audio filters: display input/output formats when conversion fail
[vlc/solaris.git] / po / si.po
blob0ab4250d62094ec2faaf48da803cb554d49649c7
1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum  <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.4-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-21 00:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 23:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Ajith Manjula (uthmax) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
14 "Language: si\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
19 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
29 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්‍ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත ‍බෙදා හැරීමට ඔබ‍ට හැකියි.;\n"
30 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්‍යයනය කරන්න.\n"
31 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ‍ගොනුව "
32 "බලන්න.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC අභිරුචි"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\"  තෝරන්න."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "අතුරු මුහුණත"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත්"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
87 msgid "Audio"
88 msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "සාමාන්‍ය ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:493
100 msgid "Filters"
101 msgstr "පෙරන"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරන භාවිතා කරයි."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්‍ය සිටුවම්."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "ප්‍රකීර්ණ (Miscellaneous)"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "ප්‍රකීර්ණ ශ්‍රව්‍ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2938
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
143 msgid "Video"
144 msgstr "වීඩියෝ"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "සාමාන්‍ය වීඩියෝ සිටුවම්"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්‍යාසගත කරන්න."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr ""
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "දහරා පෙරන"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Demuxers"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්‍රව්‍ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක්"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 msgid "Subtitles codecs"
225 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "ප්‍රධාන ආදානය"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "ප්‍රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "ප්‍රධාන දහරා ප්‍රතිදාන සිටුවම්"
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Muxers"
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "ප්‍රතිදාන ප්‍රවේශය"
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්‍රියාත්මක කිරීම"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
332 #: include/vlc_config_cat.h:176
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:180
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "සාමාන්‍ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්‍රියාකාරීත්වය"
342 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "සේවා අනාවරණය"
347 #: include/vlc_config_cat.h:182
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "සංකීර්ණ"
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid "Advanced settings. Use with care..."
359 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්‍රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid "CPU features"
363 msgstr "CPU ලක්‍ෂණ"
365 #: include/vlc_config_cat.h:190
366 msgid ""
367 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:193
371 msgid "Advanced settings"
372 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
374 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
375 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
377 msgid "Network"
378 msgstr "ජාලය"
380 #: include/vlc_config_cat.h:199
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
382 msgstr ""
384 #: include/vlc_config_cat.h:202
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr ""
388 #: include/vlc_config_cat.h:203
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 msgstr ""
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
396 #: include/vlc_config_cat.h:209
397 msgid "Encoders settings"
398 msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
400 #: include/vlc_config_cat.h:211
401 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
402 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්‍රව්‍ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්‍ය සිටුවම්ය."
404 #: include/vlc_config_cat.h:214
405 msgid "Dialog providers settings"
406 msgstr "දෙබස් ප්‍රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
408 #: include/vlc_config_cat.h:216
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr "දෙබස් ප්‍රතිපාදකයින් වින්‍යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
412 #: include/vlc_config_cat.h:218
413 msgid "Subtitle demuxer settings"
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitles type or file name."
420 msgstr ""
422 #: include/vlc_config_cat.h:227
423 msgid "No help available"
424 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
426 #: include/vlc_config_cat.h:228
427 msgid "There is no help available for these modules."
428 msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
430 #: include/vlc_interface.h:126
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
434 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_intf_strings.h:46
438 msgid "Quick &Open File..."
439 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:47
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
445 #: include/vlc_intf_strings.h:48
446 msgid "Open D&irectory..."
447 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:49
450 msgid "Open &Folder..."
451 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:50
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:51
458 msgid "Select Directory"
459 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ‍තෝරන්න"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Folder"
463 msgstr "ෆෝල්ඩරය ‍තෝරන්න"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:55
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:56
470 msgid "&Codec Information"
471 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:57
474 msgid "&Messages"
475 msgstr "පණිවුඩ"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:58
478 msgid "Jump to Specific &Time"
479 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
482 msgid "&Bookmarks"
483 msgstr "පොත් සළකුණු"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
486 msgid "&VLM Configuration"
487 msgstr "VLM වින්‍යාසය"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:62
490 msgid "&About"
491 msgstr "මේ ගැන"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:602
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2020
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/intf.m:2022
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023 modules/gui/macosx/playlist.m:466
500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
501 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
502 msgid "Play"
503 msgstr "ධාවනය කරන්න"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:66
506 msgid "Fetch Information"
507 msgstr "Fetch තොරතුරු"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:67
510 msgid "Remove Selected"
511 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:68
514 msgid "Information..."
515 msgstr "තොරතුරු..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:69
518 msgid "Sort"
519 msgstr "සුබෙදන්න"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:70
522 msgid "Create Directory..."
523 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:71
526 msgid "Create Folder..."
527 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:72
530 msgid "Show Containing Directory..."
531 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:73
534 msgid "Show Containing Folder..."
535 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:74
538 msgid "Stream..."
539 msgstr "දහරා..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:75
542 msgid "Save..."
543 msgstr "සුරකින්න..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
546 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
548 msgid "Repeat All"
549 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
552 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
554 msgid "Repeat One"
555 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82
558 msgid "No Repeat"
559 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:654
563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
565 msgid "Random"
566 msgstr "අහඹු ලෙස"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
569 msgid "Random Off"
570 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:87
573 msgid "Add to Playlist"
574 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:88
577 msgid "Add to Media Library"
578 msgstr "‍මාධ්‍ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:90
581 msgid "Add File..."
582 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:91
585 msgid "Advanced Open..."
586 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:92
589 msgid "Add Directory..."
590 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:93
593 msgid "Add Folder..."
594 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:95
597 msgid "Save Playlist to &File..."
598 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:96
601 msgid "Open Play&list..."
602 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:98
605 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
606 msgid "Search"
607 msgstr "සොයන්න"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:99
610 msgid "Search Filter"
611 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:101
614 msgid "&Services Discovery"
615 msgstr "සේවා අනාවරකය"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:105
618 msgid ""
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "them."
621 msgstr ""
622 "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්‍ය නම් \"සංකීර්ණ විකල්ප"
623 "\"  පරික්‍ෂා කර බලන්න."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
626 msgid "Image clone"
627 msgstr "අනුරූ ‍ක්ලෝනය"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:111
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:113
634 msgid "Magnification"
635 msgstr "විශාලනය"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:114
638 msgid ""
639 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "be magnified."
641 msgstr ""
642 "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
643 "හැකියි."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
646 msgid "Waves"
647 msgstr "තරංගාකාර"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:118
650 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
651 msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:120
654 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
655 msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්‍රයෝගය"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:122
658 msgid "Image colors inversion"
659 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්‍රතිලෝමය"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:124
662 msgid "Split the image to make an image wall"
663 msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:126
666 msgid ""
667 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
668 "The video gets split in parts that you must sort."
669 msgstr ""
670 "වීඩියෝව සමග \"ප්‍රහේලිකාමය ක්‍රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
671 "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:129
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678 "\"දාර අනාවරණ\"  වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්‍රයෝගය.\n"
679 " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්‍රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
681 #: include/vlc_intf_strings.h:132
682 msgid ""
683 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
684 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
685 "settings."
686 msgstr ""
688 #: include/vlc_intf_strings.h:136
689 msgid ""
690 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
691 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
692 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
693 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
694 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
696 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
697 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
698 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
699 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
700 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
701 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
702 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
703 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
704 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
706 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
707 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
708 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
709 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
710 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
711 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
712 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
713 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
714 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
715 msgstr ""
716 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
717 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
718 "h2><h3>ප්‍රලේඛනය</h3><p>ඔබට හැකියි සොයා ගැනීමට VLC ප්‍රලේඛනය VideoLAN ගේ <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC මාධ්‍ය ධාවකය "
720 "සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
721 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්‍ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a>.</"
722 "p><p>මෙම මාධ්‍ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට සොයා ගැනීමට "
723 "හැකිවේවි මෙහි ඇති  <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
724 "Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්‍ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් "
725 "වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ "
726 "දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්‍රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි වේවි සොයා "
727 "ගැනීමට  <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
728 "\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව "
729 "සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>ප්‍රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං "
731 "ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> "
732 "පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්‍රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත "
733 "යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්‍රශ්න "
734 "(FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href="
735 "\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා <a href=\"http://www.videolan.org/"
736 "vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> "
737 "on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්‍යාපෘතිය සඳහා ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් "
738 "පුළුවන්  VideoLAN ව්‍යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්‍රජාවට නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා "
739 "දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්‍රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්‍ෂා "
740 "කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
741 "ද්‍රව්‍යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්‍ය ධාවකය <b>අන් "
742 "අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්‍රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
743 "අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්‍ය ලෙස හිස් ඉඩ "
744 "පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්‍ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
745 "ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්‍ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
746 "Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
748 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
749 #: src/audio_output/filters.c:236
750 msgid "Audio filtering failed"
751 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
753 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
754 #: src/audio_output/filters.c:237
755 #, c-format
756 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
757 msgstr ""
759 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
760 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
761 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
762 msgid "Disable"
763 msgstr "අක්‍රිය"
765 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
766 msgid "Spectrometer"
767 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
769 #: src/audio_output/input.c:114
770 msgid "Scope"
771 msgstr "අවකාශය"
773 #: src/audio_output/input.c:116
774 msgid "Spectrum"
775 msgstr "වර්ණාවලිය"
777 #: src/audio_output/input.c:118
778 msgid "Vu meter"
779 msgstr "Vu මී‍ටරය"
781 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
782 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
784 msgid "Equalizer"
785 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
787 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
788 msgid "Audio filters"
789 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරන"
791 #: src/audio_output/input.c:197
792 msgid "Replay gain"
793 msgstr ""
795 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
796 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
798 msgid "Audio Channels"
799 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
801 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
802 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:258
803 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
804 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
805 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
806 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
807 #: modules/codec/twolame.c:71
808 msgid "Stereo"
809 msgstr "ස්ටීරියෝ"
811 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
812 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
815 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
817 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
822 msgid "Left"
823 msgstr "වම"
825 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
826 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
831 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
834 msgid "Right"
835 msgstr "දකුණ"
837 #: src/audio_output/output.c:134
838 msgid "Dolby Surround"
839 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
841 #: src/audio_output/output.c:146
842 msgid "Reverse stereo"
843 msgstr "ප්‍රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
845 #: src/config/file.c:621
846 msgid "key"
847 msgstr "යතුරු"
849 #: src/config/file.c:630
850 msgid "boolean"
851 msgstr "බූලියන්"
853 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
854 msgid "integer"
855 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
857 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
858 msgid "float"
859 msgstr ""
861 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
862 msgid "string"
863 msgstr ""
865 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
866 #: src/playlist/loadsave.c:162
867 msgid "Media Library"
868 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය"
870 #: src/input/control.c:217
871 #, c-format
872 msgid "Bookmark %i"
873 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
875 #: src/input/decoder.c:270
876 msgid "packetizer"
877 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
879 #: src/input/decoder.c:270
880 msgid "decoder"
881 msgstr "විකේතකය"
883 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
887 #: modules/stream_out/es.c:378
888 msgid "Streaming / Transcoding failed"
889 msgstr ""
891 #: src/input/decoder.c:279
892 #, c-format
893 msgid "VLC could not open the %s module."
894 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
896 #: src/input/decoder.c:431
897 msgid "VLC could not open the decoder module."
898 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
900 #: src/input/decoder.c:682
901 msgid "No suitable decoder module"
902 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
904 #: src/input/decoder.c:683
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
908 "there is no way for you to fix this."
