Update-po files
[vlc/solaris.git] / po / fur.po
blob341dc80bc1829a99f29800ed82118ac0e824525c
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 00:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
77 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
78 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
82 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Impostazions audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:493
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filtris"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Viodudis"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Viodudis pal audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modui in jessude"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Variis"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Impostanzions pal video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr ""
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 #, fuzzy
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "File dai sot titui"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Codecs video"
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Codecs audio"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr ""
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ritart dai sot titui"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr ""
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Gjenerâl"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
244 msgid "Stream output"
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr ""
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VSR"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanzadis"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "Carateristichis CPU"
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
383 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
385 msgid "Network"
386 msgstr "Rêt"
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ""
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
396 msgstr ""
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 msgstr ""
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
404 msgstr ""
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 msgstr ""
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr ""
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr ""
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
440 #: include/vlc_interface.h:126
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 msgstr ""
447 #: include/vlc_intf_strings.h:46
448 msgid "Quick &Open File..."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_intf_strings.h:47
452 #, fuzzy
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:48
457 #, fuzzy
458 msgid "Open D&irectory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Folder..."
464 msgstr "Vierç un file..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:50
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr ""
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 #, fuzzy
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Sielç une cartele"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 #, fuzzy
477 msgid "Select Folder"
478 msgstr "Sielç file"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:55
481 #, fuzzy
482 msgid "Media &Information"
483 msgstr "Meta-informazions"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:56
486 #, fuzzy
487 msgid "&Codec Information"
488 msgstr "Informazions"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:57
491 #, fuzzy
492 msgid "&Messages"
493 msgstr "Messaçs"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:58
496 #, fuzzy
497 msgid "Jump to Specific &Time"
498 msgstr "Va al titul"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
501 #, fuzzy
502 msgid "&Bookmarks"
503 msgstr "Segnelibris"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:60
506 #, fuzzy
507 msgid "&VLM Configuration"
508 msgstr "Configurazion VLM"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:62
511 #, fuzzy
512 msgid "&About"
513 msgstr "Informazions su"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
524 msgid "Play"
525 msgstr "Riprodûs"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:66
528 #, fuzzy
529 msgid "Fetch Information"
530 msgstr "Altris informazions"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:67
533 #, fuzzy
534 msgid "Remove Selected"
535 msgstr "Nissun file sielt"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:68
538 #, fuzzy
539 msgid "Information..."
540 msgstr "Informazions"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:69
543 #, fuzzy
544 msgid "Sort"
545 msgstr "Puarte"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:70
548 #, fuzzy
549 msgid "Create Directory..."
550 msgstr "Cartele di origjin"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:71
553 #, fuzzy
554 msgid "Create Folder..."
555 msgstr "Vierç un file..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:72
558 #, fuzzy
559 msgid "Show Containing Directory..."
560 msgstr "Sielç une cartele"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:73
563 msgid "Show Containing Folder..."
564 msgstr ""
566 #: include/vlc_intf_strings.h:74
567 #, fuzzy
568 msgid "Stream..."
569 msgstr "Flus"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:75
572 #, fuzzy
573 msgid "Save..."
574 msgstr "Salve"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
579 #, fuzzy
580 msgid "Repeat All"
581 msgstr "Ripet dut"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
586 msgid "Repeat One"
587 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:82
590 #, fuzzy
591 msgid "No Repeat"
592 msgstr "Ripet dut"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
595 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
598 msgid "Random"
599 msgstr "Casuâl"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
602 #, fuzzy
603 msgid "Random Off"
604 msgstr "Casuâl no atîf"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:87
607 msgid "Add to Playlist"
608 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:88
611 #, fuzzy
612 msgid "Add to Media Library"
613 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:90
616 #, fuzzy
617 msgid "Add File..."
618 msgstr "Zonte un file"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:91
621 #, fuzzy
622 msgid "Advanced Open..."
623 msgstr "Impostazions avanzadis"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:92
626 #, fuzzy
627 msgid "Add Directory..."
628 msgstr "Cartele di origjin"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:93
631 #, fuzzy
632 msgid "Add Folder..."
633 msgstr "Zonte un file"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:95
636 #, fuzzy
637 msgid "Save Playlist to &File..."
638 msgstr "Salve liste di riproduzion"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 #, fuzzy
642 msgid "Open Play&list..."
643 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:98
646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
647 msgid "Search"
648 msgstr "Cîr"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:99
651 #, fuzzy
652 msgid "Search Filter"
653 msgstr "Cîr"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:101
656 #, fuzzy
657 msgid "&Services Discovery"
658 msgstr "Servizis"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:105
661 msgid ""
662 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "them."
664 msgstr ""
665 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
666 "viodile."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
669 msgid "Image clone"
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:111
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr ""
676 #: include/vlc_intf_strings.h:113
677 #, fuzzy
678 msgid "Magnification"
679 msgstr "Navigazion"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:114
682 msgid ""
683 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 "be magnified."
685 msgstr ""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
688 #, fuzzy
689 msgid "Waves"
690 msgstr "Salve"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:118
693 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
694 msgstr ""
696 #: include/vlc_intf_strings.h:120
697 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
698 msgstr ""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:122
701 msgid "Image colors inversion"
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:124
705 msgid "Split the image to make an image wall"
706 msgstr ""
708 #: include/vlc_intf_strings.h:126
709 msgid ""
710 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
711 "The video gets split in parts that you must sort."
712 msgstr ""
714 #: include/vlc_intf_strings.h:129
715 msgid ""
716 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
717 "Try changing the various settings for different effects"
718 msgstr ""
720 #: include/vlc_intf_strings.h:132
721 msgid ""
722 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
723 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 "settings."
725 msgstr ""
727 #: include/vlc_intf_strings.h:136
728 msgid ""
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
746 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
747 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
748 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
749 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
750 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
751 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
752 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
753 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
756 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
757 #: src/audio_output/filters.c:236
758 #, fuzzy
759 msgid "Audio filtering failed"
760 msgstr "Filtris audio"
762 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
763 #: src/audio_output/filters.c:237
764 #, c-format
765 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
766 msgstr ""
768 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
769 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
770 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
771 msgid "Disable"
772 msgstr "Disative"
774 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
775 msgid "Spectrometer"
776 msgstr ""
778 #: src/audio_output/input.c:114
779 msgid "Scope"
780 msgstr ""
782 #: src/audio_output/input.c:116
783 msgid "Spectrum"
784 msgstr "Spetri"
786 #: src/audio_output/input.c:118
787 #, fuzzy
788 msgid "Vu meter"
789 msgstr "Filtri video"
791 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
794 msgid "Equalizer"
795 msgstr "Ecualizatôr"
797 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
798 msgid "Audio filters"
799 msgstr "Filtris audio"
801 #: src/audio_output/input.c:197
802 msgid "Replay gain"
803 msgstr ""
805 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
806 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
808 msgid "Audio Channels"
809 msgstr "Canâi audio"
811 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
812 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
813 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
814 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
815 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
816 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
817 #: modules/codec/twolame.c:71
818 msgid "Stereo"
819 msgstr "Stereo"
821 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
822 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
825 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
826 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
827 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
828 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
831 msgid "Left"
832 msgstr "Çampe"
834 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
835 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
838 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
839 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
840 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
841 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
842 msgid "Right"
843 msgstr "Diestre"
845 #: src/audio_output/output.c:134
846 msgid "Dolby Surround"
847 msgstr "Dolby Surround"
849 #: src/audio_output/output.c:146
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "Stereo invertît"
853 #: src/config/file.c:621
854 msgid "key"
855 msgstr "clâf"
857 #: src/config/file.c:630
858 msgid "boolean"
859 msgstr "bulean"
861 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
862 msgid "integer"
863 msgstr ""
865 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
866 msgid "float"
867 msgstr ""
869 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
870 msgid "string"
871 msgstr ""
873 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
874 #: src/playlist/loadsave.c:162
875 msgid "Media Library"
876 msgstr ""
878 #: src/input/control.c:217
879 #, c-format
880 msgid "Bookmark %i"
881 msgstr "Segnelibri %i"
883 #: src/input/decoder.c:270
884 #, fuzzy
885 msgid "packetizer"
886 msgstr "Dimension pacut"
888 #: src/input/decoder.c:270
889 #, fuzzy
890 msgid "decoder"
891 msgstr "Codec audio"
893 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
894 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:707
896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:716 modules/stream_out/es.c:363
897 #: modules/stream_out/es.c:378
898 msgid "Streaming / Transcoding failed"
899 msgstr ""
901 #: src/input/decoder.c:279
902 #, c-format
903 msgid "VLC could not open the %s module."
904 msgstr ""
906 #: src/input/decoder.c:431
907 msgid "VLC could not open the decoder module."
908 msgstr ""
910 #: src/input/decoder.c:682
911 #, fuzzy
912 msgid "No suitable decoder module"
913 msgstr "Sot titui SVCD"
915 #: src/input/decoder.c:683
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
919 "there is no way for you to fix this."
920 msgstr ""
922 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
923 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
925 msgid "Track"
926 msgstr "Trace"
928 #: src/input/es_out.c:1156
929 #, c-format
930 msgid "%s [%s %d]"
931 msgstr ""
933 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
934 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
936 msgid "Program"
937 msgstr "Program"
939 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
940 #, fuzzy
941 msgid "Scrambled"
942 msgstr "Salve"
944 #: src/input/es_out.c:1355
945 msgid "Yes"
946 msgstr "Sì"
948 #: src/input/es_out.c:2012
949 #, c-format
950 msgid "Closed captions %u"
951 msgstr ""
953 #: src/input/es_out.c:2840
954 #, c-format
955 msgid "Stream %d"
956 msgstr "Flus %d"
958 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964
959 msgid "Subtitle"
960 msgstr "Sot titul"
962 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
963 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
964 msgid "Type"
965 msgstr "Tip"
967 #: src/input/es_out.c:2867
968 #, fuzzy
969 msgid "Original ID"
970 msgstr "Ative audio"
972 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877
973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
975 msgid "Codec"
976 msgstr "Codec"
978 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
981 msgid "Language"
982 msgstr "Lenghe"
984 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
986 msgid "Description"
987 msgstr "Descrizion"
989 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Canâi"
994 #: src/input/es_out.c:2901
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr ""
998 #: src/input/es_out.c:2901
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%u Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1003 #: src/input/es_out.c:2911
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr ""
1007 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1008 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1011 msgid "Bitrate"
1012 msgstr ""
1014 #: src/input/es_out.c:2916
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "%u kb/s"
1017 msgstr "%d kb/s"
1019 #: src/input/es_out.c:2928
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Track replay gain"
1022 msgstr "Flus predeterminât"
1024 #: src/input/es_out.c:2930
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Album replay gain"
1027 msgstr "Flus predeterminât"
1029 #: src/input/es_out.c:2931
1030 #, c-format
1031 msgid "%.2f dB"
1032 msgstr ""
1034 #: src/input/es_out.c:2940 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1035 msgid "Resolution"
1036 msgstr "Risoluzion"
1038 #: src/input/es_out.c:2945
1039 msgid "Display resolution"
1040 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1042 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958
1043 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1044 msgid "Frame rate"
1045 msgstr "Frecuence fotograms"
1047 #: src/input/input.c:2488
1048 msgid "Your input can't be opened"
1049 msgstr ""
1051 #: src/input/input.c:2489
1052 #, c-format
1053 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1054 msgstr ""
1056 #: src/input/input.c:2608
1057 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1058 msgstr ""
1060 #: src/input/input.c:2609
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1064 msgstr ""
1066 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1070 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1071 msgid "Title"
1072 msgstr "Titul"
1074 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1076 msgid "Artist"
1077 msgstr "Artist"
1079 #: src/input/meta.c:53
1080 msgid "Genre"
1081 msgstr "Gjenar"
1083 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1084 msgid "Copyright"
1085 msgstr "Copyright"
1087 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1088 msgid "Album"
1089 msgstr ""
1091 #: src/input/meta.c:56
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Track number"
1094 msgstr "Numar di trace"
1096 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1097 msgid "Rating"
1098 msgstr "Judizi"
1100 #: src/input/meta.c:59
1101 msgid "Date"
1102 msgstr "Date"
1104 #: src/input/meta.c:60
1105 msgid "Setting"
1106 msgstr ""
1108 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1109 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1110 msgid "URL"
1111 msgstr "URL"
1113 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1114 msgid "Now Playing"
1115 msgstr "Cumò in esecuzion"
1117 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1118 msgid "Publisher"
1119 msgstr "Publicadôr"
1121 #: src/input/meta.c:65
1122 msgid "Encoded by"
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/meta.c:66
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Artwork URL"
1128 msgstr "URL"
1130 #: src/input/meta.c:67
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Track ID"
1133 msgstr "Trace "
1135 #: src/input/var.c:168
1136 msgid "Bookmark"
1137 msgstr "Segnelibri"
1139 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1140 msgid "Programs"
1141 msgstr "Programs"
1143 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1146 msgid "Chapter"
1147 msgstr "Cjapitul"
1149 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1150 msgid "Navigation"
1151 msgstr "Navigazion"
1153 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1155 msgid "Video Track"
1156 msgstr "Trace video"
1158 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1160 msgid "Audio Track"
1161 msgstr "Trace audio"
1163 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1164 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1166 msgid "Subtitles Track"
1167 msgstr "Trace dai sot titui"
1169 #: src/input/var.c:285
1170 msgid "Next title"
1171 msgstr "Titul sucessîf"
1173 #: src/input/var.c:290
1174 msgid "Previous title"
1175 msgstr "Titul precedent"
1177 #: src/input/var.c:316
1178 #, c-format
1179 msgid "Title %i"
1180 msgstr "Titul %i"
1182 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1183 #, c-format
1184 msgid "Chapter %i"
1185 msgstr "Cjapitul %i"
1187 #: src/input/var.c:378
1188 msgid "Next chapter"
1189 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1191 #: src/input/var.c:383
1192 msgid "Previous chapter"
1193 msgstr "Cjapitul precedent"
1195 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1196 #, c-format
1197 msgid "Media: %s"
1198 msgstr ""
1200 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1202 msgid "Add Interface"
1203 msgstr ""
1205 #: src/interface/interface.c:92
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Console"
1208 msgstr "Siere"
1210 #: src/interface/interface.c:95
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Telnet Interface"
1213 msgstr "Mostre interface"
1215 #: src/interface/interface.c:98
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Web Interface"
1218 msgstr "Mostre interface"
1220 #: src/interface/interface.c:101
1221 msgid "Debug logging"
1222 msgstr ""
1224 #: src/interface/interface.c:104
1225 msgid "Mouse Gestures"
1226 msgstr ""
1228 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1229 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1230 msgid "C"
1231 msgstr "fur"
1233 #: src/libvlc.c:1109
1234 msgid ""
1235 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1236 "interface."
1237 msgstr ""
1239 #: src/libvlc.c:1233
1240 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1241 msgstr ""
1243 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1247 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1248 "in the playlist.\n"
1249 "The first item specified will be played first.\n"
1250 "\n"
1251 "Options-styles:\n"
1252 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1253 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1254 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1255 "            and that overrides previous settings.\n"
1256 "\n"
1257 "Stream MRL syntax:\n"
1258 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1259 "option=value ...]\n"
1260 "\n"
1261 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1262 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1263 "\n"
1264 "URL syntax:\n"
1265 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1266 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1267 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1268 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1269 "  screen://                      Screen capture\n"
1270 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1271 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1272 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1273 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1274 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1275 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1276 "certain time\n"
1277 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1278 msgstr ""
1280 #: src/libvlc.c:1627
1281 msgid " (default enabled)"
1282 msgstr " (predeterminât ativât)"
1284 #: src/libvlc.c:1628
1285 msgid " (default disabled)"
1286 msgstr " (predeterminât disativât)"
1288 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Note:"
1291 msgstr "Puarte:"
1293 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1294 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1295 msgstr ""
1297 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1301 msgstr ""
1303 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1304 msgid ""
1305 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1306 "modules."
1307 msgstr ""
1309 #: src/libvlc.c:1909
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1312 msgstr "Version di VLC %s\n"
1314 #: src/libvlc.c:1911
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1317 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1319 #: src/libvlc.c:1913
1320 #, c-format
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1322 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1948
1325 msgid ""
1326 "\n"
1327 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1332 #: src/libvlc.c:1968
1333 msgid ""
1334 "\n"
1335 "Press the RETURN key to continue...\n"
1336 msgstr ""
1337 "\n"
1338 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1340 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1341 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1342 msgid "Zoom"
1343 msgstr ""
1345 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1346 msgid "1:4 Quarter"
1347 msgstr "1:4 un cuart"
1349 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1350 msgid "1:2 Half"
1351 msgstr "1:2 metât"
1353 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1354 msgid "1:1 Original"
1355 msgstr "1:1 origjinâl"
1357 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1358 msgid "2:1 Double"
1359 msgstr "2:1 dopli"
1361 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1364 msgid "Auto"
1365 msgstr "Automatic"
1367 #: src/libvlc-module.c:168
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1371 "related options."
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc-module.c:172
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:174
1379 msgid ""
1380 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best module available."
1382 msgstr ""
1384 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1385 msgid "Extra interface modules"
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:180
1389 msgid ""
1390 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1391 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1392 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1393 "\", \"gestures\" ...)"
1394 msgstr ""
1396 #: src/libvlc-module.c:187
1397 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1398 msgstr ""
1400 #: src/libvlc-module.c:189
1401 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:191
1405 msgid ""
1406 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1407 "1=warnings, 2=debug)."
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:194
1411 msgid "Choose which objects should print debug message"
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc-module.c:197
1415 msgid ""
1416 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1417 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1418 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1419 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1420 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1421 "message."
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc-module.c:204
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "Sta cuiet"
1428 #: src/libvlc-module.c:206
1429 msgid "Turn off all warning and information messages."
1430 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1432 #: src/libvlc-module.c:208
1433 msgid "Default stream"
1434 msgstr "Flus predeterminât"
1436 #: src/libvlc-module.c:210
1437 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1438 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1440 #: src/libvlc-module.c:213
1441 msgid ""
1442 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1443 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1444 msgstr ""
1445 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1446 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1448 #: src/libvlc-module.c:217
1449 msgid "Color messages"
1450 msgstr "Piture i messaçs"
1452 #: src/libvlc-module.c:219
1453 msgid ""
1454 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1455 "needs Linux color support for this to work."
1456 msgstr ""
1458 #: src/libvlc-module.c:222
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1462 #: src/libvlc-module.c:224
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:228
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Interface interaction"
1471 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1473 #: src/libvlc-module.c:230
1474 msgid ""
1475 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1476 "user input is required."
1477 msgstr ""
1479 #: src/libvlc-module.c:240
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:246
1488 msgid "Audio output module"
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:248
1492 msgid ""
1493 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best method available."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1499 msgid "Enable audio"
1500 msgstr "Ative audio"
1502 #: src/libvlc-module.c:254
1503 msgid ""
1504 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:258
1509 msgid "Force mono audio"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:259
1513 msgid "This will force a mono audio output."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:262
1517 msgid "Default audio volume"
1518 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1520 #: src/libvlc-module.c:264
1521 msgid ""
1522 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:267
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:269
1530 msgid ""
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:272
1536 msgid "Audio output volume step"
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:274
1540 msgid ""
1541 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1542 "0 to 1024."
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:277
1546 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1547 msgstr ""
1549 #: src/libvlc-module.c:279
1550 msgid ""
1551 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1552 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:283
1556 msgid "High quality audio resampling"
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:285
1560 msgid ""
1561 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1562 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1563 "resampling algorithm will be used instead."
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:290
1567 msgid "Audio desynchronization compensation"
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:292
1571 msgid ""
1572 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1573 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:295
1577 msgid "Audio output channels mode"
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:297
1581 msgid ""
1582 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1583 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1584 "played)."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1589 msgid "Use S/PDIF when available"
1590 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1592 #: src/libvlc-module.c:303
1593 msgid ""
1594 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1595 "audio stream being played."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1599 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1600 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1602 #: src/libvlc-module.c:308
1603 msgid ""
1604 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1605 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1606 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1607 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1611 msgid "On"
1612 msgstr "Impiât"
1614 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1615 msgid "Off"
1616 msgstr "Distudât"
1618 #: src/libvlc-module.c:320
1619 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:323
1623 msgid "Audio visualizations "
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:325
1627 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1628 msgstr ""
1630 #: src/libvlc-module.c:329
1631 msgid "Replay gain mode"
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:331
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Select the replay gain mode"
1637 msgstr "Sielç un file"
1639 #: src/libvlc-module.c:333
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Replay preamp"
1642 msgstr "Invie flus"
1644 #: src/libvlc-module.c:335
1645 msgid ""
1646 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1647 "replay gain information"
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:338
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Default replay gain"
1653 msgstr "Flus predeterminât"
1655 #: src/libvlc-module.c:340
1656 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:342
1660 msgid "Peak protection"
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:344
1664 msgid "Protect against sound clipping"
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:347
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Enable time streching audio"
1670 msgstr "Ative audio"
1672 #: src/libvlc-module.c:349
1673 msgid ""
1674 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1675 "audio pitch"
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1680 #: modules/codec/kate.c:203
1681 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:296
1682 msgid "None"
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:364
1686 msgid ""
1687 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1688 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1689 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1690 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1691 "options."
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:370
1695 msgid "Video output module"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:372
1699 msgid ""
1700 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1701 "automatically select the best method available."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1706 msgid "Enable video"
1707 msgstr "Ative video"
1709 #: src/libvlc-module.c:377
1710 msgid ""
1711 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1712 "not take place, thus saving some processing power."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1718 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1719 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1720 msgid "Video width"
1721 msgstr "Largjece video"
1723 #: src/libvlc-module.c:382
1724 msgid ""
1725 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1726 "characteristics."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1732 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1733 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1734 msgid "Video height"
1735 msgstr "Altece video"
1737 #: src/libvlc-module.c:387
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1740 "video characteristics."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:390
1744 msgid "Video X coordinate"
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:392
1748 msgid ""
1749 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1750 "coordinate)."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:395
1754 msgid "Video Y coordinate"
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:397
1758 msgid ""
1759 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1760 "coordinate)."
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:400
1764 msgid "Video title"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:402
1768 msgid ""
1769 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1770 "interface)."
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:405
1774 msgid "Video alignment"
1775 msgstr "Inliniament video"
1777 #: src/libvlc-module.c:407
1778 msgid ""
1779 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1780 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1781 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1782 msgstr ""
1783 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1784 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1785 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1787 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1790 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1791 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1793 msgid "Center"
1794 msgstr "Centre"
1796 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1797 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1798 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1800 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1803 msgid "Top"
1804 msgstr "In alt"
1806 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1807 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1808 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1810 #: modules/video_filter/rss.c:174 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1811 msgid "Bottom"
1812 msgstr "In somp"
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1818 #: modules/video_filter/rss.c:175
1819 msgid "Top-Left"
1820 msgstr "In alt a çampe"
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1826 #: modules/video_filter/rss.c:175
1827 msgid "Top-Right"
1828 msgstr "In alt a diestre"
1830 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1831 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1832 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1834 #: modules/video_filter/rss.c:175
1835 msgid "Bottom-Left"
1836 msgstr "In somp a çampe"
1838 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1839 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1840 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1842 #: modules/video_filter/rss.c:175
1843 msgid "Bottom-Right"
1844 msgstr "In somp a diestre"
1846 #: src/libvlc-module.c:415
1847 msgid "Zoom video"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:417
1851 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:419
1855 msgid "Grayscale video output"
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:421
1859 msgid ""
1860 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1861 "save some processing power."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:424
1865 msgid "Embedded video"
1866 msgstr ""
1868 #: src/libvlc-module.c:426
1869 msgid "Embed the video output in the main interface."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1873 #, fuzzy
1874 msgid "X11 display"
1875 msgstr "Mostre"
1877 #: src/libvlc-module.c:430
1878 msgid ""
1879 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1880 "DISPLAY environment variable."
1881 msgstr ""
1883 #: src/libvlc-module.c:433
1884 msgid "Fullscreen video output"
1885 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1887 #: src/libvlc-module.c:435
1888 msgid "Start video in fullscreen mode"
1889 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1891 #: src/libvlc-module.c:437
1892 msgid "Overlay video output"
1893 msgstr ""
1895 #: src/libvlc-module.c:439
1896 msgid ""
1897 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1898 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1903 msgid "Always on top"
1904 msgstr "Simpri in prin plan"
1906 #: src/libvlc-module.c:444
1907 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1908 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1910 #: src/libvlc-module.c:446
1911 msgid "Enable wallpaper mode "
1912 msgstr "Ative modaliât sfont "
1914 #: src/libvlc-module.c:448
1915 msgid ""
1916 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:451
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Show media title on video"
1922 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1924 #: src/libvlc-module.c:453
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1927 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1929 #: src/libvlc-module.c:455
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Show video title for x milliseconds"
1932 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1934 #: src/libvlc-module.c:457
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1937 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1939 #: src/libvlc-module.c:459
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Position of video title"
1942 msgstr "Filtris audio"
1944 #: src/libvlc-module.c:461
1945 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:463
1949 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:466
1953 msgid ""
1954 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1955 "3000 ms (3 sec.)"
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1959 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
1960 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1961 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1962 msgid "Deinterlace"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1966 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Deinterlace mode"
1969 msgstr "Mût stereo"
1971 #: src/libvlc-module.c:481
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1974 msgstr "Cualitât dal flus."
1976 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1977 msgid "Discard"
1978 msgstr ""
1980 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1981 msgid "Blend"
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1985 msgid "Mean"
1986 msgstr ""
1988 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1989 msgid "Bob"
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1993 msgid "Linear"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:496
1997 msgid "Disable screensaver"
1998 msgstr "Disative il salve-visôr"
2000 #: src/libvlc-module.c:497
2001 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2002 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2004 #: src/libvlc-module.c:499
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2007 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2009 #: src/libvlc-module.c:500
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2013 "computer being suspended because of inactivity."
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2017 msgid "Window decorations"
2018 msgstr "Decorazions dai barcons"
2020 #: src/libvlc-module.c:505
2021 msgid ""
2022 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2023 "giving a \"minimal\" window."
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:508
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Video output filter module"
2029 msgstr "Modui in jessude"
2031 #: src/libvlc-module.c:510
2032 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:512
2036 msgid "Video filter module"
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:514
2040 msgid ""
2041 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2042 "instance deinterlacing, or distort the video."
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:518
2046 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:520
2050 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2051 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2053 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2054 msgid "Video snapshot file prefix"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:526
2058 msgid "Video snapshot format"
2059 msgstr "Formât istantaniis videos"
2061 #: src/libvlc-module.c:528
2062 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2063 msgstr ""
2064 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2065 "videos."
2067 #: src/libvlc-module.c:530
2068 msgid "Display video snapshot preview"
2069 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2071 #: src/libvlc-module.c:532
2072 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2073 msgstr ""
2074 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2076 #: src/libvlc-module.c:534
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:536
2081 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:538
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video snapshot width"
2087 msgstr "Formât istantaniis videos"
2089 #: src/libvlc-module.c:540
2090 msgid ""
2091 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2092 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:544
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Video snapshot height"
2098 msgstr "Formât istantaniis videos"
2100 #: src/libvlc-module.c:546
2101 msgid ""
2102 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2103 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2104 "ratio."
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:550
2108 msgid "Video cropping"
2109 msgstr "Tai dal video"
2111 #: src/libvlc-module.c:552
2112 msgid ""
2113 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2114 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:556
2118 msgid "Source aspect ratio"
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:558
2122 msgid ""
2123 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2124 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2125 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2126 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2127 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:565
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Video Auto Scaling"
2133 msgstr "Impostanzions pal video"
2135 #: src/libvlc-module.c:567
2136 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:569
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Video scaling factor"
2142 msgstr "Filtri video"
2144 #: src/libvlc-module.c:571
2145 msgid ""
2146 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2147 "Default value is 1.0 (original video size)."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:574
2151 msgid "Custom crop ratios list"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:576
2155 msgid ""
2156 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2157 "crop ratios list."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:579
2161 msgid "Custom aspect ratios list"
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:581
2165 msgid ""
2166 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2167 "aspect ratio list."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:584
2171 msgid "Fix HDTV height"
2172 msgstr "Comede altece HDTV"
2174 #: src/libvlc-module.c:586
2175 msgid ""
2176 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2177 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2178 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:591
2182 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:593
2186 msgid ""
2187 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2188 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2189 "order to keep proportions."
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "Salte fotograms"
2197 #: src/libvlc-module.c:599
2198 msgid ""
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:602
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:604
2208 msgid ""
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:607
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr ""
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2218 msgid ""
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Key press events"
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:614
2228 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2232 msgid "Mouse events"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:618
2236 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:626
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2243 "channel."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:630
2247 msgid "Clock reference average counter"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:632
2251 msgid ""
2252 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2253 "to 10000."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:635
2257 msgid "Clock synchronisation"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:637
2261 msgid ""
2262 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2263 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:641
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Clock jitter"
2269 msgstr "spaziâl"
2271 #: src/libvlc-module.c:643
2272 msgid ""
2273 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2274 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2278 msgid "Network synchronisation"
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:647
2282 msgid ""
2283 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2284 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2288 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2296 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2297 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2298 msgid "Default"
2299 msgstr "Predeterminât"
2301 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2302 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2303 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2304 msgid "Enable"
2305 msgstr "Ative"
2307 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2308 msgid "UDP port"
2309 msgstr "Puarte UDP"
2311 #: src/libvlc-module.c:657
2312 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2313 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2315 #: src/libvlc-module.c:659
2316 msgid "MTU of the network interface"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:661
2320 msgid ""
2321 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2322 "over the network (in bytes)."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2326 msgid "Hop limit (TTL)"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2330 msgid ""
2331 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2332 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2333 "in default)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:672
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Multicast output interface"
2339 msgstr "Cambie interface"
2341 #: src/libvlc-module.c:674
2342 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:676
2346 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:678
2350 msgid ""
2351 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2352 "table."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:681
2356 msgid "DiffServ Code Point"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:682
2360 msgid ""
2361 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2362 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:688
2366 msgid ""
2367 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2368 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:694
2372 msgid ""
2373 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2374 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2375 "(like DVB streams for example)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2379 msgid "Audio track"
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:702
2383 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2387 msgid "Subtitles track"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:707
2391 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:710
2395 msgid "Audio language"
2396 msgstr "Lenghe audio"
2398 #: src/libvlc-module.c:712
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2402 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2403 "language)."
2404 msgstr ""
2405 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2406 "letaris separâts di virgulis)."
2408 #: src/libvlc-module.c:715
2409 msgid "Subtitle language"
2410 msgstr "Lenghe sot titui"
2412 #: src/libvlc-module.c:717
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2416 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2417 msgstr ""
2418 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2419 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2421 #: src/libvlc-module.c:721
2422 msgid "Audio track ID"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:723
2426 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:725
2430 msgid "Subtitles track ID"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:727
2434 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:729
2438 msgid "Input repetitions"
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:731
2442 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:733
2446 msgid "Start time"
2447 msgstr "Timp iniziâl"
2449 #: src/libvlc-module.c:735
2450 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2451 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2453 #: src/libvlc-module.c:737
2454 msgid "Stop time"
2455 msgstr "Timp finâl"
2457 #: src/libvlc-module.c:739
2458 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2459 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2461 #: src/libvlc-module.c:741
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Run time"
2464 msgstr "Rundi"
2466 #: src/libvlc-module.c:743
2467 #, fuzzy
2468 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2469 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2471 #: src/libvlc-module.c:745
2472 msgid "Fast seek"
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:747
2476 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:749
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Playback speed"
2482 msgstr "Riproduzion"
2484 #: src/libvlc-module.c:751
2485 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:753
2489 msgid "Input list"
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:755
2493 msgid ""
2494 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2495 "together after the normal one."
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:758
2499 msgid "Input slave (experimental)"
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:760
2503 msgid ""
2504 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2505 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2506 "inputs."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:764
2510 msgid "Bookmarks list for a stream"
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:766
2514 msgid ""
2515 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2516 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2517 "{...}\""
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Record directory or filename"
2523 msgstr "Cartele di origjin"
2525 #: src/libvlc-module.c:772
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2528 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2530 #: src/libvlc-module.c:774
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Prefer native stream recording"
2533 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2535 #: src/libvlc-module.c:776
2536 msgid ""
2537 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2538 "output module"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:779
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Timeshift directory"
2544 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2546 #: src/libvlc-module.c:781
2547 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:783
2551 msgid "Timeshift granularity"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:785
2555 msgid ""
2556 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2557 "to store the timeshifted streams."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:790
2561 msgid ""
2562 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2563 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2564 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2565 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2569 msgid "Force subtitle position"
2570 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2572 #: src/libvlc-module.c:798
2573 msgid ""
2574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2575 "over the movie. Try several positions."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:801
2579 msgid "Enable sub-pictures"
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:803
2583 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761
2587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2590 msgid "On Screen Display"
2591 msgstr "Mostre sul visôr"
2593 #: src/libvlc-module.c:807
2594 msgid ""
2595 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2596 "Display)."
2597 msgstr ""
2598 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2599 "Screen Display)."
2601 #: src/libvlc-module.c:810
2602 msgid "Text rendering module"
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:812
2606 msgid ""
2607 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2608 "instance."
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:814
2612 msgid "Subpictures filter module"
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:816
2616 msgid ""
2617 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2618 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:819
2622 msgid "Autodetect subtitle files"
2623 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2625 #: src/libvlc-module.c:821
2626 msgid ""
2627 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2628 "(based on the filename of the movie)."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:824
2632 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:826
2636 msgid ""
2637 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2638 "Options are:\n"
2639 "0 = no subtitles autodetected\n"
2640 "1 = any subtitle file\n"
2641 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2642 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2643 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:834
2647 msgid "Subtitle autodetection paths"
2648 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2650 #: src/libvlc-module.c:836
2651 msgid ""
2652 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2653 "found in the current directory."
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:839
2657 msgid "Use subtitle file"
2658 msgstr "Dopre file sot titui"
2660 #: src/libvlc-module.c:841
2661 msgid ""
2662 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2663 "subtitle file."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:844
2667 msgid "DVD device"
2668 msgstr "Dispositîf DVD"
2670 #: src/libvlc-module.c:847
2671 msgid ""
2672 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2673 "the drive letter (eg. D:)"
2674 msgstr ""
2675 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2676 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2678 #: src/libvlc-module.c:851
2679 msgid "This is the default DVD device to use."
2680 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2682 #: src/libvlc-module.c:854
2683 msgid "VCD device"
2684 msgstr "Dispositîf VCD"
2686 #: src/libvlc-module.c:856
2687 msgid "This is the default VCD device to use."
2688 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2690 #: src/libvlc-module.c:858
2691 msgid "Audio CD device"
2692 msgstr "Dispositîf CD audio"
2694 #: src/libvlc-module.c:860
2695 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2696 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2698 #: src/libvlc-module.c:862
2699 msgid "Force IPv6"
2700 msgstr "Sfuarce IPv6"
2702 #: src/libvlc-module.c:864
2703 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:866
2707 msgid "Force IPv4"
2708 msgstr "Sfuarce IPv4"
2710 #: src/libvlc-module.c:868
2711 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:870
2715 msgid "TCP connection timeout"
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:872
2719 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:874
2723 msgid "SOCKS server"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:876
2727 msgid ""
2728 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2729 "used for all TCP connections"
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:879
2733 msgid "SOCKS user name"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:881
2737 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:883
2741 msgid "SOCKS password"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:885
2745 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:887
2749 msgid "Title metadata"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:889
2753 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:891
2757 msgid "Author metadata"
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:893
2761 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:895
2765 msgid "Artist metadata"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:897
2769 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:899
2773 msgid "Genre metadata"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:901
2777 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:903
2781 msgid "Copyright metadata"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:905
2785 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:907
2789 msgid "Description metadata"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:909
2793 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:911
2797 msgid "Date metadata"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:913
2801 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:915
2805 msgid "URL metadata"
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:917
2809 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:921
2813 msgid ""
2814 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2815 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2816 "can break playback of all your streams."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:925
2820 msgid "Preferred decoders list"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:927
2824 msgid ""
2825 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2826 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2827 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:932
2831 msgid "Preferred encoders list"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:934
2835 msgid ""
2836 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:937
2840 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:939
2844 msgid ""
2845 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2846 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:948
2850 msgid ""
2851 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2852 "subsystem."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:951
2856 msgid "Default stream output chain"
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:953
2860 msgid ""
2861 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2862 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2863 "all streams."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:957
2867 msgid "Enable streaming of all ES"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:959
2871 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:961
2875 msgid "Display while streaming"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:963
2879 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:965
2883 msgid "Enable video stream output"
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:967
2887 msgid ""
2888 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:970
2893 msgid "Enable audio stream output"
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:972
2897 msgid ""
2898 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2899 "facility when this last one is enabled."
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:975
2903 msgid "Enable SPU stream output"
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:977
2907 msgid ""
2908 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2909 "facility when this last one is enabled."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:980
2913 msgid "Keep stream output open"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:982
2917 msgid ""
2918 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2919 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2920 "specified)"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:986
2924 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:988
2928 msgid ""
2929 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2930 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:991
2934 msgid "Preferred packetizer list"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:993
2938 msgid ""
2939 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:996
2943 msgid "Mux module"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:998
2947 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:1000
2951 msgid "Access output module"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:1002
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:1004
2959 msgid "Control SAP flow"
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:1006
2963 msgid ""
2964 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2965 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:1010
2969 msgid "SAP announcement interval"
2970 msgstr ""
2972 #: src/libvlc-module.c:1012
2973 msgid ""
2974 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2975 "between SAP announcements."
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:1021
2979 msgid ""
2980 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2981 "always leave all these enabled."
2982 msgstr ""
2983 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2984 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2986 #: src/libvlc-module.c:1024
2987 msgid "Enable CPU MMX support"
2988 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2990 #: src/libvlc-module.c:1026
2991 msgid ""
2992 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2993 "of them."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:1029
2997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2998 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
3000 #: src/libvlc-module.c:1031
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3003 "advantage of them."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:1034
3007 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:1036
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:1039
3017 msgid "Enable CPU SSE support"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:1041
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3023 "of them."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:1044
3027 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:1046
3031 msgid ""
3032 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3033 "of them."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:1049
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3039 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3041 #: src/libvlc-module.c:1051
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3044 "of them."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:1054
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3050 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3052 #: src/libvlc-module.c:1056
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1059
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3061 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3063 #: src/libvlc-module.c:1061
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:1064
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3072 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3074 #: src/libvlc-module.c:1066
3075 msgid ""
3076 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3077 "advantage of them."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:1069
3081 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:1071
3085 msgid ""
3086 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3087 "advantage of them."
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:1076
3091 msgid ""
3092 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3093 "you really know what you are doing."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:1079
3097 msgid "Memory copy module"
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:1081
3101 msgid ""
3102 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3103 "select the fastest one supported by your hardware."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1084
3107 msgid "Access module"
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1086
3111 msgid ""
3112 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3113 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3114 "option unless you really know what you are doing."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:1090
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Stream filter module"
3120 msgstr "Metodi streaming"
3122 #: src/libvlc-module.c:1092
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3125 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3127 #: src/libvlc-module.c:1094
3128 msgid "Demux module"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1096
3132 msgid ""
3133 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3134 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3135 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3136 "you really know what you are doing."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1101
3140 msgid "Allow real-time priority"
3141 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3143 #: src/libvlc-module.c:1103
3144 msgid ""
3145 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3146 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3147 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3148 "only activate this if you know what you're doing."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1109
3152 msgid "Adjust VLC priority"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1111
3156 msgid ""
3157 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3158 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3159 "VLC instances."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1115
3163 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1117
3167 msgid ""
3168 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1120
3172 msgid "Modules search path"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1122
3176 msgid ""
3177 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3178 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1125
3182 msgid "Data search path"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:1127
3186 msgid "Override the default data/share search path."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1129
3190 msgid "VLM configuration file"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1131
3194 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1133
3198 msgid "Use a plugins cache"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1135
3202 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1137
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Locally collect statistics"
3208 msgstr "Met dongje statistichis"
3210 #: src/libvlc-module.c:1139
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3213 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3215 #: src/libvlc-module.c:1141
3216 msgid "Run as daemon process"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1143
3220 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1145
3224 msgid "Write process id to file"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1147
3228 msgid "Writes process id into specified file."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1149
3232 msgid "Log to file"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1151
3236 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1153
3240 msgid "Log to syslog"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1155
3244 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1157
3248 msgid "Allow only one running instance"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1160
3252 msgid ""
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3256 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3257 "running instance or enqueue it."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1167
3261 msgid ""
3262 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3263 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3264 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3265 "This option will allow you to play the file with the already running "
3266 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3267 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1176
3271 msgid "VLC is started from file association"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1178
3275 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1181
3279 msgid "One instance when started from file"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1183
3283 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1185
3287 msgid "Increase the priority of the process"
3288 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3290 #: src/libvlc-module.c:1187
3291 msgid ""
3292 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3293 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3294 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3295 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3296 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3297 "machine."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1195
3301 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1197
3305 msgid ""
3306 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3307 "playing current item."
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1206
3311 msgid ""
3312 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3313 "overridden in the playlist dialog box."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1209
3317 msgid "Automatically preparse files"
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1211
3321 msgid ""
3322 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3323 "metadata)."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1214
3327 msgid "Album art policy"
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1216
3331 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1222
3335 msgid "Manual download only"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1223
3339 msgid "When track starts playing"
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1224
3343 msgid "As soon as track is added"
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1226
3347 msgid "Services discovery modules"
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1228
3351 msgid ""
3352 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3353 "Typical values are sap, hal, ..."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1231
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3360 #: src/libvlc-module.c:1233
3361 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1235
3365 msgid "Repeat all"
3366 msgstr "Ripet dut"
3368 #: src/libvlc-module.c:1237
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3370 msgstr ""
3371 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3373 #: src/libvlc-module.c:1239
3374 msgid "Repeat current item"
3375 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3377 #: src/libvlc-module.c:1241
3378 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3379 msgstr ""
3381 #: src/libvlc-module.c:1243
3382 msgid "Play and stop"
3383 msgstr "Riprodûs e ferme"
3385 #: src/libvlc-module.c:1245
3386 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1247
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Play and exit"
3392 msgstr "Riprodûs e ferme"
3394 #: src/libvlc-module.c:1249
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3397 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3399 #: src/libvlc-module.c:1251
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Play and pause"
3402 msgstr "Riprodûs e ferme"
3404 #: src/libvlc-module.c:1253
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3407 msgstr "Cualitât dal flus."
3409 #: src/libvlc-module.c:1255
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Use media library"
3412 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3414 #: src/libvlc-module.c:1257
3415 msgid ""
3416 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3417 "VLC."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1260
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Display playlist tree"
3423 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3425 #: src/libvlc-module.c:1262
3426 msgid ""
3427 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3428 "directory."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1271
3432 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3438 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3443 msgid "Fullscreen"
3444 msgstr "Dut il visôr"
3446 #: src/libvlc-module.c:1275
3447 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3448 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3450 #: src/libvlc-module.c:1276
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Leave fullscreen"
3453 msgstr "Implene dut il visôr"
3455 #: src/libvlc-module.c:1277
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3458 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3460 #: src/libvlc-module.c:1278
3461 msgid "Play/Pause"
3462 msgstr "Riproduzion/Pause"
3464 #: src/libvlc-module.c:1279
3465 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1280
3469 msgid "Pause only"
3470 msgstr "Dome pause"
3472 #: src/libvlc-module.c:1281
3473 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3474 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3476 #: src/libvlc-module.c:1282
3477 msgid "Play only"
3478 msgstr "Dome riproduzion"
3480 #: src/libvlc-module.c:1283
3481 msgid "Select the hotkey to use to play."
3482 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3484 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3487 msgid "Faster"
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3491 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3497 msgid "Slower"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3501 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Normal rate"
3508 msgstr "Normâl"
3510 #: src/libvlc-module.c:1289
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3513 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3515 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Faster (fine)"
3518 msgstr "Bilineâr svelt"
3520 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3521 msgid "Slower (fine)"
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3525 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3531 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3533 msgid "Next"
3534 msgstr "Sucessîf"
3536 #: src/libvlc-module.c:1295
3537 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3541 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3545 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3547 msgid "Previous"
3548 msgstr "Precedent"
3550 #: src/libvlc-module.c:1297
3551 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3558 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3559 msgid "Stop"
3560 msgstr "Ferme"
3562 #: src/libvlc-module.c:1299
3563 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3567 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3569 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3571 msgid "Position"
3572 msgstr "Posizion"
3574 #: src/libvlc-module.c:1301
3575 msgid "Select the hotkey to display the position."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1303
3579 msgid "Very short backwards jump"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1305
3583 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1306
3587 msgid "Short backwards jump"
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1308
3591 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1309
3595 msgid "Medium backwards jump"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1311
3599 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1312
3603 msgid "Long backwards jump"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1314
3607 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1316
3611 msgid "Very short forward jump"
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1318
3615 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1319
3619 msgid "Short forward jump"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1321
3623 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1322
3627 msgid "Medium forward jump"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1324
3631 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1325
3635 msgid "Long forward jump"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1327
3639 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Next frame"
3645 msgstr "File sucessîf"
3647 #: src/libvlc-module.c:1330
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3650 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3652 #: src/libvlc-module.c:1332
3653 msgid "Very short jump length"
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1333
3657 msgid "Very short jump length, in seconds."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1334
3661 msgid "Short jump length"
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1335
3665 msgid "Short jump length, in seconds."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1336
3669 msgid "Medium jump length"
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1337
3673 msgid "Medium jump length, in seconds."
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1338
3677 msgid "Long jump length"
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1339
3681 msgid "Long jump length, in seconds."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3687 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3688 msgid "Quit"
3689 msgstr "Jes"
3691 #: src/libvlc-module.c:1342
3692 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3693 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3695 #: src/libvlc-module.c:1343
3696 msgid "Navigate up"
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1344
3700 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1345
3704 msgid "Navigate down"
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1346
3708 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1347
3712 msgid "Navigate left"
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1348
3716 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1349
3720 msgid "Navigate right"
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1350
3724 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1351
3728 msgid "Activate"
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1352
3732 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1353
3736 msgid "Go to the DVD menu"
3737 msgstr "Va al menù dal DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1354
3740 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1355
3744 msgid "Select previous DVD title"
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1356
3748 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1357
3752 msgid "Select next DVD title"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1358
3756 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1359
3760 msgid "Select prev DVD chapter"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1360
3764 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1361
3768 msgid "Select next DVD chapter"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1362
3772 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1363
3776 msgid "Volume up"
3777 msgstr "Alce il volum"
3779 #: src/libvlc-module.c:1364
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1365
3784 msgid "Volume down"
3785 msgstr "Sbasse il volum"
3787 #: src/libvlc-module.c:1366
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3792 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3795 msgid "Mute"
3796 msgstr "Cuiet"
3798 #: src/libvlc-module.c:1368
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3802 #: src/libvlc-module.c:1369
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1370
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1371
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1372
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1373
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Subtitle position up"
3821 msgstr "Opzions dai sot titui"
3823 #: src/libvlc-module.c:1374
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3826 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3828 #: src/libvlc-module.c:1375
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Subtitle position down"
3831 msgstr "Opzions dai sot titui"
3833 #: src/libvlc-module.c:1376
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3836 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3838 #: src/libvlc-module.c:1377
3839 msgid "Audio delay up"
3840 msgstr ""
3842 #: src/libvlc-module.c:1378
3843 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3844 msgstr ""
3846 #: src/libvlc-module.c:1379
3847 msgid "Audio delay down"
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1380
3851 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1387
3855 msgid "Play playlist bookmark 1"
3856 msgstr ""
3858 #: src/libvlc-module.c:1388
3859 msgid "Play playlist bookmark 2"
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1389
3863 msgid "Play playlist bookmark 3"
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1390
3867 msgid "Play playlist bookmark 4"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1391
3871 msgid "Play playlist bookmark 5"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1392
3875 msgid "Play playlist bookmark 6"
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1393
3879 msgid "Play playlist bookmark 7"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1394
3883 msgid "Play playlist bookmark 8"
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1395
3887 msgid "Play playlist bookmark 9"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1396
3891 msgid "Play playlist bookmark 10"
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1397
3895 msgid "Select the key to play this bookmark."
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1398
3899 msgid "Set playlist bookmark 1"
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1399
3903 msgid "Set playlist bookmark 2"
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1400
3907 msgid "Set playlist bookmark 3"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1401
3911 msgid "Set playlist bookmark 4"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1402
3915 msgid "Set playlist bookmark 5"
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1403
3919 msgid "Set playlist bookmark 6"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1404
3923 msgid "Set playlist bookmark 7"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1405
3927 msgid "Set playlist bookmark 8"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1406
3931 msgid "Set playlist bookmark 9"
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1407
3935 msgid "Set playlist bookmark 10"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1408
3939 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1410
3943 msgid "Playlist bookmark 1"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1411
3947 msgid "Playlist bookmark 2"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1412
3951 msgid "Playlist bookmark 3"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1413
3955 msgid "Playlist bookmark 4"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1414
3959 msgid "Playlist bookmark 5"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1415
3963 msgid "Playlist bookmark 6"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1416
3967 msgid "Playlist bookmark 7"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1417
3971 msgid "Playlist bookmark 8"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1418
3975 msgid "Playlist bookmark 9"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1419
3979 msgid "Playlist bookmark 10"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1421
3983 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1423
3987 msgid "Go back in browsing history"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1424
3991 msgid ""
3992 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3993 "history."
