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10277 msgstr "video innkoding kodek"
10279 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10282 msgstr "video innkoding kodek"
10284 #: modules/codec/png.c:58
10285 #, fuzzy
10286 msgid "PNG video decoder"
10287 msgstr "lydenhet"
10289 #: modules/codec/quicktime.c:67
10290 #, fuzzy
10291 msgid "QuickTime library decoder"
10292 msgstr "Standard grensesnitt: "
10294 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Pseudo raw video decoder"
10297 msgstr "Standard grensesnitt: "
10299 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10302 msgstr "Standard grensesnitt: "
10304 #: modules/codec/realvideo.c:131
10305 #, fuzzy
10306 msgid "RealVideo library decoder"
10307 msgstr "Standard grensesnitt: "
10309 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Schroedinger video decoder"
10312 msgstr "Standard grensesnitt: "
10314 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10315 #, fuzzy
10316 msgid "SDL Image decoder"
10317 msgstr "lydenhet"
10319 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10320 #, fuzzy
10321 msgid "SDL_image video decoder"
10322 msgstr "lydenhet"
10324 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10325 #, fuzzy
10326 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10329 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10330 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10332 msgid "Mode"
10333 msgstr "Modus"
10335 #: modules/codec/speex.c:59
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10338 msgstr "Standard grensesnitt: "
10340 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10341 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Encoding quality"
10344 msgstr "Standard grensesnitt: "
10346 #: modules/codec/speex.c:63
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10349 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10351 #: modules/codec/speex.c:65
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Encoding complexity"
10354 msgstr "Standard grensesnitt: "
10356 #: modules/codec/speex.c:67
10357 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/speex.c:69
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Maximal bitrate"
10363 msgstr "Lyd"
10365 #: modules/codec/speex.c:71
10366 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10370 #, fuzzy
10371 msgid "CBR encoding"
10372 msgstr "Standard grensesnitt: "
10374 #: modules/codec/speex.c:75
10375 msgid ""
10376 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10377 "bitrate encoding (VBR)."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/speex.c:78
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Voice activity detection"
10383 msgstr "Valg"
10385 #: modules/codec/speex.c:80
10386 msgid ""
10387 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10388 "mode."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/speex.c:83
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Discontinuous Transmission"
10394 msgstr "Stopp strøm"
10396 #: modules/codec/speex.c:85
10397 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/speex.c:89
10401 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/speex.c:89
10405 msgid "Wide-band (16kHz)"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/speex.c:89
10409 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/speex.c:96
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Speex audio decoder"
10415 msgstr "mpeg"
10417 #: modules/codec/speex.c:98
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Speex"
10420 msgstr "Valgte"
10422 #: modules/codec/speex.c:102
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Speex audio packetizer"
10425 msgstr "Standard grensesnitt: "
10427 #: modules/codec/speex.c:107
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Speex audio encoder"
10430 msgstr "mpeg"
10432 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10435 msgstr "Velg tittel"
10437 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10438 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10442 #, fuzzy
10443 msgid "DVD subtitles decoder"
10444 msgstr "Standard grensesnitt: "
10446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10447 #, fuzzy
10448 msgid "DVD subtitles"
10449 msgstr "teksting"
10451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10452 #, fuzzy
10453 msgid "DVD subtitles packetizer"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10457 msgid "Universal (UTF-8)"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10461 msgid "Universal (UTF-16)"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10465 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10469 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10473 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10477 msgid "Western European (Latin-9)"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10481 msgid "Western European (Windows-1252)"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10485 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10489 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10493 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10497 msgid "Nordic (Latin-6)"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10501 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Russian (KOI8-R)"
10507 msgstr "skrifttype"
10509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10512 msgstr "tegn"
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10519 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10523 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10527 msgid "Greek (Windows-1253)"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10535 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10539 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10543 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10547 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10551 msgid "Thai (Windows-874)"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10555 msgid "Baltic (Latin-7)"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10559 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10563 msgid "Celtic (Latin-8)"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10567 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10571 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10575 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10579 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10583 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10587 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10591 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10595 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10599 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10603 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10607 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10613 msgstr "Fil"
10615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10616 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Subtitles text encoding"
10622 msgstr "Standard grensesnitt: "
10624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10627 msgstr "_Teksting"
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Subtitles justification"
10632 msgstr "_Teksting"
10634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Set the justification of subtitles"
10637 msgstr "_Teksting"
10639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10640 #, fuzzy
10641 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10642 msgstr "_Teksting"
10644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10645 msgid ""
10646 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10650 msgid ""
10651 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10652 "but you can choose to disable all formatting."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Text subtitles decoder"
10658 msgstr "Standard grensesnitt: "
10660 #. xgettext:
10661 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10662 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10663 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10664 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10665 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10666 #. Other scripts use other code pages.
10668 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10669 #. the VideoLAN translators mailing list.
10670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10671 msgctxt "GetACP"
10672 msgid "CP1252"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10676 msgid "USFSubs"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10680 #, fuzzy
10681 msgid "USF subtitles decoder"
10682 msgstr "Standard grensesnitt: "
10684 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10685 #, fuzzy
10686 msgid "T.140 text encoder"
10687 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Enable debug"
10692 msgstr "skru på video"
10694 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10695 msgid ""
10696 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10697 "calls                 1\n"
10698 "packet assembly info  2\n"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10704 msgstr "Standard grensesnitt: "
10706 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10707 #, fuzzy
10708 msgid "SVCD subtitles"
10709 msgstr "_Teksting"
10711 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10714 msgstr "Standard grensesnitt: "
10716 #: modules/codec/telx.c:54
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Override page"
10719 msgstr "Video"
10721 #: modules/codec/telx.c:55
10722 msgid ""
10723 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10724 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10725 "usually 888 or 889)."
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/telx.c:60
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Ignore subtitle flag"
10731 msgstr "Velg teksting kanal"
10733 #: modules/codec/telx.c:61
10734 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/telx.c:64
10738 msgid "Workaround for France"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/telx.c:65
10742 msgid ""
10743 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10744 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10745 "your subtitles don't appear."
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/telx.c:71
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Teletext subtitles decoder"
10751 msgstr "Standard grensesnitt: "
10753 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10754 msgid ""
10755 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10756 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/theora.c:105
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Theora video decoder"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764 #: modules/codec/theora.c:111
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Theora video packetizer"
10767 msgstr "Standard grensesnitt: "
10769 #: modules/codec/theora.c:117
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Theora video encoder"
10772 msgstr "Standard grensesnitt: "
10774 #: modules/codec/twolame.c:57
10775 msgid ""
10776 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10777 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/twolame.c:60
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Stereo mode"
10783 msgstr "Stereo"
10785 #: modules/codec/twolame.c:61
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Handling mode for stereo streams"
10788 msgstr "Valg"
10790 #: modules/codec/twolame.c:62
10791 #, fuzzy
10792 msgid "VBR mode"
10793 msgstr "Nettverk"
10795 #: modules/codec/twolame.c:64
10796 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/twolame.c:65
10800 msgid "Psycho-acoustic model"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/twolame.c:67
10804 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/twolame.c:71
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Dual mono"
10810 msgstr "Mono"
10812 #: modules/codec/twolame.c:71
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Joint stereo"
10815 msgstr "Stereo"
10817 #: modules/codec/twolame.c:76
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Libtwolame audio encoder"
10820 msgstr "Standard grensesnitt: "
10822 #: modules/codec/vorbis.c:175
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Maximum encoding bitrate"
10825 msgstr "Lyd"
10827 #: modules/codec/vorbis.c:177
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10830 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10832 #: modules/codec/vorbis.c:178
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Minimum encoding bitrate"
10835 msgstr "Lyd"
10837 #: modules/codec/vorbis.c:180
10838 #, fuzzy
10839 msgid ""
10840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10841 "channel."
10842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10844 #: modules/codec/vorbis.c:183
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10847 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10849 #: modules/codec/vorbis.c:187
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Vorbis audio decoder"
10852 msgstr "Standard grensesnitt: "
10854 #: modules/codec/vorbis.c:198
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Vorbis audio packetizer"
10857 msgstr "Standard grensesnitt: "
10859 #: modules/codec/vorbis.c:205
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Vorbis audio encoder"
10862 msgstr "Standard grensesnitt: "
10864 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10865 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/x264.c:55
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Maximum GOP size"
10871 msgstr "Om"
10873 #: modules/codec/x264.c:56
10874 msgid ""
10875 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10876 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/x264.c:60
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Minimum GOP size"
10882 msgstr "Om"
10884 #: modules/codec/x264.c:61
10885 msgid ""
10886 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10887 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10888 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10889 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10890 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10891 "the IDR-frame. \n"
10892 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10893 "frames, but do not start a new GOP."
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/x264.c:70
10897 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/x264.c:71
10901 msgid ""
10902 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10903 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10904 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10905 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10906 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10907 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10908 "1 to 100."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/x264.c:82
10912 msgid "B-frames between I and P"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/x264.c:83
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10918 msgstr "Pause strøm"
10920 #: modules/codec/x264.c:86
10921 msgid "Adaptive B-frame decision"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/x264.c:87
10925 #, fuzzy
10926 msgid ""
10927 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10928 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10929 msgstr "Pause strøm"
10931 #: modules/codec/x264.c:91
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10934 msgstr "Fort"
10936 #: modules/codec/x264.c:92
10937 msgid ""
10938 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10939 "negative values cause less B-frames."
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/x264.c:96
10943 msgid "Keep some B-frames as references"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/x264.c:98
10947 msgid ""
10948 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10949 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10950 "appropriately.\n"
10951 " - none: Disabled\n"
10952 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10953 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/x264.c:106
10957 msgid ""
10958 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10959 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10960 "appropriately."
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/x264.c:111
10964 msgid "CABAC"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/x264.c:112
10968 msgid ""
10969 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10970 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/x264.c:116
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Number of reference frames"
10976 msgstr "Stopp strøm"
10978 #: modules/codec/x264.c:117
10979 msgid ""
10980 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10981 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10982 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/x264.c:122
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Skip loop filter"
10988 msgstr "Standard grensesnitt: "
10990 #: modules/codec/x264.c:123
10991 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10992 msgstr ""
10994 #: modules/codec/x264.c:125
10995 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/codec/x264.c:126
10999 msgid ""
11000 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11001 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/x264.c:130
11005 #, fuzzy
11006 msgid "H.264 level"
11007 msgstr "Om"
11009 #: modules/codec/x264.c:131
11010 msgid ""
11011 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11012 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11013 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/x264.c:136
11017 #, fuzzy
11018 msgid "H.264 profile"
11019 msgstr "Om"
11021 #: modules/codec/x264.c:137
11022 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/x264.c:143
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Interlaced mode"
11028 msgstr "grensesnittmodul"
11030 #: modules/codec/x264.c:144
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Pure-interlaced mode."
11033 msgstr "Standard grensesnitt: "
11035 #: modules/codec/x264.c:146
11036 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/x264.c:147
11040 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/x264.c:149
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11046 msgstr "Standard grensesnitt: "
11048 #: modules/codec/x264.c:150
11049 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/x264.c:152
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Force number of slices per frame"
11055 msgstr "Pause strøm"
11057 #: modules/codec/x264.c:153
11058 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/x264.c:155
11062 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/x264.c:156
11066 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/x264.c:158
11070 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/x264.c:159
11074 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/x264.c:162
11078 msgid "Set QP"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/x264.c:163
11082 msgid ""
11083 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11084 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/x264.c:167
11088 msgid "Quality-based VBR"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/x264.c:168
11092 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/x264.c:170
11096 msgid "Min QP"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/x264.c:171
11100 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/x264.c:174
11104 msgid "Max QP"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/x264.c:175
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Maximum quantizer parameter."
11110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11112 #: modules/codec/x264.c:177
11113 msgid "Max QP step"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/x264.c:178
11117 msgid "Max QP step between frames."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/x264.c:180
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Average bitrate tolerance"
11123 msgstr "Lyd"
11125 #: modules/codec/x264.c:181
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11128 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11130 #: modules/codec/x264.c:184
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Max local bitrate"
11133 msgstr "Lyd"
11135 #: modules/codec/x264.c:185
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11138 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11140 #: modules/codec/x264.c:187
11141 #, fuzzy
11142 msgid "VBV buffer"
11143 msgstr "Fort"
11145 #: modules/codec/x264.c:188
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11148 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11150 #: modules/codec/x264.c:191
11151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/x264.c:192
11155 msgid ""
11156 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11157 "0.0 to 1.0."
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/x264.c:195
11161 msgid "How AQ distributes bits"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/x264.c:196
11165 msgid ""
11166 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11167 " - 0: Disabled\n"
11168 " - 1: Current x264 default mode\n"
11169 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11170 "frame"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/x264.c:201
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Strength of AQ"
11176 msgstr "Stopp strøm"
11178 #: modules/codec/x264.c:202
11179 msgid ""
11180 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11181 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11182 " - 0.5: weak AQ\n"
11183 " - 1.5: strong AQ"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/x264.c:208
11187 msgid "QP factor between I and P"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/x264.c:209
11191 #, fuzzy
11192 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11193 msgstr "Pause strøm"
11195 #: modules/codec/x264.c:212
11196 msgid "QP factor between P and B"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/x264.c:213
11200 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/x264.c:215
11204 msgid "QP difference between chroma and luma"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/x264.c:216
11208 msgid "QP difference between chroma and luma."
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/x264.c:218
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Multipass ratecontrol"
11214 msgstr "Standard grensesnitt: "
11216 #: modules/codec/x264.c:219
11217 msgid ""
11218 "Multipass ratecontrol:\n"
11219 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11220 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11221 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/x264.c:224
11225 msgid "QP curve compression"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/x264.c:225
11229 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11233 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/x264.c:228
11237 msgid ""
11238 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11239 "blurs complexity."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/x264.c:232
11243 msgid ""
11244 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11245 "quants."
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/x264.c:237
11249 msgid "Partitions to consider"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/x264.c:238
11253 msgid ""
11254 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11255 " - none  : \n"
11256 " - fast  : i4x4\n"
11257 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11258 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11259 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11260 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/x264.c:246
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Direct MV prediction mode"
11266 msgstr "Standard grensesnitt: "
11268 #: modules/codec/x264.c:247
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Direct MV prediction mode."
11271 msgstr "Standard grensesnitt: "
11273 #: modules/codec/x264.c:249
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Direct prediction size"
11276 msgstr "Standard grensesnitt: "
11278 #: modules/codec/x264.c:250
11279 msgid ""
11280 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11281 " -  1: 8x8\n"
11282 " - -1: smallest possible according to level\n"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/x264.c:255
11286 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/x264.c:256
11290 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/x264.c:258
11294 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/x264.c:259
11298 msgid ""
11299 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11300 " - 1: Blind offset\n"
11301 " - 2: Smart analysis\n"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/x264.c:264
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11309 #: modules/codec/x264.c:265
11310 msgid ""
11311 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11312 "(fast)\n"
11313 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11314 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11315 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11316 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:272
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Maximum motion vector search range"
11322 msgstr "videohøyde"
11324 #: modules/codec/x264.c:273
11325 msgid ""
11326 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11327 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11328 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/x264.c:278
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Maximum motion vector length"
11334 msgstr "videohøyde"
11336 #: modules/codec/x264.c:279
11337 msgid ""
11338 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/x264.c:282
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Minimum buffer space between threads"
11344 msgstr "Stopp strøm"
11346 #: modules/codec/x264.c:283
11347 #, fuzzy
11348 msgid ""
11349 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11350 "threads."
11351 msgstr "Stopp strøm"
11353 #: modules/codec/x264.c:286
11354 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/x264.c:287
11358 msgid ""
11359 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11360 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/x264.c:291
11364 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/x264.c:293
11368 msgid ""
11369 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11370 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11371 "quality). Range 1 to 9."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/x264.c:297
11375 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/x264.c:298
11379 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/x264.c:301
11383 msgid "Decide references on a per partition basis"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/x264.c:302
11387 msgid ""
11388 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11389 "as opposed to only one ref per macroblock."
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/x264.c:306
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Chroma in motion estimation"
11395 msgstr "Varighet"
11397 #: modules/codec/x264.c:307
11398 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/x264.c:310
11402 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/x264.c:311
11406 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/x264.c:313
11410 msgid "Adaptive spatial transform size"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:315
11414 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/x264.c:317
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Trellis RD quantization"
11420 msgstr "_Navigasjon"
11422 #: modules/codec/x264.c:318
11423 msgid ""
11424 "Trellis RD quantization: \n"
11425 " - 0: disabled\n"
11426 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11427 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11428 "This requires CABAC."
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/x264.c:324
11432 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/x264.c:325
11436 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/x264.c:327
11440 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/x264.c:328
11444 msgid ""
11445 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11446 "small single coefficient."
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/x264.c:331
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Use Psy-optimizations"
11452 msgstr "_Navigasjon"
11454 #: modules/codec/x264.c:332
11455 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/x264.c:336
11459 msgid ""
11460 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11461 "a useful range."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/x264.c:339
11465 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/x264.c:340
11469 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/x264.c:343
11473 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:344
11477 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:349
11481 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/x264.c:350
11485 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/x264.c:353
11489 #, fuzzy
11490 msgid "CPU optimizations"
11491 msgstr "_Navigasjon"
11493 #: modules/codec/x264.c:354
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11496 msgstr "_Navigasjon"
11498 #: modules/codec/x264.c:356
11499 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/codec/x264.c:357
11503 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11504 msgstr ""
11506 #: modules/codec/x264.c:359
11507 #, fuzzy
11508 msgid "PSNR computation"
11509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11511 #: modules/codec/x264.c:360
11512 msgid ""
11513 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11514 "quality."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:363
11518 #, fuzzy
11519 msgid "SSIM computation"
11520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11522 #: modules/codec/x264.c:364
11523 msgid ""
11524 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11525 "quality."
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/x264.c:367
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Quiet mode"
11531 msgstr "Nettverk"
11533 #: modules/codec/x264.c:368
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Quiet mode."
11536 msgstr "Nettverk"
11538 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Statistics"
11542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11544 #: modules/codec/x264.c:371
11545 msgid "Print stats for each frame."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/x264.c:373
11549 msgid "SPS and PPS id numbers"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/x264.c:374
11553 msgid ""
11554 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11555 "settings."
11556 msgstr ""
11558 #: modules/codec/x264.c:377
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Access unit delimiters"
11561 msgstr "Standard grensesnitt: "
11563 #: modules/codec/x264.c:378
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11566 msgstr "Standard grensesnitt: "
11568 #: modules/codec/x264.c:380
11569 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/x264.c:381
11573 msgid ""
11574 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11575 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11576 "yet"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11580 #, fuzzy
11581 msgid "HRD-timing information"
11582 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11584 #: modules/codec/x264.c:388
11585 msgid ""
11586 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11587 "by user settings."
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/x264.c:390
11591 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/x264.c:395
11595 #, fuzzy
11596 msgid "dia"
11597 msgstr "Disk"
11599 #: modules/codec/x264.c:395
11600 msgid "hex"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/x264.c:395
11604 msgid "umh"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/x264.c:395
11608 #, fuzzy
11609 msgid "esa"
11610 msgstr "Spill"
11612 #: modules/codec/x264.c:395
11613 #, fuzzy
11614 msgid "tesa"
11615 msgstr "Spill"
11617 #: modules/codec/x264.c:408
11618 #, fuzzy
11619 msgid "fast"
11620 msgstr "Fort"
11622 #: modules/codec/x264.c:408
11623 #, fuzzy
11624 msgid "normal"
11625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11627 #: modules/codec/x264.c:408
11628 #, fuzzy
11629 msgid "slow"
11630 msgstr "Sakte"
11632 #: modules/codec/x264.c:408
11633 #, fuzzy
11634 msgid "all"
11635 msgstr "Alle"
11637 #: modules/codec/x264.c:413
11638 #, fuzzy
11639 msgid "spatial"
11640 msgstr "Alle"
11642 #: modules/codec/x264.c:413
11643 #, fuzzy
11644 msgid "temporal"
11645 msgstr "Gå tilbake"
11647 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11648 #, fuzzy
11649 msgid "auto"
11650 msgstr "Forfattere"
11652 #: modules/codec/x264.c:416
11653 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/zvbi.c:58
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Teletext page"
11659 msgstr "Velg neste Kapittel"
11661 #: modules/codec/zvbi.c:59
11662 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/zvbi.c:62
11666 msgid "Text is always opaque"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/zvbi.c:63
11670 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/zvbi.c:66
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Teletext alignment"
11676 msgstr "Velg neste Kapittel"
11678 #: modules/codec/zvbi.c:68
11679 msgid ""
11680 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11682 "6 = top-right)."
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/zvbi.c:72
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Teletext text subtitles"
11688 msgstr "Standard grensesnitt: "
11690 #: modules/codec/zvbi.c:73
11691 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/zvbi.c:82
11695 #, fuzzy
11696 msgid "VBI and Teletext decoder"
11697 msgstr "Standard grensesnitt: "
11699 #: modules/codec/zvbi.c:83
11700 #, fuzzy
11701 msgid "VBI & Teletext"
11702 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704 #: modules/codec/zvbi.c:686
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Subpage"
11707 msgstr "Tjener"
11709 #: modules/codec/zvbi.c:700
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Page"
11712 msgstr "Avbryt"
11714 #: modules/control/dbus.c:134
11715 msgid "dbus"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/control/dbus.c:137
11719 #, fuzzy
11720 msgid "D-Bus control interface"
11721 msgstr "Standard grensesnitt: "
11723 #: modules/control/gestures.c:81
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Motion threshold (10-100)"
11726 msgstr "forvrengingsmodus"
11728 #: modules/control/gestures.c:83
11729 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11730 msgstr ""
11732 #: modules/control/gestures.c:85
11733 msgid "Trigger button"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/control/gestures.c:87
11737 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/gestures.c:97
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Middle"
11743 msgstr "Moduler"
11745 #: modules/control/gestures.c:100
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Gestures"
11748 msgstr "Pause strøm"
11750 #: modules/control/gestures.c:108
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Mouse gestures control interface"
11753 msgstr "Standard grensesnitt: "
11755 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11756 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Global Hotkeys"
11759 msgstr "Adresse"
11761 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11762 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Global Hotkeys interface"
11765 msgstr "Standard grensesnitt: "
11767 #: modules/control/hotkeys.c:92
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Volume Control"
11770 msgstr "skrifttype"
11772 #: modules/control/hotkeys.c:92
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Position Control"
11775 msgstr "_Navigasjon"
11777 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Ignore"
11780 msgstr "Mono"
11782 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Hotkeys"
11786 msgstr "Adresse"
11788 #: modules/control/hotkeys.c:96
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Hotkeys management interface"
11791 msgstr "Standard grensesnitt: "
11793 #: modules/control/hotkeys.c:103
11794 #, fuzzy
11795 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11796 msgstr "skrifttype"
11798 #: modules/control/hotkeys.c:104
11799 msgid ""
11800 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11801 "ignored"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/hotkeys.c:374
11805 #, fuzzy, c-format
11806 msgid "Audio Device: %s"
11807 msgstr "lydenhet"
11809 #: modules/control/hotkeys.c:471
11810 #, fuzzy, c-format
11811 msgid "Audio track: %s"
11812 msgstr "Lyd"
11814 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11815 #, fuzzy, c-format
11816 msgid "Subtitle track: %s"
11817 msgstr "_Teksting"
11819 #: modules/control/hotkeys.c:488
11820 msgid "N/A"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/control/hotkeys.c:537
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid "Aspect ratio: %s"
11826 msgstr "kildens bildeformat"
11828 #: modules/control/hotkeys.c:565
11829 #, fuzzy, c-format
11830 msgid "Crop: %s"
11831 msgstr "Crop?"
11833 #: modules/control/hotkeys.c:579
11834 msgid "Zooming reset"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/control/hotkeys.c:587
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Scaled to screen"
11840 msgstr "Fullskjerm"
11842 #: modules/control/hotkeys.c:590
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Original Size"
11845 msgstr "skru på lyd"
11847 #: modules/control/hotkeys.c:618
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Deinterlace off"
11850 msgstr "Standard grensesnitt: "
11852 #: modules/control/hotkeys.c:638
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Deinterlace on"
11855 msgstr "Standard grensesnitt: "
11857 #: modules/control/hotkeys.c:671
11858 #, fuzzy, c-format
11859 msgid "Zoom mode: %s"
11860 msgstr "xvideo"
11862 #: modules/control/hotkeys.c:719
11863 msgid "1.00x"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid "Subtitle delay %i ms"
11869 msgstr "_Teksting"
11871 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11872 #, fuzzy, c-format
11873 msgid "Subtitle position %i px"
11874 msgstr "_Teksting"
11876 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11877 #, fuzzy, c-format
11878 msgid "Audio delay %i ms"
11879 msgstr "_Teksting"
11881 #: modules/control/hotkeys.c:862
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Recording"
11884 msgstr "Standard grensesnitt: "
11886 #: modules/control/hotkeys.c:864
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Recording done"
11889 msgstr "Standard grensesnitt: "
11891 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11892 #, fuzzy, c-format
11893 msgid "Volume %d%%"
11894 msgstr "Senk volum"
11896 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11897 #, c-format
11898 msgid "Speed: %.2fx"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Host address"
11904 msgstr "Adresse"
11906 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11907 msgid ""
11908 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11909 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11910 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11914 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Source directory"
11917 msgstr "kildens bildeformat"
11919 #: modules/control/http/http.c:49
11920 msgid "Handlers"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/control/http/http.c:51
11924 msgid ""
11925 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11926 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11927 msgstr ""
11929 #: modules/control/http/http.c:53
11930 msgid "Export album art as /art"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/control/http/http.c:55
11934 msgid ""
11935 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11936 "id=<id> URLs."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/control/http/http.c:58
11940 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11941 msgstr ""
11943 #: modules/control/http/http.c:61
11944 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11945 msgstr ""
11947 #: modules/control/http/http.c:63
11948 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11949 msgstr ""
11951 #: modules/control/http/http.c:66
11952 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11953 msgstr ""
11955 #: modules/control/http/http.c:69
11956 msgid "HTTP"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/control/http/http.c:70
11960 #, fuzzy
11961 msgid "HTTP remote control interface"
11962 msgstr "Standard grensesnitt: "
11964 #: modules/control/http/http.c:80
11965 msgid "HTTP SSL"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/control/lirc.c:46
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Change the lirc configuration file"
11971 msgstr "vis avanserte alternativer"
11973 #: modules/control/lirc.c:48
11974 msgid ""
11975 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11976 "users home directory."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/control/lirc.c:58
11980 msgid "Infrared"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/control/lirc.c:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Infrared remote control interface"
11986 msgstr "Standard grensesnitt: "
11988 #: modules/control/motion.c:72
11989 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/control/motion.c:78
11993 #, fuzzy
11994 msgid "motion"
11995 msgstr "_Navigasjon"
11997 #: modules/control/motion.c:81
11998 #, fuzzy
11999 msgid "motion control interface"
12000 msgstr "Standard grensesnitt: "
12002 #: modules/control/motion.c:82
12003 msgid ""
12004 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/control/netsync.c:57
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Network master clock"
12010 msgstr "Nettverk"
12012 #: modules/control/netsync.c:58
12013 msgid ""
12014 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12015 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/control/netsync.c:62
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Master server ip address"
12021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12023 #: modules/control/netsync.c:63
12024 #, fuzzy
12025 msgid ""
12026 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12029 #: modules/control/netsync.c:66
12030 #, fuzzy
12031 msgid "UDP timeout (in ms)"
12032 msgstr "Valg"
12034 #: modules/control/netsync.c:67
12035 msgid ""
12036 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/control/netsync.c:71
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Network Sync"
12042 msgstr "Nettverk"
12044 #: modules/control/ntservice.c:43
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Install Windows Service"
12047 msgstr "Standard grensesnitt: "
12049 #: modules/control/ntservice.c:45
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Install the Service and exit."
12052 msgstr "Standard grensesnitt: "
12054 #: modules/control/ntservice.c:46
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Uninstall Windows Service"
12057 msgstr "Standard grensesnitt: "
12059 #: modules/control/ntservice.c:48
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Uninstall the Service and exit."
12062 msgstr "Standard grensesnitt: "
12064 #: modules/control/ntservice.c:49
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Display name of the Service"
12067 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12069 #: modules/control/ntservice.c:51
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Change the display name of the Service."
12072 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12074 #: modules/control/ntservice.c:52
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Configuration options"
12077 msgstr "vis avanserte alternativer"
12079 #: modules/control/ntservice.c:54
12080 #, fuzzy
12081 msgid ""
12082 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12083 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12084 "configured."
12085 msgstr ""
12086 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12087 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12088 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12090 #: modules/control/ntservice.c:59
12091 #, fuzzy
12092 msgid ""
12093 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12094 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12095 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12096 msgstr ""
12097 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12098 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12099 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12101 #: modules/control/ntservice.c:65
12102 #, fuzzy
12103 msgid "NT Service"
12104 msgstr "Ingen tjener"
12106 #: modules/control/ntservice.c:66
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Windows Service interface"
12109 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111 #: modules/control/rc.c:70
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Initializing"
12114 msgstr "tegn"
12116 #: modules/control/rc.c:71
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Opening"
12119 msgstr "Åpne fil"
12121 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12122 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12123 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12125 msgid "Pause"
12126 msgstr "Pause"
12128 #: modules/control/rc.c:74
12129 #, fuzzy
12130 msgid "End"
12131 msgstr "Åpne fil"
12133 #: modules/control/rc.c:75
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Error"
12136 msgstr "Ingen tjener !"
12138 #: modules/control/rc.c:160
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Show stream position"
12141 msgstr "Startposisjon"
12143 #: modules/control/rc.c:161
12144 msgid ""
12145 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12146 msgstr ""
12148 #: modules/control/rc.c:164
12149 msgid "Fake TTY"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/control/rc.c:165
12153 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12154 msgstr ""
12156 #: modules/control/rc.c:167
12157 #, fuzzy
12158 msgid "UNIX socket command input"
12159 msgstr "_Innstillinger"
12161 #: modules/control/rc.c:168
12162 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/control/rc.c:171
12166 #, fuzzy
12167 msgid "TCP command input"
12168 msgstr "_Innstillinger"
12170 #: modules/control/rc.c:172
12171 msgid ""
12172 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12173 "port the interface will bind to."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12181 #: modules/control/rc.c:178
12182 msgid ""
12183 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12184 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12185 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12186 msgstr ""
12188 #: modules/control/rc.c:185
12189 #, fuzzy
12190 msgid "RC"
12191 msgstr "no"
12193 #: modules/control/rc.c:188
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Remote control interface"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/control/rc.c:338
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12201 msgstr "Standard grensesnitt: "
12203 #: modules/control/rc.c:775
12204 #, c-format
12205 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12206 msgstr ""
12208 #: modules/control/rc.c:798
12209 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/control/rc.c:800
12213 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/control/rc.c:801
12217 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/control/rc.c:802
12221 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/control/rc.c:803
12225 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/control/rc.c:804
12229 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/control/rc.c:805
12233 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/control/rc.c:806
12237 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/control/rc.c:807
12241 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/control/rc.c:808
12245 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/control/rc.c:809
12249 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/control/rc.c:810
12253 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/control/rc.c:811
12257 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/control/rc.c:812
12261 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/control/rc.c:813
12265 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/control/rc.c:814
12269 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/control/rc.c:815
12273 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/control/rc.c:816
12277 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/control/rc.c:817
12281 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/control/rc.c:818
12285 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/control/rc.c:820
12289 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/control/rc.c:821
12293 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/control/rc.c:822
12297 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/control/rc.c:823
12301 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/control/rc.c:824
12305 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/control/rc.c:825
12309 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/control/rc.c:826
12313 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/control/rc.c:827
12317 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/control/rc.c:828
12321 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/control/rc.c:829
12325 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/control/rc.c:830
12329 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/control/rc.c:831
12333 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/control/rc.c:832
12337 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/control/rc.c:833
12341 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/control/rc.c:834
12345 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/control/rc.c:836
12349 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/control/rc.c:837
12353 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/control/rc.c:838
12357 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/control/rc.c:839
12361 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/control/rc.c:840
12365 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/control/rc.c:841
12369 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/control/rc.c:842
12373 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/control/rc.c:843
12377 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/control/rc.c:844
12381 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/control/rc.c:845
12385 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/control/rc.c:846
12389 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/control/rc.c:847
12393 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/control/rc.c:848
12397 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/control/rc.c:849
12401 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/control/rc.c:854
12405 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/control/rc.c:855
12409 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/control/rc.c:856
12413 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/control/rc.c:857
12417 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/control/rc.c:858
12421 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/control/rc.c:859
12425 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/control/rc.c:860
12429 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/control/rc.c:861
12433 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/control/rc.c:863
12437 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/control/rc.c:864
12441 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/control/rc.c:865
12445 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/control/rc.c:866
12449 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/control/rc.c:867
12453 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/control/rc.c:869
12457 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/control/rc.c:870
12461 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/control/rc.c:871
12465 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/control/rc.c:872
12469 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/control/rc.c:873
12473 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/control/rc.c:874
12477 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/control/rc.c:875
12481 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/control/rc.c:876
12485 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/control/rc.c:877
12489 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/control/rc.c:878
12493 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/control/rc.c:879
12497 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/control/rc.c:880
12501 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/control/rc.c:881
12505 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12506 msgstr ""
12508 #: modules/control/rc.c:882
12509 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/control/rc.c:885
12513 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/control/rc.c:886
12517 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/control/rc.c:887
12521 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/control/rc.c:888
12525 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/control/rc.c:890
12529 msgid "+----[ end of help ]"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/control/rc.c:1016
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Press menu select or pause to continue."