909 msgstr ""
910 "VLC විසින් මෙම ශ්‍රව්‍ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
911 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
913 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
914 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
916 msgid "Track"
917 msgstr "පථය"
919 #: src/input/es_out.c:1156
920 #, c-format
921 msgid "%s [%s %d]"
922 msgstr "%s [%s %d]"
924 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
925 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:661
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
927 msgid "Program"
928 msgstr "ක්‍රමලේඛය"
930 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
931 msgid "Scrambled"
932 msgstr ""
934 #: src/input/es_out.c:1355
935 msgid "Yes"
936 msgstr "ඔව්"
938 #: src/input/es_out.c:2012
939 #, c-format
940 msgid "Closed captions %u"
941 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
943 #: src/input/es_out.c:2840
944 #, c-format
945 msgid "Stream %d"
946 msgstr "දහරාව %d"
948 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2965 modules/access/imem.c:69
949 msgid "Subtitle"
950 msgstr "උපසිරැසි"
952 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2938
953 #: src/input/es_out.c:2965 modules/gui/macosx/output.m:153
954 msgid "Type"
955 msgstr "වර්ගය"
957 #: src/input/es_out.c:2867
958 msgid "Original ID"
959 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
961 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:72
962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
964 msgid "Codec"
965 msgstr "කොඩෙක්"
967 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
968 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
970 msgid "Language"
971 msgstr "භාෂාව"
973 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:57
974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
975 msgid "Description"
976 msgstr "විස්තරය"
978 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2897
979 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
980 msgid "Channels"
981 msgstr "නාලිකා"
983 #: src/input/es_out.c:2902 modules/access/imem.c:80
984 msgid "Sample rate"
985 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
987 #: src/input/es_out.c:2902
988 #, c-format
989 msgid "%u Hz"
990 msgstr "%u Hz"
992 #: src/input/es_out.c:2912
993 msgid "Bits per sample"
994 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
996 #: src/input/es_out.c:2917 modules/access/pvr.c:96
997 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1003 #: src/input/es_out.c:2917
1004 #, c-format
1005 msgid "%u kb/s"
1006 msgstr "%u kb/s"
1008 #: src/input/es_out.c:2929
1009 msgid "Track replay gain"
1010 msgstr ""
1012 #: src/input/es_out.c:2931
1013 msgid "Album replay gain"
1014 msgstr ""
1016 #: src/input/es_out.c:2932
1017 #, c-format
1018 msgid "%.2f dB"
1019 msgstr "%.2f dB"
1021 #: src/input/es_out.c:2941 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "විභේදනය"
1025 #: src/input/es_out.c:2946
1026 msgid "Display resolution"
1027 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1029 #: src/input/es_out.c:2956 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:98
1030 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1034 #: src/input/input.c:2488
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1038 #: src/input/input.c:2489
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා කරන්න."
1043 #: src/input/input.c:2608
1044 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1045 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1047 #: src/input/input.c:2609
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1051 msgstr ""
1052 "මෙම හැඩතලය වන  '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා "
1053 "කරන්න."
1055 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:663
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/macosx/open.m:190
1057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1059 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1060 msgid "Title"
1061 msgstr "මාතෘකාව"
1063 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1285
1064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1065 msgid "Artist"
1066 msgstr "කලාකරු"
1068 #: src/input/meta.c:53
1069 msgid "Genre"
1070 msgstr "වර්ගය"
1072 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1073 msgid "Copyright"
1074 msgstr "අයිතිය"
1076 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1077 msgid "Album"
1078 msgstr "ඇල්බමය"
1080 #: src/input/meta.c:56
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "පථ අංකය"
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1085 msgid "Rating"
1086 msgstr "ඇගයිම"
1088 #: src/input/meta.c:59
1089 msgid "Date"
1090 msgstr "දිනය"
1092 #: src/input/meta.c:60
1093 msgid "Setting"
1094 msgstr "සිටුවම්"
1096 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1097 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1098 msgid "URL"
1099 msgstr "URL"
1101 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1102 msgid "Now Playing"
1103 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1105 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1106 msgid "Publisher"
1107 msgstr "ප්‍රකාශක"
1109 #: src/input/meta.c:65
1110 msgid "Encoded by"
1111 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1113 #: src/input/meta.c:66
1114 msgid "Artwork URL"
1115 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1117 #: src/input/meta.c:67
1118 msgid "Track ID"
1119 msgstr "පථ හැඳුනුම"
1121 #: src/input/var.c:168
1122 msgid "Bookmark"
1123 msgstr "පොත් සළකුණ"
1125 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1126 msgid "Programs"
1127 msgstr "යෙදුම්"
1129 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:665
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/open.m:191
1131 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1132 msgid "Chapter"
1133 msgstr "පරිච්ඡේදය"
1135 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1136 msgid "Navigation"
1137 msgstr "සංචාලනය"
1139 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:689
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
1141 msgid "Video Track"
1142 msgstr "වීඩියෝ පථය"
1144 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:672
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
1146 msgid "Audio Track"
1147 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
1149 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1150 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:697
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1152 msgid "Subtitles Track"
1153 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1155 #: src/input/var.c:285
1156 msgid "Next title"
1157 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1159 #: src/input/var.c:290
1160 msgid "Previous title"
1161 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1163 #: src/input/var.c:316
1164 #, c-format
1165 msgid "Title %i"
1166 msgstr "මාතෘකාව %i"
1168 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1169 #, c-format
1170 msgid "Chapter %i"
1171 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1173 #: src/input/var.c:378
1174 msgid "Next chapter"
1175 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1177 #: src/input/var.c:383
1178 msgid "Previous chapter"
1179 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1181 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1182 #, c-format
1183 msgid "Media: %s"
1184 msgstr "මාධ්‍ය: %s"
1186 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:621
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
1188 msgid "Add Interface"
1189 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1191 #: src/interface/interface.c:92
1192 msgid "Console"
1193 msgstr "කොන්සෝලය"
1195 #: src/interface/interface.c:95
1196 msgid "Telnet Interface"
1197 msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
1199 #: src/interface/interface.c:98
1200 msgid "Web Interface"
1201 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
1203 #: src/interface/interface.c:101
1204 msgid "Debug logging"
1205 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1207 #: src/interface/interface.c:104
1208 msgid "Mouse Gestures"
1209 msgstr "මූසික ඉඟි"
1211 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1212 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1213 msgid "C"
1214 msgstr "C"
1216 #: src/libvlc.c:1109
1217 msgid ""
1218 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1219 "interface."
1220 msgstr ""
1221 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1222 "කරන්න."
1224 #: src/libvlc.c:1233
1225 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1226 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
1228 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1232 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1233 "in the playlist.\n"
1234 "The first item specified will be played first.\n"
1235 "\n"
1236 "Options-styles:\n"
1237 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1238 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1239 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1240 "            and that overrides previous settings.\n"
1241 "\n"
1242 "Stream MRL syntax:\n"
1243 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1244 "option=value ...]\n"
1245 "\n"
1246 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1247 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1248 "\n"
1249 "URL syntax:\n"
1250 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1251 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1252 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1253 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1254 "  screen://                      Screen capture\n"
1255 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1256 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1257 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1258 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1259 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1260 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1261 "certain time\n"
1262 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1263 msgstr ""
1265 #: src/libvlc.c:1627
1266 msgid " (default enabled)"
1267 msgstr "(පෙරනිමිය සක්‍රියයි)"
1269 #: src/libvlc.c:1628
1270 msgid " (default disabled)"
1271 msgstr "(පෙරනිමිය අක්‍රියය්)"
1273 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1274 msgid "Note:"
1275 msgstr "සටහන:"
1277 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1278 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1279 msgstr ""
1281 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1285 msgstr ""
1286 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
1288 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1289 msgid ""
1290 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1291 "modules."
1292 msgstr ""
1294 #: src/libvlc.c:1909
1295 #, c-format
1296 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1297 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
1299 #: src/libvlc.c:1911
1300 #, c-format
1301 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1302 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
1304 #: src/libvlc.c:1913
1305 #, c-format
1306 msgid "Compiler: %s\n"
1307 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
1309 #: src/libvlc.c:1948
1310 msgid ""
1311 "\n"
1312 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1313 msgstr ""
1315 #: src/libvlc.c:1968
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Press the RETURN key to continue...\n"
1319 msgstr ""
1320 "\n"
1321 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
1323 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1324 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1325 msgid "Zoom"
1326 msgstr "විශාලනය"
1328 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1329 msgid "1:4 Quarter"
1330 msgstr "1:4 කාල"
1332 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1333 msgid "1:2 Half"
1334 msgstr "1:2 භාගය"
1336 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1337 msgid "1:1 Original"
1338 msgstr "1:1 සාමාන්‍ය"
1340 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1341 msgid "2:1 Double"
1342 msgstr "2:1 දෙගුණය"
1344 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1347 msgid "Auto"
1348 msgstr "ස්වයං"
1350 #: src/libvlc-module.c:168
1351 msgid ""
1352 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1353 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1354 "related options."
1355 msgstr ""
1356 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1357 "තෝරාගැනීමට ප්‍රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1358 "නිර්වචනය කිරීම‍ට."
1360 #: src/libvlc-module.c:172
1361 msgid "Interface module"
1362 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1364 #: src/libvlc-module.c:174
1365 msgid ""
1366 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1367 "automatically select the best module available."
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1371 msgid "Extra interface modules"
1372 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1374 #: src/libvlc-module.c:180
1375 msgid ""
1376 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1377 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1378 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1379 "\", \"gestures\" ...)"
1380 msgstr ""
1382 #: src/libvlc-module.c:187
1383 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1384 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබ‍ට හැකියි."
1386 #: src/libvlc-module.c:189
1387 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1388 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය (0,1,2)"
1390 #: src/libvlc-module.c:191
1391 msgid ""
1392 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1393 "1=warnings, 2=debug)."
1394 msgstr ""
1395 "මෙය වාග්බාහුල්‍ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1396 "2=නිදොසන්න)."
1398 #: src/libvlc-module.c:194
1399 msgid "Choose which objects should print debug message"
1400 msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්‍රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
1402 #: src/libvlc-module.c:197
1403 msgid ""
1404 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1405 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1406 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1407 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1408 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1409 "message."
1410 msgstr ""
1412 #: src/libvlc-module.c:204
1413 msgid "Be quiet"
1414 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1416 #: src/libvlc-module.c:206
1417 msgid "Turn off all warning and information messages."
1418 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1420 #: src/libvlc-module.c:208
1421 msgid "Default stream"
1422 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1424 #: src/libvlc-module.c:210
1425 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1426 msgstr "VLC ආරම්භ‍ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1428 #: src/libvlc-module.c:213
1429 msgid ""
1430 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1431 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1432 msgstr ""
1433 "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීම‍ට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
1434 "ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
1436 #: src/libvlc-module.c:217
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1440 #: src/libvlc-module.c:219
1441 msgid ""
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc-module.c:222
1447 msgid "Show advanced options"
1448 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1450 #: src/libvlc-module.c:224
1451 msgid ""
1452 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1453 "available options, including those that most users should never touch."
1454 msgstr ""
1456 #: src/libvlc-module.c:228
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්‍රියා"
1460 #: src/libvlc-module.c:230
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:240
1467 msgid ""
1468 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1469 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1470 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1471 "the \"audio filters\" modules section."
1472 msgstr ""
1474 #: src/libvlc-module.c:246
1475 msgid "Audio output module"
1476 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1478 #: src/libvlc-module.c:248
1479 msgid ""
1480 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1481 "automatically select the best method available."
1482 msgstr ""
1483 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1484 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1486 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1488 msgid "Enable audio"
1489 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සබල කරන්න"
1491 #: src/libvlc-module.c:254
1492 msgid ""
1493 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1494 "not take place, thus saving some processing power."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:258
1498 msgid "Force mono audio"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:259
1502 msgid "This will force a mono audio output."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:262
1506 msgid "Default audio volume"
1507 msgstr "පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය ධාරිතාවය"
1509 #: src/libvlc-module.c:264
1510 msgid ""
1511 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1512 msgstr ""
1513 "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය ඇතුළත."
1515 #: src/libvlc-module.c:267
1516 msgid "Audio output saved volume"
1517 msgstr "සුරකින ලද ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතාවය"
1519 #: src/libvlc-module.c:269
1520 msgid ""
1521 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1522 "should not change this option manually."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:272
1526 msgid "Audio output volume step"
1527 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1529 #: src/libvlc-module.c:274
1530 msgid ""
1531 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1532 "0 to 1024."
1533 msgstr ""
1534 "ධාරිතාවයේ ප්‍රතිදාන අදියරෙහි ප්‍රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1535 "පරාසය ඇතුළත."
1537 #: src/libvlc-module.c:277
1538 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1539 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය (Hz)"
1541 #: src/libvlc-module.c:279
1542 msgid ""
1543 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1544 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1545 msgstr ""
1546 "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන සංඛ්‍යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
1547 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1549 #: src/libvlc-module.c:283
1550 msgid "High quality audio resampling"
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:285
1554 msgid ""
1555 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1556 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1557 "resampling algorithm will be used instead."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:290
1561 msgid "Audio desynchronization compensation"
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:292
1565 msgid ""
1566 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1567 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:295
1571 msgid "Audio output channels mode"
1572 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන නාලිකා ප්‍රකාරය"
1574 #: src/libvlc-module.c:297
1575 msgid ""
1576 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1577 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1578 "played)."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1583 msgid "Use S/PDIF when available"
1584 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1586 #: src/libvlc-module.c:303
1587 msgid ""
1588 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1589 "audio stream being played."