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1425
3997 msgid "Go forward in browsing history"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1426
4001 msgid ""
4002 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4003 "history."
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1428
4007 msgid "Cycle audio track"
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1429
4011 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1430
4015 msgid "Cycle subtitle track"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1431
4019 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4020 msgstr ""
4022 #: src/libvlc-module.c:1432
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1433
4027 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1434
4031 msgid "Cycle video crop"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1435
4035 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1436
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Toggle autoscaling"
4041 msgstr "Dut il &visôr"
4043 #: src/libvlc-module.c:1437
4044 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1438
4048 msgid "Increase scale factor"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1439
4052 msgid "Increase scale factor."
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1440
4056 msgid "Decrease scale factor"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1441
4060 msgid "Decrease scale factor."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1442
4064 msgid "Cycle deinterlace modes"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1443
4068 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1444
4072 msgid "Show interface"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1445
4076 msgid "Raise the interface above all other windows."
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1446
4080 msgid "Hide interface"
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1447
4084 msgid "Lower the interface below all other windows."
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1448
4088 msgid "Take video snapshot"
4089 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4091 #: src/libvlc-module.c:1449
4092 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4093 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4095 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4097 #: modules/stream_out/record.c:60
4098 msgid "Record"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1452
4102 msgid "Record access filter start/stop."
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1453
4106 msgid "Dump"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1454
4110 msgid "Media dump access filter trigger."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1456
4114 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1457
4118 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1460
4122 msgid "Toggle random playlist playback"
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4126 msgid "Un-Zoom"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4130 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4134 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4138 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4142 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4146 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4150 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4154 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4158 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1488
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4164 msgstr "Ative modaliât sfont "
4166 #: src/libvlc-module.c:1490
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4169 msgstr "Ative modaliât sfont "
4171 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4172 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1494
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4178 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4180 #: src/libvlc-module.c:1495
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4183 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4185 #: src/libvlc-module.c:1496
4186 msgid "Highlight widget on the right"
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:1498
4190 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:1499
4194 msgid "Highlight widget on the left"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1501
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1502
4202 msgid "Highlight widget on top"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1504
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1505
4210 msgid "Highlight widget below"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1507
4214 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1508
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Select current widget"
4220 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4222 #: src/libvlc-module.c:1510
4223 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1512
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Cycle through audio devices"
4229 msgstr "Dispositîf CD audio"
4231 #: src/libvlc-module.c:1513
4232 msgid "Cycle through available audio devices"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4236 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4237 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4239 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4240 msgid "Snapshot"
4241 msgstr "Istantanie"
4243 #: src/libvlc-module.c:1703
4244 msgid "Window properties"
4245 msgstr "Propietâts barcon"
4247 #: src/libvlc-module.c:1762
4248 msgid "Subpictures"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4252 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4253 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4255 msgid "Subtitles"
4256 msgstr "Sot titui"
4258 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4259 msgid "Overlays"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1796
4263 msgid "Track settings"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1826
4267 msgid "Playback control"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1853
4271 msgid "Default devices"
4272 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4274 #: src/libvlc-module.c:1862
4275 msgid "Network settings"
4276 msgstr "Impostazions de rêt"
4278 #: src/libvlc-module.c:1874
4279 msgid "Socks proxy"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4283 msgid "Metadata"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1934
4287 msgid "Decoders"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4292 msgid "Input"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1980
4296 msgid "VLM"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:2012
4300 msgid "CPU"
4301 msgstr "CPU"
4303 #: src/libvlc-module.c:2041
4304 msgid "Special modules"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4308 msgid "Plugins"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:2062
4312 msgid "Performance options"
4313 msgstr "Opzions pes prestazions"
4315 #: src/libvlc-module.c:2210
4316 msgid "Hot keys"
4317 msgstr "Scurtis"
4319 #: src/libvlc-module.c:2652
4320 msgid "Jump sizes"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:2729
4324 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:2732
4328 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:2734
4332 msgid ""
4333 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4334 "--help-verbose)"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:2737
4338 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:2739
4342 msgid "print a list of available modules"
4343 msgstr ""
4345 #: src/libvlc-module.c:2741
4346 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:2743
4350 msgid ""
4351 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4352 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:2747
4356 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:2749
4360 msgid "reset the current config to the default values"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:2751
4364 msgid "use alternate config file"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2753
4368 msgid "resets the current plugins cache"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:2755
4372 msgid "print version information"
4373 msgstr "stampe informazions su la version"
4375 #: src/libvlc-module.c:2793
4376 msgid "main program"
4377 msgstr ""
4379 #: src/misc/update.c:487
4380 #, c-format
4381 msgid "%.1f GiB"
4382 msgstr ""
4384 #: src/misc/update.c:489
4385 #, c-format
4386 msgid "%.1f MiB"
4387 msgstr ""
4389 #: src/misc/update.c:491
4390 #, c-format
4391 msgid "%.1f KiB"
4392 msgstr ""
4394 #: src/misc/update.c:493
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "%ld B"
4397 msgstr "%d Hz"
4399 #: src/misc/update.c:585
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Saving file failed"
4402 msgstr "Salve file"
4404 #: src/misc/update.c:586
4405 #, c-format
4406 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4407 msgstr ""
4409 #: src/misc/update.c:602
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "%s\n"
4413 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4414 msgstr ""
4416 #: src/misc/update.c:605
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Downloading ..."
4419 msgstr "Daûr a discjamâ"
4421 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4422 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4424 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4425 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4426 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4432 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4433 msgid "Cancel"
4434 msgstr "Scancele"
4436 #: src/misc/update.c:624
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "%s\n"
4440 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4441 msgstr ""
4443 #: src/misc/update.c:641
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "%s\n"
4447 "Done %s (100.0%%)"
4448 msgstr ""
4450 #: src/misc/update.c:661
4451 msgid "File could not be verified"
4452 msgstr ""
4454 #: src/misc/update.c:662
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4458 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4459 msgstr ""
4461 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Invalid signature"
4464 msgstr "Selezion invalide"
4466 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4470 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4471 msgstr ""
4473 #: src/misc/update.c:698
4474 msgid "File not verifiable"
4475 msgstr ""
4477 #: src/misc/update.c:699
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4481 "was deleted."
4482 msgstr ""
4484 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4485 #, fuzzy
4486 msgid "File corrupted"
4487 msgstr "Numar titul."
4489 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4490 #, c-format
4491 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4492 msgstr ""
4494 #: src/misc/update.c:734
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Update VLC media player"
4497 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4499 #: src/misc/update.c:735
4500 msgid ""
4501 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4502 "install it now?"
4503 msgstr ""
4505 #: src/misc/update.c:736
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Install"
4508 msgstr "Industriâl"
4510 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4511 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4512 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4513 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4514 #: modules/access/bda/bda.c:169
4515 msgid "Undefined"
4516 msgstr "No definît"
4518 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4520 msgid "Post processing"
4521 msgstr ""
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4525 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4526 msgid "Crop"
4527 msgstr "Taie"
4529 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4531 msgid "Aspect-ratio"
4532 msgstr ""
4534 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Autoscale video"
4537 msgstr "Ative video"
4539 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Scale factor"
4542 msgstr "Salve"
4544 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4545 msgid "3D Now! memcpy"
4546 msgstr ""
4548 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4549 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4550 msgstr ""
4552 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4553 #: modules/access_output/shout.c:94
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Samplerate"
4556 msgstr "Frecuence fotograms"
4558 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4559 msgid ""
4560 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4561 "48000)"
4562 msgstr ""
4564 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4565 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4567 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4568 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4569 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4570 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4571 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4572 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4573 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4574 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4575 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4576 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4577 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4578 msgid "Caching value in ms"
4579 msgstr ""
4581 #: modules/access/alsa.c:77
4582 msgid ""
4583 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4584 msgstr ""
4586 #: modules/access/alsa.c:81
4587 msgid ""
4588 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4589 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4590 "use alsa://hw:0,1 ."
4591 msgstr ""
4593 #: modules/access/alsa.c:89
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Alsa"
4596 msgstr "Riprodûs"
4598 #: modules/access/alsa.c:90
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Alsa audio capture input"
4601 msgstr "Puarte audio"
4603 #: modules/access/bd/bd.c:54
4604 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4605 msgstr ""
4607 #: modules/access/bd/bd.c:61
4608 msgid "BD"
4609 msgstr ""
4611 #: modules/access/bd/bd.c:62
4612 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4613 msgstr ""
4615 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4616 msgid ""
4617 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4618 msgstr ""
4620 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4622 msgid "Adapter card to tune"
4623 msgstr ""
4625 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4626 msgid ""
4627 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4628 "n>=0."
4629 msgstr ""
4631 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4632 msgid "Device number to use on adapter"
4633 msgstr ""
4635 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4638 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4639 msgstr ""
4641 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4642 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4643 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:62
4646 #, fuzzy
4647 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4648 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4650 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Inversion mode"
4653 msgstr "Conversions di "
4655 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4658 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4660 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4661 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4662 msgstr ""
4664 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4665 msgid ""
4666 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4667 "disable this feature if you experience some trouble."
4668 msgstr ""
4670 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Budget mode"
4673 msgstr "Mût cidin"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4676 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4677 msgstr ""
4679 #: modules/access/bda/bda.c:82
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Network Identifier"
4682 msgstr "Impostazions de rêt"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4685 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4686 msgstr ""
4688 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4689 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4690 msgstr ""
4692 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4693 msgid "LNB voltage"
4694 msgstr ""
4696 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4697 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4698 msgstr ""
4700 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4701 msgid "High LNB voltage"
4702 msgstr ""
4704 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4705 msgid ""
4706 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4707 "supported by all frontends."
4708 msgstr ""
4710 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4711 msgid "22 kHz tone"
4712 msgstr ""
4714 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4715 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4716 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4718 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4719 msgid "Transponder FEC"
4720 msgstr ""
4722 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4723 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4724 msgstr ""
4726 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4727 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4728 msgstr ""
4730 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4731 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4732 msgstr ""
4734 #: modules/access/bda/bda.c:106
4735 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4736 msgstr ""
4738 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4739 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:109
4743 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4747 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4748 msgstr ""
4750 #: modules/access/bda/bda.c:113
4751 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4752 msgstr ""
4754 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4755 msgid "Modulation type"
4756 msgstr ""
4758 #: modules/access/bda/bda.c:117
4759 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4760 msgstr ""
4762 #: modules/access/bda/bda.c:121
4763 msgid "QAM16"
4764 msgstr ""
4766 #: modules/access/bda/bda.c:121
4767 msgid "QAM32"
4768 msgstr ""
4770 #: modules/access/bda/bda.c:121
4771 msgid "QAM64"
4772 msgstr ""
4774 #: modules/access/bda/bda.c:121
4775 msgid "QAM128"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:121
4779 msgid "QAM256"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:122
4783 #, fuzzy
4784 msgid "BPSK"
4785 msgstr "FPS"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:122
4788 #, fuzzy
4789 msgid "QPSK"
4790 msgstr "FPS"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:122
4793 msgid "8VSB"
4794 msgstr ""
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 msgid "16VSB"
4798 msgstr ""
4800 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4801 #, fuzzy
4802 msgid "ATSC Major Channel"
4803 msgstr "Canâl audio"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4806 #, fuzzy
4807 msgid "ATSC Minor Channel"
4808 msgstr "Canâl audio"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4811 msgid "ATSC Physical Channel"
4812 msgstr ""
4814 #: modules/access/bda/bda.c:133
4815 #, fuzzy
4816 msgid "FEC rate"
4817 msgstr "Cree"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:134
4820 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4824 msgid "1/2"
4825 msgstr ""
4827 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4828 msgid "2/3"
4829 msgstr ""
4831 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4832 msgid "3/4"
4833 msgstr ""
4835 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4836 msgid "5/6"
4837 msgstr ""
4839 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4840 msgid "7/8"
4841 msgstr ""
4843 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4844 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4845 msgstr ""
4847 #: modules/access/bda/bda.c:141
4848 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4849 msgstr ""
4851 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4853 msgstr ""
4855 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4857 msgstr ""
4859 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4860 #, fuzzy
4861 msgid "6 MHz"
4862 msgstr "%d Hz"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4865 #, fuzzy
4866 msgid "7 MHz"
4867 msgstr "%d Hz"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4870 #, fuzzy
4871 msgid "8 MHz"
4872 msgstr "%d Hz"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4875 msgid "Terrestrial guard interval"
4876 msgstr ""
4878 #: modules/access/bda/bda.c:154
4879 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4880 msgstr ""
4882 #: modules/access/bda/bda.c:157
4883 msgid "1/4"
4884 msgstr ""
4886 #: modules/access/bda/bda.c:157
4887 msgid "1/8"
4888 msgstr ""
4890 #: modules/access/bda/bda.c:157
4891 msgid "1/16"
4892 msgstr ""
4894 #: modules/access/bda/bda.c:157
4895 msgid "1/32"
4896 msgstr ""
4898 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4899 msgid "Terrestrial transmission mode"
4900 msgstr ""
4902 #: modules/access/bda/bda.c:160
4903 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4904 msgstr ""
4906 #: modules/access/bda/bda.c:163
4907 msgid "2k"
4908 msgstr ""
4910 #: modules/access/bda/bda.c:163
4911 msgid "8k"
4912 msgstr ""
4914 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4915 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bda/bda.c:166
4919 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4923 msgid "1"
4924 msgstr ""
4926 #: modules/access/bda/bda.c:169
4927 msgid "2"
4928 msgstr ""
4930 #: modules/access/bda/bda.c:169
4931 msgid "4"
4932 msgstr ""
4934 #: modules/access/bda/bda.c:172
4935 msgid "Satellite Azimuth"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:173
4939 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4940 msgstr ""
4942 #: modules/access/bda/bda.c:174
4943 msgid "Satellite Elevation"
4944 msgstr ""
4946 #: modules/access/bda/bda.c:175
4947 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4948 msgstr ""
4950 #: modules/access/bda/bda.c:176
4951 msgid "Satellite Longitude"
4952 msgstr ""
4954 #: modules/access/bda/bda.c:178
4955 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4956 msgstr ""
4958 #: modules/access/bda/bda.c:179
4959 msgid "Satellite Polarisation"
4960 msgstr ""
4962 #: modules/access/bda/bda.c:180
4963 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4964 msgstr ""
4966 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4967 msgid "Horizontal"
4968 msgstr ""
4970 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4971 msgid "Vertical"
4972 msgstr "Verticâl"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:184
4975 msgid "Circular Left"
4976 msgstr ""
4978 #: modules/access/bda/bda.c:184
4979 msgid "Circular Right"
4980 msgstr ""
4982 #: modules/access/bda/bda.c:185
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Satellite Range Code"
4985 msgstr "Mût cidin"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:186
4988 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:188
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Network Name"
4994 msgstr "Rêt: "
4996 #: modules/access/bda/bda.c:189
4997 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:190
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Network Name to Create"
5003 msgstr "Flus di rêt..."
5005 #: modules/access/bda/bda.c:191
5006 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5010 #, fuzzy
5011 msgid "DVB"
5012 msgstr "DVD"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:195
5015 #, fuzzy
5016 msgid "DirectShow DVB input"
5017 msgstr "DirectShow"
5019 #: modules/access/cdda.c:63
5020 msgid ""
5021 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5022 "milliseconds."
5023 msgstr ""
5025 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5027 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5028 msgid "Audio CD"
5029 msgstr "CD audio"
5031 #: modules/access/cdda.c:68
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Audio CD input"
5034 msgstr "Puarte audio"
5036 #: modules/access/cdda.c:74
5037 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/cdda.c:87
5041 msgid "CDDB Server"
5042 msgstr "Servidôr CDDB"
5044 #: modules/access/cdda.c:88
5045 msgid "Address of the CDDB server to use."
5046 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5048 #: modules/access/cdda.c:89
5049 msgid "CDDB port"
5050 msgstr "Puarte CDDB"
5052 #: modules/access/cdda.c:90
5053 msgid "CDDB Server port to use."
5054 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5056 #: modules/access/cdda.c:506
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Audio CD - Track %02i"
5059 msgstr "CD audio - trace %i"
5061 #: modules/access/dc1394.c:69
5062 #, fuzzy
5063 msgid "dc1394 input"
5064 msgstr "Puarte audio"
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Cable"
5069 msgstr "Ative"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5072 msgid "Antenna"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5076 msgid "TV"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5080 #, fuzzy
5081 msgid "FM radio"
5082 msgstr "Audio"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5085 #, fuzzy
5086 msgid "AM radio"
5087 msgstr "Audio"
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5090 #, fuzzy
5091 msgid "DSS"
5092 msgstr "DTS"
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5095 msgid ""
5096 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5097 "milliseconds."
5098 msgstr ""
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5103 msgid "Video device name"
5104 msgstr "Non dispositîf video"
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5107 msgid ""
5108 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5109 "don't specify anything, the default device will be used."
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5115 msgid "Audio device name"
5116 msgstr "Non dispositîf audio"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5119 msgid ""
5120 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5121 "don't specify anything, the default device will be used. "
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5126 msgid "Video size"
5127 msgstr "Dimensions video"
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5130 msgid ""
5131 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5132 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5133 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5134 msgstr ""
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5137 #: modules/access/v4l2.c:74
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Video input chroma format"
5140 msgstr "Formât istantaniis videos"
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5143 msgid ""
5144 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5145 "(default), RV24, etc.)"
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Video input frame rate"
5151 msgstr "Formât istantaniis videos"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5154 msgid ""
5155 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5156 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5157 msgstr ""
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5160 msgid "Device properties"
5161 msgstr "Propietâts dispositîf"
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5164 msgid ""
5165 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Tuner properties"
5171 msgstr "Propietâts barcon"
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5174 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Tuner TV Channel"
5180 msgstr "Numar di flus"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5183 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5187 msgid "Tuner country code"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5191 msgid ""
5192 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5193 "mapping (0 means default)."
5194 msgstr ""
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5197 msgid "Tuner input type"
5198 msgstr ""
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5201 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5202 msgstr ""
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Video input pin"
5207 msgstr "Tai dal video"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5210 msgid ""
5211 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5212 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5213 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5214 "will not be changed."
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Audio input pin"
5220 msgstr "Opzions audio"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5223 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Video output pin"
5229 msgstr "Tai dal video"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5232 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5233 msgstr ""
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Audio output pin"
5238 msgstr "URL de jessude audio"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5241 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5242 msgstr ""
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5245 #, fuzzy
5246 msgid "AM Tuner mode"
5247 msgstr "Mût cidin"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5250 msgid ""
5251 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5252 "or DSS (4)."
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Number of audio channels"
5258 msgstr "Numar di flus"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5261 msgid ""
5262 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Audio sample rate"
5269 msgstr "Puarte audio"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5272 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Audio bits per sample"
5278 msgstr "Filtris audio"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5281 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5285 msgid "DirectShow"
5286 msgstr "DirectShow"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5289 #, fuzzy
5290 msgid "DirectShow input"
5291 msgstr "DirectShow"
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5294 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5295 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Refresh list"
5298 msgstr "Timp di inzornament"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5301 msgid "Configure"
5302 msgstr "Configure"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Capture failed"
5308 msgstr "Filtris audio"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5311 msgid "No video or audio device selected."
5312 msgstr ""
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5315 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5319 #, c-format
5320 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5324 #, c-format
5325 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/dv.c:61
5329 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/dv.c:65
5333 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/dv.c:66
5337 #, fuzzy
5338 msgid "DV"
5339 msgstr "DVD"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:137
5342 msgid "Modulation type for front-end device."
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/dvb/access.c:140
5346 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/dvb/access.c:158
5350 #, fuzzy
5351 msgid "HTTP Host address"
5352 msgstr "Direzion host"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:160
5355 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dvb/access.c:162
5359 #, fuzzy
5360 msgid "HTTP user name"
5361 msgstr "Non utent"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:164
5364 msgid ""
5365 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/dvb/access.c:167
5369 #, fuzzy
5370 msgid "HTTP password"
5371 msgstr "Peraule clâf"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:169
5374 msgid ""
5375 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/dvb/access.c:172
5379 #, fuzzy
5380 msgid "HTTP ACL"
5381 msgstr "HTTP SSL"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:174
5384 msgid ""
5385 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5386 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5390 #: modules/control/http/http.c:57
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Certificate file"
5393 msgstr "Dopre file sot titui"
5395 #: modules/access/dvb/access.c:179
5396 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5400 #: modules/control/http/http.c:60
5401 msgid "Private key file"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/dvb/access.c:183
5405 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5409 #: modules/control/http/http.c:62
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Root CA file"
5412 msgstr "Sielç un file"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:186
5415 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5419 #: modules/control/http/http.c:65
5420 #, fuzzy
5421 msgid "CRL file"
5422 msgstr "file"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:190
5425 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5426 msgstr ""
5428 #: modules/access/dvb/access.c:194
5429 msgid "DVB input with v4l2 support"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/dvb/access.c:249
5433 #, fuzzy
5434 msgid "HTTP server"
5435 msgstr "Servidôr CDDB"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:943
5438 msgid "Input syntax is deprecated"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/dvb/access.c:944
5442 msgid ""
5443 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5444 "the new syntax."
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/dvb/access.c:990
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Invalid polarization"
5450 msgstr "Selezion invalide"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:991
5453 #, c-format
5454 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5458 #, c-format
5459 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5463 msgid "Scanning DVB"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5467 msgid "DVD angle"
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Default DVD angle."
5473 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5475 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5476 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/dvdnav.c:76
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Start directly in menu"
5482 msgstr "Timp iniziâl"
5484 #: modules/access/dvdnav.c:78
5485 msgid ""
5486 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5487 "useless warning introductions."
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/dvdnav.c:87
5491 #, fuzzy
5492 msgid "DVD with menus"
5493 msgstr "DVD (menùs)"
5495 #: modules/access/dvdnav.c:88
5496 msgid "DVDnav Input"
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
5500 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Playback failure"
5503 msgstr "Riproduzion"
5505 #: modules/access/dvdnav.c:326
5506 msgid ""
5507 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/dvdread.c:83
5511 #, fuzzy
5512 msgid "DVD without menus"
5513 msgstr "DVD (menùs)"
5515 #: modules/access/dvdread.c:84
5516 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/dvdread.c:206
5520 #, c-format
5521 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/dvdread.c:466
5525 #, c-format
5526 msgid "DVDRead could not read block %d."
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/dvdread.c:528
5530 #, c-format
5531 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5532 msgstr ""
5534 #: modules/access/eyetv.m:56
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Channel number"
5537 msgstr "Non canâl"
5539 #: modules/access/eyetv.m:58
5540 msgid ""
5541 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5542 "for Composite input"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/eyetv.m:63
5546 msgid ""
5547 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/eyetv.m:68
5551 #, fuzzy
5552 msgid "EyeTV input"
5553 msgstr "Puarte audio"
5555 #: modules/access/fake.c:46
5556 msgid ""
5557 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5561 #: modules/access/v4l2.c:95
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Framerate"
5564 msgstr "Frecuence fotograms"
5566 #: modules/access/fake.c:50
5567 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5571 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5572 msgid "ID"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/fake.c:53
5576 msgid ""
5577 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5578 "(default 0)."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/fake.c:55
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Duration in ms"
5584 msgstr "Durade"
5586 #: modules/access/fake.c:57
5587 msgid ""
5588 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5589 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5590 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Fake"
5596 msgstr "Trance"
5598 #: modules/access/fake.c:64
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Fake video input"
5601 msgstr "Sielç un file"
5603 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5604 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5605 #, fuzzy
5606 msgid "File reading failed"
5607 msgstr "Filtris audio"
5609 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5610 #, c-format
5611 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5615 #: modules/access/mtp.c:217
5616 msgid "VLC could not read the file."
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/ftp.c:60
5620 msgid ""
5621 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/ftp.c:62
5625 #, fuzzy
5626 msgid "FTP user name"
5627 msgstr "Non utent"
5629 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5630 msgid "User name that will be used for the connection."
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/ftp.c:65
5634 #, fuzzy
5635 msgid "FTP password"
5636 msgstr "Peraule clâf"
5638 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5639 msgid "Password that will be used for the connection."
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/ftp.c:68
5643 msgid "FTP account"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/ftp.c:69
5647 msgid "Account that will be used for the connection."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/ftp.c:74
5651 #, fuzzy
5652 msgid "FTP input"
5653 msgstr "Puarte audio"
5655 #: modules/access/ftp.c:92
5656 msgid "FTP upload output"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5660 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Network interaction failed"
5663 msgstr "Impostazions de rêt"
5665 #: modules/access/ftp.c:140
5666 msgid "VLC could not connect with the given server."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/ftp.c:150
5670 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5671 msgstr ""
5673 #: modules/access/ftp.c:215
5674 msgid "Your account was rejected."
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/ftp.c:224
5678 msgid "Your password was rejected."
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/ftp.c:231
5682 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5686 msgid ""
5687 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5691 #, fuzzy
5692 msgid "GnomeVFS input"
5693 msgstr "Sielç un file"
5695 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5696 msgid "HTTP proxy"
5697 msgstr "Proxy HTTP"
5699 #: modules/access/http.c:73
5700 msgid ""
5701 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5702 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/http.c:77
5706 #, fuzzy
5707 msgid "HTTP proxy password"
5708 msgstr "Peraule clâf"
5710 #: modules/access/http.c:79
5711 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/http.c:83
5715 msgid ""
5716 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/http.c:86
5720 #, fuzzy
5721 msgid "HTTP user agent"
5722 msgstr "Non utent"
5724 #: modules/access/http.c:87
5725 msgid "User agent that will be used for the connection."
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/http.c:90
5729 msgid "Auto re-connect"
5730 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5732 #: modules/access/http.c:92
5733 msgid ""
5734 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/http.c:95
5738 msgid "Continuous stream"
5739 msgstr "Flus continui"
5741 #: modules/access/http.c:96
5742 msgid ""
5743 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5744 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5745 "other types of HTTP streams."
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/http.c:101
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Forward Cookies"
5751 msgstr "tempoâl"
5753 #: modules/access/http.c:102
5754 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/http.c:104
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Max number of redirection"
5760 msgstr "Numar massim di conessions"
5762 #: modules/access/http.c:105
5763 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/http.c:107
5767 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/http.c:108
5771 msgid ""
5772 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5773 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/http.c:113
5777 #, fuzzy
5778 msgid "HTTP input"
5779 msgstr "Puarte audio"
5781 #: modules/access/http.c:115
5782 #, fuzzy
5783 msgid "HTTP(S)"
5784 msgstr "HTTP"
5786 #: modules/access/http.c:546
5787 msgid "HTTP authentication"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/http.c:547
5791 #, c-format
5792 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/jack.c:62
5796 msgid ""
5797 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5798 "milliseconds."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/jack.c:64
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Pace"
5804 msgstr "Pause"
5806 #: modules/access/jack.c:66
5807 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/jack.c:67
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Auto Connection"
5813 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5815 #: modules/access/jack.c:69
5816 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/jack.c:72
5820 #, fuzzy
5821 msgid "JACK audio input"
5822 msgstr "Puarte audio"
5824 #: modules/access/jack.c:74
5825 #, fuzzy
5826 msgid "JACK Input"
5827 msgstr "Puarte audio"
5829 #: modules/access/mmap.c:41
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Use file memory mapping"
5832 msgstr "Dopre memorie condividude"
5834 #: modules/access/mmap.c:43
5835 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/mmap.c:53
5839 msgid "MMap"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/mmap.c:54
5843 msgid "Memory-mapped file input"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/mms/mms.c:51
5847 msgid ""
5848 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/mms/mms.c:54
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Force selection of all streams"
5854 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5856 #: modules/access/mms/mms.c:56
5857 msgid ""
5858 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5859 "You can choose to select all of them."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/mms/mms.c:59
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Maximum bitrate"
5865 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5867 #: modules/access/mms/mms.c:61
5868 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/mms/mms.c:65
5872 msgid ""
5873 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5874 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5875 "tried."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/mms/mms.c:69
5879 #, fuzzy
5880 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5881 msgstr "Ore"
5883 #: modules/access/mms/mms.c:70
5884 msgid ""
5885 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5886 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/mms/mms.c:74
5890 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/mtp.c:65
5894 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/mtp.c:69
5898 #, fuzzy
5899 msgid "MTP input"
5900 msgstr "Puarte audio"
5902 #: modules/access/mtp.c:70
5903 #, fuzzy
5904 msgid "MTP"
5905 msgstr "CPU"
5907 #: modules/access/oss.c:72
5908 msgid ""
5909 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/oss.c:80
5913 #, fuzzy
5914 msgid "OSS"
5915 msgstr "DTS"
5917 #: modules/access/oss.c:81
5918 #, fuzzy
5919 msgid "OSS input"
5920 msgstr "Puarte audio"
5922 #: modules/access/pvr.c:61
5923 msgid ""
5924 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5925 "milliseconds."
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Device"
5931 msgstr "Dispositîf DVD"
5933 #: modules/access/pvr.c:65
5934 #, fuzzy
5935 msgid "PVR video device"
5936 msgstr "Non dispositîf video"
5938 #: modules/access/pvr.c:67
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Radio device"
5941 msgstr "Non dispositîf audio"
5943 #: modules/access/pvr.c:68
5944 #, fuzzy
5945 msgid "PVR radio device"
5946 msgstr "Non dispositîf audio"
5948 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Norm"
5953 msgstr "Normâl"
5955 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5956 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5960 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5961 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5963 msgid "Width"
5964 msgstr "Largjece"
5966 #: modules/access/pvr.c:75
5967 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5971 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5972 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5973 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5974 msgid "Height"
5975 msgstr "Altece"
5977 #: modules/access/pvr.c:79
5978 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5984 msgid "Frequency"
5985 msgstr "Frecuence"
5987 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5988 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5992 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/pvr.c:89
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Key interval"
5998 msgstr "Interface KDE"
6000 #: modules/access/pvr.c:90
6001 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/pvr.c:92
6005 #, fuzzy
6006 msgid "B Frames"
6007 msgstr "Salte fotograms"
6009 #: modules/access/pvr.c:93
6010 msgid ""
6011 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6012 "number of B-Frames."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/pvr.c:97
6016 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/pvr.c:99
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Bitrate peak"
6022 msgstr "Mût stereo"
6024 #: modules/access/pvr.c:100
6025 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/pvr.c:102
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Bitrate mode"
6031 msgstr "Mût stereo"
6033 #: modules/access/pvr.c:103
6034 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/pvr.c:105
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Audio bitmask"
6040 msgstr "Filtris audio"
6042 #: modules/access/pvr.c:106
6043 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6048 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6049 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6050 msgid "Volume"
6051 msgstr "Volum"
6053 #: modules/access/pvr.c:110
6054 msgid "Audio volume (0-65535)."
6055 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6057 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Channel"
6060 msgstr "Canâi"
6062 #: modules/access/pvr.c:113
6063 msgid ""
6064 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6068 msgid "Automatic"
6069 msgstr "Automatic"
6071 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6072 msgid "SECAM"
6073 msgstr "SECAM"
6075 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6076 msgid "PAL"
6077 msgstr "PAL"
6079 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6080 msgid "NTSC"
6081 msgstr "NTSC"
6083 #: modules/access/pvr.c:122
6084 msgid "vbr"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/pvr.c:122
6088 msgid "cbr"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/pvr.c:127
6092 msgid "PVR"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/pvr.c:128
6096 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Quicktime Capture"
6102 msgstr "Quicktime"
6104 #: modules/access/qtcapture.m:225
6105 #, fuzzy
6106 msgid "No Input device found"
6107 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6109 #: modules/access/qtcapture.m:226
6110 msgid ""
6111 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6112 "check your connectors and drivers."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6116 msgid ""
6117 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Default SWF Referrer URL"
6123 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6125 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6126 msgid ""
6127 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6128 "SWF file that contained the stream."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6132 msgid "Default Page Referrer URL"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6136 msgid ""
6137 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6138 "page housing the SWF file."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6142 #, fuzzy
6143 msgid "RTMP input"
6144 msgstr "Puarte audio"
6146 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6147 #, fuzzy
6148 msgid "RTMP"
6149 msgstr "RTSP"
6151 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6152 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6156 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6160 #, fuzzy
6161 msgid "RTCP (local) port"
6162 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6165 msgid ""
6166 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6167 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6171 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6175 msgid ""
6176 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6177 "shared secret key."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6181 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6185 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Maximum RTP sources"
6191 msgstr "Dimension massime PES"
6193 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6194 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6198 #, fuzzy
6199 msgid "RTP source timeout (sec)"
6200 msgstr "Ore"
6202 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6203 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6207 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6211 msgid ""
6212 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6213 "future) by this many packets from the last received packet."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6217 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6221 msgid ""
6222 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6223 "by this many packets from the last received packet."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6227 #, fuzzy
6228 msgid "RTP"
6229 msgstr "RTSP"
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6232 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6236 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6237 msgid "Caching value (ms)"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6241 msgid ""
6242 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Real RTSP"
6248 msgstr "RTSP"
6250 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Connection failed"
6253 msgstr "Direzion di pueste de session"
6255 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6256 #, c-format
6257 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Session failed"
6263 msgstr "Direzion di pueste de session"
6265 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6266 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6270 msgid ""
6271 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/screen/screen.c:46
6275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6276 msgid "Desired frame rate for the capture."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/screen/screen.c:49
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Capture fragment size"
6282 msgstr "Dimension relative caratars"
6284 #: modules/access/screen/screen.c:51
6285 msgid ""
6286 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6287 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Subscreen top left corner"
6293 msgstr "Filtris audio"
6295 #: modules/access/screen/screen.c:58
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6298 msgstr ""
6299 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6301 #: modules/access/screen/screen.c:62
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6304 msgstr ""
6305 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6307 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Subscreen width"
6310 msgstr "Visôr %d"
6312 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Subscreen height"
6315 msgstr "Altece video"
6317 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6318 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6319 msgid "Follow the mouse"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6323 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/screen/screen.c:78
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Mouse pointer image"
6329 msgstr "Interface Qt"
6331 #: modules/access/screen/screen.c:80
6332 msgid ""
6333 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/screen/screen.c:94
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Screen Input"
6339 msgstr "Visôr"
6341 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6342 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6343 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6344 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6345 msgid "Screen"
6346 msgstr "Visôr"
6348 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6349 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6353 msgid "Region left column"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6357 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6361 msgid "Region top row"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6367 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6369 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Capture region width"
6372 msgstr "Dimension relative caratars"
6374 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6375 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Capture region height"
6381 msgstr "Altece video"
6383 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6384 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6390 msgstr "Visôr"
6392 #: modules/access/sftp.c:53
6393 msgid ""
6394 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/sftp.c:54
6398 #, fuzzy
6399 msgid "SFTP user name"
6400 msgstr "Non utent"
6402 #: modules/access/sftp.c:56
6403 #, fuzzy
6404 msgid "SFTP password"
6405 msgstr "Peraule clâf"
6407 #: modules/access/sftp.c:58
6408 #, fuzzy
6409 msgid "SFTP port"
6410 msgstr "Puarte UDP"
6412 #: modules/access/sftp.c:59
6413 #, fuzzy
6414 msgid "SFTP port number to use on the server"
6415 msgstr "Cualitât dal flus."
6417 #: modules/access/sftp.c:60
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Read size"
6420 msgstr "Casuâl"
6422 #: modules/access/sftp.c:61
6423 msgid "Size of the request for reading access"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/sftp.c:65
6427 #, fuzzy
6428 msgid "SFTP input"
6429 msgstr "Puarte audio"
6431 #: modules/access/sftp.c:137
6432 #, fuzzy
6433 msgid "SFTP authentication"
6434 msgstr "Navigazion"
6436 #: modules/access/sftp.c:138
6437 #, c-format
6438 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/smb.c:63
6442 msgid ""
6443 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/smb.c:65
6447 #, fuzzy
6448 msgid "SMB user name"
6449 msgstr "Non utent"
6451 #: modules/access/smb.c:68
6452 #, fuzzy
6453 msgid "SMB password"
6454 msgstr "Peraule clâf"
6456 #: modules/access/smb.c:71
6457 msgid "SMB domain"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/smb.c:72
6461 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/smb.c:75
6465 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/smb.c:78
6469 #, fuzzy
6470 msgid "SMB input"
6471 msgstr "Puarte audio"
6473 #: modules/access/tcp.c:43
6474 msgid ""
6475 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/tcp.c:50
6479 #, fuzzy
6480 msgid "TCP"
6481 msgstr "CPU"
6483 #: modules/access/tcp.c:51
6484 #, fuzzy
6485 msgid "TCP input"
6486 msgstr "Sielç un file"
6488 #: modules/access/udp.c:51
6489 msgid ""
6490 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/udp.c:58
6494 msgid "UDP"
6495 msgstr "UDP"
6497 #: modules/access/udp.c:59
6498 #, fuzzy
6499 msgid "UDP input"
6500 msgstr "Puarte audio"
6502 #: modules/access/v4l.c:79
6503 msgid ""
6504 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/v4l.c:83
6508 msgid ""
6509 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6510 "device will be used."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/v4l.c:87
6514 msgid ""
6515 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6516 "(default), RV24, etc.)"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/v4l.c:94
6520 msgid ""
6521 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/v4l.c:99
6525 msgid "Audio Channel"
6526 msgstr "Canâl audio"
6528 #: modules/access/v4l.c:101
6529 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6530 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6532 #: modules/access/v4l.c:103
6533 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/v4l.c:106
6537 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6541 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
6542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6543 msgid "Brightness"
6544 msgstr "Luminositât"
6546 #: modules/access/v4l.c:110
6547 msgid "Brightness of the video input."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6551 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Hue"
6554 msgstr "House"
6556 #: modules/access/v4l.c:113
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Hue of the video input."
6559 msgstr "Filtris audio"
6561 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6562 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6563 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Color"
6569 msgstr "Compilatôr: "
6571 #: modules/access/v4l.c:116
6572 msgid "Color of the video input."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6576 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6577 msgid "Contrast"
6578 msgstr "Contrast"
6580 #: modules/access/v4l.c:119
6581 msgid "Contrast of the video input."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Tuner"
6587 msgstr "Propietari"
6589 #: modules/access/v4l.c:121
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6592 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6594 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6595 msgid "MJPEG"
6596 msgstr "MJPEG"
6598 #: modules/access/v4l.c:124
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6601 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6603 #: modules/access/v4l.c:125
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Decimation"
6606 msgstr "Descrizion"
6608 #: modules/access/v4l.c:127
6609 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/v4l.c:128
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Quality"
6615 msgstr "Cualitât"
6617 #: modules/access/v4l.c:129
6618 msgid "Quality of the stream."
6619 msgstr "Cualitât dal flus."
6621 #: modules/access/v4l.c:135
6622 msgid ""
6623 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6624 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/v4l.c:147
6628 msgid "Video4Linux"
6629 msgstr "Video4Linux"
6631 #: modules/access/v4l.c:148
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Video4Linux input"
6634 msgstr "Video4Linux"
6636 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6637 #: modules/stream_out/standard.c:100
6638 msgid "Standard"
6639 msgstr "Standard"
6641 #: modules/access/v4l2.c:73
6642 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/v4l2.c:76
6646 msgid ""
6647 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6648 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6649 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6650 "I420, I411, I410, MJPG)"
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/v4l2.c:82
6654 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/v4l2.c:83
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Audio input"
6660 msgstr "Puarte audio"
6662 #: modules/access/v4l2.c:85
6663 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/v4l2.c:86
6667 msgid "IO Method"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/v4l2.c:88
6671 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/v4l2.c:91
6675 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/v4l2.c:94
6679 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/v4l2.c:96
6683 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/v4l2.c:100
6687 msgid "Use libv4l2"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/v4l2.c:102
6691 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/v4l2.c:105
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Reset v4l2 controls"
6697 msgstr "Controi estindûts"
6699 #: modules/access/v4l2.c:107
6700 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/v4l2.c:110
6704 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/v4l2.c:113
6708 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Saturation"
6716 msgstr "Durade"
6718 #: modules/access/v4l2.c:116
6719 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/v4l2.c:119
6723 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/v4l2.c:120
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Black level"
6729 msgstr "Lungjece massime"
6731 #: modules/access/v4l2.c:122
6732 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/v4l2.c:123
6736 msgid "Auto white balance"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/v4l2.c:125
6740 msgid ""
6741 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6742 "v4l2 driver)."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/v4l2.c:127
6746 msgid "Do white balance"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/v4l2.c:129
6750 msgid ""
6751 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6752 "(if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/v4l2.c:131
6756 msgid "Red balance"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/v4l2.c:133
6760 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/v4l2.c:134
6764 msgid "Blue balance"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/v4l2.c:136
6768 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Gamma"
6775 msgstr "Zûc"
6777 #: modules/access/v4l2.c:139
6778 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/v4l2.c:140
6782 msgid "Exposure"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/v4l2.c:142
6786 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/v4l2.c:143
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Auto gain"
6792 msgstr "Automatic"
6794 #: modules/access/v4l2.c:145
6795 msgid ""
6796 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/v4l2.c:147
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Gain"
6802 msgstr "Todesc"
6804 #: modules/access/v4l2.c:149
6805 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/v4l2.c:150
6809 msgid "Horizontal flip"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/v4l2.c:152
6813 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/v4l2.c:153
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Vertical flip"
6819 msgstr "Verticâl"
6821 #: modules/access/v4l2.c:155
6822 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/v4l2.c:156
6826 msgid "Horizontal centering"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/v4l2.c:158
6830 msgid ""
6831 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/v4l2.c:159
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Vertical centering"
6837 msgstr "Verticâl"
6839 #: modules/access/v4l2.c:161
6840 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/v4l2.c:165
6844 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/v4l2.c:166
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Balance"
6850 msgstr "Scancele"
6852 #: modules/access/v4l2.c:168
6853 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/v4l2.c:171
6857 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6861 msgid "Bass"
6862 msgstr "Bas"
6864 #: modules/access/v4l2.c:174
6865 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:175
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Treble"
6871 msgstr "ative"
6873 #: modules/access/v4l2.c:177
6874 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/v4l2.c:178
6878 msgid "Loudness"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/v4l2.c:180
6882 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/v4l2.c:184
6886 msgid ""
6887 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/v4l2.c:186
6891 #, fuzzy
6892 msgid "v4l2 driver controls"
6893 msgstr "Controi"
6895 #: modules/access/v4l2.c:188
6896 msgid ""
6897 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6898 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6899 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6900 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/v4l2.c:194
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Tuner id"
6906 msgstr "Propietari"
6908 #: modules/access/v4l2.c:196
6909 msgid "Tuner id (see debug output)."
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/v4l2.c:199
6913 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/v4l2.c:200
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Audio mode"
6919 msgstr "Codec audio:"
6921 #: modules/access/v4l2.c:202
6922 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/v4l2.c:205
6926 msgid ""
6927 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6928 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/v4l2.c:209
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6934 msgstr "Impostanzions pal video"
6936 #: modules/access/v4l2.c:210
6937 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/v4l2.c:244
6941 msgid "AUTO"
6942 msgstr ""
6944 #: modules/access/v4l2.c:244
6945 msgid "READ"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/v4l2.c:244
6949 msgid "MMAP"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/v4l2.c:244
6953 msgid "USERPTR"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6957 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6958 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6959 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Mono"
6962 msgstr "mono"
6964 #: modules/access/v4l2.c:253
6965 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/v4l2.c:254
6969 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/v4l2.c:255
6973 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/v4l2.c:256
6977 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/v4l2.c:272
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Video4Linux2"
6983 msgstr "Video4Linux"
6985 #: modules/access/v4l2.c:273
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Video4Linux2 input"
6988 msgstr "Video4Linux"
6990 #: modules/access/v4l2.c:277
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Video input"
6993 msgstr "Tai dal video"
6995 #: modules/access/v4l2.c:313
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Controls"
6998 msgstr "Controi"
7000 #: modules/access/v4l2.c:314
7001 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/v4l2.c:380
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7007 msgstr "Video4Linux"
7009 #: modules/access/v4l2.c:2962
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Reset controls to default"
7012 msgstr "Cambie interface"
7014 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7015 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7016 msgstr ""
7018 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7019 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7020 #, fuzzy
7021 msgid "VCD"
7022 msgstr "VSR"
7024 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7025 #, fuzzy
7026 msgid "VCD input"
7027 msgstr "Sielç un file"
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7030 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7034 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Entry"
7038 msgstr "Paîs"
7040 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Segments"
7043 msgstr "Segment "
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Segment"
7049 msgstr "Segment "
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7052 msgid "LID"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7056 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7057 msgid "Disc"
7058 msgstr "Disc"
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7061 #, fuzzy
7062 msgid "VCD Format"
7063 msgstr "normâl"
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7066 msgid "Application"
7067 msgstr "Aplicazion"
7069 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Preparer"
7072 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Vol #"
7077 msgstr "Vocâl"
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7080 msgid "Vol max #"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Volume Set"
7086 msgstr "Volum"
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7089 #, fuzzy
7090 msgid "System Id"
7091 msgstr "Flus %d"
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7094 msgid "Entries"
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7098 msgid "Tracks"
7099 msgstr "Tracis"
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7102 msgid "First Entry Point"
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7106 msgid "Last Entry Point"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7110 msgid "Track size (in sectors)"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7115 #, fuzzy
7116 msgid "type"
7117 msgstr "Tip"
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7120 #, fuzzy
7121 msgid "end"
7122 msgstr "Ative audio"
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7125 #, fuzzy
7126 msgid "play list"
7127 msgstr "Liste di scolte"
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7130 #, fuzzy
7131 msgid "extended selection list"
7132 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7135 #, fuzzy
7136 msgid "selection list"
7137 msgstr "Selezion invalide"
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7140 #, fuzzy
7141 msgid "unknown type"
7142 msgstr "<scognossût>"
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7145 msgid "List ID"
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7149 msgid "(Super) Video CD"
7150 msgstr "(Super) Video CD"
7152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7153 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7157 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7161 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7167 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7170 msgid "Use playback control?"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7174 msgid ""
7175 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7176 "tracks."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7180 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7184 msgid ""
7185 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7186 "entry."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Show extended VCD info?"
