1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 00:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
28 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
30 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
31 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Innstillinger"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "_Innstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Meny grensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Standard grensesnitt: "
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
77 msgid "Hotkeys settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
81 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:493
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
121 msgid "Audio visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
126 msgid "Output modules"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Standard grensesnitt:"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:67
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
145 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
146 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
151 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "Standard grensesnitt: "
161 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "_Innstillinger"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
171 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid "Subtitles/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Standard grensesnitt: "
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgstr "Standard grensesnitt: "
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Standard grensesnitt: "
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
254 msgid "General Input"
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "vis avanserte alternativer"
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Standard output:"
268 #: include/vlc_config_cat.h:126
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 #: include/vlc_config_cat.h:134
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Standard output:"
284 #: include/vlc_config_cat.h:136
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Standard grensesnitt: "
302 #: include/vlc_config_cat.h:146
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgstr "Standard grensesnitt: "
315 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
355 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
366 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid "General playlist behaviour"
373 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
376 msgid "Services discovery"
377 msgstr "kildens bildeformat"
379 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
388 msgstr "vis avanserte alternativer"
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "vis avanserte alternativer"
395 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgstr "CPU funksjoner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "Advanserte innstillinger"
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
409 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "_Innstillinger"
423 #: include/vlc_config_cat.h:203
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "_Innstillinger"
432 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 msgid "Dialog providers settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:216
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "_Innstillinger"
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470 #: include/vlc_interface.h:126
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
479 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I "
482 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "_Åpne fil..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "vis avanserte alternativer"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
499 msgid "Open &Folder..."
500 msgstr "_Åpne fil..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "kildens bildeformat"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 msgid "Select Directory"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:51
514 msgid "Select Folder"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:55
519 msgid "Media &Information"
520 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "oversettelse"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
532 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 msgid "Jump to Specific &Time"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
542 #: include/vlc_intf_strings.h:60
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "vis avanserte alternativer"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:62
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
560 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 msgid "Fetch Information"
567 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 msgid "Remove Selected"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:68
576 msgid "Information..."
577 msgstr "oversettelse"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 msgid "Create Directory..."
587 msgstr "_Åpne fil..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Create Folder..."
592 msgstr "_Åpne fil..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:72
596 msgid "Show Containing Directory..."
597 msgstr "_Åpne fil..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgid "Show Containing Folder..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
611 msgstr "Spilleliste..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
615 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
620 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
627 #: include/vlc_intf_strings.h:82
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
633 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
639 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
644 #: include/vlc_intf_strings.h:87
646 msgid "Add to Playlist"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:88
651 msgid "Add to Media Library"
652 msgstr "Velg teksting kanal"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:90
659 #: include/vlc_intf_strings.h:91
661 msgid "Advanced Open..."
662 msgstr "vis avanserte alternativer"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:92
666 msgid "Add Directory..."
667 msgstr "Standard grensesnitt: "
669 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 msgid "Add Folder..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 msgid "Save Playlist to &File..."
677 msgstr "Spilleliste..."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 msgid "Open Play&list..."
682 msgstr "Åpne Spilleliste"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
690 #: include/vlc_intf_strings.h:99
692 msgid "Search Filter"
693 msgstr "Åpne Spilleliste"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 msgid "&Services Discovery"
698 msgstr "kildens bildeformat"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
706 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
710 #: include/vlc_intf_strings.h:111
712 msgid "Clone the image"
713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:113
717 msgid "Magnification"
718 msgstr "Om dette programmet"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:114
722 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
726 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
731 #: include/vlc_intf_strings.h:118
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:120
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:122
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "forvrengingsmodus"
744 #: include/vlc_intf_strings.h:124
745 msgid "Split the image to make an image wall"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:126
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
754 #: include/vlc_intf_strings.h:129
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:132
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
767 #: include/vlc_intf_strings.h:136
769 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
770 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
771 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
772 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
773 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
775 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
776 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
777 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
778 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
779 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
780 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
781 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
782 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
783 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
784 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
785 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
786 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
787 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
788 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
789 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
790 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
791 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
792 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
793 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
796 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
797 #: src/audio_output/filters.c:236
799 msgid "Audio filtering failed"
802 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
803 #: src/audio_output/filters.c:237
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
806 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
808 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
809 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
810 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
814 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
819 #: src/audio_output/input.c:114
824 #: src/audio_output/input.c:116
828 #: src/audio_output/input.c:118
833 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
838 msgstr "Standard grensesnitt: "
840 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 msgid "Audio filters"
845 #: src/audio_output/input.c:197
848 msgstr "Spill fortere"
850 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
851 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
854 msgid "Audio Channels"
855 msgstr "Velg lydkanal"
857 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
858 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
859 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
860 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
861 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
862 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863 #: modules/codec/twolame.c:71
867 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
868 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
871 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
872 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
873 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
874 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
880 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
881 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
884 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
885 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
886 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
887 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
891 #: src/audio_output/output.c:134
892 msgid "Dolby Surround"
895 #: src/audio_output/output.c:146
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Omvendt stereo"
899 #: src/config/file.c:621
903 #: src/config/file.c:630
907 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
911 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
915 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
919 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
920 #: src/playlist/loadsave.c:162
921 msgid "Media Library"
924 #: src/input/control.c:217
929 #: src/input/decoder.c:270
932 msgstr "Standard grensesnitt: "
934 #: src/input/decoder.c:270
939 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:707
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:716 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:378
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 #: src/input/decoder.c:279
949 msgid "VLC could not open the %s module."
950 msgstr "Standard grensesnitt: "
952 #: src/input/decoder.c:431
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 #: src/input/decoder.c:682
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "Standard grensesnitt: "
961 #: src/input/decoder.c:683
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
968 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
969 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
975 #: src/input/es_out.c:1156
980 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
981 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
985 msgstr "Avslutt programmet"
987 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
992 #: src/input/es_out.c:1355
997 #: src/input/es_out.c:2012
999 msgid "Closed captions %u"
1000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1002 #: src/input/es_out.c:2840
1005 msgstr "Stopp strøm"
1007 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964
1012 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
1013 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
1017 #: src/input/es_out.c:2867
1020 msgstr "skru på lyd"
1022 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877
1023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1028 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1034 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
1035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1040 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1045 #: src/input/es_out.c:2901
1050 #: src/input/es_out.c:2901
1055 #: src/input/es_out.c:2911
1056 msgid "Bits per sample"
1059 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1060 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1062 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1067 #: src/input/es_out.c:2916
1072 #: src/input/es_out.c:2928
1074 msgid "Track replay gain"
1077 #: src/input/es_out.c:2930
1079 msgid "Album replay gain"
1082 #: src/input/es_out.c:2931
1087 #: src/input/es_out.c:2940 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1091 #: src/input/es_out.c:2945
1093 msgid "Display resolution"
1096 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958
1097 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1102 #: src/input/input.c:2488
1103 msgid "Your input can't be opened"
1106 #: src/input/input.c:2489
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1111 #: src/input/input.c:2608
1112 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1115 #: src/input/input.c:2609
1118 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1121 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1129 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1134 #: src/input/meta.c:53
1138 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1143 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1148 #: src/input/meta.c:56
1150 msgid "Track number"
1153 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1158 #: src/input/meta.c:59
1163 #: src/input/meta.c:60
1166 msgstr "_Innstillinger"
1168 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1173 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1178 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1182 #: src/input/meta.c:65
1186 #: src/input/meta.c:66
1191 #: src/input/meta.c:67
1196 #: src/input/var.c:168
1200 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1203 msgstr "Avslutt programmet"
1205 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1211 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1214 msgstr "_Navigasjon"
1216 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1222 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1228 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1229 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1232 msgid "Subtitles Track"
1235 #: src/input/var.c:285
1240 #: src/input/var.c:290
1242 msgid "Previous title"
1243 msgstr "Forrige fil"
1245 #: src/input/var.c:316
1250 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1255 #: src/input/var.c:378
1257 msgid "Next chapter"
1260 #: src/input/var.c:383
1262 msgid "Previous chapter"
1265 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1270 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1273 msgid "Add Interface"
1274 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1276 #: src/interface/interface.c:92
1281 #: src/interface/interface.c:95
1283 msgid "Telnet Interface"
1284 msgstr "Grensesnitt"
1286 #: src/interface/interface.c:98
1288 msgid "Web Interface"
1289 msgstr "Grensesnitt"
1291 #: src/interface/interface.c:101
1293 msgid "Debug logging"
1294 msgstr "Standard grensesnitt: "
1296 #: src/interface/interface.c:104
1298 msgid "Mouse Gestures"
1299 msgstr "Pause strøm"
1301 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1302 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1306 #: src/libvlc.c:1109
1308 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1312 #: src/libvlc.c:1233
1313 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1316 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1319 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1320 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1321 "in the playlist.\n"
1322 "The first item specified will be played first.\n"
1325 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1326 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1327 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1328 " and that overrides previous settings.\n"
1330 "Stream MRL syntax:\n"
1331 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1332 "option=value ...]\n"
1334 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1335 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1338 " [file://]filename Plain media file\n"
1339 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1340 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1341 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1342 " screen:// Screen capture\n"
1343 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1344 " [vcd://][device] VCD device\n"
1345 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1346 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1347 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1348 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1350 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1353 #: src/libvlc.c:1627
1354 msgid " (default enabled)"
1355 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1357 #: src/libvlc.c:1628
1358 msgid " (default disabled)"
1359 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1361 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1366 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1367 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1370 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1373 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1376 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1378 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1382 #: src/libvlc.c:1909
1384 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1385 msgstr "forvrengingsmodus"
1387 #: src/libvlc.c:1911
1389 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1392 #: src/libvlc.c:1913
1394 msgid "Compiler: %s\n"
1395 msgstr "Ingen tjener !"
1397 #: src/libvlc.c:1948
1400 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1403 #: src/libvlc.c:1968
1406 "Press the RETURN key to continue...\n"
1409 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1411 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1412 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1416 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1420 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1424 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1425 msgid "1:1 Original"
1428 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1432 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1433 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1439 #: src/libvlc-module.c:168
1442 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1443 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1446 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1447 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1449 #: src/libvlc-module.c:172
1451 msgid "Interface module"
1452 msgstr "grensesnittmodul"
1454 #: src/libvlc-module.c:174
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1460 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1461 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1463 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1465 msgid "Extra interface modules"
1466 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1468 #: src/libvlc-module.c:180
1471 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1472 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1473 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1474 "\", \"gestures\" ...)"
1476 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1477 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1478 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1480 #: src/libvlc-module.c:187
1482 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1483 msgstr "Standard grensesnitt: "
1485 #: src/libvlc-module.c:189
1487 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1488 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1490 #: src/libvlc-module.c:191
1493 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1494 "1=warnings, 2=debug)."
1496 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1497 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1499 #: src/libvlc-module.c:194
1500 msgid "Choose which objects should print debug message"
1503 #: src/libvlc-module.c:197
1505 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1506 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1507 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1508 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1509 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1513 #: src/libvlc-module.c:204
1518 #: src/libvlc-module.c:206
1520 msgid "Turn off all warning and information messages."
1522 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1524 #: src/libvlc-module.c:208
1526 msgid "Default stream"
1529 #: src/libvlc-module.c:210
1530 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1533 #: src/libvlc-module.c:213
1536 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1537 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1539 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1540 "dette alternativet."
1542 #: src/libvlc-module.c:217
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "fargede beskjeder"
1547 #: src/libvlc-module.c:219
1550 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1551 "needs Linux color support for this to work."
1553 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1554 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1556 #: src/libvlc-module.c:222
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "vis avanserte alternativer"
1561 #: src/libvlc-module.c:224
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1567 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1568 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1571 #: src/libvlc-module.c:228
1573 msgid "Interface interaction"
1574 msgstr "grensesnittmodul"
1576 #: src/libvlc-module.c:230
1578 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1579 "user input is required."
1582 #: src/libvlc-module.c:240
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1590 #: src/libvlc-module.c:246
1592 msgid "Audio output module"
1593 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1595 #: src/libvlc-module.c:248
1598 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1599 "automatically select the best method available."
1601 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1602 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1603 "tilgjengelige metoden. "
1605 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "skru på lyd"
1611 #: src/libvlc-module.c:254
1614 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1615 "not take place, thus saving some processing power."
1617 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1618 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1620 #: src/libvlc-module.c:258
1622 msgid "Force mono audio"
1623 msgstr "framtvinger monolyd"
1625 #: src/libvlc-module.c:259
1627 msgid "This will force a mono audio output."
1628 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1630 #: src/libvlc-module.c:262
1632 msgid "Default audio volume"
1635 #: src/libvlc-module.c:264
1637 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1639 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1642 #: src/libvlc-module.c:267
1644 msgid "Audio output saved volume"
1645 msgstr "Standard grensesnitt: "
1647 #: src/libvlc-module.c:269
1650 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1651 "should not change this option manually."
1652 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1654 #: src/libvlc-module.c:272
1656 msgid "Audio output volume step"
1657 msgstr "Lydeksport volum"
1659 #: src/libvlc-module.c:274
1662 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1665 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1668 #: src/libvlc-module.c:277
1670 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1671 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1673 #: src/libvlc-module.c:279
1676 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1677 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1679 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1680 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1682 #: src/libvlc-module.c:283
1683 msgid "High quality audio resampling"
1686 #: src/libvlc-module.c:285
1688 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1689 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1690 "resampling algorithm will be used instead."
1693 #: src/libvlc-module.c:290
1695 msgid "Audio desynchronization compensation"
1696 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1698 #: src/libvlc-module.c:292
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1704 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1705 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1707 #: src/libvlc-module.c:295
1709 msgid "Audio output channels mode"
1710 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1712 #: src/libvlc-module.c:297
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1720 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1722 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1725 msgid "Use S/PDIF when available"
1726 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1728 #: src/libvlc-module.c:303
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1734 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1735 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1737 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1742 #: src/libvlc-module.c:308
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1750 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1755 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1759 #: src/libvlc-module.c:320
1760 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1763 #: src/libvlc-module.c:323
1765 msgid "Audio visualizations "
1766 msgstr "_Navigasjon"
1768 #: src/libvlc-module.c:325
1769 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1772 #: src/libvlc-module.c:329
1774 msgid "Replay gain mode"
1775 msgstr "Spill fortere"
1777 #: src/libvlc-module.c:331
1779 msgid "Select the replay gain mode"
1782 #: src/libvlc-module.c:333
1784 msgid "Replay preamp"
1785 msgstr "Spill strøm"
1787 #: src/libvlc-module.c:335
1790 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1791 "replay gain information"
1792 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1794 #: src/libvlc-module.c:338
1796 msgid "Default replay gain"
1799 #: src/libvlc-module.c:340
1800 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1803 #: src/libvlc-module.c:342
1805 msgid "Peak protection"
1808 #: src/libvlc-module.c:344
1809 msgid "Protect against sound clipping"
1812 #: src/libvlc-module.c:347
1814 msgid "Enable time streching audio"
1815 msgstr "skru på lyd"
1817 #: src/libvlc-module.c:349
1819 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1823 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1825 #: modules/codec/kate.c:203
1826 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:296
1830 #: src/libvlc-module.c:364
1832 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1833 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1834 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1835 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1839 #: src/libvlc-module.c:370
1841 msgid "Video output module"
1842 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1844 #: src/libvlc-module.c:372
1847 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1848 "automatically select the best method available."
1850 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1851 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1852 "tilgjengelige metoden."
1854 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1857 msgid "Enable video"
1858 msgstr "skru på video"
1860 #: src/libvlc-module.c:377
1863 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1864 "not take place, thus saving some processing power."
1866 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1867 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1869 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1872 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1876 msgstr "videobredde"
1878 #: src/libvlc-module.c:382
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1884 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1887 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1890 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1893 msgid "Video height"
1896 #: src/libvlc-module.c:387
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1902 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1905 #: src/libvlc-module.c:390
1907 msgid "Video X coordinate"
1910 #: src/libvlc-module.c:392
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1916 #: src/libvlc-module.c:395
1918 msgid "Video Y coordinate"
1921 #: src/libvlc-module.c:397
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1927 #: src/libvlc-module.c:400
1932 #: src/libvlc-module.c:402
1934 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1938 #: src/libvlc-module.c:405
1940 msgid "Video alignment"
1941 msgstr "_Innstillinger"
1943 #: src/libvlc-module.c:407
1945 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1946 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1947 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1950 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1953 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1960 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1962 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1963 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1970 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1971 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1972 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1979 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1980 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1981 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:175
1988 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1990 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1992 #: modules/video_filter/rss.c:175
1997 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1999 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2000 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2001 #: modules/video_filter/rss.c:175
2005 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2007 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2008 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2009 #: modules/video_filter/rss.c:175
2010 msgid "Bottom-Right"
2013 #: src/libvlc-module.c:415
2018 #: src/libvlc-module.c:417
2019 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2020 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2022 #: src/libvlc-module.c:419
2024 msgid "Grayscale video output"
2025 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2027 #: src/libvlc-module.c:421
2030 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2031 "save some processing power."
2033 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2034 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2036 #: src/libvlc-module.c:424
2038 msgid "Embedded video"
2039 msgstr "QT Embedded videomodul"
2041 #: src/libvlc-module.c:426
2043 msgid "Embed the video output in the main interface."
2044 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2046 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2049 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2051 #: src/libvlc-module.c:430
2054 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2055 "DISPLAY environment variable."
2057 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2058 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2060 #: src/libvlc-module.c:433
2062 msgid "Fullscreen video output"
2063 msgstr "Fullskjermdybde:"
2065 #: src/libvlc-module.c:435
2067 msgid "Start video in fullscreen mode"
2068 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2072 msgid "Overlay video output"
2073 msgstr "Fullskjermdybde:"
2075 #: src/libvlc-module.c:439
2077 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2078 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2081 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2083 msgid "Always on top"
2086 #: src/libvlc-module.c:444
2087 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2090 #: src/libvlc-module.c:446
2092 msgid "Enable wallpaper mode "
2093 msgstr "skru på video"
2095 #: src/libvlc-module.c:448
2097 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2100 #: src/libvlc-module.c:451
2102 msgid "Show media title on video"
2105 #: src/libvlc-module.c:453
2107 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2108 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2110 #: src/libvlc-module.c:455
2112 msgid "Show video title for x milliseconds"
2115 #: src/libvlc-module.c:457
2117 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2120 #: src/libvlc-module.c:459
2122 msgid "Position of video title"
2123 msgstr "Standard grensesnitt: "
2125 #: src/libvlc-module.c:461
2126 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2129 #: src/libvlc-module.c:463
2130 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2133 #: src/libvlc-module.c:466
2135 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2139 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2140 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2141 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2145 msgstr "Standard grensesnitt: "
2147 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2150 msgid "Deinterlace mode"
2151 msgstr "Standard grensesnitt: "
2153 #: src/libvlc-module.c:481
2155 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2156 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2158 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2163 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2167 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2175 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2180 #: src/libvlc-module.c:496
2181 msgid "Disable screensaver"
2184 #: src/libvlc-module.c:497
2185 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2188 #: src/libvlc-module.c:499
2189 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2192 #: src/libvlc-module.c:500
2194 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2195 "computer being suspended because of inactivity."
2198 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2199 msgid "Window decorations"
2202 #: src/libvlc-module.c:505
2204 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2205 "giving a \"minimal\" window."
2208 #: src/libvlc-module.c:508
2210 msgid "Video output filter module"
2211 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2213 #: src/libvlc-module.c:510
2214 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2217 #: src/libvlc-module.c:512
2219 msgid "Video filter module"
2220 msgstr "Standard grensesnitt: "
2222 #: src/libvlc-module.c:514
2225 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2226 "instance deinterlacing, or distort the video."
2228 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2229 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2232 #: src/libvlc-module.c:518
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr "XVimage chroma format"
2237 #: src/libvlc-module.c:520
2239 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2242 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2244 msgid "Video snapshot file prefix"
2245 msgstr "XVimage chroma format"
2247 #: src/libvlc-module.c:526
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "XVimage chroma format"
2252 #: src/libvlc-module.c:528
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2256 #: src/libvlc-module.c:530
2258 msgid "Display video snapshot preview"
2259 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2261 #: src/libvlc-module.c:532
2262 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2265 #: src/libvlc-module.c:534
2266 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2269 #: src/libvlc-module.c:536
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2273 #: src/libvlc-module.c:538
2275 msgid "Video snapshot width"
2276 msgstr "Standard grensesnitt:"
2278 #: src/libvlc-module.c:540
2281 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2282 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2284 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2287 #: src/libvlc-module.c:544
2289 msgid "Video snapshot height"
2290 msgstr "Standard grensesnitt:"
2292 #: src/libvlc-module.c:546
2295 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2296 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2302 #: src/libvlc-module.c:550
2304 msgid "Video cropping"
2307 #: src/libvlc-module.c:552
2309 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2310 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2313 #: src/libvlc-module.c:556
2315 msgid "Source aspect ratio"
2316 msgstr "kildens bildeformat"
2318 #: src/libvlc-module.c:558
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2327 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2328 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2329 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2330 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2331 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2332 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2334 #: src/libvlc-module.c:565
2336 msgid "Video Auto Scaling"
2337 msgstr "_Innstillinger"
2339 #: src/libvlc-module.c:567
2340 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2343 #: src/libvlc-module.c:569
2345 msgid "Video scaling factor"
2346 msgstr "_Innstillinger"
2348 #: src/libvlc-module.c:571
2350 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2351 "Default value is 1.0 (original video size)."
2354 #: src/libvlc-module.c:574
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2358 #: src/libvlc-module.c:576
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2364 #: src/libvlc-module.c:579
2366 msgid "Custom aspect ratios list"
2367 msgstr "kildens bildeformat"
2369 #: src/libvlc-module.c:581
2371 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2372 "aspect ratio list."
2375 #: src/libvlc-module.c:584
2376 msgid "Fix HDTV height"
2379 #: src/libvlc-module.c:586
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2386 #: src/libvlc-module.c:591
2388 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2389 msgstr "kildens bildeformat"
2391 #: src/libvlc-module.c:593
2393 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2394 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2395 "order to keep proportions."
2398 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2404 #: src/libvlc-module.c:599
2406 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2407 "computer is not powerful enough"
2410 #: src/libvlc-module.c:602
2412 msgid "Drop late frames"
2415 #: src/libvlc-module.c:604
2417 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2418 "intended display date)."
2421 #: src/libvlc-module.c:607
2422 msgid "Quiet synchro"
2425 #: src/libvlc-module.c:609
2427 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2428 "synchronization mechanism."
2431 #: src/libvlc-module.c:612
2432 msgid "Key press events"
2435 #: src/libvlc-module.c:614
2436 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2439 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2441 msgid "Mouse events"
2442 msgstr "Pause strøm"
2444 #: src/libvlc-module.c:618
2445 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2448 #: src/libvlc-module.c:626
2450 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2451 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2455 #: src/libvlc-module.c:630
2456 msgid "Clock reference average counter"
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2461 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2465 #: src/libvlc-module.c:635
2467 msgid "Clock synchronisation"
2470 #: src/libvlc-module.c:637
2472 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2473 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2476 #: src/libvlc-module.c:641
2478 msgid "Clock jitter"
2481 #: src/libvlc-module.c:643
2483 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2484 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2487 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2488 msgid "Network synchronisation"
2491 #: src/libvlc-module.c:647
2493 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2494 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2497 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2498 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2501 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2502 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2506 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2507 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2512 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2513 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2517 msgstr "skru på video"
2519 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2524 #: src/libvlc-module.c:657
2526 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2527 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2529 #: src/libvlc-module.c:659
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "Grensesnitt"
2534 #: src/libvlc-module.c:661
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2540 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2541 "dette vanligvis 1500."
2543 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2544 msgid "Hop limit (TTL)"
2547 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2549 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2550 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2554 #: src/libvlc-module.c:672
2556 msgid "Multicast output interface"
2557 msgstr "Standard grensesnitt: "
2559 #: src/libvlc-module.c:674
2560 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2563 #: src/libvlc-module.c:676
2565 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2566 msgstr "Standard grensesnitt: "
2568 #: src/libvlc-module.c:678
2570 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2574 #: src/libvlc-module.c:681
2575 msgid "DiffServ Code Point"
2578 #: src/libvlc-module.c:682
2580 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2581 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2584 #: src/libvlc-module.c:688
2586 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2587 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2590 #: src/libvlc-module.c:694
2592 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2593 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2594 "(like DVB streams for example)."
2597 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2602 #: src/libvlc-module.c:702
2604 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2606 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2607 "DVD (fra 1 til n)."
2609 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2611 msgid "Subtitles track"
2614 #: src/libvlc-module.c:707
2616 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2618 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2619 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2621 #: src/libvlc-module.c:710
2623 msgid "Audio language"
2624 msgstr "Velg Kapittel"
2626 #: src/libvlc-module.c:712
2629 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2630 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2633 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2634 "DVD (fra 1 til n)."
2636 #: src/libvlc-module.c:715
2638 msgid "Subtitle language"
2639 msgstr "Velg Kapittel"
2641 #: src/libvlc-module.c:717
2644 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2645 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2647 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2648 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2650 #: src/libvlc-module.c:721
2652 msgid "Audio track ID"
2655 #: src/libvlc-module.c:723
2657 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2659 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2660 "DVD (fra 1 til n)."
2662 #: src/libvlc-module.c:725
2664 msgid "Subtitles track ID"
2667 #: src/libvlc-module.c:727
2669 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2671 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2672 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2674 #: src/libvlc-module.c:729
2676 msgid "Input repetitions"
2679 #: src/libvlc-module.c:731
2680 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2683 #: src/libvlc-module.c:733
2687 #: src/libvlc-module.c:735
2688 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2691 #: src/libvlc-module.c:737
2694 msgstr "Stopp strøm"
2696 #: src/libvlc-module.c:739
2697 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2700 #: src/libvlc-module.c:741
2705 #: src/libvlc-module.c:743
2706 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2709 #: src/libvlc-module.c:745
2714 #: src/libvlc-module.c:747
2715 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2718 #: src/libvlc-module.c:749
2720 msgid "Playback speed"
2723 #: src/libvlc-module.c:751
2724 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2727 #: src/libvlc-module.c:753
2730 msgstr "Spilleliste"
2732 #: src/libvlc-module.c:755
2735 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2736 "together after the normal one."
2737 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2739 #: src/libvlc-module.c:758
2740 msgid "Input slave (experimental)"
2743 #: src/libvlc-module.c:760
2745 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2746 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2750 #: src/libvlc-module.c:764
2751 msgid "Bookmarks list for a stream"
2754 #: src/libvlc-module.c:766
2756 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2757 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2761 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2763 msgid "Record directory or filename"
2764 msgstr "XVimage chroma format"
2766 #: src/libvlc-module.c:772
2768 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2769 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2771 #: src/libvlc-module.c:774
2773 msgid "Prefer native stream recording"
2774 msgstr "Standard output:"
2776 #: src/libvlc-module.c:776
2778 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2782 #: src/libvlc-module.c:779
2784 msgid "Timeshift directory"
2785 msgstr "kildens bildeformat"
2787 #: src/libvlc-module.c:781
2788 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2791 #: src/libvlc-module.c:783
2793 msgid "Timeshift granularity"
2794 msgstr "Startposisjon"
2796 #: src/libvlc-module.c:785
2799 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2800 "to store the timeshifted streams."
2801 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2803 #: src/libvlc-module.c:790
2805 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2806 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2807 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2808 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2811 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2813 msgid "Force subtitle position"
2814 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2816 #: src/libvlc-module.c:798
2818 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2819 "over the movie. Try several positions."
2821 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2822 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2824 #: src/libvlc-module.c:801
2826 msgid "Enable sub-pictures"
2829 #: src/libvlc-module.c:803
2830 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2833 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761
2834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2837 msgid "On Screen Display"
2840 #: src/libvlc-module.c:807
2842 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2846 #: src/libvlc-module.c:810
2848 msgid "Text rendering module"
2849 msgstr "Standard grensesnitt: "
2851 #: src/libvlc-module.c:812
2853 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2857 #: src/libvlc-module.c:814
2859 msgid "Subpictures filter module"
2860 msgstr "Standard grensesnitt: "
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2864 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2865 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2868 #: src/libvlc-module.c:819
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Velg teksting kanal"
2873 #: src/libvlc-module.c:821
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2879 #: src/libvlc-module.c:824
2881 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2884 #: src/libvlc-module.c:826
2886 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2888 "0 = no subtitles autodetected\n"
2889 "1 = any subtitle file\n"
2890 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2891 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2892 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2895 #: src/libvlc-module.c:834
2897 msgid "Subtitle autodetection paths"
2900 #: src/libvlc-module.c:836
2902 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2903 "found in the current directory."
2906 #: src/libvlc-module.c:839
2908 msgid "Use subtitle file"
2909 msgstr "Velg teksting kanal"
2911 #: src/libvlc-module.c:841
2913 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2917 #: src/libvlc-module.c:844
2921 #: src/libvlc-module.c:847
2924 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2925 "the drive letter (eg. D:)"
2927 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2928 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:851
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2934 #: src/libvlc-module.c:854
2938 #: src/libvlc-module.c:856
2939 msgid "This is the default VCD device to use."
2940 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2942 #: src/libvlc-module.c:858
2944 msgid "Audio CD device"
2947 #: src/libvlc-module.c:860
2949 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2950 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2952 #: src/libvlc-module.c:862
2955 msgstr "fastsett IPv6"
2957 #: src/libvlc-module.c:864
2959 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2961 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2962 "forbindelser over UDP og HTTP."
2964 #: src/libvlc-module.c:866
2967 msgstr "fastsett IPv4"
2969 #: src/libvlc-module.c:868
2971 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2973 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2974 "forbindelser over UDP og HTTP."
2976 #: src/libvlc-module.c:870
2977 msgid "TCP connection timeout"
2980 #: src/libvlc-module.c:872
2981 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2984 #: src/libvlc-module.c:874
2986 msgid "SOCKS server"
2987 msgstr "Ingen tjener"
2989 #: src/libvlc-module.c:876
2992 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2993 "used for all TCP connections"
2994 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2996 #: src/libvlc-module.c:879
2998 msgid "SOCKS user name"
2999 msgstr "Spill strøm"
3001 #: src/libvlc-module.c:881
3003 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3006 #: src/libvlc-module.c:883
3008 msgid "SOCKS password"
3009 msgstr "Standard grensesnitt: "
3011 #: src/libvlc-module.c:885
3013 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3014 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3016 #: src/libvlc-module.c:887
3018 msgid "Title metadata"
3021 #: src/libvlc-module.c:889
3023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3026 #: src/libvlc-module.c:891
3027 msgid "Author metadata"
3030 #: src/libvlc-module.c:893
3032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3033 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3035 #: src/libvlc-module.c:895
3036 msgid "Artist metadata"
3039 #: src/libvlc-module.c:897
3040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3043 #: src/libvlc-module.c:899
3044 msgid "Genre metadata"
3047 #: src/libvlc-module.c:901
3048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3051 #: src/libvlc-module.c:903
3053 msgid "Copyright metadata"
3056 #: src/libvlc-module.c:905
3057 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3060 #: src/libvlc-module.c:907
3062 msgid "Description metadata"
3065 #: src/libvlc-module.c:909
3067 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3068 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3070 #: src/libvlc-module.c:911
3071 msgid "Date metadata"
3074 #: src/libvlc-module.c:913
3076 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3079 #: src/libvlc-module.c:915
3080 msgid "URL metadata"
3083 #: src/libvlc-module.c:917
3085 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3086 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3088 #: src/libvlc-module.c:921
3090 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3091 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3092 "can break playback of all your streams."
3095 #: src/libvlc-module.c:925
3097 msgid "Preferred decoders list"
3098 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3100 #: src/libvlc-module.c:927
3102 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3103 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3104 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3107 #: src/libvlc-module.c:932
3109 msgid "Preferred encoders list"
3110 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3112 #: src/libvlc-module.c:934
3115 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3117 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3119 #: src/libvlc-module.c:937
3120 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3123 #: src/libvlc-module.c:939
3125 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3126 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3129 #: src/libvlc-module.c:948
3131 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3135 #: src/libvlc-module.c:951
3137 msgid "Default stream output chain"
3138 msgstr "Spill strøm"
3140 #: src/libvlc-module.c:953
3142 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3143 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3147 #: src/libvlc-module.c:957
3148 msgid "Enable streaming of all ES"
3151 #: src/libvlc-module.c:959
3153 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3156 #: src/libvlc-module.c:961
3157 msgid "Display while streaming"
3160 #: src/libvlc-module.c:963
3162 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3163 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3165 #: src/libvlc-module.c:965
3167 msgid "Enable video stream output"
3168 msgstr "Fullskjermdybde:"
3170 #: src/libvlc-module.c:967
3173 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3174 "facility when this last one is enabled."
3176 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3177 "denne er påskrudd."
3179 #: src/libvlc-module.c:970
3181 msgid "Enable audio stream output"
3182 msgstr "Standard grensesnitt: "
3184 #: src/libvlc-module.c:972
3187 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3188 "facility when this last one is enabled."
3190 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3191 "denne er påskrudd."
3193 #: src/libvlc-module.c:975
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "Fullskjermdybde:"
3198 #: src/libvlc-module.c:977
3201 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3202 "facility when this last one is enabled."
3204 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3205 "denne er påskrudd."
3207 #: src/libvlc-module.c:980
3209 msgid "Keep stream output open"
3210 msgstr "Standard output:"
3212 #: src/libvlc-module.c:982
3214 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3215 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3219 #: src/libvlc-module.c:986
3221 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3222 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3224 #: src/libvlc-module.c:988
3226 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3227 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3230 #: src/libvlc-module.c:991
3232 msgid "Preferred packetizer list"
3233 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3235 #: src/libvlc-module.c:993
3237 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3239 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3241 #: src/libvlc-module.c:996
3244 msgstr "Standard grensesnitt: "
3246 #: src/libvlc-module.c:998
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3249 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3251 #: src/libvlc-module.c:1000
3253 msgid "Access output module"
3254 msgstr "Standard grensesnitt: "
3256 #: src/libvlc-module.c:1002
3257 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3259 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3262 #: src/libvlc-module.c:1004
3264 msgid "Control SAP flow"
3267 #: src/libvlc-module.c:1006
3269 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3270 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3273 #: src/libvlc-module.c:1010
3274 msgid "SAP announcement interval"
3277 #: src/libvlc-module.c:1012
3279 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3280 "between SAP announcements."
3283 #: src/libvlc-module.c:1021
3285 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3286 "always leave all these enabled."
3289 #: src/libvlc-module.c:1024
3291 msgid "Enable CPU MMX support"
3292 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3294 #: src/libvlc-module.c:1026
3296 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3299 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3302 #: src/libvlc-module.c:1029
3304 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3305 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3307 #: src/libvlc-module.c:1031
3309 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3310 "advantage of them."
3312 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3315 #: src/libvlc-module.c:1034
3317 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3318 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3320 #: src/libvlc-module.c:1036
3322 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3323 "advantage of them."
3325 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3328 #: src/libvlc-module.c:1039
3330 msgid "Enable CPU SSE support"
3331 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3333 #: src/libvlc-module.c:1041
3335 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3338 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3341 #: src/libvlc-module.c:1044
3343 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3344 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3346 #: src/libvlc-module.c:1046
3349 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3352 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3355 #: src/libvlc-module.c:1049
3357 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3358 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3360 #: src/libvlc-module.c:1051
3363 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3366 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3369 #: src/libvlc-module.c:1054
3371 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3372 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3374 #: src/libvlc-module.c:1056
3377 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3378 "advantage of them."
3380 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3383 #: src/libvlc-module.c:1059
3385 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3386 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3388 #: src/libvlc-module.c:1061
3391 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3392 "advantage of them."
3394 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3397 #: src/libvlc-module.c:1064
3399 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3400 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3402 #: src/libvlc-module.c:1066
3405 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3406 "advantage of them."
3408 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3411 #: src/libvlc-module.c:1069
3413 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3414 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3416 #: src/libvlc-module.c:1071
3418 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3419 "advantage of them."
3421 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3424 #: src/libvlc-module.c:1076
3426 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3427 "you really know what you are doing."
3430 #: src/libvlc-module.c:1079
3432 msgid "Memory copy module"
3433 msgstr "modul for minnekopiering"
3435 #: src/libvlc-module.c:1081
3437 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3438 "select the fastest one supported by your hardware."
3440 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3441 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3443 #: src/libvlc-module.c:1084
3445 msgid "Access module"
3446 msgstr "Standard grensesnitt: "
3448 #: src/libvlc-module.c:1086
3450 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3451 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3452 "option unless you really know what you are doing."
3455 #: src/libvlc-module.c:1090
3457 msgid "Stream filter module"
3458 msgstr "Standard grensesnitt: "
3460 #: src/libvlc-module.c:1092
3462 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3463 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3465 #: src/libvlc-module.c:1094
3467 msgid "Demux module"
3468 msgstr "Standard grensesnitt: "
3470 #: src/libvlc-module.c:1096
3472 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3473 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3474 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3475 "you really know what you are doing."
3478 #: src/libvlc-module.c:1101
3480 msgid "Allow real-time priority"
3481 msgstr "Sanntidsprioritet"
3483 #: src/libvlc-module.c:1103
3485 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3486 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3487 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3488 "only activate this if you know what you're doing."
3491 #: src/libvlc-module.c:1109
3492 msgid "Adjust VLC priority"
3495 #: src/libvlc-module.c:1111
3497 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3498 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3502 #: src/libvlc-module.c:1115
3503 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3506 #: src/libvlc-module.c:1117
3508 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3511 #: src/libvlc-module.c:1120
3513 msgid "Modules search path"
3514 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3516 #: src/libvlc-module.c:1122
3519 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3520 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3522 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3523 "med dette alternativet."
3525 #: src/libvlc-module.c:1125
3527 msgid "Data search path"
3528 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3530 #: src/libvlc-module.c:1127
3532 msgid "Override the default data/share search path."
3533 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3535 #: src/libvlc-module.c:1129
3537 msgid "VLM configuration file"
3538 msgstr "vis avanserte alternativer"
3540 #: src/libvlc-module.c:1131
3541 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3544 #: src/libvlc-module.c:1133
3545 msgid "Use a plugins cache"
3548 #: src/libvlc-module.c:1135
3549 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3552 #: src/libvlc-module.c:1137
3554 msgid "Locally collect statistics"
3555 msgstr "Forskjellig"
3557 #: src/libvlc-module.c:1139
3559 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3560 msgstr "Forskjellig"
3562 #: src/libvlc-module.c:1141
3563 msgid "Run as daemon process"
3566 #: src/libvlc-module.c:1143
3567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3570 #: src/libvlc-module.c:1145
3571 msgid "Write process id to file"
3574 #: src/libvlc-module.c:1147
3575 msgid "Writes process id into specified file."
3578 #: src/libvlc-module.c:1149
3583 #: src/libvlc-module.c:1151
3584 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3587 #: src/libvlc-module.c:1153
3588 msgid "Log to syslog"
3591 #: src/libvlc-module.c:1155
3592 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3595 #: src/libvlc-module.c:1157
3596 msgid "Allow only one running instance"
3599 #: src/libvlc-module.c:1160
3601 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3602 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3603 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3604 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3605 "running instance or enqueue it."
3608 #: src/libvlc-module.c:1167
3610 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3611 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3612 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3613 "This option will allow you to play the file with the already running "
3614 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3615 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3618 #: src/libvlc-module.c:1176
3619 msgid "VLC is started from file association"
3622 #: src/libvlc-module.c:1178
3623 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3626 #: src/libvlc-module.c:1181
3627 msgid "One instance when started from file"
3630 #: src/libvlc-module.c:1183
3631 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3634 #: src/libvlc-module.c:1185
3635 msgid "Increase the priority of the process"
3638 #: src/libvlc-module.c:1187
3640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3642 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3643 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3644 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3648 #: src/libvlc-module.c:1195
3649 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3652 #: src/libvlc-module.c:1197
3654 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3655 "playing current item."
3658 #: src/libvlc-module.c:1206
3660 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3661 "overridden in the playlist dialog box."
3664 #: src/libvlc-module.c:1209
3665 msgid "Automatically preparse files"
3668 #: src/libvlc-module.c:1211
3670 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3674 #: src/libvlc-module.c:1214
3675 msgid "Album art policy"
3678 #: src/libvlc-module.c:1216
3679 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3682 #: src/libvlc-module.c:1222
3683 msgid "Manual download only"
3686 #: src/libvlc-module.c:1223
3687 msgid "When track starts playing"
3690 #: src/libvlc-module.c:1224
3691 msgid "As soon as track is added"
3694 #: src/libvlc-module.c:1226
3696 msgid "Services discovery modules"
3697 msgstr "Standard grensesnitt: "
3699 #: src/libvlc-module.c:1228
3701 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3702 "Typical values are sap, hal, ..."
3705 #: src/libvlc-module.c:1231
3707 msgid "Play files randomly forever"
3708 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3710 #: src/libvlc-module.c:1233
3712 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3714 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3715 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3717 #: src/libvlc-module.c:1235
3722 #: src/libvlc-module.c:1237
3724 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3726 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3729 #: src/libvlc-module.c:1239
3731 msgid "Repeat current item"
3732 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3734 #: src/libvlc-module.c:1241
3736 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3737 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3739 #: src/libvlc-module.c:1243
3741 msgid "Play and stop"
3742 msgstr "Spill fortere"
3744 #: src/libvlc-module.c:1245
3745 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3748 #: src/libvlc-module.c:1247
3750 msgid "Play and exit"
3751 msgstr "Spill fortere"
3753 #: src/libvlc-module.c:1249
3754 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3757 #: src/libvlc-module.c:1251
3759 msgid "Play and pause"
3760 msgstr "Spill fortere"
3762 #: src/libvlc-module.c:1253
3764 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3765 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3767 #: src/libvlc-module.c:1255
3769 msgid "Use media library"
3770 msgstr "Velg teksting kanal"
3772 #: src/libvlc-module.c:1257
3774 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3778 #: src/libvlc-module.c:1260
3780 msgid "Display playlist tree"
3781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3783 #: src/libvlc-module.c:1262
3785 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3789 #: src/libvlc-module.c:1271
3790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3793 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3794 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3795 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3796 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3803 msgstr "_Fullskjerm"
3805 #: src/libvlc-module.c:1275
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3809 #: src/libvlc-module.c:1276
3811 msgid "Leave fullscreen"
3812 msgstr "_Fullskjerm"
3814 #: src/libvlc-module.c:1277
3816 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3819 #: src/libvlc-module.c:1278
3822 msgstr "Spill fortere"
3824 #: src/libvlc-module.c:1279
3825 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3828 #: src/libvlc-module.c:1280
3833 #: src/libvlc-module.c:1281
3834 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3837 #: src/libvlc-module.c:1282
3840 msgstr "Spill saktere"
3842 #: src/libvlc-module.c:1283
3843 msgid "Select the hotkey to use to play."
3846 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3853 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3854 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3857 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3858 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3864 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3865 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3868 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3874 #: src/libvlc-module.c:1289
3876 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3877 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3879 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3881 msgid "Faster (fine)"
3884 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3886 msgid "Slower (fine)"
3889 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3890 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3891 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3892 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3893 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3896 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3901 #: src/libvlc-module.c:1295
3902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3905 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3906 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3907 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3908 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3909 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3910 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3914 msgstr "Forrige fil"
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3920 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3921 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3922 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3924 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3928 #: src/libvlc-module.c:1299
3930 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3931 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3933 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3935 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3936 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3940 msgstr "_Navigasjon"
3942 #: src/libvlc-module.c:1301
3943 msgid "Select the hotkey to display the position."