1590 msgstr ""
1592 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1593 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1594 msgstr ""
1596 #: src/libvlc-module.c:308
1597 msgid ""
1598 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1599 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1600 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1601 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1602 msgstr ""
1604 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1605 msgid "On"
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1609 msgid "Off"
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:320
1613 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:323
1617 msgid "Audio visualizations "
1618 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
1620 #: src/libvlc-module.c:325
1621 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1622 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1624 #: src/libvlc-module.c:329
1625 msgid "Replay gain mode"
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:331
1629 msgid "Select the replay gain mode"
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:333
1633 msgid "Replay preamp"
1634 msgstr ""
1636 #: src/libvlc-module.c:335
1637 msgid ""
1638 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1639 "replay gain information"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:338
1643 msgid "Default replay gain"
1644 msgstr ""
1646 #: src/libvlc-module.c:340
1647 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:342
1651 msgid "Peak protection"
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:344
1655 msgid "Protect against sound clipping"
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:347
1659 msgid "Enable time streching audio"
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:349
1663 msgid ""
1664 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1665 "audio pitch"
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1670 #: modules/codec/kate.c:203
1671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1672 msgid "None"
1673 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1675 #: src/libvlc-module.c:364
1676 msgid ""
1677 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1678 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1679 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1680 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1681 "options."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:370
1685 msgid "Video output module"
1686 msgstr "වීඩි‍යෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
1688 #: src/libvlc-module.c:372
1689 msgid ""
1690 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1691 "automatically select the best method available."
1692 msgstr ""
1693 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්‍රතිදාන ක්‍රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1694 "ක්‍රමය ස්වයංක්‍රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1696 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1698 msgid "Enable video"
1699 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1701 #: src/libvlc-module.c:377
1702 msgid ""
1703 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1710 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1711 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1712 msgid "Video width"
1713 msgstr "වීඩියෝ පළල"
1715 #: src/libvlc-module.c:382
1716 msgid ""
1717 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1718 "characteristics."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1724 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1725 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1726 msgid "Video height"
1727 msgstr "වීඩි‍යෝ උස"
1729 #: src/libvlc-module.c:387
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1732 "video characteristics."
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:390
1736 msgid "Video X coordinate"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:392
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1742 "coordinate)."
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:395
1746 msgid "Video Y coordinate"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:397
1750 msgid ""
1751 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1752 "coordinate)."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:400
1756 msgid "Video title"
1757 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකා"
1759 #: src/libvlc-module.c:402
1760 msgid ""
1761 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1762 "interface)."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:405
1766 msgid "Video alignment"
1767 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1769 #: src/libvlc-module.c:407
1770 msgid ""
1771 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1772 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1773 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1779 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1780 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1782 #: modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Center"
1784 msgstr "මැද"
1786 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1788 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1789 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1794 msgid "Top"
1795 msgstr "උඩ"
1797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1798 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1800 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1803 msgid "Bottom"
1804 msgstr "යට"
1806 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1809 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1811 msgid "Top-Left"
1812 msgstr "ඉහළ-වම"
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1817 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1819 msgid "Top-Right"
1820 msgstr "ඉහළ-දකුණ"
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1825 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1827 msgid "Bottom-Left"
1828 msgstr "පහළ-වම"
1830 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1831 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1832 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1835 msgid "Bottom-Right"
1836 msgstr "පහළ-දකුණ"
1838 #: src/libvlc-module.c:415
1839 msgid "Zoom video"
1840 msgstr "වීඩි‍යෝව විශාලනය කරන්න"
1842 #: src/libvlc-module.c:417
1843 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1844 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1846 #: src/libvlc-module.c:419
1847 msgid "Grayscale video output"
1848 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1850 #: src/libvlc-module.c:421
1851 msgid ""
1852 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1853 "save some processing power."
1854 msgstr ""
1855 "වීඩියෝ ප්‍රතිදානය අළු පැහැ‍තිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ ‍තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1856 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1858 #: src/libvlc-module.c:424
1859 msgid "Embedded video"
1860 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1862 #: src/libvlc-module.c:426
1863 msgid "Embed the video output in the main interface."
1864 msgstr "ප්‍රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්‍රතිදානය කාවද්දන්න."
1866 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1867 msgid "X11 display"
1868 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
1870 #: src/libvlc-module.c:430
1871 msgid ""
1872 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1873 "DISPLAY environment variable."
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:433
1877 msgid "Fullscreen video output"
1878 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
1880 #: src/libvlc-module.c:435
1881 msgid "Start video in fullscreen mode"
1882 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1884 #: src/libvlc-module.c:437
1885 msgid "Overlay video output"
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:439
1889 msgid ""
1890 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1891 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1896 msgid "Always on top"
1897 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1899 #: src/libvlc-module.c:444
1900 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1901 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1903 #: src/libvlc-module.c:446
1904 msgid "Enable wallpaper mode "
1905 msgstr "බිතුපත් ප්‍රකාරය සබල කරන්න"
1907 #: src/libvlc-module.c:448
1908 msgid ""
1909 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1910 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්‍රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
1912 #: src/libvlc-module.c:451
1913 msgid "Show media title on video"
1914 msgstr "මාධ්‍ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
1916 #: src/libvlc-module.c:453
1917 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1918 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්‍රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
1920 #: src/libvlc-module.c:455
1921 msgid "Show video title for x milliseconds"
1922 msgstr ""
1924 #: src/libvlc-module.c:457
1925 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1926 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
1928 #: src/libvlc-module.c:459
1929 msgid "Position of video title"
1930 msgstr "වීඩි‍යෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
1932 #: src/libvlc-module.c:461
1933 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1934 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
1936 #: src/libvlc-module.c:463
1937 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1938 msgstr ""
1940 #: src/libvlc-module.c:466
1941 msgid ""
1942 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1943 "3000 ms (3 sec.)"
1944 msgstr ""
1945 "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
1946 "(තත්පර 3)"
1948 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1949 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:700
1950 #: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1952 msgid "Deinterlace"
1953 msgstr "සුමට කිරීම"
1955 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1956 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1957 msgid "Deinterlace mode"
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:481
1961 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1965 msgid "Discard"
1966 msgstr "බැහැර කරන්න"
1968 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1969 msgid "Blend"
1970 msgstr "මුසුකරන්න"
1972 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1973 msgid "Mean"
1974 msgstr "මධ්‍යය"
1976 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1977 msgid "Bob"
1978 msgstr "Bob"
1980 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1981 msgid "Linear"
1982 msgstr "රේඛීය"
1984 #: src/libvlc-module.c:496
1985 msgid "Disable screensaver"
1986 msgstr "තිරසුරැකුම අක්‍රිය කරන්න"
1988 #: src/libvlc-module.c:497
1989 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1990 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්‍රිය කරන්න."
1992 #: src/libvlc-module.c:499
1993 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1994 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
1996 #: src/libvlc-module.c:500
1997 msgid ""
1998 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1999 "computer being suspended because of inactivity."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2003 msgid "Window decorations"
2004 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2006 #: src/libvlc-module.c:505
2007 msgid ""
2008 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2009 "giving a \"minimal\" window."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:508
2013 msgid "Video output filter module"
2014 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
2016 #: src/libvlc-module.c:510
2017 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:512
2021 msgid "Video filter module"
2022 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2024 #: src/libvlc-module.c:514
2025 msgid ""
2026 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2027 "instance deinterlacing, or distort the video."
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:518
2031 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2032 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2034 #: src/libvlc-module.c:520
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරු සුරක්‍ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2038 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2039 msgid "Video snapshot file prefix"
2040 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි ‍මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2042 #: src/libvlc-module.c:526
2043 msgid "Video snapshot format"
2044 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2046 #: src/libvlc-module.c:528
2047 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2050 #: src/libvlc-module.c:530
2051 msgid "Display video snapshot preview"
2052 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2054 #: src/libvlc-module.c:532
2055 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2056 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2058 #: src/libvlc-module.c:534
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:536
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:538
2067 msgid "Video snapshot width"
2068 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2070 #: src/libvlc-module.c:540
2071 msgid ""
2072 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2073 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:544
2077 msgid "Video snapshot height"
2078 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2080 #: src/libvlc-module.c:546
2081 msgid ""
2082 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2083 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2084 "ratio."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:550
2088 msgid "Video cropping"
2089 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2091 #: src/libvlc-module.c:552
2092 msgid ""
2093 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2094 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:556
2098 msgid "Source aspect ratio"
2099 msgstr "ප්‍රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2101 #: src/libvlc-module.c:558
2102 msgid ""
2103 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2104 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2105 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2106 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2107 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:565
2111 msgid "Video Auto Scaling"
2112 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2114 #: src/libvlc-module.c:567
2115 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:569
2119 msgid "Video scaling factor"
2120 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2122 #: src/libvlc-module.c:571
2123 msgid ""
2124 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2125 "Default value is 1.0 (original video size)."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:574
2129 msgid "Custom crop ratios list"
2130 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2132 #: src/libvlc-module.c:576
2133 msgid ""
2134 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2135 "crop ratios list."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:579
2139 msgid "Custom aspect ratios list"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:581
2143 msgid ""
2144 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2145 "aspect ratio list."
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:584
2149 msgid "Fix HDTV height"
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:586
2153 msgid ""
2154 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2155 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2156 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:591
2160 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2161 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2163 #: src/libvlc-module.c:593
2164 msgid ""
2165 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2166 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2167 "order to keep proportions."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2172 msgid "Skip frames"
2173 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2175 #: src/libvlc-module.c:599
2176 msgid ""
2177 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2178 "computer is not powerful enough"
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:602
2182 msgid "Drop late frames"
2183 msgstr "ප්‍රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2185 #: src/libvlc-module.c:604
2186 msgid ""
2187 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2188 "intended display date)."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:607
2192 msgid "Quiet synchro"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:609
2196 msgid ""
2197 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2198 "synchronization mechanism."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:612
2202 msgid "Key press events"
2203 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2205 #: src/libvlc-module.c:614
2206 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2207 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්‍රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2209 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2210 msgid "Mouse events"
2211 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2213 #: src/libvlc-module.c:618
2214 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2215 msgstr "මෙයින් වීඩි‍‍යෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්‍රිය කළ හැකියි."
2217 #: src/libvlc-module.c:626
2218 msgid ""
2219 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2220 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2221 "channel."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:630
2225 msgid "Clock reference average counter"
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:632
2229 msgid ""
2230 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2231 "to 10000."
2232 msgstr ""
2233 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්‍රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2235 #: src/libvlc-module.c:635
2236 msgid "Clock synchronisation"
2237 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2239 #: src/libvlc-module.c:637
2240 msgid ""
2241 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2242 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:641
2246 msgid "Clock jitter"
2247 msgstr "Clock jitter"
2249 #: src/libvlc-module.c:643
2250 msgid ""
2251 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2252 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2256 msgid "Network synchronisation"
2257 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2259 #: src/libvlc-module.c:647
2260 msgid ""
2261 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2262 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2266 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:238
2269 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2274 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2275 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2276 msgid "Default"
2277 msgstr "පෙරනිමි "
2279 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2280 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2281 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2282 msgid "Enable"
2283 msgstr "සබලයි"
2285 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2286 msgid "UDP port"
2287 msgstr "UDP තොට"
2289 #: src/libvlc-module.c:657
2290 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2291 msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
2293 #: src/libvlc-module.c:659
2294 msgid "MTU of the network interface"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:661
2298 msgid ""
2299 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2300 "over the network (in bytes)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2304 msgid "Hop limit (TTL)"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2308 msgid ""
2309 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2310 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2311 "in default)."
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:672
2315 msgid "Multicast output interface"
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:674
2319 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:676
2323 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:678
2327 msgid ""
2328 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2329 "table."