12535 msgstr ""
12536 "\n"
12537 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12539 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12540 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12541 #: modules/control/rc.c:1811
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12544 msgstr ""
12545 "\n"
12546 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12548 #: modules/control/rc.c:1333
12549 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12550 msgstr ""
12552 #: modules/control/rc.c:1344
12553 #, fuzzy, c-format
12554 msgid "Playlist has only %d elements"
12555 msgstr "Spilleliste"
12557 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12558 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12562 #, fuzzy
12563 msgid "+-[Incoming]"
12564 msgstr "Standard grensesnitt: "
12566 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12567 #, c-format
12568 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12572 #, c-format
12573 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12577 #, c-format
12578 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12582 #, c-format
12583 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/control/rc.c:1879
12587 #, c-format
12588 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/control/rc.c:1881
12592 #, fuzzy, c-format
12593 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12594 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12596 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12597 #, fuzzy
12598 msgid "+-[Video Decoding]"
12599 msgstr "videohøyde"
12601 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12602 #, c-format
12603 msgid "| video decoded    :    %5i"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12607 #, c-format
12608 msgid "| frames displayed :    %5i"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12612 #, c-format
12613 msgid "| frames lost      :    %5i"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12617 #, fuzzy
12618 msgid "+-[Audio Decoding]"
12619 msgstr "Standard grensesnitt: "
12621 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12622 #, c-format
12623 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12627 #, c-format
12628 msgid "| buffers played   :    %5i"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12632 #, c-format
12633 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12637 #, fuzzy
12638 msgid "+-[Streaming]"
12639 msgstr "Stopp strøm"
12641 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12642 #, c-format
12643 msgid "| packets sent     :    %5i"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12647 #, c-format
12648 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/control/rc.c:1907
12652 #, c-format
12653 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/control/signals.c:37
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Signals"
12659 msgstr "Åpne fil"
12661 #: modules/control/signals.c:40
12662 #, fuzzy
12663 msgid "POSIX signals handling interface"
12664 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12666 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Host"
12669 msgstr "Pause"
12671 #: modules/control/telnet.c:73
12672 msgid ""
12673 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12674 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12675 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12676 msgstr ""
12678 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12685 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12686 msgid "Port"
12687 msgstr "Port"
12689 #: modules/control/telnet.c:78
12690 msgid ""
12691 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12692 "4212."
12693 msgstr ""
12695 #: modules/control/telnet.c:82
12696 msgid ""
12697 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12698 "default value is \"admin\"."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/control/telnet.c:96
12702 #, fuzzy
12703 msgid "VLM remote control interface"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/demux/aiff.c:49
12707 #, fuzzy
12708 msgid "AIFF demuxer"
12709 msgstr "Standard grensesnitt: "
12711 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12712 #, fuzzy
12713 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12717 msgid "Could not demux ASF stream"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12721 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/au.c:50
12725 #, fuzzy
12726 msgid "AU demuxer"
12727 msgstr "Standard grensesnitt: "
12729 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12730 #, fuzzy
12731 msgid "FFmpeg demuxer"
12732 msgstr "Standard grensesnitt: "
12734 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Avformat"
12737 msgstr "Port"
12739 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12740 #, fuzzy
12741 msgid "FFmpeg muxer"
12742 msgstr "Standard grensesnitt: "
12744 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Ffmpeg mux"
12747 msgstr "Standard grensesnitt: "
12749 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12752 msgstr "Standard grensesnitt: "
12754 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Force interleaved method"
12757 msgstr "Standard grensesnitt: "
12759 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Force interleaved method."
12762 msgstr "Standard grensesnitt: "
12764 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Force index creation"
12767 msgstr "kildens bildeformat"
12769 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12770 msgid ""
12771 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12772 "incomplete (not seekable)."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Ask for action"
12778 msgstr "oversettelse"
12780 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Always fix"
12783 msgstr "Spill"
12785 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Never fix"
12788 msgstr "Ingen tjener !"
12790 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12791 #, fuzzy
12792 msgid "AVI demuxer"
12793 msgstr "Standard grensesnitt: "
12795 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12796 #, fuzzy
12797 msgid "AVI Index"
12798 msgstr "Standard grensesnitt: "
12800 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12801 msgid ""
12802 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12803 "Do you want to try to fix it?\n"
12804 "\n"
12805 "This might take a long time."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Repair"
12811 msgstr "Valg"
12813 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12814 msgid "Don't repair"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Fixing AVI Index..."
12820 msgstr "Standard grensesnitt: "
12822 #: modules/demux/cdg.c:45
12823 #, fuzzy
12824 msgid "CDG demuxer"
12825 msgstr "Standard grensesnitt: "
12827 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Dump filename"
12830 msgstr "Fil"
12832 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12833 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Append to existing file"
12839 msgstr "Åpne en fil"
12841 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12842 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12843 msgstr ""
12845 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12846 #, fuzzy
12847 msgid "File dumper"
12848 msgstr "Standard grensesnitt: "
12850 #: modules/demux/dirac.c:41
12851 msgid "Value to adjust dts by"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/demux/dirac.c:54
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Dirac video demuxer"
12857 msgstr "lydenhet"
12859 #: modules/demux/flac.c:49
12860 #, fuzzy
12861 msgid "FLAC demuxer"
12862 msgstr "Standard grensesnitt: "
12864 #: modules/demux/gme.cpp:55
12865 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Closed captions"
12871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12873 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Textual audio descriptions"
12876 msgstr "Varighet"
12878 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12879 msgid "Karaoke"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Ticker text"
12885 msgstr "Velg neste Kapittel"
12887 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Active regions"
12890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12892 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Semantic annotations"
12895 msgstr "Pause strøm"
12897 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Transcript"
12900 msgstr "_Innstillinger"
12902 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Lyrics"
12905 msgstr "heltall"
12907 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12908 msgid "Linguistic markup"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12912 msgid "Cue points"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Subtitles (images)"
12918 msgstr "_Teksting"
12920 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12921 msgid "Slides (text)"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Slides (images)"
12927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12929 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Unknown category"
12932 msgstr "Ukjent"
12934 #: modules/demux/live555.cpp:77
12935 msgid ""
12936 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12937 "should be set in millisecond units."
12938 msgstr ""
12940 #: modules/demux/live555.cpp:80
12941 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/demux/live555.cpp:81
12945 msgid ""
12946 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12947 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12948 "RTSP servers."
12949 msgstr ""
12951 #: modules/demux/live555.cpp:85
12952 msgid "WMServer RTSP dialect"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/demux/live555.cpp:86
12956 msgid ""
12957 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12958 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/demux/live555.cpp:90
12962 #, fuzzy
12963 msgid "RTSP user name"
12964 msgstr "Spill strøm"
12966 #: modules/demux/live555.cpp:91
12967 msgid ""
12968 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12969 "the url."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/demux/live555.cpp:93
12973 #, fuzzy
12974 msgid "RTSP password"
12975 msgstr "Standard grensesnitt: "
12977 #: modules/demux/live555.cpp:94
12978 msgid ""
12979 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12980 "the url."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/demux/live555.cpp:98
12984 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/demux/live555.cpp:108
12988 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12993 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/demux/live555.cpp:121
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Client port"
12999 msgstr "Lyd"
13001 #: modules/demux/live555.cpp:122
13002 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13006 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13010 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/demux/live555.cpp:132
13014 #, fuzzy
13015 msgid "HTTP tunnel port"
13016 msgstr "_Innstillinger"
13018 #: modules/demux/live555.cpp:133
13019 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13020 msgstr ""
13022 #: modules/demux/live555.cpp:603
13023 msgid "RTSP authentication"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/demux/live555.cpp:604
13027 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13031 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13032 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13033 msgid "Frames per Second"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13037 #, fuzzy
13038 msgid ""
13039 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13040 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13041 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13043 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13044 #, fuzzy
13045 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13046 msgstr "Standard grensesnitt: "
13048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13049 #, fuzzy
13050 msgid "---  DVD Menu"
13051 msgstr "_Innstillinger"
13053 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13054 msgid "First Played"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Video Manager"
13060 msgstr "lydenhet"
13062 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13063 #, fuzzy
13064 msgid "----- Title"
13065 msgstr "Tittel"
13067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Matroska stream demuxer"
13070 msgstr "Standard grensesnitt: "
13072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Ordered chapters"
13075 msgstr "Kapittel"
13077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13078 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Chapter codecs"
13084 msgstr "Stereo"
13086 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13087 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Preload Directory"
13093 msgstr "kildens bildeformat"
13095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13096 msgid ""
13097 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13098 "for broken files)."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13102 msgid "Seek based on percent not time"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13106 msgid "Seek based on percent not time."
13107 msgstr ""
13109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Dummy Elements"
13112 msgstr "Standard output:"
13114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13115 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/demux/mod.c:54
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13123 #: modules/demux/mod.c:55
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Enable reverberation"
13126 msgstr "skru på lyd"
13128 #: modules/demux/mod.c:56
13129 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/demux/mod.c:58
13133 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/demux/mod.c:60
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Enable megabass mode"
13139 msgstr "skru på video"
13141 #: modules/demux/mod.c:61
13142 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13143 msgstr ""
13145 #: modules/demux/mod.c:63
13146 msgid ""
13147 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13148 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13149 msgstr ""
13151 #: modules/demux/mod.c:66
13152 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/demux/mod.c:68
13156 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13157 msgstr ""
13159 #: modules/demux/mod.c:73
13160 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/demux/mod.c:81
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Reverb"
13166 msgstr "Ingen tjener !"
13168 #: modules/demux/mod.c:84
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Reverberation level"
13171 msgstr "Valg"
13173 #: modules/demux/mod.c:86
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Reverberation delay"
13176 msgstr "Valg"
13178 #: modules/demux/mod.c:88
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Mega bass"
13181 msgstr "Om"
13183 #: modules/demux/mod.c:91
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Mega bass level"
13186 msgstr "Om"
13188 #: modules/demux/mod.c:93
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Mega bass cutoff"
13191 msgstr "Om"
13193 #: modules/demux/mod.c:95
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Surround"
13196 msgstr "Lyd"
13198 #: modules/demux/mod.c:98
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Surround level"
13201 msgstr "Lyd"
13203 #: modules/demux/mod.c:100
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Surround delay (ms)"
13206 msgstr "Lyd"
13208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13209 #, fuzzy
13210 msgid "MP4 stream demuxer"
13211 msgstr "Standard grensesnitt: "
13213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13214 msgid "MP4"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/demux/mpc.c:62
13218 #, fuzzy
13219 msgid "MusePack demuxer"
13220 msgstr "Standard grensesnitt: "
13222 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13223 #, fuzzy
13224 msgid ""
13225 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13226 "streams."
13227 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13229 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13230 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13234 #, fuzzy
13235 msgid "MPEG-4 video"
13236 msgstr "lydenhet"
13238 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13241 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13244 #, fuzzy
13245 msgid "H264 video demuxer"
13246 msgstr "Standard grensesnitt: "
13248 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13249 #, fuzzy
13250 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13251 msgstr "Standard grensesnitt: "
13253 #: modules/demux/nsc.c:46
13254 msgid "Windows Media NSC metademux"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/demux/nsv.c:49
13258 #, fuzzy
13259 msgid "NullSoft demuxer"
13260 msgstr "Standard grensesnitt: "
13262 #: modules/demux/nuv.c:49
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Nuv demuxer"
13265 msgstr "Standard grensesnitt: "
13267 #: modules/demux/ogg.c:54
13268 #, fuzzy
13269 msgid "OGG demuxer"
13270 msgstr "Standard grensesnitt: "
13272 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Google Video"
13275 msgstr "xvideo"
13277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Auto start"
13280 msgstr "Forfattere"
13282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13283 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13284 msgstr ""
13286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13287 msgid "Show shoutcast adult content"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13291 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13292 msgstr ""
13294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Skip ads"
13297 msgstr "Fort"
13299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13300 msgid ""
13301 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13302 "prevent adding them to the playlist."
13303 msgstr ""
13305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13306 #, fuzzy
13307 msgid "M3U playlist import"
13308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13311 #, fuzzy
13312 msgid "RAM playlist import"
13313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13316 #, fuzzy
13317 msgid "PLS playlist import"
13318 msgstr "Spilleliste"
13320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13321 #, fuzzy
13322 msgid "B4S playlist import"
13323 msgstr "Spilleliste"
13325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13326 #, fuzzy
13327 msgid "DVB playlist import"
13328 msgstr "Spilleliste"
13330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Podcast parser"
13333 msgstr "Pause"
13335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13336 #, fuzzy
13337 msgid "XSPF playlist import"
13338 msgstr "Spilleliste"
13340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13341 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13345 #, fuzzy
13346 msgid "ASX playlist import"
13347 msgstr "Spilleliste"
13349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13350 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13354 msgid "QuickTime Media Link importer"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Google Video Playlist importer"
13360 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Dummy ifo demux"
13365 msgstr "_Innstillinger"
13367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13368 msgid "iTunes Music Library importer"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13372 #, fuzzy
13373 msgid "WPL playlist import"
13374 msgstr "Spilleliste"
13376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13377 #, fuzzy
13378 msgid "ZPL playlist import"
13379 msgstr "Spilleliste"
13381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Podcast Info"
13385 msgstr "Navn på enhet"
13387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Podcast Summary"
13390 msgstr "Standard grensesnitt: "
13392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Podcast Size"
13395 msgstr "Standard grensesnitt: "
13397 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Shoutcast"
13400 msgstr "Pause"
13402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Listeners"
13405 msgstr "heltall"
13407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13408 msgid "Load"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/demux/ps.c:43
13412 msgid "Trust MPEG timestamps"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/demux/ps.c:44
13416 msgid ""
13417 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13418 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13419 "calculate from the bitrate instead."
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13423 #, fuzzy
13424 msgid "MPEG-PS demuxer"
13425 msgstr "Standard grensesnitt: "
13427 #: modules/demux/ps.c:57
13428 msgid "PS"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/demux/pva.c:43
13432 #, fuzzy
13433 msgid "PVA demuxer"
13434 msgstr "Standard grensesnitt: "
13436 #: modules/demux/rawaud.c:43
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13439 msgstr "Valgte"
13441 #: modules/demux/rawaud.c:44
13442 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Audio channels"
13448 msgstr "Velg lydkanal"
13450 #: modules/demux/rawaud.c:47
13451 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13452 msgstr ""
13454 #: modules/demux/rawaud.c:49
13455 msgid "FOURCC code of raw input format"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/demux/rawaud.c:51
13459 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13460 msgstr ""
13462 #: modules/demux/rawaud.c:53
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Forces the audio language"
13465 msgstr "Velg Kapittel"
13467 #: modules/demux/rawaud.c:54
13468 msgid ""
13469 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13470 "Default is 'eng'. "
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/rawaud.c:64
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Raw audio demuxer"
13476 msgstr "Standard grensesnitt: "
13478 #: modules/demux/rawdv.c:41
13479 msgid ""
13480 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13481 msgstr ""
13483 #: modules/demux/rawdv.c:49
13484 #, fuzzy
13485 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13486 msgstr "Standard grensesnitt: "
13488 #: modules/demux/rawvid.c:45
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13492 "30000/1001 or 29.97"
13493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13495 #: modules/demux/rawvid.c:49
13496 #, fuzzy
13497 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13500 #: modules/demux/rawvid.c:53
13501 #, fuzzy
13502 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13503 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13505 #: modules/demux/rawvid.c:56
13506 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/rawvid.c:57
13510 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Aspect ratio"
13516 msgstr "kildens bildeformat"
13518 #: modules/demux/rawvid.c:61
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13521 msgstr "kildens bildeformat"
13523 #: modules/demux/rawvid.c:65
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Raw video demuxer"
13526 msgstr "Standard grensesnitt: "
13528 #: modules/demux/real.c:70
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Real demuxer"
13531 msgstr "Standard grensesnitt: "
13533 #: modules/demux/smf.c:43
13534 #, fuzzy
13535 msgid "SMF demuxer"
13536 msgstr "Standard grensesnitt:"
13538 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13539 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13540 msgstr ""
13542 #: modules/demux/subtitle.c:53
13543 msgid ""
13544 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13545 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13546 msgstr ""
13548 #: modules/demux/subtitle.c:56
13549 msgid ""
13550 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13551 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13552 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13553 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13554 "autodetection, this should always work)."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/demux/subtitle.c:62
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Override the default track description."
13560 msgstr "Varighet"
13562 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Text subtitles parser"
13565 msgstr "Standard grensesnitt: "
13567 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13568 msgid "Frames per second"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Subtitles delay"
13574 msgstr "_Teksting"
13576 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Subtitles format"
13579 msgstr "_Teksting"
13581 #: modules/demux/subtitle.c:87
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Subtitles description"
13584 msgstr "_Teksting"
13586 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13587 msgid ""
13588 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13589 "based subtitle formats without a fixed value."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13593 msgid ""
13594 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13600 msgstr "_Innstillinger"
13602 #: modules/demux/ts.c:110
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Extra PMT"
13605 msgstr "Fil"
13607 #: modules/demux/ts.c:112
13608 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13609 msgstr ""
13611 #: modules/demux/ts.c:114
13612 msgid "Set id of ES to PID"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/demux/ts.c:115
13616 msgid ""
13617 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13618 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13619 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13620 msgstr ""
13622 #: modules/demux/ts.c:120
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Fast udp streaming"
13625 msgstr "Stopp strøm"
13627 #: modules/demux/ts.c:122
13628 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13629 msgstr ""
13631 #: modules/demux/ts.c:124
13632 msgid "MTU for out mode"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/demux/ts.c:125
13636 msgid "MTU for out mode."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/demux/ts.c:127
13640 msgid "CSA ck"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/ts.c:128
13644 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13648 msgid "Second CSA Key"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13652 msgid ""
13653 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13654 "bytes)."
13655 msgstr ""
13657 #: modules/demux/ts.c:134
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Silent mode"
13660 msgstr "Valg"
13662 #: modules/demux/ts.c:135
13663 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13664 msgstr ""
13666 #: modules/demux/ts.c:137
13667 #, fuzzy
13668 msgid "CAPMT System ID"
13669 msgstr "Stopp strøm"
13671 #: modules/demux/ts.c:138
13672 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13673 msgstr ""
13675 #: modules/demux/ts.c:140
13676 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/demux/ts.c:141
13680 msgid ""
13681 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13682 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13683 msgstr ""
13685 #: modules/demux/ts.c:145
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Filename of dump"
13688 msgstr "Fil"
13690 #: modules/demux/ts.c:146
13691 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/ts.c:148
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Append"
13697 msgstr "Åpne fil"
13699 #: modules/demux/ts.c:150
13700 msgid ""
13701 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13702 "be overwritten."
13703 msgstr ""
13705 #: modules/demux/ts.c:153
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Dump buffer size"
13708 msgstr "Standard grensesnitt: "
13710 #: modules/demux/ts.c:155
13711 msgid ""
13712 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13713 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/ts.c:158
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Separate sub-streams"
13719 msgstr "Spill strøm"
13721 #: modules/demux/ts.c:160
13722 msgid ""
13723 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13724 "off this option when using stream output."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/demux/ts.c:164
13728 #, fuzzy
13729 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13730 msgstr "Spill strøm"
13732 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Teletext"
13736 msgstr "Velg neste Kapittel"
13738 #: modules/demux/ts.c:196
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Teletext subtitles"
13741 msgstr "Standard grensesnitt: "
13743 #: modules/demux/ts.c:197
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Teletext: additional information"
13746 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13748 #: modules/demux/ts.c:198
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Teletext: program schedule"
13751 msgstr "Velg neste Kapittel"
13753 #: modules/demux/ts.c:199
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13756 msgstr "Standard grensesnitt: "
13758 #: modules/demux/ts.c:3558
13759 #, fuzzy
13760 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13761 msgstr "Standard grensesnitt: "
13763 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13764 #, fuzzy
13765 msgid "clean effects"
13766 msgstr "kikkerteffekt ?"
13768 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13769 msgid "hearing impaired"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13773 msgid "visual impaired commentary"
13774 msgstr ""
13776 #: modules/demux/tta.c:45
13777 #, fuzzy
13778 msgid "TTA demuxer"
13779 msgstr "Standard grensesnitt: "
13781 #: modules/demux/ty.c:59
13782 msgid "TY"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/demux/ty.c:60
13786 #, fuzzy
13787 msgid "TY Stream audio/video demux"
13788 msgstr "mpeg"
13790 #: modules/demux/ty.c:773
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Closed captions 1"
13793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13795 #: modules/demux/ty.c:774
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Closed captions 2"
13798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13800 #: modules/demux/ty.c:775
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Closed captions 3"
13803 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13805 #: modules/demux/ty.c:776
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Closed captions 4"
13808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13810 #: modules/demux/vc1.c:44
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13815 #: modules/demux/vc1.c:50
13816 #, fuzzy
13817 msgid "VC1 video demuxer"
13818 msgstr "Standard grensesnitt: "
13820 #: modules/demux/vobsub.c:52
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Vobsub subtitles parser"
13823 msgstr "Velg teksting kanal"
13825 #: modules/demux/voc.c:46
13826 #, fuzzy
13827 msgid "VOC demuxer"
13828 msgstr "Standard grensesnitt: "
13830 #: modules/demux/wav.c:45
13831 #, fuzzy
13832 msgid "WAV demuxer"
13833 msgstr "Standard grensesnitt: "
13835 #: modules/demux/xa.c:45
13836 #, fuzzy
13837 msgid "XA demuxer"
13838 msgstr "Standard grensesnitt: "
13840 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Framebuffer device"
13843 msgstr "framebuffer enhet"
13845 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13846 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/fbosd.c:105
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Video aspect ratio"
13852 msgstr "kildens bildeformat"
13854 #: modules/gui/fbosd.c:107
13855 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13856 msgstr ""
13858 #: modules/gui/fbosd.c:111
13859 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13860 msgstr ""
13862 #: modules/gui/fbosd.c:113
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Transparency of the image"
13865 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13867 #: modules/gui/fbosd.c:114
13868 msgid ""
13869 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13870 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13874 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Text"
13877 msgstr "Neste"
13879 #: modules/gui/fbosd.c:119
13880 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13881 msgstr ""
13883 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13884 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13885 #, fuzzy
13886 msgid "X coordinate"
13887 msgstr "lydenhet"
13889 #: modules/gui/fbosd.c:122
13890 #, fuzzy
13891 msgid "X coordinate of the rendered image"
13892 msgstr "lydenhet"
13894 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13895 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Y coordinate"
13898 msgstr "lydenhet"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:125
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13903 msgstr "lydenhet"
13905 #: modules/gui/fbosd.c:129
13906 msgid ""
13907 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13909 "g. 6=top-right)."
13910 msgstr ""
13912 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13913 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13914 #: modules/video_filter/rss.c:147
13915 msgid "Opacity"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13919 msgid ""
13920 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13921 "totally opaque. "
13922 msgstr ""
13924 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13925 #: modules/video_filter/rss.c:151
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Font size, pixels"
13928 msgstr "skrifttype"
13930 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13931 #: modules/video_filter/rss.c:152
13932 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13936 #: modules/video_filter/rss.c:156
13937 msgid ""
13938 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13939 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13940 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13941 "(red + green), #FFFFFF = white"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/fbosd.c:147
13945 msgid "Clear overlay framebuffer"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/gui/fbosd.c:148
13949 msgid ""
13950 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13951 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13952 "the cache."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/gui/fbosd.c:152
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Render text or image"
13958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13960 #: modules/gui/fbosd.c:153
13961 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13962 msgstr ""
13964 #: modules/gui/fbosd.c:156
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Display on overlay framebuffer"
13967 msgstr "Fort"
13969 #: modules/gui/fbosd.c:157
13970 msgid ""
13971 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13972 msgstr ""
13974 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13975 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13976 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13977 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Font"
13981 msgstr "skrifttype"
13983 #: modules/gui/fbosd.c:212
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Commands"
13986 msgstr "Crop?"
13988 #: modules/gui/fbosd.c:217
13989 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13993 #, fuzzy
13994 msgid "About VLC media player"
13995 msgstr "Velg teksting kanal"
13997 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13998 #, fuzzy, c-format
13999 msgid "Compiled by %s"
14000 msgstr "Crop?"
14002 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14003 msgid "VLC was brought to you by:"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14008 #, fuzzy
14009 msgid "License"
14010 msgstr "heltall"
14012 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14013 #, fuzzy
14014 msgid "VLC media player Help"
14015 msgstr "Velg teksting kanal"
14017 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Index"
14021 msgstr "Standard grensesnitt: "
14023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Bookmarks"
14026 msgstr "Spilleliste"
14028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14029 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14031 msgid "Add"
14032 msgstr "Legg til"
14034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Clear"
14040 msgstr "heltall"
14042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Edit"
14045 msgstr "_Avslutt"
14047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14048 #: modules/video_filter/extract.c:75
14049 msgid "Extract"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Remove"
14055 msgstr "Velg fil"
14057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14058 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Time"
14062 msgstr "Tid"
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14067 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14068 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14079 msgid "OK"
14080 msgstr "OK"
14082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14084 msgid "Name"
14085 msgstr "Navn"
14087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Untitled"
14090 msgstr "_Teksting"
14092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14093 #, fuzzy
14094 msgid "No input"
14095 msgstr "_Innstillinger"
14097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14098 msgid ""
14099 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14100 msgstr ""
14102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14103 msgid "Input has changed"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14107 msgid ""
14108 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14109 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Invalid selection"
14115 msgstr "Valg"
14117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14118 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14119 msgstr ""
14121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14122 #, fuzzy
14123 msgid "No input found"
14124 msgstr "_Innstillinger"
14126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14127 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14128 msgstr ""
14130 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Jump To Time"
14133 msgstr "Hopp til: "
14135 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14136 #, fuzzy
14137 msgid "sec."
14138 msgstr "s."
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Jump to time"
14143 msgstr "Hopp til: "
14145 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Random On"
14148 msgstr "Valg"
14150 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Repeat Off"
14154 msgstr "Valg"
14156 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Half Size"
14160 msgstr "Standard grensesnitt: "
14162 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14163 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Normal Size"
14166 msgstr "Standard grensesnitt: "
14168 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Double Size"
14172 msgstr "Standard grensesnitt: "
14174 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14176 msgid "Float on Top"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Fit to Screen"
14183 msgstr "Fullskjerm"
14185 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Lock Aspect Ratio"
14188 msgstr "kildens bildeformat"
14190 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Open File..."
14194 msgstr "_Åpne fil..."
14196 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Quit after Playback"
14200 msgstr "Pause"
14202 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Step Forward"
14205 msgstr "Gå tilbake"
14207 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Step Backward"
14210 msgstr "Gå tilbake"
14212 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14213 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14214 #, fuzzy
14215 msgid "User name"
14216 msgstr "Fort"
14218 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14219 msgid "Errors and Warnings"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Clean up"
14225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14227 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Show Details"
14230 msgstr "Slett"
14232 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Rewind"
14235 msgstr "Stopp strøm"
14237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Fast Forward"
14240 msgstr "Gå tilbake"
14242 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14243 #, fuzzy
14244 msgid "2 Pass"
14245 msgstr "Pause"
14247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14248 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14249 msgstr ""
14251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14252 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14253 msgstr ""
14255 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Preamp"
14258 msgstr "Stopp strøm"
14260 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Extended controls"
14263 msgstr "skrifttype"
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14266 msgid "Shows more information about the available video filters."
14267 msgstr ""
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Wave"
14272 msgstr "Tjener"
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Ripple"
14277 msgstr "Fil"
14279 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14280 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Psychedelic"
14284 msgstr "Standard grensesnitt: "
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14287 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Gradient"
14290 msgstr "Fullskjerm"
14292 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14293 #, fuzzy
14294 msgid "General editing filters"
14295 msgstr "_Innstillinger"
14297 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Distortion filters"
14300 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14302 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14303 msgid "Blur"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14307 msgid "Adds motion blurring to the image"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14311 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Image cropping"
14317 msgstr "Forfattere"
14319 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14320 msgid "Crops a defined part of the image"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Invert colors"
14326 msgstr "Inverter"
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Inverts the colors of the image"
14331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14333 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Transformation"
14336 msgstr "oversettelse"
14338 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Rotates or flips the image"
14341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14343 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Interactive Zoom"
14346 msgstr "grensesnittmodul"
14348 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14349 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Volume normalization"
14355 msgstr "_Navigasjon"
14357 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14358 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14359 msgstr ""
14361 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Headphone virtualization"
14364 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14366 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14367 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14368 msgstr ""
14370 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Maximum level"
14373 msgstr "Om"
14375 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Restore Defaults"
14378 msgstr "Slett"
14380 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Opaqueness"
14383 msgstr "Åpne fil"
14385 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14386 msgid "Adjust Image"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Video Filter"
14392 msgstr "lydenhet"
14394 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Audio Filter"
14397 msgstr "Lyd"
14399 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14400 #, fuzzy
14401 msgid "About the video filters"
14402 msgstr "Standard grensesnitt: "
14404 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14405 msgid ""
14406 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14407 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14408 "subsections of Video/Filters.\n"
14409 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14410 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14411 msgstr ""
14413 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14414 #, fuzzy
14415 msgid "(no item is being played)"
14416 msgstr "Legg til i kø som standard"
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14419 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14420 msgid "Messages"
14421 msgstr "Beskjeder"
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Open CrashLog..."
14426 msgstr "Åpne en _disk"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Save this Log..."
14431 msgstr "Spilleliste..."
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Check for Update..."
14436 msgstr "oversettelse"
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Preferences..."
14441 msgstr "_Preferanser..."
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Services"
14446 msgstr "Navn på enhet"
14448 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Hide VLC"
14451 msgstr "Om"
14453 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Hide Others"
14456 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14458 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Show All"
14461 msgstr "Åpne Spilleliste"
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Quit VLC"
14466 msgstr "Om"
14468 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14469 #, fuzzy
14470 msgid "1:File"
14471 msgstr "Fil"
14473 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Advanced Open File..."
14476 msgstr "vis avanserte alternativer"
14478 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Open Disc..."
14481 msgstr "Åpne en _disk"
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Open Network..."
14486 msgstr "Åpne nettverk"
14488 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Open Capture Device..."
14491 msgstr "Åpne en _disk"
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Open Recent"
14496 msgstr "Stopp strøm"
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Clear Menu"
14501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14504 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14505 msgstr ""
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Cut"
14510 msgstr "skrifttype"
14512 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Copy"
14515 msgstr "Crop?"
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Paste"
14520 msgstr "Pause"
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Select All"
14525 msgstr "Velg fil"
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Playback"
14530 msgstr "Pause"
14532 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Increase Volume"
14535 msgstr "Slett"
14537 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Decrease Volume"
14540 msgstr "Slett"
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Fullscreen Video Device"
14546 msgstr "Fullskjermdybde:"
14548 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Transparent"
14551 msgstr "_Innstillinger"
14553 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Window"
14556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14558 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14559 msgid "Minimize Window"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Close Window"
14565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Player..."
14570 msgstr "Spill"
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Controller..."
14575 msgstr "skrifttype"
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Equalizer..."
14580 msgstr "Standard grensesnitt: "
14582 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Extended Controls..."
14585 msgstr "skrifttype"
14587 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Bookmarks..."
14590 msgstr "Spilleliste"
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14593 msgid "Playlist..."
14594 msgstr "Spilleliste..."
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Media Information..."
14599 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14602 msgid "Messages..."
14603 msgstr "Beskjeder..."
14605 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14606 msgid "Errors and Warnings..."
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14610 msgid "Bring All to Front"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Help"
14617 msgstr "_Hjelp"
14619 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14620 #, fuzzy
14621 msgid "VLC media player Help..."
14622 msgstr "Velg teksting kanal"
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14625 #, fuzzy
14626 msgid "ReadMe / FAQ..."
14627 msgstr "Beskjeder"
14629 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14630 msgid "Online Documentation..."
14631 msgstr ""
14633 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14634 #, fuzzy
14635 msgid "VideoLAN Website..."
14636 msgstr "lydenhet"
14638 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Make a donation..."
14641 msgstr "vis avanserte alternativer"
14643 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Online Forum..."
14646 msgstr "Om"
14648 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14649 msgid "Volume Up"
14650 msgstr "Øk volum"
14652 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14653 msgid "Volume Down"
14654 msgstr "Senk volum"
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Send"
14659 msgstr "Åpne fil"
14661 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Don't Send"
14664 msgstr "skrifttype"
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14667 msgid "VLC crashed previously"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14671 msgid ""
14672 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14673 "\n"
14674 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14675 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14676 "URL of a network stream, ..."
14677 msgstr ""
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14680 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14681 msgstr ""
14683 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14684 msgid ""
14685 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14686 "information."
14687 msgstr ""
14689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "Volume: %d%%"
14692 msgstr "Senk volum"
14694 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14695 msgid "Error when sending the Crash Report"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14699 #, fuzzy
14700 msgid "No CrashLog found"
14701 msgstr "_Innstillinger"
14703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Continue"
14707 msgstr "tegn"
14709 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14710 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14711 msgstr ""
14713 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Remove old preferences?"
14716 msgstr "Innstillinger"
14718 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14719 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14720 msgstr ""
14722 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14723 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14727 #, c-format
14728 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Video device"
14734 msgstr "lydenhet"
14736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14737 msgid ""
14738 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14739 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14740 "menu."
14741 msgstr ""
14743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14744 msgid ""
14745 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14746 "is fully transparent."
14747 msgstr ""
14749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14750 msgid "Stretch video to fill window"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14754 msgid ""
14755 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14756 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Black screens in fullscreen"
14762 msgstr "Fullskjerm"
14764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14765 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14769 msgid "Use as Desktop Background"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14773 msgid ""
14774 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14775 "with in this mode."
14776 msgstr ""
14778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14779 msgid "Show Fullscreen controller"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14785 msgstr "Fullskjerm"
14787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14788 msgid "Auto-playback of new items"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14792 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14793 msgstr ""
14795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Keep Recent Items"
14798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14801 msgid ""
14802 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14803 "disabled here."
14804 msgstr ""
14806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Keep current Equalizer settings"
14809 msgstr "_Innstillinger"
14811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14812 msgid ""
14813 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14814 "feature can be disabled here."
14815 msgstr ""
14817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14818 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14822 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14823 msgstr ""
14825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14826 msgid "Control playback with media keys"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14830 msgid ""
14831 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14832 "keyboards."
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14836 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14840 msgid ""
14841 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Mac OS X interface"
14847 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14850 #, fuzzy
14851 msgid "No device connected"
14852 msgstr "_Innstillinger"
14854 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14855 msgid ""
14856 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14857 "\n"
14858 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14859 "installed and try again."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Open Source"
14865 msgstr "Stopp strøm"
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14868 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Open"
14877 msgstr "Åpne fil"
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14880 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Capture"
14883 msgstr "Stereo"
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14886 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14890 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Browse..."
14898 msgstr "Utforsk"
14900 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14901 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14905 msgid "Play another media synchronously"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Choose..."