3946 #: src/libvlc-module.c:1303
3947 msgid "Very short backwards jump"
3950 #: src/libvlc-module.c:1305
3952 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3955 #: src/libvlc-module.c:1306
3957 msgid "Short backwards jump"
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3962 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3965 #: src/libvlc-module.c:1309
3966 msgid "Medium backwards jump"
3969 #: src/libvlc-module.c:1311
3971 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3974 #: src/libvlc-module.c:1312
3976 msgid "Long backwards jump"
3979 #: src/libvlc-module.c:1314
3981 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3982 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Very short forward jump"
3988 #: src/libvlc-module.c:1318
3990 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3993 #: src/libvlc-module.c:1319
3995 msgid "Short forward jump"
3998 #: src/libvlc-module.c:1321
4000 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4003 #: src/libvlc-module.c:1322
4004 msgid "Medium forward jump"
4007 #: src/libvlc-module.c:1324
4009 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4012 #: src/libvlc-module.c:1325
4013 msgid "Long forward jump"
4016 #: src/libvlc-module.c:1327
4018 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4026 #: src/libvlc-module.c:1330
4028 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4031 #: src/libvlc-module.c:1332
4032 msgid "Very short jump length"
4035 #: src/libvlc-module.c:1333
4036 msgid "Very short jump length, in seconds."
4039 #: src/libvlc-module.c:1334
4040 msgid "Short jump length"
4043 #: src/libvlc-module.c:1335
4044 msgid "Short jump length, in seconds."
4047 #: src/libvlc-module.c:1336
4048 msgid "Medium jump length"
4051 #: src/libvlc-module.c:1337
4052 msgid "Medium jump length, in seconds."
4055 #: src/libvlc-module.c:1338
4056 msgid "Long jump length"
4059 #: src/libvlc-module.c:1339
4060 msgid "Long jump length, in seconds."
4063 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4066 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4071 #: src/libvlc-module.c:1342
4073 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4076 #: src/libvlc-module.c:1343
4079 msgstr "_Navigasjon"
4081 #: src/libvlc-module.c:1344
4082 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4085 #: src/libvlc-module.c:1345
4087 msgid "Navigate down"
4088 msgstr "_Navigasjon"
4090 #: src/libvlc-module.c:1346
4091 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4094 #: src/libvlc-module.c:1347
4096 msgid "Navigate left"
4097 msgstr "_Navigasjon"
4099 #: src/libvlc-module.c:1348
4100 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4103 #: src/libvlc-module.c:1349
4105 msgid "Navigate right"
4106 msgstr "_Navigasjon"
4108 #: src/libvlc-module.c:1350
4110 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4111 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113 #: src/libvlc-module.c:1351
4117 #: src/libvlc-module.c:1352
4118 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4121 #: src/libvlc-module.c:1353
4123 msgid "Go to the DVD menu"
4124 msgstr "_Innstillinger"
4126 #: src/libvlc-module.c:1354
4128 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4131 #: src/libvlc-module.c:1355
4133 msgid "Select previous DVD title"
4134 msgstr "Velg forrige tittel"
4136 #: src/libvlc-module.c:1356
4138 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4141 #: src/libvlc-module.c:1357
4143 msgid "Select next DVD title"
4146 #: src/libvlc-module.c:1358
4148 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4151 #: src/libvlc-module.c:1359
4153 msgid "Select prev DVD chapter"
4154 msgstr "Velg forrige kapittel"
4156 #: src/libvlc-module.c:1360
4158 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4161 #: src/libvlc-module.c:1361
4163 msgid "Select next DVD chapter"
4164 msgstr "Velg neste Kapittel"
4166 #: src/libvlc-module.c:1362
4168 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4169 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4171 #: src/libvlc-module.c:1363
4176 #: src/libvlc-module.c:1364
4177 msgid "Select the key to increase audio volume."
4180 #: src/libvlc-module.c:1365
4185 #: src/libvlc-module.c:1366
4186 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4189 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4190 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4196 #: src/libvlc-module.c:1368
4198 msgid "Select the key to mute audio."
4199 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4201 #: src/libvlc-module.c:1369
4203 msgid "Subtitle delay up"
4206 #: src/libvlc-module.c:1370
4208 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4209 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4211 #: src/libvlc-module.c:1371
4213 msgid "Subtitle delay down"
4214 msgstr "Standard grensesnitt: "
4216 #: src/libvlc-module.c:1372
4218 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4219 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4221 #: src/libvlc-module.c:1373
4223 msgid "Subtitle position up"
4226 #: src/libvlc-module.c:1374
4228 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4231 #: src/libvlc-module.c:1375
4233 msgid "Subtitle position down"
4236 #: src/libvlc-module.c:1376
4238 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4241 #: src/libvlc-module.c:1377
4243 msgid "Audio delay up"
4246 #: src/libvlc-module.c:1378
4248 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4249 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4251 #: src/libvlc-module.c:1379
4253 msgid "Audio delay down"
4254 msgstr "Standard grensesnitt: "
4256 #: src/libvlc-module.c:1380
4258 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4261 #: src/libvlc-module.c:1387
4262 msgid "Play playlist bookmark 1"
4265 #: src/libvlc-module.c:1388
4266 msgid "Play playlist bookmark 2"
4269 #: src/libvlc-module.c:1389
4270 msgid "Play playlist bookmark 3"
4273 #: src/libvlc-module.c:1390
4274 msgid "Play playlist bookmark 4"
4277 #: src/libvlc-module.c:1391
4278 msgid "Play playlist bookmark 5"
4281 #: src/libvlc-module.c:1392
4282 msgid "Play playlist bookmark 6"
4285 #: src/libvlc-module.c:1393
4286 msgid "Play playlist bookmark 7"
4289 #: src/libvlc-module.c:1394
4290 msgid "Play playlist bookmark 8"
4293 #: src/libvlc-module.c:1395
4294 msgid "Play playlist bookmark 9"
4297 #: src/libvlc-module.c:1396
4298 msgid "Play playlist bookmark 10"
4301 #: src/libvlc-module.c:1397
4303 msgid "Select the key to play this bookmark."
4304 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4306 #: src/libvlc-module.c:1398
4308 msgid "Set playlist bookmark 1"
4309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4311 #: src/libvlc-module.c:1399
4313 msgid "Set playlist bookmark 2"
4314 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4316 #: src/libvlc-module.c:1400
4318 msgid "Set playlist bookmark 3"
4319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4321 #: src/libvlc-module.c:1401
4323 msgid "Set playlist bookmark 4"
4324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4326 #: src/libvlc-module.c:1402
4328 msgid "Set playlist bookmark 5"
4329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4331 #: src/libvlc-module.c:1403
4333 msgid "Set playlist bookmark 6"
4334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4336 #: src/libvlc-module.c:1404
4338 msgid "Set playlist bookmark 7"
4339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4341 #: src/libvlc-module.c:1405
4343 msgid "Set playlist bookmark 8"
4344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4346 #: src/libvlc-module.c:1406
4348 msgid "Set playlist bookmark 9"
4349 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4351 #: src/libvlc-module.c:1407
4353 msgid "Set playlist bookmark 10"
4354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4356 #: src/libvlc-module.c:1408
4358 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4361 #: src/libvlc-module.c:1410
4363 msgid "Playlist bookmark 1"
4364 msgstr "Spilleliste"
4366 #: src/libvlc-module.c:1411
4368 msgid "Playlist bookmark 2"
4369 msgstr "Spilleliste"
4371 #: src/libvlc-module.c:1412
4373 msgid "Playlist bookmark 3"
4374 msgstr "Spilleliste"
4376 #: src/libvlc-module.c:1413
4378 msgid "Playlist bookmark 4"
4379 msgstr "Spilleliste"
4381 #: src/libvlc-module.c:1414
4383 msgid "Playlist bookmark 5"
4384 msgstr "Spilleliste"
4386 #: src/libvlc-module.c:1415
4388 msgid "Playlist bookmark 6"
4389 msgstr "Spilleliste"
4391 #: src/libvlc-module.c:1416
4393 msgid "Playlist bookmark 7"
4394 msgstr "Spilleliste"
4396 #: src/libvlc-module.c:1417
4398 msgid "Playlist bookmark 8"
4399 msgstr "Spilleliste"
4401 #: src/libvlc-module.c:1418
4403 msgid "Playlist bookmark 9"
4404 msgstr "Spilleliste"
4406 #: src/libvlc-module.c:1419
4408 msgid "Playlist bookmark 10"
4409 msgstr "Spilleliste"
4411 #: src/libvlc-module.c:1421
4413 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4416 #: src/libvlc-module.c:1423
4417 msgid "Go back in browsing history"
4420 #: src/libvlc-module.c:1424
4422 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4426 #: src/libvlc-module.c:1425
4427 msgid "Go forward in browsing history"
4430 #: src/libvlc-module.c:1426
4432 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4436 #: src/libvlc-module.c:1428
4438 msgid "Cycle audio track"
4441 #: src/libvlc-module.c:1429
4442 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4445 #: src/libvlc-module.c:1430
4447 msgid "Cycle subtitle track"
4448 msgstr "Velg tittel"
4450 #: src/libvlc-module.c:1431
4452 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4453 msgstr "Velg tittel"
4455 #: src/libvlc-module.c:1432
4457 msgid "Cycle source aspect ratio"
4458 msgstr "kildens bildeformat"
4460 #: src/libvlc-module.c:1433
4461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4464 #: src/libvlc-module.c:1434
4466 msgid "Cycle video crop"
4467 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4469 #: src/libvlc-module.c:1435
4470 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4473 #: src/libvlc-module.c:1436
4475 msgid "Toggle autoscaling"
4476 msgstr "Grensesnitt"
4478 #: src/libvlc-module.c:1437
4479 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4482 #: src/libvlc-module.c:1438
4483 msgid "Increase scale factor"
4486 #: src/libvlc-module.c:1439
4487 msgid "Increase scale factor."
4490 #: src/libvlc-module.c:1440
4491 msgid "Decrease scale factor"
4494 #: src/libvlc-module.c:1441
4495 msgid "Decrease scale factor."
4498 #: src/libvlc-module.c:1442
4500 msgid "Cycle deinterlace modes"
4501 msgstr "Standard grensesnitt: "
4503 #: src/libvlc-module.c:1443
4505 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4506 msgstr "Standard grensesnitt: "
4508 #: src/libvlc-module.c:1444
4510 msgid "Show interface"
4511 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4513 #: src/libvlc-module.c:1445
4515 msgid "Raise the interface above all other windows."
4516 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4518 #: src/libvlc-module.c:1446
4520 msgid "Hide interface"
4521 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4523 #: src/libvlc-module.c:1447
4525 msgid "Lower the interface below all other windows."
4526 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4528 #: src/libvlc-module.c:1448
4529 msgid "Take video snapshot"
4532 #: src/libvlc-module.c:1449
4533 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4536 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4538 #: modules/stream_out/record.c:60
4543 #: src/libvlc-module.c:1452
4544 msgid "Record access filter start/stop."
4547 #: src/libvlc-module.c:1453
4552 #: src/libvlc-module.c:1454
4553 msgid "Media dump access filter trigger."
4556 #: src/libvlc-module.c:1456
4557 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4560 #: src/libvlc-module.c:1457
4561 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4564 #: src/libvlc-module.c:1460
4565 msgid "Toggle random playlist playback"
4568 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4572 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4573 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4576 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4577 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4580 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4581 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4584 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4585 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4588 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4589 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4592 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4593 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4596 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4598 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4601 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4602 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4605 #: src/libvlc-module.c:1488
4607 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4608 msgstr "Fullskjermdybde:"
4610 #: src/libvlc-module.c:1490
4612 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4613 msgstr "Fullskjermdybde:"
4615 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4616 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4619 #: src/libvlc-module.c:1494
4621 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4622 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4624 #: src/libvlc-module.c:1495
4626 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4627 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4629 #: src/libvlc-module.c:1496
4630 msgid "Highlight widget on the right"
4633 #: src/libvlc-module.c:1498
4634 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4637 #: src/libvlc-module.c:1499
4638 msgid "Highlight widget on the left"
4641 #: src/libvlc-module.c:1501
4642 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4645 #: src/libvlc-module.c:1502
4646 msgid "Highlight widget on top"
4649 #: src/libvlc-module.c:1504
4650 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4653 #: src/libvlc-module.c:1505
4654 msgid "Highlight widget below"
4657 #: src/libvlc-module.c:1507
4658 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4661 #: src/libvlc-module.c:1508
4663 msgid "Select current widget"
4664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4666 #: src/libvlc-module.c:1510
4667 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4670 #: src/libvlc-module.c:1512
4672 msgid "Cycle through audio devices"
4673 msgstr "Standard grensesnitt: "
4675 #: src/libvlc-module.c:1513
4677 msgid "Cycle through available audio devices"
4678 msgstr "Velg tittel"
4680 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4681 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4682 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4684 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4687 msgstr "Standard grensesnitt: "
4689 #: src/libvlc-module.c:1703
4691 msgid "Window properties"
4692 msgstr "Avslutt programmet"
4694 #: src/libvlc-module.c:1762
4699 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4700 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4701 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4707 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4712 #: src/libvlc-module.c:1796
4714 msgid "Track settings"
4717 #: src/libvlc-module.c:1826
4719 msgid "Playback control"
4722 #: src/libvlc-module.c:1853
4724 msgid "Default devices"
4727 #: src/libvlc-module.c:1862
4729 msgid "Network settings"
4730 msgstr "_Innstillinger"
4732 #: src/libvlc-module.c:1874
4736 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4741 #: src/libvlc-module.c:1934
4745 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4749 msgstr "Spilleliste"
4751 #: src/libvlc-module.c:1980
4755 #: src/libvlc-module.c:2012
4760 #: src/libvlc-module.c:2041
4762 msgid "Special modules"
4765 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4770 #: src/libvlc-module.c:2062
4772 msgid "Performance options"
4773 msgstr "Pause strøm"
4775 #: src/libvlc-module.c:2210
4780 #: src/libvlc-module.c:2652
4784 #: src/libvlc-module.c:2729
4785 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4788 #: src/libvlc-module.c:2732
4789 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4792 #: src/libvlc-module.c:2734
4794 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4798 #: src/libvlc-module.c:2737
4799 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4802 #: src/libvlc-module.c:2739
4803 msgid "print a list of available modules"
4804 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4806 #: src/libvlc-module.c:2741
4808 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4809 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4811 #: src/libvlc-module.c:2743
4813 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4814 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4817 #: src/libvlc-module.c:2747
4818 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4821 #: src/libvlc-module.c:2749
4822 msgid "reset the current config to the default values"
4825 #: src/libvlc-module.c:2751
4826 msgid "use alternate config file"
4829 #: src/libvlc-module.c:2753
4831 msgid "resets the current plugins cache"
4832 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4834 #: src/libvlc-module.c:2755
4835 msgid "print version information"
4836 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4838 #: src/libvlc-module.c:2793
4839 msgid "main program"
4840 msgstr "hovedprogrammet"
4842 #: src/misc/update.c:487
4847 #: src/misc/update.c:489
4852 #: src/misc/update.c:491
4857 #: src/misc/update.c:493
4862 #: src/misc/update.c:585
4864 msgid "Saving file failed"
4867 #: src/misc/update.c:586
4869 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4872 #: src/misc/update.c:602
4876 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4879 #: src/misc/update.c:605
4880 msgid "Downloading ..."
4883 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4884 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4887 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4894 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4898 #: src/misc/update.c:624
4902 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4905 #: src/misc/update.c:641
4912 #: src/misc/update.c:661
4914 msgid "File could not be verified"
4915 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4917 #: src/misc/update.c:662
4920 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4921 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4924 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4926 msgid "Invalid signature"
4929 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4932 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4933 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4936 #: src/misc/update.c:698
4938 msgid "File not verifiable"
4939 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4941 #: src/misc/update.c:699
4944 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4948 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4950 msgid "File corrupted"
4951 msgstr "Standard grensesnitt: "
4953 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4955 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4958 #: src/misc/update.c:734
4960 msgid "Update VLC media player"
4961 msgstr "Velg teksting kanal"
4963 #: src/misc/update.c:735
4965 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4969 #: src/misc/update.c:736
4972 msgstr "Stopp strøm"
4974 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4975 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4976 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4977 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4978 #: modules/access/bda/bda.c:169
4982 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4983 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4984 msgid "Post processing"
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4989 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4993 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4996 msgid "Aspect-ratio"
4997 msgstr "kildens bildeformat"
4999 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5001 msgid "Autoscale video"
5002 msgstr "skru på video"
5004 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5006 msgid "Scale factor"
5007 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5009 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5010 msgid "3D Now! memcpy"
5013 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5015 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5017 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5018 "DVD (fra 1 til n)."
5020 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5021 #: modules/access_output/shout.c:94
5026 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5028 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5032 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5033 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5035 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5036 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5037 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5038 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5039 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5040 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5041 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5042 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5043 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5044 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5045 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5046 msgid "Caching value in ms"
5049 #: modules/access/alsa.c:77
5051 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5054 #: modules/access/alsa.c:81
5056 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5057 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5058 "use alsa://hw:0,1 ."
5061 #: modules/access/alsa.c:89
5065 #: modules/access/alsa.c:90
5067 msgid "Alsa audio capture input"
5068 msgstr "Lydeksport volum"
5070 #: modules/access/bd/bd.c:54
5071 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5074 #: modules/access/bd/bd.c:61
5078 #: modules/access/bd/bd.c:62
5079 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5084 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5087 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5089 msgid "Adapter card to tune"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5094 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5098 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5099 msgid "Device number to use on adapter"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5105 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5109 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:62
5113 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5118 msgid "Inversion mode"
5119 msgstr "forvrengingsmodus"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5122 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5126 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5131 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5132 "disable this feature if you experience some trouble."
5135 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5140 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5143 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:82
5147 msgid "Network Identifier"
5148 msgstr "_Innstillinger"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5151 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5155 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5158 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5162 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5163 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5166 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5167 msgid "High LNB voltage"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5172 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5173 "supported by all frontends."
5176 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5180 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5181 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5184 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5186 msgid "Transponder FEC"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5190 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5193 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5195 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5199 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:106
5203 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5207 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:109
5211 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5215 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:113
5219 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5224 msgid "Modulation type"
5225 msgstr "Standard grensesnitt: "
5227 #: modules/access/bda/bda.c:117
5228 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:121
5235 #: modules/access/bda/bda.c:121
5239 #: modules/access/bda/bda.c:121
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122
5263 #: modules/access/bda/bda.c:122
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5269 msgid "ATSC Major Channel"
5270 msgstr "Velg lydkanal"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5274 msgid "ATSC Minor Channel"
5275 msgstr "Velg lydkanal"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5278 msgid "ATSC Physical Channel"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:133
5286 #: modules/access/bda/bda.c:134
5287 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5294 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5298 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5302 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5306 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5310 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5311 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:141
5315 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5319 msgid "Terrestrial bandwidth"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5323 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5330 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5334 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5338 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5339 msgid "Terrestrial guard interval"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:154
5343 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:157
5350 #: modules/access/bda/bda.c:157
5354 #: modules/access/bda/bda.c:157
5358 #: modules/access/bda/bda.c:157
5362 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5363 msgid "Terrestrial transmission mode"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:160
5367 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:163
5374 #: modules/access/bda/bda.c:163
5378 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5379 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:166
5383 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5386 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5390 #: modules/access/bda/bda.c:169
5394 #: modules/access/bda/bda.c:169
5398 #: modules/access/bda/bda.c:172
5400 msgid "Satellite Azimuth"
5401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:173
5405 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:174
5410 msgid "Satellite Elevation"
5411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:175
5415 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:176
5420 msgid "Satellite Longitude"
5421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:178
5424 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:179
5429 msgid "Satellite Polarisation"
5430 msgstr "_Navigasjon"
5432 #: modules/access/bda/bda.c:180
5434 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5435 msgstr "_Navigasjon"
5437 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5440 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5445 msgstr "Loddrett forskyvning"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:184
5448 msgid "Circular Left"
5451 #: modules/access/bda/bda.c:184
5452 msgid "Circular Right"
5455 #: modules/access/bda/bda.c:185
5457 msgid "Satellite Range Code"
5458 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:186
5461 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:188
5466 msgid "Network Name"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:189
5470 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:190
5475 msgid "Network Name to Create"
5476 msgstr "_Nettverksstrøm"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:191
5479 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5487 #: modules/access/bda/bda.c:195
5489 msgid "DirectShow DVB input"
5490 msgstr "Standard grensesnitt: "
5492 #: modules/access/cdda.c:63
5494 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5498 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5505 #: modules/access/cdda.c:68
5507 msgid "Audio CD input"
5508 msgstr "_Innstillinger"
5510 #: modules/access/cdda.c:74
5511 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5514 #: modules/access/cdda.c:87
5517 msgstr "Ingen tjener"
5519 #: modules/access/cdda.c:88
5521 msgid "Address of the CDDB server to use."
5522 msgstr "Ingen tjener !"
5524 #: modules/access/cdda.c:89
5527 msgstr "Ingen tjener !"
5529 #: modules/access/cdda.c:90
5531 msgid "CDDB Server port to use."
5532 msgstr "Ingen tjener !"
5534 #: modules/access/cdda.c:506
5536 msgid "Audio CD - Track %02i"
5539 #: modules/access/dc1394.c:69
5541 msgid "dc1394 input"
5542 msgstr "_Innstillinger"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5547 msgstr "skru på video"
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5574 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5582 msgid "Video device name"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5587 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5588 "don't specify anything, the default device will be used."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5595 msgid "Audio device name"
5596 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5600 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5601 "don't specify anything, the default device will be used. "
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5612 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5613 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5614 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5618 #: modules/access/v4l2.c:74
5620 msgid "Video input chroma format"
5621 msgstr "XVimage chroma format"
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5625 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5626 "(default), RV24, etc.)"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5631 msgid "Video input frame rate"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5636 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5637 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5642 msgid "Device properties"
5643 msgstr "Avslutt programmet"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5647 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5652 msgid "Tuner properties"
5653 msgstr "Avslutt programmet"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5656 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5661 msgid "Tuner TV Channel"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5666 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5667 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5670 msgid "Tuner country code"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5675 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5676 "mapping (0 means default)."
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5681 msgid "Tuner input type"
5682 msgstr "Standard grensesnitt: "
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5686 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5687 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5691 msgid "Video input pin"
5692 msgstr "_Innstillinger"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5696 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5697 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5698 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5699 "will not be changed."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5704 msgid "Audio input pin"
5705 msgstr "_Innstillinger"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5709 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5714 msgid "Video output pin"
5715 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5719 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5724 msgid "Audio output pin"
5725 msgstr "Lydeksport volum"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5729 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5734 msgid "AM Tuner mode"
5735 msgstr "Standard grensesnitt: "
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5739 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5745 msgid "Number of audio channels"
5746 msgstr "Stopp strøm"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5750 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5756 msgid "Audio sample rate"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5760 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5765 msgid "Audio bits per sample"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5769 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5775 msgstr "Standard grensesnitt: "
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5779 msgid "DirectShow input"
5780 msgstr "Standard grensesnitt: "
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5783 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5784 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5786 msgid "Refresh list"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5797 msgid "Capture failed"
5798 msgstr "Standard grensesnitt: "
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5801 msgid "No video or audio device selected."
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5805 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5810 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5815 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5818 #: modules/access/dv.c:61
5819 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5822 #: modules/access/dv.c:65
5823 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5826 #: modules/access/dv.c:66
5831 #: modules/access/dvb/access.c:137
5832 msgid "Modulation type for front-end device."
5835 #: modules/access/dvb/access.c:140
5836 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5839 #: modules/access/dvb/access.c:158
5841 msgid "HTTP Host address"
5844 #: modules/access/dvb/access.c:160
5845 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5848 #: modules/access/dvb/access.c:162
5850 msgid "HTTP user name"
5851 msgstr "Spill strøm"
5853 #: modules/access/dvb/access.c:164
5855 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5858 #: modules/access/dvb/access.c:167
5860 msgid "HTTP password"
5861 msgstr "Standard grensesnitt: "
5863 #: modules/access/dvb/access.c:169
5865 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5868 #: modules/access/dvb/access.c:172
5872 #: modules/access/dvb/access.c:174
5874 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5875 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5878 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5879 #: modules/control/http/http.c:57
5881 msgid "Certificate file"
5882 msgstr "Velg teksting kanal"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:179
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5889 #: modules/control/http/http.c:60
5891 msgid "Private key file"
5892 msgstr "Velg teksting kanal"
5894 #: modules/access/dvb/access.c:183
5895 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5898 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5899 #: modules/control/http/http.c:62
5901 msgid "Root CA file"
5902 msgstr "Velg tittel"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:186
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5909 #: modules/control/http/http.c:65
5914 #: modules/access/dvb/access.c:190
5915 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5918 #: modules/access/dvb/access.c:194
5919 msgid "DVB input with v4l2 support"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:249
5925 msgstr "Spill strøm"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:943
5928 msgid "Input syntax is deprecated"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:944
5933 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5937 #: modules/access/dvb/access.c:990
5939 msgid "Invalid polarization"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:991
5944 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5947 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5949 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5952 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5953 msgid "Scanning DVB"
5956 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5961 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5963 msgid "Default DVD angle."
5966 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5967 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5970 #: modules/access/dvdnav.c:76
5971 msgid "Start directly in menu"
5974 #: modules/access/dvdnav.c:78
5976 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5977 "useless warning introductions."
5980 #: modules/access/dvdnav.c:87
5982 msgid "DVD with menus"
5983 msgstr "_Innstillinger"
5985 #: modules/access/dvdnav.c:88
5987 msgid "DVDnav Input"
5988 msgstr "_Innstillinger"
5990 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
5991 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5993 msgid "Playback failure"
5996 #: modules/access/dvdnav.c:326
5998 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6001 #: modules/access/dvdread.c:83
6003 msgid "DVD without menus"
6004 msgstr "_Innstillinger"
6006 #: modules/access/dvdread.c:84
6007 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6010 #: modules/access/dvdread.c:206
6012 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6013 msgstr "Standard grensesnitt: "
6015 #: modules/access/dvdread.c:466
6017 msgid "DVDRead could not read block %d."
6020 #: modules/access/dvdread.c:528
6022 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6025 #: modules/access/eyetv.m:56
6027 msgid "Channel number"
6028 msgstr "Kanaltjener:"
6030 #: modules/access/eyetv.m:58
6032 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6033 "for Composite input"
6036 #: modules/access/eyetv.m:63
6038 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6041 #: modules/access/eyetv.m:68
6044 msgstr "_Innstillinger"
6046 #: modules/access/fake.c:46
6048 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6051 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6052 #: modules/access/v4l2.c:95
6057 #: modules/access/fake.c:50
6058 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6061 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6062 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6066 #: modules/access/fake.c:53
6068 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6072 #: modules/access/fake.c:55
6074 msgid "Duration in ms"
6077 #: modules/access/fake.c:57
6079 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6080 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6081 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6084 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6089 #: modules/access/fake.c:64
6091 msgid "Fake video input"
6092 msgstr "_Innstillinger"
6094 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6095 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6097 msgid "File reading failed"
6098 msgstr "_Innstillinger"
6100 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6102 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6103 msgstr "Standard grensesnitt: "
6105 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6106 #: modules/access/mtp.c:217
6108 msgid "VLC could not read the file."
6109 msgstr "Standard grensesnitt: "
6111 #: modules/access/ftp.c:60
6113 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6116 #: modules/access/ftp.c:62
6118 msgid "FTP user name"
6119 msgstr "Spill strøm"
6121 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6123 msgid "User name that will be used for the connection."
6124 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6126 #: modules/access/ftp.c:65
6128 msgid "FTP password"
6129 msgstr "Standard grensesnitt: "
6131 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6133 msgid "Password that will be used for the connection."
6134 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6136 #: modules/access/ftp.c:68
6139 msgstr "_Innstillinger"
6141 #: modules/access/ftp.c:69
6143 msgid "Account that will be used for the connection."
6144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6146 #: modules/access/ftp.c:74
6149 msgstr "_Innstillinger"
6151 #: modules/access/ftp.c:92
6153 msgid "FTP upload output"
6154 msgstr "Standard grensesnitt: "
6156 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6157 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6159 msgid "Network interaction failed"
6160 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6162 #: modules/access/ftp.c:140
6163 msgid "VLC could not connect with the given server."
6166 #: modules/access/ftp.c:150
6167 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6170 #: modules/access/ftp.c:215
6171 msgid "Your account was rejected."
6174 #: modules/access/ftp.c:224
6175 msgid "Your password was rejected."
6178 #: modules/access/ftp.c:231
6179 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6182 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6184 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6187 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6189 msgid "GnomeVFS input"
6190 msgstr "_Innstillinger"
6192 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6195 msgstr "Standard grensesnitt: "
6197 #: modules/access/http.c:73
6199 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6200 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6203 #: modules/access/http.c:77
6205 msgid "HTTP proxy password"
6206 msgstr "Standard grensesnitt: "
6208 #: modules/access/http.c:79
6209 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6212 #: modules/access/http.c:83
6214 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6217 #: modules/access/http.c:86
6219 msgid "HTTP user agent"
6220 msgstr "Spill strøm"
6222 #: modules/access/http.c:87
6224 msgid "User agent that will be used for the connection."
6225 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6227 #: modules/access/http.c:90
6229 msgid "Auto re-connect"
6230 msgstr "Standard grensesnitt: "
6232 #: modules/access/http.c:92
6234 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6237 #: modules/access/http.c:95
6239 msgid "Continuous stream"
6240 msgstr "Stopp strøm"
6242 #: modules/access/http.c:96
6244 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6245 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6246 "other types of HTTP streams."
6249 #: modules/access/http.c:101
6251 msgid "Forward Cookies"
6254 #: modules/access/http.c:102
6255 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6258 #: modules/access/http.c:104
6260 msgid "Max number of redirection"
6261 msgstr "Stopp strøm"
6263 #: modules/access/http.c:105
6264 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6267 #: modules/access/http.c:107
6268 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6271 #: modules/access/http.c:108
6273 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6274 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6277 #: modules/access/http.c:113
6280 msgstr "_Innstillinger"
6282 #: modules/access/http.c:115
6286 #: modules/access/http.c:546
6287 msgid "HTTP authentication"
6290 #: modules/access/http.c:547
6292 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6295 #: modules/access/jack.c:62
6297 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6301 #: modules/access/jack.c:64
6306 #: modules/access/jack.c:66
6307 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6310 #: modules/access/jack.c:67
6312 msgid "Auto Connection"
6313 msgstr "Standard grensesnitt: "
6315 #: modules/access/jack.c:69
6316 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6319 #: modules/access/jack.c:72
6321 msgid "JACK audio input"
6322 msgstr "Lydeksport volum"
6324 #: modules/access/jack.c:74
6327 msgstr "Spilleliste"
6329 #: modules/access/mmap.c:41
6331 msgid "Use file memory mapping"
6332 msgstr "bruk delt minne"
6334 #: modules/access/mmap.c:43
6335 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6338 #: modules/access/mmap.c:53
6342 #: modules/access/mmap.c:54
6344 msgid "Memory-mapped file input"
6345 msgstr "Standard output:"
6347 #: modules/access/mms/mms.c:51
6349 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6352 #: modules/access/mms/mms.c:54
6354 msgid "Force selection of all streams"
6355 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6357 #: modules/access/mms/mms.c:56
6359 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6360 "You can choose to select all of them."
6363 #: modules/access/mms/mms.c:59
6365 msgid "Maximum bitrate"
6368 #: modules/access/mms/mms.c:61
6369 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6372 #: modules/access/mms/mms.c:65
6374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6379 #: modules/access/mms/mms.c:69
6381 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6384 #: modules/access/mms/mms.c:70
6386 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6387 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6390 #: modules/access/mms/mms.c:74
6391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6394 #: modules/access/mtp.c:65
6395 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6398 #: modules/access/mtp.c:69
6401 msgstr "_Innstillinger"
6403 #: modules/access/mtp.c:70
6408 #: modules/access/oss.c:72
6410 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6413 #: modules/access/oss.c:80
6418 #: modules/access/oss.c:81
6421 msgstr "_Innstillinger"
6423 #: modules/access/pvr.c:61
6425 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6429 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6432 msgstr "Navn på enhet"
6434 #: modules/access/pvr.c:65
6436 msgid "PVR video device"
6439 #: modules/access/pvr.c:67
6441 msgid "Radio device"
6444 #: modules/access/pvr.c:68
6446 msgid "PVR radio device"
6449 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6456 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6457 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6460 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6461 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6462 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6467 #: modules/access/pvr.c:75
6468 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6471 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6472 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6473 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6479 #: modules/access/pvr.c:79
6480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6483 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6490 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6491 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6494 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6495 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6498 #: modules/access/pvr.c:89
6500 msgid "Key interval"
6501 msgstr "Standard grensesnitt: "
6503 #: modules/access/pvr.c:90
6504 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6507 #: modules/access/pvr.c:92
6512 #: modules/access/pvr.c:93
6514 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6515 "number of B-Frames."
6518 #: modules/access/pvr.c:97
6519 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6522 #: modules/access/pvr.c:99
6524 msgid "Bitrate peak"
6527 #: modules/access/pvr.c:100
6528 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6531 #: modules/access/pvr.c:102
6533 msgid "Bitrate mode"
6536 #: modules/access/pvr.c:103
6538 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6539 msgstr "Standard grensesnitt: "
6541 #: modules/access/pvr.c:105
6543 msgid "Audio bitmask"
6546 #: modules/access/pvr.c:106
6547 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6550 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6551 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6552 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6553 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6558 #: modules/access/pvr.c:110
6559 msgid "Audio volume (0-65535)."
6562 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6567 #: modules/access/pvr.c:113
6569 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6572 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6577 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6581 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6585 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6590 #: modules/access/pvr.c:122
6594 #: modules/access/pvr.c:122
6598 #: modules/access/pvr.c:127
6602 #: modules/access/pvr.c:128
6603 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6606 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6608 msgid "Quicktime Capture"
6611 #: modules/access/qtcapture.m:225
6613 msgid "No Input device found"
6614 msgstr "_Innstillinger"
6616 #: modules/access/qtcapture.m:226
6618 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6619 "check your connectors and drivers."
6622 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6624 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6627 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6629 msgid "Default SWF Referrer URL"
6632 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6634 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6635 "SWF file that contained the stream."
6638 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6639 msgid "Default Page Referrer URL"
6642 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6644 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6645 "page housing the SWF file."
6648 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6651 msgstr "_Innstillinger"
6653 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6658 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6659 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6662 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6663 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6666 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6668 msgid "RTCP (local) port"
6669 msgstr "_Innstillinger"
6671 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6673 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6674 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6677 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6678 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6683 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6684 "shared secret key."
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6688 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6692 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6695 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6697 msgid "Maximum RTP sources"
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6701 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6706 msgid "RTP source timeout (sec)"
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6710 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6714 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6717 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6719 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6720 "future) by this many packets from the last received packet."
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6724 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6729 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6730 "by this many packets from the last received packet."
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6738 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6741 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6742 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6743 msgid "Caching value (ms)"
6746 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6748 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6756 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6758 msgid "Connection failed"
6761 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6763 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6766 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6768 msgid "Session failed"
6769 msgstr "Navn på enhet"
6771 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6772 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6775 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6777 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6780 #: modules/access/screen/screen.c:46
6781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6783 msgid "Desired frame rate for the capture."
6784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6786 #: modules/access/screen/screen.c:49
6788 msgid "Capture fragment size"
6789 msgstr "Standard grensesnitt: "
6791 #: modules/access/screen/screen.c:51
6793 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6794 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6797 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6799 msgid "Subscreen top left corner"
6802 #: modules/access/screen/screen.c:58
6804 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6807 #: modules/access/screen/screen.c:62
6809 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6812 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6813 msgid "Subscreen width"
6816 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6818 msgid "Subscreen height"
6821 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6822 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6823 msgid "Follow the mouse"
6826 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6827 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6830 #: modules/access/screen/screen.c:78
6832 msgid "Mouse pointer image"
6833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6835 #: modules/access/screen/screen.c:80
6837 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6840 #: modules/access/screen/screen.c:94
6842 msgid "Screen Input"
6843 msgstr "Fullskjerm %d"
6845 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6846 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6847 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6848 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6852 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6853 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6856 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6857 msgid "Region left column"
6860 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6861 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6864 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6865 msgid "Region top row"
6868 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6869 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6872 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6874 msgid "Capture region width"
6875 msgstr "Standard grensesnitt: "
6877 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6881 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6883 msgid "Capture region height"
6886 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6887 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6890 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6892 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6893 msgstr "Fullskjerm %d"
6895 #: modules/access/sftp.c:53
6897 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6900 #: modules/access/sftp.c:54
6902 msgid "SFTP user name"
6903 msgstr "Spill strøm"
6905 #: modules/access/sftp.c:56
6907 msgid "SFTP password"
6908 msgstr "Standard grensesnitt: "
6910 #: modules/access/sftp.c:58
6915 #: modules/access/sftp.c:59
6917 msgid "SFTP port number to use on the server"
6918 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6920 #: modules/access/sftp.c:60
6923 msgstr "Åpne Spilleliste"
6925 #: modules/access/sftp.c:61
6926 msgid "Size of the request for reading access"
6929 #: modules/access/sftp.c:65
6932 msgstr "_Innstillinger"
6934 #: modules/access/sftp.c:137
6936 msgid "SFTP authentication"
6937 msgstr "Om dette programmet"
6939 #: modules/access/sftp.c:138
6941 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6944 #: modules/access/smb.c:63
6946 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6949 #: modules/access/smb.c:65
6951 msgid "SMB user name"
6952 msgstr "Spill strøm"
6954 #: modules/access/smb.c:68
6956 msgid "SMB password"
6957 msgstr "Standard grensesnitt: "
6959 #: modules/access/smb.c:71
6962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6964 #: modules/access/smb.c:72
6966 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6969 #: modules/access/smb.c:75
6970 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6973 #: modules/access/smb.c:78
6976 msgstr "_Innstillinger"
6978 #: modules/access/tcp.c:43
6980 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6983 #: modules/access/tcp.c:50
6988 #: modules/access/tcp.c:51
6991 msgstr "_Innstillinger"
6993 #: modules/access/udp.c:51
6995 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6998 #: modules/access/udp.c:58
7003 #: modules/access/udp.c:59
7006 msgstr "_Innstillinger"
7008 #: modules/access/v4l.c:79
7010 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7013 #: modules/access/v4l.c:83
7015 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7016 "device will be used."
7019 #: modules/access/v4l.c:87
7021 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7022 "(default), RV24, etc.)"
7025 #: modules/access/v4l.c:94
7027 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7030 #: modules/access/v4l.c:99
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Velg lydkanal"
7035 #: modules/access/v4l.c:101
7036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7039 #: modules/access/v4l.c:103
7040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7043 #: modules/access/v4l.c:106
7044 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7047 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7048 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7053 #: modules/access/v4l.c:110
7055 msgid "Brightness of the video input."
7056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7058 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7059 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7064 #: modules/access/v4l.c:113
7066 msgid "Hue of the video input."
7067 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7069 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7070 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7071 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7079 #: modules/access/v4l.c:116
7081 msgid "Color of the video input."
7082 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7084 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7085 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7090 #: modules/access/v4l.c:119
7092 msgid "Contrast of the video input."
7093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7095 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7098 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7100 #: modules/access/v4l.c:121
7102 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7103 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7105 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7109 #: modules/access/v4l.c:124
7111 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7112 msgstr "kildens bildeformat"
7114 #: modules/access/v4l.c:125
7119 #: modules/access/v4l.c:127
7120 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7123 #: modules/access/v4l.c:128
7128 #: modules/access/v4l.c:129
7130 msgid "Quality of the stream."
7131 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7133 #: modules/access/v4l.c:135
7135 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7136 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7139 #: modules/access/v4l.c:147
7142 msgstr "Standard grensesnitt: "
7144 #: modules/access/v4l.c:148
7146 msgid "Video4Linux input"
7147 msgstr "Standard grensesnitt: "
7149 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7150 #: modules/stream_out/standard.c:100
7154 #: modules/access/v4l2.c:73
7155 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7158 #: modules/access/v4l2.c:76
7160 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7161 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7162 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7163 "I420, I411, I410, MJPG)"
7166 #: modules/access/v4l2.c:82
7167 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7170 #: modules/access/v4l2.c:83
7173 msgstr "_Innstillinger"
7175 #: modules/access/v4l2.c:85
7176 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7179 #: modules/access/v4l2.c:86
7184 #: modules/access/v4l2.c:88
7185 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7188 #: modules/access/v4l2.c:91
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7192 #: modules/access/v4l2.c:94
7193 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7196 #: modules/access/v4l2.c:96
7197 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7200 #: modules/access/v4l2.c:100
7204 #: modules/access/v4l2.c:102
7205 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7208 #: modules/access/v4l2.c:105
7210 msgid "Reset v4l2 controls"
7213 #: modules/access/v4l2.c:107
7214 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7217 #: modules/access/v4l2.c:110
7219 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7222 #: modules/access/v4l2.c:113
7224 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7227 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7234 #: modules/access/v4l2.c:116
7235 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 #: modules/access/v4l2.c:119
7239 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 #: modules/access/v4l2.c:120
7247 #: modules/access/v4l2.c:122
7248 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7251 #: modules/access/v4l2.c:123
7252 msgid "Auto white balance"
7255 #: modules/access/v4l2.c:125
7257 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7261 #: modules/access/v4l2.c:127
7262 msgid "Do white balance"
7265 #: modules/access/v4l2.c:129
7267 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7268 "(if supported by the v4l2 driver)."
7271 #: modules/access/v4l2.c:131
7275 #: modules/access/v4l2.c:133
7276 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7279 #: modules/access/v4l2.c:134
7280 msgid "Blue balance"
7283 #: modules/access/v4l2.c:136
7284 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7293 #: modules/access/v4l2.c:139
7294 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 #: modules/access/v4l2.c:140
7301 #: modules/access/v4l2.c:142
7302 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7305 #: modules/access/v4l2.c:143
7310 #: modules/access/v4l2.c:145
7312 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2.c:147
7320 #: modules/access/v4l2.c:149
7321 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7324 #: modules/access/v4l2.c:150
7326 msgid "Horizontal flip"
7327 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7329 #: modules/access/v4l2.c:152
7330 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7333 #: modules/access/v4l2.c:153
7335 msgid "Vertical flip"
7336 msgstr "Loddrett forskyvning"
7338 #: modules/access/v4l2.c:155
7339 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7342 #: modules/access/v4l2.c:156
7344 msgid "Horizontal centering"
7345 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7347 #: modules/access/v4l2.c:158
7349 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7352 #: modules/access/v4l2.c:159
7354 msgid "Vertical centering"
7355 msgstr "Loddrett forskyvning"
7357 #: modules/access/v4l2.c:161
7358 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7361 #: modules/access/v4l2.c:165
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7366 #: modules/access/v4l2.c:166
7371 #: modules/access/v4l2.c:168
7373 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7376 #: modules/access/v4l2.c:171
7378 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7381 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7386 #: modules/access/v4l2.c:174
7388 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7389 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7391 #: modules/access/v4l2.c:175
7394 msgstr "skru på video"
7396 #: modules/access/v4l2.c:177
7398 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7401 #: modules/access/v4l2.c:178
7405 #: modules/access/v4l2.c:180
7407 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7410 #: modules/access/v4l2.c:184
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7415 #: modules/access/v4l2.c:186
7417 msgid "v4l2 driver controls"
7420 #: modules/access/v4l2.c:188
7422 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7423 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7424 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7425 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7428 #: modules/access/v4l2.c:194
7431 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7433 #: modules/access/v4l2.c:196
7434 msgid "Tuner id (see debug output)."