7192 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7195 msgid ""
7196 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7197 "for example playback control navigation."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7203 msgstr ""
7204 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7205 "rispuint"
7207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7210 msgstr ""
7211 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7212 "rispuint"
7214 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Media in Zip"
7217 msgstr "Meditative"
7219 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7222 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7224 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Zip files filter"
7227 msgstr "Filtri video"
7229 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7230 msgid "Zip access"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Dummy stream output"
7236 msgstr "Flus "
7238 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Dummy"
7241 msgstr "Somari"
7243 #: modules/access_output/file.c:63
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Append to file"
7246 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7248 #: modules/access_output/file.c:64
7249 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access_output/file.c:68
7253 #, fuzzy
7254 msgid "File stream output"
7255 msgstr "Flus "
7257 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7258 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7259 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7260 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7262 #, fuzzy
7263 msgid "File"
7264 msgstr "File:"
7266 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7267 msgid "Username"
7268 msgstr "Non utent"
7270 #: modules/access_output/http.c:66
7271 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7275 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7276 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7277 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7278 msgid "Password"
7279 msgstr "Peraule clâf"
7281 #: modules/access_output/http.c:69
7282 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7286 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7287 msgid "Mime"
7288 msgstr "MIME"
7290 #: modules/access_output/http.c:72
7291 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access_output/http.c:75
7295 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/http.c:78
7299 msgid ""
7300 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7301 "empty if you don't have one."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/http.c:82
7305 msgid ""
7306 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7307 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/http.c:87
7311 msgid ""
7312 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7313 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access_output/http.c:90
7317 msgid "Advertise with Bonjour"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access_output/http.c:91
7321 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access_output/http.c:95
7325 #, fuzzy
7326 msgid "HTTP stream output"
7327 msgstr "Flus "
7329 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Active TCP connection"
7332 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7334 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7335 msgid ""
7336 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7337 "an incoming connection."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7341 #, fuzzy
7342 msgid "RTMP stream output"
7343 msgstr "Flus "
7345 #: modules/access_output/shout.c:63
7346 msgid "Stream name"
7347 msgstr "Non dal flus"
7349 #: modules/access_output/shout.c:64
7350 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access_output/shout.c:67
7354 msgid "Stream description"
7355 msgstr "Descrizion dal flus"
7357 #: modules/access_output/shout.c:68
7358 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access_output/shout.c:71
7362 msgid "Stream MP3"
7363 msgstr "Flus MP3"
7365 #: modules/access_output/shout.c:72
7366 msgid ""
7367 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7368 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7369 "shoutcast/icecast server."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/shout.c:81
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Genre description"
7375 msgstr "Descrizion dal flus"
7377 #: modules/access_output/shout.c:82
7378 msgid "Genre of the content. "
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access_output/shout.c:84
7382 #, fuzzy
7383 msgid "URL description"
7384 msgstr "Descrizion"
7386 #: modules/access_output/shout.c:85
7387 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access_output/shout.c:92
7391 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access_output/shout.c:95
7395 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access_output/shout.c:97
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Number of channels"
7401 msgstr "Numar di flus"
7403 #: modules/access_output/shout.c:98
7404 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/shout.c:100
7408 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access_output/shout.c:101
7412 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access_output/shout.c:103
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Stream public"
7418 msgstr "Flus %d"
7420 #: modules/access_output/shout.c:104
7421 msgid ""
7422 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7423 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7424 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access_output/shout.c:110
7428 msgid "IceCAST output"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/udp.c:66
7432 msgid ""
7433 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7434 "milliseconds."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/udp.c:69
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Group packets"
7440 msgstr "Non grup"
7442 #: modules/access_output/udp.c:70
7443 msgid ""
7444 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7445 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7446 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access_output/udp.c:77
7450 #, fuzzy
7451 msgid "UDP stream output"
7452 msgstr "Flus "
7454 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7455 msgid "AltiVec memcpy"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7459 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7460 msgstr ""
7462 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7463 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7467 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7468 msgstr ""
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Dolby Surround decoder"
7473 msgstr "Dolby Surround"
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7476 msgid ""
7477 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7478 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7479 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7480 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7481 "It works with any source format from mono to 7.1."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7485 msgid "Characteristic dimension"
7486 msgstr ""
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7489 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7493 msgid "Compensate delay"
7494 msgstr ""
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7497 msgid ""
7498 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7499 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7500 "case, turn this on to compensate."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7504 #, fuzzy
7505 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7506 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7509 msgid ""
7510 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7511 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7515 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Headphone effect"
7521 msgstr "Sielç un efiet"
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7524 msgid "Use downmix algorithm"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7528 msgid ""
7529 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7530 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7531 "speakers."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Select channel to keep"
7537 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7540 msgid ""
7541 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7542 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Left rear"
7548 msgstr "Çampe"
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Right rear"
7553 msgstr "Diestre"
7555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Left front"
7558 msgstr "Çampe"
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7561 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7565 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7569 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Sound Delay"
7575 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7577 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7578 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7579 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7580 msgid "Delay"
7581 msgstr "Ritart"
7583 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Add a delay effect to the sound"
7586 msgstr "Trasparence dal logo"
7588 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Delay time"
7591 msgstr "Ritart"
7593 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7594 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7595 msgstr ""
7597 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7598 msgid "Sweep Depth"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7602 msgid ""
7603 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7604 "be delay-time +/- sweep-depth."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Sweep Rate"
7610 msgstr "Frecuence fotograms"
7612 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7613 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7617 msgid "Feedback Gain"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7621 msgid "Gain on Feedback loop"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Wet mix"
7627 msgstr "_Selezione"
7629 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7630 msgid "Level of delayed signal"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7634 msgid "Dry Mix"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Level of input signal"
7640 msgstr "Tai dal video"
7642 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7643 msgid "A/52 dynamic range compression"
7644 msgstr ""
7646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7648 msgid ""
7649 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7650 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7651 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7652 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7656 msgid "Enable internal upmixing"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7660 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7664 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7668 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7672 msgid "DTS dynamic range compression"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7676 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7680 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7684 msgid "Fixed point audio format conversions"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7688 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7692 #, fuzzy
7693 msgid "MPEG audio decoder"
7694 msgstr "Codec audio"
7696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Equalizer preset"
7699 msgstr "Ecualizatôr"
7701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Preset to use for the equalizer."
7704 msgstr "Cualitât dal flus."
7706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7707 msgid "Bands gain"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7711 msgid ""
7712 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7713 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
7714 "-2 0 2\"."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Two pass"
7720 msgstr "Bas"
7722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7723 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Global gain"
7729 msgstr "Galizian"
7731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7732 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7736 msgid "Equalizer with 10 bands"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Flat"
7742 msgstr "Svelt"
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Classical"
7748 msgstr "Rock classic"
7750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Club"
7753 msgstr "Cubi"
7755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Dance"
7759 msgstr "Scancele"
7761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7762 msgid "Full bass"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7766 msgid "Full bass and treble"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Full treble"
7772 msgstr "Dut il visôr"
7774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7775 msgid "Headphones"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Large Hall"
7781 msgstr "Grande"
7783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Live"
7786 msgstr "Licence"
7788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Party"
7791 msgstr "Riprodûs"
7793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Pop"
7797 msgstr "In alt"
7799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Reggae"
7803 msgstr "Rave"
7805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Rock"
7809 msgstr "Hard Rock"
7811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7813 msgid "Ska"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Soft"
7819 msgstr "Puarte"
7821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Soft rock"
7824 msgstr "Southern rock"
7826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Techno"
7830 msgstr "Techno europeane"
7832 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Number of audio buffers"
7835 msgstr "Numar di stelis"
7837 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7838 msgid ""
7839 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7840 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7841 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7842 msgstr ""
7844 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Maximal volume level"
7847 msgstr "Largjece massime video"
7849 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7850 msgid ""
7851 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7852 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7853 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7858 msgid "Volume normalizer"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Parametric Equalizer"
7864 msgstr "Ecualizatôr"
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7867 msgid "Low freq (Hz)"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7871 msgid "Low freq gain (dB)"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7875 msgid "High freq (Hz)"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7879 msgid "High freq gain (dB)"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7883 msgid "Freq 1 (Hz)"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7887 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7891 msgid "Freq 1 Q"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7895 msgid "Freq 2 (Hz)"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7899 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7900 msgstr ""
7902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7903 msgid "Freq 2 Q"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7907 msgid "Freq 3 (Hz)"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7911 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7915 msgid "Freq 3 Q"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
7919 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7923 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7927 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Scaletempo"
7933 msgstr "Salve"
7935 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7936 msgid "Stride Length"
7937 msgstr ""
7939 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7940 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7941 msgstr ""
7943 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7944 msgid "Overlap Length"
7945 msgstr ""
7947 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7948 msgid "Percentage of stride to overlap"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Search Length"
7954 msgstr "Cîr"
7956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7957 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Room size"
7963 msgstr "Casuâl"
7965 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7966 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Room width"
7972 msgstr "Largjece video"
7974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Width of the virtual room"
7977 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7979 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Wet"
7982 msgstr "_Selezione"
7984 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7985 msgid "Dry"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Damp"
7991 msgstr "Insium"
7993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Audio Spatializer"
7996 msgstr "spaziâl"
7998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7999 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Spatializer"
8002 msgstr "spaziâl"
8004 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8005 msgid "Float32 audio mixer"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8009 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Trivial audio mixer"
8015 msgstr "Ative audio"
8017 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8018 #, fuzzy
8019 msgid "default"
8020 msgstr "Predeterminât"
8022 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8023 #, fuzzy
8024 msgid "ALSA audio output"
8025 msgstr "URL de jessude audio"
8027 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8028 #, fuzzy
8029 msgid "ALSA Device Name"
8030 msgstr "Non dispositîf audio"
8032 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8033 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8034 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8035 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8036 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8037 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Audio Device"
8040 msgstr "Dispositîf CD audio"
8042 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8043 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8044 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8045 msgid "2 Front 2 Rear"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8049 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8050 msgid "A/52 over S/PDIF"
8051 msgstr ""
8053 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8054 #, fuzzy
8055 msgid "No Audio Device"
8056 msgstr "Dispositîf CD audio"
8058 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8059 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8063 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Audio output failed"
8066 msgstr "URL de jessude audio"
8068 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8069 #, c-format
8070 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8074 #, c-format
8075 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Unknown soundcard"
8081 msgstr "Video scognossût"
8083 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8084 msgid ""
8085 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8086 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8087 "playback."
8088 msgstr ""
8090 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8091 #, fuzzy
8092 msgid "HAL AudioUnit output"
8093 msgstr "URL de jessude audio"
8095 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8096 msgid ""
8097 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Audio device is not configured"
8103 msgstr "Non dispositîf audio"
8105 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8106 msgid ""
8107 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8108 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8112 #, c-format
8113 msgid "%s (Encoded Output)"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Output device"
8119 msgstr "Modui in jessude"
8121 #: modules/audio_output/directx.c:121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Select your audio output device"
8124 msgstr "Dispositîf CD audio"
8126 #: modules/audio_output/directx.c:123
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Speaker configuration"
8129 msgstr "Salve la configurazion"
8131 #: modules/audio_output/directx.c:124
8132 msgid ""
8133 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8134 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/audio_output/directx.c:128
8138 #, fuzzy
8139 msgid "DirectX audio output"
8140 msgstr "URL de jessude audio"
8142 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8143 msgid "3 Front 2 Rear"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_output/file.c:81
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Output format"
8149 msgstr "Formât sot titui"
8151 #: modules/audio_output/file.c:82
8152 msgid ""
8153 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8154 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_output/file.c:85
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Number of output channels"
8160 msgstr "Numar di flus"
8162 #: modules/audio_output/file.c:86
8163 msgid ""
8164 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8165 "restrict the number of channels here."
8166 msgstr ""
8168 #: modules/audio_output/file.c:89
8169 msgid "Add WAVE header"
8170 msgstr ""
8172 #: modules/audio_output/file.c:90
8173 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8174 msgstr ""
8176 #: modules/audio_output/file.c:107
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Output file"
8179 msgstr "Modui in jessude"
8181 #: modules/audio_output/file.c:108
8182 #, fuzzy
8183 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8184 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8186 #: modules/audio_output/file.c:111
8187 #, fuzzy
8188 msgid "File audio output"
8189 msgstr "URL de jessude audio"
8191 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8192 msgid "Roku HD1000 audio output"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_output/jack.c:70
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Automatically connect to writable clients"
8198 msgstr "Cîr inzornaments"
8200 #: modules/audio_output/jack.c:72
8201 msgid ""
8202 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8203 "writable JACK clients found."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/audio_output/jack.c:76
8207 msgid "Connect to clients matching"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/audio_output/jack.c:78
8211 msgid ""
8212 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8213 "regular expression will be considered for connection."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_output/jack.c:86
8217 #, fuzzy
8218 msgid "JACK audio output"
8219 msgstr "Puarte audio"
8221 #: modules/audio_output/oss.c:97
8222 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/audio_output/oss.c:99
8226 msgid ""
8227 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8228 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8229 "drivers, then you need to enable this option."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_output/oss.c:105
8233 msgid "UNIX OSS audio output"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_output/oss.c:110
8237 #, fuzzy
8238 msgid "OSS DSP device"
8239 msgstr "Servizis"
8241 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8242 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8246 #, fuzzy
8247 msgid "PORTAUDIO audio output"
8248 msgstr "URL de jessude audio"
8250 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8251 msgid "5.1"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
8262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
8263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
8264 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
8265 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8266 msgid "VLC media player"
8267 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8269 #: modules/audio_output/pulse.c:104
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pulseaudio audio output"
8272 msgstr "URL de jessude audio"
8274 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8275 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8279 msgid "Microsoft Soundmapper"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Select Audio Device"
8285 msgstr "Dispositîf CD audio"
8287 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8288 msgid ""
8289 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8290 "VLC restart to apply."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Default Audio Device"
8296 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8298 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8299 msgid "Win32 waveOut extension output"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8303 msgid "Use float32 output"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8307 msgid ""
8308 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8309 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8310 msgstr ""
8312 #: modules/codec/a52.c:49
8313 msgid "A/52 parser"
8314 msgstr ""
8316 #: modules/codec/a52.c:56
8317 #, fuzzy
8318 msgid "A/52 audio packetizer"
8319 msgstr "Dimension pacut"
8321 #: modules/codec/adpcm.c:48
8322 #, fuzzy
8323 msgid "ADPCM audio decoder"
8324 msgstr "Codec audio"
8326 #: modules/codec/aes3.c:48
8327 #, fuzzy
8328 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8329 msgstr "Codec audio"
8331 #: modules/codec/aes3.c:53
8332 #, fuzzy
8333 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8334 msgstr "Dimension pacut"
8336 #: modules/codec/araw.c:49
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8339 msgstr "Codec audio"
8341 #: modules/codec/araw.c:58
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Raw audio encoder"
8344 msgstr "Codec audio"
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8347 msgid "Non-ref"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Bidir"
8353 msgstr "Bilineâr"
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Non-key"
8358 msgstr "clâf"
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8363 #, fuzzy
8364 msgid "All"
8365 msgstr "dut"
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8368 #, fuzzy
8369 msgid "rd"
8370 msgstr "Urdu"
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8373 #, fuzzy
8374 msgid "bits"
8375 msgstr "kbits/s"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8378 #, fuzzy
8379 msgid "simple"
8380 msgstr "MIME"
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8383 msgid ""
8384 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8385 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8386 "MJPEG and other codecs"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8390 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8394 #, fuzzy
8395 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8396 msgstr "Filtris audio"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Decoding"
8401 msgstr "Codifiche CBR"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Encoding"
8406 msgstr "Codifiche CBR"
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8413 #, fuzzy
8414 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8415 msgstr "Filtris audio"
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Direct rendering"
8420 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
8423 msgid "Error resilience"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8427 msgid ""
8428 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8429 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8430 "can produce a lot of errors.\n"
8431 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
8435 msgid "Workaround bugs"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
8439 msgid ""
8440 "Try to fix some bugs:\n"
8441 "1  autodetect\n"
8442 "2  old msmpeg4\n"
8443 "4  xvid interlaced\n"
8444 "8  ump4 \n"
8445 "16 no padding\n"
8446 "32 ac vlc\n"
8447 "64 Qpel chroma.\n"
8448 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
8449 "\"ump4\", enter 40."
8450 msgstr ""
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8453 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8454 msgid "Hurry up"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8458 msgid ""
8459 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8460 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8464 msgid "Allow speed tricks"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8468 msgid ""
8469 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Skip frame (default=0)"
8475 msgstr "Salte fotograms"
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8478 msgid ""
8479 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8480 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8484 msgid "Skip idct (default=0)"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8488 msgid ""
8489 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8490 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8491 msgstr ""
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Debug mask"
8496 msgstr "Formât figure"
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8499 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Visualize motion vectors"
8505 msgstr "Viodudis"
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8508 msgid ""
8509 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8510 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8511 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8512 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8513 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8514 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8518 msgid "Low resolution decoding"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8522 msgid ""
8523 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8524 "processing power"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8528 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8532 msgid ""
8533 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8534 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Hardware decoding"
8540 msgstr "Mût stereo"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8543 msgid "This allows hardware decoding when available."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8547 msgid "Ratio of key frames"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8551 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8552 msgstr ""
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8555 msgid "Ratio of B frames"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8559 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8563 msgid "Video bitrate tolerance"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8567 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Interlaced encoding"
8573 msgstr "Mût stereo"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8576 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Interlaced motion estimation"
8582 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
8585 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Pre-motion estimation"
8591 msgstr "Descrizion de session"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
8594 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Rate control buffer size"
8600 msgstr "Dimension relative caratars"
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8603 msgid ""
8604 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8605 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8609 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8613 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8614 msgstr ""
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8617 #, fuzzy
8618 msgid "I quantization factor"
8619 msgstr "Viodudis"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8622 msgid ""
8623 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8624 "same qscale for I and P frames)."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
8628 #: modules/demux/mod.c:78
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Noise reduction"
8631 msgstr "Selezion invalide"
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8634 msgid ""
8635 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8636 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8637 msgstr ""
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8640 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8644 msgid ""
8645 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8646 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8647 "standard MPEG2 decoders."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Quality level"
8653 msgstr "Cualitât"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8656 msgid ""
8657 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8658 "encoding very much)."
8659 msgstr ""
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8662 msgid ""
8663 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8664 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8665 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8666 "to ease the encoder's task."
8667 msgstr ""
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8670 msgid "Minimum video quantizer scale"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8674 msgid "Minimum video quantizer scale."
8675 msgstr ""
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Maximum video quantizer scale"
8680 msgstr "Largjece massime video"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Maximum video quantizer scale."
8685 msgstr "Largjece massime video"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Trellis quantization"
8690 msgstr "Viodudis"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8693 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8697 msgid "Fixed quantizer scale"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8701 msgid ""
8702 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8703 "255.0)."
8704 msgstr ""
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8707 msgid "Strict standard compliance"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8711 msgid ""
8712 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8716 msgid "Luminance masking"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8720 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8724 msgid "Darkness masking"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8728 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8732 msgid "Motion masking"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
8736 msgid ""
8737 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8738 "(default: 0.0)."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8742 msgid "Border masking"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8746 msgid ""
8747 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8748 "0.0)."
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8752 msgid "Luminance elimination"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8756 msgid ""
8757 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8758 "The H264 specification recommends -4."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8762 msgid "Chrominance elimination"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
8766 msgid ""
8767 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8768 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8774 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
8777 msgid ""
8778 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8779 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8780 "(default: main)"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8786 msgstr "Codec video di destinazion"
8788 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
8789 #, c-format
8790 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8797 "%s.\n"
8798 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8799 "\n"
8800 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8801 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:708 modules/codec/avcodec/encoder.c:717
8805 msgid "VLC could not open the encoder."
8806 msgstr ""
8808 #: modules/codec/cc.c:62
8809 msgid "CC 608/708"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/codec/cc.c:63
8813 msgid "Closed Captions decoder"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/cdg.c:87
8817 #, fuzzy
8818 msgid "CDG video decoder"
8819 msgstr "Filtris audio"
8821 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8822 #, fuzzy
8823 msgid "CVD subtitle decoder"
8824 msgstr "Sot titui SVCD"
8826 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8829 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8831 #: modules/codec/dirac.c:61
8832 msgid "Constant quality factor"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/dirac.c:62
8836 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/codec/dirac.c:65
8840 #, fuzzy
8841 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8842 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8844 #: modules/codec/dirac.c:66
8845 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/codec/dirac.c:69
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Enable lossless coding"
8851 msgstr "Ative modaliât sfont "
8853 #: modules/codec/dirac.c:70
8854 msgid ""
8855 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8856 "reproduction of the original"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/codec/dirac.c:74
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Prefilter"
8862 msgstr "file"
8864 #: modules/codec/dirac.c:75
8865 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
8869 msgid "none"
8870 msgstr "nissun"
8872 #: modules/codec/dirac.c:79
8873 msgid "Centre Weighted Median"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/codec/dirac.c:80
8877 msgid "Rectangular Linear Phase"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/codec/dirac.c:80
8881 msgid "Diagonal Linear Phase"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/codec/dirac.c:83
8885 msgid "Amount of prefiltering"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/codec/dirac.c:84
8889 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/dirac.c:87
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Chroma format"
8895 msgstr "Formât regjistri"
8897 #: modules/codec/dirac.c:88
8898 msgid ""
8899 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/dirac.c:93
8903 msgid "4:2:0"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/dirac.c:93
8907 msgid "4:2:2"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/dirac.c:93
8911 msgid "4:4:4"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/dirac.c:96
8915 msgid "Distance between 'P' frames"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/codec/dirac.c:100
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8921 msgstr "Numar di flus"
8923 #: modules/codec/dirac.c:104
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Picture coding mode"
8926 msgstr "Codifiche CBR"
8928 #: modules/codec/dirac.c:105
8929 msgid ""
8930 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8931 "pseudo-progressive frame"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/codec/dirac.c:110
8935 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/codec/dirac.c:111
8939 msgid "force coding frame as single picture"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/codec/dirac.c:112
8943 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/codec/dirac.c:116
8947 msgid "Width of motion compensation blocks"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/codec/dirac.c:120
8951 msgid "Height of motion compensation blocks"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/dirac.c:125
8955 msgid "Block overlap (%)"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/dirac.c:126
8959 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/codec/dirac.c:131
8963 #, fuzzy
8964 msgid "xblen"
8965 msgstr "bulean"
8967 #: modules/codec/dirac.c:132
8968 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/dirac.c:136
8972 #, fuzzy
8973 msgid "yblen"
8974 msgstr "bulean"
8976 #: modules/codec/dirac.c:137
8977 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/dirac.c:140
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Motion vector precision"
8983 msgstr "Altece massime de jessude video."
8985 #: modules/codec/dirac.c:141
8986 msgid "Motion vector precision in pels."
8987 msgstr ""
8989 #: modules/codec/dirac.c:146
8990 msgid "Simple ME search area x:y"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/codec/dirac.c:147
8994 msgid ""
8995 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8996 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/dirac.c:152
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Three component motion estimation"
9002 msgstr "Descrizion de session"
9004 #: modules/codec/dirac.c:153
9005 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/dirac.c:156
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Intra picture DWT filter"
9011 msgstr "File dai sot titui"
9013 #: modules/codec/dirac.c:160
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Inter picture DWT filter"
9016 msgstr "File dai sot titui"
9018 #: modules/codec/dirac.c:164
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Number of DWT iterations"
9021 msgstr "Numar di riis"
9023 #: modules/codec/dirac.c:165
9024 msgid "Also known as DWT levels"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/codec/dirac.c:169
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Enable multiple quantizers"
9030 msgstr "spaziâl"
9032 #: modules/codec/dirac.c:170
9033 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/dirac.c:174
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Enable spatial partitioning"
9039 msgstr "spaziâl"
9041 #: modules/codec/dirac.c:178
9042 msgid "Disable arithmetic coding"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/codec/dirac.c:179
9046 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/codec/dirac.c:184
9050 msgid "cycles per degree"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/dirac.c:206
9054 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9055 msgstr ""
9057 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9058 msgid "DirectMedia Object decoder"
9059 msgstr ""
9061 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9062 msgid "DirectMedia Object encoder"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/codec/dts.c:49
9066 msgid "DTS parser"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/codec/dts.c:54
9070 #, fuzzy
9071 msgid "DTS audio packetizer"
9072 msgstr "Dimension pacut"
9074 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Decoding X coordinate"
9077 msgstr "Coordinade X"
9079 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9080 #, fuzzy
9081 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9082 msgstr "Coordinade X"
9084 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Decoding Y coordinate"
9087 msgstr "Coordinade Y"
9089 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9092 msgstr "Coordinade Y"
9094 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Subpicture position"
9097 msgstr "File dai sot titui"
9099 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9100 #, fuzzy
9101 msgid ""
9102 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9104 "g. 6=top-right)."
9105 msgstr ""
9106 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9107 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9108 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9110 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Encoding X coordinate"
9113 msgstr "Coordinade X"
9115 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9116 #, fuzzy
9117 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9118 msgstr "Coordinade X"
9120 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Encoding Y coordinate"
9123 msgstr "Coordinade Y"
9125 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9128 msgstr "Coordinade Y"
9130 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9131 #, fuzzy
9132 msgid "DVB subtitles decoder"
9133 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9135 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9136 #, fuzzy
9137 msgid "DVB subtitles"
9138 msgstr "sot titui"
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9141 #, fuzzy
9142 msgid "DVB subtitles encoder"
9143 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9145 #: modules/codec/faad.c:45
9146 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/codec/faad.c:388
9150 msgid "AAC extension"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Image file"
9156 msgstr "Salve file"
9158 #: modules/codec/fake.c:54
9159 msgid "Path of the image file for fake input."
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/fake.c:55
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Reload image file"
9165 msgstr "Filtris audio"
9167 #: modules/codec/fake.c:57
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Reload image file every n seconds."
9170 msgstr "Filtris audio"
9172 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Output video width."
9176 msgstr "Largjece massime video"
9178 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Output video height."
9182 msgstr "Altece massime de jessude video."
9184 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9185 msgid "Keep aspect ratio"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/codec/fake.c:66
9189 msgid "Consider width and height as maximum values."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/fake.c:67
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Background aspect ratio"
9195 msgstr "Sfont"
9197 #: modules/codec/fake.c:69
9198 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Deinterlace video"
9204 msgstr "Mût stereo"
9206 #: modules/codec/fake.c:72
9207 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Deinterlace module"
9213 msgstr "Mût stereo"
9215 #: modules/codec/fake.c:75
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Deinterlace module to use."
9218 msgstr "Mût stereo"
9220 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9221 #: modules/video_output/yuv.c:44
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Chroma used"
9224 msgstr "Chroma"
9226 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9227 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/codec/fake.c:89
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Fake video decoder"
9233 msgstr "Filtris audio"
9235 #: modules/codec/flac.c:134
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Flac audio decoder"
9238 msgstr "Codec audio"
9240 #: modules/codec/flac.c:140
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Flac audio encoder"
9243 msgstr "Codec audio"
9245 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9246 msgid "Sound fonts (required)"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9250 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9254 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9258 msgid "FluidSynth"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9262 msgid "MIDI synthesis not set up"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9266 msgid ""
9267 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9268 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9269 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9276 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9277 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9281 msgid "Video memory buffer width."
9282 msgstr ""
9284 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Video memory buffer height."
9287 msgstr "Altece video"
9289 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Lock function"
9292 msgstr "Latin"
9294 #: modules/codec/invmem.c:60
9295 msgid ""
9296 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9297 "memory address for use by the video renderer."
9298 msgstr ""
9300 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9301 msgid "Unlock function"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9305 msgid "Address of the unlocking callback function"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9309 msgid "Callback data"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9313 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9317 #: modules/video_output/vmem.c:51
9318 msgid "Chroma"
9319 msgstr "Chroma"
9321 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9322 msgid ""
9323 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Memory video decoder"
9329 msgstr "Filtris audio"
9331 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Formatted Subtitles"
9334 msgstr "Vierç i sot titui"
9336 #: modules/codec/kate.c:196
9337 msgid ""
9338 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9339 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9340 "rendering via Tiger is enabled."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/kate.c:203
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Shadow"
9346 msgstr "Casuâl no atîf"
9348 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Outline"
9351 msgstr "Nete"
9353 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9354 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9355 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9356 #: modules/video_filter/rss.c:72
9357 msgid "Black"
9358 msgstr "Neri"
9360 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9361 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9362 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9363 #: modules/video_filter/rss.c:73
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Gray"
9366 msgstr "Todesc"
9368 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9369 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9370 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9371 #: modules/video_filter/rss.c:73
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Silver"
9374 msgstr "Servidôr"
9376 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9377 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9378 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9379 #: modules/video_filter/rss.c:73
9380 #, fuzzy
9381 msgid "White"
9382 msgstr "Titul"
9384 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9385 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9386 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9387 #: modules/video_filter/rss.c:73
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Maroon"
9390 msgstr "Breton"
9392 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9393 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9394 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9395 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9396 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9397 msgid "Red"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9401 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9402 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9403 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Fuchsia"
9406 msgstr "Fusion"
9408 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9409 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9410 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9411 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9412 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Yellow"
9415 msgstr "lent"
9417 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9418 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9419 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9420 #: modules/video_filter/rss.c:74
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Olive"
9423 msgstr "Vieris"
9425 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9426 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9427 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9428 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9429 #: modules/video_filter/rss.c:74
9430 msgid "Green"
9431 msgstr "Vert"
9433 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9434 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9435 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9436 #: modules/video_filter/rss.c:75
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Teal"
9439 msgstr "Tamil"
9441 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9442 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9443 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9444 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Lime"
9447 msgstr "MIME"
9449 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9450 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9451 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9452 #: modules/video_filter/rss.c:75
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Purple"
9455 msgstr "Precedent"
9457 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9458 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9459 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9460 #: modules/video_filter/rss.c:75
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Navy"
9463 msgstr "Navajo"
9465 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9466 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9467 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9468 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9469 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9470 msgid "Blue"
9471 msgstr "Blu"
9473 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9474 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9475 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9476 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9477 msgid "Aqua"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/kate.c:215
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Use Tiger for rendering"
9483 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9485 #: modules/codec/kate.c:216
9486 msgid ""
9487 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9488 "only render static text and bitmap based streams."
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/kate.c:220
9492 msgid "Rendering quality"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/kate.c:221
9496 msgid ""
9497 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9498 "highest quality."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/kate.c:225
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Default font effect"
9504 msgstr "Mostre interface"
9506 #: modules/codec/kate.c:226
9507 msgid ""
9508 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9509 "backgrounds."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/kate.c:230
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Default font effect strength"
9515 msgstr "Mostre interface"
9517 #: modules/codec/kate.c:231
9518 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/kate.c:235
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Default font description"
9524 msgstr "Descrizion de session"
9526 #: modules/codec/kate.c:236
9527 msgid ""
9528 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9529 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9530 "font parameters where appropriate."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/kate.c:241
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Default font color"
9536 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9538 #: modules/codec/kate.c:242
9539 msgid ""
9540 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9541 "font color to use."
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/kate.c:246
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Default font alpha"
9547 msgstr "Mostre interface"
9549 #: modules/codec/kate.c:247
9550 msgid ""
9551 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9552 "particular font color to use."
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/kate.c:251
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Default background color"
9558 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9560 #: modules/codec/kate.c:252
9561 msgid ""
9562 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9563 "color to use."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/kate.c:256
9567 msgid "Default background alpha"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/kate.c:257
9571 msgid ""
9572 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9573 "specify a particular background color to use."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/kate.c:263
9577 msgid ""
9578 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9579 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9580 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9581 "available.\n"
9582 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9583 "played. This will hopefully be fixed soon."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/kate.c:272
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Kate"
9589 msgstr "Date"
9591 #: modules/codec/kate.c:273
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Kate overlay decoder"
9594 msgstr "Filtris audio"
9596 #: modules/codec/kate.c:292
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Tiger rendering defaults"
9599 msgstr "Filtris audio"
9601 #: modules/codec/kate.c:328
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9604 msgstr "Sot titui SVCD"
9606 #: modules/codec/libass.c:65
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Subtitles (advanced)"
9609 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9611 #: modules/codec/libass.c:66
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Subtitle renderers using libass"
9614 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9616 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9617 msgid "Building font cache"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/libass.c:723
9621 msgid ""
9622 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9623 "This should take less than a minute."
9624 msgstr ""
9626 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9627 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/codec/lpcm.c:52
9631 msgid "Linear PCM audio decoder"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/codec/lpcm.c:57
9635 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/mash.cpp:70
9639 msgid "Video decoder using openmash"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9643 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9647 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9651 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9655 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/png.c:58
9659 #, fuzzy
9660 msgid "PNG video decoder"
9661 msgstr "Filtris audio"
9663 #: modules/codec/quicktime.c:67
9664 msgid "QuickTime library decoder"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Pseudo raw video decoder"
9670 msgstr "Filtris audio"
9672 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9673 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/realvideo.c:131
9677 #, fuzzy
9678 msgid "RealVideo library decoder"
9679 msgstr "Codec video"
9681 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Schroedinger video decoder"
9684 msgstr "Filtris audio"
9686 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9687 msgid "SDL Image decoder"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9691 #, fuzzy
9692 msgid "SDL_image video decoder"
9693 msgstr "Codec video di destinazion"
9695 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9696 #, fuzzy
9697 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9698 msgstr "Codec audio"
9700 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9701 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Mode"
9705 msgstr "Codec"
9707 #: modules/codec/speex.c:59
9708 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9712 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9713 msgid "Encoding quality"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/speex.c:63
9717 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/speex.c:65
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Encoding complexity"
9723 msgstr "Coordinade X"
9725 #: modules/codec/speex.c:67
9726 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/speex.c:69
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Maximal bitrate"
9732 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9734 #: modules/codec/speex.c:71
9735 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9739 msgid "CBR encoding"
9740 msgstr "Codifiche CBR"
9742 #: modules/codec/speex.c:75
9743 msgid ""
9744 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9745 "bitrate encoding (VBR)."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/speex.c:78
9749 msgid "Voice activity detection"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/speex.c:80
9753 msgid ""
9754 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9755 "mode."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/speex.c:83
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Discontinuous Transmission"
9761 msgstr "Flus continui"
9763 #: modules/codec/speex.c:85
9764 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/speex.c:89
9768 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9769 msgstr ""
9771 #: modules/codec/speex.c:89
9772 msgid "Wide-band (16kHz)"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/speex.c:89
9776 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/speex.c:96
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Speex audio decoder"
9782 msgstr "Codec audio"
9784 #: modules/codec/speex.c:98
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Speex"
9787 msgstr "Sveltece"
9789 #: modules/codec/speex.c:102
9790 msgid "Speex audio packetizer"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/speex.c:107
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Speex audio encoder"
9796 msgstr "Codec audio"
9798 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9799 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9803 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9807 #, fuzzy
9808 msgid "DVD subtitles decoder"
9809 msgstr "Sot titui SVCD"
9811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9812 #, fuzzy
9813 msgid "DVD subtitles"
9814 msgstr "sot titui"
9816 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9817 #, fuzzy
9818 msgid "DVD subtitles packetizer"
9819 msgstr "Sot titui SVCD"
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9822 msgid "Universal (UTF-8)"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9826 msgid "Universal (UTF-16)"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9830 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9834 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9838 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9842 msgid "Western European (Latin-9)"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9846 msgid "Western European (Windows-1252)"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9850 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9854 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9860 msgstr "Esperanto"
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9863 msgid "Nordic (Latin-6)"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9867 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Russian (KOI8-R)"
9873 msgstr "Rus"
9875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9878 msgstr "Ucrain"
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9885 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9893 msgid "Greek (Windows-1253)"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9897 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9901 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9909 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9913 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9917 msgid "Thai (Windows-874)"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9921 msgid "Baltic (Latin-7)"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9925 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9929 msgid "Celtic (Latin-8)"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9933 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9939 msgstr "Cinês semplificât"
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9944 msgstr "Cinês semplificât"
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9947 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9951 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9955 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9959 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9963 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9967 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9971 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9975 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9981 msgstr "Vietnamite"
9983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9984 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9988 msgid "Subtitles text encoding"
9989 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9992 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9993 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9995 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Subtitles justification"
9998 msgstr "Formât sot titui"
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Set the justification of subtitles"
10003 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10006 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10007 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10010 msgid ""
10011 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10015 msgid ""
10016 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10017 "but you can choose to disable all formatting."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Text subtitles decoder"
10023 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10025 #. xgettext:
10026 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10027 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10028 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10029 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10030 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10031 #. Other scripts use other code pages.
10033 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10034 #. the VideoLAN translators mailing list.
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10036 msgctxt "GetACP"
10037 msgid "CP1252"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10041 msgid "USFSubs"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10045 #, fuzzy
10046 msgid "USF subtitles decoder"
10047 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10049 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10050 msgid "T.140 text encoder"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Enable debug"
10056 msgstr "Ative audio"
10058 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10059 msgid ""
10060 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10061 "calls                 1\n"
10062 "packet assembly info  2\n"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10066 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10070 msgid "SVCD subtitles"
10071 msgstr "Sot titui SVCD"
10073 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/telx.c:54
10078 msgid "Override page"
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/telx.c:55
10082 msgid ""
10083 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10084 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10085 "usually 888 or 889)."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/telx.c:60
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Ignore subtitle flag"
10091 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10093 #: modules/codec/telx.c:61
10094 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/telx.c:64
10098 msgid "Workaround for France"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/telx.c:65
10102 msgid ""
10103 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10104 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10105 "your subtitles don't appear."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/telx.c:71
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Teletext subtitles decoder"
10111 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10113 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10114 msgid ""
10115 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10116 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/theora.c:105
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Theora video decoder"
10122 msgstr "Filtris audio"
10124 #: modules/codec/theora.c:111
10125 msgid "Theora video packetizer"
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/theora.c:117
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Theora video encoder"
10131 msgstr "Codec video di destinazion"
10133 #: modules/codec/twolame.c:57
10134 msgid ""
10135 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10136 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/twolame.c:60
10140 msgid "Stereo mode"
10141 msgstr "Mût stereo"
10143 #: modules/codec/twolame.c:61
10144 msgid "Handling mode for stereo streams"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/twolame.c:62
10148 msgid "VBR mode"
10149 msgstr "Mût VBR"
10151 #: modules/codec/twolame.c:64
10152 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/twolame.c:65
10156 msgid "Psycho-acoustic model"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/twolame.c:67
10160 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/twolame.c:71
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Dual mono"
10166 msgstr "mono"
10168 #: modules/codec/twolame.c:71
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Joint stereo"
10171 msgstr "stereo"
10173 #: modules/codec/twolame.c:76
10174 msgid "Libtwolame audio encoder"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/vorbis.c:175
10178 msgid "Maximum encoding bitrate"
10179 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10181 #: modules/codec/vorbis.c:177
10182 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/vorbis.c:178
10186 msgid "Minimum encoding bitrate"
10187 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10189 #: modules/codec/vorbis.c:180
10190 msgid ""
10191 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10192 "channel."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/vorbis.c:183
10196 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10197 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10199 #: modules/codec/vorbis.c:187
10200 msgid "Vorbis audio decoder"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/vorbis.c:198
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Vorbis audio packetizer"
10206 msgstr "Dimension pacut"
10208 #: modules/codec/vorbis.c:205
10209 msgid "Vorbis audio encoder"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10213 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/x264.c:55
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Maximum GOP size"
10219 msgstr "Dimension massime PES"
10221 #: modules/codec/x264.c:56
10222 msgid ""
10223 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10224 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/x264.c:60
10228 msgid "Minimum GOP size"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/x264.c:61
10232 msgid ""
10233 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10234 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10235 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10236 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10237 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10238 "the IDR-frame. \n"
10239 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10240 "frames, but do not start a new GOP."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:70
10244 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/x264.c:71
10248 msgid ""
10249 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10250 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10251 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10252 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10253 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10254 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10255 "1 to 100."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:82
10259 msgid "B-frames between I and P"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:83
10263 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:86
10267 msgid "Adaptive B-frame decision"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:87
10271 msgid ""
10272 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10273 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/x264.c:91
10277 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/x264.c:92
10281 msgid ""
10282 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10283 "negative values cause less B-frames."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/x264.c:96
10287 msgid "Keep some B-frames as references"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/x264.c:98
10291 msgid ""
10292 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10293 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10294 "appropriately.\n"
10295 " - none: Disabled\n"
10296 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10297 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/x264.c:106
10301 msgid ""
10302 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10303 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10304 "appropriately."
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:111
10308 msgid "CABAC"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:112
10312 msgid ""
10313 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10314 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/x264.c:116
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Number of reference frames"
10320 msgstr "Numar di flus"
10322 #: modules/codec/x264.c:117
10323 msgid ""
10324 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10325 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10326 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/x264.c:122
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Skip loop filter"
10332 msgstr "Filtri video"
10334 #: modules/codec/x264.c:123
10335 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/x264.c:125
10339 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/x264.c:126
10343 msgid ""
10344 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10345 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/x264.c:130
10349 msgid "H.264 level"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/x264.c:131
10353 msgid ""
10354 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10355 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10356 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:136
10360 #, fuzzy
10361 msgid "H.264 profile"
10362 msgstr "file"
10364 #: modules/codec/x264.c:137
10365 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/x264.c:143
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Interlaced mode"
10371 msgstr "Mût stereo"
10373 #: modules/codec/x264.c:144
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Pure-interlaced mode."
10376 msgstr "Mût stereo"
10378 #: modules/codec/x264.c:146
10379 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:147
10383 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:149
10387 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/x264.c:150
10391 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/x264.c:152
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Force number of slices per frame"
10397 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10399 #: modules/codec/x264.c:153
10400 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/x264.c:155
10404 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/x264.c:156
10408 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/x264.c:158
10412 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/x264.c:159
10416 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/x264.c:162
10420 msgid "Set QP"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/x264.c:163
10424 msgid ""
10425 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10426 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/x264.c:167
10430 msgid "Quality-based VBR"
10431 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10433 #: modules/codec/x264.c:168
10434 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:170
10438 msgid "Min QP"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/x264.c:171
10442 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:174
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Max QP"
10448 msgstr "Manx"
10450 #: modules/codec/x264.c:175
10451 msgid "Maximum quantizer parameter."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/x264.c:177
10455 msgid "Max QP step"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/x264.c:178
10459 msgid "Max QP step between frames."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/x264.c:180
10463 msgid "Average bitrate tolerance"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/x264.c:181
10467 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/x264.c:184
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Max local bitrate"
10473 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10475 #: modules/codec/x264.c:185
10476 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/x264.c:187
10480 msgid "VBV buffer"
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/x264.c:188
10484 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:191
10488 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/x264.c:192
10492 msgid ""
10493 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10494 "0.0 to 1.0."
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/x264.c:195
10498 msgid "How AQ distributes bits"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/x264.c:196
10502 msgid ""
10503 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10504 " - 0: Disabled\n"
10505 " - 1: Current x264 default mode\n"
10506 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10507 "frame"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:201
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Strength of AQ"
10513 msgstr "Metodi streaming"
10515 #: modules/codec/x264.c:202
10516 msgid ""
10517 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10518 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10519 " - 0.5: weak AQ\n"
10520 " - 1.5: strong AQ"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/x264.c:208
10524 msgid "QP factor between I and P"
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/x264.c:209
10528 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/x264.c:212
10532 msgid "QP factor between P and B"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/x264.c:213
10536 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:215
10540 msgid "QP difference between chroma and luma"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/x264.c:216
10544 msgid "QP difference between chroma and luma."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/x264.c:218
10548 msgid "Multipass ratecontrol"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/x264.c:219
10552 msgid ""
10553 "Multipass ratecontrol:\n"
10554 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10555 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10556 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/x264.c:224
10560 msgid "QP curve compression"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/x264.c:225
10564 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
10568 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/x264.c:228
10572 msgid ""
10573 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10574 "blurs complexity."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:232
10578 msgid ""
10579 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10580 "quants."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/x264.c:237
10584 msgid "Partitions to consider"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/x264.c:238
10588 msgid ""
10589 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10590 " - none  : \n"
10591 " - fast  : i4x4\n"
10592 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10593 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10594 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10595 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:246
10599 msgid "Direct MV prediction mode"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/x264.c:247
10603 msgid "Direct MV prediction mode."
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:249
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Direct prediction size"
10609 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10611 #: modules/codec/x264.c:250
10612 msgid ""
10613 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10614 " -  1: 8x8\n"
10615 " - -1: smallest possible according to level\n"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/x264.c:255
10619 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/x264.c:256
10623 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/x264.c:258
10627 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/x264.c:259
10631 msgid ""
10632 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10633 " - 1: Blind offset\n"
10634 " - 2: Smart analysis\n"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/x264.c:264
10638 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/x264.c:265
10642 msgid ""
10643 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10644 "(fast)\n"
10645 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10646 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10647 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10648 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/x264.c:272
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Maximum motion vector search range"
10654 msgstr "Altece massime de jessude video."
10656 #: modules/codec/x264.c:273
10657 msgid ""
10658 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10659 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10660 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/x264.c:278
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Maximum motion vector length"
10666 msgstr "Altece massime de jessude video."
10668 #: modules/codec/x264.c:279
10669 msgid ""
10670 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/x264.c:282
10674 msgid "Minimum buffer space between threads"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/x264.c:283
10678 msgid ""
10679 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10680 "threads."
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/x264.c:286
10684 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/x264.c:287
10688 msgid ""
10689 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10690 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/x264.c:291
10694 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:293
10698 msgid ""
10699 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10700 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10701 "quality). Range 1 to 9."
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/x264.c:297
10705 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/x264.c:298
10709 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/x264.c:301
10713 msgid "Decide references on a per partition basis"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/x264.c:302
10717 msgid ""
10718 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10719 "as opposed to only one ref per macroblock."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:306
10723 msgid "Chroma in motion estimation"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/x264.c:307
10727 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/x264.c:310
10731 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/x264.c:311
10735 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/x264.c:313
10739 msgid "Adaptive spatial transform size"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/x264.c:315
10743 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/x264.c:317
10747 msgid "Trellis RD quantization"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/x264.c:318
10751 msgid ""
10752 "Trellis RD quantization: \n"
10753 " - 0: disabled\n"
10754 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10755 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10756 "This requires CABAC."
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/x264.c:324
10760 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/x264.c:325
10764 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/x264.c:327
10768 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/x264.c:328
10772 msgid ""
10773 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10774 "small single coefficient."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/x264.c:331
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Use Psy-optimizations"
10780 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10782 #: modules/codec/x264.c:332
10783 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/x264.c:336
10787 msgid ""
10788 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10789 "a useful range."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/x264.c:339
10793 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/x264.c:340
10797 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/x264.c:343
10801 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/x264.c:344
10805 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/x264.c:349
10809 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/x264.c:350
10813 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/x264.c:353
10817 msgid "CPU optimizations"
10818 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10820 #: modules/codec/x264.c:354
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10823 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10825 #: modules/codec/x264.c:356
10826 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/x264.c:357
10830 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/x264.c:359
10834 #, fuzzy
10835 msgid "PSNR computation"
10836 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10838 #: modules/codec/x264.c:360
10839 msgid ""
10840 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10841 "quality."
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/x264.c:363
10845 #, fuzzy
10846 msgid "SSIM computation"
10847 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10849 #: modules/codec/x264.c:364
10850 msgid ""
10851 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10852 "quality."
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/x264.c:367
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Quiet mode"
10858 msgstr "Mût cidin"
10860 #: modules/codec/x264.c:368
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Quiet mode."
10863 msgstr "Mût cidin"
10865 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10867 msgid "Statistics"
10868 msgstr "Statistichis"
10870 #: modules/codec/x264.c:371
10871 msgid "Print stats for each frame."
10872 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10874 #: modules/codec/x264.c:373
10875 msgid "SPS and PPS id numbers"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/x264.c:374
10879 msgid ""
10880 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10881 "settings."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:377
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Access unit delimiters"
10887 msgstr "Filtris"
10889 #: modules/codec/x264.c:378
10890 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/x264.c:380
10894 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/x264.c:381
10898 msgid ""
10899 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10900 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10901 "yet"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
10905 #, fuzzy
10906 msgid "HRD-timing information"
10907 msgstr "stampe informazions su la version"
10909 #: modules/codec/x264.c:388
10910 msgid ""
10911 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
10912 "by user settings."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/x264.c:390
10916 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/x264.c:395
10920 #, fuzzy
10921 msgid "dia"
10922 msgstr "Macedon"
10924 #: modules/codec/x264.c:395
10925 msgid "hex"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/x264.c:395
10929 msgid "umh"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/x264.c:395
10933 #, fuzzy
10934 msgid "esa"
10935 msgstr "Sì"
10937 #: modules/codec/x264.c:395
10938 #, fuzzy
10939 msgid "tesa"
10940 msgstr "Sì"
10942 #: modules/codec/x264.c:408
10943 #, fuzzy
10944 msgid "fast"
10945 msgstr "Svelt"
10947 #: modules/codec/x264.c:408
10948 msgid "normal"
10949 msgstr "normâl"
10951 #: modules/codec/x264.c:408
10952 msgid "slow"
10953 msgstr "lent"
10955 #: modules/codec/x264.c:408
10956 msgid "all"
10957 msgstr "dut"
10959 #: modules/codec/x264.c:413
10960 msgid "spatial"
10961 msgstr "spaziâl"
10963 #: modules/codec/x264.c:413
10964 msgid "temporal"
10965 msgstr "tempoâl"
10967 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
10968 msgid "auto"
10969 msgstr "auto"
10971 #: modules/codec/x264.c:416
10972 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/zvbi.c:58
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Teletext page"
10978 msgstr "Sielç l'angul"
10980 #: modules/codec/zvbi.c:59
10981 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/zvbi.c:62
10985 msgid "Text is always opaque"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/zvbi.c:63
10989 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/zvbi.c:66
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Teletext alignment"
10995 msgstr "Sielç l'angul"
10997 #: modules/codec/zvbi.c:68
10998 #, fuzzy
10999 msgid ""
11000 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11001 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11002 "6 = top-right)."