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:681
2333 msgid "DiffServ Code Point"
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:682
2337 msgid ""
2338 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2339 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:688
2343 msgid ""
2344 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2345 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:694
2349 msgid ""
2350 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2351 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2352 "(like DVB streams for example)."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2356 msgid "Audio track"
2357 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
2359 #: src/libvlc-module.c:702
2360 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2364 msgid "Subtitles track"
2365 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2367 #: src/libvlc-module.c:707
2368 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:710
2372 msgid "Audio language"
2373 msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
2375 #: src/libvlc-module.c:712
2376 msgid ""
2377 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2378 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2379 "language)."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:715
2383 msgid "Subtitle language"
2384 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2386 #: src/libvlc-module.c:717
2387 msgid ""
2388 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2389 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:721
2393 msgid "Audio track ID"
2394 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථ හැඳුනුම"
2396 #: src/libvlc-module.c:723
2397 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2398 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2400 #: src/libvlc-module.c:725
2401 msgid "Subtitles track ID"
2402 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2404 #: src/libvlc-module.c:727
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2408 #: src/libvlc-module.c:729
2409 msgid "Input repetitions"
2410 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2412 #: src/libvlc-module.c:731
2413 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:733
2417 msgid "Start time"
2418 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2420 #: src/libvlc-module.c:735
2421 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2422 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2424 #: src/libvlc-module.c:737
2425 msgid "Stop time"
2426 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2428 #: src/libvlc-module.c:739
2429 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2430 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2432 #: src/libvlc-module.c:741
2433 msgid "Run time"
2434 msgstr "ධාවන කාලය"
2436 #: src/libvlc-module.c:743
2437 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2438 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2440 #: src/libvlc-module.c:745
2441 msgid "Fast seek"
2442 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2444 #: src/libvlc-module.c:747
2445 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:749
2449 msgid "Playback speed"
2450 msgstr "ධාවන වේගය"
2452 #: src/libvlc-module.c:751
2453 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2454 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්‍ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2456 #: src/libvlc-module.c:753
2457 msgid "Input list"
2458 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2460 #: src/libvlc-module.c:755
2461 msgid ""
2462 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2463 "together after the normal one."
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:758
2467 msgid "Input slave (experimental)"
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:760
2471 msgid ""
2472 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2473 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2474 "inputs."
2475 msgstr ""
2476 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2477 "තවමත් පරීක්‍ෂණාත්මක මට්ට‍මේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2478 "list of inputs."
2480 #: src/libvlc-module.c:764
2481 msgid "Bookmarks list for a stream"
2482 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2484 #: src/libvlc-module.c:766
2485 msgid ""
2486 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2487 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2488 "{...}\""
2489 msgstr ""
2490 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2492 "{...}\""
2494 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2495 msgid "Record directory or filename"
2496 msgstr "විරෙක්ටරිය‍ හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2498 #: src/libvlc-module.c:772
2499 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2500 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ‍ගොනු නාමය සුරක්‍ෂිත වන ස්ථානය"
2502 #: src/libvlc-module.c:774
2503 msgid "Prefer native stream recording"
2504 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2506 #: src/libvlc-module.c:776
2507 msgid ""
2508 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2509 "output module"
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:779
2513 msgid "Timeshift directory"
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:781
2517 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:783
2521 msgid "Timeshift granularity"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:785
2525 msgid ""
2526 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2527 "to store the timeshifted streams."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:790
2531 msgid ""
2532 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2533 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2534 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2535 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2539 msgid "Force subtitle position"
2540 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2542 #: src/libvlc-module.c:798
2543 msgid ""
2544 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2545 "over the movie. Try several positions."
2546 msgstr ""
2547 "චිත්‍රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්‍රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2548 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2550 #: src/libvlc-module.c:801
2551 msgid "Enable sub-pictures"
2552 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2554 #: src/libvlc-module.c:803
2555 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2556 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2558 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2562 msgid "On Screen Display"
2563 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2565 #: src/libvlc-module.c:807
2566 msgid ""
2567 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2568 "Display)."
2569 msgstr ""
2570 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2571 "නමිනි."
2573 #: src/libvlc-module.c:810
2574 msgid "Text rendering module"
2575 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2577 #: src/libvlc-module.c:812
2578 msgid ""
2579 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2580 "instance."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:814
2584 msgid "Subpictures filter module"
2585 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2587 #: src/libvlc-module.c:816
2588 msgid ""
2589 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2590 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2591 msgstr ""
2592 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2593 "පිංතූර ‍හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2595 #: src/libvlc-module.c:819
2596 msgid "Autodetect subtitle files"
2597 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2599 #: src/libvlc-module.c:821
2600 msgid ""
2601 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2602 "(based on the filename of the movie)."
2603 msgstr ""
2604 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2605 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්‍රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2607 #: src/libvlc-module.c:824
2608 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:826
2612 msgid ""
2613 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2614 "Options are:\n"
2615 "0 = no subtitles autodetected\n"
2616 "1 = any subtitle file\n"
2617 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2618 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2619 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:834
2623 msgid "Subtitle autodetection paths"
2624 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2626 #: src/libvlc-module.c:836
2627 msgid ""
2628 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2629 "found in the current directory."
2630 msgstr ""
2631 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2632 "පෙත් වලද බලන්න."
2634 #: src/libvlc-module.c:839
2635 msgid "Use subtitle file"
2636 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2638 #: src/libvlc-module.c:841
2639 msgid ""
2640 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2641 "subtitle file."
2642 msgstr ""
2643 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ‍ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2644 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2646 #: src/libvlc-module.c:844
2647 msgid "DVD device"
2648 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2650 #: src/libvlc-module.c:847
2651 msgid ""
2652 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2653 "the drive letter (eg. D:)"
2654 msgstr ""
2655 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2656 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2658 #: src/libvlc-module.c:851
2659 msgid "This is the default DVD device to use."
2660 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2662 #: src/libvlc-module.c:854
2663 msgid "VCD device"
2664 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2666 #: src/libvlc-module.c:856
2667 msgid "This is the default VCD device to use."
2668 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2670 #: src/libvlc-module.c:858
2671 msgid "Audio CD device"
2672 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආම්පන්නය"
2674 #: src/libvlc-module.c:860
2675 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2676 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්‍රව්‍ය සීඩී ධාවකයයි."
2678 #: src/libvlc-module.c:862
2679 msgid "Force IPv6"
2680 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
2682 #: src/libvlc-module.c:864
2683 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2684 msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
2686 #: src/libvlc-module.c:866
2687 msgid "Force IPv4"
2688 msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
2690 #: src/libvlc-module.c:868
2691 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2692 msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
2694 #: src/libvlc-module.c:870
2695 msgid "TCP connection timeout"
2696 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2698 #: src/libvlc-module.c:872
2699 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2700 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2702 #: src/libvlc-module.c:874
2703 msgid "SOCKS server"
2704 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2706 #: src/libvlc-module.c:876
2707 msgid ""
2708 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2709 "used for all TCP connections"
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:879
2713 msgid "SOCKS user name"
2714 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2716 #: src/libvlc-module.c:881
2717 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2718 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2720 #: src/libvlc-module.c:883
2721 msgid "SOCKS password"
2722 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2724 #: src/libvlc-module.c:885
2725 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2726 msgstr "SOCKS ප්‍රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2728 #: src/libvlc-module.c:887
2729 msgid "Title metadata"
2730 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2732 #: src/libvlc-module.c:889
2733 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2734 msgstr "ආදානය සඳහා  \"මාතෘකා\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2736 #: src/libvlc-module.c:891
2737 msgid "Author metadata"
2738 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
2740 #: src/libvlc-module.c:893
2741 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2742 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කර්තෘ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2744 #: src/libvlc-module.c:895
2745 msgid "Artist metadata"
2746 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
2748 #: src/libvlc-module.c:897
2749 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2750 msgstr "ආදානය සඳහා  \"කලාකරු\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2752 #: src/libvlc-module.c:899
2753 msgid "Genre metadata"
2754 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
2756 #: src/libvlc-module.c:901
2757 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2758 msgstr "ආදානය සඳහා  \"වර්ග\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2760 #: src/libvlc-module.c:903
2761 msgid "Copyright metadata"
2762 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
2764 #: src/libvlc-module.c:905
2765 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2766 msgstr "ආදානය සඳහා  \"ප්‍රකාශන අයිතියේ\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2768 #: src/libvlc-module.c:907
2769 msgid "Description metadata"
2770 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
2772 #: src/libvlc-module.c:909
2773 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2774 msgstr "ආදානය සඳහා  \"විස්තර\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2776 #: src/libvlc-module.c:911
2777 msgid "Date metadata"
2778 msgstr "දින පාර-දත්ත"
2780 #: src/libvlc-module.c:913
2781 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2782 msgstr "ආදානය සඳහා  \"දින\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2784 #: src/libvlc-module.c:915
2785 msgid "URL metadata"
2786 msgstr "URL පාර-දත්ත"
2788 #: src/libvlc-module.c:917
2789 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2790 msgstr "ආදානය සඳහා  \"url\"  පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2792 #: src/libvlc-module.c:921
2793 msgid ""
2794 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2795 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2796 "can break playback of all your streams."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:925
2800 msgid "Preferred decoders list"
2801 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2803 #: src/libvlc-module.c:927
2804 msgid ""
2805 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2806 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2807 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:932
2811 msgid "Preferred encoders list"
2812 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
2814 #: src/libvlc-module.c:934
2815 msgid ""
2816 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:937
2820 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:939
2824 msgid ""
2825 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2826 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:948
2830 msgid ""
2831 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2832 "subsystem."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:951
2836 msgid "Default stream output chain"
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:953
2840 msgid ""
2841 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2842 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2843 "all streams."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:957
2847 msgid "Enable streaming of all ES"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:959
2851 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:961
2855 msgid "Display while streaming"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:963
2859 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:965
2863 msgid "Enable video stream output"
2864 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
2866 #: src/libvlc-module.c:967
2867 msgid ""
2868 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2869 "facility when this last one is enabled."
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:970
2873 msgid "Enable audio stream output"
2874 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
2876 #: src/libvlc-module.c:972
2877 msgid ""
2878 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2879 "facility when this last one is enabled."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:975
2883 msgid "Enable SPU stream output"
2884 msgstr "SPU දහරා ප්‍රතිදානය සබල කරන්න"
2886 #: src/libvlc-module.c:977
2887 msgid ""
2888 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:980
2893 msgid "Keep stream output open"
2894 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය විවෘතව තබන්න"
2896 #: src/libvlc-module.c:982
2897 msgid ""
2898 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2899 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2900 "specified)"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:986
2904 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:988
2908 msgid ""
2909 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2910 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:991
2914 msgid "Preferred packetizer list"
2915 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
2917 #: src/libvlc-module.c:993
2918 msgid ""
2919 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:996
2923 msgid "Mux module"
2924 msgstr "Mux මොඩියුලය"
2926 #: src/libvlc-module.c:998
2927 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:1000
2931 msgid "Access output module"
2932 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල ප්‍රවේශය"
2934 #: src/libvlc-module.c:1002
2935 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:1004
2939 msgid "Control SAP flow"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:1006
2943 msgid ""
2944 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2945 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:1010
2949 msgid "SAP announcement interval"
2950 msgstr "SAP ප්‍රකාශන කාලාන්තරය"
2952 #: src/libvlc-module.c:1012
2953 msgid ""
2954 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2955 "between SAP announcements."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:1021
2959 msgid ""
2960 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2961 "always leave all these enabled."
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:1024
2965 msgid "Enable CPU MMX support"
2966 msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
2968 #: src/libvlc-module.c:1026
2969 msgid ""
2970 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2971 "of them."
2972 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2974 #: src/libvlc-module.c:1029
2975 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2976 msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
2978 #: src/libvlc-module.c:1031
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2981 "advantage of them."
2982 msgstr ""
2983 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2985 #: src/libvlc-module.c:1034
2986 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2987 msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
2989 #: src/libvlc-module.c:1036
2990 msgid ""
2991 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2992 "advantage of them."
2993 msgstr ""
2994 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
2996 #: src/libvlc-module.c:1039
2997 msgid "Enable CPU SSE support"
2998 msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
3000 #: src/libvlc-module.c:1041
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3003 "of them."
3004 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3006 #: src/libvlc-module.c:1044
3007 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3008 msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
3010 #: src/libvlc-module.c:1046
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3013 "of them."
3014 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3016 #: src/libvlc-module.c:1049
3017 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3018 msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
3020 #: src/libvlc-module.c:1051
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3023 "of them."
3024 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3026 #: src/libvlc-module.c:1054
3027 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3028 msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
3030 #: src/libvlc-module.c:1056
3031 msgid ""
3032 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3033 "advantage of them."
3034 msgstr "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3036 #: src/libvlc-module.c:1059
3037 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3038 msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
3040 #: src/libvlc-module.c:1061
3041 msgid ""
3042 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3043 "advantage of them."