7437 #: modules/access/v4l2.c:199
7438 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7441 #: modules/access/v4l2.c:200
7444 msgstr "Standard grensesnitt: "
7446 #: modules/access/v4l2.c:202
7447 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7450 #: modules/access/v4l2.c:205
7452 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7453 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7456 #: modules/access/v4l2.c:209
7458 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7459 msgstr "kildens bildeformat"
7461 #: modules/access/v4l2.c:210
7462 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7465 #: modules/access/v4l2.c:244
7469 #: modules/access/v4l2.c:244
7473 #: modules/access/v4l2.c:244
7477 #: modules/access/v4l2.c:244
7481 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7482 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7483 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7484 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7488 #: modules/access/v4l2.c:253
7489 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7492 #: modules/access/v4l2.c:254
7493 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7496 #: modules/access/v4l2.c:255
7497 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7500 #: modules/access/v4l2.c:256
7501 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7504 #: modules/access/v4l2.c:272
7506 msgid "Video4Linux2"
7507 msgstr "Standard grensesnitt: "
7509 #: modules/access/v4l2.c:273
7511 msgid "Video4Linux2 input"
7512 msgstr "Standard grensesnitt: "
7514 #: modules/access/v4l2.c:277
7517 msgstr "_Innstillinger"
7519 #: modules/access/v4l2.c:313
7524 #: modules/access/v4l2.c:314
7525 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7528 #: modules/access/v4l2.c:380
7530 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7531 msgstr "Standard grensesnitt: "
7533 #: modules/access/v4l2.c:2962
7535 msgid "Reset controls to default"
7536 msgstr "Standard grensesnitt: "
7538 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7539 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7542 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7543 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7547 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7550 msgstr "_Innstillinger"
7552 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7553 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7556 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7557 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7563 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7568 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7569 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7574 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7591 msgstr "Om dette programmet"
7593 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7601 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7615 msgstr "Stopp strøm"
7617 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7628 msgid "First Entry Point"
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7632 msgid "Last Entry Point"
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7636 msgid "Track size (in sectors)"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7645 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7650 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7653 msgstr "Spilleliste"
7655 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7657 msgid "extended selection list"
7660 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7662 msgid "selection list"
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7667 msgid "unknown type"
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7675 msgid "(Super) Video CD"
7678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7679 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7683 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7687 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7692 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7693 msgstr "Pause strøm"
7695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7697 msgid "Use playback control?"
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7702 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7707 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7712 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7718 msgid "Show extended VCD info?"
7719 msgstr "vis avanserte alternativer"
7721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7723 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7724 "for example playback control navigation."
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7728 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7732 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7735 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7737 msgid "Media in Zip"
7740 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7742 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7743 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7745 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7747 msgid "Zip files filter"
7748 msgstr "Standard grensesnitt: "
7750 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7755 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7757 msgid "Dummy stream output"
7758 msgstr "Standard output:"
7760 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7765 #: modules/access_output/file.c:63
7767 msgid "Append to file"
7768 msgstr "Åpne en fil"
7770 #: modules/access_output/file.c:64
7771 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7774 #: modules/access_output/file.c:68
7776 msgid "File stream output"
7777 msgstr "Standard output:"
7779 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7780 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7781 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7782 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7787 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7792 #: modules/access_output/http.c:66
7794 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7797 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7798 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7799 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7800 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7803 msgstr "Standard grensesnitt: "
7805 #: modules/access_output/http.c:69
7807 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7810 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7811 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7816 #: modules/access_output/http.c:72
7817 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7820 #: modules/access_output/http.c:75
7822 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7823 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7825 #: modules/access_output/http.c:78
7827 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7828 "empty if you don't have one."
7831 #: modules/access_output/http.c:82
7833 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7834 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7837 #: modules/access_output/http.c:87
7839 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7840 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7843 #: modules/access_output/http.c:90
7844 msgid "Advertise with Bonjour"
7847 #: modules/access_output/http.c:91
7848 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7851 #: modules/access_output/http.c:95
7853 msgid "HTTP stream output"
7854 msgstr "Standard output:"
7856 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7858 msgid "Active TCP connection"
7859 msgstr "Standard grensesnitt: "
7861 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7863 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7864 "an incoming connection."
7867 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7869 msgid "RTMP stream output"
7870 msgstr "Standard output:"
7872 #: modules/access_output/shout.c:63
7875 msgstr "Stopp strøm"
7877 #: modules/access_output/shout.c:64
7878 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7881 #: modules/access_output/shout.c:67
7883 msgid "Stream description"
7886 #: modules/access_output/shout.c:68
7887 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7890 #: modules/access_output/shout.c:71
7893 msgstr "Stopp strøm"
7895 #: modules/access_output/shout.c:72
7897 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7898 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7899 "shoutcast/icecast server."
7902 #: modules/access_output/shout.c:81
7904 msgid "Genre description"
7907 #: modules/access_output/shout.c:82
7908 msgid "Genre of the content. "
7911 #: modules/access_output/shout.c:84
7913 msgid "URL description"
7916 #: modules/access_output/shout.c:85
7917 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7920 #: modules/access_output/shout.c:92
7922 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7923 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7925 #: modules/access_output/shout.c:95
7927 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7928 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7930 #: modules/access_output/shout.c:97
7932 msgid "Number of channels"
7933 msgstr "Stopp strøm"
7935 #: modules/access_output/shout.c:98
7937 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7938 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7940 #: modules/access_output/shout.c:100
7941 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7944 #: modules/access_output/shout.c:101
7946 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7947 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7949 #: modules/access_output/shout.c:103
7951 msgid "Stream public"
7952 msgstr "Stopp strøm"
7954 #: modules/access_output/shout.c:104
7956 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7957 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7958 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7961 #: modules/access_output/shout.c:110
7963 msgid "IceCAST output"
7964 msgstr "Standard grensesnitt: "
7966 #: modules/access_output/udp.c:66
7968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7972 #: modules/access_output/udp.c:69
7974 msgid "Group packets"
7977 #: modules/access_output/udp.c:70
7979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7984 #: modules/access_output/udp.c:77
7986 msgid "UDP stream output"
7987 msgstr "Standard output:"
7989 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7990 msgid "AltiVec memcpy"
7993 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7995 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7996 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7998 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8000 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8001 msgstr "forvrengingsmodus"
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8004 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8009 msgid "Dolby Surround decoder"
8010 msgstr "Standard grensesnitt: "
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8015 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8016 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8017 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8018 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8019 "It works with any source format from mono to 7.1."
8021 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8022 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8023 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8024 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8025 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8029 msgid "Characteristic dimension"
8030 msgstr "karakteristiske forhold"
8032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8034 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8036 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8037 "venstre høytaler og lytter i meter."
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8040 msgid "Compensate delay"
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8045 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8046 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8047 "case, turn this on to compensate."
8050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8052 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8053 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8057 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8058 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8063 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8064 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8068 msgid "Headphone effect"
8069 msgstr "høretelefoner"
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8073 msgid "Use downmix algorithm"
8074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8078 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8079 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8085 msgid "Select channel to keep"
8086 msgstr "Velg lydkanal"
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8090 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8091 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8111 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8112 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8116 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8117 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8121 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8122 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8129 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8130 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8131 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8136 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8138 msgid "Add a delay effect to the sound"
8139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8141 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8147 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8150 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8154 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8156 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8157 "be delay-time +/- sweep-depth."
8160 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8165 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8166 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8170 msgid "Feedback Gain"
8173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8174 msgid "Gain on Feedback loop"
8177 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8183 msgid "Level of delayed signal"
8186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8190 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8192 msgid "Level of input signal"
8193 msgstr "_Innstillinger"
8195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8196 msgid "A/52 dynamic range compression"
8199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8200 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8202 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8203 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8204 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8205 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8210 msgid "Enable internal upmixing"
8211 msgstr "Standard grensesnitt: "
8213 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8214 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8219 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8220 msgstr "Standard grensesnitt: "
8222 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8224 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8225 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8227 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8228 msgid "DTS dynamic range compression"
8231 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8233 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8234 msgstr "Standard grensesnitt: "
8236 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8238 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8239 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8241 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8243 msgid "Fixed point audio format conversions"
8244 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8246 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8248 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8249 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8251 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8252 msgid "MPEG audio decoder"
8253 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8257 msgid "Equalizer preset"
8258 msgstr "Standard grensesnitt: "
8260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8262 msgid "Preset to use for the equalizer."
8263 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8271 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8272 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8282 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8288 msgstr "Spill fortere"
8290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8291 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8296 msgid "Equalizer with 10 bands"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8322 msgstr "_Fullskjerm"
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8326 msgid "Full bass and treble"
8327 msgstr "_Fullskjerm"
8329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8332 msgstr "_Fullskjerm"
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8337 msgstr "høretelefoner"
8339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8390 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8392 msgid "Number of audio buffers"
8393 msgstr "Stopp strøm"
8395 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8397 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8398 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8399 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8402 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8404 msgid "Maximal volume level"
8407 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8409 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8410 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8411 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8414 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8417 msgid "Volume normalizer"
8418 msgstr "_Navigasjon"
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8422 msgid "Parametric Equalizer"
8423 msgstr "Standard grensesnitt: "
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8427 msgid "Low freq (Hz)"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8432 msgid "Low freq gain (dB)"
8435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8437 msgid "High freq (Hz)"
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8442 msgid "High freq gain (dB)"
8445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8452 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8467 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8482 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8490 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8492 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8493 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8495 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8497 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8498 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8501 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8507 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8509 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8511 msgid "Stride Length"
8514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8515 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8520 msgid "Overlap Length"
8523 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8524 msgid "Percentage of stride to overlap"
8527 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8529 msgid "Search Length"
8532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8533 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8539 msgstr "Åpne Spilleliste"
8541 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8542 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8545 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8548 msgstr "videobredde"
8550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8552 msgid "Width of the virtual room"
8553 msgstr "XVimage chroma format"
8555 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8564 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8571 msgid "Audio Spatializer"
8574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8580 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8582 msgid "Float32 audio mixer"
8583 msgstr "Standard grensesnitt: "
8585 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8587 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8588 msgstr "Standard grensesnitt: "
8590 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8592 msgid "Trivial audio mixer"
8593 msgstr "Standard grensesnitt: "
8595 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8600 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8602 msgid "ALSA audio output"
8603 msgstr "Lydeksport volum"
8605 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8607 msgid "ALSA Device Name"
8608 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8610 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8611 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8612 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8613 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8614 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8615 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8617 msgid "Audio Device"
8620 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8621 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8622 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8623 msgid "2 Front 2 Rear"
8624 msgstr "2 Front 2 Bak"
8626 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8627 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8628 msgid "A/52 over S/PDIF"
8631 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8633 msgid "No Audio Device"
8636 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8637 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8640 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8641 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8643 msgid "Audio output failed"
8644 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8646 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8648 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8649 msgstr "Standard grensesnitt: "
8651 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8653 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8656 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8658 msgid "Unknown soundcard"
8661 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8663 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8664 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8668 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8670 msgid "HAL AudioUnit output"
8671 msgstr "Lydeksport volum"
8673 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8675 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8678 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8680 msgid "Audio device is not configured"
8681 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8683 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8685 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8686 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8689 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8691 msgid "%s (Encoded Output)"
8694 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8696 msgid "Output device"
8699 #: modules/audio_output/directx.c:121
8701 msgid "Select your audio output device"
8704 #: modules/audio_output/directx.c:123
8706 msgid "Speaker configuration"
8707 msgstr "vis avanserte alternativer"
8709 #: modules/audio_output/directx.c:124
8711 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8712 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8715 #: modules/audio_output/directx.c:128
8717 msgid "DirectX audio output"
8718 msgstr "Standard grensesnitt: "
8720 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8722 msgid "3 Front 2 Rear"
8723 msgstr "2 Front 2 Bak"
8725 #: modules/audio_output/file.c:81
8727 msgid "Output format"
8730 #: modules/audio_output/file.c:82
8732 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8733 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8736 #: modules/audio_output/file.c:85
8738 msgid "Number of output channels"
8739 msgstr "Stopp strøm"
8741 #: modules/audio_output/file.c:86
8743 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8744 "restrict the number of channels here."
8747 #: modules/audio_output/file.c:89
8749 msgid "Add WAVE header"
8752 #: modules/audio_output/file.c:90
8754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8755 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8757 #: modules/audio_output/file.c:107
8762 #: modules/audio_output/file.c:108
8764 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8767 #: modules/audio_output/file.c:111
8769 msgid "File audio output"
8770 msgstr "Standard grensesnitt: "
8772 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8774 msgid "Roku HD1000 audio output"
8775 msgstr "Lydeksport volum"
8777 #: modules/audio_output/jack.c:70
8779 msgid "Automatically connect to writable clients"
8782 #: modules/audio_output/jack.c:72
8784 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8785 "writable JACK clients found."
8788 #: modules/audio_output/jack.c:76
8789 msgid "Connect to clients matching"
8792 #: modules/audio_output/jack.c:78
8794 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8795 "regular expression will be considered for connection."
8798 #: modules/audio_output/jack.c:86
8800 msgid "JACK audio output"
8801 msgstr "Lydeksport volum"
8803 #: modules/audio_output/oss.c:97
8804 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8807 #: modules/audio_output/oss.c:99
8809 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8810 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8811 "drivers, then you need to enable this option."
8814 #: modules/audio_output/oss.c:105
8816 msgid "UNIX OSS audio output"
8817 msgstr "Standard grensesnitt: "
8819 #: modules/audio_output/oss.c:110
8821 msgid "OSS DSP device"
8824 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8825 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8828 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8830 msgid "PORTAUDIO audio output"
8831 msgstr "Lydeksport volum"
8833 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8837 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8838 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
8842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
8843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
8844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
8845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
8846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
8848 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8850 msgid "VLC media player"
8851 msgstr "Velg teksting kanal"
8853 #: modules/audio_output/pulse.c:104
8855 msgid "Pulseaudio audio output"
8856 msgstr "Standard grensesnitt: "
8858 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8859 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8860 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8862 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8863 msgid "Microsoft Soundmapper"
8866 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8868 msgid "Select Audio Device"
8871 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8873 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8874 "VLC restart to apply."
8877 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8879 msgid "Default Audio Device"
8882 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8884 msgid "Win32 waveOut extension output"
8885 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8887 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8889 msgid "Use float32 output"
8890 msgstr "Standard output:"
8892 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8894 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8895 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8898 #: modules/codec/a52.c:49
8902 #: modules/codec/a52.c:56
8904 msgid "A/52 audio packetizer"
8905 msgstr "Standard grensesnitt: "
8907 #: modules/codec/adpcm.c:48
8909 msgid "ADPCM audio decoder"
8910 msgstr "Standard grensesnitt: "
8912 #: modules/codec/aes3.c:48
8914 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8915 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8917 #: modules/codec/aes3.c:53
8919 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8920 msgstr "Standard grensesnitt: "
8922 #: modules/codec/araw.c:49
8924 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8925 msgstr "Standard grensesnitt: "
8927 #: modules/codec/araw.c:58
8929 msgid "Raw audio encoder"
8930 msgstr "Standard grensesnitt: "
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8947 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8967 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8968 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8969 "MJPEG and other codecs"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8974 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8979 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8985 msgstr "Standard grensesnitt: "
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8990 msgstr "Standard grensesnitt: "
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8994 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8999 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9000 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9004 msgid "Direct rendering"
9005 msgstr "Standard grensesnitt: "
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9008 msgid "Error resilience"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9013 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9014 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9015 "can produce a lot of errors.\n"
9016 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9020 msgid "Workaround bugs"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9025 "Try to fix some bugs:\n"
9028 "4 xvid interlaced\n"
9033 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9034 "\"ump4\", enter 40."
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9038 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9044 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9045 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9049 msgid "Allow speed tricks"
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9054 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9059 msgid "Skip frame (default=0)"
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9064 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9065 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9069 msgid "Skip idct (default=0)"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9074 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9075 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9081 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9084 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9089 msgid "Visualize motion vectors"
9090 msgstr "_Navigasjon"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9094 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9095 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9096 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9097 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9098 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9099 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9103 msgid "Low resolution decoding"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9108 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9113 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9118 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9119 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9124 msgid "Hardware decoding"
9125 msgstr "Standard grensesnitt: "
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9128 msgid "This allows hardware decoding when available."
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9133 msgid "Ratio of key frames"
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9138 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9143 msgid "Ratio of B frames"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9148 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9153 msgid "Video bitrate tolerance"
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9158 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9163 msgid "Interlaced encoding"
9164 msgstr "Standard grensesnitt: "
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9168 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9169 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9173 msgid "Interlaced motion estimation"
9174 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9178 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9183 msgid "Pre-motion estimation"
9186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9188 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9193 msgid "Rate control buffer size"
9194 msgstr "Standard grensesnitt: "
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9198 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9199 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9204 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9205 msgstr "Standard grensesnitt: "
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9209 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9210 msgstr "Standard grensesnitt: "
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9214 msgid "I quantization factor"
9215 msgstr "_Navigasjon"
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9219 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9220 "same qscale for I and P frames)."
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9224 #: modules/demux/mod.c:78
9226 msgid "Noise reduction"
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9231 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9232 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9236 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9241 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9242 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9243 "standard MPEG2 decoders."
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9248 msgid "Quality level"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9254 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9255 "encoding very much)."
9256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9260 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9261 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9262 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9263 "to ease the encoder's task."
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9268 msgid "Minimum video quantizer scale"
9269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9273 msgid "Minimum video quantizer scale."
9274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9278 msgid "Maximum video quantizer scale"
9279 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9283 msgid "Maximum video quantizer scale."
9284 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9288 msgid "Trellis quantization"
9289 msgstr "_Navigasjon"
9291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9292 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9297 msgid "Fixed quantizer scale"
9298 msgstr "Standard grensesnitt: "
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9302 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9307 msgid "Strict standard compliance"
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9313 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9317 msgid "Luminance masking"
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9321 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9325 msgid "Darkness masking"
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9329 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9333 msgid "Motion masking"
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9338 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9344 msgid "Border masking"
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9349 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9354 msgid "Luminance elimination"
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9359 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9360 "The H264 specification recommends -4."
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9365 msgid "Chrominance elimination"
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9370 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9371 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9376 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9377 msgstr "Standard grensesnitt: "
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9381 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9382 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9386 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9388 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9389 msgstr "Standard grensesnitt: "
9391 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9393 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9394 msgstr "Standard grensesnitt: "
9396 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9399 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9401 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9403 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9404 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9407 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:708 modules/codec/avcodec/encoder.c:717
9409 msgid "VLC could not open the encoder."
9410 msgstr "Standard grensesnitt: "
9412 #: modules/codec/cc.c:62
9416 #: modules/codec/cc.c:63
9418 msgid "Closed Captions decoder"
9419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9421 #: modules/codec/cdg.c:87
9423 msgid "CDG video decoder"
9426 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9428 msgid "CVD subtitle decoder"
9429 msgstr "Standard grensesnitt: "
9431 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9434 msgstr "Standard grensesnitt: "
9436 #: modules/codec/dirac.c:61
9437 msgid "Constant quality factor"
9440 #: modules/codec/dirac.c:62
9441 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9444 #: modules/codec/dirac.c:65
9446 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9449 #: modules/codec/dirac.c:66
9450 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9453 #: modules/codec/dirac.c:69
9455 msgid "Enable lossless coding"
9456 msgstr "Standard grensesnitt:"
9458 #: modules/codec/dirac.c:70
9460 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9461 "reproduction of the original"
9464 #: modules/codec/dirac.c:74
9467 msgstr "Forrige fil"
9469 #: modules/codec/dirac.c:75
9471 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9472 msgstr "Standard grensesnitt:"
9474 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
9479 #: modules/codec/dirac.c:79
9480 msgid "Centre Weighted Median"
9483 #: modules/codec/dirac.c:80
9484 msgid "Rectangular Linear Phase"
9487 #: modules/codec/dirac.c:80
9488 msgid "Diagonal Linear Phase"
9491 #: modules/codec/dirac.c:83
9492 msgid "Amount of prefiltering"
9495 #: modules/codec/dirac.c:84
9496 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9499 #: modules/codec/dirac.c:87
9501 msgid "Chroma format"
9502 msgstr "XVimage chroma format"
9504 #: modules/codec/dirac.c:88
9506 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9509 #: modules/codec/dirac.c:93
9513 #: modules/codec/dirac.c:93
9517 #: modules/codec/dirac.c:93
9521 #: modules/codec/dirac.c:96
9522 msgid "Distance between 'P' frames"
9525 #: modules/codec/dirac.c:100
9527 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9528 msgstr "Stopp strøm"
9530 #: modules/codec/dirac.c:104
9532 msgid "Picture coding mode"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9535 #: modules/codec/dirac.c:105
9537 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9538 "pseudo-progressive frame"
9541 #: modules/codec/dirac.c:110
9542 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9545 #: modules/codec/dirac.c:111
9546 msgid "force coding frame as single picture"
9549 #: modules/codec/dirac.c:112
9550 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9553 #: modules/codec/dirac.c:116
9554 msgid "Width of motion compensation blocks"
9557 #: modules/codec/dirac.c:120
9558 msgid "Height of motion compensation blocks"
9561 #: modules/codec/dirac.c:125
9562 msgid "Block overlap (%)"
9565 #: modules/codec/dirac.c:126
9566 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9569 #: modules/codec/dirac.c:131
9574 #: modules/codec/dirac.c:132
9575 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9578 #: modules/codec/dirac.c:136
9583 #: modules/codec/dirac.c:137
9584 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9587 #: modules/codec/dirac.c:140
9589 msgid "Motion vector precision"
9592 #: modules/codec/dirac.c:141
9593 msgid "Motion vector precision in pels."
9596 #: modules/codec/dirac.c:146
9597 msgid "Simple ME search area x:y"
9600 #: modules/codec/dirac.c:147
9602 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9603 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9606 #: modules/codec/dirac.c:152
9608 msgid "Three component motion estimation"
9611 #: modules/codec/dirac.c:153
9613 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9616 #: modules/codec/dirac.c:156
9618 msgid "Intra picture DWT filter"
9621 #: modules/codec/dirac.c:160
9623 msgid "Inter picture DWT filter"
9626 #: modules/codec/dirac.c:164
9628 msgid "Number of DWT iterations"
9629 msgstr "Pause strøm"
9631 #: modules/codec/dirac.c:165
9632 msgid "Also known as DWT levels"
9635 #: modules/codec/dirac.c:169
9637 msgid "Enable multiple quantizers"
9640 #: modules/codec/dirac.c:170
9641 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9644 #: modules/codec/dirac.c:174
9646 msgid "Enable spatial partitioning"
9649 #: modules/codec/dirac.c:178
9651 msgid "Disable arithmetic coding"
9652 msgstr "Standard grensesnitt:"
9654 #: modules/codec/dirac.c:179
9655 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9658 #: modules/codec/dirac.c:184
9659 msgid "cycles per degree"
9662 #: modules/codec/dirac.c:206
9663 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9666 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9668 msgid "DirectMedia Object decoder"
9671 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9673 msgid "DirectMedia Object encoder"
9674 msgstr "Standard grensesnitt: "
9676 #: modules/codec/dts.c:49
9679 msgstr "Standard grensesnitt: "
9681 #: modules/codec/dts.c:54
9683 msgid "DTS audio packetizer"
9684 msgstr "Standard grensesnitt: "
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9688 msgid "Decoding X coordinate"
9691 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9693 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9696 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9698 msgid "Decoding Y coordinate"
9701 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9703 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9706 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9708 msgid "Subpicture position"
9711 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9713 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9718 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9720 msgid "Encoding X coordinate"
9723 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9725 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9728 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9730 msgid "Encoding Y coordinate"
9733 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9735 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9738 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9740 msgid "DVB subtitles decoder"
9741 msgstr "Standard grensesnitt: "
9743 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9745 msgid "DVB subtitles"
9748 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9750 msgid "DVB subtitles encoder"
9751 msgstr "Standard grensesnitt: "
9753 #: modules/codec/faad.c:45
9755 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9756 msgstr "Standard grensesnitt: "
9758 #: modules/codec/faad.c:388
9759 msgid "AAC extension"
9762 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9767 #: modules/codec/fake.c:54
9769 msgid "Path of the image file for fake input."
9770 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9772 #: modules/codec/fake.c:55
9774 msgid "Reload image file"
9777 #: modules/codec/fake.c:57
9779 msgid "Reload image file every n seconds."
9782 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9785 msgid "Output video width."
9786 msgstr "videobredde"
9788 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9791 msgid "Output video height."
9794 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9796 msgid "Keep aspect ratio"
9797 msgstr "målets bildeformat"
9799 #: modules/codec/fake.c:66
9800 msgid "Consider width and height as maximum values."
9803 #: modules/codec/fake.c:67
9805 msgid "Background aspect ratio"
9806 msgstr "kildens bildeformat"
9808 #: modules/codec/fake.c:69
9809 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9812 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9814 msgid "Deinterlace video"
9815 msgstr "Standard grensesnitt: "
9817 #: modules/codec/fake.c:72
9819 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9820 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9822 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9824 msgid "Deinterlace module"
9825 msgstr "Standard grensesnitt: "
9827 #: modules/codec/fake.c:75
9829 msgid "Deinterlace module to use."
9830 msgstr "Standard grensesnitt: "
9832 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9833 #: modules/video_output/yuv.c:44
9838 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9839 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9842 #: modules/codec/fake.c:89
9844 msgid "Fake video decoder"
9845 msgstr "Standard grensesnitt: "
9847 #: modules/codec/flac.c:134
9849 msgid "Flac audio decoder"
9850 msgstr "Standard grensesnitt: "
9852 #: modules/codec/flac.c:140
9854 msgid "Flac audio encoder"
9855 msgstr "Standard grensesnitt: "
9857 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9858 msgid "Sound fonts (required)"
9861 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9862 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9865 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9866 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9869 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9873 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9874 msgid "MIDI synthesis not set up"
9877 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9879 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9880 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9881 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9884 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9887 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9888 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9889 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9892 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9893 msgid "Video memory buffer width."
9896 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9898 msgid "Video memory buffer height."
9901 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9903 msgid "Lock function"
9906 #: modules/codec/invmem.c:60
9908 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9909 "memory address for use by the video renderer."
9912 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9914 msgid "Unlock function"
9917 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9918 msgid "Address of the unlocking callback function"
9921 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9922 msgid "Callback data"
9925 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9926 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9929 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9930 #: modules/video_output/vmem.c:51
9935 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9937 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9940 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9942 msgid "Memory video decoder"
9943 msgstr "Standard grensesnitt: "
9945 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9947 msgid "Formatted Subtitles"
9950 #: modules/codec/kate.c:196
9952 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9953 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9954 "rendering via Tiger is enabled."
9957 #: modules/codec/kate.c:203
9960 msgstr "Forskyvning av skygge"
9962 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9967 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9968 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9969 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9970 #: modules/video_filter/rss.c:72
9975 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9976 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9977 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9978 #: modules/video_filter/rss.c:73
9982 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9983 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9984 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9985 #: modules/video_filter/rss.c:73
9990 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9991 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9992 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9993 #: modules/video_filter/rss.c:73
9998 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9999 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10000 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10001 #: modules/video_filter/rss.c:73
10006 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10007 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10008 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10009 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10010 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10015 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10016 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10017 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10018 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10021 msgstr "skrifttype"
10023 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10024 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10025 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10026 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10027 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10032 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10033 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10034 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10035 #: modules/video_filter/rss.c:74
10040 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10041 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10042 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10043 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10044 #: modules/video_filter/rss.c:74
10047 msgstr "Fullskjerm"
10049 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10050 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10051 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10052 #: modules/video_filter/rss.c:75
10057 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10058 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10059 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10060 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10065 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10066 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10067 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10068 #: modules/video_filter/rss.c:75
10073 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10074 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10075 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10076 #: modules/video_filter/rss.c:75
10079 msgstr "_Navigasjon"
10081 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10083 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10084 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10085 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10090 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10091 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10092 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10093 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10097 #: modules/codec/kate.c:215
10099 msgid "Use Tiger for rendering"
10100 msgstr "Standard grensesnitt:"
10102 #: modules/codec/kate.c:216
10104 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10105 "only render static text and bitmap based streams."
10108 #: modules/codec/kate.c:220
10110 msgid "Rendering quality"
10111 msgstr "Standard grensesnitt: "
10113 #: modules/codec/kate.c:221
10115 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10119 #: modules/codec/kate.c:225
10121 msgid "Default font effect"
10122 msgstr "Grensesnitt"
10124 #: modules/codec/kate.c:226
10126 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10130 #: modules/codec/kate.c:230
10132 msgid "Default font effect strength"
10133 msgstr "Grensesnitt"
10135 #: modules/codec/kate.c:231
10136 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10139 #: modules/codec/kate.c:235
10141 msgid "Default font description"
10144 #: modules/codec/kate.c:236
10146 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10147 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10148 "font parameters where appropriate."
10151 #: modules/codec/kate.c:241
10153 msgid "Default font color"
10154 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156 #: modules/codec/kate.c:242
10158 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10159 "font color to use."
10162 #: modules/codec/kate.c:246
10164 msgid "Default font alpha"
10165 msgstr "Grensesnitt"
10167 #: modules/codec/kate.c:247
10169 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10170 "particular font color to use."
10173 #: modules/codec/kate.c:251
10175 msgid "Default background color"
10178 #: modules/codec/kate.c:252
10180 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10184 #: modules/codec/kate.c:256
10185 msgid "Default background alpha"
10188 #: modules/codec/kate.c:257
10190 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10191 "specify a particular background color to use."
10194 #: modules/codec/kate.c:263
10196 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10197 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10198 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10200 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10201 "played. This will hopefully be fixed soon."
10204 #: modules/codec/kate.c:272
10209 #: modules/codec/kate.c:273
10211 msgid "Kate overlay decoder"
10212 msgstr "Standard grensesnitt: "
10214 #: modules/codec/kate.c:292
10216 msgid "Tiger rendering defaults"
10217 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219 #: modules/codec/kate.c:328
10221 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224 #: modules/codec/libass.c:65
10226 msgid "Subtitles (advanced)"
10227 msgstr "Standard grensesnitt: "
10229 #: modules/codec/libass.c:66
10231 msgid "Subtitle renderers using libass"
10232 msgstr "_Innstillinger"
10234 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10235 msgid "Building font cache"
10238 #: modules/codec/libass.c:723
10240 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10241 "This should take less than a minute."
10244 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10246 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10247 msgstr "Standard grensesnitt: "
10249 #: modules/codec/lpcm.c:52
10251 msgid "Linear PCM audio decoder"
10252 msgstr "Standard grensesnitt: "
10254 #: modules/codec/lpcm.c:57
10256 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10257 msgstr "Standard grensesnitt: "
10259 #: modules/codec/mash.cpp:70
10261 msgid "Video decoder using openmash"
10262 msgstr "video innkoding kodek"
10264 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10266 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10267 msgstr "Standard grensesnitt: "
10269 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10271 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10272 msgstr "Standard grensesnitt: "
10274 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10276 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10277 msgstr "video innkoding kodek"
10279 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10281 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10282 msgstr "video innkoding kodek"
10284 #: modules/codec/png.c:58
10286 msgid "PNG video decoder"
10289 #: modules/codec/quicktime.c:67
10291 msgid "QuickTime library decoder"
10292 msgstr "Standard grensesnitt: "
10294 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10296 msgid "Pseudo raw video decoder"
10297 msgstr "Standard grensesnitt: "
10299 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10301 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10302 msgstr "Standard grensesnitt: "
10304 #: modules/codec/realvideo.c:131
10306 msgid "RealVideo library decoder"
10307 msgstr "Standard grensesnitt: "
10309 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10311 msgid "Schroedinger video decoder"
10312 msgstr "Standard grensesnitt: "
10314 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10316 msgid "SDL Image decoder"
10319 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10321 msgid "SDL_image video decoder"
10324 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10326 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10329 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10330 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10335 #: modules/codec/speex.c:59
10337 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10338 msgstr "Standard grensesnitt: "
10340 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10341 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10343 msgid "Encoding quality"
10344 msgstr "Standard grensesnitt: "
10346 #: modules/codec/speex.c:63
10348 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10349 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10351 #: modules/codec/speex.c:65
10353 msgid "Encoding complexity"
10354 msgstr "Standard grensesnitt: "
10356 #: modules/codec/speex.c:67
10357 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10360 #: modules/codec/speex.c:69
10362 msgid "Maximal bitrate"
10365 #: modules/codec/speex.c:71
10366 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10369 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10371 msgid "CBR encoding"
10372 msgstr "Standard grensesnitt: "
10374 #: modules/codec/speex.c:75
10376 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10377 "bitrate encoding (VBR)."
10380 #: modules/codec/speex.c:78
10382 msgid "Voice activity detection"
10385 #: modules/codec/speex.c:80
10387 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10391 #: modules/codec/speex.c:83
10393 msgid "Discontinuous Transmission"
10394 msgstr "Stopp strøm"
10396 #: modules/codec/speex.c:85
10397 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10400 #: modules/codec/speex.c:89
10401 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10404 #: modules/codec/speex.c:89
10405 msgid "Wide-band (16kHz)"
10408 #: modules/codec/speex.c:89
10409 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10412 #: modules/codec/speex.c:96
10414 msgid "Speex audio decoder"
10417 #: modules/codec/speex.c:98
10422 #: modules/codec/speex.c:102
10424 msgid "Speex audio packetizer"
10425 msgstr "Standard grensesnitt: "
10427 #: modules/codec/speex.c:107
10429 msgid "Speex audio encoder"
10432 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10434 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10435 msgstr "Velg tittel"
10437 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10438 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10441 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10443 msgid "DVD subtitles decoder"
10444 msgstr "Standard grensesnitt: "
10446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10448 msgid "DVD subtitles"
10451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10453 msgid "DVD subtitles packetizer"
10454 msgstr "Standard grensesnitt: "
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10457 msgid "Universal (UTF-8)"
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10461 msgid "Universal (UTF-16)"
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10465 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10469 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10473 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10477 msgid "Western European (Latin-9)"
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10481 msgid "Western European (Windows-1252)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10485 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10489 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10493 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10497 msgid "Nordic (Latin-6)"
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10501 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10506 msgid "Russian (KOI8-R)"
10507 msgstr "skrifttype"
10509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10511 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10519 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10523 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10527 msgid "Greek (Windows-1253)"
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10535 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10539 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10543 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10547 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10551 msgid "Thai (Windows-874)"
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10555 msgid "Baltic (Latin-7)"
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10559 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10563 msgid "Celtic (Latin-8)"
10566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10567 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10571 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10575 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10579 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10583 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10587 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10591 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10595 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10599 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10603 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10607 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10612 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10616 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10621 msgid "Subtitles text encoding"
10622 msgstr "Standard grensesnitt: "
10624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10626 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10631 msgid "Subtitles justification"
10634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10636 msgid "Set the justification of subtitles"
10639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10641 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10646 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10651 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10652 "but you can choose to disable all formatting."
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10657 msgid "Text subtitles decoder"
10658 msgstr "Standard grensesnitt: "
10661 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10662 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10663 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10664 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10665 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10666 #. Other scripts use other code pages.
10668 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10669 #. the VideoLAN translators mailing list.
10670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10675 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10679 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10681 msgid "USF subtitles decoder"
10682 msgstr "Standard grensesnitt: "
10684 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10686 msgid "T.140 text encoder"
10687 msgstr "Standard grensesnitt: "
10689 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10691 msgid "Enable debug"
10692 msgstr "skru på video"
10694 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10696 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10698 "packet assembly info 2\n"
10701 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10703 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10704 msgstr "Standard grensesnitt: "
10706 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10708 msgid "SVCD subtitles"
10711 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10713 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10714 msgstr "Standard grensesnitt: "
10716 #: modules/codec/telx.c:54
10718 msgid "Override page"
10721 #: modules/codec/telx.c:55
10723 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10724 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10725 "usually 888 or 889)."
10728 #: modules/codec/telx.c:60
10730 msgid "Ignore subtitle flag"
10731 msgstr "Velg teksting kanal"
10733 #: modules/codec/telx.c:61
10734 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10737 #: modules/codec/telx.c:64
10738 msgid "Workaround for France"
10741 #: modules/codec/telx.c:65
10743 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10744 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10745 "your subtitles don't appear."
10748 #: modules/codec/telx.c:71
10750 msgid "Teletext subtitles decoder"
10751 msgstr "Standard grensesnitt: "
10753 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10755 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10756 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10759 #: modules/codec/theora.c:105
10761 msgid "Theora video decoder"
10762 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764 #: modules/codec/theora.c:111
10766 msgid "Theora video packetizer"
10767 msgstr "Standard grensesnitt: "
10769 #: modules/codec/theora.c:117
10771 msgid "Theora video encoder"
10772 msgstr "Standard grensesnitt: "
10774 #: modules/codec/twolame.c:57
10776 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10777 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10780 #: modules/codec/twolame.c:60
10782 msgid "Stereo mode"
10785 #: modules/codec/twolame.c:61
10787 msgid "Handling mode for stereo streams"
10790 #: modules/codec/twolame.c:62
10795 #: modules/codec/twolame.c:64
10796 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10799 #: modules/codec/twolame.c:65
10800 msgid "Psycho-acoustic model"
10803 #: modules/codec/twolame.c:67
10804 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10807 #: modules/codec/twolame.c:71
10812 #: modules/codec/twolame.c:71
10814 msgid "Joint stereo"
10817 #: modules/codec/twolame.c:76
10819 msgid "Libtwolame audio encoder"
10820 msgstr "Standard grensesnitt: "
10822 #: modules/codec/vorbis.c:175
10824 msgid "Maximum encoding bitrate"
10827 #: modules/codec/vorbis.c:177
10829 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10830 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10832 #: modules/codec/vorbis.c:178
10834 msgid "Minimum encoding bitrate"
10837 #: modules/codec/vorbis.c:180
10840 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10844 #: modules/codec/vorbis.c:183
10846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10847 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10849 #: modules/codec/vorbis.c:187
10851 msgid "Vorbis audio decoder"
10852 msgstr "Standard grensesnitt: "
10854 #: modules/codec/vorbis.c:198
10856 msgid "Vorbis audio packetizer"
10857 msgstr "Standard grensesnitt: "
10859 #: modules/codec/vorbis.c:205
10861 msgid "Vorbis audio encoder"
10862 msgstr "Standard grensesnitt: "
10864 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10865 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10868 #: modules/codec/x264.c:55
10870 msgid "Maximum GOP size"
10873 #: modules/codec/x264.c:56
10875 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10876 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10879 #: modules/codec/x264.c:60
10881 msgid "Minimum GOP size"
10884 #: modules/codec/x264.c:61
10886 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10887 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10888 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10889 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10890 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10891 "the IDR-frame. \n"
10892 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10893 "frames, but do not start a new GOP."
10896 #: modules/codec/x264.c:70
10897 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10900 #: modules/codec/x264.c:71
10902 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10903 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10904 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10905 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10906 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10907 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10911 #: modules/codec/x264.c:82
10912 msgid "B-frames between I and P"
10915 #: modules/codec/x264.c:83
10917 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10918 msgstr "Pause strøm"
10920 #: modules/codec/x264.c:86
10921 msgid "Adaptive B-frame decision"
10924 #: modules/codec/x264.c:87
10927 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10928 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10929 msgstr "Pause strøm"
10931 #: modules/codec/x264.c:91
10933 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10936 #: modules/codec/x264.c:92
10938 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10939 "negative values cause less B-frames."
10942 #: modules/codec/x264.c:96
10943 msgid "Keep some B-frames as references"
10946 #: modules/codec/x264.c:98
10948 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10949 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10951 " - none: Disabled\n"
10952 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10953 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10956 #: modules/codec/x264.c:106
10958 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10959 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10963 #: modules/codec/x264.c:111
10967 #: modules/codec/x264.c:112
10969 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10970 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10973 #: modules/codec/x264.c:116
10975 msgid "Number of reference frames"
10976 msgstr "Stopp strøm"
10978 #: modules/codec/x264.c:117
10980 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10981 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10982 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10985 #: modules/codec/x264.c:122
10987 msgid "Skip loop filter"
10988 msgstr "Standard grensesnitt: "
10990 #: modules/codec/x264.c:123
10991 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10994 #: modules/codec/x264.c:125
10995 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10998 #: modules/codec/x264.c:126
11000 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11001 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11004 #: modules/codec/x264.c:130
11006 msgid "H.264 level"
11009 #: modules/codec/x264.c:131
11011 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11012 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11013 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11016 #: modules/codec/x264.c:136
11018 msgid "H.264 profile"
11021 #: modules/codec/x264.c:137
11022 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11025 #: modules/codec/x264.c:143
11027 msgid "Interlaced mode"
11028 msgstr "grensesnittmodul"
11030 #: modules/codec/x264.c:144
11032 msgid "Pure-interlaced mode."
11033 msgstr "Standard grensesnitt: "
11035 #: modules/codec/x264.c:146
11036 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11039 #: modules/codec/x264.c:147
11040 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11043 #: modules/codec/x264.c:149
11045 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11046 msgstr "Standard grensesnitt: "
11048 #: modules/codec/x264.c:150
11049 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11052 #: modules/codec/x264.c:152
11054 msgid "Force number of slices per frame"
11055 msgstr "Pause strøm"
11057 #: modules/codec/x264.c:153
11058 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11061 #: modules/codec/x264.c:155
11062 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11065 #: modules/codec/x264.c:156
11066 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11069 #: modules/codec/x264.c:158
11070 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11073 #: modules/codec/x264.c:159
11074 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11077 #: modules/codec/x264.c:162
11081 #: modules/codec/x264.c:163
11083 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11084 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11087 #: modules/codec/x264.c:167
11088 msgid "Quality-based VBR"
11091 #: modules/codec/x264.c:168
11092 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11095 #: modules/codec/x264.c:170
11099 #: modules/codec/x264.c:171
11100 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11103 #: modules/codec/x264.c:174
11107 #: modules/codec/x264.c:175
11109 msgid "Maximum quantizer parameter."
11110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11112 #: modules/codec/x264.c:177
11113 msgid "Max QP step"
11116 #: modules/codec/x264.c:178
11117 msgid "Max QP step between frames."
11120 #: modules/codec/x264.c:180
11122 msgid "Average bitrate tolerance"
11125 #: modules/codec/x264.c:181
11127 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11128 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11130 #: modules/codec/x264.c:184
11132 msgid "Max local bitrate"
11135 #: modules/codec/x264.c:185
11137 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11138 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11140 #: modules/codec/x264.c:187
11145 #: modules/codec/x264.c:188
11147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11148 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11150 #: modules/codec/x264.c:191
11151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11154 #: modules/codec/x264.c:192
11156 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11160 #: modules/codec/x264.c:195
11161 msgid "How AQ distributes bits"
11164 #: modules/codec/x264.c:196
11166 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11168 " - 1: Current x264 default mode\n"
11169 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11173 #: modules/codec/x264.c:201
11175 msgid "Strength of AQ"
11176 msgstr "Stopp strøm"
11178 #: modules/codec/x264.c:202
11180 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11181 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11182 " - 0.5: weak AQ\n"
11183 " - 1.5: strong AQ"
11186 #: modules/codec/x264.c:208
11187 msgid "QP factor between I and P"
11190 #: modules/codec/x264.c:209
11192 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11193 msgstr "Pause strøm"
11195 #: modules/codec/x264.c:212
11196 msgid "QP factor between P and B"
11199 #: modules/codec/x264.c:213
11200 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11203 #: modules/codec/x264.c:215
11204 msgid "QP difference between chroma and luma"
11207 #: modules/codec/x264.c:216
11208 msgid "QP difference between chroma and luma."
11211 #: modules/codec/x264.c:218
11213 msgid "Multipass ratecontrol"
11214 msgstr "Standard grensesnitt: "
11216 #: modules/codec/x264.c:219
11218 "Multipass ratecontrol:\n"
11219 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11220 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11221 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11224 #: modules/codec/x264.c:224
11225 msgid "QP curve compression"
11228 #: modules/codec/x264.c:225
11229 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11232 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11233 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11236 #: modules/codec/x264.c:228
11238 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11239 "blurs complexity."
11242 #: modules/codec/x264.c:232
11244 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11248 #: modules/codec/x264.c:237
11249 msgid "Partitions to consider"
11252 #: modules/codec/x264.c:238
11254 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11257 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11258 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11259 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11260 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11263 #: modules/codec/x264.c:246
11265 msgid "Direct MV prediction mode"
11266 msgstr "Standard grensesnitt: "
11268 #: modules/codec/x264.c:247
11270 msgid "Direct MV prediction mode."