11003 msgstr ""
11004 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11005 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11006 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11008 #: modules/codec/zvbi.c:72
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Teletext text subtitles"
11011 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11013 #: modules/codec/zvbi.c:73
11014 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/zvbi.c:82
11018 #, fuzzy
11019 msgid "VBI and Teletext decoder"
11020 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11022 #: modules/codec/zvbi.c:83
11023 #, fuzzy
11024 msgid "VBI & Teletext"
11025 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11027 #: modules/codec/zvbi.c:686
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Subpage"
11030 msgstr "Spazi"
11032 #: modules/codec/zvbi.c:700
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Page"
11035 msgstr "Pause"
11037 #: modules/control/dbus.c:134
11038 msgid "dbus"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/dbus.c:137
11042 #, fuzzy
11043 msgid "D-Bus control interface"
11044 msgstr "Cambie interface"
11046 #: modules/control/gestures.c:81
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Motion threshold (10-100)"
11049 msgstr "Liminâr"
11051 #: modules/control/gestures.c:83
11052 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11053 msgstr ""
11055 #: modules/control/gestures.c:85
11056 msgid "Trigger button"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/control/gestures.c:87
11060 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/control/gestures.c:97
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Middle"
11066 msgstr "MIME"
11068 #: modules/control/gestures.c:100
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Gestures"
11071 msgstr "Gjenar"
11073 #: modules/control/gestures.c:108
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Mouse gestures control interface"
11076 msgstr "Cambie interface"
11078 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11079 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Global Hotkeys"
11082 msgstr "Scurtis"
11084 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11085 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Global Hotkeys interface"
11088 msgstr "Interface Gtk2"
11090 #: modules/control/hotkeys.c:92
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Volume Control"
11093 msgstr "Controi"
11095 #: modules/control/hotkeys.c:92
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Position Control"
11098 msgstr "Posizion"
11100 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Ignore"
11103 msgstr "nissun"
11105 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11107 msgid "Hotkeys"
11108 msgstr "Scurtis"
11110 #: modules/control/hotkeys.c:96
11111 msgid "Hotkeys management interface"
11112 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11114 #: modules/control/hotkeys.c:103
11115 #, fuzzy
11116 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11117 msgstr "Controi"
11119 #: modules/control/hotkeys.c:104
11120 msgid ""
11121 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11122 "ignored"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/hotkeys.c:374
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "Audio Device: %s"
11128 msgstr "Dispositîf CD audio"
11130 #: modules/control/hotkeys.c:471
11131 #, c-format
11132 msgid "Audio track: %s"
11133 msgstr "Trace audio: %s"
11135 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11136 #, c-format
11137 msgid "Subtitle track: %s"
11138 msgstr "Trace sot titui: %s"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:488
11141 msgid "N/A"
11142 msgstr "ND"
11144 #: modules/control/hotkeys.c:537
11145 #, c-format
11146 msgid "Aspect ratio: %s"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/hotkeys.c:565
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "Crop: %s"
11152 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11154 #: modules/control/hotkeys.c:579
11155 msgid "Zooming reset"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/control/hotkeys.c:587
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Scaled to screen"
11161 msgstr "Adate al visôr"
11163 #: modules/control/hotkeys.c:590
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Original Size"
11166 msgstr "Ative audio"
11168 #: modules/control/hotkeys.c:618
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Deinterlace off"
11171 msgstr "Mût stereo"
11173 #: modules/control/hotkeys.c:638
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Deinterlace on"
11176 msgstr "Mût stereo"
11178 #: modules/control/hotkeys.c:671
11179 #, c-format
11180 msgid "Zoom mode: %s"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/control/hotkeys.c:719
11184 #, fuzzy
11185 msgid "1.00x"
11186 msgstr "100%"
11188 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11189 #, fuzzy, c-format
11190 msgid "Subtitle delay %i ms"
11191 msgstr "Ritart dai sot titui"
11193 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "Subtitle position %i px"
11196 msgstr "Opzions dai sot titui"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "Audio delay %i ms"
11201 msgstr "Trace audio: %s"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:862
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Recording"
11206 msgstr "Codifiche CBR"
11208 #: modules/control/hotkeys.c:864
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Recording done"
11211 msgstr "Codifiche CBR"
11213 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "Volume %d%%"
11216 msgstr "Volum: %d%%"
11218 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11219 #, c-format
11220 msgid "Speed: %.2fx"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11224 msgid "Host address"
11225 msgstr "Direzion host"
11227 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11228 msgid ""
11229 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11230 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11231 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11235 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11236 msgid "Source directory"
11237 msgstr "Cartele di origjin"
11239 #: modules/control/http/http.c:49
11240 msgid "Handlers"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/control/http/http.c:51
11244 msgid ""
11245 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11246 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11247 msgstr ""
11249 #: modules/control/http/http.c:53
11250 msgid "Export album art as /art"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/control/http/http.c:55
11254 msgid ""
11255 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11256 "id=<id> URLs."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/control/http/http.c:58
11260 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11261 msgstr ""
11263 #: modules/control/http/http.c:61
11264 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/control/http/http.c:63
11268 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11269 msgstr ""
11271 #: modules/control/http/http.c:66
11272 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/control/http/http.c:69
11276 msgid "HTTP"
11277 msgstr "HTTP"
11279 #: modules/control/http/http.c:70
11280 #, fuzzy
11281 msgid "HTTP remote control interface"
11282 msgstr "Cambie interface"
11284 #: modules/control/http/http.c:80
11285 msgid "HTTP SSL"
11286 msgstr "HTTP SSL"
11288 #: modules/control/lirc.c:46
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Change the lirc configuration file"
11291 msgstr "File di configurazion"
11293 #: modules/control/lirc.c:48
11294 msgid ""
11295 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11296 "users home directory."
11297 msgstr ""
11299 #: modules/control/lirc.c:58
11300 msgid "Infrared"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/control/lirc.c:61
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Infrared remote control interface"
11306 msgstr "Cambie interface"
11308 #: modules/control/motion.c:72
11309 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/control/motion.c:78
11313 #, fuzzy
11314 msgid "motion"
11315 msgstr "Posizion"
11317 #: modules/control/motion.c:81
11318 #, fuzzy
11319 msgid "motion control interface"
11320 msgstr "Cambie interface"
11322 #: modules/control/motion.c:82
11323 msgid ""
11324 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/netsync.c:57
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Network master clock"
11330 msgstr "Rêt: "
11332 #: modules/control/netsync.c:58
11333 msgid ""
11334 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11335 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/control/netsync.c:62
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Master server ip address"
11341 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11343 #: modules/control/netsync.c:63
11344 msgid ""
11345 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/netsync.c:66
11349 #, fuzzy
11350 msgid "UDP timeout (in ms)"
11351 msgstr "Ore"
11353 #: modules/control/netsync.c:67
11354 msgid ""
11355 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/netsync.c:71
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Network Sync"
11361 msgstr "Rêt: "
11363 #: modules/control/ntservice.c:43
11364 msgid "Install Windows Service"
11365 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11367 #: modules/control/ntservice.c:45
11368 msgid "Install the Service and exit."
11369 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11371 #: modules/control/ntservice.c:46
11372 msgid "Uninstall Windows Service"
11373 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11375 #: modules/control/ntservice.c:48
11376 msgid "Uninstall the Service and exit."
11377 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11379 #: modules/control/ntservice.c:49
11380 msgid "Display name of the Service"
11381 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11383 #: modules/control/ntservice.c:51
11384 msgid "Change the display name of the Service."
11385 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11387 #: modules/control/ntservice.c:52
11388 msgid "Configuration options"
11389 msgstr "Opzions di configurazion"
11391 #: modules/control/ntservice.c:54
11392 msgid ""
11393 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11394 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11395 "configured."
11396 msgstr ""
11398 #: modules/control/ntservice.c:59
11399 msgid ""
11400 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11401 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11402 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/control/ntservice.c:65
11406 msgid "NT Service"
11407 msgstr "Servizi NT"
11409 #: modules/control/ntservice.c:66
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Windows Service interface"
11412 msgstr ""
11413 " (interface wxWindows)\n"
11414 "\n"
11416 #: modules/control/rc.c:70
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Initializing"
11419 msgstr "Talian"
11421 #: modules/control/rc.c:71
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Opening"
11424 msgstr "Vierç"
11426 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11430 msgid "Pause"
11431 msgstr "Pause"
11433 #: modules/control/rc.c:74
11434 #, fuzzy
11435 msgid "End"
11436 msgstr "Ative audio"
11438 #: modules/control/rc.c:75
11439 msgid "Error"
11440 msgstr "Erôr"
11442 #: modules/control/rc.c:160
11443 msgid "Show stream position"
11444 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11446 #: modules/control/rc.c:161
11447 msgid ""
11448 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:164
11452 msgid "Fake TTY"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/control/rc.c:165
11456 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:167
11460 msgid "UNIX socket command input"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:168
11464 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:171
11468 #, fuzzy
11469 msgid "TCP command input"
11470 msgstr "Puarte audio"
11472 #: modules/control/rc.c:172
11473 msgid ""
11474 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11475 "port the interface will bind to."
11476 msgstr ""
11478 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11481 msgstr "Cambie interface"
11483 #: modules/control/rc.c:178
11484 msgid ""
11485 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11486 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11487 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/control/rc.c:185
11491 #, fuzzy
11492 msgid "RC"
11493 msgstr "fur"
11495 #: modules/control/rc.c:188
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Remote control interface"
11498 msgstr "Cambie interface"
11500 #: modules/control/rc.c:338
11501 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/control/rc.c:775
11505 #, c-format
11506 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11507 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11509 #: modules/control/rc.c:798
11510 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/control/rc.c:800
11514 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/control/rc.c:801
11518 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/control/rc.c:802
11522 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/control/rc.c:803
11526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/control/rc.c:804
11530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/control/rc.c:805
11534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/control/rc.c:806
11538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/control/rc.c:807
11542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/control/rc.c:808
11546 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/control/rc.c:809
11550 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/control/rc.c:810
11554 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/control/rc.c:811
11558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/control/rc.c:812
11562 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/control/rc.c:813
11566 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/control/rc.c:814
11570 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/control/rc.c:815
11574 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/control/rc.c:816
11578 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/control/rc.c:817
11582 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/control/rc.c:818
11586 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/control/rc.c:820
11590 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/control/rc.c:821
11594 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/control/rc.c:822
11598 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/control/rc.c:823
11602 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/control/rc.c:824
11606 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/control/rc.c:825
11610 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/control/rc.c:826
11614 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/control/rc.c:827
11618 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/control/rc.c:828
11622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/control/rc.c:829
11626 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/control/rc.c:830
11630 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/control/rc.c:831
11634 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/control/rc.c:832
11638 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/control/rc.c:833
11642 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/control/rc.c:834
11646 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/control/rc.c:836
11650 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/control/rc.c:837
11654 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/control/rc.c:838
11658 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/control/rc.c:839
11662 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/control/rc.c:840
11666 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/control/rc.c:841
11670 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/rc.c:842
11674 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/control/rc.c:843
11678 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/control/rc.c:844
11682 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/control/rc.c:845
11686 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/control/rc.c:846
11690 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/rc.c:847
11694 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/control/rc.c:848
11698 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/control/rc.c:849
11702 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/control/rc.c:854
11706 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/control/rc.c:855
11710 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/control/rc.c:856
11714 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/control/rc.c:857
11718 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/control/rc.c:858
11722 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/rc.c:859
11726 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/control/rc.c:860
11730 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/control/rc.c:861
11734 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/control/rc.c:863
11738 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/control/rc.c:864
11742 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/control/rc.c:865
11746 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/control/rc.c:866
11750 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/control/rc.c:867
11754 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/control/rc.c:869
11758 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/control/rc.c:870
11762 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/control/rc.c:871
11766 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/control/rc.c:872
11770 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/control/rc.c:873
11774 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/control/rc.c:874
11778 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/control/rc.c:875
11782 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/control/rc.c:876
11786 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/control/rc.c:877
11790 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/control/rc.c:878
11794 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/control/rc.c:879
11798 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/control/rc.c:880
11802 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/control/rc.c:881
11806 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11807 msgstr ""
11809 #: modules/control/rc.c:882
11810 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/rc.c:885
11814 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/control/rc.c:886
11818 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/control/rc.c:887
11822 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/control/rc.c:888
11826 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/control/rc.c:890
11830 msgid "+----[ end of help ]"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/control/rc.c:1016
11834 msgid "Press menu select or pause to continue."
11835 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11837 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11838 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11839 #: modules/control/rc.c:1811
11840 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11841 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11843 #: modules/control/rc.c:1333
11844 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/control/rc.c:1344
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "Playlist has only %d elements"
11850 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11852 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11853 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11854 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11856 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11857 #, fuzzy
11858 msgid "+-[Incoming]"
11859 msgstr "Codifiche CBR"
11861 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11862 #, c-format
11863 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11867 #, c-format
11868 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11872 #, c-format
11873 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11877 #, c-format
11878 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/control/rc.c:1879
11882 #, c-format
11883 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/control/rc.c:1881
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11889 msgstr "Filtris audio"
11891 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11892 #, fuzzy
11893 msgid "+-[Video Decoding]"
11894 msgstr "Tai dal video"
11896 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11897 #, c-format
11898 msgid "| video decoded    :    %5i"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11902 #, c-format
11903 msgid "| frames displayed :    %5i"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11907 #, c-format
11908 msgid "| frames lost      :    %5i"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11912 #, fuzzy
11913 msgid "+-[Audio Decoding]"
11914 msgstr "Codec audio"
11916 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11917 #, c-format
11918 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11922 #, c-format
11923 msgid "| buffers played   :    %5i"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11927 #, c-format
11928 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11932 #, fuzzy
11933 msgid "+-[Streaming]"
11934 msgstr "Flus"
11936 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11937 #, c-format
11938 msgid "| packets sent     :    %5i"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11942 #, c-format
11943 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/control/rc.c:1907
11947 #, c-format
11948 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/control/signals.c:37
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Signals"
11954 msgstr "Mascaris"
11956 #: modules/control/signals.c:40
11957 msgid "POSIX signals handling interface"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11961 msgid "Host"
11962 msgstr "Host"
11964 #: modules/control/telnet.c:73
11965 msgid ""
11966 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11967 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11968 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11969 msgstr ""
11971 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
11974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
11975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
11976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
11977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
11978 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11979 msgid "Port"
11980 msgstr "Puarte"
11982 #: modules/control/telnet.c:78
11983 msgid ""
11984 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11985 "4212."
11986 msgstr ""
11988 #: modules/control/telnet.c:82
11989 msgid ""
11990 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11991 "default value is \"admin\"."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/control/telnet.c:96
11995 #, fuzzy
11996 msgid "VLM remote control interface"
11997 msgstr "Cambie interface"
11999 #: modules/demux/aiff.c:49
12000 msgid "AIFF demuxer"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12004 #, fuzzy
12005 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12006 msgstr "Filtris audio"
12008 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12009 msgid "Could not demux ASF stream"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12013 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/au.c:50
12017 msgid "AU demuxer"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12021 msgid "FFmpeg demuxer"
12022 msgstr ""
12024 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Avformat"
12027 msgstr "normâl"
12029 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12030 msgid "FFmpeg muxer"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12034 msgid "Ffmpeg mux"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12038 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12039 msgstr ""
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Force interleaved method"
12044 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Force interleaved method."
12049 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12051 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12052 msgid "Force index creation"
12053 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12055 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12056 msgid ""
12057 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12058 "incomplete (not seekable)."
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Ask for action"
12064 msgstr "Informazions"
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Always fix"
12069 msgstr "Riprodûs"
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Never fix"
12074 msgstr "Rivoc"
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12077 #, fuzzy
12078 msgid "AVI demuxer"
12079 msgstr "Indis AVI"
12081 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12082 msgid "AVI Index"
12083 msgstr "Indis AVI"
12085 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12086 #, fuzzy
12087 msgid ""
12088 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12089 "Do you want to try to fix it?\n"
12090 "\n"
12091 "This might take a long time."
12092 msgstr ""
12093 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12094 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12096 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Repair"
12099 msgstr "Nepalês"
12101 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12102 msgid "Don't repair"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Fixing AVI Index..."
12108 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12110 #: modules/demux/cdg.c:45
12111 msgid "CDG demuxer"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12115 msgid "Dump filename"
12116 msgstr "Non dal file di rapuart"
12118 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12119 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12120 msgstr ""
12122 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12123 msgid "Append to existing file"
12124 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12126 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12127 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12128 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12130 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12131 #, fuzzy
12132 msgid "File dumper"
12133 msgstr "Numar titul."
12135 #: modules/demux/dirac.c:41
12136 msgid "Value to adjust dts by"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/demux/dirac.c:54
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Dirac video demuxer"
12142 msgstr "Filtris audio"
12144 #: modules/demux/flac.c:49
12145 msgid "FLAC demuxer"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/demux/gme.cpp:55
12149 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Closed captions"
12155 msgstr "Descrizion codec"
12157 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Textual audio descriptions"
12160 msgstr "Descrizion de session"
12162 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Karaoke"
12165 msgstr "Kazak"
12167 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Ticker text"
12170 msgstr "Sielç l'angul"
12172 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Active regions"
12175 msgstr "Barcons atîfs"
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Semantic annotations"
12180 msgstr "Opzions pes prestazions"
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Transcript"
12185 msgstr "Sanscrit"
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Lyrics"
12190 msgstr "Licence"
12192 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12193 msgid "Linguistic markup"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12197 msgid "Cue points"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Subtitles (images)"
12203 msgstr "File dai sot titui"
12205 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12206 msgid "Slides (text)"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Slides (images)"
12212 msgstr "Meditative"
12214 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Unknown category"
12217 msgstr "Video scognossût"
12219 #: modules/demux/live555.cpp:77
12220 msgid ""
12221 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12222 "should be set in millisecond units."
12223 msgstr ""
12225 #: modules/demux/live555.cpp:80
12226 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/demux/live555.cpp:81
12230 msgid ""
12231 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12232 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12233 "RTSP servers."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/demux/live555.cpp:85
12237 msgid "WMServer RTSP dialect"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/demux/live555.cpp:86
12241 msgid ""
12242 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12243 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/demux/live555.cpp:90
12247 #, fuzzy
12248 msgid "RTSP user name"
12249 msgstr "Non utent"
12251 #: modules/demux/live555.cpp:91
12252 msgid ""
12253 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12254 "the url."
12255 msgstr ""
12257 #: modules/demux/live555.cpp:93
12258 #, fuzzy
12259 msgid "RTSP password"
12260 msgstr "Peraule clâf"
12262 #: modules/demux/live555.cpp:94
12263 msgid ""
12264 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12265 "the url."
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/live555.cpp:98
12269 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/live555.cpp:108
12273 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12278 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/demux/live555.cpp:121
12282 msgid "Client port"
12283 msgstr "Puarte dal client"
12285 #: modules/demux/live555.cpp:122
12286 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12290 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12294 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/demux/live555.cpp:132
12298 msgid "HTTP tunnel port"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/demux/live555.cpp:133
12302 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/demux/live555.cpp:603
12306 msgid "RTSP authentication"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/demux/live555.cpp:604
12310 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12314 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12315 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12316 msgid "Frames per Second"
12317 msgstr "Fotograms par secont"
12319 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12320 msgid ""
12321 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12322 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12326 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12330 msgid "---  DVD Menu"
12331 msgstr "Dopre menu DVD"
12333 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12334 msgid "First Played"
12335 msgstr "Prime riproduzion"
12337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Video Manager"
12340 msgstr "Filtri video"
12342 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12343 msgid "----- Title"
12344 msgstr "Titul"
12346 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12347 msgid "Matroska stream demuxer"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12351 msgid "Ordered chapters"
12352 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12355 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12356 msgstr ""
12358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Chapter codecs"
12361 msgstr "Altris codecs"
12363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12364 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Preload Directory"
12370 msgstr "Sielç une cartele"
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12373 msgid ""
12374 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12375 "for broken files)."
12376 msgstr ""
12378 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12379 msgid "Seek based on percent not time"
12380 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12382 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12383 msgid "Seek based on percent not time."
12384 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12386 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12387 msgid "Dummy Elements"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12391 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12392 msgstr ""
12394 #: modules/demux/mod.c:54
12395 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12396 msgstr ""
12398 #: modules/demux/mod.c:55
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Enable reverberation"
12401 msgstr "Ative audio"
12403 #: modules/demux/mod.c:56
12404 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/mod.c:58
12408 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12409 msgstr ""
12411 #: modules/demux/mod.c:60
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Enable megabass mode"
12414 msgstr "Ative modaliât sfont "
12416 #: modules/demux/mod.c:61
12417 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12418 msgstr ""
12420 #: modules/demux/mod.c:63
12421 msgid ""
12422 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12423 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/mod.c:66
12427 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/mod.c:68
12431 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/mod.c:73
12435 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/mod.c:81
12439 msgid "Reverb"
12440 msgstr "Rivoc"
12442 #: modules/demux/mod.c:84
12443 msgid "Reverberation level"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/mod.c:86
12447 msgid "Reverberation delay"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/mod.c:88
12451 msgid "Mega bass"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/mod.c:91
12455 msgid "Mega bass level"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/demux/mod.c:93
12459 msgid "Mega bass cutoff"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/mod.c:95
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Surround"
12465 msgstr "Dolby Surround"
12467 #: modules/demux/mod.c:98
12468 msgid "Surround level"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/demux/mod.c:100
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Surround delay (ms)"
12474 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12477 msgid "MP4 stream demuxer"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12481 msgid "MP4"
12482 msgstr "MP4"
12484 #: modules/demux/mpc.c:62
12485 msgid "MusePack demuxer"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12489 msgid ""
12490 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12491 "streams."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12495 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12499 #, fuzzy
12500 msgid "MPEG-4 video"
12501 msgstr "Video"
12503 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12506 msgstr "Cualitât dal flus."
12508 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12509 #, fuzzy
12510 msgid "H264 video demuxer"
12511 msgstr "Filtris audio"
12513 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12514 #, fuzzy
12515 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12516 msgstr "Filtris audio"
12518 #: modules/demux/nsc.c:46
12519 msgid "Windows Media NSC metademux"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/demux/nsv.c:49
12523 msgid "NullSoft demuxer"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/demux/nuv.c:49
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Nuv demuxer"
12529 msgstr "Filtris audio"
12531 #: modules/demux/ogg.c:54
12532 msgid "OGG demuxer"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12536 msgid "Google Video"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Auto start"
12542 msgstr "Automatic"
12544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12545 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12549 msgid "Show shoutcast adult content"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12553 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Skip ads"
12559 msgstr "Salte fotograms"
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12562 msgid ""
12563 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12564 "prevent adding them to the playlist."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12568 #, fuzzy
12569 msgid "M3U playlist import"
12570 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12573 #, fuzzy
12574 msgid "RAM playlist import"
12575 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12578 #, fuzzy
12579 msgid "PLS playlist import"
12580 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12583 #, fuzzy
12584 msgid "B4S playlist import"
12585 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12588 #, fuzzy
12589 msgid "DVB playlist import"
12590 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Podcast parser"
12595 msgstr "Podcasts"
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12598 #, fuzzy
12599 msgid "XSPF playlist import"
12600 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12603 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12607 #, fuzzy
12608 msgid "ASX playlist import"
12609 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12612 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12616 msgid "QuickTime Media Link importer"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12620 msgid "Google Video Playlist importer"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12624 msgid "Dummy ifo demux"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12628 msgid "iTunes Music Library importer"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12632 #, fuzzy
12633 msgid "WPL playlist import"
12634 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12637 #, fuzzy
12638 msgid "ZPL playlist import"
12639 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12641 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Podcast Info"
12645 msgstr "Podcast"
12647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Podcast Summary"
12650 msgstr "Somari"
12652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Podcast Size"
12655 msgstr "Podcast"
12657 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12658 msgid "Shoutcast"
12659 msgstr "Shoutcast"
12661 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Listeners"
12664 msgstr "Filtris"
12666 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12667 msgid "Load"
12668 msgstr "Cjame"
12670 #: modules/demux/ps.c:43
12671 msgid "Trust MPEG timestamps"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/demux/ps.c:44
12675 msgid ""
12676 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12677 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12678 "calculate from the bitrate instead."
12679 msgstr ""
12681 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12682 msgid "MPEG-PS demuxer"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/demux/ps.c:57
12686 #, fuzzy
12687 msgid "PS"
12688 msgstr "FPS"
12690 #: modules/demux/pva.c:43
12691 msgid "PVA demuxer"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/demux/rawaud.c:43
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12697 msgstr "Puarte audio"
12699 #: modules/demux/rawaud.c:44
12700 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12701 msgstr ""
12703 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12704 msgid "Audio channels"
12705 msgstr "Canâi audio"
12707 #: modules/demux/rawaud.c:47
12708 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12709 msgstr ""
12711 #: modules/demux/rawaud.c:49
12712 msgid "FOURCC code of raw input format"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/demux/rawaud.c:51
12716 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12717 msgstr ""
12719 #: modules/demux/rawaud.c:53
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Forces the audio language"
12722 msgstr "Lenghe audio"
12724 #: modules/demux/rawaud.c:54
12725 msgid ""
12726 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12727 "Default is 'eng'. "
12728 msgstr ""
12730 #: modules/demux/rawaud.c:64
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Raw audio demuxer"
12733 msgstr "Filtris audio"
12735 #: modules/demux/rawdv.c:41
12736 msgid ""
12737 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12738 msgstr ""
12740 #: modules/demux/rawdv.c:49
12741 #, fuzzy
12742 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12743 msgstr "Filtris audio"
12745 #: modules/demux/rawvid.c:45
12746 msgid ""
12747 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12748 "30000/1001 or 29.97"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/demux/rawvid.c:49
12752 #, fuzzy
12753 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12754 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12756 #: modules/demux/rawvid.c:53
12757 #, fuzzy
12758 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12759 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12761 #: modules/demux/rawvid.c:56
12762 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12763 msgstr ""
12765 #: modules/demux/rawvid.c:57
12766 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12767 msgstr ""
12769 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Aspect ratio"
12772 msgstr "Esperanto"
12774 #: modules/demux/rawvid.c:61
12775 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/demux/rawvid.c:65
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Raw video demuxer"
12781 msgstr "Filtris audio"
12783 #: modules/demux/real.c:70
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Real demuxer"
12786 msgstr "Filtris audio"
12788 #: modules/demux/smf.c:43
12789 msgid "SMF demuxer"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12793 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12794 msgstr ""
12796 #: modules/demux/subtitle.c:53
12797 msgid ""
12798 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12799 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/demux/subtitle.c:56
12803 msgid ""
12804 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12805 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12806 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12807 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12808 "autodetection, this should always work)."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/demux/subtitle.c:62
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Override the default track description."
12814 msgstr "Descrizion de session"
12816 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Text subtitles parser"
12819 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12821 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12822 msgid "Frames per second"
12823 msgstr "Fotograms par secont"
12825 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12826 msgid "Subtitles delay"
12827 msgstr "Ritart dai sot titui"
12829 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12830 msgid "Subtitles format"
12831 msgstr "Formât sot titui"
12833 #: modules/demux/subtitle.c:87
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Subtitles description"
12836 msgstr "Descrizion dal flus"
12838 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12839 msgid ""
12840 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12841 "based subtitle formats without a fixed value."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12845 msgid ""
12846 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12847 msgstr ""
12849 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12852 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12854 #: modules/demux/ts.c:110
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Extra PMT"
12857 msgstr "Tire fûr"
12859 #: modules/demux/ts.c:112
12860 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12861 msgstr ""
12863 #: modules/demux/ts.c:114
12864 msgid "Set id of ES to PID"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/demux/ts.c:115
12868 msgid ""
12869 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12870 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12871 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12872 msgstr ""
12874 #: modules/demux/ts.c:120
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Fast udp streaming"
12877 msgstr "Met in pause flus"
12879 #: modules/demux/ts.c:122
12880 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/demux/ts.c:124
12884 msgid "MTU for out mode"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/demux/ts.c:125
12888 msgid "MTU for out mode."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/demux/ts.c:127
12892 #, fuzzy
12893 msgid "CSA ck"
12894 msgstr "Clâf CSA"
12896 #: modules/demux/ts.c:128
12897 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Second CSA Key"
12903 msgstr "Clâf CSA"
12905 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12906 #, fuzzy
12907 msgid ""
12908 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12909 "bytes)."
12910 msgstr ""
12911 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12912 "esadecimâi)."
12914 #: modules/demux/ts.c:134
12915 msgid "Silent mode"
12916 msgstr "Mût cidin"
12918 #: modules/demux/ts.c:135
12919 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/ts.c:137
12923 msgid "CAPMT System ID"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/demux/ts.c:138
12927 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12928 msgstr ""
12930 #: modules/demux/ts.c:140
12931 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/demux/ts.c:141
12935 msgid ""
12936 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12937 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12938 msgstr ""
12940 #: modules/demux/ts.c:145
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Filename of dump"
12943 msgstr "Non dal file dal caratar"
12945 #: modules/demux/ts.c:146
12946 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12947 msgstr ""
12949 #: modules/demux/ts.c:148
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Append"
12952 msgstr "Vierç"
12954 #: modules/demux/ts.c:150
12955 #, fuzzy
12956 msgid ""
12957 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12958 "be overwritten."
12959 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12961 #: modules/demux/ts.c:153
12962 msgid "Dump buffer size"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/demux/ts.c:155
12966 msgid ""
12967 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12968 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12969 msgstr ""
12971 #: modules/demux/ts.c:158
12972 msgid "Separate sub-streams"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/demux/ts.c:160
12976 msgid ""
12977 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
12978 "off this option when using stream output."
12979 msgstr ""
12981 #: modules/demux/ts.c:164
12982 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12986 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Teletext"
12989 msgstr "Sielç l'angul"
12991 #: modules/demux/ts.c:196
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Teletext subtitles"
12994 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12996 #: modules/demux/ts.c:197
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Teletext: additional information"
12999 msgstr "Meta-informazions"
13001 #: modules/demux/ts.c:198
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Teletext: program schedule"
13004 msgstr "Sielç l'angul"
13006 #: modules/demux/ts.c:199
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13009 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13011 #: modules/demux/ts.c:3558
13012 #, fuzzy
13013 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13014 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13016 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13017 #, fuzzy
13018 msgid "clean effects"
13019 msgstr "Sielç un efiet"
13021 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13022 msgid "hearing impaired"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13026 msgid "visual impaired commentary"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/demux/tta.c:45
13030 msgid "TTA demuxer"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/demux/ty.c:59
13034 msgid "TY"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/demux/ty.c:60
13038 msgid "TY Stream audio/video demux"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/demux/ty.c:773
13042 msgid "Closed captions 1"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/demux/ty.c:774
13046 msgid "Closed captions 2"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/demux/ty.c:775
13050 msgid "Closed captions 3"
13051 msgstr ""
13053 #: modules/demux/ty.c:776
13054 msgid "Closed captions 4"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/demux/vc1.c:44
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13060 msgstr "Cualitât dal flus."
13062 #: modules/demux/vc1.c:50
13063 #, fuzzy
13064 msgid "VC1 video demuxer"
13065 msgstr "Filtris audio"
13067 #: modules/demux/vobsub.c:52
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Vobsub subtitles parser"
13070 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13072 #: modules/demux/voc.c:46
13073 msgid "VOC demuxer"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/demux/wav.c:45
13077 #, fuzzy
13078 msgid "WAV demuxer"
13079 msgstr "Indis AVI"
13081 #: modules/demux/xa.c:45
13082 msgid "XA demuxer"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13086 msgid "Framebuffer device"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13090 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/gui/fbosd.c:105
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Video aspect ratio"
13096 msgstr "Impostanzions pal video"
13098 #: modules/gui/fbosd.c:107
13099 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/gui/fbosd.c:111
13103 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13104 msgstr ""
13106 #: modules/gui/fbosd.c:113
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Transparency of the image"
13109 msgstr "Trasparence dal logo"
13111 #: modules/gui/fbosd.c:114
13112 msgid ""
13113 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13114 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13118 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13119 msgid "Text"
13120 msgstr "Test"
13122 #: modules/gui/fbosd.c:119
13123 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13124 msgstr ""
13126 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13127 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13128 msgid "X coordinate"
13129 msgstr "Coordinade X"
13131 #: modules/gui/fbosd.c:122
13132 #, fuzzy
13133 msgid "X coordinate of the rendered image"
13134 msgstr "Coordinade X"
13136 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13137 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13138 msgid "Y coordinate"
13139 msgstr "Coordinade Y"
13141 #: modules/gui/fbosd.c:125
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13144 msgstr "Coordinade Y"
13146 #: modules/gui/fbosd.c:129
13147 #, fuzzy
13148 msgid ""
13149 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13151 "g. 6=top-right)."
13152 msgstr ""
13153 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13154 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13155 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13157 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13158 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13159 #: modules/video_filter/rss.c:147
13160 msgid "Opacity"
13161 msgstr "Opacitât"
13163 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13164 #, fuzzy
13165 msgid ""
13166 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13167 "totally opaque. "
13168 msgstr ""
13169 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13170 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13172 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13173 #: modules/video_filter/rss.c:151
13174 msgid "Font size, pixels"
13175 msgstr "Dimension catars, pixels"
13177 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13178 #: modules/video_filter/rss.c:152
13179 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13183 #: modules/video_filter/rss.c:156
13184 msgid ""
13185 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13186 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13187 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13188 "(red + green), #FFFFFF = white"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/gui/fbosd.c:147
13192 msgid "Clear overlay framebuffer"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/gui/fbosd.c:148
13196 msgid ""
13197 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13198 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13199 "the cache."
13200 msgstr ""
13202 #: modules/gui/fbosd.c:152
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Render text or image"
13205 msgstr "Sielç l'angul"
13207 #: modules/gui/fbosd.c:153
13208 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/gui/fbosd.c:156
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Display on overlay framebuffer"
13214 msgstr "Salte fotograms"
13216 #: modules/gui/fbosd.c:157
13217 msgid ""
13218 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13222 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13223 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13224 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13226 msgid "Font"
13227 msgstr "Caratar"
13229 #: modules/gui/fbosd.c:212
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Commands"
13232 msgstr "Comant"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:217
13235 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13236 msgstr ""
13238 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13239 msgid "About VLC media player"
13240 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13242 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "Compiled by %s"
13245 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13247 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13248 msgid "VLC was brought to you by:"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13253 msgid "License"
13254 msgstr "Licence"
13256 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13257 #, fuzzy
13258 msgid "VLC media player Help"
13259 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13261 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13263 msgid "Index"
13264 msgstr "Indis"
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13267 msgid "Bookmarks"
13268 msgstr "Segnelibris"
13270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13271 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13273 msgid "Add"
13274 msgstr "Zonte"
13276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13279 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13280 msgid "Clear"
13281 msgstr "Nete"
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13284 msgid "Edit"
13285 msgstr "Edite"
13287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13288 #: modules/video_filter/extract.c:75
13289 msgid "Extract"
13290 msgstr "Tire fûr"
13292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13293 msgid "Remove"
13294 msgstr "Gjave"
13296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13299 msgid "Time"
13300 msgstr "Ore"
13302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13305 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13306 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13307 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
13316 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13317 msgid "OK"
13318 msgstr "Va ben"
13320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13322 msgid "Name"
13323 msgstr "Non"
13325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13326 msgid "Untitled"
13327 msgstr "Cence titul"
13329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13330 #, fuzzy
13331 msgid "No input"
13332 msgstr "Puarte audio"
13334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13335 msgid ""
13336 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13337 msgstr ""
13339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13340 msgid "Input has changed"
13341 msgstr ""
13343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13344 msgid ""
13345 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13346 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13350 msgid "Invalid selection"
13351 msgstr "Selezion invalide"
13353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13354 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13355 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13358 #, fuzzy
13359 msgid "No input found"
13360 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13363 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13364 msgstr ""
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13367 msgid "Jump To Time"
13368 msgstr "Va a un moment"
13370 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13371 msgid "sec."
13372 msgstr "sec."
13374 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13375 msgid "Jump to time"
13376 msgstr "Va a un moment"
13378 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13379 msgid "Random On"
13380 msgstr "Casuâl atîf"
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13384 msgid "Repeat Off"
13385 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13387 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Half Size"
13391 msgstr "Dimension"
13393 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13394 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Normal Size"
13397 msgstr "Normâl"
13399 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Double Size"
13403 msgstr "Normâl"
13405 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13406 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Float on Top"
13409 msgstr "Simpri in prin plan"
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Fit to Screen"
13415 msgstr "Adate al visôr"
13417 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Lock Aspect Ratio"
13420 msgstr "Aplicazion"
13422 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13424 msgid "Open File..."
13425 msgstr "Vierç un file..."
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Quit after Playback"
13431 msgstr "Riproduzion locâl"
13433 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Step Forward"
13436 msgstr "tempoâl"
13438 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Step Backward"
13441 msgstr "tempoâl"
13443 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13444 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13445 #, fuzzy
13446 msgid "User name"
13447 msgstr "Non utent"
13449 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13450 msgid "Errors and Warnings"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Clean up"
13456 msgstr "Puarte dal client"
13458 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Show Details"
13461 msgstr "Mostre dut"
13463 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Rewind"
13466 msgstr "barcon1"
13468 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Fast Forward"
13471 msgstr "tempoâl"
13473 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13474 #, fuzzy
13475 msgid "2 Pass"
13476 msgstr "Bas"
13478 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13479 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13480 msgstr ""
13482 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13483 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13484 msgstr ""
13486 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Preamp"
13489 msgstr "Insium"
13491 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13492 msgid "Extended controls"
13493 msgstr "Controi estindûts"
13495 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13496 msgid "Shows more information about the available video filters."
13497 msgstr ""
13499 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Wave"
13502 msgstr "Salve"
13504 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Ripple"
13507 msgstr "file"
13509 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13510 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13512 msgid "Psychedelic"
13513 msgstr "Psichedeliche"
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13516 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Gradient"
13519 msgstr "Vert"
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13522 #, fuzzy
13523 msgid "General editing filters"
13524 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13526 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Distortion filters"
13529 msgstr "Filtris audio"
13531 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Blur"
13534 msgstr "Blu"
13536 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13537 msgid "Adds motion blurring to the image"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13541 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Image cropping"
13547 msgstr "Tai dal video"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13550 msgid "Crops a defined part of the image"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Invert colors"
13556 msgstr "_Invertìs"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13559 msgid "Inverts the colors of the image"
13560 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Transformation"
13565 msgstr "Informazions"
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Rotates or flips the image"
13570 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Interactive Zoom"
13575 msgstr "Mût stereo"
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13578 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Volume normalization"
13584 msgstr "Altris informazions"
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13587 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13588 msgstr ""
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Headphone virtualization"
13593 msgstr "Viodudis pal audio"
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13596 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13597 msgstr ""
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maximum level"
13602 msgstr "Largjece massime video"
13604 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Restore Defaults"
13607 msgstr "Predeterminâts"
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Opaqueness"
13612 msgstr "Vierç:"
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13615 msgid "Adjust Image"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Video Filter"
13621 msgstr "Filtri video"
13623 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Audio Filter"
13626 msgstr "Filtris audio"
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13629 #, fuzzy
13630 msgid "About the video filters"
13631 msgstr "Filtris audio"
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13634 msgid ""
13635 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13636 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13637 "subsections of Video/Filters.\n"
13638 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13639 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13640 msgstr ""
13642 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13643 #, fuzzy
13644 msgid "(no item is being played)"
13645 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13649 msgid "Messages"
13650 msgstr "Messaçs"
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Open CrashLog..."
13655 msgstr "Vierç un disc..."
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Save this Log..."
13660 msgstr "Salve sicu..."
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13663 msgid "Check for Update..."
13664 msgstr "Controle inzornaments..."
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13667 msgid "Preferences..."
13668 msgstr "Preferencis..."
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13671 msgid "Services"
13672 msgstr "Servizis"
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13675 msgid "Hide VLC"
13676 msgstr "Plate VLC"
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Hide Others"
13681 msgstr "Altri"
13683 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13684 msgid "Show All"
13685 msgstr "Mostre dut"
13687 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13688 msgid "Quit VLC"
13689 msgstr "Jes di VLC"
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13692 msgid "1:File"
13693 msgstr "1:File"
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Advanced Open File..."
13698 msgstr "Impostazions avanzadis"
13700 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13701 msgid "Open Disc..."
13702 msgstr "Vierç un disc..."
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13705 msgid "Open Network..."
13706 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Open Capture Device..."
13711 msgstr "Vierç un disc..."
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13714 msgid "Open Recent"
13715 msgstr "Vierç ultins"
13717 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Clear Menu"
13720 msgstr "Siere menù"
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13723 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13724 msgstr ""
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13727 msgid "Cut"
13728 msgstr "Taie"
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13731 msgid "Copy"
13732 msgstr "Copie"
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13735 msgid "Paste"
13736 msgstr "Tache"
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13739 msgid "Select All"
13740 msgstr "Selezione dut"
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13743 msgid "Playback"
13744 msgstr "Riproduzion"
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Increase Volume"
13749 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Decrease Volume"
13754 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Fullscreen Video Device"
13760 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Transparent"
13765 msgstr "Trasparence"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13768 msgid "Window"
13769 msgstr "Barcon"
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13772 msgid "Minimize Window"
13773 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13776 msgid "Close Window"
13777 msgstr "Siere il barcon"
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Player..."
13782 msgstr "Riprodûs"
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Controller..."
13787 msgstr "Controi"
13789 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Equalizer..."
13792 msgstr "Ecualizatôr"
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Extended Controls..."
13797 msgstr "Controi estindûts"
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Bookmarks..."
13802 msgstr "Segnelibris"
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Playlist..."
13807 msgstr "Liste di scolte"
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Media Information..."
13812 msgstr "Meta-informazions"
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Messages..."
13817 msgstr "Messaçs"
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13820 msgid "Errors and Warnings..."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13824 msgid "Bring All to Front"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13829 msgid "Help"
13830 msgstr "Jutori"
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13833 #, fuzzy
13834 msgid "VLC media player Help..."
13835 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13838 #, fuzzy
13839 msgid "ReadMe / FAQ..."
13840 msgstr "Leimi..."
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Online Documentation..."
13845 msgstr "Jutori in rêt"
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13848 #, fuzzy
13849 msgid "VideoLAN Website..."
13850 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Make a donation..."
13855 msgstr "Fâs une donazion"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Online Forum..."
13860 msgstr "Grop di discussion in linee"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13863 msgid "Volume Up"
13864 msgstr "Alce il volum"
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13867 msgid "Volume Down"
13868 msgstr "Sbasse il volum"
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Send"
13873 msgstr "Ative audio"
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Don't Send"
13878 msgstr "Dimension caratars"
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13881 msgid "VLC crashed previously"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13885 msgid ""
13886 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13887 "\n"
13888 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13889 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13890 "URL of a network stream, ..."
13891 msgstr ""
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13894 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13895 msgstr ""
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13898 msgid ""
13899 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13900 "information."
13901 msgstr ""
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13904 #, c-format
13905 msgid "Volume: %d%%"
13906 msgstr "Volum: %d%%"
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13909 msgid "Error when sending the Crash Report"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13913 #, fuzzy
13914 msgid "No CrashLog found"
13915 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13919 msgid "Continue"
13920 msgstr "Va indevant"
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13923 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13924 msgstr ""
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Remove old preferences?"
13929 msgstr "Azere lis preferencis"
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13932 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13936 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13940 #, c-format
13941 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Video device"
13947 msgstr "Non dispositîf video"
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13950 msgid ""
13951 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13952 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13953 "menu."
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13957 msgid ""
13958 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13959 "is fully transparent."
13960 msgstr ""
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13963 msgid "Stretch video to fill window"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13967 msgid ""
13968 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13969 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13970 msgstr ""
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Black screens in fullscreen"
13975 msgstr "Implene dut il visôr"
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13978 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13982 msgid "Use as Desktop Background"
13983 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13986 msgid ""
13987 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13988 "with in this mode."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13992 msgid "Show Fullscreen controller"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13998 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14001 msgid "Auto-playback of new items"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14005 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14006 msgstr ""
14008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Keep Recent Items"
14011 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
14013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14014 msgid ""
14015 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14016 "disabled here."
14017 msgstr ""
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Keep current Equalizer settings"
14022 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14025 msgid ""
14026 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14027 "feature can be disabled here."
14028 msgstr ""
14030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14031 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14035 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14039 msgid "Control playback with media keys"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14043 msgid ""
14044 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14045 "keyboards."
14046 msgstr ""
14048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14049 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14053 msgid ""
14054 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14055 msgstr ""
14057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14058 msgid "Mac OS X interface"
14059 msgstr "Interface di Mac OS X"
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14062 #, fuzzy
14063 msgid "No device connected"
14064 msgstr "Nissun file sielt"
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14067 msgid ""
14068 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14069 "\n"
14070 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14071 "installed and try again."
14072 msgstr ""
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14075 msgid "Open Source"
14076 msgstr "Risultive vierte"
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14079 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14086 msgid "Open"
14087 msgstr "Vierç"
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Capture"
14093 msgstr "Cjapitul %d"
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14103 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14106 msgid "Browse..."
14107 msgstr "Sgarfe..."
14109 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14114 msgid "Play another media synchronously"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14120 msgid "Choose..."
14121 msgstr "Sielç"
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14125 msgid "Device name"
14126 msgstr "Non dal dispositîf"
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14129 #, fuzzy
14130 msgid "No DVD menus"
14131 msgstr "Dopre i menus DVD"
14133 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14134 msgid "VIDEO_TS folder"
14135 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14138 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14139 msgid "DVD"
14140 msgstr "DVD"
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14143 #, fuzzy
14144 msgid "IP Address"
14145 msgstr "Direzion"
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14148 msgid ""
14149 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14150 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14151 "press the button below."
14152 msgstr ""
14154 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14155 msgid ""
14156 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14157 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14158 "IP automatically.\n"
14159 "\n"
14160 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14161 "sheet."
14162 msgstr ""
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14165 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Protocol"
14171 msgstr "Protocol:"
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14178 msgid "Address"
14179 msgstr "Direzion"
14181 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Unicast"
14185 msgstr "unicast"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Multicast"
14191 msgstr "multicast"
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Screen Capture Input"
14196 msgstr "Visôr"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14199 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14200 msgstr ""
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Frames per Second:"
14205 msgstr "Fotograms par secont"
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Subscreen left:"
14210 msgstr "Altece video"
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Subscreen top:"
14215 msgstr "Visôr %d"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Subscreen width:"
14220 msgstr "Visôr %d"
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Subscreen height:"
14225 msgstr "Altece video"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Current channel:"
14230 msgstr "Canâl:"
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Previous Channel"
14235 msgstr "Cjapitul precedent"
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Next Channel"
14240 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14243 msgid "Retrieving Channel Info..."
14244 msgstr ""
14246 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14247 msgid "EyeTV is not launched"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14251 msgid ""
14252 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14253 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14254 msgstr ""
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14257 msgid "Launch EyeTV now"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Download Plugin"
14263 msgstr "Discjame cumò"
14265 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14266 msgid "Load subtitles file:"
14267 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14270 msgid "Settings..."
14271 msgstr "Impostazions"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14274 msgid "Override parametters"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14278 msgid "FPS"
14279 msgstr "FPS"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14282 msgid "Subtitles encoding"
14283 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14286 msgid "Font size"
14287 msgstr "Dimension caratars"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14290 msgid "Subtitles alignment"
14291 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14294 msgid "Font Properties"
14295 msgstr "Propietâts caratars"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14298 msgid "Subtitle File"
14299 msgstr "File dai sot titui"
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14303 msgid "Open File"
14304 msgstr "Vierç un file"
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14308 msgid "No %@s found"
14309 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14312 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14313 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14316 msgid "iSight Capture Input"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14320 msgid ""
14321 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14322 "\n"
14323 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14324 "640px*480px raw video stream.\n"
14325 "\n"
14326 "Live Audio input is not supported."
14327 msgstr ""
14329 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Composite input"
14332 msgstr "Sielç un file"
14334 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14335 #, fuzzy
14336 msgid "S-Video input"
14337 msgstr "Tai dal video"
14339 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Streaming/Saving:"
14342 msgstr "Altris informazions"
14344 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14347 msgstr "Descrizion dal flus"
14349 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Display the stream locally"
14352 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14354 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14355 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14356 msgid "Stream"
14357 msgstr "Flus"
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14360 msgid "Dump raw input"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Encapsulation Method"
14366 msgstr "Formât contenitôr"
14368 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Transcoding options"
14371 msgstr "Codifiche CBR"
14373 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14375 msgid "Bitrate (kb/s)"
14376 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14378 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Scale"
14381 msgstr "Salve"
14383 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Stream Announcing"
14386 msgstr "Altris informazions"
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14389 msgid "SAP announce"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14393 msgid "RTSP announce"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14397 msgid "HTTP announce"
14398 msgstr ""
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14401 msgid "Export SDP as file"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14405 msgid "Channel Name"
14406 msgstr "Non dal canâl"
14408 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14409 #, fuzzy
14410 msgid "SDP URL"
14411 msgstr "URL"
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14414 msgid "Save File"
14415 msgstr "Salve file"
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14419 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14421 msgid "Save"
14422 msgstr "Salve"
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14426 #: modules/mux/asf.c:58
14427 msgid "Author"
14428 msgstr "Autôr"
14430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14433 msgid "Duration"
14434 msgstr "Durade"
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Save Playlist..."