14913 msgstr "Utforsk"
14915 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14917 msgid "Device name"
14918 msgstr "Navn på enhet"
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14921 #, fuzzy
14922 msgid "No DVD menus"
14923 msgstr "_Innstillinger"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14926 #, fuzzy
14927 msgid "VIDEO_TS folder"
14928 msgstr "Standard grensesnitt: "
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14931 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14932 msgid "DVD"
14933 msgstr "DVD"
14935 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14936 #, fuzzy
14937 msgid "IP Address"
14938 msgstr "Adresse"
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14941 msgid ""
14942 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14943 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14944 "press the button below."
14945 msgstr ""
14947 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14948 msgid ""
14949 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14950 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14951 "IP automatically.\n"
14952 "\n"
14953 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14954 "sheet."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14960 msgstr "Stopp strøm"
14962 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Protocol"
14965 msgstr "Nettverk"
14967 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14972 msgid "Address"
14973 msgstr "Adresse"
14975 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14976 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Unicast"
14979 msgstr "Fort"
14981 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14982 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Multicast"
14985 msgstr "Adresse"
14987 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Screen Capture Input"
14990 msgstr "Fullskjerm %d"
14992 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14993 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14994 msgstr ""
14996 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14997 msgid "Frames per Second:"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Subscreen left:"
15003 msgstr "videohøyde"
15005 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Subscreen top:"
15008 msgstr "videohøyde"
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Subscreen width:"
15013 msgstr "videohøyde"
15015 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Subscreen height:"
15018 msgstr "videohøyde"
15020 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Current channel:"
15023 msgstr "Kanaler: "
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Previous Channel"
15028 msgstr "Kapittel"
15030 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Next Channel"
15033 msgstr "Kanaler:"
15035 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15036 msgid "Retrieving Channel Info..."
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15040 msgid "EyeTV is not launched"
15041 msgstr ""
15043 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15044 msgid ""
15045 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15046 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15050 msgid "Launch EyeTV now"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15054 msgid "Download Plugin"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Load subtitles file:"
15060 msgstr "_Teksting"
15062 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Settings..."
15065 msgstr "_Innstillinger"
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Override parametters"
15070 msgstr "Standard grensesnitt: "
15072 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15073 msgid "FPS"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Subtitles encoding"
15079 msgstr "Standard grensesnitt: "
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Font size"
15084 msgstr "skrifttype"
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Subtitles alignment"
15089 msgstr "_Teksting"
15091 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Font Properties"
15094 msgstr "Avslutt programmet"
15096 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Subtitle File"
15099 msgstr "_Teksting"
15101 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15102 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15103 msgid "Open File"
15104 msgstr "Åpne fil"
15106 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15107 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15108 #, fuzzy
15109 msgid "No %@s found"
15110 msgstr "_Innstillinger"
15112 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15115 msgstr "Standard grensesnitt: "
15117 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15118 msgid "iSight Capture Input"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15122 msgid ""
15123 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15124 "\n"
15125 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15126 "640px*480px raw video stream.\n"
15127 "\n"
15128 "Live Audio input is not supported."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Composite input"
15134 msgstr "Velg tittel"
15136 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15137 #, fuzzy
15138 msgid "S-Video input"
15139 msgstr "_Innstillinger"
15141 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Streaming/Saving:"
15144 msgstr "Stopp strøm"
15146 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15149 msgstr "vis avanserte alternativer"
15151 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Display the stream locally"
15154 msgstr "Spill strøm"
15156 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15157 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Stream"
15160 msgstr "Stopp strøm"
15162 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Dump raw input"
15165 msgstr "Standard output:"
15167 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Encapsulation Method"
15170 msgstr "_Navigasjon"
15172 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Transcoding options"
15175 msgstr "vis avanserte alternativer"
15177 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Bitrate (kb/s)"
15181 msgstr "Lyd"
15183 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Scale"
15186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15188 # , fuzzy
15189 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Stream Announcing"
15192 msgstr "Standard output:"
15194 # , fuzzy
15195 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15196 #, fuzzy
15197 msgid "SAP announce"
15198 msgstr "Standard output:"
15200 # , fuzzy
15201 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15202 #, fuzzy
15203 msgid "RTSP announce"
15204 msgstr "Standard output:"
15206 # , fuzzy
15207 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15208 #, fuzzy
15209 msgid "HTTP announce"
15210 msgstr "Standard output:"
15212 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15213 msgid "Export SDP as file"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Channel Name"
15219 msgstr "Kanaltjener:"
15221 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15222 msgid "SDP URL"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Save File"
15228 msgstr "Velg fil"
15230 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15232 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Save"
15236 msgstr "Tjener"
15238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15240 #: modules/mux/asf.c:58
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Author"
15243 msgstr "Forfattere"
15245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15248 msgid "Duration"
15249 msgstr "Varighet"
15251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Save Playlist..."
15254 msgstr "Spilleliste..."
15256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15257 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15259 msgid "Delete"
15260 msgstr "Slett"
15262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Expand Node"
15265 msgstr "Standard grensesnitt: "
15267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15268 msgid "Download Cover Art"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Fetch Meta Data"
15274 msgstr "Fil"
15276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15277 msgid "Reveal in Finder"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Sort Node by Name"
15283 msgstr "_Teksting"
15285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Sort Node by Author"
15288 msgstr "Ingen tjener !"
15290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15293 #, fuzzy
15294 msgid "No items in the playlist"
15295 msgstr "Legg til i kø som standard"
15297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Search in Playlist"
15300 msgstr "Åpne Spilleliste"
15302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Add Folder to Playlist"
15305 msgstr "Spilleliste"
15307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15308 #, fuzzy
15309 msgid "File Format:"
15310 msgstr "_Teksting"
15312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Extended M3U"
15315 msgstr "skrifttype"
15317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15318 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15322 #, fuzzy
15323 msgid "HTML Playlist"
15324 msgstr "Spilleliste"
15326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15329 #, fuzzy, c-format
15330 msgid "%i items"
15331 msgstr "lydenhet"
15333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15335 #, fuzzy
15336 msgid "1 item"
15337 msgstr "lydenhet"
15339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Save Playlist"
15342 msgstr "Åpne Spilleliste"
15344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Meta-information"
15347 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Empty Folder"
15352 msgstr "Fil"
15354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Media Information"
15358 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Location"
15363 msgstr "tegn"
15365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Save Metadata"
15368 msgstr "Fil"
15370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15372 msgid "General"
15373 msgstr "Generelt"
15375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Codec Details"
15378 msgstr "Slett"
15380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15381 msgid "Read at media"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Input bitrate"
15388 msgstr "Spilleliste"
15390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Demuxed"
15393 msgstr "Standard grensesnitt: "
15395 # , fuzzy
15396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Stream bitrate"
15399 msgstr "Standard output:"
15401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Decoded blocks"
15404 msgstr "Dekodere"
15406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Displayed frames"
15409 msgstr "Fort"
15411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Lost frames"
15414 msgstr "Fort"
15416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Streaming"
15421 msgstr "Stopp strøm"
15423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Sent packets"
15426 msgstr "Crop?"
15428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Sent bytes"
15431 msgstr "Crop?"
15433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Send rate"
15436 msgstr "Valgte"
15438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Played buffers"
15441 msgstr "Spill fortere"
15443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Lost buffers"
15446 msgstr "Fort"
15448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15449 msgid "Error while saving meta"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15453 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Information"
15461 msgstr "oversettelse"
15463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15465 msgid "Preferences"
15466 msgstr "Innstillinger"
15468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Reset All"
15471 msgstr "Velg fil"
15473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Basic"
15477 msgstr "Tilbake"
15479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Reset Preferences"
15483 msgstr "Innstillinger"
15485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15486 msgid ""
15487 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15488 "Are you sure you want to continue?"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Select a directory"
15494 msgstr "kildens bildeformat"
15496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Select a file"
15499 msgstr "Velg fil"
15501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15502 msgid "Select"
15503 msgstr "Velg"
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Not Set"
15508 msgstr "Port"
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Interface Settings"
15514 msgstr "_Innstillinger"
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15517 #, fuzzy
15518 msgid "General Audio Settings"
15519 msgstr "_Innstillinger"
15521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15522 #, fuzzy
15523 msgid "General Video Settings"
15524 msgstr "_Innstillinger"
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Subtitles & OSD"
15529 msgstr "_Teksting"
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15535 msgstr "_Innstillinger"
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Input & Codecs"
15540 msgstr "_Innstillinger"
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Input & Codec settings"
15545 msgstr "_Innstillinger"
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Effects"
15550 msgstr "Åpne Disk"
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Enable Audio"
15555 msgstr "skru på lyd"
15557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15558 #, fuzzy
15559 msgid "General Audio"
15560 msgstr "Generelt"
15562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Headphone surround effect"
15565 msgstr "høretelefoner"
15567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Preferred Audio language"
15570 msgstr "Velg Kapittel"
15572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15573 msgid "Enable Last.fm submissions"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Visualization"
15579 msgstr "_Navigasjon"
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Default Volume"
15584 msgstr "Slett"
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Change"
15589 msgstr "Kanaler"
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Change Hotkey"
15594 msgstr "vis avanserte alternativer"
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15597 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Action"
15604 msgstr "Om dette programmet"
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Shortcut"
15609 msgstr "Port"
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15612 msgid "Repair AVI Files"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Default Caching Level"
15618 msgstr "Slett"
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Caching"
15623 msgstr "tegn"
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15626 msgid ""
15627 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15628 "access module."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15632 #, fuzzy
15633 msgid "HTTP Proxy"
15634 msgstr "Standard grensesnitt: "
15636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Password for HTTP Proxy"
15639 msgstr "Standard grensesnitt: "
15641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15642 msgid "Codecs / Muxers"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15646 msgid "Post-Processing Quality"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Default Server Port"
15652 msgstr "Slett"
15654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15655 msgid "Album art download policy"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Add controls to the video window"
15661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Show Fullscreen Controller"
15666 msgstr "Fullskjerm"
15668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Privacy / Network Interaction"
15672 msgstr "grensesnittmodul"
15674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15675 msgid "...when VLC is in background"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Automatically check for updates"
15681 msgstr "Forfattere"
15683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Default Encoding"
15686 msgstr "Standard grensesnitt: "
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Display Settings"
15692 msgstr "Oppløsning"
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Font Color"
15697 msgstr "skrifttype"
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Font Size"
15702 msgstr "skrifttype"
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Subtitle Languages"
15707 msgstr "Velg Kapittel"
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Preferred Subtitle Language"
15712 msgstr "Velg Kapittel"
15714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Enable OSD"
15717 msgstr "skru på video"
15719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15722 msgstr "Fullskjerm"
15724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Display"
15729 msgstr "Spill"
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Enable Video"
15734 msgstr "skru på video"
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Output module"
15739 msgstr "Neste fil"
15741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Video snapshots"
15744 msgstr "XVimage chroma format"
15746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Folder"
15749 msgstr "Fil"
15751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Format"
15754 msgstr "Port"
15756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Prefix"
15759 msgstr "Forrige"
15761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15762 msgid "Sequential numbering"
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15766 msgid "Last check on: %@"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15770 msgid "No check was performed yet."
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Custom"
15778 msgstr "Forfattere"
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15782 msgid "Lowest latency"
15783 msgstr ""
15785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15787 msgid "Low latency"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15792 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15793 #: modules/misc/win32text.c:81
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Normal"
15796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15800 msgid "High latency"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15805 msgid "Higher latency"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Interface Settings not saved"
15811 msgstr "_Innstillinger"
15813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15817 #, c-format
15818 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Audio Settings not saved"
15824 msgstr "Lyd"
15826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Video Settings not saved"
15829 msgstr "Standard grensesnitt: "
15831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15832 msgid "Input Settings not saved"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15836 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Hotkeys not saved"
15842 msgstr "Adresse"
15844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15847 msgstr "Pause strøm"
15849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Choose"
15852 msgstr "Utforsk"
15854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15855 msgid ""
15856 "Press new keys for\n"
15857 "\"%@\""
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Invalid combination"
15863 msgstr "Valg"
15865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15866 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15870 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15871 msgstr ""
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15874 #, fuzzy
15875 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15876 msgstr "Stopp strøm"
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15879 #, fuzzy
15880 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15881 msgstr "Stopp strøm"
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15884 #, fuzzy
15885 msgid ""
15886 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15887 "RAW)"
15888 msgstr "Stopp strøm"
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15891 #, fuzzy
15892 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15893 msgstr "Stopp strøm"
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15896 #, fuzzy
15897 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15898 msgstr "Stopp strøm"
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15901 #, fuzzy
15902 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15903 msgstr "Stopp strøm"
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15909 "MPEG TS)"
15910 msgstr "Stopp strøm"
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15913 #, fuzzy
15914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15915 msgstr "Stopp strøm"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15918 #, fuzzy
15919 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15920 msgstr "Stopp strøm"
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15923 #, fuzzy
15924 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15925 msgstr "Stopp strøm"
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15928 #, fuzzy
15929 msgid ""
15930 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15931 "ASF and OGG)"
15932 msgstr "Stopp strøm"
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15937 msgstr "Stopp strøm"
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15940 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15947 "ASF, OGG and RAW)"
15948 msgstr "Stopp strøm"
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15951 #, fuzzy
15952 msgid ""
15953 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15954 msgstr "Stopp strøm"
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15959 msgstr "Stopp strøm"
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15962 #, fuzzy
15963 msgid ""
15964 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15965 msgstr "Stopp strøm"
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15970 msgstr "Standard grensesnitt: "
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15973 #, fuzzy
15974 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15975 msgstr "Standard grensesnitt: "
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15978 #, fuzzy
15979 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15980 msgstr "Standard grensesnitt: "
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15985 msgstr "Standard grensesnitt: "
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15988 #, fuzzy
15989 msgid "MPEG Program Stream"
15990 msgstr "Spill strøm"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15993 #, fuzzy
15994 msgid "MPEG Transport Stream"
15995 msgstr "Spill strøm"
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15998 #, fuzzy
15999 msgid "MPEG 1 Format"
16000 msgstr "Port"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16003 msgid ""
16004 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16005 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16006 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16007 "at http://yourip:8080 by default."
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16011 msgid ""
16012 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16013 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16014 "generally the most compatible"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16018 msgid ""
16019 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16020 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16022 "at mms://yourip:8080 by default."
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16026 msgid ""
16027 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16028 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16029 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16030 "encapsulated in HTTP)."
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16034 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Use this to stream to a single computer."
16040 msgstr "Åpne nettverk"
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16043 msgid ""
16044 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16045 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16046 "address beginning with 239.255."
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16050 msgid ""
16051 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16052 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16053 "but it won't work over the Internet."
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16057 #, fuzzy
16058 msgid ""
16059 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16060 "stream"
16061 msgstr "Åpne nettverk"
16063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16064 msgid ""
16065 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16066 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16067 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16071 msgid "Back"
16072 msgstr "Tilbake"
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16078 msgstr "vis avanserte alternativer"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16081 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16087 #, fuzzy
16088 msgid "More Info"
16089 msgstr "Navn på enhet"
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16092 msgid ""
16093 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16094 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16095 "access to more features."
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Stream to network"
16102 msgstr "Åpne nettverk"
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Transcode/Save to file"
16107 msgstr "Avbryt"
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Choose input"
16112 msgstr "Velg tittel"
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Choose here your input stream."
16117 msgstr "Pause strøm"
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Select a stream"
16123 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Existing playlist item"
16128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16131 msgid "Partial Extract"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16135 msgid ""
16136 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16137 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16138 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16142 #, fuzzy
16143 msgid "From"
16144 msgstr "Port"
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16147 msgid "To"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16151 #, fuzzy
16152 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Destination"
16159 msgstr "Stopp strøm"
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Streaming method"
16164 msgstr "Stopp strøm"
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16167 msgid "Address of the computer to stream to."
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16171 msgid "UDP Unicast"
16172 msgstr ""
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16175 msgid "UDP Multicast"
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Transcode"
16182 msgstr "Avbryt"
16184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16185 msgid ""
16186 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16187 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16188 msgstr ""
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Transcode audio"
16193 msgstr "Pause strøm"
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Transcode video"
16198 msgstr "Pause strøm"
16200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16201 msgid ""
16202 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16203 "stream."
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16207 msgid ""
16208 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16209 "stream."
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Encapsulation format"
16215 msgstr "_Navigasjon"
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16218 msgid ""
16219 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16220 "previously chosen settings all formats won't be available."
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Additional streaming options"
16226 msgstr "Pause strøm"
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16229 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16236 msgstr "levetid"
16238 # , fuzzy
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16241 #, fuzzy
16242 msgid "SAP Announce"
16243 msgstr "Standard output:"
16245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Local playback"
16249 msgstr "Pause"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16254 msgstr "Pause strøm"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Additional transcode options"
16259 msgstr "Pause strøm"
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16262 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Select the file to save to"
16268 msgstr "kildens bildeformat"
16270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16271 msgid ""
16272 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16273 "the receiving user as they become part of the image."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16277 msgid ""
16278 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16279 "transcoding."
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16283 msgid "Summary"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Encap. format"
16289 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Input stream"
16294 msgstr "Stopp strøm"
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Save file to"
16299 msgstr "Velg fil"
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Include subtitles"
16304 msgstr "_Teksting"
16306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16307 #, fuzzy
16308 msgid "No input selected"
16309 msgstr "_Innstillinger"
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16312 msgid ""
16313 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16314 "\n"
16315 "Choose one before going to the next page."
16316 msgstr ""
16318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16319 #, fuzzy
16320 msgid "No valid destination"
16321 msgstr "Stopp strøm"
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16324 msgid ""
16325 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16326 "Multicast-IP.\n"
16327 "\n"
16328 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16329 "and the help texts in this window."
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16333 msgid ""
16334 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16335 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16336 "\n"
16337 "Correct your selection and try again."
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Select the directory to save to"
16343 msgstr "kildens bildeformat"
16345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16346 #, fuzzy
16347 msgid "No folder selected"
16348 msgstr "_Innstillinger"
16350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16351 #, fuzzy
16352 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16353 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16356 msgid ""
16357 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16358 "location."
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16362 #, fuzzy
16363 msgid "No file selected"
16364 msgstr "_Innstillinger"
16366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16367 #, fuzzy
16368 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16372 msgid ""
16373 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Finish"
16379 msgstr "Disk"
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16383 #, fuzzy
16384 msgid "yes"
16385 msgstr "Spill"
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16390 #, fuzzy
16391 msgid "no"
16392 msgstr "Mono"
16394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16395 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16399 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16403 #, fuzzy
16404 msgid "This allows to stream on a network."
16405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16408 msgid ""
16409 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16410 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16411 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16412 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16416 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16420 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16424 msgid ""
16425 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16426 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16427 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16428 "leave this setting to 1."
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16432 msgid ""
16433 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16434 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16435 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16436 "extra interface.\n"
16437 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16438 "name will be used."
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16442 msgid ""
16443 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16444 "streamed.\n"
16445 "\n"
16446 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16447 "streaming."
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16451 msgid "Hide no user action dialogs"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16455 msgid ""
16456 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16457 "panel)."
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Maemo hildon interface"
16463 msgstr "Meny grensesnitt"
16465 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16468 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16470 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16471 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/ncurses.c:103
16475 msgid "Filebrowser starting point"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/ncurses.c:105
16479 #, fuzzy
16480 msgid ""
16481 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16482 "show you initially."
16483 msgstr ""
16484 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16485 "med dette alternativet."
16487 #: modules/gui/ncurses.c:110
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Ncurses interface"
16490 msgstr "Standard grensesnitt: "
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16493 #, fuzzy
16494 msgid "[Repeat] "
16495 msgstr "Valg"
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16498 #, fuzzy
16499 msgid "[Random] "
16500 msgstr "Valg"
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16503 #, fuzzy
16504 msgid "[Loop]"
16505 msgstr "heltall"
16507 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16508 #, c-format
16509 msgid " Source   : %s"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16513 #, c-format
16514 msgid " State    : Playing %s"
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16518 #, c-format
16519 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16520 msgstr ""
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16523 #, c-format
16524 msgid " State    : Paused %s"
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16528 #, c-format
16529 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid " Volume   : %i%%"
16535 msgstr "Senk volum"
16537 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid " Title    : %d/%d"
16540 msgstr "Tittel: "
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid " Chapter  : %d/%d"
16545 msgstr "Kapittel"
16547 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16548 #, c-format
16549 msgid " Source: <no current item> %s"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16553 msgid " [ h for help ]"
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16557 #, fuzzy
16558 msgid " Help "
16559 msgstr "_Hjelp"
16561 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16562 #, fuzzy
16563 msgid "[Display]"
16564 msgstr "Spill"
16566 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16567 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16571 msgid "     i           Show/Hide info box"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16575 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16579 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16583 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16587 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16591 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16595 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16599 msgid "     c           Switch color on/off"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16603 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16607 #, fuzzy
16608 msgid "[Global]"
16609 msgstr "Spill fortere"
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16612 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16616 msgid "     s           Stop"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16620 msgid "     <space>     Pause/Play"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16624 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16628 #, fuzzy
16629 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16630 msgstr "Forrige fil"
16632 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16633 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16637 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16641 #, c-format
16642 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16646 #, c-format
16647 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16651 msgid "     a           Volume Up"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16655 msgid "     z           Volume Down"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16659 #, fuzzy
16660 msgid "[Playlist]"
16661 msgstr "Spilleliste"
16663 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16664 msgid "     r           Toggle Random playing"
16665 msgstr ""
16667 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16668 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16669 msgstr ""
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16672 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16676 msgid "     o           Order Playlist by title"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16680 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16684 msgid "     g           Go to the current playing item"
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16688 msgid "     /           Look for an item"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16692 msgid "     A           Add an entry"
16693 msgstr ""
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16696 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16700 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16704 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16708 #, fuzzy
16709 msgid "[Filebrowser]"
16710 msgstr "Fil"
16712 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16713 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16717 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16721 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16725 msgid "[Boxes]"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16729 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16733 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16737 #, fuzzy
16738 msgid "[Player]"
16739 msgstr "Spill"
16741 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16742 #, c-format
16743 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16747 #, fuzzy
16748 msgid "[Miscellaneous]"
16749 msgstr "Forskjellig"
16751 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16752 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16756 #, fuzzy
16757 msgid " Information "
16758 msgstr "oversettelse"
16760 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16761 #, c-format
16762 msgid "  [%s]"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16766 #, c-format
16767 msgid "      %s: %s"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16771 #, fuzzy
16772 msgid "No item currently playing"
16773 msgstr "Legg til i kø som standard"
16775 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16776 #, fuzzy
16777 msgid " Logs "
16778 msgstr "heltall"
16780 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16781 #, fuzzy
16782 msgid " Browse "
16783 msgstr "Utforsk"
16785 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16786 msgid " Objects "
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16790 #, fuzzy
16791 msgid " Stats "
16792 msgstr "_Innstillinger"
16794 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16795 #, c-format
16796 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16800 msgid " Playlist (All, one level) "
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16804 msgid " Playlist (By category) "
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16808 msgid " Playlist (Manually added) "
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16812 #, c-format
16813 msgid "Find: %s"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid "Open: %s"
16819 msgstr "Åpne fil"
16821 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Shift+L"
16824 msgstr "Port"
16826 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16827 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Previous Chapter/Title"
16833 msgstr "Kapittel"
16835 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16836 msgid "Menu"
16837 msgstr ""
16839 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Next Chapter/Title"
16842 msgstr "Kapittel"
16844 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Teletext Activation"
16847 msgstr "Velg neste Kapittel"
16849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Toggle Transparency "
16852 msgstr "_Innstillinger"
16854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16855 msgid ""
16856 "Play\n"
16857 "If the playlist is empty, open a medium"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16861 #, fuzzy
16862 msgid "De-Fullscreen"
16863 msgstr "_Fullskjerm"
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Extended panel"
16868 msgstr "skrifttype"
16870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16871 msgid "A->B Loop"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Frame By Frame"
16877 msgstr "Valgte"
16879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16880 msgid "Trickplay Reverse"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Step backward"
16887 msgstr "Gå tilbake"
16889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Step forward"
16893 msgstr "Gå tilbake"
16895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Loop/Repeat mode"
16898 msgstr "Valg"
16900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Stop playback"
16903 msgstr "Pause"
16905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Open a medium"
16908 msgstr "Åpne en fil"
16910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Previous media in the playlist"
16913 msgstr "Legg til i kø som standard"
16915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Next media in the playlist"
16918 msgstr "Legg til i kø som standard"
16920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16923 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16928 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Show extended settings"
16933 msgstr "vis avanserte alternativer"
16935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Show playlist"
16938 msgstr "Åpne Spilleliste"
16940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Take a snapshot"
16943 msgstr "Standard grensesnitt: "
16945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16946 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Frame by frame"
16952 msgstr "Valgte"
16954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Reverse"
16957 msgstr "Ingen tjener !"
16959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16960 msgid "Change the loop and repeat modes"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16964 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16965 msgid "Unmute"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16969 #, fuzzy
16970 msgctxt "Tooltip|Mute"
16971 msgid "Mute"
16972 msgstr "Moduler"
16974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Pause the playback"
16977 msgstr "Pause"
16979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16980 msgid ""
16981 "Loop from point A to point B continuously\n"
16982 "Click to set point A"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16986 msgid "Click to set point B"
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16990 msgid "Stop the A to B loop"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Preamp\n"
16997 msgstr "Stopp strøm"
16999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17001 msgid "dB"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Enable spatializer"
17007 msgstr "Alle"
17009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Audio/Video"
17012 msgstr "Standard grensesnitt: "
17014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17015 msgid "Advance of audio over video:"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17019 msgid ""
17020 "A positive value means that\n"
17021 "the audio is ahead of the video"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Subtitles/Video"
17027 msgstr "_Teksting"
17029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Advance of subtitles over video:"
17032 msgstr "_Teksting"
17034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17035 msgid ""
17036 "A positive value means that\n"
17037 "the subtitles are ahead of the video"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Speed of the subtitles:"
17043 msgstr "Standard grensesnitt: "
17045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Force update of this dialog's values"
17048 msgstr "Standard grensesnitt: "
17050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Comments"
17053 msgstr "Crop?"
17055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17056 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17060 msgid ""
17061 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17062 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Current media / stream statistics"
17068 msgstr "Forskjellig"
17070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Input/Read"
17073 msgstr "Spilleliste"
17075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17076 msgid "Output/Written/Sent"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Media data size"
17082 msgstr "Åpne fil"
17084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17085 msgid "Demuxed data size"
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Content bitrate"
17091 msgstr "Lyd"
17093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Discarded (corrupted)"
17096 msgstr "Standard grensesnitt: "
17098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17099 msgid "Dropped (discontinued)"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Decoded"
17106 msgstr "Dekodere"
17108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17110 #, fuzzy
17111 msgid "blocks"
17112 msgstr "Tilbake"
17114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Displayed"
17117 msgstr "Spill"
17119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17121 #, fuzzy
17122 msgid "frames"
17123 msgstr "Fort"
17125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Lost"
17129 msgstr "Sakte"
17131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Sent"
17135 msgstr "Velg"
17137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17138 #, fuzzy
17139 msgid "packets"
17140 msgstr "Crop?"
17142 # , fuzzy
17143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Upstream rate"
17146 msgstr "Standard output:"
17148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Played"
17151 msgstr "Spill"
17153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17155 #, fuzzy
17156 msgid "buffers"
17157 msgstr "Fort"
17159 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:294
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Current visualization"
17162 msgstr "_Navigasjon"
17164 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:333
17165 msgid ""
17166 "Current playback speed: %1\n"
17167 "Click to adjust"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:404
17171 msgid "Revert to normal play speed"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:478
17175 msgid "Download cover art"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:521
17179 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17183 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17189 msgstr "Standard grensesnitt: "
17191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17194 msgstr "Standard grensesnitt: "
17196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Select one or multiple files"
17200 msgstr "kildens bildeformat"
17202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17203 #, fuzzy
17204 msgid "File names:"
17205 msgstr "Fil"
17207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Filter:"
17211 msgstr "Fil"
17213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Open subtitles file"
17216 msgstr "Velg teksting kanal"
17218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Eject the disc"
17221 msgstr "Åpne Disk"
17223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17225 #, fuzzy
17226 msgid "DVB Type:"
17227 msgstr "Disktype"
17229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Transponder symbol rate"
17233 msgstr "Avbryt"
17235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Bandwidth"
17239 msgstr "videobredde"
17241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Channels:"
17244 msgstr "Kanaler"
17246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Selected ports:"
17249 msgstr "Valgte"
17251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17252 msgid ".*"
17253 msgstr ""
17255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Input caching:"
17258 msgstr "Spilleliste"
17260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17261 msgid "Use VLC pace"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Auto connnection"
17267 msgstr "Standard grensesnitt: "
17269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Radio device name"
17272 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17275 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17276 msgstr ""
17278 #. xgettext: frames per second
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17280 #, fuzzy
17281 msgid " f/s"
17282 msgstr " "
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Advanced Options"
17287 msgstr "vis avanserte alternativer"
17289 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Media Browser"
17292 msgstr "Utforsk"
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17295 msgid "Double click to get media information"
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Create Directory"
17301 msgstr "kildens bildeformat"
17303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Create Folder"
17306 msgstr "Lyd"
17308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Enter name for new directory:"
17311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Enter name for new folder:"
17316 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Sort by"
17321 msgstr "_Teksting"
17323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Ascending"
17326 msgstr "Åpne fil"
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Descending"
17331 msgstr "Standard grensesnitt: "
17333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17334 msgid "Remove this podcast subscription"
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Subscribe to a podcast"
17340 msgstr "videohøyde"
17342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Subscribe"
17345 msgstr "videohøyde"
17347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17348 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17352 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17356 msgid "Unsubscribe"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17360 msgid "URI"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17364 msgid "Detailed View"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Icon View"
17370 msgstr "_Vis"
17372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17373 #, fuzzy
17374 msgid "List View"
17375 msgstr "Spilleliste"
17377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Change playlistview"
17380 msgstr "Åpne Spilleliste"
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17383 msgid "Select File"
17384 msgstr "Velg fil"
17386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17387 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Hotkey"
17393 msgstr "Adresse"
17395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Global"
17399 msgstr "Spill fortere"
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17402 msgid "Apply"
17403 msgstr "Bruk"
17405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17406 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Unset"
17409 msgstr "Fort"
17411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Hotkey for "
17414 msgstr "Adresse"
17416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17417 msgid "Press the new keys for "
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17421 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17426 msgid "Key: "
17427 msgstr ""
17429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Subtitles && OSD"
17432 msgstr "_Teksting"
17434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Input && Codecs"
17437 msgstr "_Innstillinger"
17439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Video Settings"
17442 msgstr "Standard grensesnitt: "
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Audio Settings"
17447 msgstr "Lyd"
17449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Device:"
17452 msgstr "Navn på enhet"
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Input & Codecs Settings"
17457 msgstr "_Innstillinger"
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17460 msgid ""
17461 "If this property is blank, different values\n"
17462 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17463 "You can define a unique one or configure them \n"
17464 "individually in the advanced preferences."
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17468 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17472 msgid "VLC skins website"
17473 msgstr ""
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17476 #, fuzzy
17477 msgid "System's default"
17478 msgstr "Stopp strøm"
17480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Configure Hotkeys"
17483 msgstr "vis avanserte alternativer"
17485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Audio Files"
17489 msgstr "Lyd"
17491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Video Files"
17495 msgstr "lydenhet"
17497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Playlist Files"
17501 msgstr "Spilleliste"
17503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17504 #, fuzzy
17505 msgid "&Apply"
17506 msgstr "Bruk"
17508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Cancel"
17518 msgstr "Avbryt"
17520 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Profile"
17524 msgstr "Forrige fil"
17526 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Edit selected profile"
17529 msgstr "Spill strøm"
17531 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Delete selected profile"
17534 msgstr "Spill strøm"
17536 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Create a new profile"
17539 msgstr "Velg teksting kanal"
17541 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17542 msgid " Profile Name Missing"
17543 msgstr ""
17545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17546 #, fuzzy
17547 msgid "You must set a name for the profile."
17548 msgstr "kildens bildeformat"
17550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17551 #, fuzzy
17552 msgid "File/Directory"
17553 msgstr "Standard grensesnitt: "
17555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17556 #, fuzzy
17557 msgid "File/Folder"
17558 msgstr "Fil"
17560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Source"
17564 msgstr "Stopp"
17566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Source:"
17569 msgstr "Stopp"
17571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Type:"
17574 msgstr "Disktype"
17576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17577 #, fuzzy
17578 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17579 msgstr "Åpne nettverk"
17581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Filename"
17584 msgstr "Fil"
17586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Save file..."
17590 msgstr "Velg fil"
17592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17593 msgid ""
17594 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17598 #, fuzzy
17599 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Path"
17606 msgstr "Port"
17608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17609 msgid ""
17610 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17614 #, fuzzy
17615 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17619 #, fuzzy
17620 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17624 #, fuzzy
17625 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17626 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Base port"
17631 msgstr "Ingen tjener !"
17633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17634 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Mount Point"
17640 msgstr "boolsk"
17642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Login:pass"
17645 msgstr "heltall"
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Edit Bookmarks"
17650 msgstr "Spilleliste"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Create"
17655 msgstr "Kapittel"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17658 msgid "Create a new bookmark"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Delete the selected item"
17664 msgstr "Spill strøm"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Delete all the bookmarks"
17669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17681 #, fuzzy
17682 msgid "&Close"
17683 msgstr "Utforsk"
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Bytes"
17688 msgstr "Spill"
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Convert"
17693 msgstr "&Inverter"
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Destination file:"
17699 msgstr "Stopp strøm"
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Browse"
17704 msgstr "Utforsk"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Display the output"
17709 msgstr "Spill strøm"
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17712 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Settings"
17718 msgstr "_Innstillinger"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17721 #, fuzzy
17722 msgid "&Start"
17723 msgstr "_Innstillinger"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17726 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Errors"
17732 msgstr "Ingen tjener !"