11271 msgstr "Standard grensesnitt: "
11273 #: modules/codec/x264.c:249
11275 msgid "Direct prediction size"
11276 msgstr "Standard grensesnitt: "
11278 #: modules/codec/x264.c:250
11280 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11282 " - -1: smallest possible according to level\n"
11285 #: modules/codec/x264.c:255
11286 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11289 #: modules/codec/x264.c:256
11290 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11293 #: modules/codec/x264.c:258
11294 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11297 #: modules/codec/x264.c:259
11299 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11300 " - 1: Blind offset\n"
11301 " - 2: Smart analysis\n"
11304 #: modules/codec/x264.c:264
11306 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11309 #: modules/codec/x264.c:265
11311 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11313 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11314 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11315 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11316 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11319 #: modules/codec/x264.c:272
11321 msgid "Maximum motion vector search range"
11322 msgstr "videohøyde"
11324 #: modules/codec/x264.c:273
11326 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11327 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11328 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11331 #: modules/codec/x264.c:278
11333 msgid "Maximum motion vector length"
11334 msgstr "videohøyde"
11336 #: modules/codec/x264.c:279
11338 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11341 #: modules/codec/x264.c:282
11343 msgid "Minimum buffer space between threads"
11344 msgstr "Stopp strøm"
11346 #: modules/codec/x264.c:283
11349 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11351 msgstr "Stopp strøm"
11353 #: modules/codec/x264.c:286
11354 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11357 #: modules/codec/x264.c:287
11359 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11360 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11363 #: modules/codec/x264.c:291
11364 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11367 #: modules/codec/x264.c:293
11369 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11370 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11371 "quality). Range 1 to 9."
11374 #: modules/codec/x264.c:297
11375 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11378 #: modules/codec/x264.c:298
11379 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11382 #: modules/codec/x264.c:301
11383 msgid "Decide references on a per partition basis"
11386 #: modules/codec/x264.c:302
11388 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11389 "as opposed to only one ref per macroblock."
11392 #: modules/codec/x264.c:306
11394 msgid "Chroma in motion estimation"
11397 #: modules/codec/x264.c:307
11398 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11401 #: modules/codec/x264.c:310
11402 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11405 #: modules/codec/x264.c:311
11406 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11409 #: modules/codec/x264.c:313
11410 msgid "Adaptive spatial transform size"
11413 #: modules/codec/x264.c:315
11414 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11417 #: modules/codec/x264.c:317
11419 msgid "Trellis RD quantization"
11420 msgstr "_Navigasjon"
11422 #: modules/codec/x264.c:318
11424 "Trellis RD quantization: \n"
11426 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11427 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11428 "This requires CABAC."
11431 #: modules/codec/x264.c:324
11432 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11435 #: modules/codec/x264.c:325
11436 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11439 #: modules/codec/x264.c:327
11440 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11443 #: modules/codec/x264.c:328
11445 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11446 "small single coefficient."
11449 #: modules/codec/x264.c:331
11451 msgid "Use Psy-optimizations"
11452 msgstr "_Navigasjon"
11454 #: modules/codec/x264.c:332
11455 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11458 #: modules/codec/x264.c:336
11460 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11464 #: modules/codec/x264.c:339
11465 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11468 #: modules/codec/x264.c:340
11469 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11472 #: modules/codec/x264.c:343
11473 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11476 #: modules/codec/x264.c:344
11477 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11480 #: modules/codec/x264.c:349
11481 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11484 #: modules/codec/x264.c:350
11485 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11488 #: modules/codec/x264.c:353
11490 msgid "CPU optimizations"
11491 msgstr "_Navigasjon"
11493 #: modules/codec/x264.c:354
11495 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11496 msgstr "_Navigasjon"
11498 #: modules/codec/x264.c:356
11499 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11502 #: modules/codec/x264.c:357
11503 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11506 #: modules/codec/x264.c:359
11508 msgid "PSNR computation"
11509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11511 #: modules/codec/x264.c:360
11513 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11517 #: modules/codec/x264.c:363
11519 msgid "SSIM computation"
11520 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11522 #: modules/codec/x264.c:364
11524 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11528 #: modules/codec/x264.c:367
11533 #: modules/codec/x264.c:368
11535 msgid "Quiet mode."
11538 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11542 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11544 #: modules/codec/x264.c:371
11545 msgid "Print stats for each frame."
11548 #: modules/codec/x264.c:373
11549 msgid "SPS and PPS id numbers"
11552 #: modules/codec/x264.c:374
11554 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11558 #: modules/codec/x264.c:377
11560 msgid "Access unit delimiters"
11561 msgstr "Standard grensesnitt: "
11563 #: modules/codec/x264.c:378
11565 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11566 msgstr "Standard grensesnitt: "
11568 #: modules/codec/x264.c:380
11569 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11572 #: modules/codec/x264.c:381
11574 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11575 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11579 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11581 msgid "HRD-timing information"
11582 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11584 #: modules/codec/x264.c:388
11586 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11587 "by user settings."
11590 #: modules/codec/x264.c:390
11591 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11594 #: modules/codec/x264.c:395
11599 #: modules/codec/x264.c:395
11603 #: modules/codec/x264.c:395
11607 #: modules/codec/x264.c:395
11612 #: modules/codec/x264.c:395
11617 #: modules/codec/x264.c:408
11622 #: modules/codec/x264.c:408
11625 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11627 #: modules/codec/x264.c:408
11632 #: modules/codec/x264.c:408
11637 #: modules/codec/x264.c:413
11642 #: modules/codec/x264.c:413
11645 msgstr "Gå tilbake"
11647 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11650 msgstr "Forfattere"
11652 #: modules/codec/x264.c:416
11653 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11656 #: modules/codec/zvbi.c:58
11658 msgid "Teletext page"
11659 msgstr "Velg neste Kapittel"
11661 #: modules/codec/zvbi.c:59
11662 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11665 #: modules/codec/zvbi.c:62
11666 msgid "Text is always opaque"
11669 #: modules/codec/zvbi.c:63
11670 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11673 #: modules/codec/zvbi.c:66
11675 msgid "Teletext alignment"
11676 msgstr "Velg neste Kapittel"
11678 #: modules/codec/zvbi.c:68
11680 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11685 #: modules/codec/zvbi.c:72
11687 msgid "Teletext text subtitles"
11688 msgstr "Standard grensesnitt: "
11690 #: modules/codec/zvbi.c:73
11691 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11694 #: modules/codec/zvbi.c:82
11696 msgid "VBI and Teletext decoder"
11697 msgstr "Standard grensesnitt: "
11699 #: modules/codec/zvbi.c:83
11701 msgid "VBI & Teletext"
11702 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704 #: modules/codec/zvbi.c:686
11709 #: modules/codec/zvbi.c:700
11714 #: modules/control/dbus.c:134
11718 #: modules/control/dbus.c:137
11720 msgid "D-Bus control interface"
11721 msgstr "Standard grensesnitt: "
11723 #: modules/control/gestures.c:81
11725 msgid "Motion threshold (10-100)"
11726 msgstr "forvrengingsmodus"
11728 #: modules/control/gestures.c:83
11729 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11732 #: modules/control/gestures.c:85
11733 msgid "Trigger button"
11736 #: modules/control/gestures.c:87
11737 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11740 #: modules/control/gestures.c:97
11745 #: modules/control/gestures.c:100
11748 msgstr "Pause strøm"
11750 #: modules/control/gestures.c:108
11752 msgid "Mouse gestures control interface"
11753 msgstr "Standard grensesnitt: "
11755 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11756 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11758 msgid "Global Hotkeys"
11761 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11762 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11764 msgid "Global Hotkeys interface"
11765 msgstr "Standard grensesnitt: "
11767 #: modules/control/hotkeys.c:92
11769 msgid "Volume Control"
11770 msgstr "skrifttype"
11772 #: modules/control/hotkeys.c:92
11774 msgid "Position Control"
11775 msgstr "_Navigasjon"
11777 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11782 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11788 #: modules/control/hotkeys.c:96
11790 msgid "Hotkeys management interface"
11791 msgstr "Standard grensesnitt: "
11793 #: modules/control/hotkeys.c:103
11795 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11796 msgstr "skrifttype"
11798 #: modules/control/hotkeys.c:104
11800 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11804 #: modules/control/hotkeys.c:374
11806 msgid "Audio Device: %s"
11809 #: modules/control/hotkeys.c:471
11811 msgid "Audio track: %s"
11814 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11816 msgid "Subtitle track: %s"
11819 #: modules/control/hotkeys.c:488
11823 #: modules/control/hotkeys.c:537
11825 msgid "Aspect ratio: %s"
11826 msgstr "kildens bildeformat"
11828 #: modules/control/hotkeys.c:565
11833 #: modules/control/hotkeys.c:579
11834 msgid "Zooming reset"
11837 #: modules/control/hotkeys.c:587
11839 msgid "Scaled to screen"
11840 msgstr "Fullskjerm"
11842 #: modules/control/hotkeys.c:590
11844 msgid "Original Size"
11845 msgstr "skru på lyd"
11847 #: modules/control/hotkeys.c:618
11849 msgid "Deinterlace off"
11850 msgstr "Standard grensesnitt: "
11852 #: modules/control/hotkeys.c:638
11854 msgid "Deinterlace on"
11855 msgstr "Standard grensesnitt: "
11857 #: modules/control/hotkeys.c:671
11859 msgid "Zoom mode: %s"
11862 #: modules/control/hotkeys.c:719
11866 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11868 msgid "Subtitle delay %i ms"
11871 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11873 msgid "Subtitle position %i px"
11876 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11878 msgid "Audio delay %i ms"
11881 #: modules/control/hotkeys.c:862
11884 msgstr "Standard grensesnitt: "
11886 #: modules/control/hotkeys.c:864
11888 msgid "Recording done"
11889 msgstr "Standard grensesnitt: "
11891 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11893 msgid "Volume %d%%"
11894 msgstr "Senk volum"
11896 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11898 msgid "Speed: %.2fx"
11901 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11903 msgid "Host address"
11906 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11908 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11909 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11910 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11913 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11914 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11916 msgid "Source directory"
11917 msgstr "kildens bildeformat"
11919 #: modules/control/http/http.c:49
11923 #: modules/control/http/http.c:51
11925 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11926 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11929 #: modules/control/http/http.c:53
11930 msgid "Export album art as /art"
11933 #: modules/control/http/http.c:55
11935 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11939 #: modules/control/http/http.c:58
11940 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11943 #: modules/control/http/http.c:61
11944 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11947 #: modules/control/http/http.c:63
11948 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11951 #: modules/control/http/http.c:66
11952 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11955 #: modules/control/http/http.c:69
11959 #: modules/control/http/http.c:70
11961 msgid "HTTP remote control interface"
11962 msgstr "Standard grensesnitt: "
11964 #: modules/control/http/http.c:80
11968 #: modules/control/lirc.c:46
11970 msgid "Change the lirc configuration file"
11971 msgstr "vis avanserte alternativer"
11973 #: modules/control/lirc.c:48
11975 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11976 "users home directory."
11979 #: modules/control/lirc.c:58
11983 #: modules/control/lirc.c:61
11985 msgid "Infrared remote control interface"
11986 msgstr "Standard grensesnitt: "
11988 #: modules/control/motion.c:72
11989 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11992 #: modules/control/motion.c:78
11995 msgstr "_Navigasjon"
11997 #: modules/control/motion.c:81
11999 msgid "motion control interface"
12000 msgstr "Standard grensesnitt: "
12002 #: modules/control/motion.c:82
12004 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12007 #: modules/control/netsync.c:57
12009 msgid "Network master clock"
12012 #: modules/control/netsync.c:58
12014 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12015 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12018 #: modules/control/netsync.c:62
12020 msgid "Master server ip address"
12021 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12023 #: modules/control/netsync.c:63
12026 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12029 #: modules/control/netsync.c:66
12031 msgid "UDP timeout (in ms)"
12034 #: modules/control/netsync.c:67
12036 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12039 #: modules/control/netsync.c:71
12041 msgid "Network Sync"
12044 #: modules/control/ntservice.c:43
12046 msgid "Install Windows Service"
12047 msgstr "Standard grensesnitt: "
12049 #: modules/control/ntservice.c:45
12051 msgid "Install the Service and exit."
12052 msgstr "Standard grensesnitt: "
12054 #: modules/control/ntservice.c:46
12056 msgid "Uninstall Windows Service"
12057 msgstr "Standard grensesnitt: "
12059 #: modules/control/ntservice.c:48
12061 msgid "Uninstall the Service and exit."
12062 msgstr "Standard grensesnitt: "
12064 #: modules/control/ntservice.c:49
12066 msgid "Display name of the Service"
12067 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12069 #: modules/control/ntservice.c:51
12071 msgid "Change the display name of the Service."
12072 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12074 #: modules/control/ntservice.c:52
12076 msgid "Configuration options"
12077 msgstr "vis avanserte alternativer"
12079 #: modules/control/ntservice.c:54
12082 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12083 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12086 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12087 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12088 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12090 #: modules/control/ntservice.c:59
12093 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12094 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12095 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12097 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12098 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12099 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12101 #: modules/control/ntservice.c:65
12104 msgstr "Ingen tjener"
12106 #: modules/control/ntservice.c:66
12108 msgid "Windows Service interface"
12109 msgstr "Standard grensesnitt: "
12111 #: modules/control/rc.c:70
12113 msgid "Initializing"
12116 #: modules/control/rc.c:71
12121 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12122 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12123 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12128 #: modules/control/rc.c:74
12133 #: modules/control/rc.c:75
12136 msgstr "Ingen tjener !"
12138 #: modules/control/rc.c:160
12140 msgid "Show stream position"
12141 msgstr "Startposisjon"
12143 #: modules/control/rc.c:161
12145 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12148 #: modules/control/rc.c:164
12152 #: modules/control/rc.c:165
12153 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12156 #: modules/control/rc.c:167
12158 msgid "UNIX socket command input"
12159 msgstr "_Innstillinger"
12161 #: modules/control/rc.c:168
12162 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12165 #: modules/control/rc.c:171
12167 msgid "TCP command input"
12168 msgstr "_Innstillinger"
12170 #: modules/control/rc.c:172
12172 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12173 "port the interface will bind to."
12176 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12178 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12181 #: modules/control/rc.c:178
12183 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12184 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12185 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12188 #: modules/control/rc.c:185
12193 #: modules/control/rc.c:188
12195 msgid "Remote control interface"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198 #: modules/control/rc.c:338
12200 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12201 msgstr "Standard grensesnitt: "
12203 #: modules/control/rc.c:775
12205 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12208 #: modules/control/rc.c:798
12209 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12212 #: modules/control/rc.c:800
12213 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12216 #: modules/control/rc.c:801
12217 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12220 #: modules/control/rc.c:802
12221 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12224 #: modules/control/rc.c:803
12225 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12228 #: modules/control/rc.c:804
12229 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12232 #: modules/control/rc.c:805
12233 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12236 #: modules/control/rc.c:806
12237 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12240 #: modules/control/rc.c:807
12241 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12244 #: modules/control/rc.c:808
12245 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12248 #: modules/control/rc.c:809
12249 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12252 #: modules/control/rc.c:810
12253 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12256 #: modules/control/rc.c:811
12257 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12260 #: modules/control/rc.c:812
12261 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12264 #: modules/control/rc.c:813
12265 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12268 #: modules/control/rc.c:814
12269 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12272 #: modules/control/rc.c:815
12273 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12276 #: modules/control/rc.c:816
12277 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12280 #: modules/control/rc.c:817
12281 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12284 #: modules/control/rc.c:818
12285 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12288 #: modules/control/rc.c:820
12289 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12292 #: modules/control/rc.c:821
12293 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12296 #: modules/control/rc.c:822
12297 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12300 #: modules/control/rc.c:823
12301 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12304 #: modules/control/rc.c:824
12305 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12308 #: modules/control/rc.c:825
12309 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12312 #: modules/control/rc.c:826
12313 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12316 #: modules/control/rc.c:827
12317 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12320 #: modules/control/rc.c:828
12321 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12324 #: modules/control/rc.c:829
12325 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12328 #: modules/control/rc.c:830
12329 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12332 #: modules/control/rc.c:831
12333 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12336 #: modules/control/rc.c:832
12337 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12340 #: modules/control/rc.c:833
12341 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12344 #: modules/control/rc.c:834
12345 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12348 #: modules/control/rc.c:836
12349 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12352 #: modules/control/rc.c:837
12353 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12356 #: modules/control/rc.c:838
12357 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12360 #: modules/control/rc.c:839
12361 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12364 #: modules/control/rc.c:840
12365 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12368 #: modules/control/rc.c:841
12369 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12372 #: modules/control/rc.c:842
12373 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12376 #: modules/control/rc.c:843
12377 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12380 #: modules/control/rc.c:844
12381 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12384 #: modules/control/rc.c:845
12385 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12388 #: modules/control/rc.c:846
12389 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12392 #: modules/control/rc.c:847
12393 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12396 #: modules/control/rc.c:848
12397 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12400 #: modules/control/rc.c:849
12401 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12404 #: modules/control/rc.c:854
12405 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12408 #: modules/control/rc.c:855
12409 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12412 #: modules/control/rc.c:856
12413 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12416 #: modules/control/rc.c:857
12417 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12420 #: modules/control/rc.c:858
12421 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12424 #: modules/control/rc.c:859
12425 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12428 #: modules/control/rc.c:860
12429 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12432 #: modules/control/rc.c:861
12433 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12436 #: modules/control/rc.c:863
12437 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12440 #: modules/control/rc.c:864
12441 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12444 #: modules/control/rc.c:865
12445 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12448 #: modules/control/rc.c:866
12449 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12452 #: modules/control/rc.c:867
12453 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12456 #: modules/control/rc.c:869
12457 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12460 #: modules/control/rc.c:870
12461 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12464 #: modules/control/rc.c:871
12465 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12468 #: modules/control/rc.c:872
12469 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12472 #: modules/control/rc.c:873
12473 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12476 #: modules/control/rc.c:874
12477 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12480 #: modules/control/rc.c:875
12481 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12484 #: modules/control/rc.c:876
12485 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12488 #: modules/control/rc.c:877
12489 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12492 #: modules/control/rc.c:878
12493 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12496 #: modules/control/rc.c:879
12497 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12500 #: modules/control/rc.c:880
12501 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12504 #: modules/control/rc.c:881
12505 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12508 #: modules/control/rc.c:882
12509 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12512 #: modules/control/rc.c:885
12513 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12516 #: modules/control/rc.c:886
12517 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12520 #: modules/control/rc.c:887
12521 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12524 #: modules/control/rc.c:888
12525 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12528 #: modules/control/rc.c:890
12529 msgid "+----[ end of help ]"
12532 #: modules/control/rc.c:1016
12534 msgid "Press menu select or pause to continue."
12537 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12539 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12540 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12541 #: modules/control/rc.c:1811
12543 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12546 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12548 #: modules/control/rc.c:1333
12549 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12552 #: modules/control/rc.c:1344
12554 msgid "Playlist has only %d elements"
12555 msgstr "Spilleliste"
12557 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12558 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12561 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12563 msgid "+-[Incoming]"
12564 msgstr "Standard grensesnitt: "
12566 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12568 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12571 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12573 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12576 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12578 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12581 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12583 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12586 #: modules/control/rc.c:1879
12588 msgid "| demux corrupted : %5i"
12591 #: modules/control/rc.c:1881
12593 msgid "| discontinuities : %5i"
12594 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12596 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12598 msgid "+-[Video Decoding]"
12599 msgstr "videohøyde"
12601 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12603 msgid "| video decoded : %5i"
12606 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12608 msgid "| frames displayed : %5i"
12611 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12613 msgid "| frames lost : %5i"
12616 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12618 msgid "+-[Audio Decoding]"
12619 msgstr "Standard grensesnitt: "
12621 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12623 msgid "| audio decoded : %5i"
12626 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12628 msgid "| buffers played : %5i"
12631 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12633 msgid "| buffers lost : %5i"
12636 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12638 msgid "+-[Streaming]"
12639 msgstr "Stopp strøm"
12641 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12643 msgid "| packets sent : %5i"
12646 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12648 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12651 #: modules/control/rc.c:1907
12653 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12656 #: modules/control/signals.c:37
12661 #: modules/control/signals.c:40
12663 msgid "POSIX signals handling interface"
12664 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12666 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12671 #: modules/control/telnet.c:73
12673 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12674 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12675 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12678 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12679 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12685 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12689 #: modules/control/telnet.c:78
12691 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12695 #: modules/control/telnet.c:82
12697 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12698 "default value is \"admin\"."
12701 #: modules/control/telnet.c:96
12703 msgid "VLM remote control interface"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12706 #: modules/demux/aiff.c:49
12708 msgid "AIFF demuxer"
12709 msgstr "Standard grensesnitt: "
12711 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12713 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12717 msgid "Could not demux ASF stream"
12720 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12721 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12724 #: modules/demux/au.c:50
12727 msgstr "Standard grensesnitt: "
12729 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12731 msgid "FFmpeg demuxer"
12732 msgstr "Standard grensesnitt: "
12734 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12739 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12741 msgid "FFmpeg muxer"
12742 msgstr "Standard grensesnitt: "
12744 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12747 msgstr "Standard grensesnitt: "
12749 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12751 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12752 msgstr "Standard grensesnitt: "
12754 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12756 msgid "Force interleaved method"
12757 msgstr "Standard grensesnitt: "
12759 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12761 msgid "Force interleaved method."
12762 msgstr "Standard grensesnitt: "
12764 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12766 msgid "Force index creation"
12767 msgstr "kildens bildeformat"
12769 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12771 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12772 "incomplete (not seekable)."
12775 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12777 msgid "Ask for action"
12778 msgstr "oversettelse"
12780 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12785 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12788 msgstr "Ingen tjener !"
12790 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12792 msgid "AVI demuxer"
12793 msgstr "Standard grensesnitt: "
12795 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12798 msgstr "Standard grensesnitt: "
12800 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12802 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12803 "Do you want to try to fix it?\n"
12805 "This might take a long time."
12808 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12813 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12814 msgid "Don't repair"
12817 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12819 msgid "Fixing AVI Index..."
12820 msgstr "Standard grensesnitt: "
12822 #: modules/demux/cdg.c:45
12824 msgid "CDG demuxer"
12825 msgstr "Standard grensesnitt: "
12827 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12829 msgid "Dump filename"
12832 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12833 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12836 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12838 msgid "Append to existing file"
12839 msgstr "Åpne en fil"
12841 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12842 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12845 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12847 msgid "File dumper"
12848 msgstr "Standard grensesnitt: "
12850 #: modules/demux/dirac.c:41
12851 msgid "Value to adjust dts by"
12854 #: modules/demux/dirac.c:54
12856 msgid "Dirac video demuxer"
12859 #: modules/demux/flac.c:49
12861 msgid "FLAC demuxer"
12862 msgstr "Standard grensesnitt: "
12864 #: modules/demux/gme.cpp:55
12865 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12868 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12870 msgid "Closed captions"
12871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12873 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12875 msgid "Textual audio descriptions"
12878 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12882 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12884 msgid "Ticker text"
12885 msgstr "Velg neste Kapittel"
12887 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12889 msgid "Active regions"
12890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12892 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12894 msgid "Semantic annotations"
12895 msgstr "Pause strøm"
12897 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12900 msgstr "_Innstillinger"
12902 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12907 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12908 msgid "Linguistic markup"
12911 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12915 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12917 msgid "Subtitles (images)"
12920 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12921 msgid "Slides (text)"
12924 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12926 msgid "Slides (images)"
12927 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12929 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12931 msgid "Unknown category"
12934 #: modules/demux/live555.cpp:77
12936 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12937 "should be set in millisecond units."
12940 #: modules/demux/live555.cpp:80
12941 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12944 #: modules/demux/live555.cpp:81
12946 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12947 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12951 #: modules/demux/live555.cpp:85
12952 msgid "WMServer RTSP dialect"
12955 #: modules/demux/live555.cpp:86
12957 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12958 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12961 #: modules/demux/live555.cpp:90
12963 msgid "RTSP user name"
12964 msgstr "Spill strøm"
12966 #: modules/demux/live555.cpp:91
12968 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12972 #: modules/demux/live555.cpp:93
12974 msgid "RTSP password"
12975 msgstr "Standard grensesnitt: "
12977 #: modules/demux/live555.cpp:94
12979 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12983 #: modules/demux/live555.cpp:98
12984 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12987 #: modules/demux/live555.cpp:108
12988 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12991 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12993 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12996 #: modules/demux/live555.cpp:121
12998 msgid "Client port"
13001 #: modules/demux/live555.cpp:122
13002 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13005 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13006 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13009 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13010 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13013 #: modules/demux/live555.cpp:132
13015 msgid "HTTP tunnel port"
13016 msgstr "_Innstillinger"
13018 #: modules/demux/live555.cpp:133
13019 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13022 #: modules/demux/live555.cpp:603
13023 msgid "RTSP authentication"
13026 #: modules/demux/live555.cpp:604
13027 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13030 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13031 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13032 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13033 msgid "Frames per Second"
13036 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13039 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13040 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13041 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13043 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13045 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13046 msgstr "Standard grensesnitt: "
13048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13050 msgid "--- DVD Menu"
13051 msgstr "_Innstillinger"
13053 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13054 msgid "First Played"
13057 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13059 msgid "Video Manager"
13062 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13064 msgid "----- Title"
13067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13069 msgid "Matroska stream demuxer"
13070 msgstr "Standard grensesnitt: "
13072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13074 msgid "Ordered chapters"
13077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13078 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13083 msgid "Chapter codecs"
13086 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13087 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13090 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13092 msgid "Preload Directory"
13093 msgstr "kildens bildeformat"
13095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13097 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13098 "for broken files)."
13101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13102 msgid "Seek based on percent not time"
13105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13106 msgid "Seek based on percent not time."
13109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13111 msgid "Dummy Elements"
13112 msgstr "Standard output:"
13114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13115 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13118 #: modules/demux/mod.c:54
13120 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13123 #: modules/demux/mod.c:55
13125 msgid "Enable reverberation"
13126 msgstr "skru på lyd"
13128 #: modules/demux/mod.c:56
13129 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13132 #: modules/demux/mod.c:58
13133 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13136 #: modules/demux/mod.c:60
13138 msgid "Enable megabass mode"
13139 msgstr "skru på video"
13141 #: modules/demux/mod.c:61
13142 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13145 #: modules/demux/mod.c:63
13147 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13148 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13151 #: modules/demux/mod.c:66
13152 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13155 #: modules/demux/mod.c:68
13156 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13159 #: modules/demux/mod.c:73
13160 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13163 #: modules/demux/mod.c:81
13166 msgstr "Ingen tjener !"
13168 #: modules/demux/mod.c:84
13170 msgid "Reverberation level"
13173 #: modules/demux/mod.c:86
13175 msgid "Reverberation delay"
13178 #: modules/demux/mod.c:88
13183 #: modules/demux/mod.c:91
13185 msgid "Mega bass level"
13188 #: modules/demux/mod.c:93
13190 msgid "Mega bass cutoff"
13193 #: modules/demux/mod.c:95
13198 #: modules/demux/mod.c:98
13200 msgid "Surround level"
13203 #: modules/demux/mod.c:100
13205 msgid "Surround delay (ms)"
13208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13210 msgid "MP4 stream demuxer"
13211 msgstr "Standard grensesnitt: "
13213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13217 #: modules/demux/mpc.c:62
13219 msgid "MusePack demuxer"
13220 msgstr "Standard grensesnitt: "
13222 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13225 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13227 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13229 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13230 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13233 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13235 msgid "MPEG-4 video"
13238 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13240 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13241 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13245 msgid "H264 video demuxer"
13246 msgstr "Standard grensesnitt: "
13248 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13250 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13251 msgstr "Standard grensesnitt: "
13253 #: modules/demux/nsc.c:46
13254 msgid "Windows Media NSC metademux"
13257 #: modules/demux/nsv.c:49
13259 msgid "NullSoft demuxer"
13260 msgstr "Standard grensesnitt: "
13262 #: modules/demux/nuv.c:49
13264 msgid "Nuv demuxer"
13265 msgstr "Standard grensesnitt: "
13267 #: modules/demux/ogg.c:54
13269 msgid "OGG demuxer"
13270 msgstr "Standard grensesnitt: "
13272 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13274 msgid "Google Video"
13277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13280 msgstr "Forfattere"
13282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13283 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13287 msgid "Show shoutcast adult content"
13290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13291 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13301 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13302 "prevent adding them to the playlist."
13305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13307 msgid "M3U playlist import"
13308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13312 msgid "RAM playlist import"
13313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13317 msgid "PLS playlist import"
13318 msgstr "Spilleliste"
13320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13322 msgid "B4S playlist import"
13323 msgstr "Spilleliste"
13325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13327 msgid "DVB playlist import"
13328 msgstr "Spilleliste"
13330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13332 msgid "Podcast parser"
13335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13337 msgid "XSPF playlist import"
13338 msgstr "Spilleliste"
13340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13341 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13346 msgid "ASX playlist import"
13347 msgstr "Spilleliste"
13349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13350 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13354 msgid "QuickTime Media Link importer"
13357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13359 msgid "Google Video Playlist importer"
13360 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13364 msgid "Dummy ifo demux"
13365 msgstr "_Innstillinger"
13367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13368 msgid "iTunes Music Library importer"
13371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13373 msgid "WPL playlist import"
13374 msgstr "Spilleliste"
13376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13378 msgid "ZPL playlist import"
13379 msgstr "Spilleliste"
13381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13384 msgid "Podcast Info"
13385 msgstr "Navn på enhet"
13387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13389 msgid "Podcast Summary"
13390 msgstr "Standard grensesnitt: "
13392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13394 msgid "Podcast Size"
13395 msgstr "Standard grensesnitt: "
13397 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13411 #: modules/demux/ps.c:43
13412 msgid "Trust MPEG timestamps"
13415 #: modules/demux/ps.c:44
13417 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13418 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13419 "calculate from the bitrate instead."
13422 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13424 msgid "MPEG-PS demuxer"
13425 msgstr "Standard grensesnitt: "
13427 #: modules/demux/ps.c:57
13431 #: modules/demux/pva.c:43
13433 msgid "PVA demuxer"
13434 msgstr "Standard grensesnitt: "
13436 #: modules/demux/rawaud.c:43
13438 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13441 #: modules/demux/rawaud.c:44
13442 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13445 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13447 msgid "Audio channels"
13448 msgstr "Velg lydkanal"
13450 #: modules/demux/rawaud.c:47
13451 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13454 #: modules/demux/rawaud.c:49
13455 msgid "FOURCC code of raw input format"
13458 #: modules/demux/rawaud.c:51
13459 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13462 #: modules/demux/rawaud.c:53
13464 msgid "Forces the audio language"
13465 msgstr "Velg Kapittel"
13467 #: modules/demux/rawaud.c:54
13469 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13470 "Default is 'eng'. "
13473 #: modules/demux/rawaud.c:64
13475 msgid "Raw audio demuxer"
13476 msgstr "Standard grensesnitt: "
13478 #: modules/demux/rawdv.c:41
13480 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13483 #: modules/demux/rawdv.c:49
13485 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13486 msgstr "Standard grensesnitt: "
13488 #: modules/demux/rawvid.c:45
13491 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13492 "30000/1001 or 29.97"
13493 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13495 #: modules/demux/rawvid.c:49
13497 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13500 #: modules/demux/rawvid.c:53
13502 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13503 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13505 #: modules/demux/rawvid.c:56
13506 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13509 #: modules/demux/rawvid.c:57
13510 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13513 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13515 msgid "Aspect ratio"
13516 msgstr "kildens bildeformat"
13518 #: modules/demux/rawvid.c:61
13520 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13521 msgstr "kildens bildeformat"
13523 #: modules/demux/rawvid.c:65
13525 msgid "Raw video demuxer"
13526 msgstr "Standard grensesnitt: "
13528 #: modules/demux/real.c:70
13530 msgid "Real demuxer"
13531 msgstr "Standard grensesnitt: "
13533 #: modules/demux/smf.c:43
13535 msgid "SMF demuxer"
13536 msgstr "Standard grensesnitt:"
13538 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13539 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13542 #: modules/demux/subtitle.c:53
13544 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13545 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13548 #: modules/demux/subtitle.c:56
13550 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13551 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13552 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13553 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13554 "autodetection, this should always work)."
13557 #: modules/demux/subtitle.c:62
13559 msgid "Override the default track description."
13562 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13564 msgid "Text subtitles parser"
13565 msgstr "Standard grensesnitt: "
13567 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13568 msgid "Frames per second"
13571 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13573 msgid "Subtitles delay"
13576 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13578 msgid "Subtitles format"
13581 #: modules/demux/subtitle.c:87
13583 msgid "Subtitles description"
13586 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13588 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13589 "based subtitle formats without a fixed value."
13592 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13594 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13597 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13599 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13600 msgstr "_Innstillinger"
13602 #: modules/demux/ts.c:110
13607 #: modules/demux/ts.c:112
13608 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13611 #: modules/demux/ts.c:114
13612 msgid "Set id of ES to PID"
13615 #: modules/demux/ts.c:115
13617 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13618 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13619 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13622 #: modules/demux/ts.c:120
13624 msgid "Fast udp streaming"
13625 msgstr "Stopp strøm"
13627 #: modules/demux/ts.c:122
13628 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13631 #: modules/demux/ts.c:124
13632 msgid "MTU for out mode"
13635 #: modules/demux/ts.c:125
13636 msgid "MTU for out mode."
13639 #: modules/demux/ts.c:127
13643 #: modules/demux/ts.c:128
13644 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13647 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13648 msgid "Second CSA Key"
13651 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13653 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13657 #: modules/demux/ts.c:134
13659 msgid "Silent mode"
13662 #: modules/demux/ts.c:135
13663 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13666 #: modules/demux/ts.c:137
13668 msgid "CAPMT System ID"
13669 msgstr "Stopp strøm"
13671 #: modules/demux/ts.c:138
13672 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13675 #: modules/demux/ts.c:140
13676 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13679 #: modules/demux/ts.c:141
13681 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13682 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13685 #: modules/demux/ts.c:145
13687 msgid "Filename of dump"
13690 #: modules/demux/ts.c:146
13691 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13694 #: modules/demux/ts.c:148
13699 #: modules/demux/ts.c:150
13701 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13705 #: modules/demux/ts.c:153
13707 msgid "Dump buffer size"
13708 msgstr "Standard grensesnitt: "
13710 #: modules/demux/ts.c:155
13712 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13713 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13716 #: modules/demux/ts.c:158
13718 msgid "Separate sub-streams"
13719 msgstr "Spill strøm"
13721 #: modules/demux/ts.c:160
13723 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13724 "off this option when using stream output."
13727 #: modules/demux/ts.c:164
13729 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13730 msgstr "Spill strøm"
13732 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13736 msgstr "Velg neste Kapittel"
13738 #: modules/demux/ts.c:196
13740 msgid "Teletext subtitles"
13741 msgstr "Standard grensesnitt: "
13743 #: modules/demux/ts.c:197
13745 msgid "Teletext: additional information"
13746 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13748 #: modules/demux/ts.c:198
13750 msgid "Teletext: program schedule"
13751 msgstr "Velg neste Kapittel"
13753 #: modules/demux/ts.c:199
13755 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13756 msgstr "Standard grensesnitt: "
13758 #: modules/demux/ts.c:3558
13760 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13761 msgstr "Standard grensesnitt: "
13763 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13765 msgid "clean effects"
13766 msgstr "kikkerteffekt ?"
13768 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13769 msgid "hearing impaired"
13772 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13773 msgid "visual impaired commentary"
13776 #: modules/demux/tta.c:45
13778 msgid "TTA demuxer"
13779 msgstr "Standard grensesnitt: "
13781 #: modules/demux/ty.c:59
13785 #: modules/demux/ty.c:60
13787 msgid "TY Stream audio/video demux"
13790 #: modules/demux/ty.c:773
13792 msgid "Closed captions 1"
13793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13795 #: modules/demux/ty.c:774
13797 msgid "Closed captions 2"
13798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13800 #: modules/demux/ty.c:775
13802 msgid "Closed captions 3"
13803 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13805 #: modules/demux/ty.c:776
13807 msgid "Closed captions 4"
13808 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13810 #: modules/demux/vc1.c:44
13812 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13813 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13815 #: modules/demux/vc1.c:50
13817 msgid "VC1 video demuxer"
13818 msgstr "Standard grensesnitt: "
13820 #: modules/demux/vobsub.c:52
13822 msgid "Vobsub subtitles parser"
13823 msgstr "Velg teksting kanal"
13825 #: modules/demux/voc.c:46
13827 msgid "VOC demuxer"
13828 msgstr "Standard grensesnitt: "
13830 #: modules/demux/wav.c:45
13832 msgid "WAV demuxer"
13833 msgstr "Standard grensesnitt: "
13835 #: modules/demux/xa.c:45
13838 msgstr "Standard grensesnitt: "
13840 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13842 msgid "Framebuffer device"
13843 msgstr "framebuffer enhet"
13845 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13846 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13849 #: modules/gui/fbosd.c:105
13851 msgid "Video aspect ratio"
13852 msgstr "kildens bildeformat"
13854 #: modules/gui/fbosd.c:107
13855 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13858 #: modules/gui/fbosd.c:111
13859 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13862 #: modules/gui/fbosd.c:113
13864 msgid "Transparency of the image"
13865 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13867 #: modules/gui/fbosd.c:114
13869 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13870 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13873 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13874 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13879 #: modules/gui/fbosd.c:119
13880 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13883 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13884 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13886 msgid "X coordinate"
13889 #: modules/gui/fbosd.c:122
13891 msgid "X coordinate of the rendered image"
13894 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13895 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13897 msgid "Y coordinate"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:125
13902 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13905 #: modules/gui/fbosd.c:129
13907 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13912 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13913 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13914 #: modules/video_filter/rss.c:147
13918 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13920 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13924 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13925 #: modules/video_filter/rss.c:151
13927 msgid "Font size, pixels"
13928 msgstr "skrifttype"
13930 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13931 #: modules/video_filter/rss.c:152
13932 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13935 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13936 #: modules/video_filter/rss.c:156
13938 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13939 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13940 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13941 "(red + green), #FFFFFF = white"
13944 #: modules/gui/fbosd.c:147
13945 msgid "Clear overlay framebuffer"
13948 #: modules/gui/fbosd.c:148
13950 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13951 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13955 #: modules/gui/fbosd.c:152
13957 msgid "Render text or image"
13958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13960 #: modules/gui/fbosd.c:153
13961 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13964 #: modules/gui/fbosd.c:156
13966 msgid "Display on overlay framebuffer"
13969 #: modules/gui/fbosd.c:157
13971 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13974 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13975 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13976 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13977 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13981 msgstr "skrifttype"
13983 #: modules/gui/fbosd.c:212
13988 #: modules/gui/fbosd.c:217
13989 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13992 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13994 msgid "About VLC media player"
13995 msgstr "Velg teksting kanal"
13997 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13999 msgid "Compiled by %s"
14002 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14003 msgid "VLC was brought to you by:"
14006 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14012 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14014 msgid "VLC media player Help"
14015 msgstr "Velg teksting kanal"
14017 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14021 msgstr "Standard grensesnitt: "
14023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14026 msgstr "Spilleliste"
14028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14029 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14037 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14048 #: modules/video_filter/extract.c:75
14052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14058 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14067 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14068 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14095 msgstr "_Innstillinger"
14097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14099 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14103 msgid "Input has changed"
14106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14108 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14109 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14114 msgid "Invalid selection"
14117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14118 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14123 msgid "No input found"
14124 msgstr "_Innstillinger"
14126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14127 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14130 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14132 msgid "Jump To Time"
14133 msgstr "Hopp til: "
14135 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14140 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14142 msgid "Jump to time"
14143 msgstr "Hopp til: "
14145 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14150 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14156 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14160 msgstr "Standard grensesnitt: "
14162 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14163 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14165 msgid "Normal Size"
14166 msgstr "Standard grensesnitt: "
14168 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14171 msgid "Double Size"
14172 msgstr "Standard grensesnitt: "
14174 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14176 msgid "Float on Top"
14179 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14182 msgid "Fit to Screen"
14183 msgstr "Fullskjerm"
14185 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14187 msgid "Lock Aspect Ratio"
14188 msgstr "kildens bildeformat"
14190 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14193 msgid "Open File..."
14194 msgstr "_Åpne fil..."
14196 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14199 msgid "Quit after Playback"
14202 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14204 msgid "Step Forward"
14205 msgstr "Gå tilbake"
14207 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14209 msgid "Step Backward"
14210 msgstr "Gå tilbake"
14212 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14213 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14218 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14219 msgid "Errors and Warnings"
14222 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14225 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14227 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14229 msgid "Show Details"
14232 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14235 msgstr "Stopp strøm"
14237 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14239 msgid "Fast Forward"
14240 msgstr "Gå tilbake"
14242 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14248 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14252 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14255 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14258 msgstr "Stopp strøm"
14260 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14262 msgid "Extended controls"
14263 msgstr "skrifttype"
14265 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14266 msgid "Shows more information about the available video filters."
14269 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14274 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14279 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14280 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14283 msgid "Psychedelic"
14284 msgstr "Standard grensesnitt: "
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14287 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14290 msgstr "Fullskjerm"
14292 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14294 msgid "General editing filters"
14295 msgstr "_Innstillinger"
14297 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14299 msgid "Distortion filters"
14300 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14302 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14306 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14307 msgid "Adds motion blurring to the image"
14310 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14311 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14314 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14316 msgid "Image cropping"
14317 msgstr "Forfattere"
14319 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14320 msgid "Crops a defined part of the image"
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14325 msgid "Invert colors"
14328 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14330 msgid "Inverts the colors of the image"
14331 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14333 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14335 msgid "Transformation"
14336 msgstr "oversettelse"
14338 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14340 msgid "Rotates or flips the image"
14341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14343 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14345 msgid "Interactive Zoom"
14346 msgstr "grensesnittmodul"
14348 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14349 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14352 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14354 msgid "Volume normalization"
14355 msgstr "_Navigasjon"
14357 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14358 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14361 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14363 msgid "Headphone virtualization"
14364 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14366 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14367 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14370 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14372 msgid "Maximum level"
14375 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14377 msgid "Restore Defaults"
14380 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14385 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14386 msgid "Adjust Image"
14389 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14391 msgid "Video Filter"
14394 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14396 msgid "Audio Filter"
14399 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14401 msgid "About the video filters"
14402 msgstr "Standard grensesnitt: "
14404 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14406 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14407 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14408 "subsections of Video/Filters.\n"
14409 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14410 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14413 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14415 msgid "(no item is being played)"
14416 msgstr "Legg til i kø som standard"
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14419 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14423 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14425 msgid "Open CrashLog..."
14426 msgstr "Åpne en _disk"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14430 msgid "Save this Log..."
14431 msgstr "Spilleliste..."
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14435 msgid "Check for Update..."
14436 msgstr "oversettelse"
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14440 msgid "Preferences..."
14441 msgstr "_Preferanser..."
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14446 msgstr "Navn på enhet"
14448 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14453 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14455 msgid "Hide Others"
14456 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14458 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14461 msgstr "Åpne Spilleliste"
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14468 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14473 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14475 msgid "Advanced Open File..."
14476 msgstr "vis avanserte alternativer"
14478 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14480 msgid "Open Disc..."
14481 msgstr "Åpne en _disk"
14483 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14485 msgid "Open Network..."
14486 msgstr "Åpne nettverk"
14488 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14490 msgid "Open Capture Device..."
14491 msgstr "Åpne en _disk"
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14495 msgid "Open Recent"
14496 msgstr "Stopp strøm"
14498 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14503 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14504 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14510 msgstr "skrifttype"
14512 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14532 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14534 msgid "Increase Volume"
14537 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14539 msgid "Decrease Volume"
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14545 msgid "Fullscreen Video Device"
14546 msgstr "Fullskjermdybde:"
14548 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14550 msgid "Transparent"
14551 msgstr "_Innstillinger"
14553 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14558 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14559 msgid "Minimize Window"
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14564 msgid "Close Window"
14565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14574 msgid "Controller..."
14575 msgstr "skrifttype"
14577 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14579 msgid "Equalizer..."
14580 msgstr "Standard grensesnitt: "
14582 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14584 msgid "Extended Controls..."
14585 msgstr "skrifttype"
14587 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14589 msgid "Bookmarks..."
14590 msgstr "Spilleliste"
14592 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14593 msgid "Playlist..."
14594 msgstr "Spilleliste..."
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14598 msgid "Media Information..."
14599 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14602 msgid "Messages..."
14603 msgstr "Beskjeder..."
14605 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14606 msgid "Errors and Warnings..."
14609 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14610 msgid "Bring All to Front"
14613 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14619 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14621 msgid "VLC media player Help..."
14622 msgstr "Velg teksting kanal"
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14626 msgid "ReadMe / FAQ..."
14629 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14630 msgid "Online Documentation..."