14439 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14442 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14443 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14444 msgid "Delete"
14445 msgstr "Elimine"
14447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14448 msgid "Expand Node"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Download Cover Art"
14454 msgstr "Discjame cumò"
14456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Fetch Meta Data"
14459 msgstr "Salve impostazions"
14461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14462 msgid "Reveal in Finder"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Sort Node by Name"
14468 msgstr "Ordene par non"
14470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Sort Node by Author"
14473 msgstr "Orden par troi"
14475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14478 #, fuzzy
14479 msgid "No items in the playlist"
14480 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Search in Playlist"
14485 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14488 msgid "Add Folder to Playlist"
14489 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14492 #, fuzzy
14493 msgid "File Format:"
14494 msgstr "Formât sot titui"
14496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Extended M3U"
14499 msgstr "Controi estindûts"
14501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14502 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14506 #, fuzzy
14507 msgid "HTML Playlist"
14508 msgstr "Liste di scolte"
14510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14513 #, c-format
14514 msgid "%i items"
14515 msgstr "%i elements"
14517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14519 #, fuzzy
14520 msgid "1 item"
14521 msgstr "%i elements"
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14524 msgid "Save Playlist"
14525 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14528 msgid "Meta-information"
14529 msgstr "Meta-informazions"
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Empty Folder"
14534 msgstr "Filtris"
14536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14537 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Media Information"
14540 msgstr "Meta-informazions"
14542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Location"
14545 msgstr "Latin"
14547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Save Metadata"
14550 msgstr "Salve impostazions"
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14553 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14554 msgid "General"
14555 msgstr "Gjenerâl"
14557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Codec Details"
14560 msgstr "Mostre dut"
14562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14563 msgid "Read at media"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Input bitrate"
14570 msgstr "Flus in jentrade"
14572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14573 msgid "Demuxed"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Stream bitrate"
14579 msgstr "Meditative"
14581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14582 msgid "Decoded blocks"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Displayed frames"
14588 msgstr "Salte fotograms"
14590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Lost frames"
14593 msgstr "Salte fotograms"
14595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14597 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Streaming"
14600 msgstr "Flus"
14602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14603 msgid "Sent packets"
14604 msgstr "Pacuts mandâts"
14606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14607 msgid "Sent bytes"
14608 msgstr "Bytes mandâts"
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Send rate"
14613 msgstr "Meditative"
14615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Played buffers"
14618 msgstr "Salte fotograms"
14620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Lost buffers"
14623 msgstr "Salte fotograms"
14625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14626 msgid "Error while saving meta"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14630 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14631 msgstr ""
14633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14636 msgid "Information"
14637 msgstr "Informazions"
14639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14641 msgid "Preferences"
14642 msgstr "Preferencis"
14644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14645 msgid "Reset All"
14646 msgstr "Azere dut"
14648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Basic"
14652 msgstr "Neri"
14654 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14656 msgid "Reset Preferences"
14657 msgstr "Azere lis preferencis"
14659 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14660 msgid ""
14661 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14662 "Are you sure you want to continue?"
14663 msgstr ""
14664 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14665 "VLC.\n"
14666 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14668 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14669 msgid "Select a directory"
14670 msgstr "Sielç une cartele"
14672 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14673 msgid "Select a file"
14674 msgstr "Sielç un file"
14676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Select"
14679 msgstr "_Selezione"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Not Set"
14684 msgstr "Puarte:"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Interface Settings"
14690 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14693 #, fuzzy
14694 msgid "General Audio Settings"
14695 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14698 #, fuzzy
14699 msgid "General Video Settings"
14700 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Subtitles & OSD"
14705 msgstr "Sot titui/OSD"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14711 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Input & Codecs"
14716 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Input & Codec settings"
14721 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Effects"
14726 msgstr "Efiet"
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Enable Audio"
14731 msgstr "Ative audio"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14734 #, fuzzy
14735 msgid "General Audio"
14736 msgstr "Gjenerâl"
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14739 msgid "Headphone surround effect"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Preferred Audio language"
14745 msgstr "Lenghe audio"
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14748 msgid "Enable Last.fm submissions"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Visualization"
14754 msgstr "Viodudis"
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Default Volume"
14759 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Change"
14764 msgstr "Canâi"
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Change Hotkey"
14769 msgstr "Configure"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14772 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Action"
14779 msgstr "Aplicazion"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Shortcut"
14784 msgstr "Shoutcast"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14787 msgid "Repair AVI Files"
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Default Caching Level"
14793 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Caching"
14798 msgstr "Judizi"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14801 msgid ""
14802 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14803 "access module."
14804 msgstr ""
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14807 #, fuzzy
14808 msgid "HTTP Proxy"
14809 msgstr "Proxy HTTP"
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Password for HTTP Proxy"
14814 msgstr "Proxy HTTP"
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14817 msgid "Codecs / Muxers"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14821 msgid "Post-Processing Quality"
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Default Server Port"
14827 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14830 msgid "Album art download policy"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14834 msgid "Add controls to the video window"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Show Fullscreen Controller"
14840 msgstr "Mostre interface"
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Privacy / Network Interaction"
14846 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14849 msgid "...when VLC is in background"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Automatically check for updates"
14855 msgstr "Cîr inzornaments"
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default Encoding"
14860 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Display Settings"
14866 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Font Color"
14871 msgstr "Compilatôr: "
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Font Size"
14876 msgstr "Dimension caratars"
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Subtitle Languages"
14881 msgstr "Lenghe sot titui"
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Preferred Subtitle Language"
14886 msgstr "Lenghe audio"
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Enable OSD"
14891 msgstr "Ative"
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14896 msgstr "Implene dut il visôr"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Display"
14903 msgstr "Mostre"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Enable Video"
14908 msgstr "Ative video"
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Output module"
14913 msgstr "Modui in jessude"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Video snapshots"
14918 msgstr "Formât istantaniis videos"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Folder"
14923 msgstr "Filtris"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Format"
14928 msgstr "normâl"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Prefix"
14933 msgstr "Precedent"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14936 msgid "Sequential numbering"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14940 msgid "Last check on: %@"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14944 msgid "No check was performed yet."
14945 msgstr ""
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Custom"
14952 msgstr "Personalize:"
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14956 msgid "Lowest latency"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14961 msgid "Low latency"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14966 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14967 #: modules/misc/win32text.c:81
14968 msgid "Normal"
14969 msgstr "Normâl"
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14973 msgid "High latency"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14978 msgid "Higher latency"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Interface Settings not saved"
14984 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14990 #, c-format
14991 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Audio Settings not saved"
14997 msgstr "Impostazions audio"
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Video Settings not saved"
15002 msgstr "Impostanzions pal video"
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15005 msgid "Input Settings not saved"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15009 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Hotkeys not saved"
15015 msgstr "Scurtis"
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15018 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15019 msgstr ""
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15022 msgid "Choose"
15023 msgstr "Sielç"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15026 msgid ""
15027 "Press new keys for\n"
15028 "\"%@\""
15029 msgstr ""
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Invalid combination"
15034 msgstr "Selezion invalide"
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15037 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15038 msgstr ""
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15041 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15042 msgstr ""
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15045 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15049 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15053 msgid ""
15054 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15055 "RAW)"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15059 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15063 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15067 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15071 msgid ""
15072 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15073 "MPEG TS)"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15077 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15081 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15085 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15089 msgid ""
15090 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15091 "ASF and OGG)"
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15095 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15096 msgstr ""
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15099 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15103 msgid ""
15104 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15105 "ASF, OGG and RAW)"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15109 msgid ""
15110 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15114 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15118 msgid ""
15119 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15123 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15127 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15131 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15135 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15139 msgid "MPEG Program Stream"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15143 #, fuzzy
15144 msgid "MPEG Transport Stream"
15145 msgstr "Met in pause flus"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15148 #, fuzzy
15149 msgid "MPEG 1 Format"
15150 msgstr "normâl"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15153 msgid ""
15154 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15155 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15156 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15157 "at http://yourip:8080 by default."
15158 msgstr ""
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15161 msgid ""
15162 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15163 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15164 "generally the most compatible"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15168 msgid ""
15169 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15170 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15171 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15172 "at mms://yourip:8080 by default."
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15176 msgid ""
15177 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15178 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15179 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15180 "encapsulated in HTTP)."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15186 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Use this to stream to a single computer."
15191 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15194 msgid ""
15195 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15196 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15197 "address beginning with 239.255."
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15201 msgid ""
15202 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15203 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15204 "but it won't work over the Internet."
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15208 #, fuzzy
15209 msgid ""
15210 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15211 "stream"
15212 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15215 msgid ""
15216 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15217 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15218 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Back"
15224 msgstr "Neri"
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15230 msgstr "Descrizion dal flus"
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15233 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15239 msgid "More Info"
15240 msgstr "Altris informazions"
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15243 msgid ""
15244 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15245 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15246 "access to more features."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Stream to network"
15253 msgstr "Non dal flus"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Transcode/Save to file"
15258 msgstr "Filtris audio"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Choose input"
15263 msgstr "Sielç un file"
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15266 msgid "Choose here your input stream."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15271 msgid "Select a stream"
15272 msgstr "Sielç un flus"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15275 msgid "Existing playlist item"
15276 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Partial Extract"
15281 msgstr "Tire fûr"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15284 msgid ""
15285 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15286 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15287 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15288 msgstr ""
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15291 msgid "From"
15292 msgstr "Di"
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15295 msgid "To"
15296 msgstr "A"
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15299 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15300 msgstr ""
15301 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15305 msgid "Destination"
15306 msgstr "Destinazion"
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15309 msgid "Streaming method"
15310 msgstr "Metodi streaming"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15313 msgid "Address of the computer to stream to."
15314 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15317 msgid "UDP Unicast"
15318 msgstr "UDP Unicast"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15321 msgid "UDP Multicast"
15322 msgstr "UDP Multicast"
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Transcode"
15328 msgstr "Codifiche CBR"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15331 msgid ""
15332 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15333 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15334 msgstr ""
15335 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15336 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Transcode audio"
15341 msgstr "Codifiche CBR"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Transcode video"
15346 msgstr "Codifiche CBR"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15349 msgid ""
15350 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15351 "stream."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15355 msgid ""
15356 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15357 "stream."
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15361 msgid "Encapsulation format"
15362 msgstr "Formât contenitôr"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15365 msgid ""
15366 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15367 "previously chosen settings all formats won't be available."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15371 msgid "Additional streaming options"
15372 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15375 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15376 msgstr ""
15377 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15381 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15386 #, fuzzy
15387 msgid "SAP Announce"
15388 msgstr "Altris informazions"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15392 msgid "Local playback"
15393 msgstr "Riproduzion locâl"
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15398 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Additional transcode options"
15403 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15406 #, fuzzy
15407 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15408 msgstr ""
15409 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15412 msgid "Select the file to save to"
15413 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15416 msgid ""
15417 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15418 "the receiving user as they become part of the image."
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15422 #, fuzzy
15423 msgid ""
15424 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15425 "transcoding."
15426 msgstr ""
15427 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15428 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15431 msgid "Summary"
15432 msgstr "Somari"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Encap. format"
15437 msgstr "Formât contenitôr"
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15440 msgid "Input stream"
15441 msgstr "Flus in jentrade"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15444 msgid "Save file to"
15445 msgstr "Salve file in"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Include subtitles"
15450 msgstr "Zonte sot titui"
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15453 msgid "No input selected"
15454 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15457 msgid ""
15458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15459 "\n"
15460 "Choose one before going to the next page."
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15464 msgid "No valid destination"
15465 msgstr "Destinazion invalide"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15468 msgid ""
15469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15470 "Multicast-IP.\n"
15471 "\n"
15472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15473 "and the help texts in this window."
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15477 msgid ""
15478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15479 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15480 "\n"
15481 "Correct your selection and try again."
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15485 msgid "Select the directory to save to"
15486 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15489 msgid "No folder selected"
15490 msgstr "Nissune cartele sielte"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15494 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15497 msgid ""
15498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15499 "location."
15500 msgstr ""
15501 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15502 "posizion."
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15505 msgid "No file selected"
15506 msgstr "Nissun file sielt"
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15509 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15510 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15513 msgid ""
15514 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15515 msgstr ""
15516 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15517 "posizion."
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15520 msgid "Finish"
15521 msgstr "Fin"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15525 msgid "yes"
15526 msgstr "sì"
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15531 msgid "no"
15532 msgstr "no"
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15535 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15536 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15539 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15540 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15543 msgid "This allows to stream on a network."
15544 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15547 msgid ""
15548 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15549 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15550 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15551 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15555 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15556 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15559 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15560 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15563 msgid ""
15564 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15565 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15566 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15567 "leave this setting to 1."
15568 msgstr ""
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15571 msgid ""
15572 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15573 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15574 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15575 "extra interface.\n"
15576 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15577 "name will be used."
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15581 msgid ""
15582 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15583 "streamed.\n"
15584 "\n"
15585 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15586 "streaming."
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15590 msgid "Hide no user action dialogs"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15594 msgid ""
15595 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15596 "panel)."
15597 msgstr ""
15599 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Maemo hildon interface"
15602 msgstr "Cambie interface"
15604 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15607 msgstr "Interface di Mac OS X"
15609 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15610 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/ncurses.c:103
15614 msgid "Filebrowser starting point"
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/ncurses.c:105
15618 msgid ""
15619 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15620 "show you initially."
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/ncurses.c:110
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Ncurses interface"
15626 msgstr "Interface Qt"
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15629 #, fuzzy
15630 msgid "[Repeat] "
15631 msgstr "Ripet dut"
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15634 #, fuzzy
15635 msgid "[Random] "
15636 msgstr "Casuâl"
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15639 #, fuzzy
15640 msgid "[Loop]"
15641 msgstr "Logo"
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15644 #, c-format
15645 msgid " Source   : %s"
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15649 #, c-format
15650 msgid " State    : Playing %s"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15654 #, c-format
15655 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15659 #, c-format
15660 msgid " State    : Paused %s"
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15664 #, c-format
15665 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15669 #, fuzzy, c-format
15670 msgid " Volume   : %i%%"
15671 msgstr "Volum: %d%%"
15673 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid " Title    : %d/%d"
15676 msgstr "Titul %d (%d)"
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid " Chapter  : %d/%d"
15681 msgstr "Cjapitul %i"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15684 #, c-format
15685 msgid " Source: <no current item> %s"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15689 msgid " [ h for help ]"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15693 #, fuzzy
15694 msgid " Help "
15695 msgstr "Jutori"
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15698 #, fuzzy
15699 msgid "[Display]"
15700 msgstr "Mostre"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15703 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15707 msgid "     i           Show/Hide info box"
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15711 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15715 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15719 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15720 msgstr ""
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15723 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15727 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15731 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15735 msgid "     c           Switch color on/off"
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15739 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15743 #, fuzzy
15744 msgid "[Global]"
15745 msgstr "Galizian"
15747 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15748 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15752 msgid "     s           Stop"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15756 msgid "     <space>     Pause/Play"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15760 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15764 #, fuzzy
15765 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15766 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15769 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15773 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15777 #, c-format
15778 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15782 #, c-format
15783 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15787 msgid "     a           Volume Up"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15791 msgid "     z           Volume Down"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15795 #, fuzzy
15796 msgid "[Playlist]"
15797 msgstr "Liste di scolte"
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15800 msgid "     r           Toggle Random playing"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15804 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15808 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15812 msgid "     o           Order Playlist by title"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15816 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15820 msgid "     g           Go to the current playing item"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15824 msgid "     /           Look for an item"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15828 msgid "     A           Add an entry"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15832 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15836 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15840 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15844 #, fuzzy
15845 msgid "[Filebrowser]"
15846 msgstr "Filtris"
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15849 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15853 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15857 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15861 msgid "[Boxes]"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15865 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15869 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15873 #, fuzzy
15874 msgid "[Player]"
15875 msgstr "Riprodûs"
15877 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15878 #, c-format
15879 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15883 #, fuzzy
15884 msgid "[Miscellaneous]"
15885 msgstr "Variis"
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15888 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15892 #, fuzzy
15893 msgid " Information "
15894 msgstr "Informazions"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15897 #, c-format
15898 msgid "  [%s]"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15902 #, c-format
15903 msgid "      %s: %s"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15907 #, fuzzy
15908 msgid "No item currently playing"
15909 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15912 #, fuzzy
15913 msgid " Logs "
15914 msgstr "Logo"
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15917 #, fuzzy
15918 msgid " Browse "
15919 msgstr "Sgarfe..."
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15922 msgid " Objects "
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15926 #, fuzzy
15927 msgid " Stats "
15928 msgstr "Statistichis"
15930 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15931 #, c-format
15932 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15936 msgid " Playlist (All, one level) "
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15940 #, fuzzy
15941 msgid " Playlist (By category) "
15942 msgstr "Par categorie"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15945 #, fuzzy
15946 msgid " Playlist (Manually added) "
15947 msgstr "Zontadis a man"
15949 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15950 #, c-format
15951 msgid "Find: %s"
15952 msgstr ""
15954 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15955 #, fuzzy, c-format
15956 msgid "Open: %s"
15957 msgstr "Vierç:"
15959 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Shift+L"
15962 msgstr "Maiusc"
15964 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15965 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Previous Chapter/Title"
15971 msgstr "Cjapitul precedent"
15973 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15974 msgid "Menu"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Next Chapter/Title"
15980 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15982 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Teletext Activation"
15985 msgstr "Sielç l'angul"
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Toggle Transparency "
15990 msgstr "Trasparence"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15993 msgid ""
15994 "Play\n"
15995 "If the playlist is empty, open a medium"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15999 #, fuzzy
16000 msgid "De-Fullscreen"
16001 msgstr "Dut il visôr"
16003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Extended panel"
16006 msgstr "Controi estindûts"
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16009 #, fuzzy
16010 msgid "A->B Loop"
16011 msgstr "Logo"
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Frame By Frame"
16016 msgstr "Frecuence fotograms"
16018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Trickplay Reverse"
16021 msgstr "Ordene par ledrôs"
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Step backward"
16027 msgstr "tempoâl"
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Step forward"
16033 msgstr "tempoâl"
16035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Loop/Repeat mode"
16038 msgstr "Ripet une volte"
16040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Stop playback"
16043 msgstr "Riproduzion locâl"
16045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Open a medium"
16048 msgstr "Vierç MRL"
16050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Previous media in the playlist"
16053 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Next media in the playlist"
16058 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16063 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16068 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Show extended settings"
16073 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Show playlist"
16078 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Take a snapshot"
16083 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16086 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Frame by frame"
16092 msgstr "Frecuence fotograms"
16094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Reverse"
16097 msgstr "Rivoc"
16099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16100 msgid "Change the loop and repeat modes"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16104 #, fuzzy
16105 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16106 msgid "Unmute"
16107 msgstr "Cuiet"
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16110 #, fuzzy
16111 msgctxt "Tooltip|Mute"
16112 msgid "Mute"
16113 msgstr "Cuiet"
16115 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Pause the playback"
16118 msgstr "Riproduzion locâl"
16120 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16121 msgid ""
16122 "Loop from point A to point B continuously\n"
16123 "Click to set point A"
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16127 msgid "Click to set point B"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16131 msgid "Stop the A to B loop"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Preamp\n"
16138 msgstr "Insium"
16140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16142 msgid "dB"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Enable spatializer"
16148 msgstr "spaziâl"
16150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Audio/Video"
16153 msgstr "Codec audio:"
16155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16156 msgid "Advance of audio over video:"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16160 msgid ""
16161 "A positive value means that\n"
16162 "the audio is ahead of the video"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Subtitles/Video"
16168 msgstr "File dai sot titui"
16170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Advance of subtitles over video:"
16173 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16176 msgid ""
16177 "A positive value means that\n"
16178 "the subtitles are ahead of the video"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Speed of the subtitles:"
16184 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16187 msgid "Force update of this dialog's values"
16188 msgstr ""
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Comments"
16193 msgstr "Coment"
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16196 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16200 msgid ""
16201 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16202 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16203 msgstr ""
16205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Current media / stream statistics"
16208 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Input/Read"
16213 msgstr "Flus in jentrade"
16215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16216 msgid "Output/Written/Sent"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Media data size"
16222 msgstr "Meditative"
16224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16225 msgid "Demuxed data size"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Content bitrate"
16231 msgstr "Meditative"
16233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Discarded (corrupted)"
16236 msgstr "Numar titul."
16238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16239 msgid "Dropped (discontinued)"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Decoded"
16246 msgstr "Codifiche CBR"
16248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16250 #, fuzzy
16251 msgid "blocks"
16252 msgstr "Neri"
16254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Displayed"
16257 msgstr "Mostre"
16259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16261 #, fuzzy
16262 msgid "frames"
16263 msgstr "Salte fotograms"
16265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Lost"
16269 msgstr "1 (il plui bas)"
16271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Sent"
16275 msgstr "_Selezione"
16277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16278 #, fuzzy
16279 msgid "packets"
16280 msgstr "Pacuts mandâts"
16282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Upstream rate"
16285 msgstr "Meditative"
16287 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Played"
16290 msgstr "Riprodûs"
16292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16294 #, fuzzy
16295 msgid "buffers"
16296 msgstr "huff"
16298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:294
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Current visualization"
16301 msgstr "Viodudis pal audio"
16303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:333
16304 msgid ""
16305 "Current playback speed: %1\n"
16306 "Click to adjust"
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:404
16310 msgid "Revert to normal play speed"
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:478
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Download cover art"
16316 msgstr "Discjame cumò"
16318 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:521
16319 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16325 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16330 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16335 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Select one or multiple files"
16341 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16344 #, fuzzy
16345 msgid "File names:"
16346 msgstr "Non dal file"
16348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Filter:"
16352 msgstr "Filtris"
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16355 msgid "Open subtitles file"
16356 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Eject the disc"
16361 msgstr "Pare fûr disc"
16363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16365 #, fuzzy
16366 msgid "DVB Type:"
16367 msgstr "Tip"
16369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16371 msgid "Transponder symbol rate"
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Bandwidth"
16378 msgstr "Largjece video"
16380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Channels:"
16383 msgstr "Canâi"
16385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Selected ports:"
16388 msgstr "Selezionât"
16390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16391 msgid ".*"
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Input caching:"
16397 msgstr "Flus in jentrade"
16399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16400 msgid "Use VLC pace"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Auto connnection"
16406 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Radio device name"
16411 msgstr "Non dispositîf audio"
16413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16414 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16415 msgstr ""
16417 #. xgettext: frames per second
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16419 #, fuzzy
16420 msgid " f/s"
16421 msgstr "fps"
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Advanced Options"
16426 msgstr "Opzions avanzadis"
16428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Media Browser"
16431 msgstr "Sgarfe..."
16433 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Double click to get media information"
16436 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Create Directory"
16441 msgstr "Sielç une cartele"
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Create Folder"
16446 msgstr "Mût stereo"
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Enter name for new directory:"
16451 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Enter name for new folder:"
16456 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Sort by"
16461 msgstr "Ordene par non"
16463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Ascending"
16466 msgstr "Vierç"
16468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Descending"
16471 msgstr "Codifiche CBR"
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16474 msgid "Remove this podcast subscription"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Subscribe to a podcast"
16480 msgstr "Visôr %d"
16482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Subscribe"
16485 msgstr "Visôr %d"
16487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16488 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16489 msgstr ""
16491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16492 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16493 msgstr ""
16495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16496 msgid "Unsubscribe"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16500 msgid "URI"
16501 msgstr "URI"
16503 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16504 msgid "Detailed View"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Icon View"
16510 msgstr "Viodude"
16512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16513 #, fuzzy
16514 msgid "List View"
16515 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Change playlistview"
16520 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16523 msgid "Select File"
16524 msgstr "Sielç file"
16526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16527 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Hotkey"
16533 msgstr "Scurtis"
16535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Global"
16539 msgstr "Galizian"
16541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16542 msgid "Apply"
16543 msgstr "Apliche"
16545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16546 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Unset"
16549 msgstr "Utent"
16551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Hotkey for "
16554 msgstr "Scurtis"
16556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16557 msgid "Press the new keys for "
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16561 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Key: "
16568 msgstr "clâf"
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Subtitles && OSD"
16573 msgstr "Sot titui/OSD"
16575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Input && Codecs"
16578 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Video Settings"
16583 msgstr "Impostanzions pal video"
16585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Audio Settings"
16588 msgstr "Impostazions audio"
16590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Device:"
16593 msgstr "Dispositîf DVD"
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Input & Codecs Settings"
16598 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16601 msgid ""
16602 "If this property is blank, different values\n"
16603 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16604 "You can define a unique one or configure them \n"
16605 "individually in the advanced preferences."
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16609 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16613 msgid "VLC skins website"
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16617 #, fuzzy
16618 msgid "System's default"
16619 msgstr "Flus %d"
16621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Configure Hotkeys"
16624 msgstr "Configure"
16626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Audio Files"
16630 msgstr "Filtris audio"
16632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Video Files"
16636 msgstr "Codecs video"
16638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Playlist Files"
16642 msgstr "Liste di scolte"
16644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16645 #, fuzzy
16646 msgid "&Apply"
16647 msgstr "Apliche"
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Cancel"
16659 msgstr "Scancele"
16661 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Profile"
16665 msgstr "file"
16667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Edit selected profile"
16670 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Delete selected profile"
16675 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16677 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16678 msgid "Create a new profile"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
16682 msgid " Profile Name Missing"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
16686 #, fuzzy
16687 msgid "You must set a name for the profile."
16688 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16691 #, fuzzy
16692 msgid "File/Directory"
16693 msgstr "Cartele"
16695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16696 #, fuzzy
16697 msgid "File/Folder"
16698 msgstr "Filtris"
16700 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Source"
16704 msgstr "Visôr"
16706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Source:"
16709 msgstr "Visôr"
16711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Type:"
16714 msgstr "Tip"
16716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16717 #, fuzzy
16718 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16719 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16722 msgid "Filename"
16723 msgstr "Non dal file"
16725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Save file..."
16729 msgstr "Salve file..."
16731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
16732 msgid ""
16733 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
16737 #, fuzzy
16738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16739 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
16742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
16743 msgid "Path"
16744 msgstr "Troi"
16746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
16747 msgid ""
16748 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
16752 #, fuzzy
16753 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16754 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
16757 #, fuzzy
16758 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16759 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
16762 #, fuzzy
16763 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16764 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Base port"
16769 msgstr "Puarte CDDB"
16771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16772 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Mount Point"
16778 msgstr "Mongul"
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Login:pass"
16783 msgstr "Logo"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Edit Bookmarks"
16788 msgstr "Modifiche segnelibri"
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16791 msgid "Create"
16792 msgstr "Cree"
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16795 msgid "Create a new bookmark"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Delete the selected item"
16801 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Delete all the bookmarks"
16806 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16818 msgid "&Close"
16819 msgstr "&Siere"
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16822 msgid "Bytes"
16823 msgstr "Bytes"
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Convert"
16828 msgstr "Nete"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Destination file:"
16834 msgstr "Destinazion"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Browse"
16839 msgstr "Sgarfe..."
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Display the output"
16844 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16847 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16848 msgstr ""
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Settings"
16853 msgstr "_Impostazions"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16856 #, fuzzy
16857 msgid "&Start"
16858 msgstr "Statistichis"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16861 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16865 msgid "Errors"
16866 msgstr "Erôrs"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
16870 #, fuzzy
16871 msgid "&Clear"
16872 msgstr "Nete"
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Hide future errors"
16877 msgstr "Altri"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Adjustments and Effects"
16882 msgstr "Codecs video"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Graphic Equalizer"
16887 msgstr "Ecualizatôr"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Audio Effects"
16892 msgstr "Codecs audio"
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Video Effects"
16897 msgstr "Codecs audio"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Synchronization"
16902 msgstr "Sielç trace audio"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16905 #, fuzzy
16906 msgid "v4l2 controls"
16907 msgstr "Controi"
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Privacy and Network Policies"
16912 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Privacy and Network Warning"
16917 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
16920 msgid ""
16921 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
16922 "accessing Internet.</p>\n"
16923 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
16924 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
16925 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
16926 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
16930 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Options"
16933 msgstr "Opzions:"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
16936 msgid "Allow fetching media information from Internet"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
16940 msgid "Check for updates"
16941 msgstr "Cîr inzornaments"
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Go to Time"
16946 msgstr "Va al titul"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16949 msgid "&Go"
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Go to time"
16955 msgstr "Va al titul"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16959 msgid "About"
16960 msgstr "Informazions su"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16963 msgid ""
16964 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16965 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16966 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16967 "platform.\n"
16968 "\n"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16972 #, fuzzy
16973 msgid ""
16974 "This version of VLC was compiled by:\n"
16975 " "
16976 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16979 msgid "Compiler: "
16980 msgstr "Compilatôr: "
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16983 msgid ""
16984 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16985 "\n"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Copyright (C) "
16991 msgstr "Copyright"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16994 #, fuzzy
16995 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16996 msgstr ""
16997 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16998 "\n"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17001 msgid ""
17002 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17003 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17004 "create the best free software."
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17008 msgid "Authors"
17009 msgstr "Autôrs"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Thanks"
17014 msgstr "Tracis"
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17017 #, fuzzy
17018 msgid "VLC media player updates"
17019 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17022 msgid "&Recheck version"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Checking for an update..."
17028 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17031 msgid ""
17032 "\n"
17033 "Do you want to download it?\n"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Launching an update request..."
17039 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17042 #, fuzzy
17043 msgid "&Yes"
17044 msgstr "Sì"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17047 #, fuzzy
17048 msgid "A new version of VLC("
17049 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17052 #, fuzzy
17053 msgid ") is available."
17054 msgstr "Nissun jutori disponibil"
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17057 #, fuzzy
17058 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17059 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17062 #, fuzzy
17063 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17064 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17067 #, fuzzy
17068 msgid "&General"
17069 msgstr "Gjenerâl"
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17072 msgid "&Extra Metadata"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17076 #, fuzzy
17077 msgid "&Codec Details"
17078 msgstr "Mostre dut"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17081 #, fuzzy
17082 msgid "&Statistics"
17083 msgstr "Statistichis"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17086 msgid "&Save Metadata"
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Location:"
17092 msgstr "Latin"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Modules tree"
17097 msgstr "Dut il visôr"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17100 #, fuzzy
17101 msgid "C&lear"
17102 msgstr "Nete"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17105 #, fuzzy
17106 msgid "&Save as..."
17107 msgstr "Salve sicu..."
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17110 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17114 msgid "Verbosity Level"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Message filter"
17120 msgstr "Filtris audio"
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17123 #, fuzzy
17124 msgid "&Update"
17125 msgstr "Inzorne"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Save log file as..."
17130 msgstr "Salve file..."
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17133 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17137 msgid ""
17138 "Cannot write to file %1:\n"
17139 "%2."
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Open Media"
17145 msgstr "Vierç MRL"
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17148 #, fuzzy
17149 msgid "&File"
17150 msgstr "File:"
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17153 #, fuzzy
17154 msgid "&Disc"
17155 msgstr "Disc"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17158 #, fuzzy
17159 msgid "&Network"
17160 msgstr "Rêt"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Capture &Device"
17165 msgstr "Cjapitul %d"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17168 #, fuzzy
17169 msgid "&Select"
17170 msgstr "_Selezione"
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17174 msgid "&Enqueue"
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17179 #, fuzzy
17180 msgid "&Play"
17181 msgstr "Riprodûs"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17185 #, fuzzy
17186 msgid "&Stream"
17187 msgstr "Flus"
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17190 #, fuzzy
17191 msgid "&Convert"
17192 msgstr "Nete"
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17195 #, fuzzy
17196 msgid "&Convert / Save"
17197 msgstr "Nete"
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Open URL"
17202 msgstr "Vierç"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17205 msgid "Enter URL here..."
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17209 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17213 msgid ""
17214 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17215 "or the path to a file on your computer,\n"
17216 "it will be automatically selected."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17220 msgid "Plugins and extensions"
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Extensions"
17226 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17229 msgid "Capability"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Score"
17235 msgstr "Visôr"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17238 #, fuzzy
17239 msgid "&Search:"
17240 msgstr "Cîr"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17243 #, fuzzy
17244 msgid "More information..."
17245 msgstr "Altris informazions"
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17248 msgid "Reload extensions"
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Version"
17254 msgstr "Session"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Website"
17259 msgstr "Titul"
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Deletes the selected item"
17264 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Show settings"
17269 msgstr "Salve impostazions"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Simple"
17274 msgstr "MIME"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Switch to simple preferences view"
17279 msgstr "Sielç une mascare"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Switch to full preferences view"
17284 msgstr "Sielç une mascare"
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17287 #, fuzzy
17288 msgid "&Save"
17289 msgstr "Salve"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Save and close the dialog"
17294 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17297 #, fuzzy
17298 msgid "&Reset Preferences"
17299 msgstr "Azere lis preferencis"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17302 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Stream Output"
17308 msgstr "Flus "
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17311 msgid ""
17312 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17313 "on your private network, or on the Internet.\n"
17314 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17315 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17316 msgstr ""
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17319 msgid ""
17320 "Stream output string.\n"
17321 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17322 "but you can change it manually."
17323 msgstr ""
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17326 msgid "Toolbars Editor"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17330 msgid "Toolbar Elements"
17331 msgstr ""
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Next widget style:"
17336 msgstr "Titul sucessîf"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Flat Button"
17341 msgstr "Bilineâr svelt"
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Big Button"
17346 msgstr "Puarte video"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Native Slider"
17351 msgstr "Native merecane"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17354 msgid "Main Toolbar"
17355 msgstr ""
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Toolbar position:"
17360 msgstr "Posizion dal logo"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17363 msgid "Under the Video"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Above the Video"
17369 msgstr "Filtris audio"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Line 1:"
17374 msgstr "Logo"
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Line 2:"
17379 msgstr "Logo"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17384 msgstr "Filtris audio"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Time Toolbar"
17389 msgstr "Controi"
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Fullscreen Controller"
17394 msgstr "Mostre interface"
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Select profile:"
17399 msgstr "Sielç un file"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Delete the current profile"
17404 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Cl&ose"
17409 msgstr "Siere"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Profile Name"
17414 msgstr "Non dal file di regjistri"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Please enter the new profile name."
17419 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Spacer"
17424 msgstr "Spazi"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17427 msgid "Expanding Spacer"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Splitter"
17433 msgstr "spaziâl"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17436 msgid "Time Slider"
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Small Volume"
17442 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17445 #, fuzzy
17446 msgid "DVD menus"
17447 msgstr "DVD (menùs)"
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Advanced Buttons"
17452 msgstr "Opzions avanzadis"
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Broadcast"
17457 msgstr "Podcasts"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Schedule"
17462 msgstr "huff"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17465 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17469 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17473 msgid "Day / Month / Year:"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Repeat:"
17479 msgstr "Ripet dut"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Repeat delay:"
17484 msgstr "Ripet dut"
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17488 #, fuzzy
17489 msgid " days"
17490 msgstr "ritart"
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17493 #, fuzzy
17494 msgid "I&mport"
17495 msgstr "Puarte"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17498 #, fuzzy
17499 msgid "E&xport"
17500 msgstr "Tire fûr"
17502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Save VLM configuration as..."
17505 msgstr "Configurazion VLM"
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17508 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Open VLM configuration..."
17514 msgstr "Configurazion VLM"
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Broadcast: "
17519 msgstr "Podcasts"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17522 msgid "Schedule: "
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17526 #, fuzzy
17527 msgid "VOD: "
17528 msgstr "VSR"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Open Directory"
17533 msgstr "Cartele di origjin"
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Open Folder"
17538 msgstr "Vierç un file..."
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Open playlist..."
17543 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17546 #, fuzzy
17547 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17548 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17551 #, fuzzy
17552 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17553 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17556 #, fuzzy
17557 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17558 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17561 #, fuzzy
17562 msgid "HTML playlist (*.html)"
17563 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Save playlist as..."
17568 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Open subtitles..."
17573 msgstr "Vierç i sot titui"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Media Files"
17578 msgstr "Meditative"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Subtitles Files"
17583 msgstr "File dai sot titui"
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17586 #, fuzzy
17587 msgid "All Files"
17588 msgstr "Ducj i files"
17590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
17591 msgid "Control menu for the player"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Paused"
17597 msgstr "Pause"
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17600 #, fuzzy
17601 msgid "&Media"
17602 msgstr "Macedon"
17604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17605 #, fuzzy
17606 msgid "P&layback"
17607 msgstr "Riproduzion"
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17610 #, fuzzy
17611 msgid "&Audio"
17612 msgstr "Audio"
17614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17615 #, fuzzy
17616 msgid "&Video"
17617 msgstr "Video"
17619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17620 #, fuzzy
17621 msgid "&Tools"
17622 msgstr "&Controi"
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17625 #, fuzzy
17626 msgid "V&iew"
17627 msgstr "Viodude"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Help"
17632 msgstr "Jutori"
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Open File..."
17637 msgstr "Vierç un file..."
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Open &Disc..."
17642 msgstr "Vierç un disc..."
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Open &Network Stream..."
17647 msgstr "Flus di rêt..."
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Open &Capture Device..."
17652 msgstr "Vierç un disc..."
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17655 msgid "Open &Location from clipboard"
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17659 #, fuzzy
17660 msgid "&Recent Media"
17661 msgstr "Vierç MRL"
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17664 msgid "Conve&rt / Save..."
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17668 #, fuzzy
17669 msgid "&Streaming..."
17670 msgstr "Flus"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17673 #, fuzzy
17674 msgid "&Quit"
17675 msgstr "Jes"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17678 #, fuzzy
17679 msgid "&Effects and Filters"
17680 msgstr "Liste dai efiets"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17683 #, fuzzy
17684 msgid "&Track Synchronization"
17685 msgstr "Sielç trace audio"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Program Guide"
17690 msgstr "Program"
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17693 msgid "Plu&gins and extensions"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17697 #, fuzzy
17698 msgid "&Preferences"
17699 msgstr "Preferencis"
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17702 #, fuzzy
17703 msgid "&View"
17704 msgstr "Viodude"
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Play&list"
17709 msgstr "Liste di scolte"
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Ctrl+L"
17714 msgstr "Ctrl"
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Mi&nimal View"
17719 msgstr "Interface minimâl"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Ctrl+H"
17724 msgstr "Ctrl"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17727 #, fuzzy
17728 msgid "&Fullscreen Interface"
17729 msgstr "Mostre interface"
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17732 #, fuzzy
17733 msgid "&Advanced Controls"
17734 msgstr "Opzions avanzadis"
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Docked Playlist"
17739 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Visualizations selector"
17744 msgstr "Viodudis"
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Customi&ze Interface..."
17749 msgstr "Mostre interface"
17751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Audio &Track"
17754 msgstr "Trace audio"
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Audio &Channels"
17759 msgstr "Canâi audio"
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Audio &Device"
17764 msgstr "Dispositîf CD audio"
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17767 #, fuzzy
17768 msgid "&Visualizations"
17769 msgstr "Viodudis"
17771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Video &Track"
17774 msgstr "Trace video"
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17777 #, fuzzy
17778 msgid "&Subtitles Track"
17779 msgstr "Trace dai sot titui"
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17782 #, fuzzy
17783 msgid "&Fullscreen"
17784 msgstr "Dut il visôr"
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Always &On Top"
17789 msgstr "Simpri in prin plan"
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17792 #, fuzzy
17793 msgid "DirectX Wallpaper"
17794 msgstr "Sfont"
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Direct3D Desktop mode"
17799 msgstr "Mût stereo"
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Sna&pshot"
17804 msgstr "Istantanie"
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17807 #, fuzzy
17808 msgid "&Zoom"
17809 msgstr "In somp"
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Sca&le"
17814 msgstr "Salve"
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17817 #, fuzzy
17818 msgid "&Aspect Ratio"
17819 msgstr "Aplicazion"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17822 #, fuzzy
17823 msgid "&Crop"
17824 msgstr "Taie"
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17827 #, fuzzy
17828 msgid "&Deinterlace"
17829 msgstr "Interface KDE"
17831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17832 #, fuzzy
17833 msgid "&Deinterlace mode"
17834 msgstr "Mût stereo"
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17837 #, fuzzy
17838 msgid "&Post processing"
17839 msgstr "Filtri video"
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Manage &bookmarks"
17844 msgstr "Segnelibris"
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17847 #, fuzzy
17848 msgid "T&itle"
17849 msgstr "Titul"
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17852 msgid "&Chapter"
17853 msgstr "&Cjapitul"
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17856 #, fuzzy
17857 msgid "&Navigation"
17858 msgstr "Navigazion"
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17861 #, fuzzy
17862 msgid "&Program"
17863 msgstr "Program"
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Configure podcasts..."
17868 msgstr "Configure"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17871 #, fuzzy
17872 msgid "&Help..."
17873 msgstr "Jutori"
17875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Check for &Updates..."
17878 msgstr "Controle inzornaments..."
17880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17881 #, fuzzy
17882 msgid "&Faster"
17883 msgstr "Tache"
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17886 #, fuzzy
17887 msgid "N&ormal Speed"
17888 msgstr "Normâl"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Slo&wer"
17893 msgstr "Servidôr"
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17896 #, fuzzy
17897 msgid "&Jump Forward"
17898 msgstr "tempoâl"
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Jump Bac&kward"
17903 msgstr "tempoâl"
17905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17906 #, fuzzy
17907 msgid "&Stop"
17908 msgstr "Ferme"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Pre&vious"
17913 msgstr "Precedent"
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Ne&xt"
17918 msgstr "Sucessîf"
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Open &Network..."
17923 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Leave Fullscreen"
17928 msgstr "Implene dut il visôr"
17930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17931 #, fuzzy
17932 msgid "&Playback"
17933 msgstr "Riproduzion"
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17938 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Show VLC media player"
17943 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Open Media"
17948 msgstr "Vierç MRL"
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17951 msgid " - Empty - "
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17957 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17960 msgid ""
17961 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17962 "preferences dialog."
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17966 msgid "Systray icon"
17967 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17970 msgid ""
17971 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17972 "basic actions."
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17976 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17980 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17981 msgstr ""
17983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Resize interface to the native video size"
17986 msgstr "Filtris audio"
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17989 msgid ""
17990 "You have two choices:\n"
17991 " - The interface will resize to the native video size\n"
17992 " - The video will fit to the interface size\n"
17993 " By default, interface resize to the native video size."
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17997 msgid "Show playing item name in window title"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18001 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18005 msgid "Show notification popup on track change"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18009 msgid ""
18010 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18011 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18012 msgstr ""
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18015 msgid "Advanced options"
18016 msgstr "Opzions avanzadis"
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18021 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18024 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18028 msgid ""
18029 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18030 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18031 "extensions."
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18035 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18039 msgid ""
18040 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18041 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18042 "with composite extensions."
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18046 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18050 msgid "Activate the updates availability notification"
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18054 msgid ""
18055 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18056 "once every two weeks."
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18060 msgid "Number of days between two update checks"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18064 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18068 msgid ""
18069 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18070 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18074 msgid "Automatically save the volume on exit"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18078 msgid "Ask for network policy at start"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18082 msgid "Save the recently played items in the menu"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18086 msgid "List of words separated by | to filter"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18090 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Define the colors of the volume slider "
18096 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18099 msgid ""
18100 "Define the colors of the volume slider\n"
18101 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18102 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18103 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18107 msgid "Selection of the starting mode and look "
18108 msgstr ""
18110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18111 msgid ""
18112 "Start VLC with:\n"
18113 " - normal mode\n"
18114 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18115 " - minimal mode with limited controls"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18121 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18124 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18130 msgstr "Implene dut il visôr"
18132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18133 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18137 msgid "Load extensions on startup"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18141 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18145 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18149 msgid "Qt interface"
18150 msgstr "Interface Qt"
18152 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18153 #, fuzzy
18154 msgctxt "Tooltip|Clear"
18155 msgid "Clear"
18156 msgstr "Nete"
18158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18159 msgid "Open a skin file"
18160 msgstr "Vierç file de mascare"
18162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18165 msgstr ""
18166 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18168 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18169 msgid "Open playlist"
18170 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18172 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Playlist Files|"
18175 msgstr "Liste di scolte"
18177 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18178 msgid "Save playlist"
18179 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18181 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18182 #, fuzzy
18183 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18184 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18187 msgid "Skin to use"
18188 msgstr "Mascare di doprâ"
18190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18191 msgid "Path to the skin to use."
18192 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18195 msgid "Config of last used skin"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18199 msgid ""
18200 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18201 "automatically, do not touch it."
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18205 msgid "Show a systray icon for VLC"
18206 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18210 msgid "Show VLC on the taskbar"
18211 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18214 msgid "Enable transparency effects"
18215 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18218 msgid ""
18219 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18220 "when moving windows does not behave correctly."
18221 msgstr ""
18223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Use a skinned playlist"
18227 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18230 msgid "Display video in a skinned window if any"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18234 msgid ""
18235 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18236 "play back video even though no video tag is implemented"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18240 msgid "Skins"
18241 msgstr "Mascaris"
18243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Skinnable Interface"
18246 msgstr "Interface minimâl"
18248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18249 msgid "Skins loader demux"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18253 msgid "Select skin"
18254 msgstr "Sielç une mascare"
18256 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Open skin ..."
18259 msgstr "Vierç mascare..."
18261 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18262 msgid "Folder meta data"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Album art filename"
18268 msgstr "Non dal file di rapuart"
18270 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18271 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18275 msgid "Blues"
18276 msgstr "Blu"
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18279 msgid "Classic rock"
18280 msgstr "Rock classic"
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18283 msgid "Country"
18284 msgstr "Paîs"
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18287 msgid "Disco"
18288 msgstr "Disc"
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18291 msgid "Funk"
18292 msgstr "Funk"
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18295 msgid "Grunge"
18296 msgstr "Grunge"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18299 msgid "Hip-Hop"
18300 msgstr "Hip-Hop"
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18303 msgid "Jazz"
18304 msgstr "Jazz"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18307 msgid "Metal"
18308 msgstr "Metal"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18311 msgid "New Age"
18312 msgstr "New Age"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18315 msgid "Oldies"
18316 msgstr "Vieris"
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18319 msgid "Other"
18320 msgstr "Altri"
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18323 msgid "R&B"
18324 msgstr "R&B"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18327 msgid "Rap"
18328 msgstr "Rap"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18331 msgid "Industrial"
18332 msgstr "Industriâl"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18335 msgid "Alternative"
18336 msgstr "Alternatîf"
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18339 msgid "Death metal"
18340 msgstr "Death metal"
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18343 msgid "Pranks"
18344 msgstr "Mateçs"
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18347 msgid "Soundtrack"
18348 msgstr "Colone sonore"
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18351 msgid "Euro-Techno"
18352 msgstr "Techno europeane"
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18355 msgid "Ambient"
18356 msgstr "Ambient"
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18359 msgid "Trip-Hop"
18360 msgstr "Trip-Hop"
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18363 msgid "Vocal"
18364 msgstr "Vocâl"
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18367 msgid "Jazz+Funk"
18368 msgstr "Jazz+Funk"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18371 msgid "Fusion"
18372 msgstr "Fusion"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18375 msgid "Trance"
18376 msgstr "Trance"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18379 msgid "Instrumental"
18380 msgstr "Istrumentâl"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18383 msgid "Acid"
18384 msgstr "Acit"
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18387 msgid "House"
18388 msgstr "House"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18391 msgid "Game"
18392 msgstr "Zûc"
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18395 msgid "Sound clip"
18396 msgstr "Clip sonôr"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18399 msgid "Gospel"
18400 msgstr "Gospel"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18404 msgid "Noise"
18405 msgstr "Rumôr"
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18408 msgid "Alternative rock"
18409 msgstr "Rock alternatîf"
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18412 msgid "Soul"
18413 msgstr "Soul"
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18416 msgid "Punk"
18417 msgstr "Punk"
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18420 msgid "Space"
18421 msgstr "Spazi"
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18424 msgid "Meditative"
18425 msgstr "Meditative"
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18428 msgid "Instrumental pop"
18429 msgstr "Pop istrumentâl"
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18432 msgid "Instrumental rock"
18433 msgstr "Rock istrumentâl"
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18436 msgid "Ethnic"
18437 msgstr "Etniche"
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18440 msgid "Gothic"
18441 msgstr "Gotiche"
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18444 msgid "Darkwave"
18445 msgstr "Darkwave"
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18448 msgid "Techno-Industrial"
18449 msgstr "Techno industriâl"
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18452 msgid "Electronic"
18453 msgstr "Eletroniche"
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18456 msgid "Pop-Folk"
18457 msgstr "Pop-Folk"
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18460 msgid "Eurodance"
18461 msgstr "Dance europeane"
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18464 msgid "Dream"
18465 msgstr "Insium"
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18468 msgid "Southern rock"
18469 msgstr "Southern rock"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18472 msgid "Comedy"
18473 msgstr "Comedie"
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18476 msgid "Cult"
18477 msgstr "Cult"
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18480 msgid "Gangsta"
18481 msgstr "Gangsta"
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Top 40"
18486 msgstr "In alt"
18488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18489 msgid "Christian rap"
18490 msgstr "Rap cristian"
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18493 msgid "Pop/funk"
18494 msgstr "Pop/funk"
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18497 msgid "Jungle"
18498 msgstr "Jungle"
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18501 msgid "Native American"
18502 msgstr "Native merecane"
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18505 msgid "Cabaret"
18506 msgstr "Cult"
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18509 msgid "New wave"
18510 msgstr "New wave"
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18513 msgid "Rave"
18514 msgstr "Rave"
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18517 msgid "Showtunes"
18518 msgstr "Showtunes"
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Trailer"
18523 msgstr "Titul"
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Lo-Fi"
18528 msgstr "Logo"
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18531 msgid "Tribal"
18532 msgstr "Tribâl"
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18535 msgid "Acid punk"
18536 msgstr "Acid punk"
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18539 msgid "Acid jazz"
18540 msgstr "Acid jazz"
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18543 msgid "Polka"
18544 msgstr "Polka"
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Retro"
18549 msgstr "Set di caratars"
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18552 msgid "Musical"
18553 msgstr "Musical"
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18556 msgid "Rock & roll"
18557 msgstr "Rock & roll"
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18560 msgid "Hard rock"
18561 msgstr "Hard rock"
18563 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18564 #, fuzzy
18565 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18566 msgstr "Interprete tags ID3"
18568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18569 msgid "The username of your last.fm account"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18573 msgid "The password of your last.fm account"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18577 msgid "Scrobbler URL"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18581 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Audioscrobbler"
18587 msgstr "Codec audio"
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18590 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18594 msgid "Last.fm username not set"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18598 msgid ""
18599 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18600 "VLC.\n"
18601 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18602 msgstr ""
18604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18605 msgid "last.fm: Authentication failed"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18609 msgid ""
18610 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18611 "relaunch VLC."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Dummy image chroma format"
18617 msgstr "Formât regjistri"
18619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18620 msgid ""
18621 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18622 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18623 msgstr ""
18625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18626 msgid "Save raw codec data"
18627 msgstr ""
18629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18630 msgid ""
18631 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18632 "main options."