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17736 #, fuzzy
17737 msgid "&Clear"
17738 msgstr "heltall"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Hide future errors"
17743 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Adjustments and Effects"
17748 msgstr "lydenhet"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Graphic Equalizer"
17753 msgstr "Standard grensesnitt: "
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Audio Effects"
17758 msgstr "Standard grensesnitt: "
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Video Effects"
17763 msgstr "Standard grensesnitt: "
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Synchronization"
17768 msgstr "Varighet"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17771 #, fuzzy
17772 msgid "v4l2 controls"
17773 msgstr "skrifttype"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Privacy and Network Policies"
17778 msgstr "grensesnittmodul"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Privacy and Network Warning"
17783 msgstr "grensesnittmodul"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17786 msgid ""
17787 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17788 "accessing Internet.</p>\n"
17789 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17790 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17791 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17792 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17793 msgstr ""
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Options"
17799 msgstr "_Innstillinger"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17802 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Check for updates"
17808 msgstr "Forfattere"
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Go to Time"
17813 msgstr "Tittel"
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17816 #, fuzzy
17817 msgid "&Go"
17818 msgstr "Gå!"
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Go to time"
17823 msgstr "Tittel"
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17827 msgid "About"
17828 msgstr "Om"
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17831 msgid ""
17832 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17833 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17834 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17835 "platform.\n"
17836 "\n"
17837 msgstr ""
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17840 msgid ""
17841 "This version of VLC was compiled by:\n"
17842 " "
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Compiler: "
17848 msgstr "Ingen tjener !"
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17851 msgid ""
17852 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17853 "\n"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Copyright (C) "
17859 msgstr "Crop?"
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17862 #, fuzzy
17863 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17864 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17867 msgid ""
17868 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17869 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17870 "create the best free software."
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17874 msgid "Authors"
17875 msgstr "Forfattere"
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Thanks"
17880 msgstr "Avbryt"
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17883 #, fuzzy
17884 msgid "VLC media player updates"
17885 msgstr "Velg teksting kanal"
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17888 msgid "&Recheck version"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Checking for an update..."
17894 msgstr "oversettelse"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17897 msgid ""
17898 "\n"
17899 "Do you want to download it?\n"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Launching an update request..."
17905 msgstr "oversettelse"
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Yes"
17910 msgstr "Spill"
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17913 msgid "A new version of VLC("
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17917 msgid ") is available."
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17921 #, fuzzy
17922 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17923 msgstr "Velg teksting kanal"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17926 #, fuzzy
17927 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17928 msgstr "oversettelse"
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17931 #, fuzzy
17932 msgid "&General"
17933 msgstr "Generelt"
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17936 #, fuzzy
17937 msgid "&Extra Metadata"
17938 msgstr "Fil"
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17941 #, fuzzy
17942 msgid "&Codec Details"
17943 msgstr "Slett"
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Statistics"
17948 msgstr "_Innstillinger"
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17951 #, fuzzy
17952 msgid "&Save Metadata"
17953 msgstr "Fil"
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Location:"
17958 msgstr "tegn"
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Modules tree"
17963 msgstr "Moduler"
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17966 #, fuzzy
17967 msgid "C&lear"
17968 msgstr "heltall"
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17971 #, fuzzy
17972 msgid "&Save as..."
17973 msgstr "Spilleliste..."
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17976 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Verbosity Level"
17982 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Message filter"
17987 msgstr "tilgang  filter"
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17990 #, fuzzy
17991 msgid "&Update"
17992 msgstr "Oppdater"
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Save log file as..."
17997 msgstr "Velg fil"
17999 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18000 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18004 msgid ""
18005 "Cannot write to file %1:\n"
18006 "%2."
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Open Media"
18012 msgstr "Åpne Disk"
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18015 #, fuzzy
18016 msgid "&File"
18017 msgstr "Fil"
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18020 #, fuzzy
18021 msgid "&Disc"
18022 msgstr "Disk"
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18025 #, fuzzy
18026 msgid "&Network"
18027 msgstr "Nettverk"
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Capture &Device"
18032 msgstr "Åpne en _disk"
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18035 #, fuzzy
18036 msgid "&Select"
18037 msgstr "Velg"
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18041 msgid "&Enqueue"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18046 #, fuzzy
18047 msgid "&Play"
18048 msgstr "Spill"
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18052 #, fuzzy
18053 msgid "&Stream"
18054 msgstr "Stopp strøm"
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18057 #, fuzzy
18058 msgid "&Convert"
18059 msgstr "&Inverter"
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18062 #, fuzzy
18063 msgid "&Convert / Save"
18064 msgstr "&Inverter"
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Open URL"
18069 msgstr "Åpne fil"
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18072 msgid "Enter URL here..."
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18076 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18080 msgid ""
18081 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18082 "or the path to a file on your computer,\n"
18083 "it will be automatically selected."
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18087 msgid "Plugins and extensions"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Extensions"
18093 msgstr "_Innstillinger"
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18096 msgid "Capability"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Score"
18102 msgstr "Stopp"
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18105 #, fuzzy
18106 msgid "&Search:"
18107 msgstr "heltall"
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18110 #, fuzzy
18111 msgid "More information..."
18112 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18115 msgid "Reload extensions"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Version"
18121 msgstr "Navn på enhet"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Website"
18126 msgstr "Tittel"
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Deletes the selected item"
18131 msgstr "Spill strøm"
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Show settings"
18136 msgstr "Standard grensesnitt: "
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Simple"
18141 msgstr "Fil"
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Switch to simple preferences view"
18146 msgstr "Valg"
18148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Switch to full preferences view"
18151 msgstr "Valg"
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18154 #, fuzzy
18155 msgid "&Save"
18156 msgstr "Tjener"
18158 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Save and close the dialog"
18161 msgstr "vis avanserte alternativer"
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18164 #, fuzzy
18165 msgid "&Reset Preferences"
18166 msgstr "Innstillinger"
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18169 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Stream Output"
18175 msgstr "Standard output:"
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18178 msgid ""
18179 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18180 "on your private network, or on the Internet.\n"
18181 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18182 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18186 msgid ""
18187 "Stream output string.\n"
18188 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18189 "but you can change it manually."
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18193 msgid "Toolbars Editor"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Toolbar Elements"
18199 msgstr "Standard output:"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Next widget style:"
18204 msgstr "Neste fil"
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Flat Button"
18209 msgstr "Fort"
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Big Button"
18214 msgstr "Standard output:"
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Native Slider"
18219 msgstr "Åpne fil"
18221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18222 msgid "Main Toolbar"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Toolbar position:"
18228 msgstr "Startposisjon"
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Under the Video"
18233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Above the Video"
18238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Line 1:"
18243 msgstr "heltall"
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Line 2:"
18248 msgstr "heltall"
18250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18253 msgstr "vis avanserte alternativer"
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Time Toolbar"
18258 msgstr "skrifttype"
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Fullscreen Controller"
18263 msgstr "Fullskjerm"
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Select profile:"
18268 msgstr "Velg fil"
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Delete the current profile"
18273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Cl&ose"
18278 msgstr "Utforsk"
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Profile Name"
18283 msgstr "Fil"
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Please enter the new profile name."
18288 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Spacer"
18293 msgstr "Tjener"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18296 msgid "Expanding Spacer"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Splitter"
18302 msgstr "Alle"
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Time Slider"
18307 msgstr "levetid"
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Small Volume"
18312 msgstr "Slett"
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18315 #, fuzzy
18316 msgid "DVD menus"
18317 msgstr "_Innstillinger"
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Advanced Buttons"
18322 msgstr "vis avanserte alternativer"
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Broadcast"
18327 msgstr "Pause"
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Schedule"
18332 msgstr "Åpne Spilleliste"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18335 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18339 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18343 msgid "Day / Month / Year:"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Repeat:"
18349 msgstr "Valg"
18351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Repeat delay:"
18354 msgstr "Valg"
18356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18358 #, fuzzy
18359 msgid " days"
18360 msgstr "Spill"
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18363 #, fuzzy
18364 msgid "I&mport"
18365 msgstr "Port"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18368 #, fuzzy
18369 msgid "E&xport"
18370 msgstr "Port"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Save VLM configuration as..."
18375 msgstr "vis avanserte alternativer"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18378 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Open VLM configuration..."
18384 msgstr "vis avanserte alternativer"
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Broadcast: "
18389 msgstr "Pause"
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18392 msgid "Schedule: "
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18396 #, fuzzy
18397 msgid "VOD: "
18398 msgstr "DVD"
18400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Open Directory"
18403 msgstr "kildens bildeformat"
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Open Folder"
18408 msgstr "_Åpne fil..."
18410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Open playlist..."
18413 msgstr "Åpne Spilleliste"
18415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18416 #, fuzzy
18417 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18421 #, fuzzy
18422 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18426 #, fuzzy
18427 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18431 #, fuzzy
18432 msgid "HTML playlist (*.html)"
18433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Save playlist as..."
18438 msgstr "Spilleliste..."
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Open subtitles..."
18443 msgstr "_Teksting"
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Media Files"
18448 msgstr "Fil"
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Subtitles Files"
18453 msgstr "_Teksting"
18455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18456 #, fuzzy
18457 msgid "All Files"
18458 msgstr "Fil"
18460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
18461 msgid "Control menu for the player"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Paused"
18467 msgstr "Pause"
18469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18470 #, fuzzy
18471 msgid "&Media"
18472 msgstr "Disk"
18474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18475 #, fuzzy
18476 msgid "P&layback"
18477 msgstr "Pause"
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18480 #, fuzzy
18481 msgid "&Audio"
18482 msgstr "Lyd"
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18485 #, fuzzy
18486 msgid "&Video"
18487 msgstr "Video"
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18490 #, fuzzy
18491 msgid "&Tools"
18492 msgstr "Øk volum"
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18495 #, fuzzy
18496 msgid "V&iew"
18497 msgstr "_Vis"
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18500 #, fuzzy
18501 msgid "&Help"
18502 msgstr "_Hjelp"
18504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18505 #, fuzzy
18506 msgid "&Open File..."
18507 msgstr "_Åpne fil..."
18509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Open &Disc..."
18512 msgstr "Åpne en _disk"
18514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Open &Network Stream..."
18517 msgstr "_Nettverksstrøm"
18519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Open &Capture Device..."
18522 msgstr "Åpne en _disk"
18524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18525 msgid "Open &Location from clipboard"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18529 #, fuzzy
18530 msgid "&Recent Media"
18531 msgstr "Åpne Disk"
18533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18534 msgid "Conve&rt / Save..."
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18538 #, fuzzy
18539 msgid "&Streaming..."
18540 msgstr "Stopp strøm"
18542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18543 #, fuzzy
18544 msgid "&Quit"
18545 msgstr "Om"
18547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&Effects and Filters"
18550 msgstr "Åpne Disk"
18552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18553 #, fuzzy
18554 msgid "&Track Synchronization"
18555 msgstr "Varighet"
18557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Program Guide"
18560 msgstr "Avslutt programmet"
18562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18563 msgid "Plu&gins and extensions"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18567 #, fuzzy
18568 msgid "&Preferences"
18569 msgstr "Innstillinger"
18571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18572 #, fuzzy
18573 msgid "&View"
18574 msgstr "_Vis"
18576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Play&list"
18579 msgstr "Spilleliste"
18581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Ctrl+L"
18584 msgstr "skrifttype"
18586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Mi&nimal View"
18589 msgstr "Grensesnitt"
18591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Ctrl+H"
18594 msgstr "skrifttype"
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18597 #, fuzzy
18598 msgid "&Fullscreen Interface"
18599 msgstr "Fullskjerm"
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18602 #, fuzzy
18603 msgid "&Advanced Controls"
18604 msgstr "vis avanserte alternativer"
18606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Docked Playlist"
18609 msgstr "Spilleliste"
18611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Visualizations selector"
18614 msgstr "_Navigasjon"
18616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Customi&ze Interface..."
18619 msgstr "Grensesnitt"
18621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Audio &Track"
18624 msgstr "Lyd"
18626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Audio &Channels"
18629 msgstr "Velg lydkanal"
18631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Audio &Device"
18634 msgstr "lydenhet"
18636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18637 #, fuzzy
18638 msgid "&Visualizations"
18639 msgstr "_Navigasjon"
18641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Video &Track"
18644 msgstr "Video"
18646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18647 #, fuzzy
18648 msgid "&Subtitles Track"
18649 msgstr "_Teksting"
18651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18652 #, fuzzy
18653 msgid "&Fullscreen"
18654 msgstr "_Fullskjerm"
18656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Always &On Top"
18659 msgstr "Spill"
18661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18662 #, fuzzy
18663 msgid "DirectX Wallpaper"
18664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Direct3D Desktop mode"
18669 msgstr "Standard grensesnitt: "
18671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Sna&pshot"
18674 msgstr "Standard grensesnitt: "
18676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18677 #, fuzzy
18678 msgid "&Zoom"
18679 msgstr "Gå til:"
18681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Sca&le"
18684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18687 #, fuzzy
18688 msgid "&Aspect Ratio"
18689 msgstr "kildens bildeformat"
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18692 #, fuzzy
18693 msgid "&Crop"
18694 msgstr "Crop?"
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18697 #, fuzzy
18698 msgid "&Deinterlace"
18699 msgstr "Standard grensesnitt: "
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18702 #, fuzzy
18703 msgid "&Deinterlace mode"
18704 msgstr "Standard grensesnitt: "
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18707 #, fuzzy
18708 msgid "&Post processing"
18709 msgstr "Standard grensesnitt: "
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Manage &bookmarks"
18714 msgstr "Spilleliste"
18716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18717 #, fuzzy
18718 msgid "T&itle"
18719 msgstr "Tittel"
18721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18722 #, fuzzy
18723 msgid "&Chapter"
18724 msgstr "Kapittel"
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18727 #, fuzzy
18728 msgid "&Navigation"
18729 msgstr "_Navigasjon"
18731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18732 #, fuzzy
18733 msgid "&Program"
18734 msgstr "Avslutt programmet"
18736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Configure podcasts..."
18739 msgstr "vis avanserte alternativer"
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18742 #, fuzzy
18743 msgid "&Help..."
18744 msgstr "_Hjelp"
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Check for &Updates..."
18749 msgstr "oversettelse"
18751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18752 #, fuzzy
18753 msgid "&Faster"
18754 msgstr "Fort"
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18757 #, fuzzy
18758 msgid "N&ormal Speed"
18759 msgstr "Standard grensesnitt: "
18761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Slo&wer"
18764 msgstr "Sakte"
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18767 #, fuzzy
18768 msgid "&Jump Forward"
18769 msgstr "Gå tilbake"
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Jump Bac&kward"
18774 msgstr "Gå tilbake"
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18777 #, fuzzy
18778 msgid "&Stop"
18779 msgstr "Stopp"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Pre&vious"
18784 msgstr "Forrige fil"
18786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Ne&xt"
18789 msgstr "Neste"
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Open &Network..."
18794 msgstr "Åpne nettverk"
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Leave Fullscreen"
18799 msgstr "_Fullskjerm"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18802 #, fuzzy
18803 msgid "&Playback"
18804 msgstr "Pause"
18806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18809 msgstr "Velg teksting kanal"
18811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Show VLC media player"
18814 msgstr "Velg teksting kanal"
18816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18817 #, fuzzy
18818 msgid "&Open Media"
18819 msgstr "Åpne Disk"
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18822 msgid " - Empty - "
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18828 msgstr "vis avanserte alternativer"
18830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18831 msgid ""
18832 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18833 "preferences dialog."
18834 msgstr ""
18836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Systray icon"
18839 msgstr "Startposisjon"
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18842 msgid ""
18843 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18844 "basic actions."
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18850 msgstr "Startposisjon"
18852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18853 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Resize interface to the native video size"
18859 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18862 msgid ""
18863 "You have two choices:\n"
18864 " - The interface will resize to the native video size\n"
18865 " - The video will fit to the interface size\n"
18866 " By default, interface resize to the native video size."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18870 msgid "Show playing item name in window title"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18874 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18878 msgid "Show notification popup on track change"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18882 msgid ""
18883 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18884 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Advanced options"
18890 msgstr "vis avanserte alternativer"
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18895 msgstr "vis avanserte alternativer"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18898 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18902 msgid ""
18903 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18904 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18905 "extensions."
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18909 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18913 msgid ""
18914 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18915 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18916 "with composite extensions."
18917 msgstr ""
18919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18920 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18924 msgid "Activate the updates availability notification"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18928 msgid ""
18929 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18930 "once every two weeks."
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Number of days between two update checks"
18936 msgstr "Pause strøm"
18938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18939 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18943 msgid ""
18944 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18945 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18946 msgstr ""
18948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18949 msgid "Automatically save the volume on exit"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18953 msgid "Ask for network policy at start"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18957 msgid "Save the recently played items in the menu"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18961 msgid "List of words separated by | to filter"
18962 msgstr ""
18964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18965 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Define the colors of the volume slider "
18971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18974 msgid ""
18975 "Define the colors of the volume slider\n"
18976 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18977 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18978 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18979 msgstr ""
18981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18982 msgid "Selection of the starting mode and look "
18983 msgstr ""
18985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18986 msgid ""
18987 "Start VLC with:\n"
18988 " - normal mode\n"
18989 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18990 " - minimal mode with limited controls"
18991 msgstr ""
18993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18996 msgstr "Fullskjerm"
18998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18999 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19005 msgstr "Fullskjerm"
19007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19008 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Load extensions on startup"
19014 msgstr "Kjør ved oppstart"
19016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19019 msgstr "Forfattere"
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19022 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Qt interface"
19028 msgstr "Standard grensesnitt: "
19030 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19031 #, fuzzy
19032 msgctxt "Tooltip|Clear"
19033 msgid "Clear"
19034 msgstr "heltall"
19036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Open a skin file"
19039 msgstr "Åpne en fil"
19041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19042 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Open playlist"
19048 msgstr "Åpne Spilleliste"
19050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Playlist Files|"
19053 msgstr "Spilleliste"
19055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Save playlist"
19058 msgstr "Åpne Spilleliste"
19060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19061 #, fuzzy
19062 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Skin to use"
19068 msgstr "Valg"
19070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Path to the skin to use."
19073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19076 msgid "Config of last used skin"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19080 msgid ""
19081 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19082 "automatically, do not touch it."
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Show a systray icon for VLC"
19088 msgstr "Startposisjon"
19090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19092 msgid "Show VLC on the taskbar"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Enable transparency effects"
19098 msgstr "kikkerteffekt ?"
19100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19101 msgid ""
19102 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19103 "when moving windows does not behave correctly."
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Use a skinned playlist"
19110 msgstr "Legg til i kø som standard"
19112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19113 msgid "Display video in a skinned window if any"
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19117 msgid ""
19118 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19119 "play back video even though no video tag is implemented"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Skins"
19125 msgstr "Fort"
19127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Skinnable Interface"
19130 msgstr "Grensesnitt"
19132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19133 msgid "Skins loader demux"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Select skin"
19139 msgstr "Valg"
19141 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Open skin ..."
19144 msgstr "Åpne Disk"
19146 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Folder meta data"
19149 msgstr "Fil"
19151 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Album art filename"
19154 msgstr "Fil"
19156 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19157 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Blues"
19163 msgstr "_Fullskjerm"
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19166 msgid "Classic rock"
19167 msgstr ""
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Country"
19172 msgstr "skrifttype"
19174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Disco"
19177 msgstr "Disk"
19179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Funk"
19182 msgstr "skrifttype"
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Grunge"
19187 msgstr "_Vinkel"
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19190 msgid "Hip-Hop"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19194 msgid "Jazz"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Metal"
19200 msgstr "Spill"
19202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19203 msgid "New Age"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Oldies"
19209 msgstr "heltall"
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Other"
19214 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19217 msgid "R&B"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19221 msgid "Rap"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Industrial"
19227 msgstr "Stopp strøm"
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Alternative"
19232 msgstr "Lyd"
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19235 msgid "Death metal"
19236 msgstr ""
19238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Pranks"
19241 msgstr "Spill"
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Soundtrack"
19246 msgstr "Lyd"
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19249 msgid "Euro-Techno"
19250 msgstr ""
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19253 msgid "Ambient"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19257 msgid "Trip-Hop"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Vocal"
19263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Jazz+Funk"
19268 msgstr "skrifttype"
19270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Fusion"
19273 msgstr "skrifttype"
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Trance"
19278 msgstr "Avbryt"
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19281 msgid "Instrumental"
19282 msgstr ""
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19285 msgid "Acid"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19289 #, fuzzy
19290 msgid "House"
19291 msgstr "Pause"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Game"
19296 msgstr "Navn"
19298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Sound clip"
19301 msgstr "Lyd"
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19304 msgid "Gospel"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Noise"
19311 msgstr "Pause"
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Alternative rock"
19316 msgstr "Lyd"
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Soul"
19321 msgstr "Lyd"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Punk"
19326 msgstr "Spill"
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Space"
19331 msgstr "Tjener"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Meditative"
19336 msgstr "Åpne fil"
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19339 msgid "Instrumental pop"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19343 msgid "Instrumental rock"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Ethnic"
19349 msgstr "Valg"
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Gothic"
19354 msgstr "Valg"
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19357 msgid "Darkwave"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19361 msgid "Techno-Industrial"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Electronic"
19367 msgstr "Valg"
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Pop-Folk"
19372 msgstr "Spill"
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Eurodance"
19377 msgstr "Avbryt"
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Dream"
19382 msgstr "Stopp strøm"
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Southern rock"
19387 msgstr "Lyd"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Comedy"
19392 msgstr "Crop?"
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Cult"
19397 msgstr "skrifttype"
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19400 msgid "Gangsta"
19401 msgstr ""
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19404 msgid "Top 40"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Christian rap"
19410 msgstr "tegn"
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Pop/funk"
19415 msgstr "Spill"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Jungle"
19420 msgstr "_Vinkel"
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19423 msgid "Native American"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Cabaret"
19429 msgstr "Utforsk"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19432 #, fuzzy
19433 msgid "New wave"
19434 msgstr "Ingen tjener !"
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Rave"
19439 msgstr "Tjener"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Showtunes"
19444 msgstr "Øk volum"
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Trailer"
19449 msgstr "Tittel"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Lo-Fi"
19454 msgstr "heltall"
19456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Tribal"
19459 msgstr "Tittel"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19462 msgid "Acid punk"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19466 msgid "Acid jazz"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Polka"
19472 msgstr "Spill"
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Retro"
19477 msgstr "Kapittel"
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19480 msgid "Musical"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19484 msgid "Rock & roll"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19488 msgid "Hard rock"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19492 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19496 msgid "The username of your last.fm account"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19500 msgid "The password of your last.fm account"
19501 msgstr ""
19503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19504 msgid "Scrobbler URL"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19508 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Audioscrobbler"
19514 msgstr "Standard grensesnitt: "
19516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19517 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19521 msgid "Last.fm username not set"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19525 msgid ""
19526 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19527 "VLC.\n"
19528 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19529 msgstr ""
19531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19532 msgid "last.fm: Authentication failed"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19536 msgid ""
19537 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19538 "relaunch VLC."
19539 msgstr ""
19541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Dummy image chroma format"
19544 msgstr "XVimage chroma format"
19546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19547 #, fuzzy
19548 msgid ""
19549 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19550 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19551 msgstr ""
19552 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19553 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Save raw codec data"
19558 msgstr "Fil"
19560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19561 #, fuzzy
19562 msgid ""
19563 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19564 "main options."
19565 msgstr ""
19566 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19567 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19570 msgid ""
19571 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19572 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19573 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Dummy interface function"
19579 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Dummy Interface"
19584 msgstr "Grensesnitt"
19586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Dummy demux function"
19589 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Dummy decoder"
19594 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Dummy decoder function"
19599 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Dump decoder"
19604 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Dump decoder function"
19609 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Dummy encoder function"
19614 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Dummy audio output function"
19619 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Dummy video output function"
19624 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Dummy Video output"
19629 msgstr "Standard output:"
19631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Stats video output"
19634 msgstr "Fullskjermdybde:"
19636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Stats video output function"
19639 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Dummy font renderer function"
19644 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19647 msgid "libc memcpy"
19648 msgstr ""
19650 #: modules/misc/freetype.c:95
19651 msgid "Font family for the font you want to use"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/misc/freetype.c:97
19655 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Font size in pixels"
19661 msgstr "skrifttype"
19663 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19664 msgid ""
19665 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19666 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19667 "font size."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19671 msgid ""
19672 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19673 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19674 msgstr ""
19676 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19677 #: modules/misc/win32text.c:69
19678 msgid "Text default color"
19679 msgstr ""
19681 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19682 #: modules/misc/win32text.c:70
19683 msgid ""
19684 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19685 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19686 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19687 "(red + green), #FFFFFF = white"
19688 msgstr ""
19690 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19691 #: modules/misc/win32text.c:74
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Relative font size"
19694 msgstr "Standard grensesnitt: "
19696 #: modules/misc/freetype.c:115
19697 msgid ""
19698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19703 #: modules/misc/win32text.c:81
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Smaller"
19706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19708 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19709 #: modules/misc/win32text.c:81
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Small"
19712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19714 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19715 #: modules/misc/win32text.c:81
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Large"
19718 msgstr "Stopp strøm"
19720 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19721 #: modules/misc/win32text.c:81
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Larger"
19724 msgstr "Stopp strøm"
19726 #: modules/misc/freetype.c:122
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Use YUVP renderer"
19729 msgstr "Standard grensesnitt: "
19731 #: modules/misc/freetype.c:123
19732 msgid ""
19733 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19734 "you want to encode into DVB subtitles"
19735 msgstr ""
19737 #: modules/misc/freetype.c:125
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Font Effect"
19740 msgstr "Åpne Disk"
19742 #: modules/misc/freetype.c:126
19743 msgid ""
19744 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19745 "readability."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/misc/freetype.c:135
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Background"
19751 msgstr "Gå tilbake"
19753 #: modules/misc/freetype.c:135
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Fat Outline"
19756 msgstr "Fort"
19758 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Text renderer"
19761 msgstr "Standard grensesnitt: "
19763 #: modules/misc/freetype.c:148
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Freetype2 font renderer"
19766 msgstr "Standard grensesnitt: "
19768 #: modules/misc/freetype.c:359
19769 msgid ""
19770 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19771 "This should take less than a few minutes."
19772 msgstr ""
19774 #: modules/misc/gnutls.c:79
19775 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/misc/gnutls.c:81
19779 msgid ""
19780 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19781 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/misc/gnutls.c:84
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19789 #: modules/misc/gnutls.c:86
19790 #, fuzzy
19791 msgid ""
19792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19795 #: modules/misc/gnutls.c:91
19796 msgid "GnuTLS transport layer security"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/misc/gnutls.c:101
19800 #, fuzzy
19801 msgid "GnuTLS server"
19802 msgstr "Spill strøm"
19804 #: modules/misc/inhibit.c:75
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Power Management Inhibitor"
19807 msgstr "Standard grensesnitt: "
19809 #: modules/misc/inhibit.c:168
19810 msgid "Playing some media."
19811 msgstr ""
19813 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19814 #, fuzzy
19815 msgid "OSSO"
19816 msgstr "TS"
19818 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19819 msgid "OSSO screen unblanking"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19823 msgid "XDG-screensaver"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19827 #, fuzzy
19828 msgid "XDG screen saver inhibition"
19829 msgstr "Standard grensesnitt: "
19831 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19832 #, fuzzy
19833 msgid "X Screensaver disabler"
19834 msgstr "Standard grensesnitt: "
19836 #: modules/misc/logger.c:118
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Log format"
19839 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19841 #: modules/misc/logger.c:120
19842 msgid ""
19843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19844 "\"."
19845 msgstr ""
19847 #: modules/misc/logger.c:124
19848 msgid ""
19849 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19850 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19851 msgstr ""
19853 #: modules/misc/logger.c:128
19854 msgid "Syslog facility"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/misc/logger.c:129
19858 msgid ""
19859 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19860 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19861 msgstr ""
19863 #: modules/misc/logger.c:157
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Verbosity"
19866 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19868 #: modules/misc/logger.c:158
19869 msgid ""
19870 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19871 "--verbose."
19872 msgstr ""
19874 #: modules/misc/logger.c:162
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Logging"
19877 msgstr "heltall"
19879 #: modules/misc/logger.c:163
19880 #, fuzzy
19881 msgid "File logging"
19882 msgstr "Standard grensesnitt: "
19884 #: modules/misc/logger.c:169
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Log filename"
19887 msgstr "Fil"
19889 #: modules/misc/logger.c:169
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Specify the log filename."
19892 msgstr "Velg fil"
19894 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Lua interface"
19897 msgstr "Standard grensesnitt: "
19899 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Lua interface module to load"
19902 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19904 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Lua interface configuration"
19907 msgstr "vis avanserte alternativer"
19909 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19910 msgid ""
19911 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19912 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Directory index"
19918 msgstr "Standard grensesnitt: "
19920 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19921 msgid "Allow to build directory index"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/misc/lua/vlc.c:75
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Lua Interface Module"
19927 msgstr "grensesnittmodul"
19929 #: modules/misc/lua/vlc.c:76
19930 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19931 msgstr ""
19933 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19934 msgid "Lua HTTP"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Lua Meta Fetcher"
19940 msgstr "Spill"
19942 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19943 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/misc/lua/vlc.c:104
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Lua Meta Reader"
19949 msgstr "Spill"
19951 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19952 msgid "Read meta data using lua scripts"
19953 msgstr ""
19955 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Lua Playlist"
19958 msgstr "Spilleliste"
19960 #: modules/misc/lua/vlc.c:112
19961 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19962 msgstr ""
19964 #: modules/misc/lua/vlc.c:117
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19967 msgstr "grensesnittmodul"
19969 #: modules/misc/lua/vlc.c:124
19970 msgid "Lua Art"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/misc/lua/vlc.c:125
19974 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/misc/lua/vlc.c:130
19978 msgid "Lua Extension"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/misc/lua/vlc.c:136
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Lua SD Module"
19984 msgstr "grensesnittmodul"
19986 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19987 msgid "Freebox TV"
19988 msgstr ""
19990 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19991 #, fuzzy
19992 msgid "French TV"
19993 msgstr "Frekvens:"
19995 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19996 msgid "Growl Notification Plugin"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Now playing"
20002 msgstr "Spill"
20004 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Server"
20007 msgstr "Ingen tjener !"
20009 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20010 msgid ""
20011 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20012 "notifications are sent locally."
20013 msgstr ""
20015 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20016 msgid "Growl password on the Growl server."
20017 msgstr ""
20019 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20020 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20021 msgstr ""
20023 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20024 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20025 msgstr ""
20027 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Title format string"
20030 msgstr "_Teksting"
20032 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20033 msgid ""
20034 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20035 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20036 msgstr ""
20038 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20039 #, fuzzy
20040 msgid "MSN Now-Playing"
20041 msgstr "Spill"
20043 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Timeout (ms)"
20046 msgstr "Valg"
20048 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20049 msgid "How long the notification will be displayed "
20050 msgstr ""
20052 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20053 msgid "Notify"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20057 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20061 msgid ""
20062 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20063 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20064 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20065 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20066 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20067 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20068 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20072 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20073 msgstr ""
20075 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Flip vertical position"
20078 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20080 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20083 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20085 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Vertical offset"
20088 msgstr "Loddrett forskyvning"
20090 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20091 msgid ""
20092 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20093 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Shadow offset"
20099 msgstr "Forskyvning av skygge"
20101 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20102 msgid ""
20103 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20104 msgstr ""
20106 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20109 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20111 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20114 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20116 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20117 #, fuzzy
20118 msgid "XOSD interface"
20119 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20121 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20122 #, fuzzy
20123 msgid "OSD configuration importer"
20124 msgstr "vis avanserte alternativer"
20126 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20127 #, fuzzy
20128 msgid "XML OSD configuration importer"
20129 msgstr "vis avanserte alternativer"
20131 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20132 #, fuzzy
20133 msgid "M3U playlist export"
20134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20136 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20137 #, fuzzy
20138 msgid "M3U8 playlist export"
20139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20141 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20142 #, fuzzy
20143 msgid "XSPF playlist export"
20144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20146 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20147 #, fuzzy
20148 msgid "HTML playlist export"
20149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20151 #: modules/misc/quartztext.c:81
20152 msgid "Name for the font you want to use"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20156 msgid ""
20157 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20158 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20159 msgstr ""
20161 #: modules/misc/quartztext.c:107
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Text renderer for Mac"
20164 msgstr "Standard grensesnitt: "
20166 #: modules/misc/quartztext.c:108
20167 #, fuzzy
20168 msgid "CoreText font renderer"
20169 msgstr "Standard grensesnitt: "
20171 #: modules/misc/rtsp.c:61
20172 #, fuzzy
20173 msgid "RTSP host address"
20174 msgstr "Adresse"
20176 #: modules/misc/rtsp.c:63
20177 msgid ""
20178 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20179 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20180 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20181 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20182 msgstr ""
20184 #: modules/misc/rtsp.c:68
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Maximum number of connections"
20187 msgstr "Stopp strøm"
20189 #: modules/misc/rtsp.c:69
20190 msgid ""
20191 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20192 "0 means no limit."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/misc/rtsp.c:72
20196 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/misc/rtsp.c:74
20200 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/misc/rtsp.c:76
20204 msgid ""
20205 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20206 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20207 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20208 "The default is 5."
20209 msgstr ""
20211 #: modules/misc/rtsp.c:82
20212 #, fuzzy
20213 msgid "RTSP VoD"
20214 msgstr "Ingen tjener"
20216 #: modules/misc/rtsp.c:83
20217 #, fuzzy
20218 msgid "RTSP VoD server"
20219 msgstr "Ingen tjener"
20221 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Stats"
20224 msgstr "_Innstillinger"
20226 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Stats encoder function"
20229 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20231 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Stats decoder"
20234 msgstr "Standard grensesnitt: "
20236 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Stats decoder function"
20239 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20241 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Stats demux"
20244 msgstr "_Innstillinger"
20246 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Stats demux function"
20249 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20251 #: modules/misc/svg.c:68
20252 #, fuzzy
20253 msgid "SVG template file"
20254 msgstr "Velg fil"
20256 #: modules/misc/svg.c:69
20257 msgid ""
20258 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/misc/win32text.c:59
20262 msgid "Filename for the font you want to use"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/misc/win32text.c:94
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Win32 font renderer"
20268 msgstr "Standard grensesnitt: "
20270 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20271 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20275 msgid "Simple XML Parser"
20276 msgstr ""
20278 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20279 msgid "MMX memcpy"
20280 msgstr ""
20282 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20283 msgid "MMX EXT memcpy"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/mux/asf.c:57
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Title to put in ASF comments."
20289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20291 #: modules/mux/asf.c:59
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Author to put in ASF comments."
20294 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20296 #: modules/mux/asf.c:61
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20301 #: modules/mux/asf.c:62
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Comment"
20304 msgstr "Crop?"