14633 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14635 msgid "VideoLAN Website..."
14638 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14640 msgid "Make a donation..."
14641 msgstr "vis avanserte alternativer"
14643 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14645 msgid "Online Forum..."
14648 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14652 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14653 msgid "Volume Down"
14654 msgstr "Senk volum"
14656 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14661 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14664 msgstr "skrifttype"
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14667 msgid "VLC crashed previously"
14670 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14672 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14674 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14675 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14676 "URL of a network stream, ..."
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14680 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14683 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14685 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14691 msgid "Volume: %d%%"
14692 msgstr "Senk volum"
14694 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14695 msgid "Error when sending the Crash Report"
14698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14700 msgid "No CrashLog found"
14701 msgstr "_Innstillinger"
14703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14709 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14710 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14713 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14715 msgid "Remove old preferences?"
14716 msgstr "Innstillinger"
14718 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14719 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14722 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14723 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14726 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14728 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14733 msgid "Video device"
14736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14738 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14739 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14745 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14746 "is fully transparent."
14749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14750 msgid "Stretch video to fill window"
14753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14755 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14756 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14761 msgid "Black screens in fullscreen"
14762 msgstr "Fullskjerm"
14764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14765 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14769 msgid "Use as Desktop Background"
14772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14774 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14775 "with in this mode."
14778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14779 msgid "Show Fullscreen controller"
14782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14784 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14785 msgstr "Fullskjerm"
14787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14788 msgid "Auto-playback of new items"
14791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14792 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14797 msgid "Keep Recent Items"
14798 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14802 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14808 msgid "Keep current Equalizer settings"
14809 msgstr "_Innstillinger"
14811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14813 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14814 "feature can be disabled here."
14817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14818 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14822 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14826 msgid "Control playback with media keys"
14829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14831 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14836 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14841 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14846 msgid "Mac OS X interface"
14847 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14849 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14851 msgid "No device connected"
14852 msgstr "_Innstillinger"
14854 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14856 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14858 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14859 "installed and try again."
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14864 msgid "Open Source"
14865 msgstr "Stopp strøm"
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14868 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14872 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14873 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14880 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14886 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14890 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14900 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14901 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14904 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14905 msgid "Play another media synchronously"
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14915 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14917 msgid "Device name"
14918 msgstr "Navn på enhet"
14920 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14922 msgid "No DVD menus"
14923 msgstr "_Innstillinger"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14927 msgid "VIDEO_TS folder"
14928 msgstr "Standard grensesnitt: "
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14931 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14935 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14942 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14943 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14944 "press the button below."
14947 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14949 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14950 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14951 "IP automatically.\n"
14953 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14957 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14959 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14960 msgstr "Stopp strøm"
14962 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14967 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14969 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14975 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14976 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14981 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14982 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14987 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14989 msgid "Screen Capture Input"
14990 msgstr "Fullskjerm %d"
14992 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14993 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14996 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14997 msgid "Frames per Second:"
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15002 msgid "Subscreen left:"
15003 msgstr "videohøyde"
15005 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15007 msgid "Subscreen top:"
15008 msgstr "videohøyde"
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15012 msgid "Subscreen width:"
15013 msgstr "videohøyde"
15015 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15017 msgid "Subscreen height:"
15018 msgstr "videohøyde"
15020 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15022 msgid "Current channel:"
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15027 msgid "Previous Channel"
15030 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15032 msgid "Next Channel"
15035 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15036 msgid "Retrieving Channel Info..."
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15040 msgid "EyeTV is not launched"
15043 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15045 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15046 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15049 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15050 msgid "Launch EyeTV now"
15053 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15054 msgid "Download Plugin"
15057 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15059 msgid "Load subtitles file:"
15062 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15064 msgid "Settings..."
15065 msgstr "_Innstillinger"
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15069 msgid "Override parametters"
15070 msgstr "Standard grensesnitt: "
15072 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15078 msgid "Subtitles encoding"
15079 msgstr "Standard grensesnitt: "
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15084 msgstr "skrifttype"
15086 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15088 msgid "Subtitles alignment"
15091 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15093 msgid "Font Properties"
15094 msgstr "Avslutt programmet"
15096 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15098 msgid "Subtitle File"
15101 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15102 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15106 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15107 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15109 msgid "No %@s found"
15110 msgstr "_Innstillinger"
15112 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15114 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15115 msgstr "Standard grensesnitt: "
15117 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15118 msgid "iSight Capture Input"
15121 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15123 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15125 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15126 "640px*480px raw video stream.\n"
15128 "Live Audio input is not supported."
15131 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15133 msgid "Composite input"
15134 msgstr "Velg tittel"
15136 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15138 msgid "S-Video input"
15139 msgstr "_Innstillinger"
15141 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15143 msgid "Streaming/Saving:"
15144 msgstr "Stopp strøm"
15146 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15148 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15149 msgstr "vis avanserte alternativer"
15151 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15153 msgid "Display the stream locally"
15154 msgstr "Spill strøm"
15156 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15157 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15160 msgstr "Stopp strøm"
15162 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15164 msgid "Dump raw input"
15165 msgstr "Standard output:"
15167 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15169 msgid "Encapsulation Method"
15170 msgstr "_Navigasjon"
15172 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15174 msgid "Transcoding options"
15175 msgstr "vis avanserte alternativer"
15177 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15180 msgid "Bitrate (kb/s)"
15183 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15189 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15191 msgid "Stream Announcing"
15192 msgstr "Standard output:"
15195 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15197 msgid "SAP announce"
15198 msgstr "Standard output:"
15201 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15203 msgid "RTSP announce"
15204 msgstr "Standard output:"
15207 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15209 msgid "HTTP announce"
15210 msgstr "Standard output:"
15212 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15213 msgid "Export SDP as file"
15216 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15218 msgid "Channel Name"
15219 msgstr "Kanaltjener:"
15221 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15225 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15230 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15232 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15240 #: modules/mux/asf.c:58
15243 msgstr "Forfattere"
15245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15253 msgid "Save Playlist..."
15254 msgstr "Spilleliste..."
15256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15257 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15264 msgid "Expand Node"
15265 msgstr "Standard grensesnitt: "
15267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15268 msgid "Download Cover Art"
15271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15273 msgid "Fetch Meta Data"
15276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15277 msgid "Reveal in Finder"
15280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15282 msgid "Sort Node by Name"
15285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15287 msgid "Sort Node by Author"
15288 msgstr "Ingen tjener !"
15290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15294 msgid "No items in the playlist"
15295 msgstr "Legg til i kø som standard"
15297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15299 msgid "Search in Playlist"
15300 msgstr "Åpne Spilleliste"
15302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15304 msgid "Add Folder to Playlist"
15305 msgstr "Spilleliste"
15307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15309 msgid "File Format:"
15312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15314 msgid "Extended M3U"
15315 msgstr "skrifttype"
15317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15318 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15323 msgid "HTML Playlist"
15324 msgstr "Spilleliste"
15326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15341 msgid "Save Playlist"
15342 msgstr "Åpne Spilleliste"
15344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15346 msgid "Meta-information"
15347 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15351 msgid "Empty Folder"
15354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15357 msgid "Media Information"
15358 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15367 msgid "Save Metadata"
15370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15377 msgid "Codec Details"
15380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15381 msgid "Read at media"
15384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15387 msgid "Input bitrate"
15388 msgstr "Spilleliste"
15390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15393 msgstr "Standard grensesnitt: "
15396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15398 msgid "Stream bitrate"
15399 msgstr "Standard output:"
15401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15403 msgid "Decoded blocks"
15406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15408 msgid "Displayed frames"
15411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15413 msgid "Lost frames"
15416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15418 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15421 msgstr "Stopp strøm"
15423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15425 msgid "Sent packets"
15428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15440 msgid "Played buffers"
15441 msgstr "Spill fortere"
15443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15445 msgid "Lost buffers"
15448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15449 msgid "Error while saving meta"
15452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15453 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15460 msgid "Information"
15461 msgstr "oversettelse"
15463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15465 msgid "Preferences"
15466 msgstr "Innstillinger"
15468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15482 msgid "Reset Preferences"
15483 msgstr "Innstillinger"
15485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15487 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15488 "Are you sure you want to continue?"
15491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15493 msgid "Select a directory"
15494 msgstr "kildens bildeformat"
15496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15498 msgid "Select a file"
15501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15513 msgid "Interface Settings"
15514 msgstr "_Innstillinger"
15516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15518 msgid "General Audio Settings"
15519 msgstr "_Innstillinger"
15521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15523 msgid "General Video Settings"
15524 msgstr "_Innstillinger"
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15528 msgid "Subtitles & OSD"
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15534 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15535 msgstr "_Innstillinger"
15537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15539 msgid "Input & Codecs"
15540 msgstr "_Innstillinger"
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15544 msgid "Input & Codec settings"
15545 msgstr "_Innstillinger"
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15554 msgid "Enable Audio"
15555 msgstr "skru på lyd"
15557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15559 msgid "General Audio"
15562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15564 msgid "Headphone surround effect"
15565 msgstr "høretelefoner"
15567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15569 msgid "Preferred Audio language"
15570 msgstr "Velg Kapittel"
15572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15573 msgid "Enable Last.fm submissions"
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15578 msgid "Visualization"
15579 msgstr "_Navigasjon"
15581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15583 msgid "Default Volume"
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15593 msgid "Change Hotkey"
15594 msgstr "vis avanserte alternativer"
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15597 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15604 msgstr "Om dette programmet"
15606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15612 msgid "Repair AVI Files"
15615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15617 msgid "Default Caching Level"
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15627 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15634 msgstr "Standard grensesnitt: "
15636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15638 msgid "Password for HTTP Proxy"
15639 msgstr "Standard grensesnitt: "
15641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15642 msgid "Codecs / Muxers"
15645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15646 msgid "Post-Processing Quality"
15649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15651 msgid "Default Server Port"
15654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15655 msgid "Album art download policy"
15658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15660 msgid "Add controls to the video window"
15661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15665 msgid "Show Fullscreen Controller"
15666 msgstr "Fullskjerm"
15668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15671 msgid "Privacy / Network Interaction"
15672 msgstr "grensesnittmodul"
15674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15675 msgid "...when VLC is in background"
15678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15680 msgid "Automatically check for updates"
15681 msgstr "Forfattere"
15683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15685 msgid "Default Encoding"
15686 msgstr "Standard grensesnitt: "
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15691 msgid "Display Settings"
15692 msgstr "Oppløsning"
15694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15697 msgstr "skrifttype"
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15702 msgstr "skrifttype"
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15706 msgid "Subtitle Languages"
15707 msgstr "Velg Kapittel"
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15711 msgid "Preferred Subtitle Language"
15712 msgstr "Velg Kapittel"
15714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15717 msgstr "skru på video"
15719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15721 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15722 msgstr "Fullskjerm"
15724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15733 msgid "Enable Video"
15734 msgstr "skru på video"
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15738 msgid "Output module"
15741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15743 msgid "Video snapshots"
15744 msgstr "XVimage chroma format"
15746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15762 msgid "Sequential numbering"
15765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15766 msgid "Last check on: %@"
15769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15770 msgid "No check was performed yet."
15773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15778 msgstr "Forfattere"
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15782 msgid "Lowest latency"
15785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15787 msgid "Low latency"
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15792 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15793 #: modules/misc/win32text.c:81
15796 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15800 msgid "High latency"
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15805 msgid "Higher latency"
15808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15810 msgid "Interface Settings not saved"
15811 msgstr "_Innstillinger"
15813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15818 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15823 msgid "Audio Settings not saved"
15826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15828 msgid "Video Settings not saved"
15829 msgstr "Standard grensesnitt: "
15831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15832 msgid "Input Settings not saved"
15835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15836 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15841 msgid "Hotkeys not saved"
15844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15846 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15847 msgstr "Pause strøm"
15849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15856 "Press new keys for\n"
15860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15862 msgid "Invalid combination"
15865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15866 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15870 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15875 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15876 msgstr "Stopp strøm"
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15880 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15881 msgstr "Stopp strøm"
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15886 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15888 msgstr "Stopp strøm"
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15892 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15893 msgstr "Stopp strøm"
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15897 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15898 msgstr "Stopp strøm"
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15902 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15903 msgstr "Stopp strøm"
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15908 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15910 msgstr "Stopp strøm"
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15914 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15915 msgstr "Stopp strøm"
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15919 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15920 msgstr "Stopp strøm"
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15924 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15925 msgstr "Stopp strøm"
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15930 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15932 msgstr "Stopp strøm"
15934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15936 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15937 msgstr "Stopp strøm"
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15940 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15946 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15947 "ASF, OGG and RAW)"
15948 msgstr "Stopp strøm"
15950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15953 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15954 msgstr "Stopp strøm"
15956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15958 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15959 msgstr "Stopp strøm"
15961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15964 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15965 msgstr "Stopp strøm"
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15969 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15970 msgstr "Standard grensesnitt: "
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15974 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15975 msgstr "Standard grensesnitt: "
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15979 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15980 msgstr "Standard grensesnitt: "
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15984 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15985 msgstr "Standard grensesnitt: "
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15989 msgid "MPEG Program Stream"
15990 msgstr "Spill strøm"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15994 msgid "MPEG Transport Stream"
15995 msgstr "Spill strøm"
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15999 msgid "MPEG 1 Format"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16004 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16005 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16006 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16007 "at http://yourip:8080 by default."
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16012 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16013 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16014 "generally the most compatible"
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16019 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16020 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16022 "at mms://yourip:8080 by default."
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16027 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16028 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16029 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16030 "encapsulated in HTTP)."
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16034 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16039 msgid "Use this to stream to a single computer."
16040 msgstr "Åpne nettverk"
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16044 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16045 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16046 "address beginning with 239.255."
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16051 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16052 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16053 "but it won't work over the Internet."
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16059 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16061 msgstr "Åpne nettverk"
16063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16065 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16066 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16067 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16077 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16078 msgstr "vis avanserte alternativer"
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16081 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16089 msgstr "Navn på enhet"
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16093 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16094 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16095 "access to more features."
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16101 msgid "Stream to network"
16102 msgstr "Åpne nettverk"
16104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16106 msgid "Transcode/Save to file"
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16111 msgid "Choose input"
16112 msgstr "Velg tittel"
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16116 msgid "Choose here your input stream."
16117 msgstr "Pause strøm"
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16122 msgid "Select a stream"
16123 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16127 msgid "Existing playlist item"
16128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16131 msgid "Partial Extract"
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16136 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16137 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16138 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16152 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16158 msgid "Destination"
16159 msgstr "Stopp strøm"
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16163 msgid "Streaming method"
16164 msgstr "Stopp strøm"
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16167 msgid "Address of the computer to stream to."
16170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16171 msgid "UDP Unicast"
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16175 msgid "UDP Multicast"
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16186 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16187 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16192 msgid "Transcode audio"
16193 msgstr "Pause strøm"
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16197 msgid "Transcode video"
16198 msgstr "Pause strøm"
16200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16202 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16208 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16214 msgid "Encapsulation format"
16215 msgstr "_Navigasjon"
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16219 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16220 "previously chosen settings all formats won't be available."
16223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16225 msgid "Additional streaming options"
16226 msgstr "Pause strøm"
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16229 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16235 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16242 msgid "SAP Announce"
16243 msgstr "Standard output:"
16245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16248 msgid "Local playback"
16251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16253 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16254 msgstr "Pause strøm"
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16258 msgid "Additional transcode options"
16259 msgstr "Pause strøm"
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16262 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16267 msgid "Select the file to save to"
16268 msgstr "kildens bildeformat"
16270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16272 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16273 "the receiving user as they become part of the image."
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16278 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16288 msgid "Encap. format"
16289 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16293 msgid "Input stream"
16294 msgstr "Stopp strøm"
16296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16298 msgid "Save file to"
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16303 msgid "Include subtitles"
16306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16308 msgid "No input selected"
16309 msgstr "_Innstillinger"
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16313 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16315 "Choose one before going to the next page."
16318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16320 msgid "No valid destination"
16321 msgstr "Stopp strøm"
16323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16325 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16328 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16329 "and the help texts in this window."
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16334 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16335 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16337 "Correct your selection and try again."
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16342 msgid "Select the directory to save to"
16343 msgstr "kildens bildeformat"
16345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16347 msgid "No folder selected"
16348 msgstr "_Innstillinger"
16350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16352 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16353 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16357 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16363 msgid "No file selected"
16364 msgstr "_Innstillinger"
16366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16368 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16373 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16395 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16399 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16404 msgid "This allows to stream on a network."
16405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16409 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16410 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16411 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16412 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16416 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16420 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16425 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16426 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16427 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16428 "leave this setting to 1."
16431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16433 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16434 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16435 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16436 "extra interface.\n"
16437 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16438 "name will be used."
16441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16443 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16446 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16450 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16451 msgid "Hide no user action dialogs"
16454 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16456 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16460 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16462 msgid "Maemo hildon interface"
16463 msgstr "Meny grensesnitt"
16465 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16467 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16468 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16470 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16471 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16474 #: modules/gui/ncurses.c:103
16475 msgid "Filebrowser starting point"
16478 #: modules/gui/ncurses.c:105
16481 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16482 "show you initially."
16484 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16485 "med dette alternativet."
16487 #: modules/gui/ncurses.c:110
16489 msgid "Ncurses interface"
16490 msgstr "Standard grensesnitt: "
16492 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16502 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16507 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16509 msgid " Source : %s"
16512 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16514 msgid " State : Playing %s"
16517 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16519 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16524 msgid " State : Paused %s"
16527 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16529 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16534 msgid " Volume : %i%%"
16535 msgstr "Senk volum"
16537 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16539 msgid " Title : %d/%d"
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16544 msgid " Chapter : %d/%d"
16547 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16549 msgid " Source: <no current item> %s"
16552 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16553 msgid " [ h for help ]"
16556 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16561 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16566 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16567 msgid " h,H Show/Hide help box"
16570 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16571 msgid " i Show/Hide info box"
16574 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16575 msgid " m Show/Hide metadata box"
16578 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16579 msgid " L Show/Hide messages box"
16582 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16583 msgid " P Show/Hide playlist box"
16586 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16587 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16590 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16591 msgid " x Show/Hide objects box"
16594 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16595 msgid " S Show/Hide statistics box"
16598 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16599 msgid " c Switch color on/off"
16602 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16603 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16606 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16609 msgstr "Spill fortere"
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16612 msgid " q, Q, Esc Quit"
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16620 msgid " <space> Pause/Play"
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16624 msgid " f Toggle Fullscreen"
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16629 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16630 msgstr "Forrige fil"
16632 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16633 msgid " [, ] Next/Previous title"
16636 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16637 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16640 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16642 msgid " <right> Seek +1%%"
16645 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16647 msgid " <left> Seek -1%%"
16650 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16651 msgid " a Volume Up"
16654 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16655 msgid " z Volume Down"
16658 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16661 msgstr "Spilleliste"
16663 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16664 msgid " r Toggle Random playing"
16667 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16668 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16671 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16672 msgid " R Toggle Repeat item"
16675 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16676 msgid " o Order Playlist by title"
16679 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16680 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16683 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16684 msgid " g Go to the current playing item"
16687 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16688 msgid " / Look for an item"
16691 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16692 msgid " A Add an entry"
16695 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16696 msgid " D, <del> Delete an entry"
16699 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16700 msgid " <backspace> Delete an entry"
16703 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16704 msgid " e Eject (if stopped)"
16707 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16709 msgid "[Filebrowser]"
16712 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16713 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16716 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16717 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16721 msgid " . Show/Hide hidden files"
16724 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16729 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16732 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16733 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16736 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16741 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16743 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16746 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16748 msgid "[Miscellaneous]"
16749 msgstr "Forskjellig"
16751 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16752 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16755 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16757 msgid " Information "
16758 msgstr "oversettelse"
16760 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16765 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16770 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16772 msgid "No item currently playing"
16773 msgstr "Legg til i kø som standard"
16775 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16780 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16785 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16789 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16792 msgstr "_Innstillinger"
16794 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16796 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16799 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16800 msgid " Playlist (All, one level) "
16803 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16804 msgid " Playlist (By category) "
16807 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16808 msgid " Playlist (Manually added) "
16811 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16816 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16821 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16826 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16827 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16830 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16832 msgid "Previous Chapter/Title"
16835 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16839 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16841 msgid "Next Chapter/Title"
16844 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16846 msgid "Teletext Activation"
16847 msgstr "Velg neste Kapittel"
16849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16851 msgid "Toggle Transparency "
16852 msgstr "_Innstillinger"
16854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16857 "If the playlist is empty, open a medium"
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16862 msgid "De-Fullscreen"
16863 msgstr "_Fullskjerm"
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16867 msgid "Extended panel"
16868 msgstr "skrifttype"
16870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16876 msgid "Frame By Frame"
16879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16880 msgid "Trickplay Reverse"
16883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16886 msgid "Step backward"
16887 msgstr "Gå tilbake"
16889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16892 msgid "Step forward"
16893 msgstr "Gå tilbake"
16895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16897 msgid "Loop/Repeat mode"
16900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16902 msgid "Stop playback"
16905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16907 msgid "Open a medium"
16908 msgstr "Åpne en fil"
16910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16912 msgid "Previous media in the playlist"
16913 msgstr "Legg til i kø som standard"
16915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16917 msgid "Next media in the playlist"
16918 msgstr "Legg til i kø som standard"
16920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16922 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16923 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16927 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16928 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16932 msgid "Show extended settings"
16933 msgstr "vis avanserte alternativer"
16935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16937 msgid "Show playlist"
16938 msgstr "Åpne Spilleliste"
16940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16942 msgid "Take a snapshot"
16943 msgstr "Standard grensesnitt: "
16945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16946 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16951 msgid "Frame by frame"
16954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16957 msgstr "Ingen tjener !"
16959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16960 msgid "Change the loop and repeat modes"
16963 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16964 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16968 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16970 msgctxt "Tooltip|Mute"
16974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16976 msgid "Pause the playback"
16979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16981 "Loop from point A to point B continuously\n"
16982 "Click to set point A"
16985 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16986 msgid "Click to set point B"
16989 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16990 msgid "Stop the A to B loop"
16993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16997 msgstr "Stopp strøm"
16999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17006 msgid "Enable spatializer"
17009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17011 msgid "Audio/Video"
17012 msgstr "Standard grensesnitt: "
17014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17015 msgid "Advance of audio over video:"
17018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17020 "A positive value means that\n"
17021 "the audio is ahead of the video"
17024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17026 msgid "Subtitles/Video"
17029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17031 msgid "Advance of subtitles over video:"
17034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17036 "A positive value means that\n"
17037 "the subtitles are ahead of the video"
17040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17042 msgid "Speed of the subtitles:"
17043 msgstr "Standard grensesnitt: "
17045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17047 msgid "Force update of this dialog's values"
17048 msgstr "Standard grensesnitt: "
17050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17056 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17061 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17062 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17067 msgid "Current media / stream statistics"
17068 msgstr "Forskjellig"
17070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17073 msgstr "Spilleliste"
17075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17076 msgid "Output/Written/Sent"
17079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17081 msgid "Media data size"
17084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17085 msgid "Demuxed data size"
17088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17090 msgid "Content bitrate"
17093 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17095 msgid "Discarded (corrupted)"
17096 msgstr "Standard grensesnitt: "
17098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17099 msgid "Dropped (discontinued)"
17102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17145 msgid "Upstream rate"
17146 msgstr "Standard output:"
17148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17159 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:294
17161 msgid "Current visualization"
17162 msgstr "_Navigasjon"
17164 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:333
17166 "Current playback speed: %1\n"
17170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:404
17171 msgid "Revert to normal play speed"
17174 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:478
17175 msgid "Download cover art"
17178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:521
17179 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17183 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17188 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17189 msgstr "Standard grensesnitt: "
17191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17193 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17194 msgstr "Standard grensesnitt: "
17196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17199 msgid "Select one or multiple files"
17200 msgstr "kildens bildeformat"
17202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17204 msgid "File names:"
17207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17215 msgid "Open subtitles file"
17216 msgstr "Velg teksting kanal"
17218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17220 msgid "Eject the disc"
17223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17232 msgid "Transponder symbol rate"
17235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17239 msgstr "videobredde"
17241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17248 msgid "Selected ports:"
17251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17257 msgid "Input caching:"
17258 msgstr "Spilleliste"
17260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17261 msgid "Use VLC pace"
17264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17266 msgid "Auto connnection"
17267 msgstr "Standard grensesnitt: "
17269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17271 msgid "Radio device name"
17272 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17275 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17278 #. xgettext: frames per second
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17286 msgid "Advanced Options"
17287 msgstr "vis avanserte alternativer"
17289 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17291 msgid "Media Browser"
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17295 msgid "Double click to get media information"
17298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17300 msgid "Create Directory"
17301 msgstr "kildens bildeformat"
17303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17305 msgid "Create Folder"
17308 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17310 msgid "Enter name for new directory:"
17311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17315 msgid "Enter name for new folder:"
17316 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17331 msgstr "Standard grensesnitt: "
17333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17334 msgid "Remove this podcast subscription"
17337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17339 msgid "Subscribe to a podcast"
17340 msgstr "videohøyde"
17342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17345 msgstr "videohøyde"
17347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17348 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17352 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17356 msgid "Unsubscribe"
17359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17364 msgid "Detailed View"
17367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17375 msgstr "Spilleliste"
17377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17379 msgid "Change playlistview"
17380 msgstr "Åpne Spilleliste"
17382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17383 msgid "Select File"
17386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17387 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17399 msgstr "Spill fortere"
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17406 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17413 msgid "Hotkey for "
17416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17417 msgid "Press the new keys for "
17420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17421 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17431 msgid "Subtitles && OSD"
17434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17436 msgid "Input && Codecs"
17437 msgstr "_Innstillinger"
17439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17441 msgid "Video Settings"
17442 msgstr "Standard grensesnitt: "
17444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17446 msgid "Audio Settings"
17449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17452 msgstr "Navn på enhet"
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17456 msgid "Input & Codecs Settings"
17457 msgstr "_Innstillinger"
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17461 "If this property is blank, different values\n"
17462 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17463 "You can define a unique one or configure them \n"
17464 "individually in the advanced preferences."
17467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17468 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17472 msgid "VLC skins website"
17475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17477 msgid "System's default"
17478 msgstr "Stopp strøm"
17480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17482 msgid "Configure Hotkeys"
17483 msgstr "vis avanserte alternativer"
17485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17488 msgid "Audio Files"
17491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17494 msgid "Video Files"
17497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17500 msgid "Playlist Files"
17501 msgstr "Spilleliste"
17503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17520 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17524 msgstr "Forrige fil"
17526 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17528 msgid "Edit selected profile"
17529 msgstr "Spill strøm"
17531 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17533 msgid "Delete selected profile"
17534 msgstr "Spill strøm"
17536 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17538 msgid "Create a new profile"
17539 msgstr "Velg teksting kanal"
17541 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17542 msgid " Profile Name Missing"
17545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17547 msgid "You must set a name for the profile."
17548 msgstr "kildens bildeformat"
17550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17552 msgid "File/Directory"
17553 msgstr "Standard grensesnitt: "
17555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17557 msgid "File/Folder"
17560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17578 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17579 msgstr "Åpne nettverk"
17581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17589 msgid "Save file..."
17592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17594 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17597 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17599 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17610 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17615 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17616 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17620 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17625 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17626 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17631 msgstr "Ingen tjener !"
17633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17634 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17639 msgid "Mount Point"
17642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17649 msgid "Edit Bookmarks"
17650 msgstr "Spilleliste"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17658 msgid "Create a new bookmark"
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17663 msgid "Delete the selected item"
17664 msgstr "Spill strøm"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17668 msgid "Delete all the bookmarks"
17669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17698 msgid "Destination file:"
17699 msgstr "Stopp strøm"
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17708 msgid "Display the output"
17709 msgstr "Spill strøm"
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17712 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17718 msgstr "_Innstillinger"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17723 msgstr "_Innstillinger"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17726 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17732 msgstr "Ingen tjener !"
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17742 msgid "Hide future errors"
17743 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17747 msgid "Adjustments and Effects"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17752 msgid "Graphic Equalizer"
17753 msgstr "Standard grensesnitt: "
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17757 msgid "Audio Effects"
17758 msgstr "Standard grensesnitt: "
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17762 msgid "Video Effects"
17763 msgstr "Standard grensesnitt: "
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17767 msgid "Synchronization"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17772 msgid "v4l2 controls"
17773 msgstr "skrifttype"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17777 msgid "Privacy and Network Policies"
17778 msgstr "grensesnittmodul"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17782 msgid "Privacy and Network Warning"
17783 msgstr "grensesnittmodul"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17787 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17788 "accessing Internet.</p>\n"
17789 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17790 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17791 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17792 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17799 msgstr "_Innstillinger"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17802 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17807 msgid "Check for updates"
17808 msgstr "Forfattere"
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17832 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17833 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17834 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17841 "This version of VLC was compiled by:\n"
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17848 msgstr "Ingen tjener !"
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17852 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17858 msgid "Copyright (C) "
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17863 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17864 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17868 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17869 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17870 "create the best free software."
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17875 msgstr "Forfattere"
17877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17882 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17884 msgid "VLC media player updates"
17885 msgstr "Velg teksting kanal"
17887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17888 msgid "&Recheck version"
17891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17893 msgid "Checking for an update..."
17894 msgstr "oversettelse"
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17899 "Do you want to download it?\n"
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17904 msgid "Launching an update request..."
17905 msgstr "oversettelse"
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17913 msgid "A new version of VLC("
17916 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17917 msgid ") is available."
17920 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17922 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17923 msgstr "Velg teksting kanal"
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17927 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17928 msgstr "oversettelse"
17930 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17937 msgid "&Extra Metadata"
17940 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17942 msgid "&Codec Details"
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17947 msgid "&Statistics"
17948 msgstr "_Innstillinger"
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17952 msgid "&Save Metadata"
17955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17962 msgid "Modules tree"
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17972 msgid "&Save as..."
17973 msgstr "Spilleliste..."
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17976 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17981 msgid "Verbosity Level"
17982 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17986 msgid "Message filter"
17987 msgstr "tilgang filter"
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17996 msgid "Save log file as..."
17999 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18000 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18005 "Cannot write to file %1:\n"
18009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18031 msgid "Capture &Device"
18032 msgstr "Åpne en _disk"
18034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18054 msgstr "Stopp strøm"
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18063 msgid "&Convert / Save"
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18072 msgid "Enter URL here..."
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18076 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18081 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18082 "or the path to a file on your computer,\n"
18083 "it will be automatically selected."
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18087 msgid "Plugins and extensions"
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18093 msgstr "_Innstillinger"
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18111 msgid "More information..."
18112 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18115 msgid "Reload extensions"
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18121 msgstr "Navn på enhet"
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18130 msgid "Deletes the selected item"
18131 msgstr "Spill strøm"
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18135 msgid "Show settings"
18136 msgstr "Standard grensesnitt: "
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18145 msgid "Switch to simple preferences view"
18148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18150 msgid "Switch to full preferences view"
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18158 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18160 msgid "Save and close the dialog"
18161 msgstr "vis avanserte alternativer"
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18165 msgid "&Reset Preferences"
18166 msgstr "Innstillinger"
18168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18169 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18172 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18174 msgid "Stream Output"
18175 msgstr "Standard output:"
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18179 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18180 "on your private network, or on the Internet.\n"
18181 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18182 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18187 "Stream output string.\n"
18188 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18189 "but you can change it manually."
18192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18193 msgid "Toolbars Editor"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18198 msgid "Toolbar Elements"
18199 msgstr "Standard output:"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18203 msgid "Next widget style:"
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18208 msgid "Flat Button"
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18214 msgstr "Standard output:"
18216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18218 msgid "Native Slider"
18221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18222 msgid "Main Toolbar"
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18227 msgid "Toolbar position:"
18228 msgstr "Startposisjon"
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18232 msgid "Under the Video"
18233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18237 msgid "Above the Video"
18238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18252 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18253 msgstr "vis avanserte alternativer"
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18257 msgid "Time Toolbar"
18258 msgstr "skrifttype"
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18262 msgid "Fullscreen Controller"
18263 msgstr "Fullskjerm"
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18267 msgid "Select profile:"
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18272 msgid "Delete the current profile"
18273 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18282 msgid "Profile Name"
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18287 msgid "Please enter the new profile name."
18288 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18290 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18296 msgid "Expanding Spacer"
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18306 msgid "Time Slider"
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18311 msgid "Small Volume"
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18317 msgstr "_Innstillinger"
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18321 msgid "Advanced Buttons"
18322 msgstr "vis avanserte alternativer"
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18332 msgstr "Åpne Spilleliste"
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18335 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18339 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18343 msgid "Day / Month / Year:"
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18353 msgid "Repeat delay:"
18356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18374 msgid "Save VLM configuration as..."
18375 msgstr "vis avanserte alternativer"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18378 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18383 msgid "Open VLM configuration..."
18384 msgstr "vis avanserte alternativer"
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18388 msgid "Broadcast: "
18391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18402 msgid "Open Directory"
18403 msgstr "kildens bildeformat"
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18407 msgid "Open Folder"
18408 msgstr "_Åpne fil..."
18410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18412 msgid "Open playlist..."
18413 msgstr "Åpne Spilleliste"
18415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18417 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18418 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18422 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18427 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18428 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18432 msgid "HTML playlist (*.html)"
18433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18437 msgid "Save playlist as..."
18438 msgstr "Spilleliste..."
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18442 msgid "Open subtitles..."
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18447 msgid "Media Files"
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18452 msgid "Subtitles Files"
18455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
18461 msgid "Control menu for the player"
18464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
18469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18506 msgid "&Open File..."
18507 msgstr "_Åpne fil..."
18509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18511 msgid "Open &Disc..."
18512 msgstr "Åpne en _disk"
18514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18516 msgid "Open &Network Stream..."
18517 msgstr "_Nettverksstrøm"
18519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18521 msgid "Open &Capture Device..."
18522 msgstr "Åpne en _disk"
18524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18525 msgid "Open &Location from clipboard"
18528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18530 msgid "&Recent Media"
18533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18534 msgid "Conve&rt / Save..."
18537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18539 msgid "&Streaming..."
18540 msgstr "Stopp strøm"
18542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18549 msgid "&Effects and Filters"
18552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18554 msgid "&Track Synchronization"
18557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18559 msgid "Program Guide"
18560 msgstr "Avslutt programmet"
18562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18563 msgid "Plu&gins and extensions"
18566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18568 msgid "&Preferences"
18569 msgstr "Innstillinger"
18571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18579 msgstr "Spilleliste"
18581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18584 msgstr "skrifttype"
18586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18588 msgid "Mi&nimal View"
18589 msgstr "Grensesnitt"
18591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18594 msgstr "skrifttype"
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18598 msgid "&Fullscreen Interface"
18599 msgstr "Fullskjerm"
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18603 msgid "&Advanced Controls"
18604 msgstr "vis avanserte alternativer"
18606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18608 msgid "Docked Playlist"
18609 msgstr "Spilleliste"
18611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18613 msgid "Visualizations selector"
18614 msgstr "_Navigasjon"
18616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18618 msgid "Customi&ze Interface..."
18619 msgstr "Grensesnitt"
18621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18623 msgid "Audio &Track"
18626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18628 msgid "Audio &Channels"
18629 msgstr "Velg lydkanal"
18631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18633 msgid "Audio &Device"
18636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18638 msgid "&Visualizations"
18639 msgstr "_Navigasjon"
18641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18643 msgid "Video &Track"
18646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18648 msgid "&Subtitles Track"
18651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18653 msgid "&Fullscreen"
18654 msgstr "_Fullskjerm"
18656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18658 msgid "Always &On Top"
18661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18663 msgid "DirectX Wallpaper"
18664 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18668 msgid "Direct3D Desktop mode"
18669 msgstr "Standard grensesnitt: "
18671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18674 msgstr "Standard grensesnitt: "
18676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18684 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18688 msgid "&Aspect Ratio"
18689 msgstr "kildens bildeformat"
18691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18698 msgid "&Deinterlace"
18699 msgstr "Standard grensesnitt: "
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18703 msgid "&Deinterlace mode"
18704 msgstr "Standard grensesnitt: "
18706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18708 msgid "&Post processing"
18709 msgstr "Standard grensesnitt: "
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18713 msgid "Manage &bookmarks"
18714 msgstr "Spilleliste"
18716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18728 msgid "&Navigation"
18729 msgstr "_Navigasjon"
18731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18734 msgstr "Avslutt programmet"
18736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18738 msgid "Configure podcasts..."
18739 msgstr "vis avanserte alternativer"
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18748 msgid "Check for &Updates..."
18749 msgstr "oversettelse"
18751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18758 msgid "N&ormal Speed"
18759 msgstr "Standard grensesnitt: "
18761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18768 msgid "&Jump Forward"
18769 msgstr "Gå tilbake"
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18773 msgid "Jump Bac&kward"
18774 msgstr "Gå tilbake"
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18784 msgstr "Forrige fil"
18786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18793 msgid "Open &Network..."
18794 msgstr "Åpne nettverk"
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18798 msgid "Leave Fullscreen"
18799 msgstr "_Fullskjerm"
18801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18808 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18809 msgstr "Velg teksting kanal"
18811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18813 msgid "Show VLC media player"
18814 msgstr "Velg teksting kanal"
18816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18818 msgid "&Open Media"
18821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18822 msgid " - Empty - "
18825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18827 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18828 msgstr "vis avanserte alternativer"
18830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18832 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18833 "preferences dialog."
18836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18838 msgid "Systray icon"
18839 msgstr "Startposisjon"
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18843 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18849 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18850 msgstr "Startposisjon"
18852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18853 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18858 msgid "Resize interface to the native video size"
18859 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18863 "You have two choices:\n"
18864 " - The interface will resize to the native video size\n"
18865 " - The video will fit to the interface size\n"
18866 " By default, interface resize to the native video size."
18869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18870 msgid "Show playing item name in window title"
18873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18874 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18878 msgid "Show notification popup on track change"
18881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18883 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18884 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18889 msgid "Advanced options"
18890 msgstr "vis avanserte alternativer"
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18894 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18895 msgstr "vis avanserte alternativer"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18898 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18903 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18904 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18909 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18914 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18915 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18916 "with composite extensions."
18919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18920 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18924 msgid "Activate the updates availability notification"
18927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18929 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18930 "once every two weeks."
18933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18935 msgid "Number of days between two update checks"
18936 msgstr "Pause strøm"
18938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18939 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18944 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18945 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18949 msgid "Automatically save the volume on exit"
18952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18953 msgid "Ask for network policy at start"
18956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18957 msgid "Save the recently played items in the menu"
18960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18961 msgid "List of words separated by | to filter"
18964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18965 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18970 msgid "Define the colors of the volume slider "
18971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18975 "Define the colors of the volume slider\n"
18976 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18977 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18978 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18982 msgid "Selection of the starting mode and look "
18985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18987 "Start VLC with:\n"
18989 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18990 " - minimal mode with limited controls"
18993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18995 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18996 msgstr "Fullskjerm"
18998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18999 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19004 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19005 msgstr "Fullskjerm"
19007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19008 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19013 msgid "Load extensions on startup"
19014 msgstr "Kjør ved oppstart"
19016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19018 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19019 msgstr "Forfattere"
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19022 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19027 msgid "Qt interface"
19028 msgstr "Standard grensesnitt: "
19030 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19032 msgctxt "Tooltip|Clear"
19036 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19038 msgid "Open a skin file"
19039 msgstr "Åpne en fil"
19041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19042 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19047 msgid "Open playlist"
19048 msgstr "Åpne Spilleliste"
19050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19052 msgid "Playlist Files|"
19053 msgstr "Spilleliste"
19055 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19057 msgid "Save playlist"
19058 msgstr "Åpne Spilleliste"
19060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19062 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19063 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19067 msgid "Skin to use"
19070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19072 msgid "Path to the skin to use."
19073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19076 msgid "Config of last used skin"
19079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19081 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19082 "automatically, do not touch it."
19085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19087 msgid "Show a systray icon for VLC"
19088 msgstr "Startposisjon"
19090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19092 msgid "Show VLC on the taskbar"
19095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19097 msgid "Enable transparency effects"
19098 msgstr "kikkerteffekt ?"
19100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19102 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19103 "when moving windows does not behave correctly."
19106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19109 msgid "Use a skinned playlist"
19110 msgstr "Legg til i kø som standard"
19112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19113 msgid "Display video in a skinned window if any"
19116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19118 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19119 "play back video even though no video tag is implemented"
19122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19129 msgid "Skinnable Interface"
19130 msgstr "Grensesnitt"
19132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19133 msgid "Skins loader demux"
19136 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19138 msgid "Select skin"
19141 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19143 msgid "Open skin ..."
19146 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19148 msgid "Folder meta data"
19151 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19153 msgid "Album art filename"
19156 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19157 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19163 msgstr "_Fullskjerm"
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19166 msgid "Classic rock"
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19172 msgstr "skrifttype"
19174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19182 msgstr "skrifttype"
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19214 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19227 msgstr "Stopp strøm"
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19231 msgid "Alternative"
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19235 msgid "Death metal"
19238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19249 msgid "Euro-Techno"
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19263 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19268 msgstr "skrifttype"
19270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19273 msgstr "skrifttype"
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19281 msgid "Instrumental"
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19315 msgid "Alternative rock"
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19339 msgid "Instrumental pop"
19342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19343 msgid "Instrumental rock"
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19361 msgid "Techno-Industrial"
19364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19382 msgstr "Stopp strøm"
19384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19386 msgid "Southern rock"
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19397 msgstr "skrifttype"
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19409 msgid "Christian rap"
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19423 msgid "Native American"
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19434 msgstr "Ingen tjener !"
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19484 msgid "Rock & roll"
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19491 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19492 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19496 msgid "The username of your last.fm account"
19499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19500 msgid "The password of your last.fm account"
19503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19504 msgid "Scrobbler URL"
19507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19508 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19513 msgid "Audioscrobbler"
19514 msgstr "Standard grensesnitt: "
19516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19517 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19521 msgid "Last.fm username not set"
19524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19526 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19528 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19532 msgid "last.fm: Authentication failed"
19535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19537 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19543 msgid "Dummy image chroma format"
19544 msgstr "XVimage chroma format"
19546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19549 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19550 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19552 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19553 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19557 msgid "Save raw codec data"
19560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19563 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19566 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19567 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19571 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19572 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19573 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19578 msgid "Dummy interface function"
19579 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19583 msgid "Dummy Interface"
19584 msgstr "Grensesnitt"
19586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19588 msgid "Dummy demux function"
19589 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19593 msgid "Dummy decoder"
19594 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19598 msgid "Dummy decoder function"
19599 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19603 msgid "Dump decoder"
19604 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19608 msgid "Dump decoder function"
19609 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19613 msgid "Dummy encoder function"
19614 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19618 msgid "Dummy audio output function"
19619 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19623 msgid "Dummy video output function"
19624 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19628 msgid "Dummy Video output"
19629 msgstr "Standard output:"
19631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19633 msgid "Stats video output"
19634 msgstr "Fullskjermdybde:"
19636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19638 msgid "Stats video output function"
19639 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19643 msgid "Dummy font renderer function"
19644 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19646 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19647 msgid "libc memcpy"
19650 #: modules/misc/freetype.c:95
19651 msgid "Font family for the font you want to use"
19654 #: modules/misc/freetype.c:97
19655 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19658 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19660 msgid "Font size in pixels"
19661 msgstr "skrifttype"
19663 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19665 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19666 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19670 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19672 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19673 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19676 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19677 #: modules/misc/win32text.c:69
19678 msgid "Text default color"
19681 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19682 #: modules/misc/win32text.c:70
19684 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19685 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19686 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19687 "(red + green), #FFFFFF = white"
19690 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19691 #: modules/misc/win32text.c:74
19693 msgid "Relative font size"
19694 msgstr "Standard grensesnitt: "
19696 #: modules/misc/freetype.c:115
19698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19702 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19703 #: modules/misc/win32text.c:81
19706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19708 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19709 #: modules/misc/win32text.c:81
19712 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19714 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19715 #: modules/misc/win32text.c:81
19718 msgstr "Stopp strøm"
19720 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19721 #: modules/misc/win32text.c:81
19724 msgstr "Stopp strøm"
19726 #: modules/misc/freetype.c:122
19728 msgid "Use YUVP renderer"
19729 msgstr "Standard grensesnitt: "
19731 #: modules/misc/freetype.c:123
19733 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19734 "you want to encode into DVB subtitles"
19737 #: modules/misc/freetype.c:125
19739 msgid "Font Effect"
19742 #: modules/misc/freetype.c:126
19744 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19748 #: modules/misc/freetype.c:135
19751 msgstr "Gå tilbake"
19753 #: modules/misc/freetype.c:135
19755 msgid "Fat Outline"
19758 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19760 msgid "Text renderer"
19761 msgstr "Standard grensesnitt: "
19763 #: modules/misc/freetype.c:148
19765 msgid "Freetype2 font renderer"
19766 msgstr "Standard grensesnitt: "
19768 #: modules/misc/freetype.c:359
19770 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19771 "This should take less than a few minutes."