18633 msgstr ""
18635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18636 msgid ""
18637 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18638 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18639 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18640 msgstr ""
18642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Dummy interface function"
18645 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Dummy Interface"
18650 msgstr "Mostre interface"
18652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18653 msgid "Dummy demux function"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18657 msgid "Dummy decoder"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18661 msgid "Dummy decoder function"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Dump decoder"
18667 msgstr "Codec audio"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Dump decoder function"
18672 msgstr "Descrizion dal flus"
18674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18675 msgid "Dummy encoder function"
18676 msgstr ""
18678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Dummy audio output function"
18681 msgstr "URL de jessude audio"
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18684 msgid "Dummy video output function"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Dummy Video output"
18690 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Stats video output"
18695 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Stats video output function"
18700 msgstr "URL de jessude audio"
18702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18703 msgid "Dummy font renderer function"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18707 msgid "libc memcpy"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/misc/freetype.c:95
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Font family for the font you want to use"
18713 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18715 #: modules/misc/freetype.c:97
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18718 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18720 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18721 msgid "Font size in pixels"
18722 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18724 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18725 msgid ""
18726 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18727 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18728 "font size."
18729 msgstr ""
18731 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18732 msgid ""
18733 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18734 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18735 msgstr ""
18736 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18737 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18739 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18740 #: modules/misc/win32text.c:69
18741 msgid "Text default color"
18742 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18744 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18745 #: modules/misc/win32text.c:70
18746 msgid ""
18747 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18748 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18749 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18750 "(red + green), #FFFFFF = white"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18754 #: modules/misc/win32text.c:74
18755 msgid "Relative font size"
18756 msgstr "Dimension relative caratars"
18758 #: modules/misc/freetype.c:115
18759 msgid ""
18760 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18761 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18762 msgstr ""
18764 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18765 #: modules/misc/win32text.c:81
18766 msgid "Smaller"
18767 msgstr "Plui piçule"
18769 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18770 #: modules/misc/win32text.c:81
18771 msgid "Small"
18772 msgstr "Piçule"
18774 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18775 #: modules/misc/win32text.c:81
18776 msgid "Large"
18777 msgstr "Grande"
18779 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18780 #: modules/misc/win32text.c:81
18781 msgid "Larger"
18782 msgstr "Plui grande"
18784 #: modules/misc/freetype.c:122
18785 msgid "Use YUVP renderer"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/misc/freetype.c:123
18789 msgid ""
18790 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18791 "you want to encode into DVB subtitles"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/misc/freetype.c:125
18795 msgid "Font Effect"
18796 msgstr "Efiets caratars"
18798 #: modules/misc/freetype.c:126
18799 msgid ""
18800 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18801 "readability."
18802 msgstr ""
18804 #: modules/misc/freetype.c:135
18805 msgid "Background"
18806 msgstr "Sfont"
18808 #: modules/misc/freetype.c:135
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Fat Outline"
18811 msgstr "Bilineâr svelt"
18813 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Text renderer"
18816 msgstr "Gjenar CD-Text"
18818 #: modules/misc/freetype.c:148
18819 msgid "Freetype2 font renderer"
18820 msgstr ""
18822 #: modules/misc/freetype.c:359
18823 msgid ""
18824 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18825 "This should take less than a few minutes."
18826 msgstr ""
18828 #: modules/misc/gnutls.c:79
18829 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18830 msgstr ""
18832 #: modules/misc/gnutls.c:81
18833 msgid ""
18834 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18835 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18836 msgstr ""
18838 #: modules/misc/gnutls.c:84
18839 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/misc/gnutls.c:86
18843 msgid ""
18844 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18845 msgstr ""
18847 #: modules/misc/gnutls.c:91
18848 msgid "GnuTLS transport layer security"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/misc/gnutls.c:101
18852 #, fuzzy
18853 msgid "GnuTLS server"
18854 msgstr "Servidôr"
18856 #: modules/misc/inhibit.c:75
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Power Management Inhibitor"
18859 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18861 #: modules/misc/inhibit.c:168
18862 msgid "Playing some media."
18863 msgstr ""
18865 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18866 #, fuzzy
18867 msgid "OSSO"
18868 msgstr "DTS"
18870 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18871 msgid "OSSO screen unblanking"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18875 #, fuzzy
18876 msgid "XDG-screensaver"
18877 msgstr "Disative il salve-visôr"
18879 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18880 #, fuzzy
18881 msgid "XDG screen saver inhibition"
18882 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18884 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18885 msgid "X Screensaver disabler"
18886 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18888 #: modules/misc/logger.c:118
18889 msgid "Log format"
18890 msgstr "Formât regjistri"
18892 #: modules/misc/logger.c:120
18893 msgid ""
18894 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18895 "\"."
18896 msgstr ""
18897 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18898 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18900 #: modules/misc/logger.c:124
18901 #, fuzzy
18902 msgid ""
18903 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18904 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18905 msgstr ""
18906 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18907 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18909 #: modules/misc/logger.c:128
18910 msgid "Syslog facility"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/misc/logger.c:129
18914 #, fuzzy
18915 msgid ""
18916 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18917 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18918 msgstr ""
18919 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18920 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18922 #: modules/misc/logger.c:157
18923 msgid "Verbosity"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/misc/logger.c:158
18927 msgid ""
18928 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18929 "--verbose."
18930 msgstr ""
18932 #: modules/misc/logger.c:162
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Logging"
18935 msgstr "Logo"
18937 #: modules/misc/logger.c:163
18938 msgid "File logging"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/misc/logger.c:169
18942 msgid "Log filename"
18943 msgstr "Non dal file di regjistri"
18945 #: modules/misc/logger.c:169
18946 msgid "Specify the log filename."
18947 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18949 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Lua interface"
18952 msgstr "Interface Qt"
18954 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18955 msgid "Lua interface module to load"
18956 msgstr ""
18958 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Lua interface configuration"
18961 msgstr "Cjame une configurazion"
18963 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18964 msgid ""
18965 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18966 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18967 msgstr ""
18969 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Directory index"
18972 msgstr "DirectShow"
18974 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18975 msgid "Allow to build directory index"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/misc/lua/vlc.c:75
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Lua Interface Module"
18981 msgstr "Mût stereo"
18983 #: modules/misc/lua/vlc.c:76
18984 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Lua HTTP"
18990 msgstr "HTTP"
18992 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Lua Meta Fetcher"
18995 msgstr "Metal"
18997 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18998 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/misc/lua/vlc.c:104
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Lua Meta Reader"
19004 msgstr "Metal"
19006 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19007 msgid "Read meta data using lua scripts"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Lua Playlist"
19013 msgstr "Liste di scolte"
19015 #: modules/misc/lua/vlc.c:112
19016 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19017 msgstr ""
19019 #: modules/misc/lua/vlc.c:117
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19022 msgstr "Mût stereo"
19024 #: modules/misc/lua/vlc.c:124
19025 msgid "Lua Art"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/misc/lua/vlc.c:125
19029 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/misc/lua/vlc.c:130
19033 msgid "Lua Extension"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/misc/lua/vlc.c:136
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Lua SD Module"
19039 msgstr "Mût stereo"
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19042 msgid "Freebox TV"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19046 #, fuzzy
19047 msgid "French TV"
19048 msgstr "Francês"
19050 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19051 msgid "Growl Notification Plugin"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Now playing"
19057 msgstr "Cumò in esecuzion"
19059 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19060 msgid "Server"
19061 msgstr "Servidôr"
19063 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19064 msgid ""
19065 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19066 "notifications are sent locally."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19070 msgid "Growl password on the Growl server."
19071 msgstr ""
19073 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19074 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19075 msgstr ""
19077 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19078 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Title format string"
19084 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19086 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19087 msgid ""
19088 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19089 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19090 msgstr ""
19091 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19092 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19094 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19095 msgid "MSN Now-Playing"
19096 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19098 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Timeout (ms)"
19101 msgstr "Ore"
19103 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19104 msgid "How long the notification will be displayed "
19105 msgstr ""
19107 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19108 msgid "Notify"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19112 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19116 msgid ""
19117 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19118 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19119 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19120 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19121 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19122 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19123 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19127 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Flip vertical position"
19133 msgstr "Posizion dal test"
19135 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19138 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19140 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Vertical offset"
19143 msgstr "Verticâl"
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19146 msgid ""
19147 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19148 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Shadow offset"
19154 msgstr "Casuâl no atîf"
19156 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19157 msgid ""
19158 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19159 msgstr ""
19161 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19162 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19163 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19165 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19166 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19167 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19169 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19170 msgid "XOSD interface"
19171 msgstr "Interface XOSD"
19173 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19174 #, fuzzy
19175 msgid "OSD configuration importer"
19176 msgstr "File di configurazion"
19178 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19179 #, fuzzy
19180 msgid "XML OSD configuration importer"
19181 msgstr "File di configurazion"
19183 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19184 #, fuzzy
19185 msgid "M3U playlist export"
19186 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19188 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19189 #, fuzzy
19190 msgid "M3U8 playlist export"
19191 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19193 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19194 #, fuzzy
19195 msgid "XSPF playlist export"
19196 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19198 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19199 #, fuzzy
19200 msgid "HTML playlist export"
19201 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19203 #: modules/misc/quartztext.c:81
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Name for the font you want to use"
19206 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19208 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19209 msgid ""
19210 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19211 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19212 msgstr ""
19214 #: modules/misc/quartztext.c:107
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Text renderer for Mac"
19217 msgstr "Gjenar CD-Text"
19219 #: modules/misc/quartztext.c:108
19220 #, fuzzy
19221 msgid "CoreText font renderer"
19222 msgstr "Gjenar CD-Text"
19224 #: modules/misc/rtsp.c:61
19225 #, fuzzy
19226 msgid "RTSP host address"
19227 msgstr "Direzion host"
19229 #: modules/misc/rtsp.c:63
19230 msgid ""
19231 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19232 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19233 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19234 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19235 msgstr ""
19237 #: modules/misc/rtsp.c:68
19238 msgid "Maximum number of connections"
19239 msgstr "Numar massim di conessions"
19241 #: modules/misc/rtsp.c:69
19242 msgid ""
19243 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19244 "0 means no limit."
19245 msgstr ""
19247 #: modules/misc/rtsp.c:72
19248 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/misc/rtsp.c:74
19252 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/misc/rtsp.c:76
19256 msgid ""
19257 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19258 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19259 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19260 "The default is 5."
19261 msgstr ""
19263 #: modules/misc/rtsp.c:82
19264 #, fuzzy
19265 msgid "RTSP VoD"
19266 msgstr "RTSP"
19268 #: modules/misc/rtsp.c:83
19269 #, fuzzy
19270 msgid "RTSP VoD server"
19271 msgstr "Non utent"
19273 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Stats"
19276 msgstr "Statistichis"
19278 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Stats encoder function"
19281 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19283 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Stats decoder"
19286 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19288 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Stats decoder function"
19291 msgstr "Descrizion dal flus"
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Stats demux"
19296 msgstr "Statistichis"
19298 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19299 msgid "Stats demux function"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/misc/svg.c:68
19303 msgid "SVG template file"
19304 msgstr "File model SVG"
19306 #: modules/misc/svg.c:69
19307 msgid ""
19308 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/misc/win32text.c:59
19312 msgid "Filename for the font you want to use"
19313 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19315 #: modules/misc/win32text.c:94
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Win32 font renderer"
19318 msgstr "Gjenar CD-Text"
19320 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19321 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19325 msgid "Simple XML Parser"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19329 msgid "MMX memcpy"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19333 msgid "MMX EXT memcpy"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/mux/asf.c:57
19337 msgid "Title to put in ASF comments."
19338 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19340 #: modules/mux/asf.c:59
19341 msgid "Author to put in ASF comments."
19342 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19344 #: modules/mux/asf.c:61
19345 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19346 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19348 #: modules/mux/asf.c:62
19349 msgid "Comment"
19350 msgstr "Coment"
19352 #: modules/mux/asf.c:63
19353 msgid "Comment to put in ASF comments."
19354 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19356 #: modules/mux/asf.c:65
19357 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19358 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19360 #: modules/mux/asf.c:66
19361 msgid "Packet Size"
19362 msgstr "Dimension pacut"
19364 #: modules/mux/asf.c:67
19365 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19366 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19368 #: modules/mux/asf.c:68
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Bitrate override"
19371 msgstr "Mût stereo"
19373 #: modules/mux/asf.c:69
19374 msgid ""
19375 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19376 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19377 "in bytes"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/mux/asf.c:73
19381 msgid "ASF muxer"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/mux/asf.c:567
19385 msgid "Unknown Video"
19386 msgstr "Video scognossût"
19388 #: modules/mux/avi.c:47
19389 msgid "AVI muxer"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/mux/dummy.c:45
19393 msgid "Dummy/Raw muxer"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/mux/mp4.c:46
19397 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19398 msgstr ""
19400 #: modules/mux/mp4.c:48
19401 msgid ""
19402 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19403 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19404 "downloading."
19405 msgstr ""
19407 #: modules/mux/mp4.c:58
19408 msgid "MP4/MOV muxer"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19412 msgid "DTS delay (ms)"
19413 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19415 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19416 msgid ""
19417 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19418 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19419 "inside the client decoder."
19420 msgstr ""
19422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19423 msgid "PES maximum size"
19424 msgstr "Dimension massime PES"
19426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19427 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19428 msgstr ""
19430 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19431 msgid "PS muxer"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19435 msgid "Video PID"
19436 msgstr "PID video"
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19439 msgid ""
19440 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19441 "the video."
19442 msgstr ""
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19445 msgid "Audio PID"
19446 msgstr "PID audio"
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19449 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19450 msgstr ""
19452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19453 msgid "SPU PID"
19454 msgstr ""
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19457 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19458 msgstr ""
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19461 msgid "PMT PID"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19465 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19469 #, fuzzy
19470 msgid "TS ID"
19471 msgstr "Trace "
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19474 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19475 msgstr ""
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19478 msgid "NET ID"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19482 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19486 #, fuzzy
19487 msgid "PMT Program numbers"
19488 msgstr "Numar di trace"
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19491 msgid ""
19492 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19493 "to be enabled."
19494 msgstr ""
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19497 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19501 msgid ""
19502 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19503 "be enabled."
19504 msgstr ""
19506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19507 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19511 msgid ""
19512 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19513 "be enabled."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19517 msgid "Set PID to ID of ES"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19521 msgid ""
19522 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19523 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19524 msgstr ""
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Data alignment"
19529 msgstr "Inliniament video"
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19532 msgid ""
19533 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19534 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Shaping delay (ms)"
19540 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19543 msgid ""
19544 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19545 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19546 "especially for reference frames."
19547 msgstr ""
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Use keyframes"
19552 msgstr "Non utent"
19554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19555 msgid ""
19556 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19557 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19558 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19559 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19560 "the biggest frames in the stream."
19561 msgstr ""
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19564 #, fuzzy
19565 msgid "PCR interval (ms)"
19566 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19569 msgid ""
19570 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19571 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19572 msgstr ""
19574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19575 msgid "Minimum B (deprecated)"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19579 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19583 msgid "Maximum B (deprecated)"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19587 msgid ""
19588 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19589 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19590 "inside the client decoder."
19591 msgstr ""
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Crypt audio"
19596 msgstr "CD audio"
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19599 msgid "Crypt audio using CSA"
19600 msgstr ""
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Crypt video"
19605 msgstr "video"
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19608 msgid "Crypt video using CSA"
19609 msgstr ""
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19612 msgid "CSA Key"
19613 msgstr "Clâf CSA"
19615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19616 msgid ""
19617 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19618 msgstr ""
19619 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19620 "esadecimâi)."
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19623 #, fuzzy
19624 msgid "CSA Key in use"
19625 msgstr "Clâf CSA"
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19628 msgid ""
19629 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19630 "second/2 one."
19631 msgstr ""
19633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19634 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19638 msgid ""
19639 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19640 "header from the value before encrypting."
19641 msgstr ""
19643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19644 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19648 msgid "Multipart JPEG muxer"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/mux/ogg.c:51
19652 msgid "Ogg/OGM muxer"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/mux/wav.c:46
19656 msgid "WAV muxer"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/packetizer/copy.c:47
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Copy packetizer"
19662 msgstr "Dimension pacut"
19664 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Dirac packetizer"
19667 msgstr "Dimension pacut"
19669 #: modules/packetizer/h264.c:56
19670 msgid "H.264 video packetizer"
19671 msgstr ""
19673 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19674 #, fuzzy
19675 msgid "MLP/TrueHD parser"
19676 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19678 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19679 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19680 msgstr ""
19682 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19683 msgid "MPEG4 video packetizer"
19684 msgstr ""
19686 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19687 msgid "Sync on Intra Frame"
19688 msgstr ""
19690 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19691 msgid ""
19692 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19693 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19694 msgstr ""
19696 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19697 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19701 #, fuzzy
19702 msgid "MPEG Video"
19703 msgstr "Video"
19705 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19706 #, fuzzy
19707 msgid "VC-1 packetizer"
19708 msgstr "Dimension pacut"
19710 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19711 msgid "Bonjour services"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19715 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19716 #, fuzzy
19717 msgid "My Videos"
19718 msgstr "Video"
19720 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19721 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19722 #, fuzzy
19723 msgid "My Music"
19724 msgstr "Musical"
19726 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Picture"
19729 msgstr "Precedent"
19731 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19732 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19733 msgid "My Pictures"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19737 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Podcast URLs list"
19740 msgstr "Podcasts"
19742 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19743 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19744 msgstr ""
19746 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19747 msgid "Podcasts"
19748 msgstr "Podcasts"
19750 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19751 #, fuzzy
19752 msgid "SAP multicast address"
19753 msgstr "Direzion host"
19755 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19756 msgid ""
19757 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19758 "However, you can specify a specific address."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19762 msgid "IPv4 SAP"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19766 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19770 msgid "IPv6 SAP"
19771 msgstr ""
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19774 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19778 #, fuzzy
19779 msgid "IPv6 SAP scope"
19780 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19782 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19783 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19784 msgstr ""
19786 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19787 msgid "SAP timeout (seconds)"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19791 msgid ""
19792 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19793 msgstr ""
19795 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19796 msgid "Try to parse the announce"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19800 msgid ""
19801 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19802 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19806 #, fuzzy
19807 msgid "SAP Strict mode"
19808 msgstr "Mût stereo"
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19811 msgid ""
19812 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19813 "announcements."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19817 msgid "Use SAP cache"
19818 msgstr ""
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19821 msgid ""
19822 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19823 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19824 msgstr ""
19826 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Network streams (SAP)"
19829 msgstr "&Flus di rêt..."
19831 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19832 #, fuzzy
19833 msgid "SDP Descriptions parser"
19834 msgstr "File di descrizion"
19836 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19837 msgid "Session"
19838 msgstr "Session"
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Tool"
19843 msgstr "Controi"
19845 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19846 msgid "User"
19847 msgstr "Utent"
19849 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Video capture"
19852 msgstr "Puarte video"
19854 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19855 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Audio capture"
19861 msgstr "Puarte audio"
19863 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Audio capture (ALSA)"
19866 msgstr "Puarte audio"
19868 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19869 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Discs"
19872 msgstr "Disc"
19874 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19875 #, fuzzy
19876 msgid "CD"
19877 msgstr "VSR"
19879 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19880 msgid "Blu-Ray"
19881 msgstr ""
19883 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19884 #, fuzzy
19885 msgid "HD DVD"
19886 msgstr "DVD"
19888 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Unknown type"
19891 msgstr "<scognossût>"
19893 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19894 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Universal Plug'n'Play"
19897 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19899 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Decompression"
19902 msgstr "Descrizion"
19904 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19905 msgid "Uncompressed RAR"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/stream_filter/record.c:49
19909 msgid "Internal stream record"
19910 msgstr ""
19912 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Autodel"
19915 msgstr "Automatic"
19917 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19918 msgid "Automatically add/delete input streams"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19922 msgid ""
19923 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19924 "this stream later."
19925 msgstr ""
19927 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Destination bridge-in name"
19930 msgstr "Codec video di destinazion"
19932 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19933 msgid ""
19934 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19935 "in at a time, you can discard this option."
19936 msgstr ""
19938 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19939 msgid ""
19940 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19941 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19942 "need to raise caching values."
19943 msgstr ""
19945 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19946 msgid "ID Offset"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19950 msgid ""
19951 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19952 "IDs bridge_in will register."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Name of current instance"
19958 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19960 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19961 msgid ""
19962 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19963 "at a time, you can discard this option."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19967 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19971 msgid ""
19972 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19973 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19974 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19975 "placeholder streams should have the same format. "
19976 msgstr ""
19978 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19979 msgid "Placeholder delay"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19983 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19984 msgstr ""
19986 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19987 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19988 msgstr ""
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19991 msgid ""
19992 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19993 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19994 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19995 "frames in the streams."
19996 msgstr ""
19998 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Bridge"
20001 msgstr "Luminositât"
20003 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Bridge stream output"
20006 msgstr "Flus "
20008 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Bridge out"
20011 msgstr "Puarte video"
20013 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20014 msgid "Bridge in"
20015 msgstr ""
20017 #: modules/stream_out/description.c:54
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Description stream output"
20020 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20022 #: modules/stream_out/display.c:42
20023 msgid "Enable/disable audio rendering."
20024 msgstr ""
20026 #: modules/stream_out/display.c:44
20027 msgid "Enable/disable video rendering."
20028 msgstr ""
20030 #: modules/stream_out/display.c:46
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20033 msgstr "Cualitât dal flus."
20035 #: modules/stream_out/display.c:55
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Display stream output"
20038 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20040 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Duplicate stream output"
20043 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20045 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20046 msgid "Output access method"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/stream_out/es.c:43
20050 #, fuzzy
20051 msgid "This is the default output access method that will be used."
20052 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20054 #: modules/stream_out/es.c:45
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Audio output access method"
20057 msgstr "URL de jessude audio"
20059 #: modules/stream_out/es.c:47
20060 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20061 msgstr ""
20063 #: modules/stream_out/es.c:48
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Video output access method"
20066 msgstr "Modui in jessude"
20068 #: modules/stream_out/es.c:50
20069 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20070 msgstr ""
20072 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Output muxer"
20075 msgstr "Modui in jessude"
20077 #: modules/stream_out/es.c:54
20078 #, fuzzy
20079 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20080 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20082 #: modules/stream_out/es.c:55
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Audio output muxer"
20085 msgstr "URL de jessude audio"
20087 #: modules/stream_out/es.c:57
20088 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20089 msgstr ""
20091 #: modules/stream_out/es.c:58
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Video output muxer"
20094 msgstr "Modui in jessude"
20096 #: modules/stream_out/es.c:60
20097 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20098 msgstr ""
20100 #: modules/stream_out/es.c:62
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Output URL"
20103 msgstr "URL de jessude"
20105 #: modules/stream_out/es.c:64
20106 #, fuzzy
20107 msgid "This is the default output URI."
20108 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20110 #: modules/stream_out/es.c:65
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Audio output URL"
20113 msgstr "URL de jessude audio"
20115 #: modules/stream_out/es.c:67
20116 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20117 msgstr ""
20119 #: modules/stream_out/es.c:68
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Video output URL"
20122 msgstr "URL de jessude audio"
20124 #: modules/stream_out/es.c:70
20125 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20126 msgstr ""
20128 #: modules/stream_out/es.c:79
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Elementary stream output"
20131 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20133 #: modules/stream_out/es.c:85
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Generic"
20136 msgstr "Gjenerâl"
20138 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20139 #, c-format
20140 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/stream_out/gather.c:44
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Gathering stream output"
20146 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20149 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20150 msgstr ""
20152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20153 msgid "Sample aspect ratio"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20157 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20162 msgid "Video filter"
20163 msgstr "Filtri video"
20165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Image chroma"
20173 msgstr "Formât figure"
20175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20176 msgid ""
20177 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20178 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20183 msgid "Transparency"
20184 msgstr "Trasparence"
20186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20189 msgstr "Trasparence dal logo"
20191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20192 #: modules/video_filter/rss.c:143
20193 msgid "X offset"
20194 msgstr ""
20196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20197 #, fuzzy
20198 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20199 msgstr "Coordinade X"
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20202 #: modules/video_filter/rss.c:145
20203 msgid "Y offset"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20209 msgstr "Coordinade Y"
20211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20212 msgid "Mosaic bridge"
20213 msgstr ""
20215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20216 msgid "Mosaic bridge stream output"
20217 msgstr ""
20219 #: modules/stream_out/raop.c:148
20220 msgid "Hostname or IP address of target device"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/stream_out/raop.c:151
20224 msgid ""
20225 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20226 "very loud."
20227 msgstr ""
20229 #: modules/stream_out/raop.c:155
20230 msgid "Password for target device."
20231 msgstr ""
20233 #: modules/stream_out/raop.c:157
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Password file"
20236 msgstr "Peraule clâf"
20238 #: modules/stream_out/raop.c:158
20239 msgid "Read password for target device from file."
20240 msgstr ""
20242 #: modules/stream_out/raop.c:161
20243 msgid "RAOP"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/stream_out/raop.c:162
20247 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20248 msgstr ""
20250 #: modules/stream_out/record.c:50
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Destination prefix"
20253 msgstr "Destinazion"
20255 #: modules/stream_out/record.c:52
20256 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20257 msgstr ""
20259 #: modules/stream_out/record.c:57
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Record stream output"
20262 msgstr "Flus "
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20265 msgid "This is the output URL that will be used."
20266 msgstr ""
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20269 msgid "SDP"
20270 msgstr "SDP"
20272 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20273 msgid ""
20274 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20275 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20276 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20277 "SDP to be announced via SAP."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20281 #, fuzzy
20282 msgid "SAP announcing"
20283 msgstr "Altris informazions"
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20286 msgid "Announce this session with SAP."
20287 msgstr ""
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Muxer"
20292 msgstr "Cuiet"
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20295 msgid ""
20296 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20297 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20301 msgid "Session name"
20302 msgstr "Non de session"
20304 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20305 msgid ""
20306 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20307 "Descriptor)."
20308 msgstr ""
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Session description"
20313 msgstr "Descrizion de session"
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20316 msgid ""
20317 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20318 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20319 msgstr ""
20321 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20322 msgid "Session URL"
20323 msgstr "URL de session"
20325 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20326 msgid ""
20327 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20328 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20329 "(Session Descriptor)."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20333 msgid "Session email"
20334 msgstr "Direzion di pueste de session"
20336 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20337 msgid ""
20338 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20339 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20340 msgstr ""
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Session phone number"
20345 msgstr "Non de session"
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20348 msgid ""
20349 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20350 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20351 msgstr ""
20353 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20354 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20355 msgstr ""
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20358 msgid "Audio port"
20359 msgstr "Puarte audio"
20361 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20362 msgid ""
20363 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20367 msgid "Video port"
20368 msgstr "Puarte video"
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20371 msgid ""
20372 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20373 msgstr ""
20375 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20376 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20380 msgid ""
20381 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20382 "packets."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20386 msgid ""
20387 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20388 "milliseconds."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20392 msgid "Transport protocol"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20396 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20397 msgstr ""
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20400 msgid ""
20401 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20402 "master shared secret key."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20406 msgid "MP4A LATM"
20407 msgstr "MP4A LATM"
20409 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20410 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20411 msgstr ""
20413 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20414 #, fuzzy
20415 msgid "RTP stream output"
20416 msgstr "Flus "
20418 #: modules/stream_out/smem.c:60
20419 msgid "Video prerender callback"
20420 msgstr ""
20422 #: modules/stream_out/smem.c:61
20423 msgid ""
20424 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20425 "buffer where render will be done"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/stream_out/smem.c:64
20429 msgid "Audio prerender callback"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/stream_out/smem.c:65
20433 msgid ""
20434 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20435 "buffer where render will be done"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/stream_out/smem.c:68
20439 msgid "Video postrender callback"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/stream_out/smem.c:69
20443 msgid ""
20444 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20445 "called when the render is into the buffer"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/stream_out/smem.c:72
20449 msgid "Audio postrender callback"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/stream_out/smem.c:73
20453 msgid ""
20454 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20455 "called when the render is into the buffer"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/stream_out/smem.c:76
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Video Callback data"
20461 msgstr "Trace video"
20463 #: modules/stream_out/smem.c:77
20464 msgid "Data for the video callback function."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/stream_out/smem.c:79
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Audio callback data"
20470 msgstr "Puarte audio"
20472 #: modules/stream_out/smem.c:80
20473 msgid "Data for the audio callback function."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/stream_out/smem.c:82
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Time Synchronized output"
20479 msgstr "Sielç trace audio"
20481 #: modules/stream_out/smem.c:83
20482 msgid ""
20483 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20484 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/stream_out/smem.c:95
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Smem"
20490 msgstr "Flus"
20492 #: modules/stream_out/smem.c:96
20493 msgid "Stream output to memory buffer"
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/standard.c:47
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Output method to use for the stream."
20499 msgstr "Cualitât dal flus."
20501 #: modules/stream_out/standard.c:50
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Muxer to use for the stream."
20504 msgstr "Cualitât dal flus."
20506 #: modules/stream_out/standard.c:51
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Output destination"
20509 msgstr "Destinazion"
20511 #: modules/stream_out/standard.c:53
20512 #, fuzzy
20513 msgid ""
20514 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20515 msgstr "Cualitât dal flus."
20517 #: modules/stream_out/standard.c:54
20518 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/stream_out/standard.c:56
20522 msgid ""
20523 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20524 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/stream_out/standard.c:58
20528 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/stream_out/standard.c:60
20532 msgid ""
20533 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20534 "overrides this"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/stream_out/standard.c:67
20538 msgid "Session groupname"
20539 msgstr "Non dal grup de session"
20541 #: modules/stream_out/standard.c:69
20542 msgid ""
20543 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20544 "if you choose to use SAP."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/stream_out/standard.c:101
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Standard stream output"
20550 msgstr "Flus standard"
20552 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20553 msgid "Files"
20554 msgstr "Files"
20556 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20557 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20561 msgid "Sizes"
20562 msgstr "Dimensions"
20564 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20565 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20569 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20570 msgstr ""
20572 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20573 msgid "Command UDP port"
20574 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20576 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20577 msgid "UDP port to listen to for commands."
20578 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20580 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20581 msgid "Command"
20582 msgstr "Comant"
20584 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20585 msgid "Initial command to execute."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20589 msgid "GOP size"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20593 msgid "Number of P frames between two I frames."
20594 msgstr ""
20596 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20597 msgid "Quantizer scale"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20601 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20602 msgstr ""
20604 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Mute audio"
20607 msgstr "Audio"
20609 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20610 msgid "Mute audio when command is not 0."
20611 msgstr ""
20613 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20614 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Video encoder"
20620 msgstr "Codec video"
20622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20623 msgid ""
20624 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20625 "options)."
20626 msgstr ""
20628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20629 msgid "Destination video codec"
20630 msgstr "Codec video di destinazion"
20632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20633 #, fuzzy
20634 msgid "This is the video codec that will be used."
20635 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Video bitrate"
20640 msgstr "Trace video"
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20645 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Video scaling"
20650 msgstr "Impostanzions pal video"
20652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20653 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Video frame-rate"
20659 msgstr "Inliniament video"
20661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20664 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20667 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20673 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20676 msgid "Maximum video width"
20677 msgstr "Largjece massime video"
20679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Maximum output video width."
20682 msgstr "Altece massime de jessude video."
20684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20685 msgid "Maximum video height"
20686 msgstr "Altece massimo video"
20688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20689 msgid "Maximum output video height."
20690 msgstr "Altece massime de jessude video."
20692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20693 msgid ""
20694 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20695 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20696 msgstr ""
20698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Audio encoder"
20701 msgstr "Codec audio"
20703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20704 msgid ""
20705 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20706 "options)."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Destination audio codec"
20712 msgstr "Codec video di destinazion"
20714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20715 #, fuzzy
20716 msgid "This is the audio codec that will be used."
20717 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Audio bitrate"
20722 msgstr "Filtris audio"
20724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20725 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20726 msgstr ""
20728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20729 msgid ""
20730 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20731 msgstr ""
20733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Audio Language"
20736 msgstr "Lenghe audio"
20738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20739 #, fuzzy
20740 msgid "This is the language of the audio stream."
20741 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20744 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20745 msgstr ""
20747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Audio filter"
20750 msgstr "Filtris audio"
20752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20753 msgid ""
20754 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20755 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Subtitles encoder"
20761 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20764 msgid ""
20765 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20766 "options)."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Destination subtitles codec"
20772 msgstr "Codec video di destinazion"
20774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20775 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20776 msgstr ""
20778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20779 msgid ""
20780 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20781 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20782 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20783 "subpicture modules"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20788 msgid "OSD menu"
20789 msgstr "Menù OSD"
20791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20792 msgid ""
20793 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20794 msgstr ""
20796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20797 msgid "Number of threads"
20798 msgstr "Numar di threads"
20800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20803 msgstr "Cualitât dal flus."
20805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20806 msgid "High priority"
20807 msgstr "Prioritât alte"
20809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20810 msgid ""
20811 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20812 msgstr ""
20814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Synchronise on audio track"
20817 msgstr "Sielç trace audio"
20819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20820 msgid ""
20821 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20822 "on the audio track."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20826 msgid ""
20827 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20828 "rate."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Transcode stream output"
20834 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Overlays/Subtitles"
20839 msgstr "Vierç i sot titui"
20841 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20842 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20843 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20844 msgid "Conversions from "
20845 msgstr "Conversions di "
20847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20848 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20849 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20852 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20853 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20856 #, fuzzy
20857 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20858 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20860 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20861 msgid "MMX conversions from "
20862 msgstr "Conversions MMX di "
20864 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20865 #, fuzzy
20866 msgid "SSE2 conversions from "
20867 msgstr "Conversions MMX di "
20869 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20870 msgid "AltiVec conversions from "
20871 msgstr "Conversions AltiVec di "
20873 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Brightness threshold"
20876 msgstr "Luminositât"
20878 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20879 msgid ""
20880 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20881 "threshold value will be the brighness defined below."
20882 msgstr ""
20884 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20885 msgid "Image contrast (0-2)"
20886 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20888 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20889 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20890 msgstr ""
20892 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20893 msgid "Image hue (0-360)"
20894 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20896 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20897 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20898 msgstr ""
20900 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20901 msgid "Image saturation (0-3)"
20902 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20904 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20905 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20906 msgstr ""
20908 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20909 msgid "Image brightness (0-2)"
20910 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20912 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20913 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Image gamma (0-10)"
20919 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20921 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20922 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20926 msgid "Image properties filter"
20927 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20929 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Image adjust"
20932 msgstr "Formât figure"
20934 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20935 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Transparency mask"
20941 msgstr "Trasparence"
20943 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20944 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Alpha mask video filter"
20950 msgstr "Filtris audio"
20952 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Alpha mask"
20955 msgstr "Filtris audio"
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20958 msgid ""
20959 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20960 "your computer.\n"
20961 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20962 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20963 "\n"
20964 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20965 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20966 "\n"
20967 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20968 "where to get the required parts.\n"
20969 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20970 "in live action."
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Device type"
20976 msgstr "Dispositîf DVD"
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20979 msgid ""
20980 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20981 "delegate processing to the external process - with more options"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20985 msgid "AtmoWin Software"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Classic AtmoLight"
20991 msgstr "Rock classic"
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20994 msgid "Quattro AtmoLight"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20998 msgid "DMX"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21002 msgid "MoMoLight"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21006 msgid "fnordlicht"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Count of AtmoLight channels"
21012 msgstr "Numar di flus"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21015 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21019 msgid "DMX address for each channel"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21023 msgid ""
21024 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21025 "values"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Count of channels"
21031 msgstr "Numar di flus"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21034 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Count of fnordlicht's"
21040 msgstr "Numar di flus"
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21043 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Save Debug Frames"
21049 msgstr "Frecuence fotograms"
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21052 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21053 msgstr ""
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21056 msgid "Debug Frame Folder"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21060 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Extracted Image Width"
21066 msgstr "Figure"
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21069 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Extracted Image Height"
21075 msgstr "Figure"
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21078 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21082 msgid "Mark analyzed pixels"
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21086 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Color when paused"
21092 msgstr "Discjame cumò"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21095 msgid ""
21096 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21097 "another beer?)"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Pause-Red"
21103 msgstr "Pause"
21105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Red component of the pause color"
21108 msgstr "Filtris audio"
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Pause-Green"
21113 msgstr "Vert"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21116 msgid "Green component of the pause color"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Pause-Blue"
21122 msgstr "Pause"
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21125 msgid "Blue component of the pause color"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21129 msgid "Pause-Fadesteps"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21133 msgid ""
21134 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21138 msgid "End-Red"
21139 msgstr ""
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21142 msgid "Red component of the shutdown color"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21146 #, fuzzy
21147 msgid "End-Green"
21148 msgstr "Vert"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21151 msgid "Green component of the shutdown color"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21155 #, fuzzy
21156 msgid "End-Blue"
21157 msgstr "Blu"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21160 msgid "Blue component of the shutdown color"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21164 msgid "End-Fadesteps"
21165 msgstr ""
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21168 msgid ""
21169 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21170 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Number of zones on top"
21176 msgstr "Numar di colonis"
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21181 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Number of zones on bottom"
21186 msgstr "Numar di colonis"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21191 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21194 msgid "Zones on left / right side"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21198 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21202 msgid "Calculate a average zone"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21206 msgid ""
21207 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21208 "single channel AtmoLight)"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21212 msgid "Use Software White adjust"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21216 msgid ""
21217 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21218 msgstr ""
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21221 #, fuzzy
21222 msgid "White Red"
21223 msgstr "Titul"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21226 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21230 #, fuzzy
21231 msgid "White Green"
21232 msgstr "Titul"
21234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21235 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21239 #, fuzzy
21240 msgid "White Blue"
21241 msgstr "Titul"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21244 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21245 msgstr ""
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21248 msgid "Serial Port/Device"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21252 msgid ""
21253 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21254 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21258 msgid "Edge Weightning"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21262 msgid ""
21263 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21264 "the frame."
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21268 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21272 msgid "Darkness Limit"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21276 msgid ""
21277 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21278 "than one for letterboxed videos."
21279 msgstr ""
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21282 msgid "Hue windowing"
21283 msgstr ""
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Used for statistics."
21289 msgstr "Met dongje statistichis"
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21292 msgid "Sat windowing"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21297 msgid "Filter length (ms)"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21301 msgid ""
21302 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Filter threshold"
21308 msgstr "Liminâr"
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21311 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21315 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21319 msgid "Filter Smoothness"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Output Color filter mode"
21325 msgstr "Modui in jessude"
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21328 msgid ""
21329 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21333 #, fuzzy
21334 msgid "No Filtering"
21335 msgstr "Filtris"
21337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Combined"
21340 msgstr "Comedie"
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Percent"
21345 msgstr "Set di caratars"
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Frame delay (ms)"
21350 msgstr "Frecuence fotograms"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21353 msgid ""
21354 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21355 "20ms should do the trick."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Channel 0: summary"
21361 msgstr "Canâi"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Channel 1: left"
21366 msgstr "Non dal canâl"
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Channel 2: right"
21371 msgstr "Canâi"
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Channel 3: top"
21376 msgstr "Canâi"
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Channel 4: bottom"
21381 msgstr "Non dal canâl"
21383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21384 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21388 #, fuzzy
21389 msgid "disabled"
21390 msgstr "Disative"
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Zone 4:summary"
21395 msgstr "Canâi"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Zone 3:left"
21400 msgstr "Non dal canâl"
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Zone 1:right"
21405 msgstr "Canâi"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21408 msgid "Zone 0:top"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Zone 2:bottom"
21414 msgstr "Non dal canâl"
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21417 msgid "Channel / Zone Assignment"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21421 msgid ""
21422 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21423 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
21424 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21425 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21426 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21427 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Zone 0: Top gradient"
21433 msgstr "Vert"
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Zone 1: Right gradient"
21438 msgstr "Vert"
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21443 msgstr "Vert"
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Zone 3: Left gradient"
21448 msgstr "Vert"
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21453 msgstr "Vert"
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21456 msgid ""
21457 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21461 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21465 msgid ""
21466 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21467 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21473 msgstr "Non dal file dal caratar"
21475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21476 msgid ""
21477 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21478 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21482 msgid "AtmoLight Filter"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21488 msgid "AtmoLight"
21489 msgstr ""
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21492 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21496 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21500 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21504 #, fuzzy
21505 msgid "DMX options"
21506 msgstr "Opzions jutori"
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21509 #, fuzzy
21510 msgid "MoMoLight options"
21511 msgstr "Opzions di configurazion"
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21514 #, fuzzy
21515 msgid "fnordlicht options"
21516 msgstr "Opzions di configurazion"
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21519 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21523 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21527 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21528 msgstr ""
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21531 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21535 msgid "Change gradients"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/video_filter/blend.c:44
21539 msgid "Video pictures blending"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Number of time to blend"
21545 msgstr "Numar di threads"
21547 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21548 msgid "The number of time the blend will be performed"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Alpha of the blended image"
21554 msgstr "Coordinade X"
21556 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21557 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21561 msgid "Image to be blended onto"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21565 #, fuzzy
21566 msgid "The image which will be used to blend onto"
21567 msgstr ""
21568 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21569 "videos."
21571 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Chroma for the base image"
21574 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21576 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21577 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Image which will be blended"
21583 msgstr ""
21584 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21585 "videos."
21587 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21588 msgid "The image blended onto the base image"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Chroma for the blend image"
21594 msgstr "Coordinade X"
21596 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21597 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21601 msgid "Blending benchmark filter"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21605 msgid "Blendbench"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21609 msgid "Benchmarking"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21613 msgid "Base image"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Blend image"
21619 msgstr "Meditative"
21621 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21622 msgid ""
21623 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21624 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21625 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21626 "default)."
21627 msgstr ""
21629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Bluescreen U value"
21632 msgstr "Filtris audio"
21634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21635 msgid ""
21636 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21637 "Defaults to 120 for blue."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Bluescreen V value"
21643 msgstr "Filtris audio"
21645 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21646 msgid ""
21647 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21648 "Defaults to 90 for blue."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Bluescreen U tolerance"
21654 msgstr "Filtris audio"
21656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21657 msgid ""
21658 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21659 "value between 10 and 20 seems sensible."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Bluescreen V tolerance"
21665 msgstr "Filtris audio"
21667 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21668 msgid ""
21669 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21670 "value between 10 and 20 seems sensible."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Bluescreen video filter"
21676 msgstr "Filtris audio"
21678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Bluescreen"
21681 msgstr "Dut il visôr"
21683 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Output width"
21686 msgstr "Largjece massime video"
21688 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Output (canvas) image width"
21691 msgstr "Largjece massime video"
21693 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Output height"
21696 msgstr "Altece massime de jessude video."
21698 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Output (canvas) image height"
21701 msgstr "Altece massime de jessude video."
21703 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Output picture aspect ratio"
21706 msgstr "Impostanzions pal video"
21708 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21709 msgid ""
21710 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21711 "have the same SAR as the input."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Pad video"
21717 msgstr "video"
21719 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21720 msgid ""
21721 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21722 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Automatically resize and pad a video"
21728 msgstr "Cîr inzornaments"
21730 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Canvas"
21733 msgstr " Scancele "
21735 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Canvas video filter"
21738 msgstr "Filtris audio"
21740 #: modules/video_filter/chain.c:43
21741 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Number of clones"
21747 msgstr "Numar di colonis"
21749 #: modules/video_filter/clone.c:40
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21752 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21754 #: modules/video_filter/clone.c:43
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Video output modules"
21757 msgstr "Modui in jessude"
21759 #: modules/video_filter/clone.c:44
21760 msgid ""
21761 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21762 "separated list of modules."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/video_filter/clone.c:47
21766 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/clone.c:55
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Clone video filter"
21772 msgstr "Filtris audio"
21774 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Clone"
21777 msgstr "Siere"
21779 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21780 msgid ""
21781 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21782 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21783 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21784 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Select one color in the video"
21790 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21792 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Color threshold filter"
21795 msgstr "Liminâr"
21797 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Color threshold"
21801 msgstr "Liminâr"
21803 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Saturaton threshold"
21806 msgstr "Liminâr"
21808 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Similarity threshold"
21811 msgstr "Liminâr"
21813 #: modules/video_filter/crop.c:73
21814 msgid "Crop geometry (pixels)"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/video_filter/crop.c:74
21818 msgid ""
21819 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21820 "<left offset> + <top offset>."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/crop.c:76
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Automatic cropping"
21826 msgstr "Tai dal video"
21828 #: modules/video_filter/crop.c:77
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21831 msgstr "Cîr inzornaments"
21833 #: modules/video_filter/crop.c:79
21834 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/crop.c:82
21838 msgid "Ratio max (x 1000)"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/crop.c:83
21842 msgid ""
21843 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21844 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21845 "4/3."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/crop.c:85
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Manual ratio"
21851 msgstr "Durade"
21853 #: modules/video_filter/crop.c:86
21854 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/crop.c:88
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Number of images for change"
21860 msgstr "Numar di flus"
21862 #: modules/video_filter/crop.c:89
21863 msgid ""
21864 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21865 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21866 "trigger recrop."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/crop.c:91
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Number of lines for change"
21872 msgstr "Numar di flus"
21874 #: modules/video_filter/crop.c:92
21875 msgid ""
21876 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21877 "that ratio changed and trigger recrop."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/crop.c:94
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Number of non black pixels "
21883 msgstr "Numar di flus"
21885 #: modules/video_filter/crop.c:95
21886 msgid ""
21887 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/video_filter/crop.c:98
21891 msgid "Skip percentage (%)"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/crop.c:99
21895 msgid ""
21896 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21897 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/crop.c:101
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Luminance threshold "
21903 msgstr "Liminâr"
21905 #: modules/video_filter/crop.c:102
21906 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_filter/crop.c:106
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Crop video filter"
21912 msgstr "Filtris audio"
21914 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Cropping failed"
21917 msgstr "Direzion di pueste de session"
21919 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21920 msgid "VLC could not open the video output module."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Pixels to crop from top"
21926 msgstr "Tai dal video"
21928 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21931 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21933 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Pixels to crop from bottom"
21936 msgstr "Puarte video"
21938 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21941 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21943 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Pixels to crop from left"
21946 msgstr "Tai dal video"
21948 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21951 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21953 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Pixels to crop from right"
21956 msgstr "Tai dal video"
21958 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21961 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21963 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Pixels to padd to top"
21966 msgstr "Tai dal video"
21968 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21971 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21973 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Pixels to padd to bottom"
21976 msgstr "Sielç trace audio"
21978 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21981 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21983 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Pixels to padd to left"
21986 msgstr "Inliniament video"
21988 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21991 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21993 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Pixels to padd to right"
21996 msgstr "Altece video"
21998 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22001 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22003 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Cropadd"
22006 msgstr "Taie"
22008 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22009 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Video scaling filter"
22012 msgstr "Filtri video"
22014 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Padd"
22017 msgstr "Pause"
22019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22020 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Streaming deinterlace mode"
22026 msgstr "Metodi streaming"
22028 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22031 msgstr "Cualitât dal flus."
22033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Deinterlacing video filter"
22036 msgstr "Filtris audio"
22038 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Input FIFO"
22041 msgstr "Flus in jentrade"
22043 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22044 msgid "FIFO which will be read for commands"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Output FIFO"
22050 msgstr "URL de jessude"
22052 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22053 #, fuzzy
22054 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22055 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22057 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Dynamic video overlay"
22060 msgstr "Filtris audio"
22062 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Overlay"
22065 msgstr "Ritart"
22067 #: modules/video_filter/erase.c:54
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Image mask"
22070 msgstr "Formât figure"
22072 #: modules/video_filter/erase.c:55
22073 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/erase.c:58
22077 #, fuzzy
22078 msgid "X coordinate of the mask."