20306 #: modules/mux/asf.c:63
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Comment to put in ASF comments."
20309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20311 #: modules/mux/asf.c:65
20312 #, fuzzy
20313 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20316 #: modules/mux/asf.c:66
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Packet Size"
20319 msgstr "Standard grensesnitt: "
20321 #: modules/mux/asf.c:67
20322 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/mux/asf.c:68
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Bitrate override"
20328 msgstr "Lyd"
20330 #: modules/mux/asf.c:69
20331 msgid ""
20332 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20333 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20334 "in bytes"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/mux/asf.c:73
20338 #, fuzzy
20339 msgid "ASF muxer"
20340 msgstr "Standard grensesnitt: "
20342 #: modules/mux/asf.c:567
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Unknown Video"
20345 msgstr "Ukjent"
20347 #: modules/mux/avi.c:47
20348 #, fuzzy
20349 msgid "AVI muxer"
20350 msgstr "Standard grensesnitt: "
20352 #: modules/mux/dummy.c:45
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Dummy/Raw muxer"
20355 msgstr "Standard grensesnitt: "
20357 #: modules/mux/mp4.c:46
20358 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20359 msgstr ""
20361 #: modules/mux/mp4.c:48
20362 msgid ""
20363 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20364 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20365 "downloading."
20366 msgstr ""
20368 #: modules/mux/mp4.c:58
20369 #, fuzzy
20370 msgid "MP4/MOV muxer"
20371 msgstr "Standard grensesnitt: "
20373 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20374 #, fuzzy
20375 msgid "DTS delay (ms)"
20376 msgstr "Valg"
20378 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20379 msgid ""
20380 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20381 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20382 "inside the client decoder."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20386 #, fuzzy
20387 msgid "PES maximum size"
20388 msgstr "Om"
20390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20391 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20392 msgstr ""
20394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20395 #, fuzzy
20396 msgid "PS muxer"
20397 msgstr "Standard grensesnitt: "
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Video PID"
20402 msgstr "Video"
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20405 msgid ""
20406 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20407 "the video."
20408 msgstr ""
20410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Audio PID"
20413 msgstr "Lyd"
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20418 msgstr "Spill strøm"
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20421 msgid "SPU PID"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20427 msgstr "Spill strøm"
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20430 msgid "PMT PID"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20436 msgstr "Spill strøm"
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20439 #, fuzzy
20440 msgid "TS ID"
20441 msgstr "Avbryt"
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20446 msgstr "Spill strøm"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20449 msgid "NET ID"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20453 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20454 msgstr ""
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20457 #, fuzzy
20458 msgid "PMT Program numbers"
20459 msgstr "Avbryt"
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20462 msgid ""
20463 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20464 "to be enabled."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20468 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20469 msgstr ""
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20472 msgid ""
20473 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20474 "be enabled."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20478 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20482 msgid ""
20483 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20484 "be enabled."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20488 msgid "Set PID to ID of ES"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20492 msgid ""
20493 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20494 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Data alignment"
20500 msgstr "_Innstillinger"
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20503 msgid ""
20504 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20505 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20506 msgstr ""
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Shaping delay (ms)"
20511 msgstr "Valg"
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20514 msgid ""
20515 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20516 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20517 "especially for reference frames."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Use keyframes"
20523 msgstr "Fort"
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20526 msgid ""
20527 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20528 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20529 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20530 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20531 "the biggest frames in the stream."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20535 #, fuzzy
20536 msgid "PCR interval (ms)"
20537 msgstr "Valg"
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20540 msgid ""
20541 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20542 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20543 msgstr ""
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20546 msgid "Minimum B (deprecated)"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20550 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Maximum B (deprecated)"
20556 msgstr "Lyd"
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20559 msgid ""
20560 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20561 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20562 "inside the client decoder."
20563 msgstr ""
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Crypt audio"
20568 msgstr "Lyd"
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Crypt audio using CSA"
20573 msgstr "Lyd"
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Crypt video"
20578 msgstr "Lyd"
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Crypt video using CSA"
20583 msgstr "Lyd"
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20586 msgid "CSA Key"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20590 msgid ""
20591 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20592 msgstr ""
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20595 msgid "CSA Key in use"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20599 msgid ""
20600 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20601 "second/2 one."
20602 msgstr ""
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20605 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20609 msgid ""
20610 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20611 "header from the value before encrypting."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20615 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Multipart JPEG muxer"
20621 msgstr "Neste fil"
20623 #: modules/mux/ogg.c:51
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Ogg/OGM muxer"
20626 msgstr "Standard grensesnitt: "
20628 #: modules/mux/wav.c:46
20629 #, fuzzy
20630 msgid "WAV muxer"
20631 msgstr "Standard grensesnitt: "
20633 #: modules/packetizer/copy.c:47
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Copy packetizer"
20636 msgstr "Standard grensesnitt: "
20638 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Dirac packetizer"
20641 msgstr "Standard grensesnitt: "
20643 #: modules/packetizer/h264.c:56
20644 #, fuzzy
20645 msgid "H.264 video packetizer"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20648 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20649 #, fuzzy
20650 msgid "MLP/TrueHD parser"
20651 msgstr "Kapittel"
20653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20654 #, fuzzy
20655 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20656 msgstr "Standard grensesnitt: "
20658 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20659 #, fuzzy
20660 msgid "MPEG4 video packetizer"
20661 msgstr "Standard grensesnitt: "
20663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20664 msgid "Sync on Intra Frame"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20668 msgid ""
20669 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20670 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20671 msgstr ""
20673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20674 #, fuzzy
20675 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20676 msgstr "Standard grensesnitt: "
20678 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20679 #, fuzzy
20680 msgid "MPEG Video"
20681 msgstr "lydenhet"
20683 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20684 #, fuzzy
20685 msgid "VC-1 packetizer"
20686 msgstr "Standard grensesnitt: "
20688 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20689 msgid "Bonjour services"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20693 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20694 #, fuzzy
20695 msgid "My Videos"
20696 msgstr "lydenhet"
20698 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20700 msgid "My Music"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Picture"
20706 msgstr "_Teksting"
20708 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20709 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20710 #, fuzzy
20711 msgid "My Pictures"
20712 msgstr "_Teksting"
20714 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20715 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Podcast URLs list"
20718 msgstr "Pause"
20720 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20721 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Podcasts"
20727 msgstr "Pause"
20729 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20730 #, fuzzy
20731 msgid "SAP multicast address"
20732 msgstr "Adresse"
20734 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20735 msgid ""
20736 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20737 "However, you can specify a specific address."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20741 msgid "IPv4 SAP"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20745 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20749 msgid "IPv6 SAP"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20753 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20754 msgstr ""
20756 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20757 msgid "IPv6 SAP scope"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20761 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20765 #, fuzzy
20766 msgid "SAP timeout (seconds)"
20767 msgstr "Valg"
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20770 msgid ""
20771 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20775 msgid "Try to parse the announce"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20779 msgid ""
20780 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20781 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20782 msgstr ""
20784 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20785 #, fuzzy
20786 msgid "SAP Strict mode"
20787 msgstr "Standard grensesnitt: "
20789 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20790 msgid ""
20791 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20792 "announcements."
20793 msgstr ""
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20796 msgid "Use SAP cache"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20800 msgid ""
20801 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20802 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20803 msgstr ""
20805 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Network streams (SAP)"
20808 msgstr "_Nettverksstrøm"
20810 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20811 #, fuzzy
20812 msgid "SDP Descriptions parser"
20813 msgstr "Varighet"
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Session"
20818 msgstr "Navn på enhet"
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Tool"
20823 msgstr "Øk volum"
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20826 #, fuzzy
20827 msgid "User"
20828 msgstr "Fort"
20830 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Video capture"
20833 msgstr "Lyd"
20835 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20838 msgstr "_Innstillinger"
20840 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Audio capture"
20843 msgstr "Lydeksport volum"
20845 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Audio capture (ALSA)"
20848 msgstr "Lydeksport volum"
20850 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20851 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Discs"
20854 msgstr "Disk"
20856 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20857 #, fuzzy
20858 msgid "CD"
20859 msgstr "VCD"
20861 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20862 msgid "Blu-Ray"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20866 #, fuzzy
20867 msgid "HD DVD"
20868 msgstr "DVD"
20870 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Unknown type"
20873 msgstr "Ukjent"
20875 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20876 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20877 msgid "Universal Plug'n'Play"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Decompression"
20883 msgstr "Varighet"
20885 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20886 msgid "Uncompressed RAR"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/stream_filter/record.c:49
20890 msgid "Internal stream record"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Autodel"
20896 msgstr "Forfattere"
20898 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Automatically add/delete input streams"
20901 msgstr "Forfattere"
20903 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20904 msgid ""
20905 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20906 "this stream later."
20907 msgstr ""
20909 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Destination bridge-in name"
20912 msgstr "Stopp strøm"
20914 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20915 msgid ""
20916 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20917 "in at a time, you can discard this option."
20918 msgstr ""
20920 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20921 msgid ""
20922 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20923 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20924 "need to raise caching values."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20928 #, fuzzy
20929 msgid "ID Offset"
20930 msgstr "Forskyvning av skygge"
20932 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20933 msgid ""
20934 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20935 "IDs bridge_in will register."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Name of current instance"
20941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20943 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20944 msgid ""
20945 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20946 "at a time, you can discard this option."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20950 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20954 msgid ""
20955 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20956 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20957 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20958 "placeholder streams should have the same format. "
20959 msgstr ""
20961 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Placeholder delay"
20964 msgstr "Standard grensesnitt:"
20966 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20967 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20968 msgstr ""
20970 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20971 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20975 msgid ""
20976 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20977 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20978 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20979 "frames in the streams."
20980 msgstr ""
20982 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20983 msgid "Bridge"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Bridge stream output"
20989 msgstr "Standard output:"
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Bridge out"
20994 msgstr "Standard output:"
20996 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20997 msgid "Bridge in"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/stream_out/description.c:54
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Description stream output"
21003 msgstr "Standard output:"
21005 #: modules/stream_out/display.c:42
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Enable/disable audio rendering."
21008 msgstr "Standard grensesnitt: "
21010 #: modules/stream_out/display.c:44
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Enable/disable video rendering."
21013 msgstr "Standard grensesnitt: "
21015 #: modules/stream_out/display.c:46
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21018 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21020 #: modules/stream_out/display.c:55
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Display stream output"
21023 msgstr "Spill strøm"
21025 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Duplicate stream output"
21028 msgstr "Spill strøm"
21030 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Output access method"
21033 msgstr "Neste fil"
21035 #: modules/stream_out/es.c:43
21036 #, fuzzy
21037 msgid "This is the default output access method that will be used."
21038 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21040 #: modules/stream_out/es.c:45
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Audio output access method"
21043 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21045 #: modules/stream_out/es.c:47
21046 #, fuzzy
21047 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21050 #: modules/stream_out/es.c:48
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Video output access method"
21053 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21055 #: modules/stream_out/es.c:50
21056 #, fuzzy
21057 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21060 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Output muxer"
21063 msgstr "Neste fil"
21065 #: modules/stream_out/es.c:54
21066 #, fuzzy
21067 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21068 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21070 #: modules/stream_out/es.c:55
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Audio output muxer"
21073 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21075 #: modules/stream_out/es.c:57
21076 #, fuzzy
21077 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21078 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21080 #: modules/stream_out/es.c:58
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Video output muxer"
21083 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21085 #: modules/stream_out/es.c:60
21086 #, fuzzy
21087 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21088 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21090 #: modules/stream_out/es.c:62
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Output URL"
21093 msgstr "Standard output:"
21095 #: modules/stream_out/es.c:64
21096 #, fuzzy
21097 msgid "This is the default output URI."
21098 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21100 #: modules/stream_out/es.c:65
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Audio output URL"
21103 msgstr "Lydeksport volum"
21105 #: modules/stream_out/es.c:67
21106 #, fuzzy
21107 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21108 msgstr ""
21109 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21111 #: modules/stream_out/es.c:68
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Video output URL"
21114 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21116 #: modules/stream_out/es.c:70
21117 #, fuzzy
21118 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21119 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21121 #: modules/stream_out/es.c:79
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Elementary stream output"
21124 msgstr "Standard output:"
21126 #: modules/stream_out/es.c:85
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Generic"
21129 msgstr "Generelt"
21131 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21132 #, c-format
21133 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/stream_out/gather.c:44
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Gathering stream output"
21139 msgstr "Standard output:"
21141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Sample aspect ratio"
21148 msgstr "kildens bildeformat"
21150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21151 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21152 msgstr ""
21154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Video filter"
21158 msgstr "lydenhet"
21160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21163 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Image chroma"
21168 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21171 msgid ""
21172 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21173 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21174 msgstr ""
21176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21178 msgid "Transparency"
21179 msgstr ""
21181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21187 #: modules/video_filter/rss.c:143
21188 #, fuzzy
21189 msgid "X offset"
21190 msgstr "Forskyvning av skygge"
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21193 #, fuzzy
21194 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21195 msgstr "lydenhet"
21197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21198 #: modules/video_filter/rss.c:145
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Y offset"
21201 msgstr "Forskyvning av skygge"
21203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21206 msgstr "lydenhet"
21208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Mosaic bridge"
21211 msgstr "_Innstillinger"
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Mosaic bridge stream output"
21216 msgstr "Standard output:"
21218 #: modules/stream_out/raop.c:148
21219 msgid "Hostname or IP address of target device"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/stream_out/raop.c:151
21223 msgid ""
21224 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21225 "very loud."
21226 msgstr ""
21228 #: modules/stream_out/raop.c:155
21229 msgid "Password for target device."
21230 msgstr ""
21232 #: modules/stream_out/raop.c:157
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Password file"
21235 msgstr "Standard grensesnitt: "
21237 #: modules/stream_out/raop.c:158
21238 msgid "Read password for target device from file."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/stream_out/raop.c:161
21242 msgid "RAOP"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/stream_out/raop.c:162
21246 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/stream_out/record.c:50
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Destination prefix"
21252 msgstr "Stopp strøm"
21254 #: modules/stream_out/record.c:52
21255 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/stream_out/record.c:57
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Record stream output"
21261 msgstr "Standard output:"
21263 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21264 #, fuzzy
21265 msgid "This is the output URL that will be used."
21266 msgstr ""
21267 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21269 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21270 msgid "SDP"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21274 msgid ""
21275 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21276 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21277 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21278 "SDP to be announced via SAP."
21279 msgstr ""
21281 # , fuzzy
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21283 #, fuzzy
21284 msgid "SAP announcing"
21285 msgstr "Standard output:"
21287 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21288 msgid "Announce this session with SAP."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Muxer"
21294 msgstr "Moduler"
21296 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21297 #, fuzzy
21298 msgid ""
21299 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21300 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21301 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21303 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Session name"
21306 msgstr "Navn på enhet"
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21309 #, fuzzy
21310 msgid ""
21311 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21312 "Descriptor)."
21313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21315 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Session description"
21318 msgstr "Varighet"
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21321 #, fuzzy
21322 msgid ""
21323 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21324 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21327 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Session URL"
21330 msgstr "Navn på enhet"
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21333 #, fuzzy
21334 msgid ""
21335 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21336 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21337 "(Session Descriptor)."
21338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21340 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Session email"
21343 msgstr "Navn på enhet"
21345 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21346 #, fuzzy
21347 msgid ""
21348 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21349 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21350 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21352 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Session phone number"
21355 msgstr "Navn på enhet"
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21361 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21364 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21365 #, fuzzy
21366 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21367 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21369 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Audio port"
21372 msgstr "_Innstillinger"
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21378 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21380 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Video port"
21383 msgstr "Lyd"
21385 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21386 #, fuzzy
21387 msgid ""
21388 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21392 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21396 msgid ""
21397 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21398 "packets."
21399 msgstr ""
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21402 msgid ""
21403 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21404 "milliseconds."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21408 msgid "Transport protocol"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21412 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21416 msgid ""
21417 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21418 "master shared secret key."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21422 msgid "MP4A LATM"
21423 msgstr ""
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21426 #, fuzzy
21427 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21428 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21431 #, fuzzy
21432 msgid "RTP stream output"
21433 msgstr "Standard output:"
21435 #: modules/stream_out/smem.c:60
21436 msgid "Video prerender callback"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/stream_out/smem.c:61
21440 msgid ""
21441 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21442 "buffer where render will be done"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/stream_out/smem.c:64
21446 msgid "Audio prerender callback"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/stream_out/smem.c:65
21450 msgid ""
21451 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21452 "buffer where render will be done"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/stream_out/smem.c:68
21456 msgid "Video postrender callback"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/stream_out/smem.c:69
21460 msgid ""
21461 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21462 "called when the render is into the buffer"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/stream_out/smem.c:72
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Audio postrender callback"
21468 msgstr "Lyd"
21470 #: modules/stream_out/smem.c:73
21471 msgid ""
21472 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21473 "called when the render is into the buffer"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/stream_out/smem.c:76
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Video Callback data"
21479 msgstr "Video"
21481 #: modules/stream_out/smem.c:77
21482 msgid "Data for the video callback function."
21483 msgstr ""
21485 #: modules/stream_out/smem.c:79
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Audio callback data"
21488 msgstr "Valgte"
21490 #: modules/stream_out/smem.c:80
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Data for the audio callback function."
21493 msgstr ""
21494 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21495 "DVD (fra 1 til n)."
21497 #: modules/stream_out/smem.c:82
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Time Synchronized output"
21500 msgstr "Lyd"
21502 #: modules/stream_out/smem.c:83
21503 msgid ""
21504 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21505 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/stream_out/smem.c:95
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Smem"
21511 msgstr "Stopp strøm"
21513 #: modules/stream_out/smem.c:96
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Stream output to memory buffer"
21516 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21518 #: modules/stream_out/standard.c:47
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Output method to use for the stream."
21521 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21523 #: modules/stream_out/standard.c:50
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Muxer to use for the stream."
21526 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21528 #: modules/stream_out/standard.c:51
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Output destination"
21531 msgstr "Stopp strøm"
21533 #: modules/stream_out/standard.c:53
21534 #, fuzzy
21535 msgid ""
21536 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21537 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21539 #: modules/stream_out/standard.c:54
21540 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/stream_out/standard.c:56
21544 msgid ""
21545 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21546 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/stream_out/standard.c:58
21550 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/stream_out/standard.c:60
21554 msgid ""
21555 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21556 "overrides this"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/stream_out/standard.c:67
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Session groupname"
21562 msgstr "Navn på enhet"
21564 #: modules/stream_out/standard.c:69
21565 #, fuzzy
21566 msgid ""
21567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21568 "if you choose to use SAP."
21569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21571 #: modules/stream_out/standard.c:101
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Standard stream output"
21574 msgstr "Stopp strøm"
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Files"
21579 msgstr "Fil"
21581 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21582 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Sizes"
21588 msgstr "Forskyvning av skygge"
21590 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21591 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21597 msgstr "kildens bildeformat"
21599 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Command UDP port"
21602 msgstr "Port"
21604 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21605 msgid "UDP port to listen to for commands."
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Command"
21611 msgstr "Crop?"
21613 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21614 msgid "Initial command to execute."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21618 #, fuzzy
21619 msgid "GOP size"
21620 msgstr "Om"
21622 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Number of P frames between two I frames."
21625 msgstr "Pause strøm"
21627 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Quantizer scale"
21630 msgstr "Standard grensesnitt: "
21632 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21635 msgstr "Standard grensesnitt: "
21637 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Mute audio"
21640 msgstr "Lyd"
21642 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21643 msgid "Mute audio when command is not 0."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21647 #, fuzzy
21648 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21649 msgstr "Fullskjermdybde:"
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Video encoder"
21654 msgstr "lydenhet"
21656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21657 #, fuzzy
21658 msgid ""
21659 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21660 "options)."
21661 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Destination video codec"
21666 msgstr "Stopp strøm"
21668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21669 #, fuzzy
21670 msgid "This is the video codec that will be used."
21671 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Video bitrate"
21676 msgstr "Lyd"
21678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21681 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Video scaling"
21686 msgstr "_Innstillinger"
21688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21689 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Video frame-rate"
21695 msgstr "Lyd"
21697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21700 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21705 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21710 msgstr "Standard grensesnitt: "
21712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Maximum video width"
21715 msgstr "videobredde"
21717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Maximum output video width."
21720 msgstr "videobredde"
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Maximum video height"
21725 msgstr "videohøyde"
21727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Maximum output video height."
21730 msgstr "videohøyde"
21732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21733 msgid ""
21734 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21735 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Audio encoder"
21741 msgstr "Standard grensesnitt: "
21743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21744 #, fuzzy
21745 msgid ""
21746 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21747 "options)."
21748 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Destination audio codec"
21753 msgstr "Stopp strøm"
21755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21756 #, fuzzy
21757 msgid "This is the audio codec that will be used."
21758 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Audio bitrate"
21763 msgstr "Lyd"
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21768 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21771 #, fuzzy
21772 msgid ""
21773 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21774 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Audio Language"
21779 msgstr "Velg Kapittel"
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21782 #, fuzzy
21783 msgid "This is the language of the audio stream."
21784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21789 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Audio filter"
21794 msgstr "Lyd"
21796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21797 msgid ""
21798 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21799 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21800 msgstr ""
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Subtitles encoder"
21805 msgstr "Standard grensesnitt: "
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21808 #, fuzzy
21809 msgid ""
21810 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21811 "options)."
21812 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Destination subtitles codec"
21817 msgstr "Stopp strøm"
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21820 #, fuzzy
21821 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21822 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21825 msgid ""
21826 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21827 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21828 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21829 "subpicture modules"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21834 #, fuzzy
21835 msgid "OSD menu"
21836 msgstr "_Innstillinger"
21838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21839 msgid ""
21840 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Number of threads"
21846 msgstr "Pause strøm"
21848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21851 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21854 msgid "High priority"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21858 msgid ""
21859 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Synchronise on audio track"
21865 msgstr "Lyd"
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21868 msgid ""
21869 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21870 "on the audio track."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21874 msgid ""
21875 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21876 "rate."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Transcode stream output"
21882 msgstr "Pause strøm"
21884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Overlays/Subtitles"
21887 msgstr "_Teksting"
21889 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21890 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21891 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Conversions from "
21894 msgstr "forvrengingsmodus"
21896 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21897 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21901 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21905 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21909 #, fuzzy
21910 msgid "MMX conversions from "
21911 msgstr "forvrengingsmodus"
21913 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21914 #, fuzzy
21915 msgid "SSE2 conversions from "
21916 msgstr "forvrengingsmodus"
21918 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21919 #, fuzzy
21920 msgid "AltiVec conversions from "
21921 msgstr "forvrengingsmodus"
21923 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Brightness threshold"
21926 msgstr "forvrengingsmodus"
21928 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21929 msgid ""
21930 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21931 "threshold value will be the brighness defined below."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Image contrast (0-2)"
21937 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21939 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21940 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21944 msgid "Image hue (0-360)"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21948 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21949 msgstr ""
21951 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21952 msgid "Image saturation (0-3)"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21956 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21960 msgid "Image brightness (0-2)"
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21964 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21968 msgid "Image gamma (0-10)"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21972 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Image properties filter"
21978 msgstr "Standard grensesnitt: "
21980 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Image adjust"
21983 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21985 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21986 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21990 msgid "Transparency mask"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21994 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Alpha mask video filter"
22000 msgstr "Standard grensesnitt: "
22002 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Alpha mask"
22005 msgstr "Standard grensesnitt: "
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22008 msgid ""
22009 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22010 "your computer.\n"
22011 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22012 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22013 "\n"
22014 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22015 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22016 "\n"
22017 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22018 "where to get the required parts.\n"
22019 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22020 "in live action."
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Device type"
22026 msgstr "Navn på enhet"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22029 msgid ""
22030 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22031 "delegate processing to the external process - with more options"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22035 msgid "AtmoWin Software"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22039 msgid "Classic AtmoLight"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22043 msgid "Quattro AtmoLight"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22047 #, fuzzy
22048 msgid "DMX"
22049 msgstr "VCD"
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22052 msgid "MoMoLight"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22056 msgid "fnordlicht"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Count of AtmoLight channels"
22062 msgstr "Stopp strøm"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22065 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22069 msgid "DMX address for each channel"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22073 msgid ""
22074 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22075 "values"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Count of channels"
22081 msgstr "Stopp strøm"
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22084 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Count of fnordlicht's"
22090 msgstr "Stopp strøm"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22093 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Save Debug Frames"
22099 msgstr "Valgte"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22102 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22106 msgid "Debug Frame Folder"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22110 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Extracted Image Width"
22116 msgstr "Velg fil"
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22119 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Extracted Image Height"
22125 msgstr "videohøyde"
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22128 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22132 msgid "Mark analyzed pixels"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22136 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Color when paused"
22142 msgstr "forvrengingsmodus"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22145 msgid ""
22146 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22147 "another beer?)"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Pause-Red"
22153 msgstr "Pause"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Red component of the pause color"
22158 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Pause-Green"
22163 msgstr "Fullskjerm"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22166 msgid "Green component of the pause color"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Pause-Blue"
22172 msgstr "Pause"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22175 msgid "Blue component of the pause color"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22179 msgid "Pause-Fadesteps"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22183 msgid ""
22184 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22188 #, fuzzy
22189 msgid "End-Red"
22190 msgstr "Åpne fil"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22193 msgid "Red component of the shutdown color"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22197 #, fuzzy
22198 msgid "End-Green"
22199 msgstr "Fullskjerm"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22202 msgid "Green component of the shutdown color"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22206 #, fuzzy
22207 msgid "End-Blue"
22208 msgstr "Øk volum"
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22211 msgid "Blue component of the shutdown color"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22215 msgid "End-Fadesteps"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22219 msgid ""
22220 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22221 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Number of zones on top"
22227 msgstr "Stopp strøm"
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Number of zones on bottom"
22237 msgstr "Stopp strøm"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22245 msgid "Zones on left / right side"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22249 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22253 msgid "Calculate a average zone"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22257 msgid ""
22258 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22259 "single channel AtmoLight)"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22263 msgid "Use Software White adjust"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22267 msgid ""
22268 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22272 #, fuzzy
22273 msgid "White Red"
22274 msgstr "Tittel"
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22277 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22281 #, fuzzy
22282 msgid "White Green"
22283 msgstr "Tittel"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22286 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22290 #, fuzzy
22291 msgid "White Blue"
22292 msgstr "Tittel"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22295 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22299 msgid "Serial Port/Device"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22303 msgid ""
22304 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22305 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22309 msgid "Edge Weightning"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22313 msgid ""
22314 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22315 "the frame."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22319 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22323 msgid "Darkness Limit"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22327 msgid ""
22328 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22329 "than one for letterboxed videos."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22333 msgid "Hue windowing"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Used for statistics."
22340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22343 msgid "Sat windowing"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22348 msgid "Filter length (ms)"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22352 msgid ""
22353 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Filter threshold"
22359 msgstr "forvrengingsmodus"
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22362 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22368 msgstr "Startposisjon"
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22371 msgid "Filter Smoothness"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Output Color filter mode"
22377 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22380 msgid ""
22381 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22385 #, fuzzy
22386 msgid "No Filtering"
22387 msgstr "lydenhet"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Combined"
22392 msgstr "Crop?"
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Percent"
22397 msgstr "Kapittel"
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Frame delay (ms)"
22402 msgstr "Valgte"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22405 msgid ""
22406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22407 "20ms should do the trick."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Channel 0: summary"
22413 msgstr "Kanaltjener:"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Channel 1: left"
22418 msgstr "Kanaltjener:"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Channel 2: right"
22423 msgstr "Kanaler"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Channel 3: top"
22428 msgstr "Kanaler"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Channel 4: bottom"
22433 msgstr "Kanaltjener:"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22436 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22440 #, fuzzy
22441 msgid "disabled"
22442 msgstr "Fil"
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Zone 4:summary"
22447 msgstr "Kanaltjener:"
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Zone 3:left"
22452 msgstr "Kanaltjener:"
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Zone 1:right"
22457 msgstr "Kanaler"
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22460 msgid "Zone 0:top"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Zone 2:bottom"
22466 msgstr "Kanaltjener:"
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22469 msgid "Channel / Zone Assignment"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22473 msgid ""
22474 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22475 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
22476 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22477 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22478 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22479 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Zone 0: Top gradient"
22485 msgstr "Fullskjerm"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Zone 1: Right gradient"
22490 msgstr "Fullskjerm"
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22495 msgstr "Fullskjerm"
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Zone 3: Left gradient"
22500 msgstr "Fullskjerm"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22505 msgstr "Fullskjerm"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22508 msgid ""
22509 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22515 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22518 msgid ""
22519 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22520 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22526 msgstr "Fil"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22529 msgid ""
22530 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22531 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22535 msgid "AtmoLight Filter"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22541 msgid "AtmoLight"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22545 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22549 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22553 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22557 #, fuzzy
22558 msgid "DMX options"
22559 msgstr "Pause strøm"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22562 #, fuzzy
22563 msgid "MoMoLight options"
22564 msgstr "vis avanserte alternativer"
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22567 #, fuzzy
22568 msgid "fnordlicht options"
22569 msgstr "vis avanserte alternativer"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22572 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22578 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22581 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22585 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22589 msgid "Change gradients"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/blend.c:44
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Video pictures blending"
22595 msgstr "Standard grensesnitt: "
22597 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Number of time to blend"
22600 msgstr "Stopp strøm"
22602 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22603 msgid "The number of time the blend will be performed"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Alpha of the blended image"
22609 msgstr "lydenhet"
22611 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22612 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22616 msgid "Image to be blended onto"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22620 #, fuzzy
22621 msgid "The image which will be used to blend onto"
22622 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22624 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Chroma for the base image"
22627 msgstr "XVimage chroma format"
22629 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22630 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Image which will be blended"
22636 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22638 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22639 msgid "The image blended onto the base image"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Chroma for the blend image"
22645 msgstr "lydenhet"
22647 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22648 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22652 msgid "Blending benchmark filter"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22656 msgid "Blendbench"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Benchmarking"
22662 msgstr "videohøyde"
22664 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Base image"
22667 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22669 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Blend image"
22672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22675 msgid ""
22676 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22677 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22678 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22679 "default)."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Bluescreen U value"
22685 msgstr "Lyd"
22687 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22688 msgid ""
22689 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22690 "Defaults to 120 for blue."
22691 msgstr ""
22693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Bluescreen V value"
22696 msgstr "Lyd"
22698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22699 msgid ""
22700 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22701 "Defaults to 90 for blue."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Bluescreen U tolerance"
22707 msgstr "Lyd"
22709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22710 msgid ""
22711 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22712 "value between 10 and 20 seems sensible."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Bluescreen V tolerance"
22718 msgstr "Lyd"
22720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22721 msgid ""
22722 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22723 "value between 10 and 20 seems sensible."
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Bluescreen video filter"
22729 msgstr "Standard grensesnitt: "
22731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Bluescreen"
22734 msgstr "_Fullskjerm"
22736 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Output width"
22739 msgstr "videobredde"
22741 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Output (canvas) image width"
22744 msgstr "videobredde"
22746 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Output height"
22749 msgstr "videohøyde"
22751 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Output (canvas) image height"
22754 msgstr "videohøyde"
22756 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Output picture aspect ratio"
22759 msgstr "kildens bildeformat"
22761 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22762 msgid ""
22763 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22764 "have the same SAR as the input."
22765 msgstr ""
22767 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Pad video"
22770 msgstr "QT Embedded videomodul"
22772 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22773 msgid ""
22774 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22775 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22776 msgstr ""
22778 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Automatically resize and pad a video"
22781 msgstr "Forfattere"
22783 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Canvas"
22786 msgstr "Avbryt"
22788 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Canvas video filter"
22791 msgstr "Standard grensesnitt: "
22793 #: modules/video_filter/chain.c:43
22794 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Number of clones"
22800 msgstr "Stopp strøm"
22802 #: modules/video_filter/clone.c:40
22803 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_filter/clone.c:43
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Video output modules"
22809 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22811 #: modules/video_filter/clone.c:44
22812 msgid ""
22813 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22814 "separated list of modules."
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/clone.c:47
22818 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/video_filter/clone.c:55
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Clone video filter"
22824 msgstr "Standard grensesnitt: "
22826 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Clone"
22829 msgstr "Utforsk"
22831 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22832 msgid ""
22833 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22834 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22835 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22836 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Select one color in the video"
22842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22844 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Color threshold filter"
22847 msgstr "Standard grensesnitt: "
22849 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Color threshold"
22853 msgstr "forvrengingsmodus"
22855 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Saturaton threshold"
22858 msgstr "forvrengingsmodus"
22860 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Similarity threshold"
22863 msgstr "forvrengingsmodus"
22865 #: modules/video_filter/crop.c:73
22866 msgid "Crop geometry (pixels)"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_filter/crop.c:74
22870 msgid ""
22871 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22872 "<left offset> + <top offset>."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/crop.c:76
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Automatic cropping"
22878 msgstr "Forfattere"
22880 #: modules/video_filter/crop.c:77
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22883 msgstr "Forfattere"
22885 #: modules/video_filter/crop.c:79
22886 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/crop.c:82
22890 msgid "Ratio max (x 1000)"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/crop.c:83
22894 msgid ""
22895 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22896 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22897 "4/3."
22898 msgstr ""
22900 #: modules/video_filter/crop.c:85
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Manual ratio"
22903 msgstr "Varighet"
22905 #: modules/video_filter/crop.c:86
22906 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/crop.c:88
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Number of images for change"
22912 msgstr "Stopp strøm"
22914 #: modules/video_filter/crop.c:89
22915 msgid ""
22916 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22917 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22918 "trigger recrop."
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/crop.c:91
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Number of lines for change"
22924 msgstr "Stopp strøm"
22926 #: modules/video_filter/crop.c:92
22927 msgid ""
22928 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22929 "that ratio changed and trigger recrop."
22930 msgstr ""
22932 #: modules/video_filter/crop.c:94
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Number of non black pixels "
22935 msgstr "Pause strøm"
22937 #: modules/video_filter/crop.c:95
22938 msgid ""
22939 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/crop.c:98
22943 msgid "Skip percentage (%)"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/crop.c:99
22947 msgid ""
22948 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22949 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/crop.c:101
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Luminance threshold "
22955 msgstr "forvrengingsmodus"
22957 #: modules/video_filter/crop.c:102
22958 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/crop.c:106
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Crop video filter"
22964 msgstr "Standard grensesnitt: "
22966 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Cropping failed"
22969 msgstr "Standard grensesnitt: "
22971 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22972 #, fuzzy
22973 msgid "VLC could not open the video output module."