19774 #: modules/misc/gnutls.c:79
19775 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19778 #: modules/misc/gnutls.c:81
19780 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19781 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19784 #: modules/misc/gnutls.c:84
19786 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19789 #: modules/misc/gnutls.c:86
19792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19793 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19795 #: modules/misc/gnutls.c:91
19796 msgid "GnuTLS transport layer security"
19799 #: modules/misc/gnutls.c:101
19801 msgid "GnuTLS server"
19802 msgstr "Spill strøm"
19804 #: modules/misc/inhibit.c:75
19806 msgid "Power Management Inhibitor"
19807 msgstr "Standard grensesnitt: "
19809 #: modules/misc/inhibit.c:168
19810 msgid "Playing some media."
19813 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19818 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19819 msgid "OSSO screen unblanking"
19822 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19823 msgid "XDG-screensaver"
19826 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19828 msgid "XDG screen saver inhibition"
19829 msgstr "Standard grensesnitt: "
19831 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19833 msgid "X Screensaver disabler"
19834 msgstr "Standard grensesnitt: "
19836 #: modules/misc/logger.c:118
19839 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19841 #: modules/misc/logger.c:120
19843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19847 #: modules/misc/logger.c:124
19849 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19850 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19853 #: modules/misc/logger.c:128
19854 msgid "Syslog facility"
19857 #: modules/misc/logger.c:129
19859 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19860 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19863 #: modules/misc/logger.c:157
19866 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19868 #: modules/misc/logger.c:158
19870 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19874 #: modules/misc/logger.c:162
19879 #: modules/misc/logger.c:163
19881 msgid "File logging"
19882 msgstr "Standard grensesnitt: "
19884 #: modules/misc/logger.c:169
19886 msgid "Log filename"
19889 #: modules/misc/logger.c:169
19891 msgid "Specify the log filename."
19894 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19896 msgid "Lua interface"
19897 msgstr "Standard grensesnitt: "
19899 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19901 msgid "Lua interface module to load"
19902 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19904 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19906 msgid "Lua interface configuration"
19907 msgstr "vis avanserte alternativer"
19909 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19911 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19912 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19915 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19917 msgid "Directory index"
19918 msgstr "Standard grensesnitt: "
19920 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19921 msgid "Allow to build directory index"
19924 #: modules/misc/lua/vlc.c:75
19926 msgid "Lua Interface Module"
19927 msgstr "grensesnittmodul"
19929 #: modules/misc/lua/vlc.c:76
19930 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19933 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19937 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19939 msgid "Lua Meta Fetcher"
19942 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19943 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19946 #: modules/misc/lua/vlc.c:104
19948 msgid "Lua Meta Reader"
19951 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19952 msgid "Read meta data using lua scripts"
19955 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19957 msgid "Lua Playlist"
19958 msgstr "Spilleliste"
19960 #: modules/misc/lua/vlc.c:112
19961 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19964 #: modules/misc/lua/vlc.c:117
19966 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19967 msgstr "grensesnittmodul"
19969 #: modules/misc/lua/vlc.c:124
19973 #: modules/misc/lua/vlc.c:125
19974 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19977 #: modules/misc/lua/vlc.c:130
19978 msgid "Lua Extension"
19981 #: modules/misc/lua/vlc.c:136
19983 msgid "Lua SD Module"
19984 msgstr "grensesnittmodul"
19986 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19990 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19995 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19996 msgid "Growl Notification Plugin"
19999 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20001 msgid "Now playing"
20004 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20007 msgstr "Ingen tjener !"
20009 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20011 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20012 "notifications are sent locally."
20015 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20016 msgid "Growl password on the Growl server."
20019 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20020 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20023 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20024 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20027 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20029 msgid "Title format string"
20032 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20034 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20035 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20038 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20040 msgid "MSN Now-Playing"
20043 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20045 msgid "Timeout (ms)"
20048 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20049 msgid "How long the notification will be displayed "
20052 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20056 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20057 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20060 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20062 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20063 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20064 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20065 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20066 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20067 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20068 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20071 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20072 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20075 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20077 msgid "Flip vertical position"
20078 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20080 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20082 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20083 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20085 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20087 msgid "Vertical offset"
20088 msgstr "Loddrett forskyvning"
20090 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20092 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20093 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20096 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20098 msgid "Shadow offset"
20099 msgstr "Forskyvning av skygge"
20101 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20103 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20106 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20108 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20109 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20111 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20113 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20114 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20116 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20118 msgid "XOSD interface"
20119 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20121 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20123 msgid "OSD configuration importer"
20124 msgstr "vis avanserte alternativer"
20126 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20128 msgid "XML OSD configuration importer"
20129 msgstr "vis avanserte alternativer"
20131 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20133 msgid "M3U playlist export"
20134 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20136 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20138 msgid "M3U8 playlist export"
20139 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20141 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20143 msgid "XSPF playlist export"
20144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20146 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20148 msgid "HTML playlist export"
20149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20151 #: modules/misc/quartztext.c:81
20152 msgid "Name for the font you want to use"
20155 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20157 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20158 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20161 #: modules/misc/quartztext.c:107
20163 msgid "Text renderer for Mac"
20164 msgstr "Standard grensesnitt: "
20166 #: modules/misc/quartztext.c:108
20168 msgid "CoreText font renderer"
20169 msgstr "Standard grensesnitt: "
20171 #: modules/misc/rtsp.c:61
20173 msgid "RTSP host address"
20176 #: modules/misc/rtsp.c:63
20178 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20179 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20180 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20181 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20184 #: modules/misc/rtsp.c:68
20186 msgid "Maximum number of connections"
20187 msgstr "Stopp strøm"
20189 #: modules/misc/rtsp.c:69
20191 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20192 "0 means no limit."
20195 #: modules/misc/rtsp.c:72
20196 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20199 #: modules/misc/rtsp.c:74
20200 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20203 #: modules/misc/rtsp.c:76
20205 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20206 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20207 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20208 "The default is 5."
20211 #: modules/misc/rtsp.c:82
20214 msgstr "Ingen tjener"
20216 #: modules/misc/rtsp.c:83
20218 msgid "RTSP VoD server"
20219 msgstr "Ingen tjener"
20221 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20224 msgstr "_Innstillinger"
20226 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20228 msgid "Stats encoder function"
20229 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20231 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20233 msgid "Stats decoder"
20234 msgstr "Standard grensesnitt: "
20236 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20238 msgid "Stats decoder function"
20239 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20241 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20243 msgid "Stats demux"
20244 msgstr "_Innstillinger"
20246 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20248 msgid "Stats demux function"
20249 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20251 #: modules/misc/svg.c:68
20253 msgid "SVG template file"
20256 #: modules/misc/svg.c:69
20258 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20261 #: modules/misc/win32text.c:59
20262 msgid "Filename for the font you want to use"
20265 #: modules/misc/win32text.c:94
20267 msgid "Win32 font renderer"
20268 msgstr "Standard grensesnitt: "
20270 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20271 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20274 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20275 msgid "Simple XML Parser"
20278 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20282 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20283 msgid "MMX EXT memcpy"
20286 #: modules/mux/asf.c:57
20288 msgid "Title to put in ASF comments."
20289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20291 #: modules/mux/asf.c:59
20293 msgid "Author to put in ASF comments."
20294 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20296 #: modules/mux/asf.c:61
20298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20301 #: modules/mux/asf.c:62
20306 #: modules/mux/asf.c:63
20308 msgid "Comment to put in ASF comments."
20309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20311 #: modules/mux/asf.c:65
20313 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20314 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20316 #: modules/mux/asf.c:66
20318 msgid "Packet Size"
20319 msgstr "Standard grensesnitt: "
20321 #: modules/mux/asf.c:67
20322 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20325 #: modules/mux/asf.c:68
20327 msgid "Bitrate override"
20330 #: modules/mux/asf.c:69
20332 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20333 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20337 #: modules/mux/asf.c:73
20340 msgstr "Standard grensesnitt: "
20342 #: modules/mux/asf.c:567
20344 msgid "Unknown Video"
20347 #: modules/mux/avi.c:47
20350 msgstr "Standard grensesnitt: "
20352 #: modules/mux/dummy.c:45
20354 msgid "Dummy/Raw muxer"
20355 msgstr "Standard grensesnitt: "
20357 #: modules/mux/mp4.c:46
20358 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20361 #: modules/mux/mp4.c:48
20363 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20364 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20368 #: modules/mux/mp4.c:58
20370 msgid "MP4/MOV muxer"
20371 msgstr "Standard grensesnitt: "
20373 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20375 msgid "DTS delay (ms)"
20378 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20380 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20381 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20382 "inside the client decoder."
20385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20387 msgid "PES maximum size"
20390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20391 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20397 msgstr "Standard grensesnitt: "
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20406 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20417 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20418 msgstr "Spill strøm"
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20426 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20427 msgstr "Spill strøm"
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20435 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20436 msgstr "Spill strøm"
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20445 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20446 msgstr "Spill strøm"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20453 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20458 msgid "PMT Program numbers"
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20463 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20468 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20473 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20478 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20483 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20488 msgid "Set PID to ID of ES"
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20493 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20494 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20499 msgid "Data alignment"
20500 msgstr "_Innstillinger"
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20504 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20505 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20510 msgid "Shaping delay (ms)"
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20515 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20516 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20517 "especially for reference frames."
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20522 msgid "Use keyframes"
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20527 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20528 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20529 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20530 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20531 "the biggest frames in the stream."
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20536 msgid "PCR interval (ms)"
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20541 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20542 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20546 msgid "Minimum B (deprecated)"
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20550 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20555 msgid "Maximum B (deprecated)"
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20560 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20561 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20562 "inside the client decoder."
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20567 msgid "Crypt audio"
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20572 msgid "Crypt audio using CSA"
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20577 msgid "Crypt video"
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20582 msgid "Crypt video using CSA"
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20591 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20595 msgid "CSA Key in use"
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20600 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20605 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20610 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20611 "header from the value before encrypting."
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20615 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20618 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20620 msgid "Multipart JPEG muxer"
20623 #: modules/mux/ogg.c:51
20625 msgid "Ogg/OGM muxer"
20626 msgstr "Standard grensesnitt: "
20628 #: modules/mux/wav.c:46
20631 msgstr "Standard grensesnitt: "
20633 #: modules/packetizer/copy.c:47
20635 msgid "Copy packetizer"
20636 msgstr "Standard grensesnitt: "
20638 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20640 msgid "Dirac packetizer"
20641 msgstr "Standard grensesnitt: "
20643 #: modules/packetizer/h264.c:56
20645 msgid "H.264 video packetizer"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20648 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20650 msgid "MLP/TrueHD parser"
20653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20655 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20656 msgstr "Standard grensesnitt: "
20658 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20660 msgid "MPEG4 video packetizer"
20661 msgstr "Standard grensesnitt: "
20663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20664 msgid "Sync on Intra Frame"
20667 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20669 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20670 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20675 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20676 msgstr "Standard grensesnitt: "
20678 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20683 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20685 msgid "VC-1 packetizer"
20686 msgstr "Standard grensesnitt: "
20688 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20689 msgid "Bonjour services"
20692 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20693 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20698 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20703 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20708 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20709 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20711 msgid "My Pictures"
20714 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20715 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20717 msgid "Podcast URLs list"
20720 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20721 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20724 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20729 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20731 msgid "SAP multicast address"
20734 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20736 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20737 "However, you can specify a specific address."
20740 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20744 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20745 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20748 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20752 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20753 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20756 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20757 msgid "IPv6 SAP scope"
20760 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20761 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20764 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20766 msgid "SAP timeout (seconds)"
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20771 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20774 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20775 msgid "Try to parse the announce"
20778 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20780 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20781 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20784 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20786 msgid "SAP Strict mode"
20787 msgstr "Standard grensesnitt: "
20789 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20791 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20796 msgid "Use SAP cache"
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20801 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20802 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20805 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20807 msgid "Network streams (SAP)"
20808 msgstr "_Nettverksstrøm"
20810 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20812 msgid "SDP Descriptions parser"
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20818 msgstr "Navn på enhet"
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20830 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20832 msgid "Video capture"
20835 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20837 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20838 msgstr "_Innstillinger"
20840 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20842 msgid "Audio capture"
20843 msgstr "Lydeksport volum"
20845 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20847 msgid "Audio capture (ALSA)"
20848 msgstr "Lydeksport volum"
20850 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20851 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20856 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20861 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20865 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20870 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20872 msgid "Unknown type"
20875 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20876 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20877 msgid "Universal Plug'n'Play"
20880 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20882 msgid "Decompression"
20885 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20886 msgid "Uncompressed RAR"
20889 #: modules/stream_filter/record.c:49
20890 msgid "Internal stream record"
20893 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20896 msgstr "Forfattere"
20898 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20900 msgid "Automatically add/delete input streams"
20901 msgstr "Forfattere"
20903 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20905 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20906 "this stream later."
20909 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20911 msgid "Destination bridge-in name"
20912 msgstr "Stopp strøm"
20914 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20916 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20917 "in at a time, you can discard this option."
20920 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20922 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20923 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20924 "need to raise caching values."
20927 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20930 msgstr "Forskyvning av skygge"
20932 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20934 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20935 "IDs bridge_in will register."
20938 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20940 msgid "Name of current instance"
20941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20943 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20945 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20946 "at a time, you can discard this option."
20949 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20950 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20953 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20955 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20956 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20957 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20958 "placeholder streams should have the same format. "
20961 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20963 msgid "Placeholder delay"
20964 msgstr "Standard grensesnitt:"
20966 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20967 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20970 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20971 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20976 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20977 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20978 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20979 "frames in the streams."
20982 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20988 msgid "Bridge stream output"
20989 msgstr "Standard output:"
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20994 msgstr "Standard output:"
20996 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21000 #: modules/stream_out/description.c:54
21002 msgid "Description stream output"
21003 msgstr "Standard output:"
21005 #: modules/stream_out/display.c:42
21007 msgid "Enable/disable audio rendering."
21008 msgstr "Standard grensesnitt: "
21010 #: modules/stream_out/display.c:44
21012 msgid "Enable/disable video rendering."
21013 msgstr "Standard grensesnitt: "
21015 #: modules/stream_out/display.c:46
21017 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21018 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21020 #: modules/stream_out/display.c:55
21022 msgid "Display stream output"
21023 msgstr "Spill strøm"
21025 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21027 msgid "Duplicate stream output"
21028 msgstr "Spill strøm"
21030 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21032 msgid "Output access method"
21035 #: modules/stream_out/es.c:43
21037 msgid "This is the default output access method that will be used."
21038 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21040 #: modules/stream_out/es.c:45
21042 msgid "Audio output access method"
21043 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21045 #: modules/stream_out/es.c:47
21047 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21050 #: modules/stream_out/es.c:48
21052 msgid "Video output access method"
21053 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21055 #: modules/stream_out/es.c:50
21057 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21060 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21062 msgid "Output muxer"
21065 #: modules/stream_out/es.c:54
21067 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21068 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21070 #: modules/stream_out/es.c:55
21072 msgid "Audio output muxer"
21073 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21075 #: modules/stream_out/es.c:57
21077 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21078 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21080 #: modules/stream_out/es.c:58
21082 msgid "Video output muxer"
21083 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21085 #: modules/stream_out/es.c:60
21087 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21088 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21090 #: modules/stream_out/es.c:62
21093 msgstr "Standard output:"
21095 #: modules/stream_out/es.c:64
21097 msgid "This is the default output URI."
21098 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21100 #: modules/stream_out/es.c:65
21102 msgid "Audio output URL"
21103 msgstr "Lydeksport volum"
21105 #: modules/stream_out/es.c:67
21107 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21109 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21111 #: modules/stream_out/es.c:68
21113 msgid "Video output URL"
21114 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21116 #: modules/stream_out/es.c:70
21118 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21119 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21121 #: modules/stream_out/es.c:79
21123 msgid "Elementary stream output"
21124 msgstr "Standard output:"
21126 #: modules/stream_out/es.c:85
21131 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21133 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21136 #: modules/stream_out/gather.c:44
21138 msgid "Gathering stream output"
21139 msgstr "Standard output:"
21141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21147 msgid "Sample aspect ratio"
21148 msgstr "kildens bildeformat"
21150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21151 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21157 msgid "Video filter"
21160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21162 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21163 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21167 msgid "Image chroma"
21168 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21172 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21173 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21178 msgid "Transparency"
21181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21183 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21187 #: modules/video_filter/rss.c:143
21190 msgstr "Forskyvning av skygge"
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21194 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21198 #: modules/video_filter/rss.c:145
21201 msgstr "Forskyvning av skygge"
21203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21205 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21210 msgid "Mosaic bridge"
21211 msgstr "_Innstillinger"
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21215 msgid "Mosaic bridge stream output"
21216 msgstr "Standard output:"
21218 #: modules/stream_out/raop.c:148
21219 msgid "Hostname or IP address of target device"
21222 #: modules/stream_out/raop.c:151
21224 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21228 #: modules/stream_out/raop.c:155
21229 msgid "Password for target device."
21232 #: modules/stream_out/raop.c:157
21234 msgid "Password file"
21235 msgstr "Standard grensesnitt: "
21237 #: modules/stream_out/raop.c:158
21238 msgid "Read password for target device from file."
21241 #: modules/stream_out/raop.c:161
21245 #: modules/stream_out/raop.c:162
21246 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21249 #: modules/stream_out/record.c:50
21251 msgid "Destination prefix"
21252 msgstr "Stopp strøm"
21254 #: modules/stream_out/record.c:52
21255 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21258 #: modules/stream_out/record.c:57
21260 msgid "Record stream output"
21261 msgstr "Standard output:"
21263 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21265 msgid "This is the output URL that will be used."
21267 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21269 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21275 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21276 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21277 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21278 "SDP to be announced via SAP."
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21284 msgid "SAP announcing"
21285 msgstr "Standard output:"
21287 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21288 msgid "Announce this session with SAP."
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21296 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21299 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21300 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21301 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21303 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21305 msgid "Session name"
21306 msgstr "Navn på enhet"
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21311 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21313 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21315 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21317 msgid "Session description"
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21323 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21324 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21325 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21327 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21329 msgid "Session URL"
21330 msgstr "Navn på enhet"
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21335 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21336 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21337 "(Session Descriptor)."
21338 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21340 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21342 msgid "Session email"
21343 msgstr "Navn på enhet"
21345 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21348 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21349 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21350 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21352 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21354 msgid "Session phone number"
21355 msgstr "Navn på enhet"
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21360 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21361 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21364 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21366 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21367 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21369 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21372 msgstr "_Innstillinger"
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21377 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21378 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21380 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21385 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21388 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21389 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21392 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21395 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21397 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21403 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21407 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21408 msgid "Transport protocol"
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21412 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21417 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21418 "master shared secret key."
21421 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21427 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21428 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21430 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21432 msgid "RTP stream output"
21433 msgstr "Standard output:"
21435 #: modules/stream_out/smem.c:60
21436 msgid "Video prerender callback"
21439 #: modules/stream_out/smem.c:61
21441 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21442 "buffer where render will be done"
21445 #: modules/stream_out/smem.c:64
21446 msgid "Audio prerender callback"
21449 #: modules/stream_out/smem.c:65
21451 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21452 "buffer where render will be done"
21455 #: modules/stream_out/smem.c:68
21456 msgid "Video postrender callback"
21459 #: modules/stream_out/smem.c:69
21461 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21462 "called when the render is into the buffer"
21465 #: modules/stream_out/smem.c:72
21467 msgid "Audio postrender callback"
21470 #: modules/stream_out/smem.c:73
21472 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21473 "called when the render is into the buffer"
21476 #: modules/stream_out/smem.c:76
21478 msgid "Video Callback data"
21481 #: modules/stream_out/smem.c:77
21482 msgid "Data for the video callback function."
21485 #: modules/stream_out/smem.c:79
21487 msgid "Audio callback data"
21490 #: modules/stream_out/smem.c:80
21492 msgid "Data for the audio callback function."
21494 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21495 "DVD (fra 1 til n)."
21497 #: modules/stream_out/smem.c:82
21499 msgid "Time Synchronized output"
21502 #: modules/stream_out/smem.c:83
21504 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21505 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21508 #: modules/stream_out/smem.c:95
21511 msgstr "Stopp strøm"
21513 #: modules/stream_out/smem.c:96
21515 msgid "Stream output to memory buffer"
21516 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21518 #: modules/stream_out/standard.c:47
21520 msgid "Output method to use for the stream."
21521 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21523 #: modules/stream_out/standard.c:50
21525 msgid "Muxer to use for the stream."
21526 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21528 #: modules/stream_out/standard.c:51
21530 msgid "Output destination"
21531 msgstr "Stopp strøm"
21533 #: modules/stream_out/standard.c:53
21536 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21537 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21539 #: modules/stream_out/standard.c:54
21540 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21543 #: modules/stream_out/standard.c:56
21545 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21546 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21549 #: modules/stream_out/standard.c:58
21550 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21553 #: modules/stream_out/standard.c:60
21555 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21559 #: modules/stream_out/standard.c:67
21561 msgid "Session groupname"
21562 msgstr "Navn på enhet"
21564 #: modules/stream_out/standard.c:69
21567 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21568 "if you choose to use SAP."
21569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21571 #: modules/stream_out/standard.c:101
21573 msgid "Standard stream output"
21574 msgstr "Stopp strøm"
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21581 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21582 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21585 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21588 msgstr "Forskyvning av skygge"
21590 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21591 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21594 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21596 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21597 msgstr "kildens bildeformat"
21599 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21601 msgid "Command UDP port"
21604 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21605 msgid "UDP port to listen to for commands."
21608 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21613 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21614 msgid "Initial command to execute."
21617 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21622 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21624 msgid "Number of P frames between two I frames."
21625 msgstr "Pause strøm"
21627 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21629 msgid "Quantizer scale"
21630 msgstr "Standard grensesnitt: "
21632 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21634 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21635 msgstr "Standard grensesnitt: "
21637 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21642 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21643 msgid "Mute audio when command is not 0."
21646 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21648 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21649 msgstr "Fullskjermdybde:"
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21653 msgid "Video encoder"
21656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21659 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21661 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21665 msgid "Destination video codec"
21666 msgstr "Stopp strøm"
21668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21670 msgid "This is the video codec that will be used."
21671 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21675 msgid "Video bitrate"
21678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21680 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21681 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21685 msgid "Video scaling"
21686 msgstr "_Innstillinger"
21688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21689 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21694 msgid "Video frame-rate"
21697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21699 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21700 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21704 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21705 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21709 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21710 msgstr "Standard grensesnitt: "
21712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21714 msgid "Maximum video width"
21715 msgstr "videobredde"
21717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21719 msgid "Maximum output video width."
21720 msgstr "videobredde"
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21724 msgid "Maximum video height"
21725 msgstr "videohøyde"
21727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21729 msgid "Maximum output video height."
21730 msgstr "videohøyde"
21732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21734 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21735 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21740 msgid "Audio encoder"
21741 msgstr "Standard grensesnitt: "
21743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21746 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21748 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21752 msgid "Destination audio codec"
21753 msgstr "Stopp strøm"
21755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21757 msgid "This is the audio codec that will be used."
21758 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21762 msgid "Audio bitrate"
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21767 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21768 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21773 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21774 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21778 msgid "Audio Language"
21779 msgstr "Velg Kapittel"
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21783 msgid "This is the language of the audio stream."
21784 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21788 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21789 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21793 msgid "Audio filter"
21796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21798 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21799 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21804 msgid "Subtitles encoder"
21805 msgstr "Standard grensesnitt: "
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21810 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21812 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21816 msgid "Destination subtitles codec"
21817 msgstr "Stopp strøm"
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21821 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21822 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21826 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21827 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21828 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21829 "subpicture modules"
21832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21836 msgstr "_Innstillinger"
21838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21840 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21845 msgid "Number of threads"
21846 msgstr "Pause strøm"
21848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21850 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21851 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21854 msgid "High priority"
21857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21859 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21864 msgid "Synchronise on audio track"
21867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21869 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21870 "on the audio track."
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21875 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21881 msgid "Transcode stream output"
21882 msgstr "Pause strøm"
21884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21886 msgid "Overlays/Subtitles"
21889 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21890 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21891 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21893 msgid "Conversions from "
21894 msgstr "forvrengingsmodus"
21896 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21897 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21901 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21904 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21905 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21908 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21910 msgid "MMX conversions from "
21911 msgstr "forvrengingsmodus"
21913 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21915 msgid "SSE2 conversions from "
21916 msgstr "forvrengingsmodus"
21918 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21920 msgid "AltiVec conversions from "
21921 msgstr "forvrengingsmodus"
21923 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21925 msgid "Brightness threshold"
21926 msgstr "forvrengingsmodus"
21928 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21930 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21931 "threshold value will be the brighness defined below."
21934 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21936 msgid "Image contrast (0-2)"
21937 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21939 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21940 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21943 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21944 msgid "Image hue (0-360)"
21947 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21948 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21951 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21952 msgid "Image saturation (0-3)"
21955 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21956 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21960 msgid "Image brightness (0-2)"
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21964 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21968 msgid "Image gamma (0-10)"
21971 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21972 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21975 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21977 msgid "Image properties filter"
21978 msgstr "Standard grensesnitt: "
21980 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21982 msgid "Image adjust"
21983 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21985 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21986 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21989 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21990 msgid "Transparency mask"
21993 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21994 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21997 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21999 msgid "Alpha mask video filter"
22000 msgstr "Standard grensesnitt: "
22002 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22005 msgstr "Standard grensesnitt: "
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22009 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22011 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22012 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22014 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22015 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22017 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22018 "where to get the required parts.\n"
22019 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22025 msgid "Device type"
22026 msgstr "Navn på enhet"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22030 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22031 "delegate processing to the external process - with more options"
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22035 msgid "AtmoWin Software"
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22039 msgid "Classic AtmoLight"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22043 msgid "Quattro AtmoLight"
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22061 msgid "Count of AtmoLight channels"
22062 msgstr "Stopp strøm"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22065 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22069 msgid "DMX address for each channel"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22074 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22080 msgid "Count of channels"
22081 msgstr "Stopp strøm"
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22084 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22089 msgid "Count of fnordlicht's"
22090 msgstr "Stopp strøm"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22093 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22098 msgid "Save Debug Frames"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22102 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22106 msgid "Debug Frame Folder"
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22110 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22115 msgid "Extracted Image Width"
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22119 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22124 msgid "Extracted Image Height"
22125 msgstr "videohøyde"
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22128 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22132 msgid "Mark analyzed pixels"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22136 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22141 msgid "Color when paused"
22142 msgstr "forvrengingsmodus"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22146 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22157 msgid "Red component of the pause color"
22158 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22162 msgid "Pause-Green"
22163 msgstr "Fullskjerm"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22166 msgid "Green component of the pause color"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22175 msgid "Blue component of the pause color"
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22179 msgid "Pause-Fadesteps"
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22184 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22193 msgid "Red component of the shutdown color"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22199 msgstr "Fullskjerm"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22202 msgid "Green component of the shutdown color"
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22211 msgid "Blue component of the shutdown color"
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22215 msgid "End-Fadesteps"
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22220 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22221 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22226 msgid "Number of zones on top"
22227 msgstr "Stopp strøm"
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22231 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22236 msgid "Number of zones on bottom"
22237 msgstr "Stopp strøm"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22241 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22245 msgid "Zones on left / right side"
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22249 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22253 msgid "Calculate a average zone"
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22258 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22259 "single channel AtmoLight)"
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22263 msgid "Use Software White adjust"
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22268 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22277 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22282 msgid "White Green"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22286 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22295 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22299 msgid "Serial Port/Device"
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22304 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22305 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22309 msgid "Edge Weightning"
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22314 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22319 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22323 msgid "Darkness Limit"
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22328 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22329 "than one for letterboxed videos."
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22333 msgid "Hue windowing"
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22339 msgid "Used for statistics."
22340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22343 msgid "Sat windowing"
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22348 msgid "Filter length (ms)"
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22353 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22358 msgid "Filter threshold"
22359 msgstr "forvrengingsmodus"
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22362 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22367 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22368 msgstr "Startposisjon"
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22371 msgid "Filter Smoothness"
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22376 msgid "Output Color filter mode"
22377 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
22381 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22386 msgid "No Filtering"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22401 msgid "Frame delay (ms)"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22407 "20ms should do the trick."
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22412 msgid "Channel 0: summary"
22413 msgstr "Kanaltjener:"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22417 msgid "Channel 1: left"
22418 msgstr "Kanaltjener:"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22422 msgid "Channel 2: right"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
22427 msgid "Channel 3: top"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22432 msgid "Channel 4: bottom"
22433 msgstr "Kanaltjener:"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22436 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22446 msgid "Zone 4:summary"
22447 msgstr "Kanaltjener:"
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22451 msgid "Zone 3:left"
22452 msgstr "Kanaltjener:"
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22456 msgid "Zone 1:right"
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22465 msgid "Zone 2:bottom"
22466 msgstr "Kanaltjener:"
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22469 msgid "Channel / Zone Assignment"
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22474 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22475 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
22476 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22477 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22478 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22479 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22484 msgid "Zone 0: Top gradient"
22485 msgstr "Fullskjerm"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22489 msgid "Zone 1: Right gradient"
22490 msgstr "Fullskjerm"
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22494 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22495 msgstr "Fullskjerm"
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22499 msgid "Zone 3: Left gradient"
22500 msgstr "Fullskjerm"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
22504 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22505 msgstr "Fullskjerm"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
22509 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22514 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22515 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22519 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22520 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22525 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22530 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22531 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22535 msgid "AtmoLight Filter"
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22545 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22549 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22553 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22558 msgid "DMX options"
22559 msgstr "Pause strøm"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22563 msgid "MoMoLight options"
22564 msgstr "vis avanserte alternativer"
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22568 msgid "fnordlicht options"
22569 msgstr "vis avanserte alternativer"
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22572 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22577 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22578 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22581 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22585 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22589 msgid "Change gradients"
22592 #: modules/video_filter/blend.c:44
22594 msgid "Video pictures blending"
22595 msgstr "Standard grensesnitt: "
22597 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22599 msgid "Number of time to blend"
22600 msgstr "Stopp strøm"
22602 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22603 msgid "The number of time the blend will be performed"
22606 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22608 msgid "Alpha of the blended image"
22611 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22612 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22615 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22616 msgid "Image to be blended onto"
22619 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22621 msgid "The image which will be used to blend onto"
22622 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22624 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22626 msgid "Chroma for the base image"
22627 msgstr "XVimage chroma format"
22629 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22630 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22633 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22635 msgid "Image which will be blended"
22636 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22638 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22639 msgid "The image blended onto the base image"
22642 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22644 msgid "Chroma for the blend image"
22647 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22648 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22651 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22652 msgid "Blending benchmark filter"
22655 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22659 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22661 msgid "Benchmarking"
22662 msgstr "videohøyde"
22664 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22667 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22669 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22671 msgid "Blend image"
22672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22676 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22677 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22678 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22684 msgid "Bluescreen U value"
22687 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22689 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22690 "Defaults to 120 for blue."
22693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22695 msgid "Bluescreen V value"
22698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22700 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22701 "Defaults to 90 for blue."
22704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22706 msgid "Bluescreen U tolerance"
22709 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22711 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22712 "value between 10 and 20 seems sensible."
22715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22717 msgid "Bluescreen V tolerance"
22720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22722 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22723 "value between 10 and 20 seems sensible."
22726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22728 msgid "Bluescreen video filter"
22729 msgstr "Standard grensesnitt: "
22731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22734 msgstr "_Fullskjerm"
22736 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22738 msgid "Output width"
22739 msgstr "videobredde"
22741 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22743 msgid "Output (canvas) image width"
22744 msgstr "videobredde"
22746 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22748 msgid "Output height"
22749 msgstr "videohøyde"
22751 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22753 msgid "Output (canvas) image height"
22754 msgstr "videohøyde"
22756 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22758 msgid "Output picture aspect ratio"
22759 msgstr "kildens bildeformat"
22761 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22763 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22764 "have the same SAR as the input."
22767 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22770 msgstr "QT Embedded videomodul"
22772 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22774 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22775 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22778 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22780 msgid "Automatically resize and pad a video"
22781 msgstr "Forfattere"
22783 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22788 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22790 msgid "Canvas video filter"
22791 msgstr "Standard grensesnitt: "
22793 #: modules/video_filter/chain.c:43
22794 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22797 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22799 msgid "Number of clones"
22800 msgstr "Stopp strøm"
22802 #: modules/video_filter/clone.c:40
22803 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22806 #: modules/video_filter/clone.c:43
22808 msgid "Video output modules"
22809 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22811 #: modules/video_filter/clone.c:44
22813 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22814 "separated list of modules."
22817 #: modules/video_filter/clone.c:47
22818 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22821 #: modules/video_filter/clone.c:55
22823 msgid "Clone video filter"
22824 msgstr "Standard grensesnitt: "
22826 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22831 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22833 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22834 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22835 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22836 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22839 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22841 msgid "Select one color in the video"
22842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22844 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22846 msgid "Color threshold filter"
22847 msgstr "Standard grensesnitt: "
22849 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22852 msgid "Color threshold"
22853 msgstr "forvrengingsmodus"
22855 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22857 msgid "Saturaton threshold"
22858 msgstr "forvrengingsmodus"
22860 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22862 msgid "Similarity threshold"
22863 msgstr "forvrengingsmodus"
22865 #: modules/video_filter/crop.c:73
22866 msgid "Crop geometry (pixels)"
22869 #: modules/video_filter/crop.c:74
22871 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22872 "<left offset> + <top offset>."
22875 #: modules/video_filter/crop.c:76
22877 msgid "Automatic cropping"
22878 msgstr "Forfattere"
22880 #: modules/video_filter/crop.c:77
22882 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22883 msgstr "Forfattere"
22885 #: modules/video_filter/crop.c:79
22886 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22889 #: modules/video_filter/crop.c:82
22890 msgid "Ratio max (x 1000)"
22893 #: modules/video_filter/crop.c:83
22895 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22896 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22900 #: modules/video_filter/crop.c:85
22902 msgid "Manual ratio"
22905 #: modules/video_filter/crop.c:86
22906 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22909 #: modules/video_filter/crop.c:88
22911 msgid "Number of images for change"
22912 msgstr "Stopp strøm"
22914 #: modules/video_filter/crop.c:89
22916 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22917 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22921 #: modules/video_filter/crop.c:91
22923 msgid "Number of lines for change"
22924 msgstr "Stopp strøm"
22926 #: modules/video_filter/crop.c:92
22928 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22929 "that ratio changed and trigger recrop."
22932 #: modules/video_filter/crop.c:94
22934 msgid "Number of non black pixels "
22935 msgstr "Pause strøm"
22937 #: modules/video_filter/crop.c:95
22939 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22942 #: modules/video_filter/crop.c:98
22943 msgid "Skip percentage (%)"
22946 #: modules/video_filter/crop.c:99
22948 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22949 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22952 #: modules/video_filter/crop.c:101
22954 msgid "Luminance threshold "
22955 msgstr "forvrengingsmodus"
22957 #: modules/video_filter/crop.c:102
22958 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22961 #: modules/video_filter/crop.c:106
22963 msgid "Crop video filter"
22964 msgstr "Standard grensesnitt: "
22966 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22968 msgid "Cropping failed"
22969 msgstr "Standard grensesnitt: "
22971 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22973 msgid "VLC could not open the video output module."
22974 msgstr "Standard grensesnitt: "
22976 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22978 msgid "Pixels to crop from top"
22979 msgstr "_Innstillinger"
22981 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22983 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22984 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22986 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22988 msgid "Pixels to crop from bottom"
22989 msgstr "_Innstillinger"
22991 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22993 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22996 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22998 msgid "Pixels to crop from left"
23001 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23003 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23006 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23008 msgid "Pixels to crop from right"
23009 msgstr "videohøyde"
23011 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23013 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23016 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23018 msgid "Pixels to padd to top"
23019 msgstr "_Innstillinger"
23021 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23023 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23026 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23028 msgid "Pixels to padd to bottom"
23029 msgstr "_Innstillinger"
23031 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23033 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23034 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23036 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23038 msgid "Pixels to padd to left"
23041 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23043 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23046 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23048 msgid "Pixels to padd to right"
23049 msgstr "videohøyde"
23051 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23053 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23054 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23056 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23061 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23062 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23064 msgid "Video scaling filter"
23065 msgstr "_Innstillinger"
23067 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23074 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23075 msgstr "Standard grensesnitt: "
23077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23079 msgid "Streaming deinterlace mode"
23080 msgstr "Standard grensesnitt: "
23082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23084 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23087 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23089 msgid "Deinterlacing video filter"
23090 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23092 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23095 msgstr "Spilleliste"
23097 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23098 msgid "FIFO which will be read for commands"
23101 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23103 msgid "Output FIFO"
23104 msgstr "Standard output:"
23106 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23108 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23111 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23113 msgid "Dynamic video overlay"
23116 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23121 #: modules/video_filter/erase.c:54
23124 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23126 #: modules/video_filter/erase.c:55
23127 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23130 #: modules/video_filter/erase.c:58
23132 msgid "X coordinate of the mask."
23135 #: modules/video_filter/erase.c:60
23137 msgid "Y coordinate of the mask."
23140 #: modules/video_filter/erase.c:62
23141 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23144 #: modules/video_filter/erase.c:67
23146 msgid "Erase video filter"
23147 msgstr "Standard grensesnitt: "
23149 #: modules/video_filter/erase.c:68
23154 #: modules/video_filter/extract.c:62
23156 msgid "RGB component to extract"
23157 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23159 #: modules/video_filter/extract.c:63
23160 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23163 #: modules/video_filter/extract.c:74
23165 msgid "Extract RGB component video filter"
23166 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23168 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23169 msgid "Gaussian's std deviation"
23172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23174 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23175 "to 3*sigma away in any direction."
23178 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23180 msgid "Add a blurring effect"
23181 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23185 msgid "Gaussian blur video filter"
23186 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23188 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23190 msgid "Gaussian Blur"
23191 msgstr "skrifttype"
23193 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23195 msgid "Distort mode"
23196 msgstr "forvrengingsmodus"
23198 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23199 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23202 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23204 msgid "Gradient image type"
23205 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23207 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23209 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23213 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23215 msgid "Apply cartoon effect"
23218 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23219 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23222 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23223 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23226 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23230 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23235 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23237 msgid "Gradient video filter"
23238 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23240 #: modules/video_filter/grain.c:49
23241 msgid "add grain to image"
23244 #: modules/video_filter/grain.c:54
23246 msgid "Grain video filter"
23247 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23249 #: modules/video_filter/grain.c:55
23252 msgstr "Fullskjerm"
23254 #: modules/video_filter/invert.c:50
23256 msgid "Invert video filter"
23257 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23259 #: modules/video_filter/invert.c:51
23261 msgid "Color inversion"
23262 msgstr "forvrengingsmodus"
23264 #: modules/video_filter/logo.c:48
23266 msgid "Logo filenames"
23269 #: modules/video_filter/logo.c:49
23271 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23272 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23273 "simply enter its filename."
23276 #: modules/video_filter/logo.c:52
23277 msgid "Logo animation # of loops"
23280 #: modules/video_filter/logo.c:53
23281 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23284 #: modules/video_filter/logo.c:55
23285 msgid "Logo individual image time in ms"
23288 #: modules/video_filter/logo.c:56
23289 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23292 #: modules/video_filter/logo.c:59
23293 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23296 #: modules/video_filter/logo.c:62
23297 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23300 #: modules/video_filter/logo.c:64
23301 msgid "Opacity of the logo"
23304 #: modules/video_filter/logo.c:65
23306 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23309 #: modules/video_filter/logo.c:67
23311 msgid "Logo position"
23312 msgstr "Startposisjon"
23314 #: modules/video_filter/logo.c:69
23316 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23317 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23320 #: modules/video_filter/logo.c:73
23322 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23325 #: modules/video_filter/logo.c:92
23327 msgid "Logo sub filter"
23328 msgstr "Standard grensesnitt: "
23330 #: modules/video_filter/logo.c:93
23332 msgid "Logo overlay"
23333 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23335 #: modules/video_filter/logo.c:111
23337 msgid "Logo video filter"
23338 msgstr "Standard grensesnitt: "
23340 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23342 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23343 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23345 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23348 msgstr "Om dette programmet"
23350 #: modules/video_filter/marq.c:89
23352 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23353 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23354 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23355 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23356 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23357 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23358 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23359 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23360 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23363 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23364 msgid "X offset, from the left screen edge."
23367 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23368 msgid "Y offset, down from the top."
23371 #: modules/video_filter/marq.c:108
23376 #: modules/video_filter/marq.c:109
23378 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23379 "(remains forever)."
23382 #: modules/video_filter/marq.c:112
23384 msgid "Refresh period in ms"
23387 #: modules/video_filter/marq.c:113
23389 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23390 "using meta data or time format string sequences."
23393 #: modules/video_filter/marq.c:129
23395 msgid "Marquee position"
23396 msgstr "Startposisjon"
23398 #: modules/video_filter/marq.c:131
23400 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23401 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23405 #: modules/video_filter/marq.c:142
23407 msgid "Display text above the video"
23408 msgstr "Spill strøm"
23410 #: modules/video_filter/marq.c:149
23415 #: modules/video_filter/marq.c:150
23417 msgid "Marquee display"
23418 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23420 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23425 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23427 msgid "Mirror orientation"
23428 msgstr "_Navigasjon"
23430 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23432 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23436 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23439 msgstr "Standard grensesnitt: "
23441 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23442 msgid "Direction of the mirroring"
23445 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23447 msgid "Left to right/Top to bottom"
23448 msgstr "_Innstillinger"
23450 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23451 msgid "Right to left/Bottom to top"
23454 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23456 msgid "Mirror video filter"
23457 msgstr "Standard grensesnitt: "
23459 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23461 msgid "Mirror video"
23464 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23465 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23468 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23470 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23471 "opaque (default)."
23474 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23475 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23478 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23479 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23482 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23484 msgid "Top left corner X coordinate"
23487 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23488 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23491 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23493 msgid "Top left corner Y coordinate"
23496 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23497 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23500 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23502 msgid "Border width"
23503 msgstr "videobredde"
23505 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23506 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23509 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23511 msgid "Border height"
23512 msgstr "videohøyde"
23514 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23515 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23518 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23520 msgid "Mosaic alignment"
23521 msgstr "_Innstillinger"
23523 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23525 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23526 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23530 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23532 msgid "Positioning method"
23533 msgstr "Stopp strøm"
23535 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23537 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23538 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23539 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23542 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23543 #: modules/video_filter/wall.c:47
23545 msgid "Number of rows"
23546 msgstr "Pause strøm"
23548 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23550 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23554 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23555 #: modules/video_filter/wall.c:43
23557 msgid "Number of columns"
23558 msgstr "Stopp strøm"
23560 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23562 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23563 "set to \"fixed\"."