22079 msgstr "Coordinade X"
22081 #: modules/video_filter/erase.c:60
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Y coordinate of the mask."
22084 msgstr "Coordinade Y"
22086 #: modules/video_filter/erase.c:62
22087 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/video_filter/erase.c:67
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Erase video filter"
22093 msgstr "Filtris audio"
22095 #: modules/video_filter/erase.c:68
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Erase"
22098 msgstr "Pause"
22100 #: modules/video_filter/extract.c:62
22101 #, fuzzy
22102 msgid "RGB component to extract"
22103 msgstr "Filtris audio"
22105 #: modules/video_filter/extract.c:63
22106 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/extract.c:74
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Extract RGB component video filter"
22112 msgstr "Filtris audio"
22114 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22115 msgid "Gaussian's std deviation"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22119 msgid ""
22120 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22121 "to 3*sigma away in any direction."
22122 msgstr ""
22124 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Add a blurring effect"
22127 msgstr "Filtris audio"
22129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Gaussian blur video filter"
22132 msgstr "Filtris audio"
22134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Gaussian Blur"
22137 msgstr "Rus"
22139 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Distort mode"
22142 msgstr "Mût stereo"
22144 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22145 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22149 msgid "Gradient image type"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22153 msgid ""
22154 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22155 "keep colors."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22159 msgid "Apply cartoon effect"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22163 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22167 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22171 msgid "Edge"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Hough"
22177 msgstr "House"
22179 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Gradient video filter"
22182 msgstr "Filtris audio"
22184 #: modules/video_filter/grain.c:49
22185 msgid "add grain to image"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/grain.c:54
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Grain video filter"
22191 msgstr "Filtris audio"
22193 #: modules/video_filter/grain.c:55
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Grain"
22196 msgstr "Todesc"
22198 #: modules/video_filter/invert.c:50
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Invert video filter"
22201 msgstr "Filtris audio"
22203 #: modules/video_filter/invert.c:51
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Color inversion"
22206 msgstr "Nete"
22208 #: modules/video_filter/logo.c:48
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Logo filenames"
22211 msgstr "Non dal file di regjistri"
22213 #: modules/video_filter/logo.c:49
22214 msgid ""
22215 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22216 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22217 "simply enter its filename."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/logo.c:52
22221 msgid "Logo animation # of loops"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/logo.c:53
22225 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/video_filter/logo.c:55
22229 msgid "Logo individual image time in ms"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/logo.c:56
22233 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/logo.c:59
22237 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_filter/logo.c:62
22241 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22242 msgstr ""
22244 #: modules/video_filter/logo.c:64
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Opacity of the logo"
22247 msgstr "Trasparence dal logo"
22249 #: modules/video_filter/logo.c:65
22250 msgid ""
22251 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/logo.c:67
22255 msgid "Logo position"
22256 msgstr "Posizion dal logo"
22258 #: modules/video_filter/logo.c:69
22259 #, fuzzy
22260 msgid ""
22261 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22262 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22263 msgstr ""
22264 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22265 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22266 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22268 #: modules/video_filter/logo.c:73
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22273 #: modules/video_filter/logo.c:92
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Logo sub filter"
22276 msgstr "Filtri video"
22278 #: modules/video_filter/logo.c:93
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Logo overlay"
22281 msgstr "Non dal file di regjistri"
22283 #: modules/video_filter/logo.c:111
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Logo video filter"
22286 msgstr "Filtris audio"
22288 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22291 msgstr "Filtris audio"
22293 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Magnify"
22296 msgstr "Navigazion"
22298 #: modules/video_filter/marq.c:89
22299 msgid ""
22300 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22301 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22302 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22303 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22304 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22305 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22306 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22307 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22308 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22312 msgid "X offset, from the left screen edge."
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22316 msgid "Y offset, down from the top."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/marq.c:108
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Timeout"
22322 msgstr "Ore"
22324 #: modules/video_filter/marq.c:109
22325 msgid ""
22326 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22327 "(remains forever)."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/marq.c:112
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Refresh period in ms"
22333 msgstr "Timp di inzornament"
22335 #: modules/video_filter/marq.c:113
22336 msgid ""
22337 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22338 "using meta data or time format string sequences."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/marq.c:129
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Marquee position"
22344 msgstr "Posizion menù"
22346 #: modules/video_filter/marq.c:131
22347 #, fuzzy
22348 msgid ""
22349 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22350 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22351 "6 = top-right)."
22352 msgstr ""
22353 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22354 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22355 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22357 #: modules/video_filter/marq.c:142
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Display text above the video"
22360 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22362 #: modules/video_filter/marq.c:149
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Marquee"
22365 msgstr "Basc"
22367 #: modules/video_filter/marq.c:150
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Marquee display"
22370 msgstr "Mostre sul visôr"
22372 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22373 msgid "Misc"
22374 msgstr "Variis"
22376 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Mirror orientation"
22379 msgstr "Altris informazions"
22381 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22382 msgid ""
22383 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22384 "horizontal"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Direction"
22390 msgstr "Cartele"
22392 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22393 msgid "Direction of the mirroring"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Left to right/Top to bottom"
22399 msgstr "Puarte video"
22401 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22402 msgid "Right to left/Bottom to top"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Mirror video filter"
22408 msgstr "Filtris audio"
22410 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Mirror video"
22413 msgstr "Mirror"
22415 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22416 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22417 msgstr ""
22419 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22420 msgid ""
22421 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22422 "opaque (default)."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22428 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22430 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22433 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22435 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Top left corner X coordinate"
22438 msgstr "Coordinade X"
22440 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22441 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Top left corner Y coordinate"
22447 msgstr "Coordinade Y"
22449 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22450 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Border width"
22456 msgstr "Largjece video"
22458 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22459 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Border height"
22465 msgstr "Altece video"
22467 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22468 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22469 msgstr ""
22471 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Mosaic alignment"
22474 msgstr "Inliniament video"
22476 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22477 #, fuzzy
22478 msgid ""
22479 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22481 "6 = top-right)."
22482 msgstr ""
22483 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22484 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22485 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22487 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Positioning method"
22490 msgstr "Metodi streaming"
22492 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22493 msgid ""
22494 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22495 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22496 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22500 #: modules/video_filter/wall.c:47
22501 msgid "Number of rows"
22502 msgstr "Numar di riis"
22504 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22505 msgid ""
22506 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22507 "to \"fixed\")."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22511 #: modules/video_filter/wall.c:43
22512 msgid "Number of columns"
22513 msgstr "Numar di colonis"
22515 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22516 msgid ""
22517 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22518 "set to \"fixed\"."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22522 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22526 msgid "Keep original size"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22530 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22534 msgid "Elements order"
22535 msgstr "Ordin dai elements"
22537 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22538 msgid ""
22539 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22540 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22541 "bridge\" module."
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Offsets in order"
22547 msgstr "Ordin dai elements"
22549 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22550 msgid ""
22551 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22552 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22553 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22557 msgid ""
22558 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22559 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22560 "input."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22564 #, fuzzy
22565 msgid "fixed"
22566 msgstr "file"
22568 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22569 #, fuzzy
22570 msgid "offsets"
22571 msgstr "Efiet"
22573 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Mosaic video sub filter"
22576 msgstr "Filtris audio"
22578 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Mosaic"
22581 msgstr "Musical"
22583 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22584 msgid "Blur factor (1-127)"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22588 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22593 msgid "Motion blur"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Motion blur filter"
22599 msgstr "Filtris audio"
22601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Motion detect video filter"
22604 msgstr "Filtris audio"
22606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22607 msgid "Motion Detect"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/noise.c:51
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Noise video filter"
22613 msgstr "Filtris audio"
22615 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22616 msgid "OpenCV face detection example filter"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22620 #, fuzzy
22621 msgid "OpenCV example"
22622 msgstr "Vierç un file"
22624 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22625 msgid "Haar cascade filename"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22629 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22633 msgid "Use input chroma unaltered"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22637 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22641 msgid "RGB32"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Don't display any video"
22647 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Display the input video"
22652 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Display the processed video"
22657 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22660 msgid "Show only errors"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22664 msgid "Show errors and warnings"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22668 msgid "Show everything including debug messages"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22672 #, fuzzy
22673 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22674 msgstr "Filtris audio"
22676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22677 #, fuzzy
22678 msgid "OpenCV"
22679 msgstr "Vierç"
22681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22682 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22686 msgid ""
22687 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22688 "OpenCV filter"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22692 #, fuzzy
22693 msgid "OpenCV filter chroma"
22694 msgstr "Vierç file"
22696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22697 msgid ""
22698 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22702 msgid "Wrapper filter output"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22706 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22710 msgid "Wrapper filter verbosity"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22714 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22718 msgid "OpenCV internal filter name"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22722 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22726 msgid "Configuration file"
22727 msgstr "File di configurazion"
22729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22732 msgstr "File di configurazion"
22734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22735 msgid "Path to OSD menu images"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22739 msgid ""
22740 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22741 "configuration file."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22745 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22746 msgstr ""
22748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22749 msgid "Menu position"
22750 msgstr "Posizion menù"
22752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22753 #, fuzzy
22754 msgid ""
22755 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22757 "6 = top-right)."
22758 msgstr ""
22759 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22760 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22761 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Menu timeout"
22766 msgstr "Posizion menù"
22768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22769 msgid ""
22770 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22771 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22772 "visible."
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22776 msgid "Menu update interval"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22780 msgid ""
22781 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22782 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22783 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22784 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22788 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22792 msgid ""
22793 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22794 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22795 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22796 "is fully transparent (value 0)."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22800 #, fuzzy
22801 msgid "On Screen Display menu"
22802 msgstr "Mostre sul visôr"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22805 #, fuzzy
22806 msgid ""
22807 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22808 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22813 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22816 msgid "Active windows"
22817 msgstr "Barcons atîfs"
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22820 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22824 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22828 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Panoramix"
22834 msgstr "Program"
22836 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22837 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22841 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22845 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22846 msgstr ""
22848 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22849 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Attenuation"
22855 msgstr "Alternatîf"
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22858 msgid ""
22859 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22860 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22866 msgstr "Alternatîf"
22868 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22869 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22873 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22877 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Attenuation, end (in %)"
22883 msgstr "Alternatîf"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22886 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22890 msgid "middle position (in %)"
22891 msgstr ""
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22894 msgid ""
22895 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22896 "of blended zone"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22900 msgid "Gamma (Red) correction"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22904 msgid ""
22905 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22909 msgid "Gamma (Green) correction"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22913 msgid ""
22914 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22918 msgid "Gamma (Blue) correction"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22922 msgid ""
22923 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22927 msgid "Black Crush for Red"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22935 msgid "Black Crush for Green"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22939 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22943 msgid "Black Crush for Blue"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22947 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22951 msgid "White Crush for Red"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22959 msgid "White Crush for Green"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22963 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22967 msgid "White Crush for Blue"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22971 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22975 msgid "Black Level for Red"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22983 msgid "Black Level for Green"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22987 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22991 msgid "Black Level for Blue"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22995 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22999 msgid "White Level for Red"
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23003 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23007 msgid "White Level for Green"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23011 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23015 msgid "White Level for Blue"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23019 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23023 msgid "Post processing quality"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23027 msgid ""
23028 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23029 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23030 "looking pictures."
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23034 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Video post processing filter"
23040 msgstr "Filtri video"
23042 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Postproc"
23045 msgstr "Posizion"
23047 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Lowest"
23050 msgstr "1 (il plui bas)"
23052 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Highest"
23055 msgstr "6 (il plui alt)"
23057 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Psychedelic video filter"
23060 msgstr "Psichedeliche"
23062 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Number of puzzle rows"
23065 msgstr "Numar di flus"
23067 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Number of puzzle columns"
23070 msgstr "Numar di flus"
23072 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23073 msgid "Make one tile a black slot"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23077 msgid ""
23078 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23084 msgstr "Filtris audio"
23086 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23087 msgid "Puzzle"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23091 #, fuzzy
23092 msgid "VNC Host"
23093 msgstr "Host"
23095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23096 msgid "VNC hostname or IP address."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23100 #, fuzzy
23101 msgid "VNC Port"
23102 msgstr "normâl"
23104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23105 #, fuzzy
23106 msgid "VNC portnumber."
23107 msgstr "Video For Linux"
23109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23110 #, fuzzy
23111 msgid "VNC Password"
23112 msgstr "Peraule clâf"
23114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23115 #, fuzzy
23116 msgid "VNC password."
23117 msgstr "Peraule clâf"
23119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23120 #, fuzzy
23121 msgid "VNC poll interval"
23122 msgstr "Interface KDE"
23124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23125 msgid ""
23126 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23130 #, fuzzy
23131 msgid "VNC polling"
23132 msgstr "Cumò in esecuzion"
23134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23135 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23139 msgid ""
23140 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23144 msgid "Key events"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23148 msgid "Send key events to VNC host."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23152 msgid ""
23153 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23154 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23155 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23156 "is fully transparent (value 0)."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23160 msgid "Remote-OSD over VNC"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Remote-OSD"
23166 msgstr "Gjave"
23168 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Ripple video filter"
23171 msgstr "Filtris audio"
23173 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23174 msgid "Angle in degrees"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23178 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Rotate video filter"
23184 msgstr "Filtris audio"
23186 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Rotate"
23189 msgstr "Date"
23191 #: modules/video_filter/rss.c:130
23192 msgid "Feed URLs"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/video_filter/rss.c:131
23196 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_filter/rss.c:132
23200 msgid "Speed of feeds"
23201 msgstr ""
23203 #: modules/video_filter/rss.c:133
23204 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_filter/rss.c:134
23208 msgid "Max length"
23209 msgstr "Lungjece massime"
23211 #: modules/video_filter/rss.c:135
23212 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23213 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23215 #: modules/video_filter/rss.c:137
23216 msgid "Refresh time"
23217 msgstr "Timp di inzornament"
23219 #: modules/video_filter/rss.c:138
23220 msgid ""
23221 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23222 "feeds are never updated."
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/rss.c:140
23226 msgid "Feed images"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/rss.c:141
23230 msgid "Display feed images if available."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/rss.c:148
23234 #, fuzzy
23235 msgid ""
23236 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23237 "totally opaque."
23238 msgstr ""
23239 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23240 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23242 #: modules/video_filter/rss.c:161
23243 msgid "Text position"
23244 msgstr "Posizion dal test"
23246 #: modules/video_filter/rss.c:163
23247 #, fuzzy
23248 msgid ""
23249 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23250 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23251 "right)."
23252 msgstr ""
23253 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23254 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23255 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23257 #: modules/video_filter/rss.c:167
23258 msgid "Title display mode"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/rss.c:168
23262 msgid ""
23263 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23264 "images are enabled, 1 otherwise."
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/rss.c:170
23268 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/rss.c:185
23272 msgid "Don't show"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/rss.c:185
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Always visible"
23278 msgstr "Riprodûs"
23280 #: modules/video_filter/rss.c:185
23281 msgid "Scroll with feed"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/rss.c:194
23285 msgid "RSS / Atom"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/rss.c:226
23289 msgid "RSS and Atom feed display"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23293 #, fuzzy
23294 msgid "RV32 conversion filter"
23295 msgstr "Conversions MMX di "
23297 #: modules/video_filter/scene.c:57
23298 msgid "Image format"
23299 msgstr "Formât figure"
23301 #: modules/video_filter/scene.c:58
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23304 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23306 #: modules/video_filter/scene.c:60
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Image width"
23309 msgstr "Figure"
23311 #: modules/video_filter/scene.c:61
23312 msgid ""
23313 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23314 "characteristics."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/scene.c:65
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Image height"
23320 msgstr "Figure"
23322 #: modules/video_filter/scene.c:66
23323 msgid ""
23324 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23325 "video characteristics."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/scene.c:70
23329 msgid "Recording ratio"
23330 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23332 #: modules/video_filter/scene.c:71
23333 msgid ""
23334 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23335 msgstr ""
23336 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23337 "vignarà regjistrade."
23339 #: modules/video_filter/scene.c:74
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Filename prefix"
23342 msgstr "Non dal file"
23344 #: modules/video_filter/scene.c:75
23345 msgid ""
23346 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23347 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/scene.c:79
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Directory path prefix"
23353 msgstr "Cartele"
23355 #: modules/video_filter/scene.c:80
23356 msgid ""
23357 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23358 "will be automatically saved in users homedir."
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/scene.c:84
23362 msgid "Always write to the same file"
23363 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23365 #: modules/video_filter/scene.c:85
23366 msgid ""
23367 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23368 "this case, the number is not appended to the filename."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/scene.c:89
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Send your video to picture files"
23374 msgstr "File dai sot titui"
23376 #: modules/video_filter/scene.c:93
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Scene filter"
23379 msgstr "Filtris audio"
23381 #: modules/video_filter/scene.c:94
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Scene video filter"
23384 msgstr "Filtris audio"
23386 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23387 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23391 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23395 msgid "Augment contrast between contours."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Sharpen video filter"
23401 msgstr "Filtris audio"
23403 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Sharpen"
23406 msgstr "Visôr"
23408 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Scaling mode"
23411 msgstr "Mût cidin"
23413 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Scaling mode to use."
23416 msgstr "Mascare di doprâ"
23418 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23419 msgid "Fast bilinear"
23420 msgstr "Bilineâr svelt"
23422 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23423 msgid "Bilinear"
23424 msgstr "Bilineâr"
23426 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23427 msgid "Bicubic (good quality)"
23428 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23430 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23431 msgid "Experimental"
23432 msgstr "Sperimentâl"
23434 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23435 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23439 msgid "Area"
23440 msgstr "Aree"
23442 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23443 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Gauss"
23449 msgstr "Bas"
23451 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23452 #, fuzzy
23453 msgid "SincR"
23454 msgstr "Mascaris"
23456 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Lanczos"
23459 msgstr "Lao"
23461 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23462 msgid "Bicubic spline"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Swscale"
23468 msgstr "Salve"
23470 #: modules/video_filter/transform.c:65
23471 msgid "Transform type"
23472 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23474 #: modules/video_filter/transform.c:66
23475 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/transform.c:69
23479 msgid "Rotate by 90 degrees"
23480 msgstr "Zire di 90 grâts"
23482 #: modules/video_filter/transform.c:70
23483 msgid "Rotate by 180 degrees"
23484 msgstr "Zire di 180 grâts"
23486 #: modules/video_filter/transform.c:70
23487 msgid "Rotate by 270 degrees"
23488 msgstr "Zire di 270 grâts"
23490 #: modules/video_filter/transform.c:71
23491 msgid "Flip horizontally"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/transform.c:71
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Flip vertically"
23497 msgstr "Verticâl"
23499 #: modules/video_filter/transform.c:73
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Rotate or flip the video"
23502 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23504 #: modules/video_filter/transform.c:77
23505 msgid "Video transformation filter"
23506 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23508 #: modules/video_filter/wall.c:44
23509 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23510 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23512 #: modules/video_filter/wall.c:48
23513 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23514 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23516 #: modules/video_filter/wall.c:52
23517 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_filter/wall.c:55
23521 msgid "Element aspect ratio"
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/wall.c:56
23525 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/wall.c:65
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Wall video filter"
23531 msgstr "Filtris audio"
23533 #: modules/video_filter/wall.c:66
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Image wall"
23536 msgstr "Formât figure"
23538 #: modules/video_filter/wave.c:53
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Wave video filter"
23541 msgstr "Filtris audio"
23543 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23544 #, fuzzy
23545 msgid "YUVP converter"
23546 msgstr "Conversions MMX di "
23548 #: modules/video_output/aa.c:50
23549 msgid "ASCII Art"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_output/aa.c:53
23553 #, fuzzy
23554 msgid "ASCII-art video output"
23555 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23557 #: modules/video_output/caca.c:51
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Color ASCII art video output"
23560 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23562 #: modules/video_output/directfb.c:49
23563 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Drawable"
23569 msgstr "Disative"
23571 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Embedded window video"
23574 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23576 #: modules/video_output/fb.c:60
23577 msgid "Run fb on current tty"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_output/fb.c:62
23581 msgid ""
23582 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23583 "handling with caution)"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/video_output/fb.c:65
23587 msgid "Framebuffer resolution to use"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/video_output/fb.c:67
23591 msgid ""
23592 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23593 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_output/fb.c:70
23597 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_output/fb.c:72
23601 msgid ""
23602 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23603 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23604 "in software."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_output/fb.c:76
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Image format (default RGB)"
23610 msgstr "Formât figure"
23612 #: modules/video_output/fb.c:77
23613 msgid ""
23614 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23615 "has no way to report its chroma."
23616 msgstr ""
23618 #: modules/video_output/fb.c:95
23619 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23620 msgstr ""
23622 #: modules/video_output/ggi.c:59
23623 msgid ""
23624 "X11 hardware display to use.\n"
23625 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23629 #, fuzzy
23630 msgid "HD1000 video output"
23631 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23633 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Enable desktop mode "
23636 msgstr "Ative modaliât sfont "
23638 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23639 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23640 msgstr ""
23642 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23643 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Direct3D video output"
23649 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23651 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Desktop"
23654 msgstr "Ferme"
23656 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23657 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23661 msgid ""
23662 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23663 "doesn't have any effect when using overlays."
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23667 msgid "Use video buffers in system memory"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23671 msgid ""
23672 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23673 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23674 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23675 "doesn't have any effect when using overlays."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23679 msgid "Use triple buffering for overlays"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23683 msgid ""
23684 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23685 "better video quality (no flickering)."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23689 msgid "Name of desired display device"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23693 msgid ""
23694 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23695 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23696 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23700 msgid ""
23701 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23702 "interface"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23706 #, fuzzy
23707 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23708 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23710 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23711 msgid "Wallpaper"
23712 msgstr "Sfont"
23714 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23715 #, fuzzy
23716 msgid "OpenGL video output"
23717 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23719 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Windows GAPI video output"
23722 msgstr "Windows GAPI"
23724 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Windows GDI video output"
23727 msgstr "Windows GDI"
23729 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23730 msgid "OMAP Framebuffer device"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23734 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23738 msgid ""
23739 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23740 "N8xx hardware)."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Embed the overlay"
23746 msgstr "Ritart dai sot titui"
23748 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23749 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23753 #, fuzzy
23754 msgid "OMAP framebuffer"
23755 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23757 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23758 #, fuzzy
23759 msgid "OMAP framebuffer video output"
23760 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23762 #: modules/video_output/opengl.c:57
23763 #, fuzzy
23764 msgid "OpenGL Provider"
23765 msgstr "Vierç un file..."
23767 #: modules/video_output/opengl.c:58
23768 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_output/sdl.c:50
23772 #, fuzzy
23773 msgid "SDL chroma format"
23774 msgstr "Formât regjistri"
23776 #: modules/video_output/sdl.c:52
23777 msgid ""
23778 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23779 "improve performances by using the most efficient one."
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_output/sdl.c:59
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23785 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23787 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23788 msgid "Snapshot width"
23789 msgstr "Largjece istantanie"
23791 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23792 msgid "Width of the snapshot image."
23793 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23795 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23796 msgid "Snapshot height"
23797 msgstr "Altece istantanie"
23799 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23800 msgid "Height of the snapshot image."
23801 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23803 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23804 msgid ""
23805 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23809 msgid "Cache size (number of images)"
23810 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23812 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23815 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23817 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Snapshot output"
23820 msgstr "Istantanie"
23822 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23823 #, fuzzy
23824 msgid "SVGAlib video output"
23825 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23827 #: modules/video_output/vmem.c:48
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Pitch"
23830 msgstr "Troi"
23832 #: modules/video_output/vmem.c:49
23833 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_output/vmem.c:56
23837 msgid ""
23838 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23839 "plane memory address information for use by the video renderer."
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_output/vmem.c:70
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Video memory output"
23845 msgstr "Modui in jessude"
23847 #: modules/video_output/vmem.c:71
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Video memory"
23850 msgstr "Puarte video"
23852 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23853 msgid "GLX"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23857 #, fuzzy
23858 msgid "GLX video output (XCB)"
23859 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23861 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23862 #, fuzzy
23863 msgid "ID of the video output X window"
23864 msgstr "Filtris audio"
23866 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23867 msgid ""
23868 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23869 "identifier of that window (0 means none)."
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23873 #, fuzzy
23874 msgid "X window"
23875 msgstr "Siere il barcon"
23877 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23878 msgid "X11 video window (XCB)"
23879 msgstr ""
23881 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23882 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23883 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23884 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23885 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23886 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23887 #, fuzzy
23888 msgctxt "ASCII"
23889 msgid "VLC media player"
23890 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23892 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23893 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23894 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23895 #, fuzzy
23896 msgctxt "ASCII"
23897 msgid "VLC"
23898 msgstr "VSR"
23900 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23901 #, fuzzy
23902 msgid "VLC"
23903 msgstr "VSR"
23905 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23906 msgid "Use shared memory"
23907 msgstr "Dopre memorie condividude"
23909 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23910 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23911 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23913 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23914 #, fuzzy
23915 msgid "X11"
23916 msgstr "X11"
23918 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23919 #, fuzzy
23920 msgid "X11 video output (XCB)"
23921 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23923 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23924 #, fuzzy
23925 msgid "XVideo adaptor number"
23926 msgstr "Video For Linux"
23928 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23929 msgid ""
23930 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23931 "functional adaptor."
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23935 #, fuzzy
23936 msgid "XVideo"
23937 msgstr "Video"
23939 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23940 #, fuzzy
23941 msgid "XVideo output (XCB)"
23942 msgstr "Tai dal video"
23944 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Video acceleration not available"
23947 msgstr "Impostanzions pal video"
23949 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23950 #, c-format
23951 msgid ""
23952 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23953 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23954 "%<PRIu32>.\n"
23955 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23956 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_output/yuv.c:41
23960 #, fuzzy
23961 msgid "device, fifo or filename"
23962 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23964 #: modules/video_output/yuv.c:42
23965 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_output/yuv.c:48
23969 #, fuzzy
23970 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23971 msgstr " (predeterminât disativât)"
23973 #: modules/video_output/yuv.c:49
23974 msgid ""
23975 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23976 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23977 "the output destination."
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_output/yuv.c:59
23981 #, fuzzy
23982 msgid "YUV output"
23983 msgstr "URL de jessude"
23985 #: modules/video_output/yuv.c:60
23986 #, fuzzy
23987 msgid "YUV video output"
23988 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23990 #: modules/visualization/goom.c:61
23991 msgid "Goom display width"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/visualization/goom.c:62
23995 msgid "Goom display height"
23996 msgstr ""
23998 #: modules/visualization/goom.c:63
23999 msgid ""
24000 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24001 "will be prettier but more CPU intensive)."
24002 msgstr ""
24004 #: modules/visualization/goom.c:66
24005 msgid "Goom animation speed"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/visualization/goom.c:67
24009 msgid ""
24010 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24011 msgstr ""
24013 #: modules/visualization/goom.c:73
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Goom"
24016 msgstr "In somp"
24018 #: modules/visualization/goom.c:74
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Goom effect"
24021 msgstr "Efiets caratars"
24023 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24024 #, fuzzy
24025 msgid "projectM configuration file"
24026 msgstr "File di configurazion"
24028 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24029 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24030 msgstr ""
24032 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24033 msgid "projectM preset path"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24037 msgid "Path to the projectM preset directory"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Title font"
24043 msgstr "Titul"
24045 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Font used for the titles"
24048 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24050 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Font menu"
24053 msgstr "Dimension caratars"
24055 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24056 msgid "Font used for the menus"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24060 #, fuzzy
24061 msgid "The width of the video window, in pixels."
24062 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24064 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24065 #, fuzzy
24066 msgid "The height of the video window, in pixels."
24067 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24069 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24070 msgid "projectM"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24074 msgid "libprojectM effect"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24078 msgid "Effects list"
24079 msgstr "Liste dai efiets"
24081 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24082 msgid ""
24083 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24084 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24085 msgstr ""
24087 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24088 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24089 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24091 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24092 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24093 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24095 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24096 msgid "More bands : 80 / 20"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24100 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24104 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24105 msgstr ""
24107 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24108 msgid "Band separator"
24109 msgstr ""
24111 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Number of blank pixels between bands."
24114 msgstr "Numar di flus"
24116 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Amplification"
24119 msgstr "Aplicazion"
24121 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24122 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24123 msgstr ""
24125 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Enable peaks"
24128 msgstr "Ative audio"
24130 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24131 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24135 msgid "Enable original graphic spectrum"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24139 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Enable bands"
24145 msgstr "Ative audio"
24147 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24148 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Enable base"
24154 msgstr "Ative"
24156 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24157 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24158 msgstr ""
24160 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24161 msgid "Base pixel radius"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24165 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24166 msgstr ""
24168 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Spectral sections"
24171 msgstr "Descrizion dal flus"
24173 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24174 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24175 msgstr ""
24177 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Peak height"
24180 msgstr "Altece video"
24182 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24183 msgid "Total pixel height of the peak items."
24184 msgstr ""
24186 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24187 msgid "Peak extra width"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24191 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24192 msgstr ""
24194 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24195 #, fuzzy
24196 msgid "V-plane color"
24197 msgstr "_Invertìs"
24199 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24200 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24201 msgstr ""
24203 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Visualizer"
24206 msgstr "Ecualizatôr"
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Visualizer filter"
24211 msgstr "Filtri video"
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Spectrum analyser"
24216 msgstr "Spetri"
24218 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24219 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
24220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24224 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Form"
24227 msgstr "normâl"
24229 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Preset"
24232 msgstr "Set di caratars"
24234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24235 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Dialog"
24238 msgstr "Disative"
24240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Show extended options"
24243 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Show &more options"
24248 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24250 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Change the caching for the media"
24253 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24255 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24256 #, fuzzy
24257 msgid " ms"
24258 msgstr "ms"
24260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Start Time"
24263 msgstr "Timp iniziâl"
24265 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24266 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Extra media"
24272 msgstr "Tire fûr"
24274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Select the file"
24277 msgstr "Sielç un file"
24279 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24280 msgid "MRL"
24281 msgstr "MRL"
24283 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24284 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Edit Options"
24290 msgstr "Opzions"
24292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Change the start time for the media"
24295 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24297 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24298 #, fuzzy
24299 msgid "s"
24300 msgstr " "
24302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Capture mode"
24305 msgstr "Cjapitul %d"
24307 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Select the capture device type"
24310 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Device Selection"
24315 msgstr "Selezion invalide"
24317 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24318 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24319 msgstr ""
24321 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24322 msgid "Advanced options..."
24323 msgstr "Opzions avanzadis..."
24325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Disc Selection"
24328 msgstr "Selezion invalide"
24330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24331 msgid "SVCD/VCD"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24335 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Disc device"
24341 msgstr "Dispositîf DVD"
24343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Starting Position"
24346 msgstr "Posizion dal logo"
24348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Audio and Subtitles"
24351 msgstr "Vierç i sot titui"
24353 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Choose one or more media file to open"
24356 msgstr "File di configurazion"
24358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24359 #, fuzzy
24360 msgid "File Selection"
24361 msgstr "Selezion invalide"
24363 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24364 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Add..."
24370 msgstr "Zonte un file"
24372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Add a subtitles file"
24375 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Use a sub&titles file"
24380 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Select the subtitles file"
24385 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24387 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Font size:"
24390 msgstr "Dimension caratars"
24392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Text alignment:"
24395 msgstr "Sielç l'angul"
24397 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Network Protocol"
24400 msgstr "Rêt: "
24402 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Please enter a network URL:"
24405 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24407 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24410 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
24412 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24413 msgid ""
24414 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24415 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24416 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24417 "\">\n"
24418 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24419 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
24420 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
24421 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24422 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24423 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
24424 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24425 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24426 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
24427 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24428 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24429 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
24430 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24431 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24432 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
24433 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
24434 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
24435 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
24439 #, fuzzy
24440 msgid "MPEG-TS"
24441 msgstr "MPEG PS"
24443 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
24444 #, fuzzy
24445 msgid "MPEG-PS"
24446 msgstr "MPEG PS"
24448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24449 #, fuzzy
24450 msgid "WAV"
24451 msgstr "AVI"
24453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24454 #, fuzzy
24455 msgid "ASF/WMV"
24456 msgstr "ASF"
24458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Ogg/Ogm"
24461 msgstr "Ogg"
24463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24464 msgid "RAW"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24468 msgid "MPEG 1"
24469 msgstr "MPEG 1"
24471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24472 msgid "FLV"
24473 msgstr ""
24475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24476 msgid "AVI"
24477 msgstr "AVI"
24479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24480 #, fuzzy
24481 msgid "MP4/MOV"
24482 msgstr "MP4"
24484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24485 #, fuzzy
24486 msgid "MKV"
24487 msgstr "MOV"
24489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Encapsulation"
24492 msgstr "Formât contenitôr"
24494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24495 #, fuzzy
24496 msgid " kb/s"
24497 msgstr "%d kb/s"
24499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Frame Rate"
24502 msgstr "Frecuence fotograms"
24504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24505 #, fuzzy
24506 msgid " fps"
24507 msgstr "fps"
24509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24510 msgid ""
24511 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24512 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24516 #, fuzzy
24517 msgid "00000; "
24518 msgstr "0:00:00"
24520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Keep original video track"
24523 msgstr "Sielç trace audio"
24525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24526 msgid "Video codec"
24527 msgstr "Codec video"
24529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Keep original audio track"
24532 msgstr "Sielç trace audio"
24534 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Sample Rate"
24537 msgstr "Frecuence fotograms"
24539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24540 msgid "Audio codec"
24541 msgstr "Codec audio"
24543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Overlay subtitles on the video"
24546 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Destinations"
24551 msgstr "Destinazion"
24553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24554 #, fuzzy
24555 msgid "New destination"
24556 msgstr "Destinazion"
24558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24559 msgid ""
24560 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24561 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24562 msgstr ""
24564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Display locally"
24567 msgstr "Dome riproduzion"
24569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24570 #, fuzzy
24571 msgid "Activate Transcoding"
24572 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Miscellaneous Options"
24577 msgstr "Variis"
24579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Stream all elementary streams"
24582 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24585 msgid "Group name"
24586 msgstr "Non grup"
24588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Generated stream output string"
24591 msgstr "Flus "
24593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24594 msgid "Keep audio level between sessions"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24598 msgid "Always reset audio start level to:"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24602 #, fuzzy
24603 msgid " %"
24604 msgstr " "
24606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Output"
24609 msgstr "URL de jessude"
24611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Output module:"
24614 msgstr "Modui in jessude"
24616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Dolby Surround:"
24619 msgstr "Dolby Surround"
24621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24622 msgid "Normalize volume to:"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Replay gain mode:"
24628 msgstr "Sielç un file"
24630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Visualization:"
24633 msgstr "Viodudis"
24635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24638 msgstr "Ative audio"
24640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Preferred audio language:"
24643 msgstr "Lenghe audio"
24645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Password:"
24648 msgstr "Peraule clâf"
24650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Username:"
24653 msgstr "Non utent"
24655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24656 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24660 msgid "Optical drive"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Default optical device"
24666 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Codecs"
24671 msgstr "Codec"
24673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24676 msgstr "Filtri video"
24678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Video quality post-processing level"
24681 msgstr "Filtri video"
24683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24684 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24688 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24694 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Default port (server mode)"
24699 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24702 #, fuzzy
24703 msgid "HTTP proxy URL"
24704 msgstr "Proxy HTTP"
24706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Default caching policy"
24709 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24712 #, fuzzy
24713 msgid "HTTP (default)"
24714 msgstr "Predeterminât"
24716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24717 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Live555 stream transport"
24723 msgstr "Puarte UDP"
24725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Instances"
24728 msgstr "Interfacis"
24730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24731 msgid "Allow only one instance"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24735 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24739 msgid "Album art download policy:"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24743 msgid "Activate update notifier"
24744 msgstr ""
24746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Every "
24749 msgstr "Ritart"
24751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24752 msgid "Save recently played items"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24756 msgid "Separate words by | (without space)"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Menus language:"
24762 msgstr "Lenghe audio"
24764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24765 #, fuzzy
24766 msgid "File associations"
24767 msgstr "Descrizion"
24769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Set up associations..."
24772 msgstr "Descrizion"
24774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24775 msgid "Look and feel"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24779 #, fuzzy
24780 msgid "Use custom skin"
24781 msgstr "Sielç une mascare"
24783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Skin resource file:"
24786 msgstr "Clip sonôr"
24788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Resize interface to video size"
24791 msgstr "Filtris audio"
24793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Force window style:"
24796 msgstr "Titul sucessîf"
24798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24799 #, fuzzy
24800 msgid "Show systray icon"
24801 msgstr "Icone dongje dal orloi"
24803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Embed video in interface"
24806 msgstr "Cambie interface"
24808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24809 msgid " Systray popup when minimized"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Show controls in full screen mode"
24815 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24818 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24819 msgstr ""
24821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24822 #, fuzzy
24823 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24824 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Use native style"
24829 msgstr "Dopre file sot titui"
24831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24834 msgstr "Mostre sul visôr"
24836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Show media title on video start"
24839 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Subtitles Language"
24844 msgstr "Lenghe sot titui"
24846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Preferred subtitles language"
24849 msgstr "Lenghe audio"
24851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Default encoding"
24854 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24857 msgid "Effect"
24858 msgstr "Efiet"
24860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Font color"
24863 msgstr "Compilatôr: "
24865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24870 msgid " px"
24871 msgstr ""
24873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24876 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24879 #, fuzzy
24880 msgid "DirectX"
24881 msgstr "Cartele"
24883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Display device"
24886 msgstr "Mostre"
24888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Enable wallpaper mode"
24891 msgstr "Ative modaliât sfont "
24893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Deinterlacing"
24896 msgstr "Mût stereo"
24898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Force Aspect Ratio"
24901 msgstr "Aplicazion"
24903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Directory"
24906 msgstr "Cartele"
24908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24909 msgid "vlc-snap"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Stuff"
24915 msgstr "huff"
24917 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Edit settings"
24920 msgstr "Impostazions audio"
24922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Control"
24925 msgstr "Controi"
24927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24928 msgid "Run manually"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Setup schedule"
24934 msgstr "huff"
24936 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Run on schedule"
24939 msgstr "huff"
24941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Status"
24944 msgstr "Statistichis"
24946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24947 #, fuzzy
24948 msgid "P/P"
24949 msgstr "UDP"
24951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Prev"
24954 msgstr "Precedent"
24956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Add Input"
24959 msgstr "Puarte audio"
24961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Edit Input"
24964 msgstr "Puarte audio"
24966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Clear List"
24969 msgstr " Nete "
24971 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Refresh"
24974 msgstr "Timp di inzornament"
24976 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24977 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24978 msgstr ""
24980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Transform"
24983 msgstr "Gjenar di trasformazion"
24985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Sigma"
24988 msgstr "Piçule"
24990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Synchronize top and bottom"
24993 msgstr "Sielç trace audio"
24995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Synchronize left and right"
24998 msgstr "Sielç trace audio"
25000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Magnification/Zoom"
25003 msgstr "Navigazion"
25005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Puzzle game"
25008 msgstr "Non dal file di regjistri"
25010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Black slot"
25013 msgstr "Neri"
25015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Columns"
25020 msgstr "Volum"
25022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Rows"
25027 msgstr "Sgarfe..."
25029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Angle"
25032 msgstr "Jungle"
25034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Geometry"
25037 msgstr "Puarte video"
25039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Color extraction"
25042 msgstr "Altris informazions"
25044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25046 msgid ">HHHHHH;#"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Similarity"
25052 msgstr "Liminâr"
25054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Color fun"
25057 msgstr "Compilatôr: "
25059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Water effect"
25062 msgstr "Sielç un efiet"
25064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Motion detect"
25067 msgstr "Filtris audio"
25069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Factor"
25072 msgstr "auto"
25074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Cartoon"
25077 msgstr "Breton"
25079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Image modification"
25082 msgstr "Navigazion"
25084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25085 msgid "Edge weightning"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Output Color Filtermode"
25091 msgstr "Modui in jessude"
25093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Brightness (%)"
25096 msgstr "Luminositât"
25098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25099 msgid "Darknesslimit"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25103 msgid "Mark analyzed Pixels"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Filter threshold (%)"
25109 msgstr "Liminâr"
25111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Filter smoothness (%)"
25114 msgstr "Filtris"
25116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Wall"
25119 msgstr "dut"
25121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Add text"
25124 msgstr "Sucessîf"
25126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Vout/Overlay"
25129 msgstr "Ritart"
25131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Add logo"
25134 msgstr "logo"
25136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25138 msgid "Logo"
25139 msgstr "Logo"
25141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Logo erase"
25144 msgstr "Non dal file di regjistri"
25146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25147 msgid "Mask"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Subpicture filters"
25153 msgstr "File dai sot titui"
25155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Video filters"
25158 msgstr "Filtri video"
25160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Vout filters"
25163 msgstr "Filtri video"
25165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Reset"
25168 msgstr "Set di caratars"
25170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25171 msgid "Update"
25172 msgstr "Inzorne"
25174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Advanced video filter controls"
25177 msgstr "Filtris audio"
25179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25180 #, fuzzy
25181 msgid "VLM configurator"
25182 msgstr "Configurazion VLM"
25184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Media Manager Edition"
25187 msgstr "Meta-informazions"
25189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Name:"
25192 msgstr "Non"
25194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Input:"
25197 msgstr "Flus in jentrade"
25199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Select Input"
25202 msgstr "Visôr"
25204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Output:"
25207 msgstr "URL de jessude"
25209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Select Output"
25212 msgstr "Flus "
25214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Time Control"
25217 msgstr "Controi"
25219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Mux Control"
25222 msgstr "Controi"
25224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Muxer:"
25227 msgstr "Cuiet"
25229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25230 msgid "AAAA; "
25231 msgstr ""
25233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Loop"
25236 msgstr "Logo"
25238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Media Manager List"
25241 msgstr "Meta-informazions"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Devices"
25245 #~ msgstr "Servizis"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Local Network"
25249 #~ msgstr "Rêt"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Internet"
25253 #~ msgstr "Interlingue"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
25257 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "collapse"
25261 #~ msgstr "Siere"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "expand"
25265 #~ msgstr "Ative audio"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Ignored extensions"
25269 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "File input"
25273 #~ msgstr "Puarte audio"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
25277 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25279 #~ msgid "Group"
25280 #~ msgstr "Grup"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
25284 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Category"
25288 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
25292 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25294 #~ msgid "Unknown"
25295 #~ msgstr "Scognossude"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Data"
25299 #~ msgstr "Date"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
25303 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
25307 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Channels count"
25311 #~ msgstr "Canâi"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
25315 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
25319 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
25323 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Display aspect ratio"
25327 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
25331 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Get function"
25335 #~ msgstr "Latin"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Address of the get callback function"
25339 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Release function"
25343 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Memory input"
25347 #~ msgstr "Puarte audio"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "SessionManager"
25351 #~ msgstr "Non de session"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "SQLite database module"
25355 #~ msgstr "Metodi streaming"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25359 #~ msgstr "Dimension pacut"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Screen capture"
25363 #~ msgstr "Visôr"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Applications"
25367 #~ msgstr "Aplicazion"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
25371 #~ msgstr "Numar di flus"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
25375 #~ msgstr "Coordinade X"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
25379 #~ msgstr "Coordinade Y"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
25383 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Bargraph position"
25387 #~ msgstr "Posizion dal logo"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25392 #~ "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = "
25393 #~ "top-right)."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
25396 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
25397 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Alarm"
25401 #~ msgstr "Riprodûs"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
25405 #~ msgstr "Filtris audio"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
25409 #~ msgstr "Codec audio:"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Ball color"
25413 #~ msgstr "_Invertìs"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Edge visible"
25417 #~ msgstr "Riprodûs"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Ball speed"
25421 #~ msgstr "Normâl"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Ball size"
25425 #~ msgstr "Casuâl"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Gradient threshold"
25429 #~ msgstr "Liminâr"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Ball video filter"
25433 #~ msgstr "Filtris audio"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Ball"
25437 #~ msgstr "dut"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "title"
25441 #~ msgstr "Titul"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Key"
25445 #~ msgstr "clâf"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Set"
25449 #~ msgstr "_Selezione"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "SDL video driver name"
25453 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25457 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Select the port used"
25461 #~ msgstr "Selezionât"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Use host codecs if available"
25465 #~ msgstr "Filtris audio"
25467 #~ msgid "Other codecs"
25468 #~ msgstr "Altris codecs"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Add Node"
25472 #~ msgstr "Codec audio"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Random off"
25476 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Add to playlist"
25480 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Advanced open..."
25484 #~ msgstr "Avanzadis"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Add directory..."
25488 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25490 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25491 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
25493 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25494 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
25496 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25497 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25501 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25503 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25504 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
25506 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25507 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Full support"
25511 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Fullscreen-only"
25515 #~ msgstr "Dut il visôr"
25517 #~ msgid "Enable FPU support"
25518 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "CD reading failed"
25522 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "overlap"
25526 #~ msgstr "Ritart"
25528 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25529 #~ msgstr "Compact disc audio"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Additional debug"
25533 #~ msgstr "Ative audio"
25535 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
25538 #~ "nol rispuint"
25540 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25541 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
25543 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25544 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25546 #~ msgid "CDDB"
25547 #~ msgstr "CDDB"
25549 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
25552 #~ "dopre CDDB"
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "CDDB lookups"
25556 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25558 #~ msgid "CDDB server"
25559 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
25561 #~ msgid "CDDB server port"
25562 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25564 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25565 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
25567 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25568 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
25570 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25571 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25575 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
25577 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25578 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "CDDB server timeout"
25582 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
25584 #~ msgid "Track %i"
25585 #~ msgstr "Trace %i"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Max level"
25589 #~ msgstr "Lungjece massime"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Tarkin decoder"
25593 #~ msgstr "Filtris audio"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25597 #~ msgstr "Mût stereo"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Unknown command!"