3044 msgstr ""
3045 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3047 #: src/libvlc-module.c:1064
3048 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3049 msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
3051 #: src/libvlc-module.c:1066
3052 msgid ""
3053 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3054 "advantage of them."
3055 msgstr ""
3056 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3058 #: src/libvlc-module.c:1069
3059 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3060 msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
3062 #: src/libvlc-module.c:1071
3063 msgid ""
3064 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3066 msgstr ""
3067 "ඔබගේ ප්‍රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
3069 #: src/libvlc-module.c:1076
3070 msgid ""
3071 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3072 "you really know what you are doing."
3073 msgstr ""
3074 "මෙම විකල්ප මගින්, ‍පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3075 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3077 #: src/libvlc-module.c:1079
3078 msgid "Memory copy module"
3079 msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
3081 #: src/libvlc-module.c:1081
3082 msgid ""
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3085 msgstr ""
3086 "ඔබට හැකියි‍ තෝරා ගැනීම‍ට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
3087 "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
3088 "ඇත."
3090 #: src/libvlc-module.c:1084
3091 msgid "Access module"
3092 msgstr "ප්‍රවේශ මොඩියුලය"
3094 #: src/libvlc-module.c:1086
3095 msgid ""
3096 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3097 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3098 "option unless you really know what you are doing."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:1090
3102 msgid "Stream filter module"
3103 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3105 #: src/libvlc-module.c:1092
3106 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1094
3110 msgid "Demux module"
3111 msgstr "Demux මොඩියුලය"
3113 #: src/libvlc-module.c:1096
3114 msgid ""
3115 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3116 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3117 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3118 "you really know what you are doing."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1101
3122 msgid "Allow real-time priority"
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1103
3126 msgid ""
3127 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3128 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3129 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3130 "only activate this if you know what you're doing."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1109
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3135 msgstr "VLC ප්‍රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3137 #: src/libvlc-module.c:1111
3138 msgid ""
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3141 "VLC instances."
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:1115
3145 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3146 msgstr "(පරීක්‍ෂණාත්මක) ප්‍රවේශ මට්ටමේ දී හැඹිලිගත කිරීමෙන් (caching) වළකින්න."
3148 #: src/libvlc-module.c:1117
3149 msgid ""
3150 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:1120
3154 msgid "Modules search path"
3155 msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
3157 #: src/libvlc-module.c:1122
3158 msgid ""
3159 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3160 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3164 msgid "Data search path"
3165 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
3167 #: src/libvlc-module.c:1127
3168 msgid "Override the default data/share search path."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1129
3172 msgid "VLM configuration file"
3173 msgstr "VLM වින්‍යාසගත ගොනුව"
3175 #: src/libvlc-module.c:1131
3176 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3177 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්‍යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3179 #: src/libvlc-module.c:1133
3180 msgid "Use a plugins cache"
3181 msgstr "පේණු මෘදුකාංග හැඹිලියක් (cache) භාවිතා කරන්න"
3183 #: src/libvlc-module.c:1135
3184 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1137
3188 msgid "Locally collect statistics"
3189 msgstr "ප්‍රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත "
3191 #: src/libvlc-module.c:1139
3192 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3193 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්‍ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්‍රාදේශීය සංඛ්‍යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3195 #: src/libvlc-module.c:1141
3196 msgid "Run as daemon process"
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:1143
3200 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1145
3204 msgid "Write process id to file"
3205 msgstr "ක්‍රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3207 #: src/libvlc-module.c:1147
3208 msgid "Writes process id into specified file."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:1149
3212 msgid "Log to file"
3213 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3215 #: src/libvlc-module.c:1151
3216 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3217 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග ‍පෙළ ගොනුවකට."
3219 #: src/libvlc-module.c:1153
3220 msgid "Log to syslog"
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1155
3224 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1157
3228 msgid "Allow only one running instance"
3229 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3231 #: src/libvlc-module.c:1160
3232 msgid ""
3233 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3234 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3235 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3236 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3237 "running instance or enqueue it."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1167
3241 msgid ""
3242 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3243 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3244 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3245 "This option will allow you to play the file with the already running "
3246 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3247 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1176
3251 msgid "VLC is started from file association"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1178
3255 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1181
3259 msgid "One instance when started from file"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1183
3263 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1185
3267 msgid "Increase the priority of the process"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1187
3271 msgid ""
3272 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3273 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3274 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3275 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3276 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3277 "machine."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1195
3281 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1197
3285 msgid ""
3286 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3287 "playing current item."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:1206
3291 msgid ""
3292 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3293 "overridden in the playlist dialog box."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:1209
3297 msgid "Automatically preparse files"
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1211
3301 msgid ""
3302 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3303 "metadata)."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1214
3307 msgid "Album art policy"
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1216
3311 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1222
3315 msgid "Manual download only"
3316 msgstr "පරිශීලකට අවශ්‍ය නම් පමණක්"
3318 #: src/libvlc-module.c:1223
3319 msgid "When track starts playing"
3320 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම‍ ආරම්භ වූ විට"
3322 #: src/libvlc-module.c:1224
3323 msgid "As soon as track is added"
3324 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3326 #: src/libvlc-module.c:1226
3327 msgid "Services discovery modules"
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1228
3331 msgid ""
3332 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3333 "Typical values are sap, hal, ..."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1231
3337 msgid "Play files randomly forever"
3338 msgstr "සදහ‍ටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3340 #: src/libvlc-module.c:1233
3341 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3342 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3344 #: src/libvlc-module.c:1235
3345 msgid "Repeat all"
3346 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3348 #: src/libvlc-module.c:1237
3349 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3350 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3352 #: src/libvlc-module.c:1239
3353 msgid "Repeat current item"
3354 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3356 #: src/libvlc-module.c:1241
3357 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1243
3361 msgid "Play and stop"
3362 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3364 #: src/libvlc-module.c:1245
3365 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3366 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3368 #: src/libvlc-module.c:1247
3369 msgid "Play and exit"
3370 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3372 #: src/libvlc-module.c:1249
3373 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3374 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3376 #: src/libvlc-module.c:1251
3377 msgid "Play and pause"
3378 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3380 #: src/libvlc-module.c:1253
3381 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1255
3385 msgid "Use media library"
3386 msgstr "මාධ්‍ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3388 #: src/libvlc-module.c:1257
3389 msgid ""
3390 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3391 "VLC."
3392 msgstr ""
3393 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්‍ය පුස්තකාලය ස්වයංක්‍රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3394 "ප්‍රවේශනය කරනු ඇත."
3396 #: src/libvlc-module.c:1260
3397 msgid "Display playlist tree"
3398 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3400 #: src/libvlc-module.c:1262
3401 msgid ""
3402 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3403 "directory."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1271
3407 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3413 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:606
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:751
3415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3418 msgid "Fullscreen"
3419 msgstr "පුන් තිරය"
3421 #: src/libvlc-module.c:1275
3422 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1276
3426 msgid "Leave fullscreen"
3427 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3429 #: src/libvlc-module.c:1277
3430 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1278
3434 msgid "Play/Pause"
3435 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3437 #: src/libvlc-module.c:1279
3438 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1280
3442 msgid "Pause only"
3443 msgstr "විරාමය පමණයි"
3445 #: src/libvlc-module.c:1281
3446 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3447 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3449 #: src/libvlc-module.c:1282
3450 msgid "Play only"
3451 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3453 #: src/libvlc-module.c:1283
3454 msgid "Select the hotkey to use to play."
3455 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3457 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3460 msgid "Faster"
3461 msgstr "වේගයෙන්"
3463 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3464 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3465 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3467 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3470 msgid "Slower"
3471 msgstr "සෙමින්"
3473 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3474 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3475 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3477 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3479 msgid "Normal rate"
3480 msgstr "සාමාන්‍ය අනුපාතය"
3482 #: src/libvlc-module.c:1289
3483 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3484 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්‍ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3486 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3487 msgid "Faster (fine)"
3488 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3490 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3491 msgid "Slower (fine)"
3492 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3494 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3495 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:605
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:653 modules/gui/macosx/intf.m:739
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3501 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3503 msgid "Next"
3504 msgstr "ඊළඟ"
3506 #: src/libvlc-module.c:1295
3507 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3508 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3510 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3511 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:740
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3515 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3517 msgid "Previous"
3518 msgstr "කළින්"
3520 #: src/libvlc-module.c:1297
3521 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3522 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3524 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:603
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:738
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3528 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3529 msgid "Stop"
3530 msgstr "නවතන්න"
3532 #: src/libvlc-module.c:1299
3533 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3534 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර ‍තෝරන්න."
3536 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:608
3539 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3541 msgid "Position"
3542 msgstr "ස්ථානය"
3544 #: src/libvlc-module.c:1301
3545 msgid "Select the hotkey to display the position."
3546 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3548 #: src/libvlc-module.c:1303
3549 msgid "Very short backwards jump"
3550 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3552 #: src/libvlc-module.c:1305
3553 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3554 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3556 #: src/libvlc-module.c:1306
3557 msgid "Short backwards jump"
3558 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3560 #: src/libvlc-module.c:1308
3561 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3562 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3564 #: src/libvlc-module.c:1309
3565 msgid "Medium backwards jump"
3566 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුම"
3568 #: src/libvlc-module.c:1311
3569 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3570 msgstr "මධ්‍යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3572 #: src/libvlc-module.c:1312
3573 msgid "Long backwards jump"
3574 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3576 #: src/libvlc-module.c:1314
3577 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3578 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3580 #: src/libvlc-module.c:1316
3581 msgid "Very short forward jump"
3582 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3584 #: src/libvlc-module.c:1318
3585 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3586 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3588 #: src/libvlc-module.c:1319
3589 msgid "Short forward jump"
3590 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3592 #: src/libvlc-module.c:1321
3593 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3594 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3596 #: src/libvlc-module.c:1322
3597 msgid "Medium forward jump"
3598 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුම"
3600 #: src/libvlc-module.c:1324
3601 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3602 msgstr "මධ්‍යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3604 #: src/libvlc-module.c:1325
3605 msgid "Long forward jump"
3606 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3608 #: src/libvlc-module.c:1327
3609 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3610 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3612 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3613 msgid "Next frame"
3614 msgstr "ඊළඟ රාමුව"
3616 #: src/libvlc-module.c:1330
3617 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3618 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3620 #: src/libvlc-module.c:1332
3621 msgid "Very short jump length"
3622 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3624 #: src/libvlc-module.c:1333
3625 msgid "Very short jump length, in seconds."
3626 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3628 #: src/libvlc-module.c:1334
3629 msgid "Short jump length"
3630 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3632 #: src/libvlc-module.c:1335
3633 msgid "Short jump length, in seconds."
3634 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3636 #: src/libvlc-module.c:1336
3637 msgid "Medium jump length"
3638 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3640 #: src/libvlc-module.c:1337
3641 msgid "Medium jump length, in seconds."
3642 msgstr "මධ්‍යම පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3644 #: src/libvlc-module.c:1338
3645 msgid "Long jump length"
3646 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය"
3648 #: src/libvlc-module.c:1339
3649 msgid "Long jump length, in seconds."
3650 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්‍රමාණය, තත්පර වලින්"
3652 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3655 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3656 msgid "Quit"
3657 msgstr "පිටවෙන්න"
3659 #: src/libvlc-module.c:1342
3660 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3661 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3663 #: src/libvlc-module.c:1343
3664 msgid "Navigate up"
3665 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3667 #: src/libvlc-module.c:1344
3668 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3669 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3671 #: src/libvlc-module.c:1345
3672 msgid "Navigate down"
3673 msgstr "පහළ‍ට සංචාලනය කරන්න"
3675 #: src/libvlc-module.c:1346
3676 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3677 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3679 #: src/libvlc-module.c:1347
3680 msgid "Navigate left"
3681 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3683 #: src/libvlc-module.c:1348
3684 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3685 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3687 #: src/libvlc-module.c:1349
3688 msgid "Navigate right"
3689 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3691 #: src/libvlc-module.c:1350
3692 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3693 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3695 #: src/libvlc-module.c:1351
3696 msgid "Activate"
3697 msgstr "සක්‍රිය කිරීම"
3699 #: src/libvlc-module.c:1352
3700 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3701 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්‍රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3703 #: src/libvlc-module.c:1353
3704 msgid "Go to the DVD menu"
3705 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3707 #: src/libvlc-module.c:1354
3708 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3709 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3711 #: src/libvlc-module.c:1355
3712 msgid "Select previous DVD title"
3713 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3715 #: src/libvlc-module.c:1356
3716 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1357
3720 msgid "Select next DVD title"
3721 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තෝරන්න"
3723 #: src/libvlc-module.c:1358
3724 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3725 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3727 #: src/libvlc-module.c:1359
3728 msgid "Select prev DVD chapter"
3729 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3731 #: src/libvlc-module.c:1360
3732 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3733 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3735 #: src/libvlc-module.c:1361
3736 msgid "Select next DVD chapter"
3737 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3739 #: src/libvlc-module.c:1362
3740 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3741 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය ‍තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3743 #: src/libvlc-module.c:1363
3744 msgid "Volume up"
3745 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
3747 #: src/libvlc-module.c:1364
3748 msgid "Select the key to increase audio volume."