23566 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23567 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23570 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23571 msgid "Keep original size"
23574 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23575 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23578 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23580 msgid "Elements order"
23583 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23585 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23586 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23590 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23592 msgid "Offsets in order"
23595 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23597 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23598 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23599 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23602 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23604 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23605 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23609 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23614 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23617 msgstr "Forskyvning av skygge"
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23621 msgid "Mosaic video sub filter"
23622 msgstr "Standard grensesnitt: "
23624 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23627 msgstr "_Innstillinger"
23629 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23630 msgid "Blur factor (1-127)"
23633 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23634 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23637 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23640 msgid "Motion blur"
23641 msgstr "Standard grensesnitt: "
23643 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23645 msgid "Motion blur filter"
23646 msgstr "Standard grensesnitt: "
23648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23650 msgid "Motion detect video filter"
23651 msgstr "Standard grensesnitt: "
23653 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23655 msgid "Motion Detect"
23656 msgstr "Standard grensesnitt: "
23658 #: modules/video_filter/noise.c:51
23660 msgid "Noise video filter"
23661 msgstr "Standard grensesnitt: "
23663 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23664 msgid "OpenCV face detection example filter"
23667 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23669 msgid "OpenCV example"
23670 msgstr "Åpne en fil"
23672 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23673 msgid "Haar cascade filename"
23676 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23677 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23682 msgid "Use input chroma unaltered"
23683 msgstr "XVimage chroma format"
23685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23686 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23695 msgid "Don't display any video"
23696 msgstr "Spill strøm"
23698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23700 msgid "Display the input video"
23701 msgstr "Spill strøm"
23703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23705 msgid "Display the processed video"
23706 msgstr "Spill strøm"
23708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23709 msgid "Show only errors"
23712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23713 msgid "Show errors and warnings"
23716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23717 msgid "Show everything including debug messages"
23720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23722 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23723 msgstr "Standard grensesnitt: "
23725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23731 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23736 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23742 msgid "OpenCV filter chroma"
23745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23747 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23752 msgid "Wrapper filter output"
23753 msgstr "Standard output:"
23755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23756 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23761 msgid "Wrapper filter verbosity"
23762 msgstr "Standard output:"
23764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23765 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23770 msgid "OpenCV internal filter name"
23771 msgstr "Standard grensesnitt: "
23773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23774 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23779 msgid "Configuration file"
23780 msgstr "vis avanserte alternativer"
23782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23784 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23785 msgstr "vis avanserte alternativer"
23787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23788 msgid "Path to OSD menu images"
23791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23793 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23794 "configuration file."
23797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23798 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23803 msgid "Menu position"
23804 msgstr "Startposisjon"
23806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23808 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23815 msgid "Menu timeout"
23816 msgstr "Startposisjon"
23818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23820 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23821 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23827 msgid "Menu update interval"
23828 msgstr "Standard grensesnitt: "
23830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23832 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23833 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23834 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23835 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23839 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23844 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23845 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23846 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23847 "is fully transparent (value 0)."
23850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23851 msgid "On Screen Display menu"
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23856 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23859 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23860 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23865 msgid "Active windows"
23866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23869 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23873 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23877 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23883 msgstr "Avslutt programmet"
23885 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23887 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23888 msgstr "Grensesnitt"
23890 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23891 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23894 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23896 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23897 msgstr "Grensesnitt"
23899 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23900 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23903 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23905 msgid "Attenuation"
23908 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23910 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23911 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23914 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23916 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23919 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23920 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23923 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23924 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23927 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23928 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23931 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23933 msgid "Attenuation, end (in %)"
23936 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23937 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23940 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23942 msgid "middle position (in %)"
23943 msgstr "Startposisjon"
23945 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23947 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23951 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23952 msgid "Gamma (Red) correction"
23955 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23957 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23960 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23961 msgid "Gamma (Green) correction"
23964 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23966 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23969 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23970 msgid "Gamma (Blue) correction"
23973 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23975 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23978 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23979 msgid "Black Crush for Red"
23982 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23983 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23986 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23987 msgid "Black Crush for Green"
23990 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23991 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23994 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23995 msgid "Black Crush for Blue"
23998 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23999 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24002 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24003 msgid "White Crush for Red"
24006 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24007 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24010 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24011 msgid "White Crush for Green"
24014 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24015 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24018 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24019 msgid "White Crush for Blue"
24022 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24023 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24026 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24027 msgid "Black Level for Red"
24030 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24031 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24034 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24035 msgid "Black Level for Green"
24038 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24042 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24043 msgid "Black Level for Blue"
24046 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24047 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24050 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24051 msgid "White Level for Red"
24054 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24055 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24058 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24059 msgid "White Level for Green"
24062 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24063 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24066 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24067 msgid "White Level for Blue"
24070 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24071 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24074 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24075 msgid "Post processing quality"
24078 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24080 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24081 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24082 "looking pictures."
24085 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24086 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24089 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24091 msgid "Video post processing filter"
24092 msgstr "_Innstillinger"
24094 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24097 msgstr "_Navigasjon"
24099 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24104 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24109 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24111 msgid "Psychedelic video filter"
24112 msgstr "Standard grensesnitt: "
24114 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24116 msgid "Number of puzzle rows"
24117 msgstr "Pause strøm"
24119 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24121 msgid "Number of puzzle columns"
24122 msgstr "Stopp strøm"
24124 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24125 msgid "Make one tile a black slot"
24128 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24130 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24133 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24135 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24136 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24138 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24148 msgid "VNC hostname or IP address."
24151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24158 msgid "VNC portnumber."
24159 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24163 msgid "VNC Password"
24164 msgstr "Standard grensesnitt: "
24166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24168 msgid "VNC password."
24169 msgstr "Standard grensesnitt: "
24171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24173 msgid "VNC poll interval"
24174 msgstr "Standard grensesnitt: "
24176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24178 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24183 msgid "VNC polling"
24186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24187 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24192 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24200 msgid "Send key events to VNC host."
24203 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24205 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24206 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24207 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24208 "is fully transparent (value 0)."
24211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24212 msgid "Remote-OSD over VNC"
24215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24220 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24222 msgid "Ripple video filter"
24223 msgstr "Standard grensesnitt: "
24225 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24226 msgid "Angle in degrees"
24229 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24230 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24233 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24235 msgid "Rotate video filter"
24236 msgstr "Standard grensesnitt: "
24238 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24243 #: modules/video_filter/rss.c:130
24247 #: modules/video_filter/rss.c:131
24248 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24251 #: modules/video_filter/rss.c:132
24252 msgid "Speed of feeds"
24255 #: modules/video_filter/rss.c:133
24256 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24259 #: modules/video_filter/rss.c:134
24264 #: modules/video_filter/rss.c:135
24266 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24267 msgstr "Stopp strøm"
24269 #: modules/video_filter/rss.c:137
24271 msgid "Refresh time"
24274 #: modules/video_filter/rss.c:138
24276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24277 "feeds are never updated."
24280 #: modules/video_filter/rss.c:140
24282 msgid "Feed images"
24283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24285 #: modules/video_filter/rss.c:141
24286 msgid "Display feed images if available."
24289 #: modules/video_filter/rss.c:148
24291 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24295 #: modules/video_filter/rss.c:161
24297 msgid "Text position"
24298 msgstr "Startposisjon"
24300 #: modules/video_filter/rss.c:163
24302 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24303 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24307 #: modules/video_filter/rss.c:167
24309 msgid "Title display mode"
24310 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24312 #: modules/video_filter/rss.c:168
24314 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24315 "images are enabled, 1 otherwise."
24318 #: modules/video_filter/rss.c:170
24319 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24322 #: modules/video_filter/rss.c:185
24326 #: modules/video_filter/rss.c:185
24328 msgid "Always visible"
24331 #: modules/video_filter/rss.c:185
24332 msgid "Scroll with feed"
24335 #: modules/video_filter/rss.c:194
24339 #: modules/video_filter/rss.c:226
24340 msgid "RSS and Atom feed display"
24343 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24345 msgid "RV32 conversion filter"
24346 msgstr "vis avanserte alternativer"
24348 #: modules/video_filter/scene.c:57
24350 msgid "Image format"
24351 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24353 #: modules/video_filter/scene.c:58
24355 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24356 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24358 #: modules/video_filter/scene.c:60
24360 msgid "Image width"
24363 #: modules/video_filter/scene.c:61
24366 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24369 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24370 "til videoviseren."
24372 #: modules/video_filter/scene.c:65
24374 msgid "Image height"
24375 msgstr "videohøyde"
24377 #: modules/video_filter/scene.c:66
24380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24381 "video characteristics."
24383 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24384 "til videoviseren."
24386 #: modules/video_filter/scene.c:70
24388 msgid "Recording ratio"
24389 msgstr "Standard grensesnitt: "
24391 #: modules/video_filter/scene.c:71
24393 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24396 #: modules/video_filter/scene.c:74
24398 msgid "Filename prefix"
24401 #: modules/video_filter/scene.c:75
24403 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24404 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24407 #: modules/video_filter/scene.c:79
24409 msgid "Directory path prefix"
24410 msgstr "Standard grensesnitt: "
24412 #: modules/video_filter/scene.c:80
24414 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24415 "will be automatically saved in users homedir."
24418 #: modules/video_filter/scene.c:84
24419 msgid "Always write to the same file"
24422 #: modules/video_filter/scene.c:85
24424 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24425 "this case, the number is not appended to the filename."
24428 #: modules/video_filter/scene.c:89
24430 msgid "Send your video to picture files"
24433 #: modules/video_filter/scene.c:93
24435 msgid "Scene filter"
24436 msgstr "tilgang filter"
24438 #: modules/video_filter/scene.c:94
24440 msgid "Scene video filter"
24441 msgstr "Standard grensesnitt: "
24443 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24444 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24447 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24448 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24451 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24452 msgid "Augment contrast between contours."
24455 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24457 msgid "Sharpen video filter"
24458 msgstr "Standard grensesnitt: "
24460 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24463 msgstr "Fullskjerm"
24465 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24467 msgid "Scaling mode"
24470 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24472 msgid "Scaling mode to use."
24475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24477 msgid "Fast bilinear"
24480 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24485 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24486 msgid "Bicubic (good quality)"
24489 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24490 msgid "Experimental"
24493 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24494 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24497 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24500 msgstr "Stopp strøm"
24502 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24503 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24506 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24511 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24515 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24519 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24520 msgid "Bicubic spline"
24523 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24528 #: modules/video_filter/transform.c:65
24530 msgid "Transform type"
24531 msgstr "Pause strøm"
24533 #: modules/video_filter/transform.c:66
24534 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24537 #: modules/video_filter/transform.c:69
24538 msgid "Rotate by 90 degrees"
24541 #: modules/video_filter/transform.c:70
24542 msgid "Rotate by 180 degrees"
24545 #: modules/video_filter/transform.c:70
24546 msgid "Rotate by 270 degrees"
24549 #: modules/video_filter/transform.c:71
24551 msgid "Flip horizontally"
24552 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24554 #: modules/video_filter/transform.c:71
24556 msgid "Flip vertically"
24557 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24559 #: modules/video_filter/transform.c:73
24561 msgid "Rotate or flip the video"
24562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24564 #: modules/video_filter/transform.c:77
24566 msgid "Video transformation filter"
24567 msgstr "Standard grensesnitt: "
24569 #: modules/video_filter/wall.c:44
24570 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24573 #: modules/video_filter/wall.c:48
24574 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24577 #: modules/video_filter/wall.c:52
24578 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24581 #: modules/video_filter/wall.c:55
24583 msgid "Element aspect ratio"
24584 msgstr "målets bildeformat"
24586 #: modules/video_filter/wall.c:56
24587 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24590 #: modules/video_filter/wall.c:65
24592 msgid "Wall video filter"
24593 msgstr "Standard grensesnitt: "
24595 #: modules/video_filter/wall.c:66
24600 #: modules/video_filter/wave.c:53
24602 msgid "Wave video filter"
24603 msgstr "Standard grensesnitt: "
24605 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24607 msgid "YUVP converter"
24608 msgstr "Standard grensesnitt: "
24610 #: modules/video_output/aa.c:50
24614 #: modules/video_output/aa.c:53
24616 msgid "ASCII-art video output"
24617 msgstr "Fullskjermdybde:"
24619 #: modules/video_output/caca.c:51
24621 msgid "Color ASCII art video output"
24622 msgstr "Fullskjermdybde:"
24624 #: modules/video_output/directfb.c:49
24625 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24628 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24631 msgstr "skru på video"
24633 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24635 msgid "Embedded window video"
24636 msgstr "QT Embedded videomodul"
24638 #: modules/video_output/fb.c:60
24639 msgid "Run fb on current tty"
24642 #: modules/video_output/fb.c:62
24644 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24645 "handling with caution)"
24648 #: modules/video_output/fb.c:65
24650 msgid "Framebuffer resolution to use"
24651 msgstr "framebuffer enhet"
24653 #: modules/video_output/fb.c:67
24655 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24656 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24659 #: modules/video_output/fb.c:70
24661 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24662 msgstr "framebuffer enhet"
24664 #: modules/video_output/fb.c:72
24666 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24667 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24671 #: modules/video_output/fb.c:76
24673 msgid "Image format (default RGB)"
24674 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24676 #: modules/video_output/fb.c:77
24678 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24679 "has no way to report its chroma."
24682 #: modules/video_output/fb.c:95
24684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24685 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24687 #: modules/video_output/ggi.c:59
24690 "X11 hardware display to use.\n"
24691 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24693 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24694 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24698 msgid "HD1000 video output"
24699 msgstr "Lydeksport volum"
24701 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24703 msgid "Enable desktop mode "
24704 msgstr "skru på video"
24706 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24708 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24709 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24711 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24712 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24715 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24717 msgid "Direct3D video output"
24718 msgstr "DirectX videomodul"
24720 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
24725 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24726 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24729 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24731 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24732 "doesn't have any effect when using overlays."
24735 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24736 msgid "Use video buffers in system memory"
24739 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24741 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24742 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24743 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24744 "doesn't have any effect when using overlays."
24747 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24748 msgid "Use triple buffering for overlays"
24751 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24753 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24754 "better video quality (no flickering)."
24757 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24758 msgid "Name of desired display device"
24761 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24763 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24764 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24765 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24768 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24770 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24774 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24776 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24777 msgstr "DirectX videomodul"
24779 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24784 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24786 msgid "OpenGL video output"
24787 msgstr "Fullskjermdybde:"
24789 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24791 msgid "Windows GAPI video output"
24792 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24794 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24796 msgid "Windows GDI video output"
24797 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24799 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24801 msgid "OMAP Framebuffer device"
24802 msgstr "framebuffer enhet"
24804 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24805 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24808 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24810 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24814 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24816 msgid "Embed the overlay"
24819 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24820 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24823 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24825 msgid "OMAP framebuffer"
24826 msgstr "framebuffer enhet"
24828 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24830 msgid "OMAP framebuffer video output"
24831 msgstr "Fullskjermdybde:"
24833 #: modules/video_output/opengl.c:57
24835 msgid "OpenGL Provider"
24836 msgstr "Fullskjermdybde:"
24838 #: modules/video_output/opengl.c:58
24840 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24841 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24843 #: modules/video_output/sdl.c:50
24845 msgid "SDL chroma format"
24846 msgstr "XVimage chroma format"
24848 #: modules/video_output/sdl.c:52
24851 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24852 "improve performances by using the most efficient one."
24854 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24855 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24857 #: modules/video_output/sdl.c:59
24859 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24860 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24862 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24864 msgid "Snapshot width"
24865 msgstr "Standard grensesnitt: "
24867 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24869 msgid "Width of the snapshot image."
24870 msgstr "XVimage chroma format"
24872 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24874 msgid "Snapshot height"
24875 msgstr "Standard grensesnitt: "
24877 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24879 msgid "Height of the snapshot image."
24880 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24882 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24884 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24887 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24888 msgid "Cache size (number of images)"
24891 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24892 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24895 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24897 msgid "Snapshot output"
24898 msgstr "Standard grensesnitt: "
24900 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24902 msgid "SVGAlib video output"
24903 msgstr "Fullskjermdybde:"
24905 #: modules/video_output/vmem.c:48
24910 #: modules/video_output/vmem.c:49
24911 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24914 #: modules/video_output/vmem.c:56
24916 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24917 "plane memory address information for use by the video renderer."
24920 #: modules/video_output/vmem.c:70
24922 msgid "Video memory output"
24923 msgstr "Standard grensesnitt: "
24925 #: modules/video_output/vmem.c:71
24927 msgid "Video memory"
24930 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24934 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24936 msgid "GLX video output (XCB)"
24937 msgstr "Fullskjermdybde:"
24939 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24941 msgid "ID of the video output X window"
24942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24944 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24946 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24947 "identifier of that window (0 means none)."
24950 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24955 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24956 msgid "X11 video window (XCB)"
24959 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24960 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24961 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24962 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24963 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24964 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24967 msgid "VLC media player"
24968 msgstr "Velg teksting kanal"
24970 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24971 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24972 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24978 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24983 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24985 msgid "Use shared memory"
24986 msgstr "bruk delt minne"
24988 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24990 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24992 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24997 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24999 msgid "X11 video output (XCB)"
25000 msgstr "Fullskjermdybde:"
25002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25003 msgid "XVideo adaptor number"
25004 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25006 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25009 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25010 "functional adaptor."
25012 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25013 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25015 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25021 msgid "XVideo output (XCB)"
25022 msgstr "Videofremvisningsmodul"
25024 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25026 msgid "Video acceleration not available"
25027 msgstr "Standard grensesnitt: "
25029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25032 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25033 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25035 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25036 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25039 #: modules/video_output/yuv.c:41
25041 msgid "device, fifo or filename"
25044 #: modules/video_output/yuv.c:42
25045 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25048 #: modules/video_output/yuv.c:48
25050 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25051 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25053 #: modules/video_output/yuv.c:49
25055 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25056 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25057 "the output destination."
25060 #: modules/video_output/yuv.c:59
25063 msgstr "Standard output:"
25065 #: modules/video_output/yuv.c:60
25067 msgid "YUV video output"
25068 msgstr "Fullskjermdybde:"
25070 #: modules/visualization/goom.c:61
25071 msgid "Goom display width"
25074 #: modules/visualization/goom.c:62
25075 msgid "Goom display height"
25078 #: modules/visualization/goom.c:63
25080 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25081 "will be prettier but more CPU intensive)."
25084 #: modules/visualization/goom.c:66
25085 msgid "Goom animation speed"
25088 #: modules/visualization/goom.c:67
25090 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25093 #: modules/visualization/goom.c:73
25098 #: modules/visualization/goom.c:74
25100 msgid "Goom effect"
25101 msgstr "kikkerteffekt ?"
25103 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25105 msgid "projectM configuration file"
25106 msgstr "vis avanserte alternativer"
25108 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25110 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25111 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25113 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25114 msgid "projectM preset path"
25117 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25118 msgid "Path to the projectM preset directory"
25121 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25126 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25128 msgid "Font used for the titles"
25129 msgstr "Standard grensesnitt: "
25131 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25134 msgstr "skrifttype"
25136 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25137 msgid "Font used for the menus"
25140 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25141 msgid "The width of the video window, in pixels."
25144 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25146 msgid "The height of the video window, in pixels."
25147 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25149 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25154 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25156 msgid "libprojectM effect"
25159 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25161 msgid "Effects list"
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25166 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25167 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25170 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25171 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25174 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25175 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25179 msgid "More bands : 80 / 20"
25182 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25183 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25186 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25187 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25190 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25191 msgid "Band separator"
25194 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25196 msgid "Number of blank pixels between bands."
25197 msgstr "Pause strøm"
25199 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25201 msgid "Amplification"
25202 msgstr "Om dette programmet"
25204 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25205 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25208 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25210 msgid "Enable peaks"
25211 msgstr "skru på video"
25213 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25214 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25217 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25218 msgid "Enable original graphic spectrum"
25221 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25222 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25225 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25227 msgid "Enable bands"
25228 msgstr "skru på lyd"
25230 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25231 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25234 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25236 msgid "Enable base"
25237 msgstr "skru på video"
25239 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25243 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25244 msgid "Base pixel radius"
25247 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25251 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25253 msgid "Spectral sections"
25256 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25257 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25260 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25262 msgid "Peak height"
25263 msgstr "videohøyde"
25265 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25267 msgid "Total pixel height of the peak items."
25268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25270 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25271 msgid "Peak extra width"
25274 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25275 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25278 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25280 msgid "V-plane color"
25283 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25284 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25287 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25290 msgstr "Standard grensesnitt: "
25292 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25294 msgid "Visualizer filter"
25295 msgstr "Standard grensesnitt: "
25297 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25299 msgid "Spectrum analyser"
25302 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25303 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25308 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25313 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25318 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25319 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25323 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25325 msgid "Show extended options"
25326 msgstr "vis avanserte alternativer"
25328 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25330 msgid "Show &more options"
25331 msgstr "vis avanserte alternativer"
25333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25335 msgid "Change the caching for the media"
25336 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25342 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25345 msgstr "Stopp strøm"
25347 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25348 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25351 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25353 msgid "Extra media"
25356 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25358 msgid "Select the file"
25361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25367 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25368 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25370 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25372 msgid "Edit Options"
25373 msgstr "_Innstillinger"
25375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25377 msgid "Change the start time for the media"
25378 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25380 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25385 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25387 msgid "Capture mode"
25390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25392 msgid "Select the capture device type"
25393 msgstr "kildens bildeformat"
25395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25397 msgid "Device Selection"
25400 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25401 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25404 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25406 msgid "Advanced options..."
25407 msgstr "vis avanserte alternativer"
25409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25411 msgid "Disc Selection"
25414 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25418 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25419 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25424 msgid "Disc device"
25425 msgstr "Navn på enhet"
25427 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25429 msgid "Starting Position"
25430 msgstr "Startposisjon"
25432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25434 msgid "Audio and Subtitles"
25437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25439 msgid "Choose one or more media file to open"
25440 msgstr "kildens bildeformat"
25442 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25444 msgid "File Selection"
25447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25448 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25456 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25458 msgid "Add a subtitles file"
25459 msgstr "Velg teksting kanal"
25461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25463 msgid "Use a sub&titles file"
25464 msgstr "Velg teksting kanal"
25466 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25468 msgid "Select the subtitles file"
25469 msgstr "Velg teksting kanal"
25471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25474 msgstr "skrifttype"
25476 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25478 msgid "Text alignment:"
25479 msgstr "Velg neste Kapittel"
25481 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25483 msgid "Network Protocol"
25486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25488 msgid "Please enter a network URL:"
25489 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25491 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25493 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25494 msgstr "Grensesnitt"
25496 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25498 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25499 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25500 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25502 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25503 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25504 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25505 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25506 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25507 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25509 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25510 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25511 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25512 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25513 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25514 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25515 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25516 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25517 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25518 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25519 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25543 msgstr "Standard grensesnitt: "
25545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25565 msgstr "Standard grensesnitt: "
25567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25573 msgid "Encapsulation"
25574 msgstr "_Navigasjon"
25576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25593 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25594 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25603 msgid "Keep original video track"
25606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25608 msgid "Video codec"
25611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25613 msgid "Keep original audio track"
25616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25618 msgid "Sample Rate"
25621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25623 msgid "Audio codec"
25624 msgstr "Standard grensesnitt: "
25626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25628 msgid "Overlay subtitles on the video"
25631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25633 msgid "Destinations"
25634 msgstr "Stopp strøm"
25636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25638 msgid "New destination"
25639 msgstr "Stopp strøm"
25641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25643 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25644 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25649 msgid "Display locally"
25650 msgstr "Spill saktere"
25652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25654 msgid "Activate Transcoding"
25657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25659 msgid "Miscellaneous Options"
25660 msgstr "Forskjellig"
25662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25664 msgid "Stream all elementary streams"
25665 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25674 msgid "Generated stream output string"
25675 msgstr "Standard output:"
25677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25678 msgid "Keep audio level between sessions"
25681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25682 msgid "Always reset audio start level to:"
25685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25693 msgstr "Standard output:"
25695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25697 msgid "Output module:"
25700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25702 msgid "Dolby Surround:"
25703 msgstr "Standard grensesnitt: "
25705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25706 msgid "Normalize volume to:"
25709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25711 msgid "Replay gain mode:"
25712 msgstr "Spill fortere"
25714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25716 msgid "Visualization:"
25717 msgstr "_Navigasjon"
25719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25721 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25722 msgstr "skru på lyd"
25724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25726 msgid "Preferred audio language:"
25727 msgstr "Velg Kapittel"
25729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25732 msgstr "Standard grensesnitt: "
25734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25740 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25744 msgid "Optical drive"
25747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25749 msgid "Default optical device"
25752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25755 msgstr "Navn på enhet"
25757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25759 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25760 msgstr "Standard grensesnitt: "
25762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25764 msgid "Video quality post-processing level"
25765 msgstr "_Innstillinger"
25767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25768 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25772 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25777 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25778 msgstr "Standard grensesnitt: "
25780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25782 msgid "Default port (server mode)"
25785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25787 msgid "HTTP proxy URL"
25788 msgstr "Standard grensesnitt: "
25790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25792 msgid "Default caching policy"
25795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25797 msgid "HTTP (default)"
25800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25801 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25806 msgid "Live555 stream transport"
25809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25812 msgstr "Grensesnitt"
25814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25815 msgid "Allow only one instance"
25818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25819 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25823 msgid "Album art download policy:"
25826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25827 msgid "Activate update notifier"
25830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25837 msgid "Save recently played items"
25838 msgstr "Åpne en fil"
25840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25841 msgid "Separate words by | (without space)"
25844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25846 msgid "Menus language:"
25849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25851 msgid "File associations"
25854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25856 msgid "Set up associations..."
25859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25860 msgid "Look and feel"
25863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25865 msgid "Use custom skin"
25868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25870 msgid "Skin resource file:"
25873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25875 msgid "Resize interface to video size"
25876 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25880 msgid "Force window style:"
25883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25885 msgid "Show systray icon"
25886 msgstr "Startposisjon"
25888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25890 msgid "Embed video in interface"
25891 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25894 msgid " Systray popup when minimized"
25897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25899 msgid "Show controls in full screen mode"
25900 msgstr "Fullskjerm"
25902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25903 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25907 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25912 msgid "Use native style"
25913 msgstr "Velg teksting kanal"
25915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25917 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25918 msgstr "_Innstillinger"
25920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25922 msgid "Show media title on video start"
25925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25927 msgid "Subtitles Language"
25928 msgstr "Velg Kapittel"
25930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25932 msgid "Preferred subtitles language"
25933 msgstr "Velg Kapittel"
25935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25937 msgid "Default encoding"
25938 msgstr "Standard grensesnitt: "
25940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25948 msgstr "skrifttype"
25950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25960 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25961 msgstr "Fullskjermdybde:"
25963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25966 msgstr "Standard grensesnitt: "
25968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25970 msgid "Display device"
25971 msgstr "Identifikator for visningsområde"
25973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25975 msgid "Enable wallpaper mode"
25976 msgstr "skru på video"
25978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25980 msgid "Deinterlacing"
25981 msgstr "Standard grensesnitt: "
25983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25985 msgid "Force Aspect Ratio"
25986 msgstr "kildens bildeformat"
25988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
25991 msgstr "Standard grensesnitt: "
25993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26000 msgstr "Åpne Spilleliste"
26002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26004 msgid "Edit settings"
26007 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26010 msgstr "skrifttype"
26012 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26013 msgid "Run manually"
26016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26018 msgid "Setup schedule"
26019 msgstr "Åpne Spilleliste"
26021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26023 msgid "Run on schedule"
26024 msgstr "Åpne Spilleliste"
26026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26029 msgstr "_Innstillinger"
26031 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26036 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26039 msgstr "Forrige fil"
26041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26044 msgstr "_Innstillinger"
26046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26049 msgstr "_Innstillinger"
26051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26054 msgstr "Spilleliste"
26056 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26061 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26062 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26068 msgstr "oversettelse"
26070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26077 msgid "Synchronize top and bottom"
26080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26082 msgid "Synchronize left and right"
26085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26087 msgid "Magnification/Zoom"
26088 msgstr "Om dette programmet"
26090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26092 msgid "Puzzle game"
26095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26122 msgstr "Fullskjerm"
26124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26126 msgid "Color extraction"
26127 msgstr "forvrengingsmodus"
26129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26137 msgstr "forvrengingsmodus"
26139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26142 msgstr "skrifttype"
26144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26146 msgid "Water effect"
26147 msgstr "kikkerteffekt ?"
26149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26151 msgid "Motion detect"
26152 msgstr "Standard grensesnitt: "
26154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26166 msgid "Image modification"
26167 msgstr "Om dette programmet"
26169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26170 msgid "Edge weightning"
26173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26175 msgid "Output Color Filtermode"
26176 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26180 msgid "Brightness (%)"
26181 msgstr "forvrengingsmodus"
26183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26184 msgid "Darknesslimit"
26187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26188 msgid "Mark analyzed Pixels"
26191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26193 msgid "Filter threshold (%)"
26194 msgstr "forvrengingsmodus"
26196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26198 msgid "Filter smoothness (%)"
26199 msgstr "Startposisjon"
26201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26213 msgid "Vout/Overlay"
26216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26219 msgstr "Standard grensesnitt: "
26221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26230 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26238 msgid "Subpicture filters"
26241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26243 msgid "Video filters"
26246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26248 msgid "Vout filters"
26251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26262 msgid "Advanced video filter controls"
26263 msgstr "vis avanserte alternativer"
26265 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26267 msgid "VLM configurator"
26268 msgstr "vis avanserte alternativer"
26270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26272 msgid "Media Manager Edition"
26273 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26283 msgstr "Spilleliste"
26285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26287 msgid "Select Input"
26288 msgstr "Fullskjerm %d"
26290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26293 msgstr "Standard output:"
26295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26297 msgid "Select Output"
26298 msgstr "Standard output:"
26300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26302 msgid "Time Control"
26303 msgstr "skrifttype"
26305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26307 msgid "Mux Control"
26308 msgstr "skrifttype"
26310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26319 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26324 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26326 msgid "Media Manager List"
26327 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26331 #~ msgstr "Navn på enhet"
26334 #~ msgid "Local Network"
26335 #~ msgstr "Nettverk"
26338 #~ msgid "Internet"
26342 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
26343 #~ msgstr "_Teksting"
26346 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
26350 #~ msgid "collapse"
26355 #~ msgstr "Åpne fil"
26358 #~ msgid "Ignored extensions"
26359 #~ msgstr "_Innstillinger"
26362 #~ msgid "File input"
26363 #~ msgstr "_Innstillinger"
26366 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
26367 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26374 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
26375 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26378 #~ msgid "Category"
26379 #~ msgstr "Kapittel"
26382 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
26383 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26394 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
26395 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26398 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
26399 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26402 #~ msgid "Channels count"
26403 #~ msgstr "Kanaler"
26406 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
26407 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26410 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
26411 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26414 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
26415 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26418 #~ msgid "Display aspect ratio"
26419 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26422 #~ msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
26423 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26426 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
26427 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26430 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
26432 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26433 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26436 #~ msgid "Data for the get and release functions"
26438 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26439 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26442 #~ msgid "Get function"
26446 #~ msgid "Address of the get callback function"
26448 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26449 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26452 #~ msgid "Release function"
26453 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26456 #~ msgid "Address of the release callback function"
26458 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26459 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26462 #~ msgid "Memory input"
26463 #~ msgstr "_Innstillinger"
26466 #~ msgid "SessionManager"
26467 #~ msgstr "Navn på enhet"
26470 #~ msgid "SQLite database module"
26471 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26474 #~ msgid "Flac audio packetizer"
26475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26478 #~ msgid "Screen capture"
26479 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
26482 #~ msgid "Applications"
26483 #~ msgstr "Om dette programmet"
26486 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
26487 #~ msgstr "Stopp strøm"
26490 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
26491 #~ msgstr "lydenhet"
26494 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
26495 #~ msgstr "lydenhet"
26498 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
26499 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26502 #~ msgid "Bargraph position"
26503 #~ msgstr "Startposisjon"
26510 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
26511 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26514 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
26515 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26518 #~ msgid "Ball color"
26519 #~ msgstr "Inverter"
26522 #~ msgid "Edge visible"
26526 #~ msgid "Ball speed"
26527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26530 #~ msgid "Ball size"
26531 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26534 #~ msgid "Gradient threshold"
26535 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26538 #~ msgid "Ball video filter"
26539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26554 #~ msgid "SDL video driver name"
26555 #~ msgstr "lydenhet"
26558 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26559 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26562 #~ msgid "Select the port used"
26566 #~ msgid "Use host codecs if available"
26567 #~ msgstr "Pause strøm"
26570 #~ msgid "Other codecs"
26574 #~ msgid "Open &Directory..."
26575 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26578 #~ msgid "Add Node"
26579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26582 #~ msgid "Random off"
26586 #~ msgid "Add to playlist"
26587 #~ msgstr "Spilleliste"
26590 #~ msgid "Advanced open..."
26591 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26594 #~ msgid "Add directory..."
26595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26598 #~ msgid "Show interface with mouse"
26599 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26602 #~ msgid "Full support"
26603 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26606 #~ msgid "Fullscreen-only"
26607 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26610 #~ msgid "Enable FPU support"
26611 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26615 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26616 #~ "advantage of it."
26618 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
26619 #~ "støtter dette dette."
26622 #~ msgid "CD reading failed"
26623 #~ msgstr "_Innstillinger"
26630 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26631 #~ msgstr "_Innstillinger"
26634 #~ msgid "Additional debug"
26635 #~ msgstr "Pause strøm"
26638 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26639 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26642 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26643 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26646 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26647 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26651 #~ msgstr "Ingen tjener"
26654 #~ msgid "CDDB server"
26655 #~ msgstr "Ingen tjener"
26658 #~ msgid "CDDB server port"
26659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26662 #~ msgid "CDDB server timeout"
26663 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26666 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26667 #~ msgstr "Stopp strøm"
26670 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26671 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26674 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26675 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26678 #~ msgid "Max level"
26682 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26683 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26686 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26687 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26690 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26691 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26694 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26698 #~ msgid "Tarkin decoder"
26699 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26702 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26706 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26710 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26711 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26714 #~ msgid "Unknown command!"
26718 #~ msgid "Threshold"
26719 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26722 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26723 #~ msgstr "Grensesnitt"
26727 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26728 #~ "the connection."
26729 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26733 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26734 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26737 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26738 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26741 #~ msgid "MPEG-4 V"
26742 #~ msgstr "lydenhet"
26745 #~ msgid "Use DVD Menus"
26746 #~ msgstr "_Innstillinger"
26749 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26750 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26753 #~ msgid "Open Disc"
26754 #~ msgstr "Åpne Disk"
26757 #~ msgid "Open Subtitles"
26758 #~ msgstr "_Teksting"
26761 #~ msgid "Prev Title"
26762 #~ msgstr "Forrige fil"
26765 #~ msgid "Next Title"
26766 #~ msgstr "Neste fil"
26769 #~ msgid "Go to Title"
26773 #~ msgid "Go to Chapter"
26774 #~ msgstr "Kapittel"
26781 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26782 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26785 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26786 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26789 #~ msgid "playlist"
26790 #~ msgstr "Spilleliste"
26794 #~ msgstr "Utforsk"
26797 #~ msgid "Select None"
26801 #~ msgid "Sort by Path"
26802 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26805 #~ msgid "Randomize"
26806 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26809 #~ msgid "Remove All"
26810 #~ msgstr "Velg fil"
26813 #~ msgid "Defaults"
26817 #~ msgid "Show Interface"
26818 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26821 #~ msgid "Vertical Sync"
26822 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26825 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26826 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26829 #~ msgid "Check for Updates"
26830 #~ msgstr "Forfattere"
26837 #~ msgid "Autoplay selected file"
26838 #~ msgstr "Spill strøm"
26841 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26842 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26845 #~ msgid "Permissions"
26850 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26854 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26858 #~ msgstr "Gå tilbake"
26865 #~ msgid "Address:"
26866 #~ msgstr "Adresse"
26869 #~ msgid "multicast"
26870 #~ msgstr "Adresse"
26873 #~ msgid "Network: "
26874 #~ msgstr "Nettverk"
26878 #~ msgstr "Tittel:"
26882 #~ msgstr "Tittel:"
26886 #~ msgstr "Tittel:"
26890 #~ msgstr "Tittel:"
26897 #~ msgid "Protocol:"
26898 #~ msgstr "Nettverk"
26901 #~ msgid "Transcode:"
26906 #~ msgstr "skru på video"
26917 #~ msgid "Channel:"
26918 #~ msgstr "Kanaler: "
26926 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26929 #~ msgid "Frequency:"
26930 #~ msgstr "Frekvens:"
26933 #~ msgid "Samplerate:"
26937 #~ msgid "Quality:"
26945 #~ msgid "Decimation:"
26946 #~ msgstr "Varighet"
26954 #~ msgstr "skrifttype"
26970 #~ msgstr "Kapittel"
26973 #~ msgid "Video Codec:"
26974 #~ msgstr "lydenhet"
26989 #~ msgid "Video Bitrate:"
26993 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26997 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27001 #~ msgid "Audio Codec:"
27002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27005 #~ msgid "Deinterlace:"
27006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27010 #~ msgstr "Adresse"
27013 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27014 #~ msgstr "levetid"
27017 #~ msgid "localhost"
27025 #~ msgstr "_Teksting"
27041 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27045 #~ msgstr "_Teksting"
27048 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27053 #~ msgid "SAP Announce:"
27054 #~ msgstr "Standard output:"
27058 #~ msgid "SLP Announce:"
27059 #~ msgstr "Standard output:"
27062 #~ msgid "Announce Channel:"
27063 #~ msgstr "Kanaler: "
27067 #~ msgstr "heltall"
27078 #~ msgid " Cancel "
27082 #~ msgid "Preference"
27083 #~ msgstr "Innstillinger"
27086 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27087 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27090 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27091 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
27094 #~ msgid "Corrupted"
27095 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27098 #~ msgid "Show the current item"
27099 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27102 #~ msgid "Audio Port"
27103 #~ msgstr "_Innstillinger"
27106 #~ msgid "Video Port"
27110 #~ msgid "Select a directory..."
27111 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27114 #~ msgid "Select play mode"
27115 #~ msgstr "Velg fil"
27118 #~ msgid "Alignment:"
27119 #~ msgstr "_Innstillinger"
27122 #~ msgid "Default volume"
27126 #~ msgid "Disc Devices"
27127 #~ msgstr "Navn på enhet"
27130 #~ msgid "Server default port"
27131 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27134 #~ msgid "Post-Processing quality"
27135 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27142 #~ msgid "Interface Type"
27143 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27147 #~ msgstr "Åpne fil"
27150 #~ msgid "Display mode"
27154 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27155 #~ msgstr "Fullskjerm"
27158 #~ msgid "Skin file"
27159 #~ msgstr "Velg fil"
27164 #~ "(WinCE interface)\n"
27166 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27170 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27172 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27175 #~ msgid "Compiled by "
27180 #~ msgstr "Åpne fil"
27183 #~ msgid "Choose directory"
27184 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27187 #~ msgid "Choose file"
27188 #~ msgstr "Velg tittel"
27191 #~ msgid "WinCE interface"
27192 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27195 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27196 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27199 #~ msgid "Dummy access function"
27200 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27203 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27207 #~ msgid "Old playlist export"
27208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27211 #~ msgid "HAL devices detection"
27215 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27223 #~ msgid "Mac Text renderer"
27224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27227 #~ msgid "Quartz font renderer"
27228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27231 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27232 #~ msgstr "Forskjellig"
27236 #~ msgid "SAP Announcements"
27237 #~ msgstr "Standard output:"
27244 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27245 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27248 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27249 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27252 #~ msgid "Filter mode"
27261 #~ msgstr "Venstre"
27273 #~ msgstr "Gå til:"
27276 #~ msgid "video-filter-event"
27277 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27280 #~ msgid "Xinerama option"
27281 #~ msgstr "Pause strøm"
27284 #~ msgid "Embedded Windows video"
27285 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27288 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27289 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27292 #~ msgid "DirectX video output"
27293 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27296 #~ msgid "QT Embedded display"
27297 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27301 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27302 #~ "the DISPLAY environment variable."
27304 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27305 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27308 #~ msgid "QT Embedded video output"
27309 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27312 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27313 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
27316 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27317 #~ msgstr "Fullskjerm"
27321 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27322 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27324 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27325 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27328 #~ msgid "XVimage chroma format"
27329 #~ msgstr "XVimage chroma format"
27332 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27333 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27335 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
27336 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27339 #~ msgid "XVideo extension video output"
27340 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27343 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27344 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27347 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27348 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27350 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27351 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27355 #~ msgid "X11 display name"
27356 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27360 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27361 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27363 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27364 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27367 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27368 #~ msgstr "Fullskjerm"
27371 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27372 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27375 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27376 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27379 #~ msgid "XVMC extension video output"
27380 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27383 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27384 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27387 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27388 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27391 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27392 #~ msgstr "_Navigasjon"
27395 #~ msgid "Number of stars"
27396 #~ msgstr "Stopp strøm"
27400 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27401 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27403 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27404 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27408 #~ msgid "Spatialization"
27409 #~ msgstr "_Navigasjon"
27412 #~ msgid "Processing"
27413 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27416 #~ msgid "Shaping delay"
27420 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27421 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27424 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27425 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27428 #~ msgid "Transrate"
27429 #~ msgstr "_Innstillinger"
27432 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27433 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27436 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27437 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27440 #~ msgid "Video On Demand"
27441 #~ msgstr "lydenhet"
27444 #~ msgid "VLC media player "
27445 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27448 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27452 #~ msgid "Autodetect"
27453 #~ msgstr "Forfattere"
27457 #~ msgstr "heltall"
27460 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27461 #~ msgstr "oversettelse"
27464 #~ msgid "New Node"
27465 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27472 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27473 #~ msgstr "_Innstillinger"
27476 #~ msgid "Select one or more files"
27477 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27480 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27481 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27484 #~ msgid "textFormat"
27488 #~ msgid "General interface settings"
27489 #~ msgstr "_Innstillinger"
27492 #~ msgid "Other advanced settings"
27493 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27496 #~ msgid "Media &Information..."
27497 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27500 #~ msgid "&Messages..."
27501 #~ msgstr "Beskjeder..."
27504 #~ msgid "&Extended Settings..."
27505 #~ msgstr "_Innstillinger"
27508 #~ msgid "&Bookmarks..."
27509 #~ msgstr "Spilleliste"
27512 #~ msgid "&About..."
27516 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27517 #~ msgstr "Spilleliste..."
27520 #~ msgid "Additional &Sources"
27521 #~ msgstr "Pause strøm"
27525 #~ msgstr "skru på video"
27528 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27529 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27541 #~ msgstr "Frekvens:"
27544 #~ msgid "Galician"
27564 #~ msgid "Portuguese"
27565 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27576 #~ msgid "Access filter module"
27577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27580 #~ msgid "Minimize number of threads"
27581 #~ msgstr "Stopp strøm"
27584 #~ msgid "Cancelled"
27588 #~ msgid "Assamese"
27589 #~ msgstr "Beskjeder"
27593 #~ msgstr "Kanaler"
27608 #~ msgid "Gujarati"
27609 #~ msgstr "Varighet"
27616 #~ msgid "Interlingua"
27621 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27633 #~ msgstr "heltall"
27636 #~ msgid "Malagasy"
27640 #~ msgid "Mongolian"
27645 #~ msgstr "_Navigasjon"
27649 #~ msgstr "Spilleliste"
27653 #~ msgstr "Forfattere"
27660 #~ msgid "Croatian"
27661 #~ msgstr "Varighet"
27664 #~ msgid "Sinhalese"
27665 #~ msgstr "Åpne fil"
27673 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27688 #~ msgid "Illegal Polarization"
27689 #~ msgstr "_Navigasjon"
27693 #~ msgstr "Legg til"
27696 #~ msgid "EyeTV access module"
27697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27700 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27701 #~ msgstr "videobredde"
27704 #~ msgid "Force use of dump module"
27705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27708 #~ msgid "Record directory"
27709 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27712 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27716 #~ msgid "Timeshift"
27717 #~ msgstr "Startposisjon"
27720 #~ msgid "Audio method"
27721 #~ msgstr "_Innstillinger"
27724 #~ msgid "spatializer"
27728 #~ msgid "aRts audio output"
27729 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27732 #~ msgid "EsounD audio output"
27733 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27736 #~ msgid "Esound server"
27737 #~ msgstr "Ingen tjener"
27740 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27744 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27748 #~ msgid "Dirac video encoder"
27749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27752 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27756 #~ msgid "Kate comment"
27757 #~ msgstr "Fullskjerm"
27760 #~ msgid "Speex comment"
27761 #~ msgstr "Fullskjerm"
27764 #~ msgid "Theora comment"
27765 #~ msgstr "Fullskjerm"
27768 #~ msgid "Vorbis comment"
27769 #~ msgstr "Fullskjerm"
27772 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27776 #~ msgid "Backward"
27777 #~ msgstr "Gå tilbake"
27780 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27784 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27788 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27792 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27796 #~ msgid "4:3 subtitles"
27797 #~ msgstr "teksting"
27800 #~ msgid "16:9 subtitles"
27801 #~ msgstr "teksting"
27804 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27805 #~ msgstr "teksting"
27808 #~ msgid "Quick Open File..."