22974 msgstr "Standard grensesnitt: "
22976 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Pixels to crop from top"
22979 msgstr "_Innstillinger"
22981 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22986 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Pixels to crop from bottom"
22989 msgstr "_Innstillinger"
22991 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22996 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Pixels to crop from left"
22999 msgstr "lydenhet"
23001 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23006 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Pixels to crop from right"
23009 msgstr "videohøyde"
23011 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23016 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Pixels to padd to top"
23019 msgstr "_Innstillinger"
23021 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23026 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Pixels to padd to bottom"
23029 msgstr "_Innstillinger"
23031 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23036 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Pixels to padd to left"
23039 msgstr "lydenhet"
23041 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23046 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Pixels to padd to right"
23049 msgstr "videohøyde"
23051 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23054 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23056 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Cropadd"
23059 msgstr "Crop?"
23061 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23062 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Video scaling filter"
23065 msgstr "_Innstillinger"
23067 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Padd"
23070 msgstr "Pause"
23072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23075 msgstr "Standard grensesnitt: "
23077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Streaming deinterlace mode"
23080 msgstr "Standard grensesnitt: "
23082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23087 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Deinterlacing video filter"
23090 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23092 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Input FIFO"
23095 msgstr "Spilleliste"
23097 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23098 msgid "FIFO which will be read for commands"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Output FIFO"
23104 msgstr "Standard output:"
23106 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23107 #, fuzzy
23108 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23111 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Dynamic video overlay"
23114 msgstr "lydenhet"
23116 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Overlay"
23119 msgstr "Spill"
23121 #: modules/video_filter/erase.c:54
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Image mask"
23124 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23126 #: modules/video_filter/erase.c:55
23127 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/erase.c:58
23131 #, fuzzy
23132 msgid "X coordinate of the mask."
23133 msgstr "lydenhet"
23135 #: modules/video_filter/erase.c:60
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Y coordinate of the mask."
23138 msgstr "lydenhet"
23140 #: modules/video_filter/erase.c:62
23141 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/erase.c:67
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Erase video filter"
23147 msgstr "Standard grensesnitt: "
23149 #: modules/video_filter/erase.c:68
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Erase"
23152 msgstr "Kapittel"
23154 #: modules/video_filter/extract.c:62
23155 #, fuzzy
23156 msgid "RGB component to extract"
23157 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23159 #: modules/video_filter/extract.c:63
23160 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/extract.c:74
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Extract RGB component video filter"
23166 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23168 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23169 msgid "Gaussian's std deviation"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23173 msgid ""
23174 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23175 "to 3*sigma away in any direction."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Add a blurring effect"
23181 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Gaussian blur video filter"
23186 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23188 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Gaussian Blur"
23191 msgstr "skrifttype"
23193 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Distort mode"
23196 msgstr "forvrengingsmodus"
23198 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23199 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Gradient image type"
23205 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23207 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23208 msgid ""
23209 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23210 "keep colors."
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Apply cartoon effect"
23216 msgstr "Valgte"
23218 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23219 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23223 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23227 msgid "Edge"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Hough"
23233 msgstr "Pause"
23235 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Gradient video filter"
23238 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23240 #: modules/video_filter/grain.c:49
23241 msgid "add grain to image"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/grain.c:54
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Grain video filter"
23247 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23249 #: modules/video_filter/grain.c:55
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Grain"
23252 msgstr "Fullskjerm"
23254 #: modules/video_filter/invert.c:50
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Invert video filter"
23257 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23259 #: modules/video_filter/invert.c:51
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Color inversion"
23262 msgstr "forvrengingsmodus"
23264 #: modules/video_filter/logo.c:48
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Logo filenames"
23267 msgstr "Fil"
23269 #: modules/video_filter/logo.c:49
23270 msgid ""
23271 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23272 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23273 "simply enter its filename."
23274 msgstr ""
23276 #: modules/video_filter/logo.c:52
23277 msgid "Logo animation # of loops"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_filter/logo.c:53
23281 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/logo.c:55
23285 msgid "Logo individual image time in ms"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/logo.c:56
23289 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/logo.c:59
23293 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/logo.c:62
23297 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/video_filter/logo.c:64
23301 msgid "Opacity of the logo"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_filter/logo.c:65
23305 msgid ""
23306 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/logo.c:67
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Logo position"
23312 msgstr "Startposisjon"
23314 #: modules/video_filter/logo.c:69
23315 msgid ""
23316 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23317 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/logo.c:73
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23323 msgstr "_Teksting"
23325 #: modules/video_filter/logo.c:92
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Logo sub filter"
23328 msgstr "Standard grensesnitt: "
23330 #: modules/video_filter/logo.c:93
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Logo overlay"
23333 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23335 #: modules/video_filter/logo.c:111
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Logo video filter"
23338 msgstr "Standard grensesnitt: "
23340 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23343 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23345 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Magnify"
23348 msgstr "Om dette programmet"
23350 #: modules/video_filter/marq.c:89
23351 msgid ""
23352 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23353 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23354 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23355 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23356 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23357 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23358 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23359 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23360 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23364 msgid "X offset, from the left screen edge."
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23368 msgid "Y offset, down from the top."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/marq.c:108
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Timeout"
23374 msgstr "Tid"
23376 #: modules/video_filter/marq.c:109
23377 msgid ""
23378 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23379 "(remains forever)."
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/marq.c:112
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Refresh period in ms"
23385 msgstr "Åpne Disk"
23387 #: modules/video_filter/marq.c:113
23388 msgid ""
23389 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23390 "using meta data or time format string sequences."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/marq.c:129
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Marquee position"
23396 msgstr "Startposisjon"
23398 #: modules/video_filter/marq.c:131
23399 msgid ""
23400 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23401 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23402 "6 = top-right)."
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/marq.c:142
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Display text above the video"
23408 msgstr "Spill strøm"
23410 #: modules/video_filter/marq.c:149
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Marquee"
23413 msgstr "Åpne fil"
23415 #: modules/video_filter/marq.c:150
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Marquee display"
23418 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23420 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Misc"
23423 msgstr "Disk"
23425 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Mirror orientation"
23428 msgstr "_Navigasjon"
23430 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23431 msgid ""
23432 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23433 "horizontal"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Direction"
23439 msgstr "Standard grensesnitt: "
23441 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23442 msgid "Direction of the mirroring"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Left to right/Top to bottom"
23448 msgstr "_Innstillinger"
23450 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23451 msgid "Right to left/Bottom to top"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Mirror video filter"
23457 msgstr "Standard grensesnitt: "
23459 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Mirror video"
23462 msgstr "levetid"
23464 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23465 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23469 msgid ""
23470 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23471 "opaque (default)."
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23475 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23479 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Top left corner X coordinate"
23485 msgstr "lydenhet"
23487 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23488 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23489 msgstr ""
23491 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Top left corner Y coordinate"
23494 msgstr "lydenhet"
23496 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23497 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23498 msgstr ""
23500 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Border width"
23503 msgstr "videobredde"
23505 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23506 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Border height"
23512 msgstr "videohøyde"
23514 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23515 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Mosaic alignment"
23521 msgstr "_Innstillinger"
23523 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23524 msgid ""
23525 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23526 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23527 "6 = top-right)."
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Positioning method"
23533 msgstr "Stopp strøm"
23535 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23536 msgid ""
23537 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23538 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23539 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23543 #: modules/video_filter/wall.c:47
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Number of rows"
23546 msgstr "Pause strøm"
23548 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23549 msgid ""
23550 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23551 "to \"fixed\")."
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23555 #: modules/video_filter/wall.c:43
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Number of columns"
23558 msgstr "Stopp strøm"
23560 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23561 msgid ""
23562 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23563 "set to \"fixed\"."
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23567 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23571 msgid "Keep original size"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23575 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Elements order"
23581 msgstr "Valg"
23583 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23584 msgid ""
23585 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23586 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23587 "bridge\" module."
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Offsets in order"
23593 msgstr "Valg"
23595 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23596 msgid ""
23597 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23598 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23599 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23603 msgid ""
23604 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23605 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23606 "input."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23610 #, fuzzy
23611 msgid "fixed"
23612 msgstr "fil"
23614 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23615 #, fuzzy
23616 msgid "offsets"
23617 msgstr "Forskyvning av skygge"
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Mosaic video sub filter"
23622 msgstr "Standard grensesnitt: "
23624 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Mosaic"
23627 msgstr "_Innstillinger"
23629 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23630 msgid "Blur factor (1-127)"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23634 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Motion blur"
23641 msgstr "Standard grensesnitt: "
23643 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Motion blur filter"
23646 msgstr "Standard grensesnitt: "
23648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Motion detect video filter"
23651 msgstr "Standard grensesnitt: "
23653 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Motion Detect"
23656 msgstr "Standard grensesnitt: "
23658 #: modules/video_filter/noise.c:51
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Noise video filter"
23661 msgstr "Standard grensesnitt: "
23663 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23664 msgid "OpenCV face detection example filter"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23668 #, fuzzy
23669 msgid "OpenCV example"
23670 msgstr "Åpne en fil"
23672 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23673 msgid "Haar cascade filename"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23677 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Use input chroma unaltered"
23683 msgstr "XVimage chroma format"
23685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23686 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23690 msgid "RGB32"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Don't display any video"
23696 msgstr "Spill strøm"
23698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Display the input video"
23701 msgstr "Spill strøm"
23703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Display the processed video"
23706 msgstr "Spill strøm"
23708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23709 msgid "Show only errors"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23713 msgid "Show errors and warnings"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23717 msgid "Show everything including debug messages"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23721 #, fuzzy
23722 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23723 msgstr "Standard grensesnitt: "
23725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23726 #, fuzzy
23727 msgid "OpenCV"
23728 msgstr "Åpne fil"
23730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23731 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23735 msgid ""
23736 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23737 "OpenCV filter"
23738 msgstr ""
23740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23741 #, fuzzy
23742 msgid "OpenCV filter chroma"
23743 msgstr "Åpne fil"
23745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23746 msgid ""
23747 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Wrapper filter output"
23753 msgstr "Standard output:"
23755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23756 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Wrapper filter verbosity"
23762 msgstr "Standard output:"
23764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23765 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23769 #, fuzzy
23770 msgid "OpenCV internal filter name"
23771 msgstr "Standard grensesnitt: "
23773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23774 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Configuration file"
23780 msgstr "vis avanserte alternativer"
23782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23785 msgstr "vis avanserte alternativer"
23787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23788 msgid "Path to OSD menu images"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23792 msgid ""
23793 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23794 "configuration file."
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23798 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23799 msgstr ""
23801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Menu position"
23804 msgstr "Startposisjon"
23806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23807 msgid ""
23808 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23810 "6 = top-right)."
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Menu timeout"
23816 msgstr "Startposisjon"
23818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23819 msgid ""
23820 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23821 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23822 "visible."
23823 msgstr ""
23825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Menu update interval"
23828 msgstr "Standard grensesnitt: "
23830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23831 msgid ""
23832 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23833 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23834 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23835 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23839 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23843 msgid ""
23844 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23845 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23846 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23847 "is fully transparent (value 0)."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23851 msgid "On Screen Display menu"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23855 msgid ""
23856 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23860 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Active windows"
23866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23869 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23873 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23877 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Panoramix"
23883 msgstr "Avslutt programmet"
23885 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23886 #, fuzzy
23887 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23888 msgstr "Grensesnitt"
23890 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23891 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23895 #, fuzzy
23896 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23897 msgstr "Grensesnitt"
23899 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23900 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Attenuation"
23906 msgstr "Varighet"
23908 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23909 msgid ""
23910 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23911 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23917 msgstr "Varighet"
23919 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23920 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23924 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23928 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Attenuation, end (in %)"
23934 msgstr "Varighet"
23936 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23937 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23941 #, fuzzy
23942 msgid "middle position (in %)"
23943 msgstr "Startposisjon"
23945 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23946 msgid ""
23947 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23948 "of blended zone"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23952 msgid "Gamma (Red) correction"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23956 msgid ""
23957 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23961 msgid "Gamma (Green) correction"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23965 msgid ""
23966 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23970 msgid "Gamma (Blue) correction"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23974 msgid ""
23975 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23979 msgid "Black Crush for Red"
23980 msgstr ""
23982 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23983 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23987 msgid "Black Crush for Green"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23991 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23995 msgid "Black Crush for Blue"
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23999 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24003 msgid "White Crush for Red"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24007 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24011 msgid "White Crush for Green"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24015 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24019 msgid "White Crush for Blue"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24023 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24027 msgid "Black Level for Red"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24031 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24035 msgid "Black Level for Green"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24043 msgid "Black Level for Blue"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24047 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24051 msgid "White Level for Red"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24055 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24059 msgid "White Level for Green"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24063 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24067 msgid "White Level for Blue"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24071 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24075 msgid "Post processing quality"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24079 msgid ""
24080 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24081 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24082 "looking pictures."
24083 msgstr ""
24085 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24086 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Video post processing filter"
24092 msgstr "_Innstillinger"
24094 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Postproc"
24097 msgstr "_Navigasjon"
24099 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Lowest"
24102 msgstr "Sakte"
24104 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Highest"
24107 msgstr "Høyre"
24109 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Psychedelic video filter"
24112 msgstr "Standard grensesnitt: "
24114 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Number of puzzle rows"
24117 msgstr "Pause strøm"
24119 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Number of puzzle columns"
24122 msgstr "Stopp strøm"
24124 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24125 msgid "Make one tile a black slot"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24129 msgid ""
24130 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24136 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24138 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24139 msgid "Puzzle"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24143 #, fuzzy
24144 msgid "VNC Host"
24145 msgstr "Pause"
24147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24148 msgid "VNC hostname or IP address."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24152 #, fuzzy
24153 msgid "VNC Port"
24154 msgstr "Port"
24156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24157 #, fuzzy
24158 msgid "VNC portnumber."
24159 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24162 #, fuzzy
24163 msgid "VNC Password"
24164 msgstr "Standard grensesnitt: "
24166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24167 #, fuzzy
24168 msgid "VNC password."
24169 msgstr "Standard grensesnitt: "
24171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24172 #, fuzzy
24173 msgid "VNC poll interval"
24174 msgstr "Standard grensesnitt: "
24176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24177 msgid ""
24178 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24182 #, fuzzy
24183 msgid "VNC polling"
24184 msgstr "Spill"
24186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24187 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24191 msgid ""
24192 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24193 msgstr ""
24195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24196 msgid "Key events"
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24200 msgid "Send key events to VNC host."
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24204 msgid ""
24205 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24206 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24207 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24208 "is fully transparent (value 0)."
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24212 msgid "Remote-OSD over VNC"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Remote-OSD"
24218 msgstr "Velg fil"
24220 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Ripple video filter"
24223 msgstr "Standard grensesnitt: "
24225 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24226 msgid "Angle in degrees"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24230 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Rotate video filter"
24236 msgstr "Standard grensesnitt: "
24238 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Rotate"
24241 msgstr "Lyd"
24243 #: modules/video_filter/rss.c:130
24244 msgid "Feed URLs"
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/rss.c:131
24248 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24249 msgstr ""
24251 #: modules/video_filter/rss.c:132
24252 msgid "Speed of feeds"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/rss.c:133
24256 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/rss.c:134
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Max length"
24262 msgstr "Om"
24264 #: modules/video_filter/rss.c:135
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24267 msgstr "Stopp strøm"
24269 #: modules/video_filter/rss.c:137
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Refresh time"
24272 msgstr "Åpne Disk"
24274 #: modules/video_filter/rss.c:138
24275 msgid ""
24276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24277 "feeds are never updated."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/rss.c:140
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Feed images"
24283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24285 #: modules/video_filter/rss.c:141
24286 msgid "Display feed images if available."
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/rss.c:148
24290 msgid ""
24291 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24292 "totally opaque."
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_filter/rss.c:161
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Text position"
24298 msgstr "Startposisjon"
24300 #: modules/video_filter/rss.c:163
24301 msgid ""
24302 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24303 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24304 "right)."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/rss.c:167
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Title display mode"
24310 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24312 #: modules/video_filter/rss.c:168
24313 msgid ""
24314 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24315 "images are enabled, 1 otherwise."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/rss.c:170
24319 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/rss.c:185
24323 msgid "Don't show"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/rss.c:185
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Always visible"
24329 msgstr "Spill"
24331 #: modules/video_filter/rss.c:185
24332 msgid "Scroll with feed"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/rss.c:194
24336 msgid "RSS / Atom"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/rss.c:226
24340 msgid "RSS and Atom feed display"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24344 #, fuzzy
24345 msgid "RV32 conversion filter"
24346 msgstr "vis avanserte alternativer"
24348 #: modules/video_filter/scene.c:57
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Image format"
24351 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24353 #: modules/video_filter/scene.c:58
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24358 #: modules/video_filter/scene.c:60
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Image width"
24361 msgstr "Velg fil"
24363 #: modules/video_filter/scene.c:61
24364 #, fuzzy
24365 msgid ""
24366 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24367 "characteristics."
24368 msgstr ""
24369 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24370 "til videoviseren."
24372 #: modules/video_filter/scene.c:65
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Image height"
24375 msgstr "videohøyde"
24377 #: modules/video_filter/scene.c:66
24378 #, fuzzy
24379 msgid ""
24380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24381 "video characteristics."
24382 msgstr ""
24383 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24384 "til videoviseren."
24386 #: modules/video_filter/scene.c:70
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Recording ratio"
24389 msgstr "Standard grensesnitt: "
24391 #: modules/video_filter/scene.c:71
24392 msgid ""
24393 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/scene.c:74
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Filename prefix"
24399 msgstr "Fil"
24401 #: modules/video_filter/scene.c:75
24402 msgid ""
24403 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24404 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/scene.c:79
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Directory path prefix"
24410 msgstr "Standard grensesnitt: "
24412 #: modules/video_filter/scene.c:80
24413 msgid ""
24414 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24415 "will be automatically saved in users homedir."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/scene.c:84
24419 msgid "Always write to the same file"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/scene.c:85
24423 msgid ""
24424 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24425 "this case, the number is not appended to the filename."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/scene.c:89
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Send your video to picture files"
24431 msgstr "_Teksting"
24433 #: modules/video_filter/scene.c:93
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Scene filter"
24436 msgstr "tilgang  filter"
24438 #: modules/video_filter/scene.c:94
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Scene video filter"
24441 msgstr "Standard grensesnitt: "
24443 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24444 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24448 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24452 msgid "Augment contrast between contours."
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Sharpen video filter"
24458 msgstr "Standard grensesnitt: "
24460 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Sharpen"
24463 msgstr "Fullskjerm"
24465 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Scaling mode"
24468 msgstr "Valg"
24470 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Scaling mode to use."
24473 msgstr "Valg"
24475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Fast bilinear"
24478 msgstr "Fort"
24480 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Bilinear"
24483 msgstr "heltall"
24485 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24486 msgid "Bicubic (good quality)"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24490 msgid "Experimental"
24491 msgstr ""
24493 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24494 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Area"
24500 msgstr "Stopp strøm"
24502 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24503 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Gauss"
24509 msgstr "Pause"
24511 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24512 msgid "SincR"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24516 msgid "Lanczos"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24520 msgid "Bicubic spline"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Swscale"
24526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24528 #: modules/video_filter/transform.c:65
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Transform type"
24531 msgstr "Pause strøm"
24533 #: modules/video_filter/transform.c:66
24534 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/transform.c:69
24538 msgid "Rotate by 90 degrees"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/transform.c:70
24542 msgid "Rotate by 180 degrees"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/transform.c:70
24546 msgid "Rotate by 270 degrees"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/transform.c:71
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Flip horizontally"
24552 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24554 #: modules/video_filter/transform.c:71
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Flip vertically"
24557 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24559 #: modules/video_filter/transform.c:73
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Rotate or flip the video"
24562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24564 #: modules/video_filter/transform.c:77
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Video transformation filter"
24567 msgstr "Standard grensesnitt: "
24569 #: modules/video_filter/wall.c:44
24570 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/wall.c:48
24574 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/wall.c:52
24578 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/wall.c:55
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Element aspect ratio"
24584 msgstr "målets bildeformat"
24586 #: modules/video_filter/wall.c:56
24587 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/wall.c:65
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Wall video filter"
24593 msgstr "Standard grensesnitt: "
24595 #: modules/video_filter/wall.c:66
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Image wall"
24598 msgstr "Velg fil"
24600 #: modules/video_filter/wave.c:53
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Wave video filter"
24603 msgstr "Standard grensesnitt: "
24605 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24606 #, fuzzy
24607 msgid "YUVP converter"
24608 msgstr "Standard grensesnitt: "
24610 #: modules/video_output/aa.c:50
24611 msgid "ASCII Art"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_output/aa.c:53
24615 #, fuzzy
24616 msgid "ASCII-art video output"
24617 msgstr "Fullskjermdybde:"
24619 #: modules/video_output/caca.c:51
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Color ASCII art video output"
24622 msgstr "Fullskjermdybde:"
24624 #: modules/video_output/directfb.c:49
24625 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Drawable"
24631 msgstr "skru på video"
24633 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Embedded window video"
24636 msgstr "QT Embedded videomodul"
24638 #: modules/video_output/fb.c:60
24639 msgid "Run fb on current tty"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_output/fb.c:62
24643 msgid ""
24644 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24645 "handling with caution)"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_output/fb.c:65
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Framebuffer resolution to use"
24651 msgstr "framebuffer enhet"
24653 #: modules/video_output/fb.c:67
24654 msgid ""
24655 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24656 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_output/fb.c:70
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24662 msgstr "framebuffer enhet"
24664 #: modules/video_output/fb.c:72
24665 msgid ""
24666 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24667 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24668 "in software."
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_output/fb.c:76
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Image format (default RGB)"
24674 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24676 #: modules/video_output/fb.c:77
24677 msgid ""
24678 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24679 "has no way to report its chroma."
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_output/fb.c:95
24683 #, fuzzy
24684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24685 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24687 #: modules/video_output/ggi.c:59
24688 #, fuzzy
24689 msgid ""
24690 "X11 hardware display to use.\n"
24691 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24692 msgstr ""
24693 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24694 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24697 #, fuzzy
24698 msgid "HD1000 video output"
24699 msgstr "Lydeksport volum"
24701 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Enable desktop mode "
24704 msgstr "skru på video"
24706 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24707 #, fuzzy
24708 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24709 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24711 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24712 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Direct3D video output"
24718 msgstr "DirectX videomodul"
24720 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Desktop"
24723 msgstr "Disktype"
24725 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24726 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24730 msgid ""
24731 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24732 "doesn't have any effect when using overlays."
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24736 msgid "Use video buffers in system memory"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24740 msgid ""
24741 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24742 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24743 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24744 "doesn't have any effect when using overlays."
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24748 msgid "Use triple buffering for overlays"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24752 msgid ""
24753 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24754 "better video quality (no flickering)."
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24758 msgid "Name of desired display device"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24762 msgid ""
24763 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24764 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24765 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24769 msgid ""
24770 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24771 "interface"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24775 #, fuzzy
24776 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24777 msgstr "DirectX videomodul"
24779 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Wallpaper"
24782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24784 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24785 #, fuzzy
24786 msgid "OpenGL video output"
24787 msgstr "Fullskjermdybde:"
24789 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Windows GAPI video output"
24792 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24794 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Windows GDI video output"
24797 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24799 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24800 #, fuzzy
24801 msgid "OMAP Framebuffer device"
24802 msgstr "framebuffer enhet"
24804 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24805 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24809 msgid ""
24810 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24811 "N8xx hardware)."
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Embed the overlay"
24817 msgstr "levetid"
24819 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24820 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24824 #, fuzzy
24825 msgid "OMAP framebuffer"
24826 msgstr "framebuffer enhet"
24828 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24829 #, fuzzy
24830 msgid "OMAP framebuffer video output"
24831 msgstr "Fullskjermdybde:"
24833 #: modules/video_output/opengl.c:57
24834 #, fuzzy
24835 msgid "OpenGL Provider"
24836 msgstr "Fullskjermdybde:"
24838 #: modules/video_output/opengl.c:58
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24843 #: modules/video_output/sdl.c:50
24844 #, fuzzy
24845 msgid "SDL chroma format"
24846 msgstr "XVimage chroma format"
24848 #: modules/video_output/sdl.c:52
24849 #, fuzzy
24850 msgid ""
24851 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24852 "improve performances by using the most efficient one."
24853 msgstr ""
24854 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24855 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24857 #: modules/video_output/sdl.c:59
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24860 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24862 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Snapshot width"
24865 msgstr "Standard grensesnitt: "
24867 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Width of the snapshot image."
24870 msgstr "XVimage chroma format"
24872 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Snapshot height"
24875 msgstr "Standard grensesnitt: "
24877 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Height of the snapshot image."
24880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24882 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24883 msgid ""
24884 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24888 msgid "Cache size (number of images)"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24892 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Snapshot output"
24898 msgstr "Standard grensesnitt: "
24900 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24901 #, fuzzy
24902 msgid "SVGAlib video output"
24903 msgstr "Fullskjermdybde:"
24905 #: modules/video_output/vmem.c:48
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Pitch"
24908 msgstr "Port"
24910 #: modules/video_output/vmem.c:49
24911 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24912 msgstr ""
24914 #: modules/video_output/vmem.c:56
24915 msgid ""
24916 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24917 "plane memory address information for use by the video renderer."
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_output/vmem.c:70
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Video memory output"
24923 msgstr "Standard grensesnitt: "
24925 #: modules/video_output/vmem.c:71
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Video memory"
24928 msgstr "Lyd"
24930 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24931 msgid "GLX"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24935 #, fuzzy
24936 msgid "GLX video output (XCB)"
24937 msgstr "Fullskjermdybde:"
24939 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24940 #, fuzzy
24941 msgid "ID of the video output X window"
24942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24944 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24945 msgid ""
24946 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24947 "identifier of that window (0 means none)."
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24951 #, fuzzy
24952 msgid "X window"
24953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24955 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24956 msgid "X11 video window (XCB)"
24957 msgstr ""
24959 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24960 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24961 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24962 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24963 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24964 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24965 #, fuzzy
24966 msgctxt "ASCII"
24967 msgid "VLC media player"
24968 msgstr "Velg teksting kanal"
24970 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24971 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24972 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24973 #, fuzzy
24974 msgctxt "ASCII"
24975 msgid "VLC"
24976 msgstr "VCD"
24978 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24979 #, fuzzy
24980 msgid "VLC"
24981 msgstr "VCD"
24983 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Use shared memory"
24986 msgstr "bruk delt minne"
24988 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24990 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24992 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24993 #, fuzzy
24994 msgid "X11"
24995 msgstr "X11"
24997 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24998 #, fuzzy
24999 msgid "X11 video output (XCB)"
25000 msgstr "Fullskjermdybde:"
25002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25003 msgid "XVideo adaptor number"
25004 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25006 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25007 #, fuzzy
25008 msgid ""
25009 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25010 "functional adaptor."
25011 msgstr ""
25012 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25013 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25015 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25016 msgid "XVideo"
25017 msgstr "XVideo"
25019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25020 #, fuzzy
25021 msgid "XVideo output (XCB)"
25022 msgstr "Videofremvisningsmodul"
25024 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Video acceleration not available"
25027 msgstr "Standard grensesnitt: "
25029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25033 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25034 "%<PRIu32>.\n"
25035 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25036 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_output/yuv.c:41
25040 #, fuzzy
25041 msgid "device, fifo or filename"
25042 msgstr "Velg fil"
25044 #: modules/video_output/yuv.c:42
25045 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_output/yuv.c:48
25049 #, fuzzy
25050 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25051 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25053 #: modules/video_output/yuv.c:49
25054 msgid ""
25055 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25056 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25057 "the output destination."
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_output/yuv.c:59
25061 #, fuzzy
25062 msgid "YUV output"
25063 msgstr "Standard output:"
25065 #: modules/video_output/yuv.c:60
25066 #, fuzzy
25067 msgid "YUV video output"
25068 msgstr "Fullskjermdybde:"
25070 #: modules/visualization/goom.c:61
25071 msgid "Goom display width"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/visualization/goom.c:62
25075 msgid "Goom display height"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/visualization/goom.c:63
25079 msgid ""
25080 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25081 "will be prettier but more CPU intensive)."
25082 msgstr ""
25084 #: modules/visualization/goom.c:66
25085 msgid "Goom animation speed"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/visualization/goom.c:67
25089 msgid ""
25090 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25091 msgstr ""
25093 #: modules/visualization/goom.c:73
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Goom"
25096 msgstr "Gå til:"
25098 #: modules/visualization/goom.c:74
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Goom effect"
25101 msgstr "kikkerteffekt ?"
25103 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25104 #, fuzzy
25105 msgid "projectM configuration file"
25106 msgstr "vis avanserte alternativer"
25108 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25109 #, fuzzy
25110 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25111 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25113 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25114 msgid "projectM preset path"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25118 msgid "Path to the projectM preset directory"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Title font"
25124 msgstr "Tittel"
25126 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Font used for the titles"
25129 msgstr "Standard grensesnitt: "
25131 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Font menu"
25134 msgstr "skrifttype"
25136 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25137 msgid "Font used for the menus"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25141 msgid "The width of the video window, in pixels."
25142 msgstr ""
25144 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25145 #, fuzzy
25146 msgid "The height of the video window, in pixels."
25147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25149 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25150 #, fuzzy
25151 msgid "projectM"
25152 msgstr "Åpne Disk"
25154 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25155 #, fuzzy
25156 msgid "libprojectM effect"
25157 msgstr "Valgte"
25159 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Effects list"
25162 msgstr "Åpne Disk"
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25165 msgid ""
25166 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25167 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25168 msgstr ""
25170 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25171 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25172 msgstr ""
25174 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25175 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25176 msgstr ""
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25179 msgid "More bands : 80 / 20"
25180 msgstr ""
25182 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25183 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25184 msgstr ""
25186 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25187 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25188 msgstr ""
25190 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25191 msgid "Band separator"
25192 msgstr ""
25194 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Number of blank pixels between bands."
25197 msgstr "Pause strøm"
25199 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Amplification"
25202 msgstr "Om dette programmet"
25204 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25205 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25206 msgstr ""
25208 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Enable peaks"
25211 msgstr "skru på video"
25213 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25214 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25215 msgstr ""
25217 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25218 msgid "Enable original graphic spectrum"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25222 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25223 msgstr ""
25225 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Enable bands"
25228 msgstr "skru på lyd"
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25231 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25232 msgstr ""
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Enable base"
25237 msgstr "skru på video"
25239 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25244 msgid "Base pixel radius"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25249 msgstr ""
25251 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Spectral sections"
25254 msgstr "Valg"
25256 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25257 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Peak height"
25263 msgstr "videohøyde"
25265 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Total pixel height of the peak items."
25268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25270 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25271 msgid "Peak extra width"
25272 msgstr ""
25274 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25275 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25276 msgstr ""
25278 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25279 #, fuzzy
25280 msgid "V-plane color"
25281 msgstr "Inverter"
25283 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25284 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25285 msgstr ""
25287 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Visualizer"
25290 msgstr "Standard grensesnitt: "
25292 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Visualizer filter"
25295 msgstr "Standard grensesnitt: "
25297 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Spectrum analyser"
25300 msgstr "Velg fil"
25302 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25303 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25308 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Form"
25311 msgstr "Port"
25313 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Preset"
25316 msgstr "Kapittel"
25318 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25319 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25320 msgid "Dialog"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Show extended options"
25326 msgstr "vis avanserte alternativer"
25328 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Show &more options"
25331 msgstr "vis avanserte alternativer"
25333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Change the caching for the media"
25336 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25339 msgid " ms"
25340 msgstr ""
25342 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Start Time"
25345 msgstr "Stopp strøm"
25347 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25348 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Extra media"
25354 msgstr "Fil"
25356 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Select the file"
25359 msgstr "Velg fil"
25361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25362 msgid "MRL"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25368 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25370 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Edit Options"
25373 msgstr "_Innstillinger"
25375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Change the start time for the media"
25378 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25380 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25381 #, fuzzy
25382 msgid "s"
25383 msgstr " "
25385 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Capture mode"
25388 msgstr "Stereo"
25390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Select the capture device type"
25393 msgstr "kildens bildeformat"
25395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Device Selection"
25398 msgstr "Valg"
25400 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25401 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Advanced options..."
25407 msgstr "vis avanserte alternativer"
25409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Disc Selection"
25412 msgstr "Valg"
25414 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25415 msgid "SVCD/VCD"
25416 msgstr ""
25418 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25419 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25420 msgstr ""
25422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Disc device"
25425 msgstr "Navn på enhet"
25427 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Starting Position"
25430 msgstr "Startposisjon"
25432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Audio and Subtitles"
25435 msgstr "_Teksting"
25437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Choose one or more media file to open"
25440 msgstr "kildens bildeformat"
25442 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25443 #, fuzzy
25444 msgid "File Selection"
25445 msgstr "Valg"
25447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25448 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25449 msgstr ""
25451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Add..."