25601 #~ msgstr "Video scognossût"
25603 #~ msgid "Threshold"
25604 #~ msgstr "Liminâr"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25608 #~ msgstr "Filtris audio"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "MPEG-4 V"
25612 #~ msgstr "MPEG 4"
25614 #~ msgid "Use DVD Menus"
25615 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25617 #~ msgid "Open Disc"
25618 #~ msgstr "Vierç un disc"
25620 #~ msgid "Open Subtitles"
25621 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25623 #~ msgid "Prev Title"
25624 #~ msgstr "Titul precedent"
25626 #~ msgid "Next Title"
25627 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25629 #~ msgid "Go to Title"
25630 #~ msgstr "Va al titul"
25632 #~ msgid "Go to Chapter"
25633 #~ msgstr "Va al cjapitul"
25635 #~ msgid "Speed"
25636 #~ msgstr "Sveltece"
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25640 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25644 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
25646 #~ msgid "Drop files to play"
25647 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "playlist"
25651 #~ msgstr "Liste di scolte"
25653 #~ msgid "Close"
25654 #~ msgstr "Siere"
25656 #~ msgid "Select None"
25657 #~ msgstr "Selezione nuie"
25659 #~ msgid "Sort Reverse"
25660 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
25662 #~ msgid "Sort by Path"
25663 #~ msgstr "Orden par troi"
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Randomize"
25667 #~ msgstr "Casuâl"
25669 #~ msgid "Remove All"
25670 #~ msgstr "Gjave dut"
25672 #~ msgid "Defaults"
25673 #~ msgstr "Predeterminâts"
25675 #~ msgid "Show Interface"
25676 #~ msgstr "Mostre interface"
25678 #~ msgid "50%"
25679 #~ msgstr "50%"
25681 #~ msgid "100%"
25682 #~ msgstr "100%"
25684 #~ msgid "200%"
25685 #~ msgstr "200%"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Vertical Sync"
25689 #~ msgstr "Verticâl"
25691 #~ msgid "Stay On Top"
25692 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
25694 #~ msgid "Take Screen Shot"
25695 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
25697 #~ msgid "Check for Updates"
25698 #~ msgstr "Controle inzornaments"
25700 #~ msgid "Download now"
25701 #~ msgstr "Discjame cumò"
25703 #~ msgid "No"
25704 #~ msgstr "No"
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25708 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25710 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25711 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Autoplay selected file"
25715 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25719 #~ msgstr "Interface Gtk+"
25721 #~ msgid "Permissions"
25722 #~ msgstr "Permès"
25724 #~ msgid "Size"
25725 #~ msgstr "Dimension"
25727 #~ msgid "Owner"
25728 #~ msgstr "Propietari"
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Forward"
25732 #~ msgstr "tempoâl"
25734 #~ msgid "00:00:00"
25735 #~ msgstr "00:00:00"
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "MRL:"
25739 #~ msgstr "MRL :"
25741 #~ msgid "Port:"
25742 #~ msgstr "Puarte:"
25744 #~ msgid "Address:"
25745 #~ msgstr "Direzion:"
25747 #~ msgid "unicast"
25748 #~ msgstr "unicast"
25750 #~ msgid "multicast"
25751 #~ msgstr "multicast"
25753 #~ msgid "Network: "
25754 #~ msgstr "Rêt: "
25756 #~ msgid "udp"
25757 #~ msgstr "udp"
25759 #~ msgid "udp6"
25760 #~ msgstr "udp6"
25762 #~ msgid "rtp"
25763 #~ msgstr "rtp"
25765 #~ msgid "rtp4"
25766 #~ msgstr "rtp4"
25768 #~ msgid "ftp"
25769 #~ msgstr "ftp"
25771 #~ msgid "http"
25772 #~ msgstr "http"
25774 #~ msgid "sout"
25775 #~ msgstr "sout"
25777 #~ msgid "mms"
25778 #~ msgstr "mms"
25780 #~ msgid "Protocol:"
25781 #~ msgstr "Protocol:"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Transcode:"
25785 #~ msgstr "Codifiche CBR"
25787 #~ msgid "enable"
25788 #~ msgstr "ative"
25790 #~ msgid "Video:"
25791 #~ msgstr "Video:"
25793 #~ msgid "Audio:"
25794 #~ msgstr "Audio:"
25796 #~ msgid "Channel:"
25797 #~ msgstr "Canâl:"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Norm:"
25801 #~ msgstr "Normâl"
25803 #~ msgid "Size:"
25804 #~ msgstr "Dimension:"
25806 #~ msgid "Frequency:"
25807 #~ msgstr "Frequence"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Samplerate:"
25811 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25813 #~ msgid "Quality:"
25814 #~ msgstr "Cualitât"
25816 #~ msgid "Sound:"
25817 #~ msgstr "Sunôr:"
25819 #~ msgid "MJPEG:"
25820 #~ msgstr "MJPEG:"
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Decimation:"
25824 #~ msgstr "Descrizion"
25826 #~ msgid "pal"
25827 #~ msgstr "PAL"
25829 #~ msgid "ntsc"
25830 #~ msgstr "NTSC"
25832 #~ msgid "secam"
25833 #~ msgstr "SECAM"
25835 #~ msgid "240x192"
25836 #~ msgstr "240x192"
25838 #~ msgid "320x240"
25839 #~ msgstr "320x240"
25841 #~ msgid "qsif"
25842 #~ msgstr "qsif"
25844 #~ msgid "qcif"
25845 #~ msgstr "qcif"
25847 #~ msgid "sif"
25848 #~ msgstr "sif"
25850 #~ msgid "cif"
25851 #~ msgstr "cif"
25853 #~ msgid "vga"
25854 #~ msgstr "vga"
25856 #~ msgid "kHz"
25857 #~ msgstr "kHz"
25859 #~ msgid "Hz/s"
25860 #~ msgstr "Hz/s"
25862 #~ msgid "mono"
25863 #~ msgstr "mono"
25865 #~ msgid "stereo"
25866 #~ msgstr "stereo"
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Camera"
25870 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25872 #~ msgid "Video Codec:"
25873 #~ msgstr "Codec video:"
25875 #~ msgid "huffyuv"
25876 #~ msgstr "huffyuv"
25878 #~ msgid "mp1v"
25879 #~ msgstr "mp1v"
25881 #~ msgid "mp2v"
25882 #~ msgstr "mp2v"
25884 #~ msgid "mp4v"
25885 #~ msgstr "mp4v"
25887 #~ msgid "H263"
25888 #~ msgstr "H263"
25890 #~ msgid "WMV1"
25891 #~ msgstr "WMV1"
25893 #~ msgid "WMV2"
25894 #~ msgstr "WMV2"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Video Bitrate:"
25898 #~ msgstr "Trace video"
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25902 #~ msgstr "Mût stereo"
25904 #~ msgid "Audio Codec:"
25905 #~ msgstr "Codec audio:"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Deinterlace:"
25909 #~ msgstr "Interface KDE"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Access:"
25913 #~ msgstr "Direzion:"
25915 #~ msgid "URL:"
25916 #~ msgstr "URL:"
25918 #~ msgid "127.0.0.1"
25919 #~ msgstr "127.0.0.1"
25921 #~ msgid "localhost"
25922 #~ msgstr "localhost"
25924 #~ msgid "localhost.localdomain"
25925 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25927 #~ msgid "239.0.0.42"
25928 #~ msgstr "239.0.0.42"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "TS"
25932 #~ msgstr "DTS"
25934 #~ msgid "MPEG1"
25935 #~ msgstr "MPEG1"
25937 #~ msgid "OGG"
25938 #~ msgstr "OGG"
25940 #~ msgid "MOV"
25941 #~ msgstr "MOV"
25943 #~ msgid "ASF"
25944 #~ msgstr "ASF"
25946 #~ msgid "kbits/s"
25947 #~ msgstr "kbits/s"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "alaw"
25951 #~ msgstr "Malês"
25953 #~ msgid "mp3"
25954 #~ msgstr "mp3"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "vorb"
25958 #~ msgstr "Yoruba"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "bits/s"
25962 #~ msgstr "kbits/s"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25966 #~ msgstr "Trace audio: %s"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "SAP Announce:"
25970 #~ msgstr "Altris informazions"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "SLP Announce:"
25974 #~ msgstr "Altris informazions"
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Announce Channel:"
25978 #~ msgstr "Canâl audio"
25980 #~ msgid " Clear "
25981 #~ msgstr " Nete "
25983 #~ msgid " Save "
25984 #~ msgstr " Salve "
25986 #~ msgid " Apply "
25987 #~ msgstr " Apliche "
25989 #~ msgid " Cancel "
25990 #~ msgstr " Scancele "
25992 #~ msgid "Preference"
25993 #~ msgstr "Preference"
25995 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25996 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25998 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25999 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Corrupted"
26003 #~ msgstr "Numar titul."
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Show the current item"
26007 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Audio Port"
26011 #~ msgstr "Puarte audio"
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Video Port"
26015 #~ msgstr "Puarte video"
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Select play mode"
26019 #~ msgstr "Sielç un file"
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Alignment:"
26023 #~ msgstr "Ambient"
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Default volume"
26027 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Disc Devices"
26031 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Server default port"
26035 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Post-Processing quality"
26039 #~ msgstr "Filtri video"
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Filter"
26043 #~ msgstr "Filtris"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Interface Type"
26047 #~ msgstr "Mût stereo"
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Native"
26051 #~ msgstr "Meditative"
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Display mode"
26055 #~ msgstr "Mostre"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26059 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Skin file"
26063 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "\n"
26068 #~ "(WinCE interface)\n"
26069 #~ "\n"
26070 #~ msgstr ""
26071 #~ " (interface wxWindows)\n"
26072 #~ "\n"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26077 #~ "\n"
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
26080 #~ "\n"
26082 #~ msgid "Compiled by "
26083 #~ msgstr "Compilât di "
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26087 #~ "http://www.videolan.org/"
26088 #~ msgstr ""
26089 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26090 #~ "http://www.videolan.org/"
26092 #~ msgid "Open:"
26093 #~ msgstr "Vierç:"
26095 #~ msgid "Choose directory"
26096 #~ msgstr "Sielç une cartele"
26098 #~ msgid "Choose file"
26099 #~ msgstr "Sielç un file"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "WinCE interface"
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ " (interface wxWindows)\n"
26105 #~ "\n"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Old playlist export"
26109 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
26111 #~ msgid "video"
26112 #~ msgstr "video"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Mac Text renderer"
26116 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
26118 #~ msgid "C module that does nothing"
26119 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26123 #~ msgstr "Variis"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Canal +"
26127 #~ msgstr " Scancele "
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26131 #~ msgstr "Shoutcast"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Shoutcast TV"
26135 #~ msgstr "Shoutcast"
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26139 #~ msgstr "Shoutcast"
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26143 #~ msgstr "Shoutcast"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "summary"
26147 #~ msgstr "Somari"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "left"
26151 #~ msgstr "Çampe"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "right"
26155 #~ msgstr "Diestre"
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "bottom"
26159 #~ msgstr "In somp"
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "video-filter-event"
26163 #~ msgstr "Filtri video"
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Xinerama option"
26167 #~ msgstr "Informazions"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Embedded Windows video"
26171 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "DirectX video output"
26175 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "QT Embedded video output"
26179 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26183 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26187 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "XVimage chroma format"
26191 #~ msgstr "Formât regjistri"
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "XVideo extension video output"
26195 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "X11 display name"
26199 #~ msgstr "Salte fotograms"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26203 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "XVMC extension video output"
26207 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26211 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26215 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26219 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
26221 #~ msgid "Number of stars"
26222 #~ msgstr "Numar di stelis"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Spatialization"
26226 #~ msgstr "Viodudis"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Processing"
26230 #~ msgstr "Filtri video"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Shaping delay"
26234 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26238 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Transrate"
26242 #~ msgstr "Trasparence"
26244 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26245 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Video On Demand"
26249 #~ msgstr "Codec video"
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "VLC media player "
26253 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26257 #~ msgstr "Filtris audio"
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Autodetect"
26261 #~ msgstr "Automatic"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26265 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "New Node"
26269 #~ msgstr "New Age"
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26273 #~ msgstr "UDP Multicast"
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26277 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "textFormat"
26281 #~ msgstr "normâl"
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "General interface settings"
26285 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
26287 #~ msgid "Other advanced settings"
26288 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Media &Information..."
26292 #~ msgstr "Meta-informazions"
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "&Messages..."
26296 #~ msgstr "Messaçs"
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "&Extended Settings..."
26300 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "&Bookmarks..."
26304 #~ msgstr "Segnelibris"
26306 #~ msgid "&About..."
26307 #~ msgstr "&Informazions su..."
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26311 #~ msgstr "Liste di scolte"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Additional &Sources"
26315 #~ msgstr "Ative audio"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
26319 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
26321 #~ msgid "American English"
26322 #~ msgstr "Inglês american"
26324 #~ msgid "Arabic"
26325 #~ msgstr "Arap"
26327 #~ msgid "Bengali"
26328 #~ msgstr "Bengalês"
26330 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26331 #~ msgstr "Portughês brasilian"
26333 #~ msgid "British English"
26334 #~ msgstr "Inglês britanic"
26336 #~ msgid "Bulgarian"
26337 #~ msgstr "Bulgar"
26339 #~ msgid "Catalan"
26340 #~ msgstr "Catalan"
26342 #~ msgid "Chinese Traditional"
26343 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
26345 #~ msgid "Czech"
26346 #~ msgstr "Cec"
26348 #~ msgid "Danish"
26349 #~ msgstr "Danês"
26351 #~ msgid "Dutch"
26352 #~ msgstr "Olandês"
26354 #~ msgid "Finnish"
26355 #~ msgstr "Finlandês"
26357 #~ msgid "French"
26358 #~ msgstr "Francês"
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Galician"
26362 #~ msgstr "Talian"
26364 #~ msgid "Georgian"
26365 #~ msgstr "Gjeorgian"
26367 #~ msgid "German"
26368 #~ msgstr "Todesc"
26370 #~ msgid "Hebrew"
26371 #~ msgstr "Ebraic"
26373 #~ msgid "Hungarian"
26374 #~ msgstr "Ongjarês"
26376 #~ msgid "Indonesian"
26377 #~ msgstr "Indonesian"
26379 #~ msgid "Italian"
26380 #~ msgstr "Talian"
26382 #~ msgid "Japanese"
26383 #~ msgstr "Gjaponês"
26385 #~ msgid "Korean"
26386 #~ msgstr "Corean"
26388 #~ msgid "Malay"
26389 #~ msgstr "Malês"
26391 #~ msgid "Occitan"
26392 #~ msgstr "Ocitan"
26394 #~ msgid "Persian"
26395 #~ msgstr "Persian"
26397 #~ msgid "Polish"
26398 #~ msgstr "Polac"
26400 #~ msgid "Portuguese"
26401 #~ msgstr "Portughês"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Punjabi"
26405 #~ msgstr "Panjabi"
26407 #~ msgid "Romanian"
26408 #~ msgstr "Romen"
26410 #~ msgid "Serbian"
26411 #~ msgstr "Serp"
26413 #~ msgid "Slovak"
26414 #~ msgstr "Slovac"
26416 #~ msgid "Slovenian"
26417 #~ msgstr "Sloven"
26419 #~ msgid "Spanish"
26420 #~ msgstr "Spagnûl"
26422 #~ msgid "Swedish"
26423 #~ msgstr "Svedês"
26425 #~ msgid "Turkish"
26426 #~ msgstr "Turc"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Cancelled"
26430 #~ msgstr "Scancele"
26432 #~ msgid "Afar"
26433 #~ msgstr "Afar"
26435 #~ msgid "Afrikaans"
26436 #~ msgstr "Afrikaans"
26438 #~ msgid "Albanian"
26439 #~ msgstr "Albanês"
26441 #~ msgid "Amharic"
26442 #~ msgstr "Amaric"
26444 #~ msgid "Armenian"
26445 #~ msgstr "Armen"
26447 #~ msgid "Assamese"
26448 #~ msgstr "Assamês"
26450 #~ msgid "Basque"
26451 #~ msgstr "Basc"
26453 #~ msgid "Belarusian"
26454 #~ msgstr "Bielorus"
26456 #~ msgid "Bihari"
26457 #~ msgstr "Bihari"
26459 #~ msgid "Bosnian"
26460 #~ msgstr "Bosniac"
26462 #~ msgid "Breton"
26463 #~ msgstr "Breton"
26465 #~ msgid "Chechen"
26466 #~ msgstr "Cecen"
26468 #~ msgid "Chinese"
26469 #~ msgstr "Cinês"
26471 #~ msgid "Corsican"
26472 #~ msgstr "Cors"
26474 #~ msgid "English"
26475 #~ msgstr "Inglês"
26477 #~ msgid "Estonian"
26478 #~ msgstr "Eston"
26480 #~ msgid "Frisian"
26481 #~ msgstr "Frison"
26483 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26484 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
26486 #~ msgid "Irish"
26487 #~ msgstr "Irlandês"
26489 #~ msgid "Gallegan"
26490 #~ msgstr "Galizian"
26492 #~ msgid "Manx"
26493 #~ msgstr "Manx"
26495 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26496 #~ msgstr "Grêc moderni"
26498 #~ msgid "Guarani"
26499 #~ msgstr "Guarani"
26501 #~ msgid "Gujarati"
26502 #~ msgstr "Gujarati"
26504 #~ msgid "Herero"
26505 #~ msgstr "Herero"
26507 #~ msgid "Hindi"
26508 #~ msgstr "Hindi"
26510 #~ msgid "Hiri Motu"
26511 #~ msgstr "Hiri Motu"
26513 #~ msgid "Icelandic"
26514 #~ msgstr "Islandês"
26516 #~ msgid "Inuktitut"
26517 #~ msgstr "Inuktitut"
26519 #~ msgid "Interlingua"
26520 #~ msgstr "Interlingua"
26522 #~ msgid "Inupiaq"
26523 #~ msgstr "Inupiaq"
26525 #~ msgid "Javanese"
26526 #~ msgstr "Gjavanês"
26528 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26529 #~ msgstr "Kalaallisut"
26531 #~ msgid "Kannada"
26532 #~ msgstr "Kannada"
26534 #~ msgid "Kashmiri"
26535 #~ msgstr "Kashmiri"
26537 #~ msgid "Khmer"
26538 #~ msgstr "Khmer"
26540 #~ msgid "Kikuyu"
26541 #~ msgstr "Kikuyu"
26543 #~ msgid "Kinyarwanda"
26544 #~ msgstr "Kinyarwanda"
26546 #~ msgid "Komi"
26547 #~ msgstr "Komi"
26549 #~ msgid "Kuanyama"
26550 #~ msgstr "Kuanyama"
26552 #~ msgid "Kurdish"
26553 #~ msgstr "Curd"
26555 #~ msgid "Lao"
26556 #~ msgstr "Lao"
26558 #~ msgid "Latin"
26559 #~ msgstr "Latin"
26561 #~ msgid "Latvian"
26562 #~ msgstr "Leton"
26564 #~ msgid "Lingala"
26565 #~ msgstr "Lingala"
26567 #~ msgid "Lithuanian"
26568 #~ msgstr "Lituan"
26570 #~ msgid "Macedonian"
26571 #~ msgstr "Macedon"
26573 #~ msgid "Malayalam"
26574 #~ msgstr "Malayalam"
26576 #~ msgid "Maori"
26577 #~ msgstr "Maori"
26579 #~ msgid "Marathi"
26580 #~ msgstr "Marathi"
26582 #~ msgid "Maltese"
26583 #~ msgstr "Maltês"
26585 #~ msgid "Moldavian"
26586 #~ msgstr "Moldâf"
26588 #~ msgid "Mongolian"
26589 #~ msgstr "Mongul"
26591 #~ msgid "Navajo"
26592 #~ msgstr "Navajo"
26594 #~ msgid "Ndebele, South"
26595 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
26597 #~ msgid "Ndebele, North"
26598 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
26600 #~ msgid "Ndonga"
26601 #~ msgstr "Ndonga"
26603 #~ msgid "Nepali"
26604 #~ msgstr "Nepalês"
26606 #~ msgid "Norwegian"
26607 #~ msgstr "Norvegjês"
26609 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26610 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
26612 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26613 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
26615 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26616 #~ msgstr "Ocitan"
26618 #~ msgid "Oriya"
26619 #~ msgstr "Oriya"
26621 #~ msgid "Oromo"
26622 #~ msgstr "Oromo"
26624 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26625 #~ msgstr "Osetic"
26627 #~ msgid "Panjabi"
26628 #~ msgstr "Panjabi"
26630 #~ msgid "Pali"
26631 #~ msgstr "Pali"
26633 #~ msgid "Pushto"
26634 #~ msgstr "Pashto"
26636 #~ msgid "Quechua"
26637 #~ msgstr "Quechua"
26639 #~ msgid "Raeto-Romance"
26640 #~ msgstr "Romanç"
26642 #~ msgid "Rundi"
26643 #~ msgstr "Rundi"
26645 #~ msgid "Sango"
26646 #~ msgstr "Sango"
26648 #~ msgid "Croatian"
26649 #~ msgstr "Cravuat"
26651 #~ msgid "Northern Sami"
26652 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26654 #~ msgid "Samoan"
26655 #~ msgstr "Samoan"
26657 #~ msgid "Shona"
26658 #~ msgstr "Shona"
26660 #~ msgid "Sindhi"
26661 #~ msgstr "Sindhi"
26663 #~ msgid "Sotho, Southern"
26664 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26666 #~ msgid "Sardinian"
26667 #~ msgstr "Sardegnûl"
26669 #~ msgid "Swati"
26670 #~ msgstr "Swati"
26672 #~ msgid "Sundanese"
26673 #~ msgstr "Sundanês"
26675 #~ msgid "Swahili"
26676 #~ msgstr "Swahili"
26678 #~ msgid "Tahitian"
26679 #~ msgstr "Tahitian"
26681 #~ msgid "Tamil"
26682 #~ msgstr "Tamil"
26684 #~ msgid "Tatar"
26685 #~ msgstr "Tatar"
26687 #~ msgid "Telugu"
26688 #~ msgstr "Telugu"
26690 #~ msgid "Tagalog"
26691 #~ msgstr "Tagalog"
26693 #~ msgid "Thai"
26694 #~ msgstr "Tailandês"
26696 #~ msgid "Tibetan"
26697 #~ msgstr "Tibetan"
26699 #~ msgid "Tigrinya"
26700 #~ msgstr "Tigrinya"
26702 #~ msgid "Tswana"
26703 #~ msgstr "Tswana"
26705 #~ msgid "Tsonga"
26706 #~ msgstr "Tsonga"
26708 #~ msgid "Twi"
26709 #~ msgstr "Twi"
26711 #~ msgid "Uighur"
26712 #~ msgstr "Uighur"
26714 #~ msgid "Urdu"
26715 #~ msgstr "Urdu"
26717 #~ msgid "Uzbek"
26718 #~ msgstr "Uzbec"
26720 #~ msgid "Volapuk"
26721 #~ msgstr "Volapuk"
26723 #~ msgid "Welsh"
26724 #~ msgstr "Galês"
26726 #~ msgid "Wolof"
26727 #~ msgstr "Wolof"
26729 #~ msgid "Xhosa"
26730 #~ msgstr "Xhosa"
26732 #~ msgid "Yiddish"
26733 #~ msgstr "Yiddish"
26735 #~ msgid "Yoruba"
26736 #~ msgstr "Yoruba"
26738 #~ msgid "Zhuang"
26739 #~ msgstr "Zhuang"
26741 #~ msgid "Zulu"
26742 #~ msgstr "Zulu"
26744 #~ msgid "dv"
26745 #~ msgstr "dv"
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26749 #~ msgstr "Largjece video"
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Timeshift"
26753 #~ msgstr "Ore"
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Audio method"
26757 #~ msgstr "Menù audio"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "spatializer"
26761 #~ msgstr "spaziâl"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "aRts audio output"
26765 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "EsounD audio output"
26769 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26773 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Dirac video encoder"
26777 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26779 #~ msgid "%d Hz"
26780 #~ msgstr "%d Hz"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26784 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Kate comment"
26788 #~ msgstr "Coment"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Speex comment"
26792 #~ msgstr "Coment"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Theora comment"
26796 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26798 #~ msgid "Vorbis comment"
26799 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26803 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Backward"
26807 #~ msgstr "tempoâl"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26811 #~ msgstr "Filtris audio"
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26815 #~ msgstr "Filtris audio"
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "4:3 subtitles"
26819 #~ msgstr "sot titui"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "16:9 subtitles"
26823 #~ msgstr "sot titui"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26827 #~ msgstr "sot titui"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26831 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26833 #~ msgid "Quick Open File..."
26834 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26836 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26837 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Access Filter"
26841 #~ msgstr "Filtris"
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Save As:"
26845 #~ msgstr "Salve sicu..."
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Login"
26849 #~ msgstr "Logo"
26851 #~ msgid ""
26852 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26853 #~ "Are you sure you want to continue?"
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26856 #~ "multimediâl VLC.\n"
26857 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Open playlist file"
26861 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26865 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26869 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26873 #~ msgstr "File di configurazion"
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "&Playlist"
26877 #~ msgstr "Liste di scolte"
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Show P&laylist"
26881 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "Play&list..."
26885 #~ msgstr "Liste di scolte"
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "&Preferences..."
26889 #~ msgstr "Preferencis..."
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Load File..."
26893 #~ msgstr "Zonte un file"
26895 #, fuzzy
26896 #~ msgid "Tools"
26897 #~ msgstr "Controi"
26899 #, fuzzy
26900 #~ msgid "Show Playlist"
26901 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Minimal View..."
26905 #~ msgstr "Interface minimâl"
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26909 #~ msgstr "Mostre interface"
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Card Selection"
26913 #~ msgstr "Selezion invalide"
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Customize"
26917 #~ msgstr "Personalize:"
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Outputs"
26921 #~ msgstr "URL de jessude"
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Integrate video in interface"
26925 #~ msgstr "Cambie interface"
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26929 #~ "playlist|*.xspf"
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26932 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "WinCE interface module"
26936 #~ msgstr "Mût stereo"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "RRD output file"
26940 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26942 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26943 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Image video output"
26947 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26949 #~ msgid "Cube"
26950 #~ msgstr "Cubi"
26952 #~ msgid "Transparent Cube"
26953 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Cylinder"
26957 #~ msgstr "Nete"
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Torus"
26961 #~ msgstr "House"
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Sphere"
26965 #~ msgstr "Sveltece"
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26969 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid ""
26973 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26974 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid ""
26978 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26979 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid ""
26983 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26984 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26986 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26987 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26989 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26990 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26992 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26993 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "Number of bands"
26997 #~ msgstr "Numar di threads"
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "MusicBrainz"
27001 #~ msgstr "Musical"
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27005 #~ msgstr "Musical"
27007 #~ msgid "Audio CD - Track "
27008 #~ msgstr "CD audio - trace "
27010 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27011 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27015 #~ msgstr "Filtris audio"
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Seam Carving"
27019 #~ msgstr "Flus"
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "VLC - Controller"
27023 #~ msgstr "Controi"
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "About..."
27027 #~ msgstr "Informa_zions su..."
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "A to B"
27031 #~ msgstr " a "
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27035 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "&Update List"
27039 #~ msgstr "Inzornaments"
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "Choose subtitles file"
27043 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27045 #, fuzzy
27046 #~ msgid "&Equalizer"
27047 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27049 #~ msgid "&Title"
27050 #~ msgstr "&Titul"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Undock from Interface"
27054 #~ msgstr "Interface ncurses"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Ctrl+U"
27058 #~ msgstr "Ctrl"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Add Interfaces"
27062 #~ msgstr "Interfacis"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Subscreen width."
27066 #~ msgstr "Visôr %d"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Subscreen height."
27070 #~ msgstr "Altece video"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Get Stream Information"
27074 #~ msgstr "Altris informazions"
27076 #~ msgid "%i items in the playlist"
27077 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27079 #~ msgid "1 item in the playlist"
27080 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27082 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
27083 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Input and Codecs"
27087 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27091 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27093 #~ msgid "Check for updates..."
27094 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "No DVD Menus"
27098 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Disk Device"
27102 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Native or Skins"
27106 #~ msgstr "Native merecane"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Subtitles languages"
27110 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Skip Frames"
27114 #~ msgstr "Salte fotograms"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Display Device"
27118 #~ msgstr "Mostre"
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27122 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "use Pause Color"
27126 #~ msgstr "Dome pause"
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Enabled"
27130 #~ msgstr "Ative"
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Image:"
27134 #~ msgstr "Figure"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Position:"
27138 #~ msgstr "Posizion"
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Timestamp:"
27142 #~ msgstr "Ore"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Color:"
27146 #~ msgstr "Compilatôr: "
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Opaqueness:"
27150 #~ msgstr "Vierç:"
27152 #~ msgid "(in pixels)"
27153 #~ msgstr "(in pixels)"
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Marquee:"
27157 #~ msgstr "Vierç:"
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "Timeout:"
27161 #~ msgstr "Ore"
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Not Available"
27165 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Previous track"
27169 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Next track"
27173 #~ msgstr "Trace video"
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27177 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Go to time:"
27181 #~ msgstr "Va al titul"
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "2 pass"
27185 #~ msgstr "Bas"
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27189 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "&OK"
27193 #~ msgstr "Va ben"
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid "&Delete"
27197 #~ msgstr "Elimine"
27199 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27200 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
27202 #~ msgid "Stream and Media Info"
27203 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27205 #~ msgid "Advanced information"
27206 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27208 #~ msgid ""
27209 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
27210 #~ "Messages window."
27211 #~ msgstr ""
27212 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
27213 #~ "barcon dal Messaçs"
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "&No"
27217 #~ msgstr "No"
27219 #~ msgid "Don't show further errors"
27220 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27222 #~ msgid "Playlist item info"
27223 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
27225 #~ msgid "Save Messages As..."
27226 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
27228 #~ msgid "Open..."
27229 #~ msgstr "Vierç..."
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Stream/Save"
27233 #~ msgstr "Non dal flus"
27235 #~ msgid "Customize:"
27236 #~ msgstr "Personalize:"
27238 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27239 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
27241 #~ msgid "Advanced Settings..."
27242 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
27244 #~ msgid "File:"
27245 #~ msgstr "File:"
27247 #~ msgid "Disc type"
27248 #~ msgstr "Gjenar di disc"
27250 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27251 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27253 #~ msgid "RTSP"
27254 #~ msgstr "RTSP"
27256 #~ msgid "DVD device to use"
27257 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
27259 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27260 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
27262 #~ msgid "Title number."
27263 #~ msgstr "Numar titul."
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Track number."
27267 #~ msgstr "Numar di trace"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "&Simple Add File..."
27271 #~ msgstr "Zonte un file"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "&Add URL..."
27275 #~ msgstr "Zonte un file"
27277 #~ msgid "&Save Playlist..."
27278 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Sort by &Title"
27282 #~ msgstr "Ordene par non"
27284 #~ msgid "D&elete"
27285 #~ msgstr "&Elimine"
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "&Manage"
27289 #~ msgstr "Lenghe"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "S&ort"
27293 #~ msgstr "Puarte"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "&Selection"
27297 #~ msgstr "Selezione nuie"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "&View items"
27301 #~ msgstr "%i elements"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Preparse"
27305 #~ msgstr "Set di caratars"
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Info"
27309 #~ msgstr "no"
27311 #~ msgid "%i items in playlist"
27312 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "root"
27316 #~ msgstr "Oromo"
27318 #~ msgid "XSPF playlist"
27319 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
27321 #~ msgid "Playlist is empty"
27322 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "One level"
27326 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "New node"
27330 #~ msgstr "New Age"
27332 #~ msgid "Alt"
27333 #~ msgstr "Alt"
27335 #~ msgid "Ctrl"
27336 #~ msgstr "Ctrl"
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Stream output MRL"
27340 #~ msgstr "Flus "
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "Target:"
27344 #~ msgstr "Grande"
27346 #~ msgid "Channel name"
27347 #~ msgstr "Non canâl"
27349 #~ msgid "Subtitles file"
27350 #~ msgstr "File dai sot titui"
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27354 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
27356 #~ msgid "Open file"
27357 #~ msgstr "Vierç file"
27359 #~ msgid "Updates"
27360 #~ msgstr "Inzornaments"
27362 #~ msgid "Load Configuration"
27363 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "New broadcast"
27367 #~ msgstr "Podcast"
27369 #~ msgid "VLM stream"
27370 #~ msgstr "Flus VLM"
27372 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27373 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27375 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27376 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27378 #~ msgid "You must choose a stream"
27379 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Unable to find playlist"
27383 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
27388 #~ "only the container format, proceed to the next page."
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
27391 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid ""
27395 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27396 #~ "about it."
27397 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid ""
27401 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27402 #~ "about it."
27403 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
27409 #~ "mandât."
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27415 #~ "streaming."
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27419 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
27425 #~ "streaming."
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Save to file"
27429 #~ msgstr "Salve file"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27433 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "Cartoon effect"
27437 #~ msgstr "Efiets caratars"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27441 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Image inversion"
27445 #~ msgstr "Tai dal video"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "Blurring"
27449 #~ msgstr "Blu"
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Wave effect"
27453 #~ msgstr "Sielç un efiet"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27457 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "Image adjustment"
27461 #~ msgstr "Formât figure"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Video Options"
27465 #~ msgstr "Opzions audio"
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid ""
27469 #~ "Preamp\n"
27470 #~ "12.0dB"
27471 #~ msgstr "Insium"
27473 #~ msgid "More Information"
27474 #~ msgstr "Altris informazions"
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Stopped"
27478 #~ msgstr "Ferme"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Playing"
27482 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27486 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27490 #~ msgstr "Vierç un file..."
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27494 #~ msgstr "Cartele di origjin"
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27498 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27502 #~ msgstr "Flus di rêt..."
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27506 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27510 #~ msgstr "Messaçs"
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27514 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27518 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Online Help"
27522 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Embedded playlist"
27526 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Previous playlist item"
27530 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Play slower"
27534 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Play faster"
27538 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27542 #~ msgstr "GUI estindude"
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27546 #~ msgstr "Segnelibris"
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27550 #~ msgstr "Preferencis..."
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid ""
27554 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27555 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27556 #~ "\n"
27557 #~ msgstr ""
27558 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27559 #~ "http://www.videolan.org/"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "About %s"
27563 #~ msgstr "Informazions su"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27567 #~ msgstr "Mostre interface"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Open &File..."
27571 #~ msgstr "Vierç un file..."
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Media &Info..."
27575 #~ msgstr "Meta-informazions"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "RTP Unicast"
27579 #~ msgstr "UDP Unicast"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Stream to a single computer."
27583 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "RTP Multicast"
27587 #~ msgstr "UDP Multicast"
27589 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27590 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
27592 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27593 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
27595 #~ msgid "Extended GUI"
27596 #~ msgstr "GUI estindude"
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27600 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
27602 #~ msgid "Taskbar"
27603 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
27605 #~ msgid "Minimal interface"
27606 #~ msgstr "Interface minimâl"
27608 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27609 #~ msgstr ""
27610 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27612 #~ msgid "Size to video"
27613 #~ msgstr "Dimensions dal video"
27615 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27616 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
27618 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27619 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
27621 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27622 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
27624 #~ msgid ""
27625 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27626 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27627 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27628 #~ "available on the toolbar (or both)."
27629 #~ msgstr ""
27630 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27631 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27632 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27633 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27634 #~ "dutis e dôs)."
27636 #~ msgid "Embedded"
27637 #~ msgstr "Integrade"
27639 #~ msgid "Both"
27640 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Distortion"
27644 #~ msgstr "Filtris audio"
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Video canvas width"
27648 #~ msgstr "Largjece video"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Video canvas height"
27652 #~ msgstr "Altece video"
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27656 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Allow"
27660 #~ msgstr "dut"
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Prompt"
27664 #~ msgstr "In alt"
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Never"
27668 #~ msgstr "Rivoc"
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Security options"
27672 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Track Number"
27676 #~ msgstr "Numar di trace"
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Video Device"
27680 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27682 #~ msgid "Advanced Information"
27683 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Network policy"
27687 #~ msgstr "Rêt: "
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "Some random name"
27691 #~ msgstr "Non dal flus"
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Find a name"
27695 #~ msgstr "Non dal file"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "About VLC media player..."
27699 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27701 #~ msgid "Switch interface"
27702 #~ msgstr "Cambie interface"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "France"
27706 #~ msgstr "Trance"
27708 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27712 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27713 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Distribution License"
27717 #~ msgstr "Filtris audio"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Always show video area"
27721 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Video Codec"
27725 #~ msgstr "Codec video:"
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Visualisation"
27729 #~ msgstr "Viodudis"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Always display the video"
27733 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27737 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Color invert"
27741 #~ msgstr "Nete"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "DCCP transport"
27745 #~ msgstr "Puarte UDP"
27747 #~ msgid "Codec Name"
27748 #~ msgstr "Non dal codec"
27750 #~ msgid "Charset"
27751 #~ msgstr "Set di caratars"
27753 #~ msgid "Remember wizard options"
27754 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Video Device Name "
27758 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Audio Device Name "
27762 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27766 #~ msgstr "Codecs video"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Select the device"
27770 #~ msgstr "Sielç un file"
27772 #~ msgid ""
27773 #~ "\n"
27774 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27775 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27776 #~ msgstr ""
27777 #~ "\n"
27778 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27779 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "No random"
27783 #~ msgstr "Casuâl"
27785 #~ msgid "Album/movie/show title"
27786 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "RTCP destination port number"
27790 #~ msgstr "Non de session"
27792 #~ msgid "Report a Bug"
27793 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27795 #~ msgid "Use DVD menus"
27796 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "Track number/Position"
27800 #~ msgstr "Numar di trace"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Ctrl+X"
27804 #~ msgstr "Ctrl"
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Show columns"
27808 #~ msgstr "Showtunes"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27812 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Alsa Device"
27816 #~ msgstr "Dispositîf:"
27818 #~ msgid "(no title)"
27819 #~ msgstr "(nissun titul)"
27821 #~ msgid "(no artist)"
27822 #~ msgstr "(nissun artist)"
27824 #~ msgid "(no album)"
27825 #~ msgstr "(nissun album)"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "no artist"
27829 #~ msgstr "(nissun artist)"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "no album"
27833 #~ msgstr "(nissun album)"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "SAP sessions"
27837 #~ msgstr "Session"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Ctrl+Z"
27841 #~ msgstr "Ctrl"
27843 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27844 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "Video monitoring filter"
27848 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Statistics input file"
27852 #~ msgstr "Statistichis"
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Statistics output file"
27856 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27858 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27859 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27861 #~ msgid "All items, unsorted"
27862 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27864 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27865 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27867 #~ msgid "M3U file"
27868 #~ msgstr "File M3U"
27870 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27871 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27875 #~ "minute, %S = second)."
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27878 #~ "minût, %S = secont)."
27880 #~ msgid "More info"
27881 #~ msgstr "Altris informazions"
27883 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27884 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27886 #~ msgid "Program to select"
27887 #~ msgstr "Program di sielzi"
27889 #~ msgid "Programs to select"
27890 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27892 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27893 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27895 #~ msgid "Default to 4212"
27896 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27898 #~ msgid "Go To Position"
27899 #~ msgstr "Va ae posizion"
27901 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27902 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27904 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27905 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27907 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27908 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27910 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27911 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27913 #~ msgid "Check for updates now !"
27914 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27916 #~ msgid "Font filename"
27917 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27919 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27920 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27922 #~ msgid "Height in pixels"
27923 #~ msgstr "Altece in pixels"
27925 #~ msgid "Width in pixels"
27926 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27928 #~ msgid "Small playlist"
27929 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27931 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27932 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27934 #~ msgid "Enable CABAC"
27935 #~ msgstr "Ative CABAC"
27937 #~ msgid "Properties"
27938 #~ msgstr "Propietâts"
27940 #~ msgid "from "
27941 #~ msgstr "di "
27943 #~ msgid "type : "
27944 #~ msgstr "gjenar: "
27946 #~ msgid "URL : "
27947 #~ msgstr "URL : "
27949 #~ msgid "file size : "
27950 #~ msgstr "dimension file: "
27952 #~ msgid "file md5 hash : "
27953 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27955 #~ msgid "Choose a mirror"
27956 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27960 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27961 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27962 #~ "\n"
27963 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27964 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27965 #~ "\n"
27966 #~ "For more information, have a look at the web site."
27967 #~ msgstr ""
27968 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27969 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
27970 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
27971 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
27972 #~ "\n"
27973 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27974 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27975 #~ "rêts a alte bande.\n"
27976 #~ "\n"
27977 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27979 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27980 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27982 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27983 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27985 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27986 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27988 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27989 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27991 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27992 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27994 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27995 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27997 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27998 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
28000 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28001 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
28003 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28004 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28006 #~ msgid "Choose program (SID)"
28007 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
28009 #~ msgid "Choose programs"
28010 #~ msgstr "Sielç programs"
28012 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28013 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
28015 #~ msgid "Current version"
28016 #~ msgstr "Version corinte"
28018 #~ msgid "Your version"
28019 #~ msgstr "La tô version"
28021 #~ msgid "UPnP"
28022 #~ msgstr "UPnP"
28024 #~ msgid "RSS"
28025 #~ msgstr "RSS"
28027 #~ msgid "Access modules settings"
28028 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
28030 #~ msgid "Decoder modules settings"
28031 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
28033 #~ msgid ""
28034 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28035 #~ "\n"
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
28038 #~ "\n"
28040 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28041 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
28043 #~ msgid "Choose channel"
28044 #~ msgstr "Sielç canâl"
28046 #~ msgid "Codec name"
28047 #~ msgstr "Non dal codec"
28049 #~ msgid "Segment Filename"
28050 #~ msgstr "Non dal file di segment"
28052 #~ msgid "Codec Setting"
28053 #~ msgstr "Impostazions codec"
28055 #~ msgid "Codec Info"
28056 #~ msgstr "Info codec"
28058 #~ msgid "Codec Download"
28059 #~ msgstr "Discjame codec"
28061 #~ msgid "Display Resolution"
28062 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
28064 #~ msgid "Instrumental Pop"
28065 #~ msgstr "Pop strumentâl"
28067 #~ msgid "Instrumental Rock"
28068 #~ msgstr "Rock strumentâl"
28070 #~ msgid "Pop/Funk"
28071 #~ msgstr "Pop/Funk"
28073 #~ msgid "Psychadelic"
28074 #~ msgstr "Psichedelic"
28076 #~ msgid "Acid Punk"
28077 #~ msgstr "Acid Punk"
28079 #~ msgid "Acid Jazz"
28080 #~ msgstr "Acid Jazz"
28082 #~ msgid "Rock & Roll"
28083 #~ msgstr "Rock & Roll"
28085 #~ msgid "Prev Chapter"
28086 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
28088 #~ msgid "Play List"
28089 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
28091 #~ msgid "GNOME"
28092 #~ msgstr "GNOME"
28094 #~ msgid "GNOME interface"
28095 #~ msgstr "Interface GNOME"
28097 #~ msgid "_Open File..."
28098 #~ msgstr "_Vierç file..."
28100 #~ msgid "Open a file"
28101 #~ msgstr "Vierç un file"
28103 #~ msgid "Open _Disc..."
28104 #~ msgstr "Vierç _disc..."
28106 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28107 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
28109 #~ msgid "_Network Stream..."
28110 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
28112 #~ msgid "_Eject Disc"
28113 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
28115 #~ msgid "_Title"
28116 #~ msgstr "_Titul"
28118 #~ msgid "_Chapter"
28119 #~ msgstr "_Cjapitul"
28121 #~ msgid "_Language"
28122 #~ msgstr "_Lenghe"
28124 #~ msgid "_Subtitles"
28125 #~ msgstr "_Sot titui"
28127 #~ msgid "_Fullscreen"
28128 #~ msgstr "_Dut il visôr"
28130 #~ msgid "_Audio"
28131 #~ msgstr "_Audio"
28133 #~ msgid "_Video"
28134 #~ msgstr "_Video"
28136 #~ msgid "Net"
28137 #~ msgstr "Rêt"
28139 #~ msgid "Stop Stream"
28140 #~ msgstr "Ferme flus"
28142 #~ msgid "Previous file"
28143 #~ msgstr "File precedent"
28145 #~ msgid "Next File"
28146 #~ msgstr "File sucessîf"
28148 #~ msgid "Title:"
28149 #~ msgstr "Titul:"
28151 #~ msgid "Chapter:"
28152 #~ msgstr "Cjapitul:"
28154 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28155 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
28157 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28158 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28160 #~ msgid "FEC"
28161 #~ msgstr "FEC"
28163 #~ msgid "Url"
28164 #~ msgstr "URL"
28166 #~ msgid "Path:"
28167 #~ msgstr "Troi:"
28169 #~ msgid "Gtk+"
28170 #~ msgstr "Gtk+"
28172 #~ msgid "_File"
28173 #~ msgstr "_File"
28175 #~ msgid "_Close"
28176 #~ msgstr "_Siere"
28178 #~ msgid "E_xit"
28179 #~ msgstr "J_es"
28181 #~ msgid "Exit the program"
28182 #~ msgstr "Va fûr dal program"
28184 #~ msgid "_View"
28185 #~ msgstr "_Viodude"
28187 #~ msgid "_Help"
28188 #~ msgstr "_Jutori"
28190 #~ msgid "About this application"
28191 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
28193 #~ msgid "_Play"
28194 #~ msgstr "_Riprodûs"
28196 #~ msgid "Go to:"
28197 #~ msgstr "Va a:"
28199 #~ msgid "_New"
28200 #~ msgstr "_Gnûf"
28202 #~ msgid "_Edit"
28203 #~ msgstr "_Edite"
28205 #~ msgid "_About"
28206 #~ msgstr "_Informazions su"
28208 #~ msgid "Languages"
28209 #~ msgstr "Lenghis"
28211 #~ msgid "Repeat Playlist"
28212 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28214 #~ msgid "TTL"
28215 #~ msgstr "TTL"
28217 #~ msgid "Play stream"
28218 #~ msgstr "Scomence flus"
28220 #~ msgid "FTP"
28221 #~ msgstr "FTP"
28223 #~ msgid "file://"
28224 #~ msgstr "file://"
28226 #~ msgid "ftp://"
28227 #~ msgstr "ftp://"
28229 #~ msgid "http://"
28230 #~ msgstr "http://"
28232 #~ msgid "udp://@:1234"
28233 #~ msgstr "udp://@:1234"
28235 #~ msgid "udp6://@:1234"
28236 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28238 #~ msgid "rtp://"
28239 #~ msgstr "rtp://"
28241 #~ msgid "rtp6://"
28242 #~ msgstr "rtp6://"
28244 #~ msgid "Stream:"
28245 #~ msgstr "Flus:"
28247 #~ msgid "client"
28248 #~ msgstr "client"
28250 #~ msgid "/dev/dsp"
28251 #~ msgstr "/dev/dsp"
28253 #~ msgid "/dev/video"
28254 #~ msgstr "/dev/video"
28256 #~ msgid "Codec :"
28257 #~ msgstr "Codec:"
28259 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28260 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28262 #~ msgid "FileInfo"
28263 #~ msgstr "Info file"
28265 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
28266 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
28268 #~ msgid "Open a network stream"
28269 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
28271 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28272 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
28274 #~ msgid "Exit this program"
28275 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
28277 #~ msgid "Show the program logs"
28278 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
28280 #~ msgid "About this program"
28281 #~ msgstr "Informazions su chest program"
28283 #~ msgid "Simple &Open ..."
28284 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
28286 #~ msgid "&Eject Disc"
28287 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
28289 #~ msgid "E&xit"
28290 #~ msgstr "&Jes"
28292 #~ msgid "&File info..."
28293 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
28295 #~ msgid ""
28296 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28297 #~ "\n"
28298 #~ msgstr ""
28299 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
28300 #~ "\n"
28302 #~ msgid "Playlist Item options"
28303 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
28305 #~ msgid "Group Info"
28306 #~ msgstr "Info grup"
28308 #~ msgid "WebCam"
28309 #~ msgstr "Webcam"
28311 #~ msgid "TV Card"
28312 #~ msgstr "Schede TV"
28314 #~ msgid "&Disable"
28315 #~ msgstr "&Disative"
28317 #~ msgid "&Select All"
28318 #~ msgstr "&Selezione dut"
28320 #~ msgid "Item Infos"
28321 #~ msgstr "Informazions sul element"
28323 #~ msgid "no info"
28324 #~ msgstr "nissune informazion"
28326 #~ msgid "General Settings"
28327 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
28329 #~ msgid "Fonts"
28330 #~ msgstr "Caratars"
28332 #~ msgid "log filename"
28333 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
28335 #~ msgid "Advanced open options"
28336 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
28338 #~ msgid "&Title:"
28339 #~ msgstr "&Titul:"
28341 #~ msgid "&Chapter:"
28342 #~ msgstr "&Cjapitul:"
28344 #~ msgid "Open &file..."
28345 #~ msgstr "Vierç &file..."
28347 #~ msgid "Open &disc..."
28348 #~ msgstr "Vierç &disc..."
28350 #~ msgid "C&hannels"
28351 #~ msgstr "Canâ&i"
28353 #~ msgid "Sc&reen"
28354 #~ msgstr "Visô&r"
28356 #~ msgid "&Language"
28357 #~ msgstr "&Lenghe"
28359 #~ msgid "&Subtitles"
28360 #~ msgstr "&Sot titui"
28362 #~ msgid "New stream"
28363 #~ msgstr "Gnûf flus"
28365 #~ msgid "&Add subtitles..."
28366 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
28368 #~ msgid "Exit"
28369 #~ msgstr "Jes"
28371 #~ msgid "Select next title"
28372 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
28374 #~ msgid "&Mute"
28375 #~ msgstr "&Mut"
28377 #~ msgid "Open network"
28378 #~ msgstr "Vierç rêt"
28380 #~ msgid "&Disc..."
28381 #~ msgstr "&Disc..."
28383 #~ msgid "&Network..."
28384 #~ msgstr "&Rêt"
28386 #~ msgid "Delete &all"
28387 #~ msgstr "Elimine d&ut"
28389 #~ msgid "Language 0x%x"
28390 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
28392 #~ msgid "CDDB Artist"
28393 #~ msgstr "Artist CDDB"
28395 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28396 #~ msgstr "ID disc CDDB"
28398 #~ msgid "CDDB Genre"
28399 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
28401 #~ msgid "CDDB Year"
28402 #~ msgstr "An CDDB"
28404 #~ msgid "CDDB Title"
28405 #~ msgstr "Titul CDDB"
28407 #~ msgid "CD-Text Composer"
28408 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
28410 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28411 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
28413 #~ msgid "CD-Text Message"
28414 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
28416 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28417 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
28419 #~ msgid "CD-Text Performer"
28420 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
28422 #~ msgid "CD-Text Title"
28423 #~ msgstr "Titul CD-Text"
28425 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28426 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
28428 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
28429 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
28431 #~ msgid "Fixing AVI Index"
28432 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
28434 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28435 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Mime type"
28439 #~ msgstr "MIME"
28441 #~ msgid "Open Messages Window"
28442 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
28444 #~ msgid "Do not display further errors"
28445 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
28447 #~ msgid "MSN"
28448 #~ msgstr "MSN"
28450 #~ msgid "Number of streams"
28451 #~ msgstr "Numar di flus"
28453 #~ msgid "All files"
28454 #~ msgstr "Ducj i files"
28456 #~ msgid "Add file"
28457 #~ msgstr "Zonte un file"
28459 #~ msgid "Open a File"
28460 #~ msgstr "Vierç un file"
28462 #~ msgid "Open file..."
28463 #~ msgstr "Vierç un file..."
28465 #~ msgid "Open disc..."
28466 #~ msgstr "Vierç un disc..."
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Extra Audio File"
28470 #~ msgstr "Filtris audio"
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "QWidget"
28474 #~ msgstr "Largjece"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Disk"
28478 #~ msgstr "Disc"