3749 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3751 #: src/libvlc-module.c:1365
3752 msgid "Volume down"
3753 msgstr "ශබ්දය පහළට"
3755 #: src/libvlc-module.c:1366
3756 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3757 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3759 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:175
3760 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
3761 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
3762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3763 msgid "Mute"
3764 msgstr "නිහඬ"
3766 #: src/libvlc-module.c:1368
3767 msgid "Select the key to mute audio."
3768 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3770 #: src/libvlc-module.c:1369
3771 msgid "Subtitle delay up"
3772 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය ඉහළට"
3774 #: src/libvlc-module.c:1370
3775 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3776 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3778 #: src/libvlc-module.c:1371
3779 msgid "Subtitle delay down"
3780 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය පහළ‍ට"
3782 #: src/libvlc-module.c:1372
3783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3784 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3786 #: src/libvlc-module.c:1373
3787 msgid "Subtitle position up"
3788 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3790 #: src/libvlc-module.c:1374
3791 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3792 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3794 #: src/libvlc-module.c:1375
3795 msgid "Subtitle position down"
3796 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3798 #: src/libvlc-module.c:1376
3799 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3800 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3802 #: src/libvlc-module.c:1377
3803 msgid "Audio delay up"
3804 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය ඉහළට"
3806 #: src/libvlc-module.c:1378
3807 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3808 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3810 #: src/libvlc-module.c:1379
3811 msgid "Audio delay down"
3812 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය පහළට"
3814 #: src/libvlc-module.c:1380
3815 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3816 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3818 #: src/libvlc-module.c:1387
3819 msgid "Play playlist bookmark 1"
3820 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
3822 #: src/libvlc-module.c:1388
3823 msgid "Play playlist bookmark 2"
3824 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
3826 #: src/libvlc-module.c:1389
3827 msgid "Play playlist bookmark 3"
3828 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
3830 #: src/libvlc-module.c:1390
3831 msgid "Play playlist bookmark 4"
3832 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
3834 #: src/libvlc-module.c:1391
3835 msgid "Play playlist bookmark 5"
3836 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
3838 #: src/libvlc-module.c:1392
3839 msgid "Play playlist bookmark 6"
3840 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
3842 #: src/libvlc-module.c:1393
3843 msgid "Play playlist bookmark 7"
3844 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
3846 #: src/libvlc-module.c:1394
3847 msgid "Play playlist bookmark 8"
3848 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
3850 #: src/libvlc-module.c:1395
3851 msgid "Play playlist bookmark 9"
3852 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
3854 #: src/libvlc-module.c:1396
3855 msgid "Play playlist bookmark 10"
3856 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
3858 #: src/libvlc-module.c:1397
3859 msgid "Select the key to play this bookmark."
3860 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3862 #: src/libvlc-module.c:1398
3863 msgid "Set playlist bookmark 1"
3864 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
3866 #: src/libvlc-module.c:1399
3867 msgid "Set playlist bookmark 2"
3868 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
3870 #: src/libvlc-module.c:1400
3871 msgid "Set playlist bookmark 3"
3872 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
3874 #: src/libvlc-module.c:1401
3875 msgid "Set playlist bookmark 4"
3876 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
3878 #: src/libvlc-module.c:1402
3879 msgid "Set playlist bookmark 5"
3880 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
3882 #: src/libvlc-module.c:1403
3883 msgid "Set playlist bookmark 6"
3884 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
3886 #: src/libvlc-module.c:1404
3887 msgid "Set playlist bookmark 7"
3888 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
3890 #: src/libvlc-module.c:1405
3891 msgid "Set playlist bookmark 8"
3892 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
3894 #: src/libvlc-module.c:1406
3895 msgid "Set playlist bookmark 9"
3896 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
3898 #: src/libvlc-module.c:1407
3899 msgid "Set playlist bookmark 10"
3900 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
3902 #: src/libvlc-module.c:1408
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3906 #: src/libvlc-module.c:1410
3907 msgid "Playlist bookmark 1"
3908 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
3910 #: src/libvlc-module.c:1411
3911 msgid "Playlist bookmark 2"
3912 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
3914 #: src/libvlc-module.c:1412
3915 msgid "Playlist bookmark 3"
3916 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
3918 #: src/libvlc-module.c:1413
3919 msgid "Playlist bookmark 4"
3920 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
3922 #: src/libvlc-module.c:1414
3923 msgid "Playlist bookmark 5"
3924 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
3926 #: src/libvlc-module.c:1415
3927 msgid "Playlist bookmark 6"
3928 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
3930 #: src/libvlc-module.c:1416
3931 msgid "Playlist bookmark 7"
3932 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
3934 #: src/libvlc-module.c:1417
3935 msgid "Playlist bookmark 8"
3936 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
3938 #: src/libvlc-module.c:1418
3939 msgid "Playlist bookmark 9"
3940 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
3942 #: src/libvlc-module.c:1419
3943 msgid "Playlist bookmark 10"
3944 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
3946 #: src/libvlc-module.c:1421
3947 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3948 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
3950 #: src/libvlc-module.c:1423
3951 msgid "Go back in browsing history"
3952 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
3954 #: src/libvlc-module.c:1424
3955 msgid ""
3956 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3957 "history."
3958 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්‍ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3960 #: src/libvlc-module.c:1425
3961 msgid "Go forward in browsing history"
3962 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
3964 #: src/libvlc-module.c:1426
3965 msgid ""
3966 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3967 "history."
3968 msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්‍ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3970 #: src/libvlc-module.c:1428
3971 msgid "Cycle audio track"
3972 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය "
3974 #: src/libvlc-module.c:1429
3975 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1430
3979 msgid "Cycle subtitle track"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1431
3983 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1432
3987 msgid "Cycle source aspect ratio"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1433
3991 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1434
3995 msgid "Cycle video crop"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1435
3999 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1436
4003 msgid "Toggle autoscaling"
4004 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4006 #: src/libvlc-module.c:1437
4007 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4008 msgstr "ස්වයංප්‍රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4010 #: src/libvlc-module.c:1438
4011 msgid "Increase scale factor"
4012 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4014 #: src/libvlc-module.c:1439
4015 msgid "Increase scale factor."
4016 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
4018 #: src/libvlc-module.c:1440
4019 msgid "Decrease scale factor"
4020 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4022 #: src/libvlc-module.c:1441
4023 msgid "Decrease scale factor."
4024 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
4026 #: src/libvlc-module.c:1442
4027 msgid "Cycle deinterlace modes"
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1443
4031 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1444
4035 msgid "Show interface"
4036 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
4038 #: src/libvlc-module.c:1445
4039 msgid "Raise the interface above all other windows."
4040 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
4042 #: src/libvlc-module.c:1446
4043 msgid "Hide interface"
4044 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
4046 #: src/libvlc-module.c:1447
4047 msgid "Lower the interface below all other windows."
4048 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
4050 #: src/libvlc-module.c:1448
4051 msgid "Take video snapshot"
4052 msgstr "වීඩි‍යෝ සැණරුවක් ගන්න"
4054 #: src/libvlc-module.c:1449
4055 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4056 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4058 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4060 #: modules/stream_out/record.c:60
4061 msgid "Record"
4062 msgstr "පටිගත කරන්න"
4064 #: src/libvlc-module.c:1452
4065 msgid "Record access filter start/stop."
4066 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4068 #: src/libvlc-module.c:1453
4069 msgid "Dump"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1454
4073 msgid "Media dump access filter trigger."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1456
4077 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4078 msgstr "සාමාන්‍ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4080 #: src/libvlc-module.c:1457
4081 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4082 msgstr "සාමාන්‍ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්‍රකාර අතර මාරු වන්න"
4084 #: src/libvlc-module.c:1460
4085 msgid "Toggle random playlist playback"
4086 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4088 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4089 msgid "Un-Zoom"
4090 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්‍රතිලෝමය)"
4092 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4093 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4094 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4096 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4097 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4098 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4100 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4101 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4102 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4104 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4105 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4106 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4108 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4109 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4110 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4112 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4113 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4114 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4116 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4117 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4118 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4120 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4121 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4122 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4124 #: src/libvlc-module.c:1488
4125 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4126 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වන්න"
4128 #: src/libvlc-module.c:1490
4129 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4130 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ බිතුපත් ප්‍රකාරය අතර මාරු වීම."
4132 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4133 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4134 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
4136 #: src/libvlc-module.c:1494
4137 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4138 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
4140 #: src/libvlc-module.c:1495
4141 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4142 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
4144 #: src/libvlc-module.c:1496
4145 msgid "Highlight widget on the right"
4146 msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4148 #: src/libvlc-module.c:1498
4149 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1499
4153 msgid "Highlight widget on the left"
4154 msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4156 #: src/libvlc-module.c:1501
4157 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1502
4161 msgid "Highlight widget on top"
4162 msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4164 #: src/libvlc-module.c:1504
4165 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1505
4169 msgid "Highlight widget below"
4170 msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4172 #: src/libvlc-module.c:1507
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1508
4177 msgid "Select current widget"
4178 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
4180 #: src/libvlc-module.c:1510
4181 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1512
4185 msgid "Cycle through audio devices"
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1513
4189 msgid "Cycle through available audio devices"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4193 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4194 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:752
4195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4196 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4197 msgid "Snapshot"
4198 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4200 #: src/libvlc-module.c:1703
4201 msgid "Window properties"
4202 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4204 #: src/libvlc-module.c:1762
4205 msgid "Subpictures"
4206 msgstr "උප අනුරූ"
4208 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4209 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4210 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4212 msgid "Subtitles"
4213 msgstr "උපසිරැසි"
4215 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4216 msgid "Overlays"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1796
4220 msgid "Track settings"
4221 msgstr "පථ සිටුවම්"
4223 #: src/libvlc-module.c:1826
4224 msgid "Playback control"
4225 msgstr "ධාවන පාලක"
4227 #: src/libvlc-module.c:1853
4228 msgid "Default devices"
4229 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4231 #: src/libvlc-module.c:1862
4232 msgid "Network settings"
4233 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4235 #: src/libvlc-module.c:1874
4236 msgid "Socks proxy"
4237 msgstr "Socks ප්‍රොක්සි"
4239 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4240 msgid "Metadata"
4241 msgstr "පාරදත්ත"
4243 #: src/libvlc-module.c:1934
4244 msgid "Decoders"
4245 msgstr "විකේතක"
4247 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:86
4248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4249 msgid "Input"
4250 msgstr "ආදානය"
4252 #: src/libvlc-module.c:1980
4253 msgid "VLM"
4254 msgstr "VLM"
4256 #: src/libvlc-module.c:2012
4257 msgid "CPU"
4258 msgstr "CPU"
4260 #: src/libvlc-module.c:2041
4261 msgid "Special modules"
4262 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4264 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4265 msgid "Plugins"
4266 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4268 #: src/libvlc-module.c:2062
4269 msgid "Performance options"
4270 msgstr "ක්‍රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4272 #: src/libvlc-module.c:2210
4273 msgid "Hot keys"
4274 msgstr "කෙටි යතුරු"
4276 #: src/libvlc-module.c:2652
4277 msgid "Jump sizes"
4278 msgstr "පැනුම් ප්‍රමාණ"
4280 #: src/libvlc-module.c:2729
4281 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:2732
4285 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4286 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4288 #: src/libvlc-module.c:2734
4289 msgid ""
4290 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4291 "--help-verbose)"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:2737
4295 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:2739
4299 msgid "print a list of available modules"
4300 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්‍රණය කරන්න"
4302 #: src/libvlc-module.c:2741
4303 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4304 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්‍රණය කරන්න"
4306 #: src/libvlc-module.c:2743
4307 msgid ""
4308 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4309 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:2747
4313 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:2749
4317 msgid "reset the current config to the default values"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:2751
4321 msgid "use alternate config file"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:2753
4325 msgid "resets the current plugins cache"
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:2755
4329 msgid "print version information"
4330 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්‍රණය කරන්න"
4332 #: src/libvlc-module.c:2793
4333 msgid "main program"
4334 msgstr "ප්‍රධාන ක්‍රමලේඛය"
4336 #: src/misc/update.c:487
4337 #, c-format
4338 msgid "%.1f GiB"
4339 msgstr "%.1f GiB"
4341 #: src/misc/update.c:489
4342 #, c-format
4343 msgid "%.1f MiB"
4344 msgstr "%.1f MiB"
4346 #: src/misc/update.c:491
4347 #, c-format
4348 msgid "%.1f KiB"
4349 msgstr "%.1f KiB"
4351 #: src/misc/update.c:493
4352 #, c-format
4353 msgid "%ld B"
4354 msgstr "%ld B"
4356 #: src/misc/update.c:585
4357 msgid "Saving file failed"
4358 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4360 #: src/misc/update.c:586
4361 #, c-format
4362 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4363 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4365 #: src/misc/update.c:602
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "%s\n"
4369 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4370 msgstr ""
4371 "%s\n"
4372 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4374 #: src/misc/update.c:605
4375 msgid "Downloading ..."