25454 msgstr "_Teksting"
25456 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Add a subtitles file"
25459 msgstr "Velg teksting kanal"
25461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Use a sub&titles file"
25464 msgstr "Velg teksting kanal"
25466 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Select the subtitles file"
25469 msgstr "Velg teksting kanal"
25471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Font size:"
25474 msgstr "skrifttype"
25476 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Text alignment:"
25479 msgstr "Velg neste Kapittel"
25481 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Network Protocol"
25484 msgstr "Nettverk"
25486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Please enter a network URL:"
25489 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25491 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25494 msgstr "Grensesnitt"
25496 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25497 msgid ""
25498 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25499 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25500 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25501 "\">\n"
25502 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25503 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25504 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25505 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25506 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25507 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25509 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25510 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25511 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25512 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25513 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25514 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25515 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25516 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25517 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25518 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25519 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25520 msgstr ""
25522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25523 #, fuzzy
25524 msgid "MPEG-TS"
25525 msgstr "lydenhet"
25527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25528 #, fuzzy
25529 msgid "MPEG-PS"
25530 msgstr "lydenhet"
25532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25533 msgid "WAV"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25537 msgid "ASF/WMV"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Ogg/Ogm"
25543 msgstr "Standard grensesnitt: "
25545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25546 msgid "RAW"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25550 #, fuzzy
25551 msgid "MPEG 1"
25552 msgstr "lydenhet"
25554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25555 msgid "FLV"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25559 msgid "AVI"
25560 msgstr ""
25562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25563 #, fuzzy
25564 msgid "MP4/MOV"
25565 msgstr "Standard grensesnitt: "
25567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25568 msgid "MKV"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Encapsulation"
25574 msgstr "_Navigasjon"
25576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25577 #, fuzzy
25578 msgid " kb/s"
25579 msgstr "_Teksting"
25581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Frame Rate"
25584 msgstr "Valgte"
25586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25587 #, fuzzy
25588 msgid " fps"
25589 msgstr " "
25591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25592 msgid ""
25593 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25594 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25595 msgstr ""
25597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25598 msgid "00000; "
25599 msgstr ""
25601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Keep original video track"
25604 msgstr "Lyd"
25606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25607 #, fuzzy
25608 msgid "Video codec"
25609 msgstr "lydenhet"
25611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Keep original audio track"
25614 msgstr "Lyd"
25616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Sample Rate"
25619 msgstr "Valgte"
25621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25622 #, fuzzy
25623 msgid "Audio codec"
25624 msgstr "Standard grensesnitt: "
25626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Overlay subtitles on the video"
25629 msgstr "_Teksting"
25631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Destinations"
25634 msgstr "Stopp strøm"
25636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25637 #, fuzzy
25638 msgid "New destination"
25639 msgstr "Stopp strøm"
25641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25642 msgid ""
25643 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25644 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25645 msgstr ""
25647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Display locally"
25650 msgstr "Spill saktere"
25652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Activate Transcoding"
25655 msgstr "Avbryt"
25657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Miscellaneous Options"
25660 msgstr "Forskjellig"
25662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Stream all elementary streams"
25665 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Group name"
25670 msgstr "Crop?"
25672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Generated stream output string"
25675 msgstr "Standard output:"
25677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25678 msgid "Keep audio level between sessions"
25679 msgstr ""
25681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25682 msgid "Always reset audio start level to:"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25686 #, fuzzy
25687 msgid " %"
25688 msgstr " "
25690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Output"
25693 msgstr "Standard output:"
25695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Output module:"
25698 msgstr "Neste fil"
25700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25701 #, fuzzy
25702 msgid "Dolby Surround:"
25703 msgstr "Standard grensesnitt: "
25705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25706 msgid "Normalize volume to:"
25707 msgstr ""
25709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Replay gain mode:"
25712 msgstr "Spill fortere"
25714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Visualization:"
25717 msgstr "_Navigasjon"
25719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25722 msgstr "skru på lyd"
25724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Preferred audio language:"
25727 msgstr "Velg Kapittel"
25729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Password:"
25732 msgstr "Standard grensesnitt: "
25734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Username:"
25737 msgstr "Fort"
25739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25740 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25744 msgid "Optical drive"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Default optical device"
25750 msgstr "Slett"
25752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Codecs"
25755 msgstr "Navn på enhet"
25757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25760 msgstr "Standard grensesnitt: "
25762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Video quality post-processing level"
25765 msgstr "_Innstillinger"
25767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25768 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25772 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25778 msgstr "Standard grensesnitt: "
25780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Default port (server mode)"
25783 msgstr "Slett"
25785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25786 #, fuzzy
25787 msgid "HTTP proxy URL"
25788 msgstr "Standard grensesnitt: "
25790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Default caching policy"
25793 msgstr "Slett"
25795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25796 #, fuzzy
25797 msgid "HTTP (default)"
25798 msgstr "Slett"
25800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25801 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25802 msgstr ""
25804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Live555 stream transport"
25807 msgstr "Port"
25809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Instances"
25812 msgstr "Grensesnitt"
25814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25815 msgid "Allow only one instance"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25819 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25823 msgid "Album art download policy:"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25827 msgid "Activate update notifier"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Every "
25833 msgstr "Spill"
25835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Save recently played items"
25838 msgstr "Åpne en fil"
25840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25841 msgid "Separate words by | (without space)"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25845 #, fuzzy
25846 msgid "Menus language:"
25847 msgstr "_Vinkel"
25849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25850 #, fuzzy
25851 msgid "File associations"
25852 msgstr "Varighet"
25854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Set up associations..."
25857 msgstr "Varighet"
25859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25860 msgid "Look and feel"
25861 msgstr ""
25863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25864 #, fuzzy
25865 msgid "Use custom skin"
25866 msgstr "Valg"
25868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Skin resource file:"
25871 msgstr "Lyd"
25873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Resize interface to video size"
25876 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25879 #, fuzzy
25880 msgid "Force window style:"
25881 msgstr "Neste fil"
25883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25884 #, fuzzy
25885 msgid "Show systray icon"
25886 msgstr "Startposisjon"
25888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Embed video in interface"
25891 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25894 msgid " Systray popup when minimized"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Show controls in full screen mode"
25900 msgstr "Fullskjerm"
25902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25903 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25907 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25908 msgstr ""
25910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25911 #, fuzzy
25912 msgid "Use native style"
25913 msgstr "Velg teksting kanal"
25915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25918 msgstr "_Innstillinger"
25920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Show media title on video start"
25923 msgstr "_Teksting"
25925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Subtitles Language"
25928 msgstr "Velg Kapittel"
25930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Preferred subtitles language"
25933 msgstr "Velg Kapittel"
25935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Default encoding"
25938 msgstr "Standard grensesnitt: "
25940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Effect"
25943 msgstr "Åpne Disk"
25945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Font color"
25948 msgstr "skrifttype"
25950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25955 msgid " px"
25956 msgstr ""
25958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25961 msgstr "Fullskjermdybde:"
25963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25964 #, fuzzy
25965 msgid "DirectX"
25966 msgstr "Standard grensesnitt: "
25968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Display device"
25971 msgstr "Identifikator for visningsområde"
25973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Enable wallpaper mode"
25976 msgstr "skru på video"
25978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Deinterlacing"
25981 msgstr "Standard grensesnitt: "
25983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Force Aspect Ratio"
25986 msgstr "kildens bildeformat"
25988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Directory"
25991 msgstr "Standard grensesnitt: "
25993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25994 msgid "vlc-snap"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Stuff"
26000 msgstr "Åpne Spilleliste"
26002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Edit settings"
26005 msgstr "Lyd"
26007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26008 #, fuzzy
26009 msgid "Control"
26010 msgstr "skrifttype"
26012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26013 msgid "Run manually"
26014 msgstr ""
26016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Setup schedule"
26019 msgstr "Åpne Spilleliste"
26021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Run on schedule"
26024 msgstr "Åpne Spilleliste"
26026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Status"
26029 msgstr "_Innstillinger"
26031 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26032 #, fuzzy
26033 msgid "P/P"
26034 msgstr "RTP"
26036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Prev"
26039 msgstr "Forrige fil"
26041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Add Input"
26044 msgstr "_Innstillinger"
26046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Edit Input"
26049 msgstr "_Innstillinger"
26051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Clear List"
26054 msgstr "Spilleliste"
26056 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Refresh"
26059 msgstr "Åpne Disk"
26061 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26062 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26063 msgstr ""
26065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Transform"
26068 msgstr "oversettelse"
26070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Sigma"
26073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Synchronize top and bottom"
26078 msgstr "Lyd"
26080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Synchronize left and right"
26083 msgstr "Lyd"
26085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Magnification/Zoom"
26088 msgstr "Om dette programmet"
26090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Puzzle game"
26093 msgstr "Fil"
26095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Black slot"
26098 msgstr "Tilbake"
26100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26103 #, fuzzy
26104 msgid "Columns"
26105 msgstr "Øk volum"
26107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Rows"
26112 msgstr "Utforsk"
26114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Angle"
26117 msgstr "_Vinkel"
26119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Geometry"
26122 msgstr "Fullskjerm"
26124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Color extraction"
26127 msgstr "forvrengingsmodus"
26129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26131 msgid ">HHHHHH;#"
26132 msgstr ""
26134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Similarity"
26137 msgstr "forvrengingsmodus"
26139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Color fun"
26142 msgstr "skrifttype"
26144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Water effect"
26147 msgstr "kikkerteffekt ?"
26149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Motion detect"
26152 msgstr "Standard grensesnitt: "
26154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Factor"
26157 msgstr "Fort"
26159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Cartoon"
26162 msgstr "Mono"
26164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Image modification"
26167 msgstr "Om dette programmet"
26169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26170 msgid "Edge weightning"
26171 msgstr ""
26173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Output Color Filtermode"
26176 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Brightness (%)"
26181 msgstr "forvrengingsmodus"
26183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26184 msgid "Darknesslimit"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26188 msgid "Mark analyzed Pixels"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Filter threshold (%)"
26194 msgstr "forvrengingsmodus"
26196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Filter smoothness (%)"
26199 msgstr "Startposisjon"
26201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Wall"
26204 msgstr "Alle"
26206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Add text"
26209 msgstr "Neste"
26211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Vout/Overlay"
26214 msgstr "Spill"
26216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Add logo"
26219 msgstr "Standard grensesnitt: "
26221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Logo"
26225 msgstr "heltall"
26227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Logo erase"
26230 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26233 msgid "Mask"
26234 msgstr ""
26236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26237 #, fuzzy
26238 msgid "Subpicture filters"
26239 msgstr "_Teksting"
26241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26242 #, fuzzy
26243 msgid "Video filters"
26244 msgstr "lydenhet"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26247 #, fuzzy
26248 msgid "Vout filters"
26249 msgstr "lydenhet"
26251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Reset"
26254 msgstr "Kapittel"
26256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26257 msgid "Update"
26258 msgstr "Oppdater"
26260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Advanced video filter controls"
26263 msgstr "vis avanserte alternativer"
26265 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26266 #, fuzzy
26267 msgid "VLM configurator"
26268 msgstr "vis avanserte alternativer"
26270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Media Manager Edition"
26273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Name:"
26278 msgstr "Navn"
26280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Input:"
26283 msgstr "Spilleliste"
26285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Select Input"
26288 msgstr "Fullskjerm %d"
26290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Output:"
26293 msgstr "Standard output:"
26295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Select Output"
26298 msgstr "Standard output:"
26300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Time Control"
26303 msgstr "skrifttype"
26305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Mux Control"
26308 msgstr "skrifttype"
26310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Muxer:"
26313 msgstr "Moduler"
26315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26316 msgid "AAAA; "
26317 msgstr ""
26319 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Loop"
26322 msgstr "heltall"
26324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Media Manager List"
26327 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Devices"
26331 #~ msgstr "Navn på enhet"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Local Network"
26335 #~ msgstr "Nettverk"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Internet"
26339 #~ msgstr "tegn"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
26343 #~ msgstr "_Teksting"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
26347 #~ msgstr "Slett"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "collapse"
26351 #~ msgstr "Stopp"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "expand"
26355 #~ msgstr "Åpne fil"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Ignored extensions"
26359 #~ msgstr "_Innstillinger"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "File input"
26363 #~ msgstr "_Innstillinger"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
26367 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Group"
26371 #~ msgstr "Crop?"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
26375 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Category"
26379 #~ msgstr "Kapittel"
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
26383 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Unknown"
26387 #~ msgstr "Ukjent"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Data"
26391 #~ msgstr "Pause"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
26395 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
26399 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Channels count"
26403 #~ msgstr "Kanaler"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
26407 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
26411 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
26415 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Display aspect ratio"
26419 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
26423 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
26427 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
26431 #~ msgstr ""
26432 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26433 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Data for the get and release functions"
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26439 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Get function"
26443 #~ msgstr "tegn"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Address of the get callback function"
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26449 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Release function"
26453 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Address of the release callback function"
26457 #~ msgstr ""
26458 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26459 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Memory input"
26463 #~ msgstr "_Innstillinger"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "SessionManager"
26467 #~ msgstr "Navn på enhet"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "SQLite database module"
26471 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Flac audio packetizer"
26475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Screen capture"
26479 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Applications"
26483 #~ msgstr "Om dette programmet"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
26487 #~ msgstr "Stopp strøm"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
26491 #~ msgstr "lydenhet"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
26495 #~ msgstr "lydenhet"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
26499 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Bargraph position"
26503 #~ msgstr "Startposisjon"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Alarm"
26507 #~ msgstr "Om"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
26511 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
26515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Ball color"
26519 #~ msgstr "Inverter"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Edge visible"
26523 #~ msgstr "Spill"
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Ball speed"
26527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Ball size"
26531 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Gradient threshold"
26535 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Ball video filter"
26539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Ball"
26543 #~ msgstr "Alle"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "title"
26547 #~ msgstr "Tittel"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Set"
26551 #~ msgstr "Velg"
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "SDL video driver name"
26555 #~ msgstr "lydenhet"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26559 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Select the port used"
26563 #~ msgstr "Valgte"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Use host codecs if available"
26567 #~ msgstr "Pause strøm"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Other codecs"
26571 #~ msgstr "Stereo"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Open &Directory..."
26575 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Add Node"
26579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Random off"
26583 #~ msgstr "Valg"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Add to playlist"
26587 #~ msgstr "Spilleliste"
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Advanced open..."
26591 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Add directory..."
26595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Show interface with mouse"
26599 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Full support"
26603 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Fullscreen-only"
26607 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Enable FPU support"
26611 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid ""
26615 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26616 #~ "advantage of it."
26617 #~ msgstr ""
26618 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
26619 #~ "støtter dette dette."
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "CD reading failed"
26623 #~ msgstr "_Innstillinger"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "overlap"
26627 #~ msgstr "Spill"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26631 #~ msgstr "_Innstillinger"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Additional debug"
26635 #~ msgstr "Pause strøm"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26639 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26643 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26647 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "CDDB"
26651 #~ msgstr "Ingen tjener"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "CDDB server"
26655 #~ msgstr "Ingen tjener"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "CDDB server port"
26659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "CDDB server timeout"
26663 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26667 #~ msgstr "Stopp strøm"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26671 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26675 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Max level"
26679 #~ msgstr "Om"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26683 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26687 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26691 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Tarkin decoder"
26699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26711 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Unknown command!"
26715 #~ msgstr "Ukjent"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Threshold"
26719 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26723 #~ msgstr "Grensesnitt"
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid ""
26727 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26728 #~ "the connection."
26729 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid ""
26733 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26734 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26738 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "MPEG-4 V"
26742 #~ msgstr "lydenhet"
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Use DVD Menus"
26746 #~ msgstr "_Innstillinger"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26750 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Open Disc"
26754 #~ msgstr "Åpne Disk"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Open Subtitles"
26758 #~ msgstr "_Teksting"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Prev Title"
26762 #~ msgstr "Forrige fil"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Next Title"
26766 #~ msgstr "Neste fil"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Go to Title"
26770 #~ msgstr "Tittel"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Go to Chapter"
26774 #~ msgstr "Kapittel"
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Speed"
26778 #~ msgstr "Valgte"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26782 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26786 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "playlist"
26790 #~ msgstr "Spilleliste"
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Close"
26794 #~ msgstr "Utforsk"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Select None"
26798 #~ msgstr "Valg"
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Sort by Path"
26802 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Randomize"
26806 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Remove All"
26810 #~ msgstr "Velg fil"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Defaults"
26814 #~ msgstr "Slett"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Show Interface"
26818 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Vertical Sync"
26822 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26826 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Check for Updates"
26830 #~ msgstr "Forfattere"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "No"
26834 #~ msgstr "Port"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Autoplay selected file"
26838 #~ msgstr "Spill strøm"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26842 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Permissions"
26846 #~ msgstr "Spill"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Size"
26850 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Owner"
26854 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Forward"
26858 #~ msgstr "Gå tilbake"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Port:"
26862 #~ msgstr "Port"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Address:"
26866 #~ msgstr "Adresse"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "multicast"
26870 #~ msgstr "Adresse"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Network: "
26874 #~ msgstr "Nettverk"
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "rtp"
26878 #~ msgstr "Tittel:"
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "rtp4"
26882 #~ msgstr "Tittel:"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "ftp"
26886 #~ msgstr "Tittel:"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "http"
26890 #~ msgstr "Tittel:"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "sout"
26894 #~ msgstr "Om"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Protocol:"
26898 #~ msgstr "Nettverk"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Transcode:"
26902 #~ msgstr "Avbryt"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "enable"
26906 #~ msgstr "skru på video"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Video:"
26910 #~ msgstr "Video"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Audio:"
26914 #~ msgstr "Lyd"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Channel:"
26918 #~ msgstr "Kanaler: "
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Norm:"
26922 #~ msgstr "Port"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Size:"
26926 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Frequency:"
26930 #~ msgstr "Frekvens:"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Samplerate:"
26934 #~ msgstr "Valgte"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Quality:"
26938 #~ msgstr "Om"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Sound:"
26942 #~ msgstr "Lyd"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Decimation:"
26946 #~ msgstr "Varighet"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "pal"
26950 #~ msgstr "Alle"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "ntsc"
26954 #~ msgstr "skrifttype"
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "secam"
26958 #~ msgstr "Fort"
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "mono"
26962 #~ msgstr "Mono"
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "stereo"
26966 #~ msgstr "Stereo"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Camera"
26970 #~ msgstr "Kapittel"
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Video Codec:"
26974 #~ msgstr "lydenhet"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "mp1v"
26978 #~ msgstr "mpeg"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "mp2v"
26982 #~ msgstr "mpeg"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "mp4v"
26986 #~ msgstr "mpeg"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Video Bitrate:"
26990 #~ msgstr "Lyd"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26994 #~ msgstr "Lyd"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Audio Codec:"
27002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Deinterlace:"
27006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Access:"
27010 #~ msgstr "Adresse"
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27014 #~ msgstr "levetid"
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "localhost"
27018 #~ msgstr "Pause"
27020 #~ msgid "TS"
27021 #~ msgstr "TS"
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "kbits/s"
27025 #~ msgstr "_Teksting"
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "alaw"
27029 #~ msgstr "Spill"
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "ulaw"
27033 #~ msgstr "Spill"
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "mpga"
27037 #~ msgstr "mpeg"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "vorb"
27041 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "bits/s"
27045 #~ msgstr "_Teksting"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27049 #~ msgstr "Lyd"
27051 # , fuzzy
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "SAP Announce:"
27054 #~ msgstr "Standard output:"
27056 # , fuzzy
27057 #, fuzzy
27058 #~ msgid "SLP Announce:"
27059 #~ msgstr "Standard output:"
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Announce Channel:"
27063 #~ msgstr "Kanaler: "
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid " Clear "
27067 #~ msgstr "heltall"
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid " Save "
27071 #~ msgstr "Tjener"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid " Apply "
27075 #~ msgstr "Bruk"
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid " Cancel "
27079 #~ msgstr "Avbryt"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Preference"
27083 #~ msgstr "Innstillinger"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27087 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27091 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Corrupted"
27095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Show the current item"
27099 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Audio Port"
27103 #~ msgstr "_Innstillinger"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Video Port"
27107 #~ msgstr "Lyd"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Select a directory..."
27111 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Select play mode"
27115 #~ msgstr "Velg fil"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Alignment:"
27119 #~ msgstr "_Innstillinger"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Default volume"
27123 #~ msgstr "Slett"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Disc Devices"
27127 #~ msgstr "Navn på enhet"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Server default port"
27131 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Post-Processing quality"
27135 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Filter"
27139 #~ msgstr "Fil"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Interface Type"
27143 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Native"
27147 #~ msgstr "Åpne fil"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Display mode"
27151 #~ msgstr "Spill"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27155 #~ msgstr "Fullskjerm"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Skin file"
27159 #~ msgstr "Velg fil"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid ""
27163 #~ "\n"
27164 #~ "(WinCE interface)\n"
27165 #~ "\n"
27166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid ""
27170 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27171 #~ "\n"
27172 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Compiled by "
27176 #~ msgstr "Crop?"
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Open:"
27180 #~ msgstr "Åpne fil"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Choose directory"
27184 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Choose file"
27188 #~ msgstr "Velg tittel"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "WinCE interface"
27192 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Dummy access function"
27200 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Old playlist export"
27208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "HAL devices detection"
27212 #~ msgstr "Valg"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "video"
27220 #~ msgstr "Video"
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Mac Text renderer"
27224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Quartz font renderer"
27228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27232 #~ msgstr "Forskjellig"
27234 # , fuzzy
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "SAP Announcements"
27237 #~ msgstr "Standard output:"
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "Canal +"
27241 #~ msgstr "Avbryt"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27245 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27249 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Filter mode"
27253 #~ msgstr "Fil"
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "summary"
27257 #~ msgstr "Hopp"
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "left"
27261 #~ msgstr "Venstre"
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "right"
27265 #~ msgstr "Høyre"
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "top"
27269 #~ msgstr "Stopp"
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "bottom"
27273 #~ msgstr "Gå til:"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "video-filter-event"
27277 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "Xinerama option"
27281 #~ msgstr "Pause strøm"
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Embedded Windows video"
27285 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27289 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "DirectX video output"
27293 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "QT Embedded display"
27297 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27302 #~ "the DISPLAY environment variable."
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27305 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "QT Embedded video output"
27309 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27313 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27317 #~ msgstr "Fullskjerm"
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid ""
27321 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27322 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27323 #~ msgstr ""
27324 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27325 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27326 #~ "dette)."
27328 #~ msgid "XVimage chroma format"
27329 #~ msgstr "XVimage chroma format"
27331 #~ msgid ""
27332 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27333 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27334 #~ msgstr ""
27335 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
27336 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "XVideo extension video output"
27340 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27344 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27346 #~ msgid ""
27347 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27348 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27349 #~ msgstr ""
27350 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27351 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27352 #~ "dette)."
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "X11 display name"
27356 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid ""
27360 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27361 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27364 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27368 #~ msgstr "Fullskjerm"
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27372 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "XVMC extension video output"
27380 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27384 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27388 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27392 #~ msgstr "_Navigasjon"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "Number of stars"
27396 #~ msgstr "Stopp strøm"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27401 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27404 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27405 #~ "dette)."
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Spatialization"
27409 #~ msgstr "_Navigasjon"
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Processing"
27413 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Shaping delay"
27417 #~ msgstr "Valg"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27425 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Transrate"
27429 #~ msgstr "_Innstillinger"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27433 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27437 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Video On Demand"
27441 #~ msgstr "lydenhet"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "VLC media player "
27445 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Autodetect"
27453 #~ msgstr "Forfattere"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Login:"
27457 #~ msgstr "heltall"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27461 #~ msgstr "oversettelse"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "New Node"
27465 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "UDP/RTP"
27469 #~ msgstr "RTP"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27473 #~ msgstr "_Innstillinger"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Select one or more files"
27477 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27481 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "textFormat"
27485 #~ msgstr "Port"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "General interface settings"
27489 #~ msgstr "_Innstillinger"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Other advanced settings"
27493 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Media &Information..."
27497 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "&Messages..."
27501 #~ msgstr "Beskjeder..."
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "&Extended Settings..."
27505 #~ msgstr "_Innstillinger"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "&Bookmarks..."
27509 #~ msgstr "Spilleliste"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "&About..."
27513 #~ msgstr "_Om..."
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27517 #~ msgstr "Spilleliste..."
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "Additional &Sources"
27521 #~ msgstr "Pause strøm"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Bengali"
27525 #~ msgstr "skru på video"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27529 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Catalan"
27533 #~ msgstr "tegn"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Danish"
27537 #~ msgstr "Disk"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "French"
27541 #~ msgstr "Frekvens:"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Galician"
27545 #~ msgstr "tegn"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Italian"
27549 #~ msgstr "tegn"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Korean"
27553 #~ msgstr "boolsk"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Malay"
27557 #~ msgstr "Spill"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Persian"
27561 #~ msgstr "Spill"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Portuguese"
27565 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Slovak"
27569 #~ msgstr "Sakte"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Turkish"
27573 #~ msgstr "Avbryt"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Access filter module"
27577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Minimize number of threads"
27581 #~ msgstr "Stopp strøm"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Cancelled"
27585 #~ msgstr "Avbryt"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Assamese"
27589 #~ msgstr "Beskjeder"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Chinese"
27593 #~ msgstr "Kanaler"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Cornish"
27597 #~ msgstr "Crop?"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Faroese"
27601 #~ msgstr "Fort"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Frisian"
27605 #~ msgstr "tegn"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Gujarati"
27609 #~ msgstr "Varighet"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Herero"
27613 #~ msgstr "Stereo"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Interlingua"
27617 #~ msgstr "tegn"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Khmer"
27621 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Latin"
27625 #~ msgstr "tegn"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Latvian"
27629 #~ msgstr "tegn"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Lingala"
27633 #~ msgstr "heltall"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Malagasy"
27637 #~ msgstr "Fort"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Mongolian"
27641 #~ msgstr "boolsk"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Navajo"
27645 #~ msgstr "_Navigasjon"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Pali"
27649 #~ msgstr "Spilleliste"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Pushto"
27653 #~ msgstr "Forfattere"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Rundi"
27657 #~ msgstr "Lyd"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Croatian"
27661 #~ msgstr "Varighet"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Sinhalese"
27665 #~ msgstr "Åpne fil"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Samoan"
27669 #~ msgstr "Mono"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Somali"
27673 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Swati"
27677 #~ msgstr "tegn"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Tamil"
27681 #~ msgstr "Tittel"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Tajik"
27685 #~ msgstr "Avbryt"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Illegal Polarization"
27689 #~ msgstr "_Navigasjon"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "dv"
27693 #~ msgstr "Legg til"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "EyeTV access module"
27697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27701 #~ msgstr "videobredde"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Force use of dump module"
27705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Record directory"
27709 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Timeshift"
27717 #~ msgstr "Startposisjon"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Audio method"
27721 #~ msgstr "_Innstillinger"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "spatializer"
27725 #~ msgstr "Alle"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "aRts audio output"
27729 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "EsounD audio output"
27733 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Esound server"
27737 #~ msgstr "Ingen tjener"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Dirac video encoder"
27749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Kate comment"
27757 #~ msgstr "Fullskjerm"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Speex comment"
27761 #~ msgstr "Fullskjerm"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Theora comment"
27765 #~ msgstr "Fullskjerm"
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Vorbis comment"
27769 #~ msgstr "Fullskjerm"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Backward"
27777 #~ msgstr "Gå tilbake"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "4:3 subtitles"
27797 #~ msgstr "teksting"
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "16:9 subtitles"
27801 #~ msgstr "teksting"
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27805 #~ msgstr "teksting"
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Quick Open File..."
27809 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Access Filter"
27813 #~ msgstr "tilgang  filter"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Save As:"
27817 #~ msgstr "Spilleliste..."
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Login"
27821 #~ msgstr "heltall"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27825 #~ msgstr "Innstillinger"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Open playlist file"
27829 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27833 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27837 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27841 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "&Playlist"
27845 #~ msgstr "Spilleliste"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Show P&laylist"
27849 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Play&list..."
27853 #~ msgstr "Spilleliste..."
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "&Preferences..."
27857 #~ msgstr "_Preferanser..."
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Load File..."
27861 #~ msgstr "_Teksting"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Tools"
27865 #~ msgstr "Øk volum"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Show Playlist"
27869 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Minimal View..."
27873 #~ msgstr "Grensesnitt"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27877 #~ msgstr "Fullskjerm"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Card Selection"
27881 #~ msgstr "Valg"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Outputs"
27885 #~ msgstr "Standard output:"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Integrate video in interface"
27889 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "WinCE interface module"
27893 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "RRD output file"
27897 #~ msgstr "Neste fil"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Image video output"
27901 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Cube"
27905 #~ msgstr "skru på video"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Cylinder"
27909 #~ msgstr "heltall"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Torus"
27913 #~ msgstr "Pause"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Sphere"
27917 #~ msgstr "Valgte"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27921 #~ msgstr "lydenhet"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27925 #~ msgstr "lydenhet"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27929 #~ msgstr "lydenhet"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Number of bands"
27933 #~ msgstr "Stopp strøm"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Quartz video"
27937 #~ msgstr "Lyd"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "MusicBrainz"
27941 #~ msgstr "Varighet"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27945 #~ msgstr "Varighet"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid ""
27949 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27950 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27951 #~ msgstr ""
27952 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27953 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27954 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Audio CD - Track "
27958 #~ msgstr "Lyd"
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27962 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Seam Carving"
27970 #~ msgstr "Standard output:"
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "VLC - Controller"
27974 #~ msgstr "skrifttype"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "About..."
27978 #~ msgstr "_Om..."
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "A to B"
27982 #~ msgstr "Hopp til: "
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "&Update List"
27990 #~ msgstr "Oppdater"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Choose subtitles file"
27994 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "&Equalizer"
27998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
28002 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "&Title"
28006 #~ msgstr "Tittel"
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Undock from Interface"
28010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Ctrl+U"
28014 #~ msgstr "skrifttype"
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Add Interfaces"
28018 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Add node"
28022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Subscreen height."
28026 #~ msgstr "videohøyde"
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Get Stream Information"
28030 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "%i items in the playlist"
28034 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "1 item in the playlist"
28038 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Input and Codecs"
28042 #~ msgstr "_Innstillinger"
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "close"
28046 #~ msgstr "Utforsk"
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28050 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28054 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Check for updates..."
28058 #~ msgstr "oversettelse"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "No DVD Menus"
28062 #~ msgstr "_Innstillinger"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Disk Device"
28066 #~ msgstr "Navn på enhet"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Subtitles languages"
28070 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Skip Frames"
28074 #~ msgstr "Fort"
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Display Device"
28078 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28082 #~ msgstr "skru på video"
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "use Pause Color"
28086 #~ msgstr "Pause"
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28090 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Enabled"
28094 #~ msgstr "skru på video"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Image:"
28098 #~ msgstr "Velg fil"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Position:"
28102 #~ msgstr "_Navigasjon"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Timestamp:"
28106 #~ msgstr "Startposisjon"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Color:"
28110 #~ msgstr "skrifttype"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Opaqueness:"
28114 #~ msgstr "Åpne fil"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Marquee:"
28118 #~ msgstr "Åpne fil"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Timeout:"
28122 #~ msgstr "Tid"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Previous track"
28126 #~ msgstr "Kapittel"
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Next track"
28130 #~ msgstr "Video"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28134 #~ msgstr "_Innstillinger"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Go to time:"
28138 #~ msgstr "Tittel"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "2 pass"
28142 #~ msgstr "Pause"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28146 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "&OK"
28150 #~ msgstr "OK"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "&Delete"
28154 #~ msgstr "Slett"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "Stream and Media Info"
28158 #~ msgstr "Standard output:"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "Advanced information"
28162 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "&No"
28166 #~ msgstr "Port"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Playlist item info"
28170 #~ msgstr "Spilleliste"
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Save Messages As..."
28174 #~ msgstr "Beskjeder..."
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Open..."
28178 #~ msgstr "Åpne fil"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Stream/Save"
28182 #~ msgstr "Stopp strøm"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28186 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Advanced Settings..."
28190 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "File:"
28194 #~ msgstr "Fil"
28196 #~ msgid "Disc type"
28197 #~ msgstr "Disktype"
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "RTSP"
28201 #~ msgstr "RTP"
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "DVD device to use"
28205 #~ msgstr "DVD-enhet"
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28209 #~ msgstr "Navn på enhet"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Title number."
28213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Track number."
28217 #~ msgstr "Avbryt"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "&Simple Add File..."
28221 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "&Add URL..."
28225 #~ msgstr "_Teksting"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "&Save Playlist..."
28229 #~ msgstr "Spilleliste..."
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Sort by &Title"
28233 #~ msgstr "_Teksting"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28237 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "D&elete"
28241 #~ msgstr "Slett"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "&Manage"
28245 #~ msgstr "_Vinkel"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "S&ort"
28249 #~ msgstr "Port"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "&Selection"
28253 #~ msgstr "Valg"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "&View items"
28257 #~ msgstr "lydenhet"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Preparse"
28261 #~ msgstr "Kapittel"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Info"
28265 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "%i items in playlist"
28269 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "XSPF playlist"
28273 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Playlist is empty"
28277 #~ msgstr "Spilleliste"
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "One level"
28281 #~ msgstr "Om"
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "New node"
28285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Alt"
28289 #~ msgstr "Alle"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Ctrl"
28293 #~ msgstr "skrifttype"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Stream output MRL"
28297 #~ msgstr "Standard output:"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Target:"
28301 #~ msgstr "Stopp strøm"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Channel name"
28305 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Subtitles overlay"
28309 #~ msgstr "_Teksting"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Subtitles file"
28313 #~ msgstr "_Teksting"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28317 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Open file"
28321 #~ msgstr "Åpne fil"
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Updates"
28325 #~ msgstr "Oppdater"
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Load Configuration"
28329 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "New broadcast"
28333 #~ msgstr "Pause"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "VLM stream"
28337 #~ msgstr "Stopp strøm"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28341 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28345 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28349 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "You must choose a stream"
28353 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "Unable to find playlist"
28357 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28365 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28369 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Save to file"
28373 #~ msgstr "Velg fil"
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28377 #~ msgstr "Pause strøm"
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Cartoon effect"
28385 #~ msgstr "Valgte"
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28389 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Image inversion"
28393 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Wave effect"
28397 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28401 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Image adjustment"
28405 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Video Options"
28409 #~ msgstr "_Innstillinger"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Aspect Ratio"
28413 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "Preamp\n"
28418 #~ "12.0dB"
28419 #~ msgstr "Stopp strøm"
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "More Information"
28423 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "Stopped"
28427 #~ msgstr "Stopp"
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "Playing"
28431 #~ msgstr "Spill"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28435 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28439 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28443 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28447 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28451 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28455 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28459 #~ msgstr "Spilleliste..."
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28463 #~ msgstr "Spilleliste..."
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28467 #~ msgstr "Beskjeder..."
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28471 #~ msgstr "Standard output:"
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28475 #~ msgstr "lydenhet"
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Online Help"
28479 #~ msgstr "Om"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Embedded playlist"
28483 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Previous playlist item"
28487 #~ msgstr "Forrige fil"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Play slower"
28491 #~ msgstr "Spill saktere"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Play faster"
28495 #~ msgstr "Spill fortere"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28499 #~ msgstr "skrifttype"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28503 #~ msgstr "Spilleliste..."
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28507 #~ msgstr "_Preferanser..."
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "About %s"
28511 #~ msgstr "Om"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28515 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Open &File..."
28519 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Media &Info..."