27809 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27812 #~ msgid "Access Filter"
27813 #~ msgstr "tilgang filter"
27816 #~ msgid "Save As:"
27817 #~ msgstr "Spilleliste..."
27821 #~ msgstr "heltall"
27824 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27825 #~ msgstr "Innstillinger"
27828 #~ msgid "Open playlist file"
27829 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27832 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27833 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27836 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27837 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27840 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27841 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27844 #~ msgid "&Playlist"
27845 #~ msgstr "Spilleliste"
27848 #~ msgid "Show P&laylist"
27849 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27852 #~ msgid "Play&list..."
27853 #~ msgstr "Spilleliste..."
27856 #~ msgid "&Preferences..."
27857 #~ msgstr "_Preferanser..."
27860 #~ msgid "Load File..."
27861 #~ msgstr "_Teksting"
27865 #~ msgstr "Øk volum"
27868 #~ msgid "Show Playlist"
27869 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27872 #~ msgid "Minimal View..."
27873 #~ msgstr "Grensesnitt"
27876 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27877 #~ msgstr "Fullskjerm"
27880 #~ msgid "Card Selection"
27885 #~ msgstr "Standard output:"
27888 #~ msgid "Integrate video in interface"
27889 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27892 #~ msgid "WinCE interface module"
27893 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27896 #~ msgid "RRD output file"
27897 #~ msgstr "Neste fil"
27900 #~ msgid "Image video output"
27901 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27905 #~ msgstr "skru på video"
27908 #~ msgid "Cylinder"
27909 #~ msgstr "heltall"
27920 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27921 #~ msgstr "lydenhet"
27924 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27925 #~ msgstr "lydenhet"
27928 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27929 #~ msgstr "lydenhet"
27932 #~ msgid "Number of bands"
27933 #~ msgstr "Stopp strøm"
27936 #~ msgid "Quartz video"
27940 #~ msgid "MusicBrainz"
27941 #~ msgstr "Varighet"
27944 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27945 #~ msgstr "Varighet"
27949 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27950 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27952 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27953 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27954 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27957 #~ msgid "Audio CD - Track "
27961 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27962 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27965 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27969 #~ msgid "Seam Carving"
27970 #~ msgstr "Standard output:"
27973 #~ msgid "VLC - Controller"
27974 #~ msgstr "skrifttype"
27977 #~ msgid "About..."
27982 #~ msgstr "Hopp til: "
27985 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27986 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27989 #~ msgid "&Update List"
27990 #~ msgstr "Oppdater"
27993 #~ msgid "Choose subtitles file"
27994 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27997 #~ msgid "&Equalizer"
27998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28001 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
28002 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28009 #~ msgid "Undock from Interface"
28010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28014 #~ msgstr "skrifttype"
28017 #~ msgid "Add Interfaces"
28018 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28021 #~ msgid "Add node"
28022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28025 #~ msgid "Subscreen height."
28026 #~ msgstr "videohøyde"
28029 #~ msgid "Get Stream Information"
28030 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28033 #~ msgid "%i items in the playlist"
28034 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28037 #~ msgid "1 item in the playlist"
28038 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28041 #~ msgid "Input and Codecs"
28042 #~ msgstr "_Innstillinger"
28046 #~ msgstr "Utforsk"
28049 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28050 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28053 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28054 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28057 #~ msgid "Check for updates..."
28058 #~ msgstr "oversettelse"
28061 #~ msgid "No DVD Menus"
28062 #~ msgstr "_Innstillinger"
28065 #~ msgid "Disk Device"
28066 #~ msgstr "Navn på enhet"
28069 #~ msgid "Subtitles languages"
28070 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28073 #~ msgid "Skip Frames"
28077 #~ msgid "Display Device"
28078 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
28081 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28082 #~ msgstr "skru på video"
28085 #~ msgid "use Pause Color"
28089 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28090 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28094 #~ msgstr "skru på video"
28098 #~ msgstr "Velg fil"
28101 #~ msgid "Position:"
28102 #~ msgstr "_Navigasjon"
28105 #~ msgid "Timestamp:"
28106 #~ msgstr "Startposisjon"
28110 #~ msgstr "skrifttype"
28113 #~ msgid "Opaqueness:"
28114 #~ msgstr "Åpne fil"
28117 #~ msgid "Marquee:"
28118 #~ msgstr "Åpne fil"
28121 #~ msgid "Timeout:"
28125 #~ msgid "Previous track"
28126 #~ msgstr "Kapittel"
28129 #~ msgid "Next track"
28133 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28134 #~ msgstr "_Innstillinger"
28137 #~ msgid "Go to time:"
28145 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28146 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28157 #~ msgid "Stream and Media Info"
28158 #~ msgstr "Standard output:"
28161 #~ msgid "Advanced information"
28162 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28169 #~ msgid "Playlist item info"
28170 #~ msgstr "Spilleliste"
28173 #~ msgid "Save Messages As..."
28174 #~ msgstr "Beskjeder..."
28178 #~ msgstr "Åpne fil"
28181 #~ msgid "Stream/Save"
28182 #~ msgstr "Stopp strøm"
28185 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28186 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28189 #~ msgid "Advanced Settings..."
28190 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28196 #~ msgid "Disc type"
28197 #~ msgstr "Disktype"
28204 #~ msgid "DVD device to use"
28205 #~ msgstr "DVD-enhet"
28208 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28209 #~ msgstr "Navn på enhet"
28212 #~ msgid "Title number."
28213 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28216 #~ msgid "Track number."
28220 #~ msgid "&Simple Add File..."
28221 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28224 #~ msgid "&Add URL..."
28225 #~ msgstr "_Teksting"
28228 #~ msgid "&Save Playlist..."
28229 #~ msgstr "Spilleliste..."
28232 #~ msgid "Sort by &Title"
28233 #~ msgstr "_Teksting"
28236 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28237 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28245 #~ msgstr "_Vinkel"
28252 #~ msgid "&Selection"
28256 #~ msgid "&View items"
28257 #~ msgstr "lydenhet"
28260 #~ msgid "Preparse"
28261 #~ msgstr "Kapittel"
28265 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28268 #~ msgid "%i items in playlist"
28269 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28272 #~ msgid "XSPF playlist"
28273 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28276 #~ msgid "Playlist is empty"
28277 #~ msgstr "Spilleliste"
28280 #~ msgid "One level"
28284 #~ msgid "New node"
28285 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28293 #~ msgstr "skrifttype"
28296 #~ msgid "Stream output MRL"
28297 #~ msgstr "Standard output:"
28301 #~ msgstr "Stopp strøm"
28304 #~ msgid "Channel name"
28305 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28308 #~ msgid "Subtitles overlay"
28309 #~ msgstr "_Teksting"
28312 #~ msgid "Subtitles file"
28313 #~ msgstr "_Teksting"
28316 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28317 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28320 #~ msgid "Open file"
28321 #~ msgstr "Åpne fil"
28325 #~ msgstr "Oppdater"
28328 #~ msgid "Load Configuration"
28329 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28332 #~ msgid "New broadcast"
28336 #~ msgid "VLM stream"
28337 #~ msgstr "Stopp strøm"
28340 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28341 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28344 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28345 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28348 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28349 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28352 #~ msgid "You must choose a stream"
28353 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28356 #~ msgid "Unable to find playlist"
28357 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28360 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28364 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28365 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28368 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28369 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28372 #~ msgid "Save to file"
28373 #~ msgstr "Velg fil"
28376 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28377 #~ msgstr "Pause strøm"
28380 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28381 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28384 #~ msgid "Cartoon effect"
28388 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28389 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28392 #~ msgid "Image inversion"
28393 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28396 #~ msgid "Wave effect"
28397 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28400 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28401 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28404 #~ msgid "Image adjustment"
28405 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28408 #~ msgid "Video Options"
28409 #~ msgstr "_Innstillinger"
28412 #~ msgid "Aspect Ratio"
28413 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28419 #~ msgstr "Stopp strøm"
28422 #~ msgid "More Information"
28423 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28434 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28435 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28438 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28439 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28442 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28443 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28446 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28447 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28450 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28451 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28454 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28455 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28458 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28459 #~ msgstr "Spilleliste..."
28462 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28463 #~ msgstr "Spilleliste..."
28466 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28467 #~ msgstr "Beskjeder..."
28470 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28471 #~ msgstr "Standard output:"
28474 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28475 #~ msgstr "lydenhet"
28478 #~ msgid "Online Help"
28482 #~ msgid "Embedded playlist"
28483 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28486 #~ msgid "Previous playlist item"
28487 #~ msgstr "Forrige fil"
28490 #~ msgid "Play slower"
28491 #~ msgstr "Spill saktere"
28494 #~ msgid "Play faster"
28495 #~ msgstr "Spill fortere"
28498 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28499 #~ msgstr "skrifttype"
28502 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28503 #~ msgstr "Spilleliste..."
28506 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28507 #~ msgstr "_Preferanser..."
28510 #~ msgid "About %s"
28514 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28515 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28518 #~ msgid "Open &File..."
28519 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28522 #~ msgid "Media &Info..."
28523 #~ msgstr "Navn på enhet"
28527 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28528 #~ msgstr "Stopp strøm"
28532 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28533 #~ msgstr "Stopp strøm"
28537 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28539 #~ msgstr "Stopp strøm"
28542 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28543 #~ msgstr "Stopp strøm"
28547 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28548 #~ msgstr "Stopp strøm"
28552 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28553 #~ msgstr "Stopp strøm"
28557 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28558 #~ msgstr "Stopp strøm"
28561 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28562 #~ msgstr "Stopp strøm"
28565 #~ msgid "Stream to a single computer."
28566 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28569 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28570 #~ msgstr "Spilleliste"
28573 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28574 #~ msgstr "Spilleliste"
28577 #~ msgid "Extended GUI"
28578 #~ msgstr "skrifttype"
28581 #~ msgid "Minimal interface"
28582 #~ msgstr "Grensesnitt"
28585 #~ msgid "Embedded"
28586 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28590 #~ msgstr "Gå til:"
28593 #~ msgid "Distortion"
28594 #~ msgstr "Forvrengning"
28597 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28601 #~ msgid "1 (Lowest)"
28602 #~ msgstr "_Innstillinger"
28605 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28609 #~ msgid "Video crop (top)"
28610 #~ msgstr "_Innstillinger"
28613 #~ msgid "Video crop (left)"
28614 #~ msgstr "lydenhet"
28617 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28618 #~ msgstr "_Innstillinger"
28621 #~ msgid "Video crop (right)"
28622 #~ msgstr "videohøyde"
28625 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28626 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28629 #~ msgid "Video canvas width"
28630 #~ msgstr "videobredde"
28633 #~ msgid "Video canvas height"
28634 #~ msgstr "videohøyde"
28637 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28638 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28641 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28642 #~ msgstr "Forfattere"
28645 #~ msgid "Video Device"
28646 #~ msgstr "lydenhet"
28650 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28651 #~ "if you choose to use SAP."
28652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28660 #~ msgstr "Stopp strøm"
28663 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28664 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28668 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28671 #~ msgid "Security options"
28672 #~ msgstr "_Teksting"
28675 #~ msgid "Track Number"
28679 #~ msgid "Advanced Information"
28680 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28683 #~ msgid "Interfaces"
28684 #~ msgstr "Grensesnitt"
28687 #~ msgid "Network policy"
28688 #~ msgstr "Nettverk"
28691 #~ msgid "Some random name"
28692 #~ msgstr "Stopp strøm"
28695 #~ msgid "Find a name"
28699 #~ msgid "About VLC media player..."
28700 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28703 #~ msgid "Switch interface"
28704 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28711 #~ msgid "Embedded video output"
28712 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28715 #~ msgid "Distribution License"
28716 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28719 #~ msgid "Always show video area"
28720 #~ msgstr "Spill strøm"
28723 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28724 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28727 #~ msgid "Video Codec"
28728 #~ msgstr "lydenhet"
28731 #~ msgid "Visualisation"
28732 #~ msgstr "_Navigasjon"
28735 #~ msgid "Always display the video"
28736 #~ msgstr "Spill strøm"
28739 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28740 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28743 #~ msgid "Color invert"
28744 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28747 #~ msgid "DCCP transport"
28751 #~ msgid "Codec Name"
28752 #~ msgstr "Navn på enhet"
28755 #~ msgid "Codec Description"
28756 #~ msgstr "Varighet"
28759 #~ msgid "print help for the advanced options"
28760 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28764 #~ msgstr "Utforsk"
28767 #~ msgid "Video Device Name "
28768 #~ msgstr "lydenhet"
28771 #~ msgid "Audio Device Name "
28772 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28775 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28776 #~ msgstr "lydenhet"
28779 #~ msgid "Select the device"
28780 #~ msgstr "Velg fil"
28783 #~ msgid "Session descriptipn"
28784 #~ msgstr "Varighet"
28787 #~ msgid "No random"
28791 #~ msgid "RTCP destination port number"
28792 #~ msgstr "Navn på enhet"
28795 #~ msgid "Replay Gain type"
28796 #~ msgstr "Spill fortere"
28799 #~ msgid "Use DVD menus"
28800 #~ msgstr "_Innstillinger"
28803 #~ msgid "Track number/Position"
28808 #~ msgstr "_Vinkel"
28812 #~ msgstr "skrifttype"
28815 #~ msgid "Hide Menus..."
28816 #~ msgstr "_Innstillinger"
28819 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28820 #~ msgstr "Startposisjon"
28823 #~ msgid "OSS Device"
28824 #~ msgstr "VCD-enhet"
28827 #~ msgid "DirectX Device"
28828 #~ msgstr "lydenhet"
28831 #~ msgid "Alsa Device"
28832 #~ msgstr "Navn på enhet"
28835 #~ msgid "(no title)"
28836 #~ msgstr "lydenhet"
28839 #~ msgid "no artist"
28840 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28843 #~ msgid "no album"
28847 #~ msgid "SAP sessions"
28848 #~ msgstr "Navn på enhet"
28852 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28853 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28858 #~ msgstr "skrifttype"
28861 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28862 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28866 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28867 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28868 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28870 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28871 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28872 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28875 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28876 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28880 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28881 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28882 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28883 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28884 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28886 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28887 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28888 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28889 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28890 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28893 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28897 #~ msgid "Growl server"
28898 #~ msgstr "Ingen tjener"
28901 #~ msgid "Growl password"
28902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28905 #~ msgid "Growl UDP port"
28909 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28910 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28913 #~ msgid "Halve sample rate"
28917 #~ msgid "Video monitoring filter"
28918 #~ msgstr "_Innstillinger"
28921 #~ msgid "Video Monitor"
28922 #~ msgstr "lydenhet"
28925 #~ msgid "Statistics output file"
28926 #~ msgstr "Neste fil"
28929 #~ msgid "Welcome, Master"
28930 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28933 #~ msgid "General interface setttings"
28934 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28937 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28938 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28941 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28942 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28945 #~ msgid "Number of streams"
28946 #~ msgstr "Stopp strøm"
28949 #~ msgid "Distort video filter"
28950 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28957 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28958 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28961 #~ msgid "Text renderer settings"
28962 #~ msgstr "_Innstillinger"
28966 #~ msgstr "Stopp strøm "
28969 #~ msgid "Play List"
28970 #~ msgstr "Spilleliste"
28973 #~ msgid "Open a file"
28974 #~ msgstr "Åpne en fil"
28977 #~ msgid "Pause stream"
28978 #~ msgstr "Pause strøm"
28981 #~ msgid "Select next title"
28982 #~ msgstr "Velg fil"
28985 #~ msgid "All files"
28989 #~ msgid "Add file"
28990 #~ msgstr "_Teksting"
28993 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28994 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28997 #~ msgid "History parameter"
28998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29001 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29002 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29005 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29006 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29009 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29010 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29013 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29017 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29021 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29025 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29026 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29029 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29030 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29033 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29034 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29037 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29038 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29041 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29042 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29045 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29046 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29049 #~ msgid "Extra Audio File"
29053 #~ msgid "Never download"
29054 #~ msgstr "Navn på enhet"
29065 #~ msgid "QPushButton"
29066 #~ msgstr "Forfattere"
29070 #~ msgstr "heltall"
29073 #~ msgid "QGroupBox"
29078 #~ msgstr "skru på video"
29081 #~ msgid "checkable"
29082 #~ msgstr "skru på video"
29085 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29086 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29093 #~ msgid "Playlist stress tests"
29094 #~ msgstr "Spilleliste"
29097 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29098 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29101 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29105 #~ msgid "Control interface settings"
29106 #~ msgstr "_Innstillinger"
29109 #~ msgid "Video filters settings"
29110 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29113 #~ msgid "CDDB Genre"
29114 #~ msgstr "Ingen tjener"
29117 #~ msgid "CDDB Year"
29118 #~ msgstr "Ingen tjener"
29121 #~ msgid "CDDB Title"
29125 #~ msgid "CD-Text Message"
29126 #~ msgstr "Beskjeder"
29129 #~ msgid "CD-Text Title"
29130 #~ msgstr "Neste fil"
29133 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29134 #~ msgstr "Om dette programmet"
29137 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29138 #~ msgstr "Kapittel"
29141 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29142 #~ msgstr "Øk volum"
29146 #~ msgstr "Forfattere"
29149 #~ msgid "Brazilian"
29157 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29159 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29160 #~ "med dette alternativet."
29163 #~ msgid "Video y coordinate"
29164 #~ msgstr "lydenhet"
29167 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29170 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29175 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29176 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29178 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29179 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29183 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29185 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29188 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29189 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29190 #~ "multicasting interface here."
29192 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29193 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29197 #~ msgid "Time To Live"
29198 #~ msgstr "levetid"
29201 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29202 #~ "stream output."
29203 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29206 #~ msgid "Choose program (SID)"
29207 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29210 #~ msgid "Choose programs"
29211 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29214 #~ msgid "Choose audio track"
29218 #~ msgid "Choose subtitles track"
29219 #~ msgstr "Velg tittel"
29222 #~ msgid "Preferred codecs list"
29223 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29226 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29228 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29229 #~ "tilgangsmoduler"
29232 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29234 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29235 #~ "tilgangsmoduler"
29238 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29240 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29245 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29246 #~ "read when VLM is launched."
29248 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29249 #~ "med dette alternativet."
29252 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29253 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29256 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29257 #~ msgstr "Stopp strøm"
29261 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29262 #~ "(Basic authentication only)."
29263 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29266 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29267 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29270 #~ msgid "Demux number"
29271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29274 #~ msgid "SLP scopes list"
29275 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29278 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29279 #~ msgstr "Velg fil"
29282 #~ msgid "SLP input"
29283 #~ msgstr "_Innstillinger"
29286 #~ msgid "Segment "
29287 #~ msgstr "Fullskjerm"
29290 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29294 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29295 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29298 #~ msgid "CoreAudio output"
29299 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29302 #~ msgid "Output channels number"
29303 #~ msgstr "Neste fil"
29306 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29307 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29310 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29314 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29315 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29318 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29322 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29326 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29330 #~ msgid "Enable CABAC"
29331 #~ msgstr "skru på video"
29334 #~ msgid "Analyse mode"
29338 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29339 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29342 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29343 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29346 #~ msgid "Corba control"
29347 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29350 #~ msgid "corba control module"
29351 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29354 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29358 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29359 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29363 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29364 #~ "the network synchronisation."
29365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29368 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
29369 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29372 #~ msgid "Interface showing control interface"
29373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29376 #~ msgid "Default to 4212"
29380 #~ msgid "Telnet Interface password"
29381 #~ msgstr "Grensesnitt"
29384 #~ msgid "Playlist metademux"
29385 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29388 #~ msgid "Segment filename"
29392 #~ msgid "Muxing application"
29393 #~ msgstr "Om dette programmet"
29396 #~ msgid "Writing application"
29397 #~ msgstr "Startposisjon"
29400 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29401 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29404 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29405 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29408 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29409 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29412 #~ msgid "Old playlist open"
29413 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29416 #~ msgid "Native playlist import"
29417 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29420 #~ msgid "raw DV demuxer"
29421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29424 #~ msgid "Text subtitles demux"
29425 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29428 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29429 #~ "open when looking for a file."
29431 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29432 #~ "dette alternativet."
29435 #~ msgid "GNOME interface"
29436 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29438 #~ msgid "_Open File..."
29439 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29441 #~ msgid "Open _Disc..."
29442 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29444 #~ msgid "Select a network stream"
29445 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29448 #~ msgid "_Eject Disc"
29449 #~ msgstr "Løs ut disk"
29452 #~ msgid "Progr_am"
29453 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29456 #~ msgid "Choose the program"
29457 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29460 #~ msgstr "_Tittel"
29462 #~ msgid "Choose title"
29463 #~ msgstr "Velg tittel"
29465 #~ msgid "_Chapter"
29466 #~ msgstr "_Kapittel"
29468 #~ msgid "Choose chapter"
29469 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29471 #~ msgid "_Playlist..."
29472 #~ msgstr "_Spilleliste"
29474 #~ msgid "_Modules..."
29475 #~ msgstr "_Moduler..."
29477 #~ msgid "Open the module manager"
29478 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29480 #~ msgid "Open the messages window"
29481 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29484 #~ msgid "_Language"
29485 #~ msgstr "_Vinkel"
29487 #~ msgid "_Subtitles"
29488 #~ msgstr "_Teksting"
29490 #~ msgid "Select subtitles channel"
29491 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29493 #~ msgid "_Fullscreen"
29494 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29503 #~ msgid "Open disc"
29504 #~ msgstr "Åpne Disk"
29510 #~ msgid "Open a satellite card"
29511 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29520 #~ msgstr "Tittel:"
29522 #~ msgid "Chapter:"
29523 #~ msgstr "Kapittel:"
29525 #~ msgid "_Network Stream..."
29526 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29528 #~ msgid "_Jump..."
29529 #~ msgstr "_Hopp..."
29531 #~ msgid "Got directly so specified point"
29532 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29535 #~ msgid "Switch program"
29536 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29538 #~ msgid "_Navigation"
29539 #~ msgstr "_Navigasjon"
29541 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29542 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29544 #~ msgid "Toggle _Interface"
29545 #~ msgstr "Grensesnitt"
29549 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29550 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29552 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29553 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29556 #~ msgid "Symbol Rate"
29561 #~ msgid "stream output"
29562 #~ msgstr "Standard output:"
29565 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29568 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29569 #~ "senere versjon."
29575 #~ msgid "stream output (MRL)"
29576 #~ msgstr "Standard output:"
29587 #~ msgstr "Utforsk"
29590 #~ msgstr "_Avslutt"
29592 #~ msgid "Exit the program"
29593 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29598 #~ msgid "Hide the main interface window"
29599 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29601 #~ msgid "Navigate through the stream"
29602 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29604 #~ msgid "_Settings"
29605 #~ msgstr "_Innstillinger"
29607 #~ msgid "_Preferences..."
29608 #~ msgstr "_Preferanser..."
29610 #~ msgid "Configure the application"
29611 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29616 #~ msgid "_About..."
29619 #~ msgid "About this application"
29620 #~ msgstr "Om dette programmet"
29623 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29624 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29626 #~ msgid "Go Backward"
29627 #~ msgstr "Gå tilbake"
29629 #~ msgid "Stop Stream"
29630 #~ msgstr "Stopp strøm"
29632 #~ msgid "Play Stream"
29633 #~ msgstr "Spill strøm"
29635 #~ msgid "Pause Stream"
29636 #~ msgstr "Pause strøm"
29638 #~ msgid "Play Slower"
29639 #~ msgstr "Spill saktere"
29641 #~ msgid "Play Faster"
29642 #~ msgstr "Spill fortere"
29645 #~ msgid "Previous File"
29646 #~ msgstr "Forrige fil"
29648 #~ msgid "Next File"
29649 #~ msgstr "Neste fil"
29655 #~ msgid "Open Target"
29656 #~ msgstr "Stopp strøm"
29659 #~ msgid "Use stream output"
29660 #~ msgstr "Standard output:"
29663 #~ msgid "Stream output configuration "
29664 #~ msgstr "Standard output:"
29668 #~ msgstr "Gå til:"
29680 #~ msgstr "_Invertert"
29686 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29687 #~ msgstr "Standard output:"
29690 #~ msgid "Chapter "
29691 #~ msgstr "Kapittel"
29694 #~ msgid "Device name "
29695 #~ msgstr "Navn på enhet"
29698 #~ msgid "Languages"
29699 #~ msgstr "_Vinkel"
29702 #~ msgid "Open &Disk"
29703 #~ msgstr "Åpne Disk"
29706 #~ msgid "Open &Stream"
29707 #~ msgstr "Stopp strøm"
29710 #~ msgid "&Backward"
29711 #~ msgstr "Gå tilbake"
29726 #~ msgid "Quits the application"
29727 #~ msgstr "Om dette programmet"
29730 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29734 #~ msgid "Opens a network stream"
29735 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29739 #~ msgstr "Beskjeder"
29742 #~ msgid "Opening file..."
29743 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29746 #~ msgid "Exiting..."
29747 #~ msgstr "_Innstillinger"
29750 #~ msgid "KDE interface"
29751 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29754 #~ msgid "Messages:"
29755 #~ msgstr "Beskjeder"
29758 #~ msgid "Address "
29759 #~ msgstr "Adresse"
29766 #~ msgid "Open Messages Window"
29767 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29770 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29771 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29774 #~ msgid "Advanced output:"
29775 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29778 #~ msgid "Output Options"
29779 #~ msgstr "Neste fil"
29782 #~ msgid "Transcode options"
29783 #~ msgstr "Pause strøm"
29787 #~ msgid "SLP announce"
29788 #~ msgstr "Standard output:"
29791 #~ msgid "Properties"
29792 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29795 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29799 #~ msgid "Time offset"
29800 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29803 #~ msgid "More info"
29804 #~ msgstr "Navn på enhet"
29807 #~ msgid "Item Info"
29808 #~ msgstr "Navn på enhet"
29811 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29812 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29815 #~ msgid "M3U file"
29819 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29820 #~ msgstr "lydenhet"
29823 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29824 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29827 #~ msgid "DVD audio format"
29828 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29831 #~ msgid "Destination Target:"
29832 #~ msgstr "Stopp strøm"
29835 #~ msgid "Font filename"
29839 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29840 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29843 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29844 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29848 #~ msgid "SAP announces"
29849 #~ msgstr "Standard output:"
29853 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29859 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29860 #~ "streaming output."
29861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29864 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29865 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29868 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29869 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29872 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29877 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29882 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29883 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29886 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29890 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29895 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29896 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29900 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29901 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29904 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29909 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29915 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29916 #~ msgstr "Standard output:"
29920 #~ msgid "SLP announcing"
29921 #~ msgstr "Standard output:"
29925 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29927 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29931 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29935 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29939 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29943 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29947 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29951 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29956 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29961 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29962 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29966 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29968 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29972 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29973 #~ "streaming output."
29974 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29977 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29978 #~ msgstr "lydenhet"
29981 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29982 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29985 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29986 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29989 #~ msgid "Random effect"
29992 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29993 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29995 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29996 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29999 #~ msgid "bad entry number"
30000 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30011 #~ msgid "Showintf"
30012 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30019 #~ msgid "Option/Alt"
30020 #~ msgstr "_Innstillinger"
30023 #~ msgid "&Select All"
30024 #~ msgstr "Velg fil"
30027 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30028 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30031 #~ msgid "AAC demuxer"
30032 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30035 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30037 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30041 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30044 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30047 #~ msgid "[module] [description]\n"
30048 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
30051 #~ msgid "Choose audio channel"
30052 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30055 #~ msgid "Choose subtitle track"
30056 #~ msgstr "Velg tittel"
30059 #~ msgid "Choose a stream output"
30060 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30062 #~ msgid "Empty if no stream output."
30063 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30066 #~ msgid "Loop playlist on end"
30067 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30070 #~ msgid "Real time control interface"
30071 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30074 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30075 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30078 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30079 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30082 #~ msgid "Select file or directory"
30083 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30087 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30089 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30092 #~ msgid "SAP interface"
30093 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30095 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30097 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30101 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30103 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30106 #~ msgid "Access modules settings"
30107 #~ msgstr "_Innstillinger"
30110 #~ msgid "Audio output modules settings"
30111 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30114 #~ msgid "Decoder modules settings"
30115 #~ msgstr "_Innstillinger"
30118 #~ msgid "Demuxers settings"
30119 #~ msgstr "_Innstillinger"
30122 #~ msgid "Stream output access modules settings"
30123 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30126 #~ msgid "Video output modules settings"
30127 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30130 #~ msgid "Choose audio"
30131 #~ msgstr "velg lyd"
30135 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30136 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30139 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
30140 #~ msgstr "_Teksting"
30143 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
30144 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30147 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30148 #~ msgstr "_Teksting"
30151 #~ msgid "Xvid video decoder"
30152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30155 #~ msgid "Item Enabled"
30156 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30159 #~ msgid "Delete Group"
30163 #~ msgid "Add Group"
30167 #~ msgid "Sort by &author"
30168 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30171 #~ msgid "Reverse sort by author"
30172 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30176 #~ msgstr "skru på video"
30179 #~ msgid "Enable/Disable"
30183 #~ msgid "New Group"
30187 #~ msgid "Sort by &group"
30188 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30191 #~ msgid "Reverse sort by group"
30192 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30200 #~ msgstr "heltall"
30203 #~ msgid "Track Artist"
30204 #~ msgstr "Forrige fil"
30207 #~ msgid "Track Title"
30208 #~ msgstr "Forrige fil"
30211 #~ msgid "Program to decode"
30212 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30215 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30216 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30219 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30220 #~ msgstr "Grensesnitt"
30227 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30228 #~ msgstr "_Innstillinger"
30231 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30232 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30235 #~ msgid "Output MRL"
30236 #~ msgstr "Standard output:"
30239 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
30240 #~ msgstr "_Teksting"
30243 #~ msgid "OpenGL effect"
30244 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30247 #~ msgid "Item info"
30248 #~ msgstr "Navn på enhet"
30251 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30252 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30255 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30256 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30259 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30260 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30270 #~ msgid "Dummy stream ouput"
30271 #~ msgstr "Standard output:"
30274 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30275 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30277 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30278 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30281 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30282 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30285 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30289 #~ msgid "Toggle enabled"
30290 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30293 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30294 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30295 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30296 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30297 #~ "expressing pixel squareness."
30299 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30300 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30301 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30302 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30303 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30306 #~ msgid "UTC date"
30307 #~ msgstr "Oppdater"
30310 #~ msgid "Codec name"
30311 #~ msgstr "Navn på enhet"
30315 #~ msgstr "Tittel:"
30318 #~ msgid "Open a skin file."
30319 #~ msgstr "Åpne en fil"
30322 #~ msgid "Open a network stream"
30323 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30326 #~ msgid "Open a satellite stream"
30327 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30330 #~ msgid "Exit this program"
30331 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30334 #~ msgid "Open other types of inputs"
30335 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30338 #~ msgid "Open the playlist"
30339 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30342 #~ msgid "Show the program logs"
30343 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30346 #~ msgid "About this program"
30347 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30350 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30351 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30355 #~ msgstr "_Avslutt"
30358 #~ msgid "Video device type"
30359 #~ msgstr "lydenhet"
30362 #~ msgid "Video device MRL"
30363 #~ msgstr "lydenhet"
30365 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30366 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30369 #~ msgid "VLC plugins preferences"
30370 #~ msgstr "Innstillinger"
30373 #~ msgid "Audio CD demux"
30374 #~ msgstr "_Innstillinger"
30381 #~ msgid "udp stream output"
30382 #~ msgstr "Standard output:"
30385 #~ msgid "HTTP remote control"
30386 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30392 #~ msgid "Repeat Playlist"
30393 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30396 #~ msgid "Quick &Open ..."
30397 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30404 #~ msgid "Simple &Open ..."
30405 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30408 #~ msgid "Gather stream"
30409 #~ msgstr "Pause strøm"
30411 #~ msgid "XOSD module"
30412 #~ msgstr "XOSD modul"
30415 #~ msgid "xosd interface"
30416 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30419 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30420 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30423 #~ msgid "CD Audio device"
30424 #~ msgstr "lydenhet"
30427 #~ msgid "Gtk2 interface"
30428 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30436 #~ msgstr "_Avslutt"
30443 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30444 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30447 #~ msgid "VCD device name"
30448 #~ msgstr "Navn på enhet"
30450 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30451 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30454 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30455 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30458 #~ msgid "&File info..."
30459 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30462 #~ msgid "&Miscellaneous"
30463 #~ msgstr "Forskjellig"
30466 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30467 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30470 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30471 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30472 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30473 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30474 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30476 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30477 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30478 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30479 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30480 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30483 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30484 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30487 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30488 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30491 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30495 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30496 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30500 #~ msgstr "Tittel:"
30504 #~ msgstr "Stopp strøm"
30507 #~ msgid "&Eject Disc"
30508 #~ msgstr "Løs ut disk"
30510 #~ msgid "print help"
30511 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30513 #~ msgid "print detailed help"
30514 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30516 #~ msgid "print help on module"
30517 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30520 #~ msgid "A52 downmix module"
30521 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30524 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30528 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30529 #~ "enable this option."
30531 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30532 #~ "du skrur på dette alternativet."
30536 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30537 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30539 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30540 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30543 #~ msgid "X11 MGA video output"
30544 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30547 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30548 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30551 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30552 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30555 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30556 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30559 #~ msgid "osd text filter"
30560 #~ msgstr "Neste fil"
30563 #~ msgid "&Logs..."
30564 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30567 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30569 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30572 #~ msgid "Device &name:"
30573 #~ msgstr "Enhets navn:"
30577 #~ msgstr "Tittel:"
30580 #~ msgid "&Chapter:"
30581 #~ msgstr "Kapittel:"
30584 #~ msgid "Open &disc..."
30585 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30588 #~ msgid "&Hide interface"
30589 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30592 #~ msgid "Spawn a new interface"
30593 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30596 #~ msgid "C&hannels"
30597 #~ msgstr "Kanaler"
30601 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30604 #~ msgid "&Jump..."
30605 #~ msgstr "_Hopp..."
30608 #~ msgid "New stream"
30609 #~ msgstr "Stopp strøm"
30612 #~ msgid "&Add subtitles..."
30613 #~ msgstr "_Teksting"
30617 #~ msgstr "_Avslutt"
30620 #~ msgid "Set the window on top"
30621 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30625 #~ msgstr "Legg til"
30628 #~ msgid "&Disc..."
30629 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30632 #~ msgid "&Network..."
30633 #~ msgstr "Nettverk"
30640 #~ msgid "&Invert selection"
30644 #~ msgid "&Crop selection"
30648 #~ msgid "Delete &all"
30653 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30655 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30658 #~ msgid "Native Windows interface"
30659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30662 #~ msgstr "skrifttype"
30665 #~ msgid "enable network channel mode"
30666 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30668 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30670 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30673 #~ msgid "channel server address"
30674 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30676 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30677 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30680 #~ msgid "channel server port"
30681 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30683 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30684 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30687 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30688 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30690 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30691 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30694 #~ msgid "Stream output:"
30695 #~ msgstr "Standard output:"
30698 #~ msgid "Device Name"
30699 #~ msgstr "Navn på enhet"
30702 #~ msgid "dvdplay input module"
30703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30706 #~ msgid "raw UDP access module"
30707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30710 #~ msgid "image crop video module"
30711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30713 #~ msgid "X11 MGA module"
30714 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30716 #~ msgid "SVGAlib module"
30717 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30719 #~ msgid "X11 module"
30720 #~ msgstr "X11 modul"
30723 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30724 #~ msgstr "Forskjellig"
30727 #~ msgid "Access filter modules"
30728 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30731 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30732 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30735 #~ msgid "No help is available for these modules"
30736 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30741 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30742 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30745 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30746 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30751 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30752 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30753 #~ "define various related options."
30755 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30756 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30760 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30761 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30763 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30764 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30768 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30769 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30770 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30771 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30773 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30774 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30775 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30778 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30779 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30781 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30782 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30784 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30786 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30790 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30791 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30793 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30794 #~ "dette alternativet."
30797 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30798 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30800 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30801 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30805 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will "
30806 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30809 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30810 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30814 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30815 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30817 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30818 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30819 #~ "tilgjengelige metoden."
30823 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30824 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30826 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30827 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30830 #~ msgid "Audio output volume"
30831 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30833 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30834 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30838 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30839 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30840 #~ "and the audio."
30842 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30843 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30846 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30847 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30851 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30852 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30853 #~ "as the audio stream being played)."
30855 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30856 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30859 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30860 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30863 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30864 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30866 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30867 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30870 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30871 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30873 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30874 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30875 #~ "tilgjengelige metoden."
30879 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30880 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30882 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30883 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30887 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30888 #~ "the video characteristics."
30890 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30891 #~ "seg til videoviseren."
30894 #~ msgid "Video x coordinate"
30895 #~ msgstr "lydenhet"
30898 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30899 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30901 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30902 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30905 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30906 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30909 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30910 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30911 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30915 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30920 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30921 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30922 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30923 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30924 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30926 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30927 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30928 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30929 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30930 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30931 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30933 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30935 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30938 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30941 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30942 #~ "dette vanligvis 1500."
30945 #~ msgid "Network interface address"
30946 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30950 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30952 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30953 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30957 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30960 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30961 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30965 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30966 #~ "or tree letter country code)."
30968 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30969 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30972 #~ msgid "Choose subtitle language"
30973 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30977 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30978 #~ "two or tree letter country code)."
30980 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30981 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30985 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30990 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30993 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30994 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30997 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31000 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31001 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31005 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31006 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31007 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31011 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31012 #~ "to the SOCKS server."
31013 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31017 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31018 #~ "the SOCKS server."
31019 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31023 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
31025 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
31029 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31030 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31033 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31037 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31038 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31040 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31041 #~ "denne er påskrudd."
31045 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31046 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31048 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31049 #~ "denne er påskrudd."
31052 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31055 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31056 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31059 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31062 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31067 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31070 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31071 #~ "med dette alternativet."
31074 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31075 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31079 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31080 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31083 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31084 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31087 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31088 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31092 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31093 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31097 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
31098 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31102 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
31103 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31106 #~ msgid "Tuner number"
31107 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31110 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31111 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31115 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
31117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31120 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
31121 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31124 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
31125 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31129 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31131 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31135 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
31136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31139 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31140 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31144 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31145 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31146 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31147 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31148 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31150 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31151 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31152 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31153 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31154 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31157 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31158 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31160 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31161 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31164 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31165 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31168 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31172 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31176 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31180 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31184 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31188 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31189 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31192 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31196 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31200 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31204 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31208 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31212 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31213 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31216 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
31217 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31220 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31221 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31224 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31225 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31228 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31229 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31232 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31236 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31240 #~ msgid "Add wave header"
31241 #~ msgstr "lag wavfil"
31244 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31245 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31249 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31253 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31257 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
31261 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
31262 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31265 #~ msgid "ffmpeg video filter"
31266 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31269 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
31270 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31274 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31280 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31281 #~ "two reference frames."
31282 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31285 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31289 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31293 #~ msgid "Enable strict rate control"
31294 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31297 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31302 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31303 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31308 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31309 #~ "values: -1, 0, 1)."
31310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31313 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
31314 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31318 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
31320 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31323 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31324 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31327 #~ msgid "Quantizer parameter"
31328 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31331 #~ msgid "Bitrate tolerance"
31335 #~ msgid "Maximum local bitrate"
31339 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31340 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31343 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31344 #~ msgstr "Pause strøm"
31347 #~ msgid "Wait time (ms)"
31351 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
31352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31356 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31357 #~ "network synchronisation."
31358 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31362 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31363 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31364 #~ "install time so the Service is properly configured."
31366 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31367 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31368 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31372 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31373 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31374 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31375 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31377 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31378 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31379 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31382 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31383 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31386 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31387 #~ msgstr "Grensesnitt"
31390 #~ msgid "Telnet Interface port"
31391 #~ msgstr "Grensesnitt"
31394 #~ msgid "Filedump demuxer"
31395 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31398 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31399 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31402 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31403 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31405 #~ msgid "_Hide interface"
31406 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31408 #~ msgid "Select audio channel"
31409 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31412 #~ msgid "Go backward"
31413 #~ msgstr "Gå tilbake"
31416 #~ msgid "Stop stream"
31417 #~ msgstr "Stopp strøm"
31419 #~ msgid "Select previous title"
31420 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31422 #~ msgid "Select previous chapter"
31423 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31425 #~ msgid "No server"
31426 #~ msgstr "Ingen tjener"
31429 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31430 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31433 #~ msgid "Open Target:"
31434 #~ msgstr "Stopp strøm"
31437 #~ msgid "Polarization"
31438 #~ msgstr "_Navigasjon"
31441 #~ msgstr "Inverter"
31444 #~ msgid "Jump to: "
31445 #~ msgstr "Hopp til: "
31447 #~ msgid "Open Playlist"
31448 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31457 #~ msgid "Volume: %d"
31458 #~ msgstr "Senk volum"
31461 #~ msgid "no items in playlist"
31462 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31465 #~ msgid "1 item in playlist"
31466 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31469 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31470 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31474 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31477 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31481 #~ msgid "Size offset"
31482 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31485 #~ msgid "Show/Hide interface"
31486 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31489 #~ msgid "Sort by &title"
31490 #~ msgstr "_Teksting"
31493 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31494 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31497 #~ msgid "Sorted by artist"
31498 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31501 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31502 #~ msgstr "Stopp strøm"
31505 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31506 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31509 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31510 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31513 #~ msgid "Choose here your input stream"
31514 #~ msgstr "Pause strøm"
31517 #~ msgid "You need to enter an address"
31518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31522 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31523 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31525 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31526 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31530 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31531 #~ "cache will hold."
31532 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31536 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31537 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31540 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31541 #~ msgstr "Neste fil"
31544 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31545 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31548 #~ msgid "H264 video packetizer"
31549 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31552 #~ msgid "HAL device detection"
31557 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31558 #~ "streaming output."
31559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31562 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31563 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31566 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31567 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31570 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31571 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31575 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31576 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31580 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31581 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31584 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31585 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31588 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31589 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31593 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31594 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31597 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31601 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31602 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31606 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31607 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31611 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31613 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31617 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31619 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31622 #~ msgid "Subpictures filter"
31623 #~ msgstr "_Teksting"
31627 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31631 #~ msgid "Logo filename"
31635 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31636 #~ msgstr "lydenhet"
31639 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31640 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31643 #~ msgid "Time position"
31644 #~ msgstr "Startposisjon"
31648 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31649 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31651 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31652 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31655 #~ msgid "Set the format of the output image."
31656 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31658 #~ msgid "QT Embedded display name"
31659 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31662 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31663 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31665 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31666 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31669 #~ msgid "snapshot module"
31670 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31673 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31674 #~ msgstr "Fullskjerm"
31676 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31677 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31680 #~ msgid "Error: %s\n"
31681 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31684 #~ msgid "no input\n"
31685 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31689 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31691 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31694 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31695 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31698 #~ msgid "Codec info"
31699 #~ msgstr "Navn på enhet"
31702 #~ msgid "Codec download"
31703 #~ msgstr "Navn på enhet"
31706 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31707 #~ msgstr "Frekvens:"
31710 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31711 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31715 #~ msgstr "Legg til"
31718 #~ msgid "Dump file name"
31722 #~ msgid "Stop current playlist item"
31723 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31726 #~ msgid "ES stream"
31727 #~ msgstr "Stopp strøm"
31734 #~ msgid "CD-ROM device name"
31735 #~ msgstr "Navn på enhet"
31742 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31743 #~ "instance :0.1."
31745 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31748 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31749 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"