4376 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4378 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4379 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4382 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4383 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4389 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4390 msgid "Cancel"
4391 msgstr "වළක්වන්න"
4393 #: src/misc/update.c:624
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "%s\n"
4397 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4398 msgstr ""
4399 "%s\n"
4400 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4402 #: src/misc/update.c:641
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "%s\n"
4406 "Done %s (100.0%%)"
4407 msgstr ""
4408 "%s\n"
4409 "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
4411 #: src/misc/update.c:661
4412 msgid "File could not be verified"
4413 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4415 #: src/misc/update.c:662
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4419 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4420 msgstr ""
4422 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4423 msgid "Invalid signature"
4424 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4426 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4430 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4431 msgstr ""
4433 #: src/misc/update.c:698
4434 msgid "File not verifiable"
4435 msgstr "ගොනුව සත්‍යාපනය කළ නොහැකිය"
4437 #: src/misc/update.c:699
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4441 "was deleted."
4442 msgstr ""
4443 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්‍ෂාකාරීදැයි සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4444 "දමන ලදී."
4446 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4447 msgid "File corrupted"
4448 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4450 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4451 #, c-format
4452 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4453 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4455 #: src/misc/update.c:734
4456 msgid "Update VLC media player"
4457 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
4459 #: src/misc/update.c:735
4460 msgid ""
4461 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4462 "install it now?"
4463 msgstr ""
4464 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
4466 #: src/misc/update.c:736
4467 msgid "Install"
4468 msgstr "ස්ථාපනය"
4470 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4471 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4472 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4473 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4474 #: modules/access/bda/bda.c:169
4475 msgid "Undefined"
4476 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4478 #: src/text/iso-639_def.h:38
4479 msgid "Afar"
4480 msgstr ""
4482 #: src/text/iso-639_def.h:39
4483 msgid "Abkhazian"
4484 msgstr ""
4486 #: src/text/iso-639_def.h:40
4487 msgid "Afrikaans"
4488 msgstr ""
4490 #: src/text/iso-639_def.h:41
4491 msgid "Albanian"
4492 msgstr ""
4494 #: src/text/iso-639_def.h:42
4495 msgid "Amharic"
4496 msgstr ""
4498 #: src/text/iso-639_def.h:43
4499 msgid "Arabic"
4500 msgstr ""
4502 #: src/text/iso-639_def.h:44
4503 msgid "Armenian"
4504 msgstr ""
4506 #: src/text/iso-639_def.h:45
4507 msgid "Assamese"
4508 msgstr ""
4510 #: src/text/iso-639_def.h:46
4511 msgid "Avestan"
4512 msgstr ""
4514 #: src/text/iso-639_def.h:47
4515 msgid "Aymara"
4516 msgstr ""
4518 #: src/text/iso-639_def.h:48
4519 msgid "Azerbaijani"
4520 msgstr ""
4522 #: src/text/iso-639_def.h:49
4523 msgid "Bashkir"
4524 msgstr ""
4526 #: src/text/iso-639_def.h:50
4527 msgid "Basque"
4528 msgstr ""
4530 #: src/text/iso-639_def.h:51
4531 msgid "Belarusian"
4532 msgstr ""
4534 #: src/text/iso-639_def.h:52
4535 msgid "Bengali"
4536 msgstr ""
4538 #: src/text/iso-639_def.h:53
4539 msgid "Bihari"
4540 msgstr ""
4542 #: src/text/iso-639_def.h:54
4543 msgid "Bislama"
4544 msgstr ""
4546 #: src/text/iso-639_def.h:55
4547 msgid "Bosnian"
4548 msgstr ""
4550 #: src/text/iso-639_def.h:56
4551 msgid "Breton"
4552 msgstr ""
4554 #: src/text/iso-639_def.h:57
4555 msgid "Bulgarian"
4556 msgstr ""
4558 #: src/text/iso-639_def.h:58
4559 msgid "Burmese"
4560 msgstr ""
4562 #: src/text/iso-639_def.h:59
4563 msgid "Catalan"
4564 msgstr ""
4566 #: src/text/iso-639_def.h:60
4567 msgid "Chamorro"
4568 msgstr ""
4570 #: src/text/iso-639_def.h:61
4571 msgid "Chechen"
4572 msgstr ""
4574 #: src/text/iso-639_def.h:62
4575 msgid "Chinese"
4576 msgstr ""
4578 #: src/text/iso-639_def.h:63
4579 msgid "Church Slavic"
4580 msgstr ""
4582 #: src/text/iso-639_def.h:64
4583 msgid "Chuvash"
4584 msgstr ""
4586 #: src/text/iso-639_def.h:65
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Cornish"
4589 msgstr "අවසන්"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:66
4592 msgid "Corsican"
4593 msgstr ""
4595 #: src/text/iso-639_def.h:67
4596 msgid "Czech"
4597 msgstr ""
4599 #: src/text/iso-639_def.h:68
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Danish"
4602 msgstr "අවසන්"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:69
4605 msgid "Dutch"
4606 msgstr ""
4608 #: src/text/iso-639_def.h:70
4609 msgid "Dzongkha"
4610 msgstr ""
4612 #: src/text/iso-639_def.h:71
4613 msgid "English"
4614 msgstr ""
4616 #: src/text/iso-639_def.h:72
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Esperanto"
4619 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:73
4622 msgid "Estonian"
4623 msgstr ""
4625 #: src/text/iso-639_def.h:74
4626 msgid "Faroese"
4627 msgstr ""
4629 #: src/text/iso-639_def.h:75
4630 msgid "Fijian"
4631 msgstr ""
4633 #: src/text/iso-639_def.h:76
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Finnish"
4636 msgstr "අවසන්"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:77
4639 msgid "French"
4640 msgstr ""
4642 #: src/text/iso-639_def.h:78
4643 msgid "Frisian"
4644 msgstr ""
4646 #: src/text/iso-639_def.h:79
4647 msgid "Georgian"
4648 msgstr ""
4650 #: src/text/iso-639_def.h:80
4651 msgid "German"
4652 msgstr ""
4654 #: src/text/iso-639_def.h:81
4655 msgid "Gaelic (Scots)"
4656 msgstr ""
4658 #: src/text/iso-639_def.h:82
4659 msgid "Irish"
4660 msgstr ""
4662 #: src/text/iso-639_def.h:83
4663 msgid "Gallegan"
4664 msgstr ""
4666 #: src/text/iso-639_def.h:84
4667 msgid "Manx"
4668 msgstr ""
4670 #: src/text/iso-639_def.h:85
4671 msgid "Greek, Modern ()"
4672 msgstr ""
4674 #: src/text/iso-639_def.h:86
4675 msgid "Guarani"
4676 msgstr ""
4678 #: src/text/iso-639_def.h:87
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Gujarati"
4681 msgstr "ධාවන කාලය"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:88
4684 msgid "Hebrew"
4685 msgstr ""
4687 #: src/text/iso-639_def.h:89
4688 msgid "Herero"
4689 msgstr ""
4691 #: src/text/iso-639_def.h:90
4692 msgid "Hindi"
4693 msgstr ""
4695 #: src/text/iso-639_def.h:91
4696 msgid "Hiri Motu"
4697 msgstr ""
4699 #: src/text/iso-639_def.h:92
4700 msgid "Hungarian"
4701 msgstr ""
4703 #: src/text/iso-639_def.h:93
4704 msgid "Icelandic"
4705 msgstr ""
4707 #: src/text/iso-639_def.h:94
4708 msgid "Inuktitut"
4709 msgstr ""
4711 #: src/text/iso-639_def.h:95
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Interlingue"
4714 msgstr "අන්තර්ජාලය"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:96
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Interlingua"
4719 msgstr "සුමට කිරීම"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:97
4722 msgid "Indonesian"
4723 msgstr ""
4725 #: src/text/iso-639_def.h:98
4726 msgid "Inupiaq"
4727 msgstr ""
4729 #: src/text/iso-639_def.h:99
4730 msgid "Italian"
4731 msgstr ""
4733 #: src/text/iso-639_def.h:100
4734 msgid "Javanese"
4735 msgstr ""
4737 #: src/text/iso-639_def.h:101
4738 msgid "Japanese"
4739 msgstr ""
4741 #: src/text/iso-639_def.h:102
4742 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4743 msgstr ""
4745 #: src/text/iso-639_def.h:103
4746 msgid "Kannada"
4747 msgstr ""
4749 #: src/text/iso-639_def.h:104
4750 msgid "Kashmiri"
4751 msgstr ""
4753 #: src/text/iso-639_def.h:105
4754 msgid "Kazakh"
4755 msgstr ""
4757 #: src/text/iso-639_def.h:106
4758 msgid "Khmer"
4759 msgstr ""
4761 #: src/text/iso-639_def.h:107
4762 msgid "Kikuyu"
4763 msgstr ""
4765 #: src/text/iso-639_def.h:108
4766 msgid "Kinyarwanda"
4767 msgstr ""
4769 #: src/text/iso-639_def.h:109
4770 msgid "Kirghiz"
4771 msgstr ""
4773 #: src/text/iso-639_def.h:110
4774 msgid "Komi"
4775 msgstr ""
4777 #: src/text/iso-639_def.h:111
4778 msgid "Korean"
4779 msgstr ""
4781 #: src/text/iso-639_def.h:112
4782 msgid "Kuanyama"
4783 msgstr ""
4785 #: src/text/iso-639_def.h:113
4786 msgid "Kurdish"
4787 msgstr ""
4789 #: src/text/iso-639_def.h:114
4790 msgid "Lao"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:115
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Latin"
4796 msgstr "ඇගයිම"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:116
4799 msgid "Latvian"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:117
4803 msgid "Lingala"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:118
4807 msgid "Lithuanian"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:119
4811 msgid "Letzeburgesch"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:120
4815 msgid "Macedonian"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:121
4819 msgid "Marshall"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:122
4823 msgid "Malayalam"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:123
4827 msgid "Maori"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:124
4831 msgid "Marathi"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:125
4835 msgid "Malay"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:126
4839 msgid "Malagasy"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:127
4843 msgid "Maltese"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:128
4847 msgid "Moldavian"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:129
4851 msgid "Mongolian"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:130
4855 msgid "Nauru"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:131
4859 msgid "Navajo"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:132
4863 msgid "Ndebele, South"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:133
4867 msgid "Ndebele, North"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:134
4871 msgid "Ndonga"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:135
4875 msgid "Nepali"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:136
4879 msgid "Norwegian"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:137
4883 msgid "Norwegian Nynorsk"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:138
4887 msgid "Norwegian Bokmaal"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:139
4891 msgid "Chichewa; Nyanja"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:140
4895 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:141
4899 msgid "Oriya"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:142
4903 msgid "Oromo"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:144
4907 msgid "Ossetian; Ossetic"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:145
4911 msgid "Panjabi"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:146
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Persian"
4917 msgstr "වෙළුම"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:147
4920 msgid "Pali"
4921 msgstr ""
4923 #: src/text/iso-639_def.h:148
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Polish"
4926 msgstr "ප්‍රකාශක"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:149
4929 msgid "Portuguese"
4930 msgstr ""
4932 #: src/text/iso-639_def.h:150
4933 msgid "Pushto"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:151
4937 msgid "Quechua"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:152
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Original audio"
4943 msgstr "නියම ප්‍රමාණය"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:153
4946 msgid "Raeto-Romance"
4947 msgstr ""
4949 #: src/text/iso-639_def.h:154
4950 msgid "Romanian"
4951 msgstr ""
4953 #: src/text/iso-639_def.h:155
4954 msgid "Rundi"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:156
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Russian"
4960 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:157
4963 msgid "Sango"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:158
4967 msgid "Sanskrit"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:159
4971 msgid "Serbian"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:160
4975 msgid "Croatian"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:161
4979 msgid "Sinhalese"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:162
4983 msgid "Slovak"
4984 msgstr ""
4986 #: src/text/iso-639_def.h:163
4987 msgid "Slovenian"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:164
4991 msgid "Northern Sami"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:165
4995 msgid "Samoan"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:166
4999 msgid "Shona"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:167
5003 msgid "Sindhi"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:168
5007 msgid "Somali"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:169
5011 msgid "Sotho, Southern"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:170
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Spanish"
5017 msgstr "අවසන්"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:171
5020 msgid "Sardinian"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:172
5024 msgid "Swati"
5025 msgstr ""
5027 #: src/text/iso-639_def.h:173
5028 msgid "Sundanese"
5029 msgstr ""
5031 #: src/text/iso-639_def.h:174
5032 msgid "Swahili"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:175
5036 msgid "Swedish"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:176
5040 msgid "Tahitian"
5041 msgstr ""
5043 #: src/text/iso-639_def.h:177
5044 msgid "Tamil"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:178
5048 msgid "Tatar"
5049 msgstr ""
5051 #: src/text/iso-639_def.h:179
5052 msgid "Telugu"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:180
5056 msgid "Tajik"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:181
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Tagalog"
5062 msgstr "දෙබස්"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:182
5065 msgid "Thai"
5066 msgstr ""
5068 #: src/text/iso-639_def.h:183
5069 msgid "Tibetan"
5070 msgstr ""
5072 #: src/text/iso-639_def.h:184
5073 msgid "Tigrinya"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:185
5077 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:186
5081 msgid "Tswana"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:187
5085 msgid "Tsonga"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:188
5089 msgid "Turkish"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:189
5093 msgid "Turkmen"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:190
5097 msgid "Twi"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:191
5101 msgid "Uighur"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:192
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Ukrainian"
5107 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:193
5110 msgid "Urdu"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:194
5114 msgid "Uzbek"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:195
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Vietnamese"
5120 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:196
5123 msgid "Volapuk"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:197
5127 msgid "Welsh"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:198
5131 msgid "Wolof"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:199
5135 msgid "Xhosa"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:200
5139 msgid "Yiddish"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:201
5143 msgid "Yoruba"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:202
5147 msgid "Zhuang"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:203
5151 msgid "Zulu"
5152 msgstr ""
5154 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:702
5155 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/video_filter/postproc.c:196
5156 msgid "Post processing"
5157 msgstr "පෙර සැකසීම"
5159 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
5160 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
5161 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5162 msgid "Crop"
5163 msgstr "ඡේදනය"
5165 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5166 #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/macosx/intf.m:692
5167 msgid "Aspect-ratio"
5168 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5170 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5171 msgid "Autoscale video"
5172 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5174 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5175 msgid "Scale factor"
5176 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5178 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5179 msgid "3D Now! memcpy"
5180 msgstr "3D Now! memcpy"
5182 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5183 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5184 msgstr "ශ්‍රව්‍ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්‍රහණය කරන්න."