28523 #~ msgstr "Navn på enhet"
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid ""
28527 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28528 #~ msgstr "Stopp strøm"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid ""
28532 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28533 #~ msgstr "Stopp strøm"
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid ""
28537 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28538 #~ "and RAW)"
28539 #~ msgstr "Stopp strøm"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28543 #~ msgstr "Stopp strøm"
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid ""
28547 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28548 #~ msgstr "Stopp strøm"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid ""
28552 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28553 #~ msgstr "Stopp strøm"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28558 #~ msgstr "Stopp strøm"
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28562 #~ msgstr "Stopp strøm"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Stream to a single computer."
28566 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28570 #~ msgstr "Spilleliste"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28574 #~ msgstr "Spilleliste"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Extended GUI"
28578 #~ msgstr "skrifttype"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Minimal interface"
28582 #~ msgstr "Grensesnitt"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Embedded"
28586 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Both"
28590 #~ msgstr "Gå til:"
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Distortion"
28594 #~ msgstr "Forvrengning"
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "1 (Lowest)"
28602 #~ msgstr "_Innstillinger"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28606 #~ msgstr "mpeg"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "Video crop (top)"
28610 #~ msgstr "_Innstillinger"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Video crop (left)"
28614 #~ msgstr "lydenhet"
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28618 #~ msgstr "_Innstillinger"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Video crop (right)"
28622 #~ msgstr "videohøyde"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28626 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Video canvas width"
28630 #~ msgstr "videobredde"
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Video canvas height"
28634 #~ msgstr "videohøyde"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28638 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28642 #~ msgstr "Forfattere"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Video Device"
28646 #~ msgstr "lydenhet"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid ""
28650 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28651 #~ "if you choose to use SAP."
28652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Allow"
28656 #~ msgstr "Alle"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Prompt"
28660 #~ msgstr "Stopp strøm"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28664 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Never"
28668 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Security options"
28672 #~ msgstr "_Teksting"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Track Number"
28676 #~ msgstr "Avbryt"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Advanced Information"
28680 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Interfaces"
28684 #~ msgstr "Grensesnitt"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Network policy"
28688 #~ msgstr "Nettverk"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Some random name"
28692 #~ msgstr "Stopp strøm"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Find a name"
28696 #~ msgstr "Fil"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "About VLC media player..."
28700 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Switch interface"
28704 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "France"
28708 #~ msgstr "Avbryt"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Embedded video output"
28712 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Distribution License"
28716 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Always show video area"
28720 #~ msgstr "Spill strøm"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28724 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Video Codec"
28728 #~ msgstr "lydenhet"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Visualisation"
28732 #~ msgstr "_Navigasjon"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Always display the video"
28736 #~ msgstr "Spill strøm"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28740 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Color invert"
28744 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "DCCP transport"
28748 #~ msgstr "Port"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Codec Name"
28752 #~ msgstr "Navn på enhet"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Codec Description"
28756 #~ msgstr "Varighet"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "print help for the advanced options"
28760 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Charset"
28764 #~ msgstr "Utforsk"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Video Device Name "
28768 #~ msgstr "lydenhet"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Audio Device Name "
28772 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28776 #~ msgstr "lydenhet"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Select the device"
28780 #~ msgstr "Velg fil"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Session descriptipn"
28784 #~ msgstr "Varighet"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "No random"
28788 #~ msgstr "Port"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "RTCP destination port number"
28792 #~ msgstr "Navn på enhet"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Replay Gain type"
28796 #~ msgstr "Spill fortere"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Use DVD menus"
28800 #~ msgstr "_Innstillinger"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Track number/Position"
28804 #~ msgstr "Avbryt"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Manage"
28808 #~ msgstr "_Vinkel"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Ctrl+X"
28812 #~ msgstr "skrifttype"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Hide Menus..."
28816 #~ msgstr "_Innstillinger"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28820 #~ msgstr "Startposisjon"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "OSS Device"
28824 #~ msgstr "VCD-enhet"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "DirectX Device"
28828 #~ msgstr "lydenhet"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Alsa Device"
28832 #~ msgstr "Navn på enhet"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "(no title)"
28836 #~ msgstr "lydenhet"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "no artist"
28840 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "no album"
28844 #~ msgstr "Om"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "SAP sessions"
28848 #~ msgstr "Navn på enhet"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28853 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Ctrl+Z"
28858 #~ msgstr "skrifttype"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28862 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28867 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28868 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28871 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28872 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28873 #~ "bruker den."
28875 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28876 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid ""
28880 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28881 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28882 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28883 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28884 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28887 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28888 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28889 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28890 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28894 #~ msgstr "mpeg"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Growl server"
28898 #~ msgstr "Ingen tjener"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Growl password"
28902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Growl UDP port"
28906 #~ msgstr "Port"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28910 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Halve sample rate"
28914 #~ msgstr "Valgte"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Video monitoring filter"
28918 #~ msgstr "_Innstillinger"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Video Monitor"
28922 #~ msgstr "lydenhet"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Statistics output file"
28926 #~ msgstr "Neste fil"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Welcome, Master"
28930 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "General interface setttings"
28934 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28938 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28942 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Number of streams"
28946 #~ msgstr "Stopp strøm"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Distort video filter"
28950 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "DTS"
28954 #~ msgstr "TS"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28958 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Text renderer settings"
28962 #~ msgstr "_Innstillinger"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Stream "
28966 #~ msgstr "Stopp strøm "
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Play List"
28970 #~ msgstr "Spilleliste"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Open a file"
28974 #~ msgstr "Åpne en fil"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Pause stream"
28978 #~ msgstr "Pause strøm"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Select next title"
28982 #~ msgstr "Velg fil"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "All files"
28986 #~ msgstr "Fil"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Add file"
28990 #~ msgstr "_Teksting"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "History parameter"
28998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29002 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29006 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29010 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29026 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29030 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29034 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29038 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29042 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29046 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Extra Audio File"
29050 #~ msgstr "Lyd"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Never download"
29054 #~ msgstr "Navn på enhet"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "margin"
29058 #~ msgstr "tegn"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "spacing"
29062 #~ msgstr "tegn"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "QPushButton"
29066 #~ msgstr "Forfattere"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "line"
29070 #~ msgstr "heltall"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "QGroupBox"
29074 #~ msgstr "Crop?"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "enabled"
29078 #~ msgstr "skru på video"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "checkable"
29082 #~ msgstr "skru på video"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29086 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Disk"
29090 #~ msgstr "Disk"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Playlist stress tests"
29094 #~ msgstr "Spilleliste"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29098 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Control interface settings"
29106 #~ msgstr "_Innstillinger"
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Video filters settings"
29110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "CDDB Genre"
29114 #~ msgstr "Ingen tjener"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "CDDB Year"
29118 #~ msgstr "Ingen tjener"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "CDDB Title"
29122 #~ msgstr "Tittel"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "CD-Text Message"
29126 #~ msgstr "Beskjeder"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "CD-Text Title"
29130 #~ msgstr "Neste fil"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29134 #~ msgstr "Om dette programmet"
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29138 #~ msgstr "Kapittel"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29142 #~ msgstr "Øk volum"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Pashto"
29146 #~ msgstr "Forfattere"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Brazilian"
29150 #~ msgstr "tegn"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Tetum"
29154 #~ msgstr "Neste"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29158 #~ msgstr ""
29159 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29160 #~ "med dette alternativet."
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Video y coordinate"
29164 #~ msgstr "lydenhet"
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29168 #~ "mode."
29169 #~ msgstr ""
29170 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29171 #~ "påskrudd."
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid ""
29175 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29176 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29177 #~ msgstr ""
29178 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29179 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29184 #~ "be stored."
29185 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29187 #~ msgid ""
29188 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29189 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29190 #~ "multicasting interface here."
29191 #~ msgstr ""
29192 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29193 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29194 #~ "her."
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Time To Live"
29198 #~ msgstr "levetid"
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29202 #~ "stream output."
29203 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Choose program (SID)"
29207 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Choose programs"
29211 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Choose audio track"
29215 #~ msgstr "Lyd"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Choose subtitles track"
29219 #~ msgstr "Velg tittel"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Preferred codecs list"
29223 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29229 #~ "tilgangsmoduler"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29235 #~ "tilgangsmoduler"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29239 #~ msgstr ""
29240 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29241 #~ "moduler"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid ""
29245 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29246 #~ "read when VLM is launched."
29247 #~ msgstr ""
29248 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29249 #~ "med dette alternativet."
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29253 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29257 #~ msgstr "Stopp strøm"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid ""
29261 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29262 #~ "(Basic authentication only)."
29263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29267 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Demux number"
29271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "SLP scopes list"
29275 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29279 #~ msgstr "Velg fil"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "SLP input"
29283 #~ msgstr "_Innstillinger"
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Segment "
29287 #~ msgstr "Fullskjerm"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29295 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "CoreAudio output"
29299 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Output channels number"
29303 #~ msgstr "Neste fil"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29315 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Enable CABAC"
29331 #~ msgstr "skru på video"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Analyse mode"
29335 #~ msgstr "Valg"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29339 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29343 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Corba control"
29347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "corba control module"
29351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29355 #~ msgstr "Valg"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29359 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid ""
29363 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29364 #~ "the network synchronisation."
29365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
29369 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Interface showing control interface"
29373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Default to 4212"
29377 #~ msgstr "Slett"
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Telnet Interface password"
29381 #~ msgstr "Grensesnitt"
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Playlist metademux"
29385 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Segment filename"
29389 #~ msgstr "Fil"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Muxing application"
29393 #~ msgstr "Om dette programmet"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Writing application"
29397 #~ msgstr "Startposisjon"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29401 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29409 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Old playlist open"
29413 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Native playlist import"
29417 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "raw DV demuxer"
29421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Text subtitles demux"
29425 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29429 #~ "open when looking for a file."
29430 #~ msgstr ""
29431 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29432 #~ "dette alternativet."
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "GNOME interface"
29436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29438 #~ msgid "_Open File..."
29439 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29441 #~ msgid "Open _Disc..."
29442 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29444 #~ msgid "Select a network stream"
29445 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "_Eject Disc"
29449 #~ msgstr "Løs ut disk"
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Progr_am"
29453 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Choose the program"
29457 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29459 #~ msgid "_Title"
29460 #~ msgstr "_Tittel"
29462 #~ msgid "Choose title"
29463 #~ msgstr "Velg tittel"
29465 #~ msgid "_Chapter"
29466 #~ msgstr "_Kapittel"
29468 #~ msgid "Choose chapter"
29469 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29471 #~ msgid "_Playlist..."
29472 #~ msgstr "_Spilleliste"
29474 #~ msgid "_Modules..."
29475 #~ msgstr "_Moduler..."
29477 #~ msgid "Open the module manager"
29478 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29480 #~ msgid "Open the messages window"
29481 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "_Language"
29485 #~ msgstr "_Vinkel"
29487 #~ msgid "_Subtitles"
29488 #~ msgstr "_Teksting"
29490 #~ msgid "Select subtitles channel"
29491 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29493 #~ msgid "_Fullscreen"
29494 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29496 #~ msgid "_Audio"
29497 #~ msgstr "_Lyd"
29499 #~ msgid "_Video"
29500 #~ msgstr "_Video"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Open disc"
29504 #~ msgstr "Åpne Disk"
29506 #~ msgid "Net"
29507 #~ msgstr "Nett"
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Open a satellite card"
29511 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29513 #~ msgid "Slow"
29514 #~ msgstr "Sakte"
29516 #~ msgid "Fast"
29517 #~ msgstr "Fort"
29519 #~ msgid "Title:"
29520 #~ msgstr "Tittel:"
29522 #~ msgid "Chapter:"
29523 #~ msgstr "Kapittel:"
29525 #~ msgid "_Network Stream..."
29526 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29528 #~ msgid "_Jump..."
29529 #~ msgstr "_Hopp..."
29531 #~ msgid "Got directly so specified point"
29532 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Switch program"
29536 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29538 #~ msgid "_Navigation"
29539 #~ msgstr "_Navigasjon"
29541 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29542 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29544 #~ msgid "Toggle _Interface"
29545 #~ msgstr "Grensesnitt"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29550 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29551 #~ msgstr ""
29552 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29553 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Symbol Rate"
29557 #~ msgstr "Valgte"
29559 # , fuzzy
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "stream output"
29562 #~ msgstr "Standard output:"
29564 #~ msgid ""
29565 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29566 #~ "version."
29567 #~ msgstr ""
29568 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29569 #~ "senere versjon."
29571 #~ msgid "Item"
29572 #~ msgstr "Ting"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "stream output (MRL)"
29576 #~ msgstr "Standard output:"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Path:"
29580 #~ msgstr "Port"
29582 #~ msgid "_File"
29583 #~ msgstr "_Fil"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "_Close"
29587 #~ msgstr "Utforsk"
29589 #~ msgid "E_xit"
29590 #~ msgstr "_Avslutt"
29592 #~ msgid "Exit the program"
29593 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29595 #~ msgid "_View"
29596 #~ msgstr "_Vis"
29598 #~ msgid "Hide the main interface window"
29599 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29601 #~ msgid "Navigate through the stream"
29602 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29604 #~ msgid "_Settings"
29605 #~ msgstr "_Innstillinger"
29607 #~ msgid "_Preferences..."
29608 #~ msgstr "_Preferanser..."
29610 #~ msgid "Configure the application"
29611 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29613 #~ msgid "_Help"
29614 #~ msgstr "_Hjelp"
29616 #~ msgid "_About..."
29617 #~ msgstr "_Om..."
29619 #~ msgid "About this application"
29620 #~ msgstr "Om dette programmet"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29624 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29626 #~ msgid "Go Backward"
29627 #~ msgstr "Gå tilbake"
29629 #~ msgid "Stop Stream"
29630 #~ msgstr "Stopp strøm"
29632 #~ msgid "Play Stream"
29633 #~ msgstr "Spill strøm"
29635 #~ msgid "Pause Stream"
29636 #~ msgstr "Pause strøm"
29638 #~ msgid "Play Slower"
29639 #~ msgstr "Spill saktere"
29641 #~ msgid "Play Faster"
29642 #~ msgstr "Spill fortere"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Previous File"
29646 #~ msgstr "Forrige fil"
29648 #~ msgid "Next File"
29649 #~ msgstr "Neste fil"
29651 #~ msgid "_Play"
29652 #~ msgstr "_Spill"
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Open Target"
29656 #~ msgstr "Stopp strøm"
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Use stream output"
29660 #~ msgstr "Standard output:"
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Stream output configuration "
29664 #~ msgstr "Standard output:"
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Go To:"
29668 #~ msgstr "Gå til:"
29670 #~ msgid "m:"
29671 #~ msgstr "m:"
29673 #~ msgid "h:"
29674 #~ msgstr "h:"
29676 #~ msgid "_Crop"
29677 #~ msgstr "_Crop?"
29679 #~ msgid "_Invert"
29680 #~ msgstr "_Invertert"
29682 #~ msgid "_Select"
29683 #~ msgstr "_Valgt"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29687 #~ msgstr "Standard output:"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Chapter "
29691 #~ msgstr "Kapittel"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Device name "
29695 #~ msgstr "Navn på enhet"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Languages"
29699 #~ msgstr "_Vinkel"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Open &Disk"
29703 #~ msgstr "Åpne Disk"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Open &Stream"
29707 #~ msgstr "Stopp strøm"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "&Backward"
29711 #~ msgstr "Gå tilbake"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "P&ause"
29715 #~ msgstr "Pause"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "&Slow"
29719 #~ msgstr "Sakte"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Fas&t"
29723 #~ msgstr "Fort"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Quits the application"
29727 #~ msgstr "Om dette programmet"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29731 #~ msgstr "Fil"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Opens a network stream"
29735 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Ready."
29739 #~ msgstr "Beskjeder"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Opening file..."
29743 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Exiting..."
29747 #~ msgstr "_Innstillinger"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "KDE interface"
29751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Messages:"
29755 #~ msgstr "Beskjeder"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Address "
29759 #~ msgstr "Adresse"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Port "
29763 #~ msgstr "Port"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Open Messages Window"
29767 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29771 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Advanced output:"
29775 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Output Options"
29779 #~ msgstr "Neste fil"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Transcode options"
29783 #~ msgstr "Pause strøm"
29785 # , fuzzy
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "SLP announce"
29788 #~ msgstr "Standard output:"
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Properties"
29792 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29796 #~ msgstr "fil"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Time offset"
29800 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "More info"
29804 #~ msgstr "Navn på enhet"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Item Info"
29808 #~ msgstr "Navn på enhet"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29812 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "M3U file"
29816 #~ msgstr "fil"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29820 #~ msgstr "lydenhet"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29824 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "DVD audio format"
29828 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Destination Target:"
29832 #~ msgstr "Stopp strøm"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Font filename"
29836 #~ msgstr "Fil"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29846 # , fuzzy
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "SAP announces"
29849 #~ msgstr "Standard output:"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid ""
29853 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29854 #~ "output."
29855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid ""
29859 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29860 #~ "streaming output."
29861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29865 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29869 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid ""
29882 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid ""
29895 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29896 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid ""
29900 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29901 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid ""
29909 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29910 #~ "output."
29911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29913 # , fuzzy
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29916 #~ msgstr "Standard output:"
29918 # , fuzzy
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "SLP announcing"
29921 #~ msgstr "Standard output:"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29926 #~ "output."
29927 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid ""
29931 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid ""
29956 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29962 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid ""
29966 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29967 #~ "output."
29968 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid ""
29972 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29973 #~ "streaming output."
29974 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29978 #~ msgstr "lydenhet"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29982 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Random effect"
29990 #~ msgstr "Valg"
29992 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29993 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29995 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29996 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "bad entry number"
30000 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Ffmpeg"
30004 #~ msgstr "mpeg"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Vorbis"
30008 #~ msgstr "Crop?"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Showintf"
30012 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Telnet"
30016 #~ msgstr "Velg"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Option/Alt"
30020 #~ msgstr "_Innstillinger"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "&Select All"
30024 #~ msgstr "Velg fil"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30028 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "AAC demuxer"
30032 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30036 #~ msgstr ""
30037 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30038 #~ "\n"
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30042 #~ "\n"
30043 #~ msgstr ""
30044 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30045 #~ "\n"
30047 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30048 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Choose audio channel"
30052 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Choose subtitle track"
30056 #~ msgstr "Velg tittel"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Choose a stream output"
30060 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30062 #~ msgid "Empty if no stream output."
30063 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Loop playlist on end"
30067 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Real time control interface"
30071 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Select file or directory"
30083 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30088 #~ "\n"
30089 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "SAP interface"
30093 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30095 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid ""
30101 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Access modules settings"
30107 #~ msgstr "_Innstillinger"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Audio output modules settings"
30111 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Decoder modules settings"
30115 #~ msgstr "_Innstillinger"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Demuxers settings"
30119 #~ msgstr "_Innstillinger"
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Stream output access modules settings"
30123 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Video output modules settings"
30127 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Choose audio"
30131 #~ msgstr "velg lyd"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid ""
30135 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30136 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
30140 #~ msgstr "_Teksting"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
30144 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30148 #~ msgstr "_Teksting"
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Xvid video decoder"
30152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Item Enabled"
30156 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Delete Group"
30160 #~ msgstr "Slett"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Add Group"
30164 #~ msgstr "Crop?"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Sort by &author"
30168 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Reverse sort by author"
30172 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "&Enable"
30176 #~ msgstr "skru på video"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Enable/Disable"
30180 #~ msgstr "Fil"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "New Group"
30184 #~ msgstr "Crop?"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Sort by &group"
30188 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Reverse sort by group"
30192 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "&Groups"
30196 #~ msgstr "Crop?"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Year"
30200 #~ msgstr "heltall"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Track Artist"
30204 #~ msgstr "Forrige fil"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Track Title"
30208 #~ msgstr "Forrige fil"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Program to decode"
30212 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30216 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30220 #~ msgstr "Grensesnitt"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "mp4a"
30224 #~ msgstr "mpeg"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30228 #~ msgstr "_Innstillinger"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Output MRL"
30236 #~ msgstr "Standard output:"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
30240 #~ msgstr "_Teksting"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "OpenGL effect"
30244 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Item info"
30248 #~ msgstr "Navn på enhet"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30252 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30256 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30260 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "fastest"
30264 #~ msgstr "Pause"
30266 #~ msgid "Url"
30267 #~ msgstr "Url"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Dummy stream ouput"
30271 #~ msgstr "Standard output:"
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30275 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30278 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30282 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Toggle enabled"
30290 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30292 #~ msgid ""
30293 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30294 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30295 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30296 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30297 #~ "expressing pixel squareness."
30298 #~ msgstr ""
30299 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30300 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30301 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30302 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30303 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "UTC date"
30307 #~ msgstr "Oppdater"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Codec name"
30311 #~ msgstr "Navn på enhet"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "rtp6://"
30315 #~ msgstr "Tittel:"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Open a skin file."
30319 #~ msgstr "Åpne en fil"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Open a network stream"
30323 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Open a satellite stream"
30327 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Exit this program"
30331 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Open other types of inputs"
30335 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Open the playlist"
30339 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Show the program logs"
30343 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "About this program"
30347 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30351 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "E&xit"
30355 #~ msgstr "_Avslutt"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Video device type"
30359 #~ msgstr "lydenhet"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Video device MRL"
30363 #~ msgstr "lydenhet"
30365 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30366 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "VLC plugins preferences"
30370 #~ msgstr "Innstillinger"
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Audio CD demux"
30374 #~ msgstr "_Innstillinger"
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "VCDX"
30378 #~ msgstr "VCD"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "udp stream output"
30382 #~ msgstr "Standard output:"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "HTTP remote control"
30386 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30388 #~ msgid "Gtk+"
30389 #~ msgstr "Gtk+"
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Repeat Playlist"
30393 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Quick &Open ..."
30397 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Quick"
30401 #~ msgstr "Om"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Simple &Open ..."
30405 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Gather stream"
30409 #~ msgstr "Pause strøm"
30411 #~ msgid "XOSD module"
30412 #~ msgstr "XOSD modul"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "xosd interface"
30416 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30420 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "CD Audio device"
30424 #~ msgstr "lydenhet"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Gtk2 interface"
30428 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "_New"
30432 #~ msgstr "_Vis"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "_Edit"
30436 #~ msgstr "_Avslutt"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "_About"
30440 #~ msgstr "Om"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30444 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "VCD device name"
30448 #~ msgstr "Navn på enhet"
30450 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30451 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30455 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "&File info..."
30459 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "&Miscellaneous"
30463 #~ msgstr "Forskjellig"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30467 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30469 #~ msgid ""
30470 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30471 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30472 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30473 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30474 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30477 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30478 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30479 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30480 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30482 #~ msgid ""
30483 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30484 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30488 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30492 #~ msgstr "mpeg"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30496 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "file://"
30500 #~ msgstr "Tittel:"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Stream:"
30504 #~ msgstr "Stopp strøm"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "&Eject Disc"
30508 #~ msgstr "Løs ut disk"
30510 #~ msgid "print help"
30511 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30513 #~ msgid "print detailed help"
30514 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30516 #~ msgid "print help on module"
30517 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "A52 downmix module"
30521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30527 #~ msgid ""
30528 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30529 #~ "enable this option."
30530 #~ msgstr ""
30531 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30532 #~ "du skrur på dette alternativet."
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid ""
30536 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30537 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30538 #~ msgstr ""
30539 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30540 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "X11 MGA video output"
30544 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30548 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30552 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30556 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "osd text filter"
30560 #~ msgstr "Neste fil"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "&Logs..."
30564 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30566 #~ msgid ""
30567 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30568 #~ msgstr ""
30569 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Device &name:"
30573 #~ msgstr "Enhets navn:"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "&Title:"
30577 #~ msgstr "Tittel:"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "&Chapter:"
30581 #~ msgstr "Kapittel:"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Open &disc..."
30585 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "&Hide interface"
30589 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Spawn a new interface"
30593 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "C&hannels"
30597 #~ msgstr "Kanaler"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Sc&reen"
30601 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "&Jump..."
30605 #~ msgstr "_Hopp..."
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "New stream"
30609 #~ msgstr "Stopp strøm"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "&Add subtitles..."
30613 #~ msgstr "_Teksting"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Exit"
30617 #~ msgstr "_Avslutt"
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Set the window on top"
30621 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "&Add"
30625 #~ msgstr "Legg til"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "&Disc..."
30629 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "&Network..."
30633 #~ msgstr "Nettverk"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "&Url"
30637 #~ msgstr "Url"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "&Invert selection"
30641 #~ msgstr "Valg"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "&Crop selection"
30645 #~ msgstr "Valg"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Delete &all"
30649 #~ msgstr "Slett"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30654 #~ msgstr ""
30655 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Native Windows interface"
30659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30661 #~ msgid "font"
30662 #~ msgstr "skrifttype"
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "enable network channel mode"
30666 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30668 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30669 #~ msgstr ""
30670 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "channel server address"
30674 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30676 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30677 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "channel server port"
30681 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30683 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30684 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30688 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30691 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Stream output:"
30695 #~ msgstr "Standard output:"
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Device Name"
30699 #~ msgstr "Navn på enhet"
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "dvdplay input module"
30703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "raw UDP access module"
30707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "image crop video module"
30711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30713 #~ msgid "X11 MGA module"
30714 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30716 #~ msgid "SVGAlib module"
30717 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30719 #~ msgid "X11 module"
30720 #~ msgstr "X11 modul"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30724 #~ msgstr "Forskjellig"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Access filter modules"
30728 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30732 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "No help is available for these modules"
30736 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "\n"
30741 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30742 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30743 #~ msgstr ""
30744 #~ "\n"
30745 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30746 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30747 #~ "-I win32\"\n"
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid ""
30751 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30752 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30753 #~ "define various related options."
30754 #~ msgstr ""
30755 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30756 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30761 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30764 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid ""
30768 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30769 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30770 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30771 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30774 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30775 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30777 #~ msgid ""
30778 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30779 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30780 #~ msgstr ""
30781 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30782 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30784 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30785 #~ msgstr ""
30786 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid ""
30790 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30791 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30794 #~ "dette alternativet."
30796 #~ msgid ""
30797 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30798 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30799 #~ msgstr ""
30800 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30801 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid ""
30805 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30806 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30807 #~ "never touch."
30808 #~ msgstr ""
30809 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30810 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30811 #~ "røre."
30813 #~ msgid ""
30814 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30815 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30816 #~ msgstr ""
30817 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30818 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30819 #~ "tilgjengelige metoden."
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30824 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30827 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Audio output volume"
30831 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30833 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30834 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30839 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30840 #~ "and the audio."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30843 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30847 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30852 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30853 #~ "as the audio stream being played)."
30854 #~ msgstr ""
30855 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30856 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30860 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30864 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30865 #~ msgstr ""
30866 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30867 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30871 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30874 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30875 #~ "tilgjengelige metoden."
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid ""
30879 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30880 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30881 #~ msgstr ""
30882 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30883 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30888 #~ "the video characteristics."
30889 #~ msgstr ""
30890 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30891 #~ "seg til videoviseren."
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Video x coordinate"
30895 #~ msgstr "lydenhet"
30897 #~ msgid ""
30898 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30899 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30902 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30904 #~ msgid ""
30905 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30906 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30907 #~ "video window."
30908 #~ msgstr ""
30909 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30910 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30911 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid ""
30915 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30916 #~ "stored."
30917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30919 #~ msgid ""
30920 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30921 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30922 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30923 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30924 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30925 #~ msgstr ""
30926 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30927 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30928 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30929 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30930 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30931 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30933 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30934 #~ msgstr ""
30935 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30937 #~ msgid ""
30938 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30939 #~ "usually 1500."
30940 #~ msgstr ""
30941 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30942 #~ "dette vanligvis 1500."
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Network interface address"
30946 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid ""
30950 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30953 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid ""
30957 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30958 #~ "n)."
30959 #~ msgstr ""
30960 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30961 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30966 #~ "or tree letter country code)."
30967 #~ msgstr ""
30968 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30969 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Choose subtitle language"
30973 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid ""
30977 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30978 #~ "two or tree letter country code)."
30979 #~ msgstr ""
30980 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30981 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30986 #~ "concatenated."
30987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30989 #~ msgid ""
30990 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30991 #~ "connections."
30992 #~ msgstr ""
30993 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30994 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30998 #~ "connections."
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31001 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid ""
31005 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31006 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31012 #~ "to the SOCKS server."
31013 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31018 #~ "the SOCKS server."
31019 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
31024 #~ msgstr ""
31025 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
31026 #~ "pakkemetode."
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31030 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31036 #~ msgid ""
31037 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31038 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31039 #~ msgstr ""
31040 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31041 #~ "denne er påskrudd."
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31046 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31047 #~ msgstr ""
31048 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31049 #~ "denne er påskrudd."
31051 #~ msgid ""
31052 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31053 #~ "interrupted."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31056 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31058 #~ msgid ""
31059 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31060 #~ "this option."
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31063 #~ "alternativet."
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid ""
31067 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31068 #~ "its modules."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31071 #~ "med dette alternativet."
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31075 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid ""
31079 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31084 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31093 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid ""
31097 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
31098 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid ""
31102 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
31103 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Tuner number"
31107 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31111 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
31116 #~ "connection."
31117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
31121 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
31125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid ""
31129 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31130 #~ "stream."
31131 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid ""
31135 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
31136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid ""
31144 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31145 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31146 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31147 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31148 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31149 #~ msgstr ""
31150 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31151 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31152 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31153 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31154 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31158 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31160 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31161 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31165 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31189 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31213 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
31217 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31221 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31225 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31229 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Add wave header"
31241 #~ msgstr "lag wavfil"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31245 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31250 #~ msgstr "mpeg"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31254 #~ msgstr "mpeg"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
31258 #~ msgstr "mpeg"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
31262 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "ffmpeg video filter"
31266 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
31270 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid ""
31274 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31275 #~ "frame."
31276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid ""
31280 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31281 #~ "two reference frames."
31282 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Enable strict rate control"
31294 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31303 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31309 #~ "values: -1, 0, 1)."
31310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
31314 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid ""
31318 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
31319 #~ "applications."
31320 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31324 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Quantizer parameter"
31328 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Bitrate tolerance"
31332 #~ msgstr "Lyd"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Maximum local bitrate"
31336 #~ msgstr "Lyd"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31340 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31344 #~ msgstr "Pause strøm"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Wait time (ms)"
31348 #~ msgstr "Valg"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
31352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31357 #~ "network synchronisation."
31358 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31363 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31364 #~ "install time so the Service is properly configured."
31365 #~ msgstr ""
31366 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31367 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31368 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid ""
31372 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31373 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31374 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31375 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31376 #~ msgstr ""
31377 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31378 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31379 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31383 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31387 #~ msgstr "Grensesnitt"
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Telnet Interface port"
31391 #~ msgstr "Grensesnitt"
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Filedump demuxer"
31395 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31399 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31403 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31405 #~ msgid "_Hide interface"
31406 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31408 #~ msgid "Select audio channel"
31409 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Go backward"
31413 #~ msgstr "Gå tilbake"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Stop stream"
31417 #~ msgstr "Stopp strøm"
31419 #~ msgid "Select previous title"
31420 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31422 #~ msgid "Select previous chapter"
31423 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31425 #~ msgid "No server"
31426 #~ msgstr "Ingen tjener"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31430 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Open Target:"
31434 #~ msgstr "Stopp strøm"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Polarization"
31438 #~ msgstr "_Navigasjon"
31440 #~ msgid "Invert"
31441 #~ msgstr "Inverter"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Jump to: "
31445 #~ msgstr "Hopp til: "
31447 #~ msgid "Open Playlist"
31448 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31450 #~ msgid "Jump"
31451 #~ msgstr "Hopp"
31453 #~ msgid "s."
31454 #~ msgstr "s."
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Volume: %d"
31458 #~ msgstr "Senk volum"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "no items in playlist"
31462 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "1 item in playlist"
31466 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31470 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31475 #~ "\n"
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31478 #~ "\n"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Size offset"
31482 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Show/Hide interface"
31486 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Sort by &title"
31490 #~ msgstr "_Teksting"
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Sorted by artist"
31498 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31502 #~ msgstr "Stopp strøm"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31506 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31510 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Choose here your input stream"
31514 #~ msgstr "Pause strøm"
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "You need to enter an address"
31518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid ""
31522 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31523 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31524 #~ msgstr ""
31525 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31526 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31531 #~ "cache will hold."
31532 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid ""
31536 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31537 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31541 #~ msgstr "Neste fil"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31545 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "H264 video packetizer"
31549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "HAL device detection"
31553 #~ msgstr "Valg"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid ""
31557 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31558 #~ "streaming output."
31559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31563 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31567 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31571 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid ""
31575 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31576 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid ""
31580 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31581 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31585 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31589 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid ""
31593 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31594 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31602 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid ""
31606 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid ""
31611 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31612 #~ "output."
31613 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid ""
31617 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31618 #~ "options."
31619 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Subpictures filter"
31623 #~ msgstr "_Teksting"
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid ""
31627 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Logo filename"
31632 #~ msgstr "Fil"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31636 #~ msgstr "lydenhet"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31640 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Time position"
31644 #~ msgstr "Startposisjon"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid ""
31648 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31649 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31650 #~ msgstr ""
31651 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31652 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Set the format of the output image."
31656 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31658 #~ msgid "QT Embedded display name"
31659 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31661 #~ msgid ""
31662 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31663 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31664 #~ msgstr ""
31665 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31666 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "snapshot module"
31670 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31674 #~ msgstr "Fullskjerm"
31676 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31677 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Error: %s\n"
31681 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "no input\n"
31685 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid ""
31689 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31690 #~ "output."
31691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31695 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Codec info"
31699 #~ msgstr "Navn på enhet"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Codec download"
31703 #~ msgstr "Navn på enhet"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31707 #~ msgstr "Frekvens:"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31711 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "dvd"
31715 #~ msgstr "Legg til"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Dump file name"
31719 #~ msgstr "Fil"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Stop current playlist item"
31723 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "ES stream"
31727 #~ msgstr "Stopp strøm"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "discard"
31731 #~ msgstr "Disk"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "CD-ROM device name"
31735 #~ msgstr "Navn på enhet"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "tarkin"
31739 #~ msgstr "tegn"
31741 #~ msgid ""
31742 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31743 #~ "instance :0.1."
31744 #~ msgstr ""
31745 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31749 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"