5186 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5187 #: modules/access_output/shout.c:94
5188 msgid "Samplerate"
5189 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
5191 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5192 msgid ""
5193 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5194 "48000)"
5195 msgstr ""
5196 "ග්‍රහණය කරන ලද ශ්‍රව්‍ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
5197 "48000)"
5199 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5200 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5202 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5203 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5204 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5205 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5206 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5207 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5208 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5209 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5210 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5211 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:188
5212 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5213 msgid "Caching value in ms"
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/alsa.c:77
5217 msgid ""
5218 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/alsa.c:81
5222 msgid ""
5223 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5224 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5225 "use alsa://hw:0,1 ."
5226 msgstr ""
5228 #: modules/access/alsa.c:89
5229 msgid "Alsa"
5230 msgstr "Alsa"
5232 #: modules/access/alsa.c:90
5233 msgid "Alsa audio capture input"
5234 msgstr "Alsa ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණ ආදානය"
5236 #: modules/access/attachment.c:44
5237 msgid "Attachment"
5238 msgstr ""
5240 #: modules/access/attachment.c:45
5241 msgid "Attachment input"
5242 msgstr ""
5244 #: modules/access/avio.h:34
5245 msgid "Avio"
5246 msgstr ""
5248 #: modules/access/avio.h:35
5249 msgid "FFmpeg access"
5250 msgstr ""
5252 #: modules/access/bd/bd.c:54
5253 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/bd/bd.c:61
5257 msgid "BD"
5258 msgstr "BD"
5260 #: modules/access/bd/bd.c:62
5261 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5262 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5265 msgid ""
5266 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5271 msgid "Adapter card to tune"
5272 msgstr ""
5274 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5275 msgid ""
5276 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5277 "n>=0."
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5281 msgid "Device number to use on adapter"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5287 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5291 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/bda/bda.c:62
5295 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5299 msgid "Inversion mode"
5300 msgstr "අපවර්තන ප්‍රකාරය"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5303 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5304 msgstr "අපවර්තන ප්‍රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5307 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5308 msgstr ""
5310 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5311 msgid ""
5312 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5313 "disable this feature if you experience some trouble."
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5317 msgid "Budget mode"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5321 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/bda/bda.c:82
5325 msgid "Network Identifier"
5326 msgstr "ජාල හඳුන්වනය"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5330 msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5334 msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
5336 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5337 msgid "LNB voltage"
5338 msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5342 msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
5344 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5345 msgid "High LNB voltage"
5346 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
5348 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5349 msgid ""
5350 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5351 "supported by all frontends."
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5355 msgid "22 kHz tone"
5356 msgstr "22 kHz ස්වරය"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5359 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5360 msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
5362 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5363 msgid "Transponder FEC"
5364 msgstr "FEC සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරකය"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5367 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5371 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5372 msgstr "සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5375 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5376 msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:106
5379 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5383 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/bda/bda.c:109
5387 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5391 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/bda/bda.c:113
5395 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5399 msgid "Modulation type"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/bda/bda.c:117
5403 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/bda/bda.c:121
5407 msgid "QAM16"
5408 msgstr "QAM16"
5410 #: modules/access/bda/bda.c:121
5411 msgid "QAM32"
5412 msgstr "QAM32"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:121
5415 msgid "QAM64"
5416 msgstr "QAM64"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:121
5419 msgid "QAM128"
5420 msgstr "QAM128"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:121
5423 msgid "QAM256"
5424 msgstr "QAM256"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:122
5427 msgid "BPSK"
5428 msgstr "BPSK"
5430 #: modules/access/bda/bda.c:122
5431 msgid "QPSK"
5432 msgstr "QPSK"
5434 #: modules/access/bda/bda.c:122
5435 msgid "8VSB"
5436 msgstr "8VSB"
5438 #: modules/access/bda/bda.c:122
5439 msgid "16VSB"
5440 msgstr "16VSB"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5443 msgid "ATSC Major Channel"
5444 msgstr "ATSC ප්‍රධානතම නාලිකාව"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5447 msgid "ATSC Minor Channel"
5448 msgstr "ATSC අප්‍රධාන නාලිකාව"
5450 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5451 msgid "ATSC Physical Channel"
5452 msgstr "ATSC භෞතික නාලිකාව"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:133
5455 msgid "FEC rate"
5456 msgstr "FEC අනුපාතය"
5458 #: modules/access/bda/bda.c:134
5459 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5463 msgid "1/2"
5464 msgstr "1/2"
5466 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5467 msgid "2/3"
5468 msgstr "2/3"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5471 msgid "3/4"
5472 msgstr "3/4"
5474 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5475 msgid "5/6"
5476 msgstr "5/6"
5478 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5479 msgid "7/8"
5480 msgstr "7/8"
5482 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5483 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/bda/bda.c:141
5487 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5491 msgid "Terrestrial bandwidth"
5492 msgstr "භෞමික කලාප පළල"
5494 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5495 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5496 msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
5498 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5499 msgid "6 MHz"
5500 msgstr "6 MHz"
5502 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5503 msgid "7 MHz"
5504 msgstr "7 MHz"
5506 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5507 msgid "8 MHz"
5508 msgstr "8 MHz"
5510 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5511 msgid "Terrestrial guard interval"
5512 msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්‍රාන්තරය"
5514 #: modules/access/bda/bda.c:154
5515 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5516 msgstr "නියාමක කාල ප්‍රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5518 #: modules/access/bda/bda.c:157
5519 msgid "1/4"
5520 msgstr "1/4"
5522 #: modules/access/bda/bda.c:157
5523 msgid "1/8"
5524 msgstr "1/8"
5526 #: modules/access/bda/bda.c:157
5527 msgid "1/16"
5528 msgstr "1/16"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:157
5531 msgid "1/32"
5532 msgstr "1/32"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5535 msgid "Terrestrial transmission mode"
5536 msgstr "භෞමික සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය"
5538 #: modules/access/bda/bda.c:160
5539 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5540 msgstr "සම්ප්‍රේශන ප්‍රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
5542 #: modules/access/bda/bda.c:163
5543 msgid "2k"
5544 msgstr "2k"
5546 #: modules/access/bda/bda.c:163
5547 msgid "8k"
5548 msgstr "8k"
5550 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5551 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5552 msgstr "භෞමික ධූරාවලි ප්‍රකාරය"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:166
5555 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5556 msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5559 msgid "1"
5560 msgstr "1"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:169
5563 msgid "2"
5564 msgstr "2"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:169
5567 msgid "4"
5568 msgstr "4"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:172
5571 msgid "Satellite Azimuth"
5572 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
5574 #: modules/access/bda/bda.c:173
5575 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5576 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
5578 #: modules/access/bda/bda.c:174
5579 msgid "Satellite Elevation"
5580 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:175
5583 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5584 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
5586 #: modules/access/bda/bda.c:176
5587 msgid "Satellite Longitude"
5588 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:178
5591 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5592 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:179
5595 msgid "Satellite Polarisation"
5596 msgstr "සැටලයි‍ට් ධ්‍රැවණය"
5598 #: modules/access/bda/bda.c:180
5599 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5600 msgstr "සැටලයිට් ධ්‍රැවණය [H/V/L/R]"
5602 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5603 msgid "Horizontal"
5604 msgstr "තිරස්"
5606 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5607 msgid "Vertical"
5608 msgstr "සිරස්"
5610 #: modules/access/bda/bda.c:184
5611 msgid "Circular Left"
5612 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
5614 #: modules/access/bda/bda.c:184
5615 msgid "Circular Right"
5616 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර"
5618 #: modules/access/bda/bda.c:185
5619 msgid "Satellite Range Code"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bda/bda.c:186
5623 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/bda/bda.c:188
5627 msgid "Network Name"
5628 msgstr "ජාලයේ නම"
5630 #: modules/access/bda/bda.c:189
5631 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/bda/bda.c:190
5635 msgid "Network Name to Create"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bda/bda.c:191
5639 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5643 msgid "DVB"
5644 msgstr "DVB"
5646 #: modules/access/bda/bda.c:195
5647 msgid "DirectShow DVB input"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/cdda.c:63
5651 msgid ""
5652 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5653 "milliseconds."
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5657 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5659 msgid "Audio CD"
5660 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී"
5662 #: modules/access/cdda.c:68
5663 msgid "Audio CD input"
5664 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී ආදානය"
5666 #: modules/access/cdda.c:74
5667 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5668 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5670 #: modules/access/cdda.c:87
5671 msgid "CDDB Server"
5672 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5674 #: modules/access/cdda.c:88
5675 msgid "Address of the CDDB server to use."
5676 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5678 #: modules/access/cdda.c:89
5679 msgid "CDDB port"
5680 msgstr "CDDB තොට"
5682 #: modules/access/cdda.c:90
5683 msgid "CDDB Server port to use."
5684 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5686 #: modules/access/cdda.c:506
5687 #, c-format
5688 msgid "Audio CD - Track %02i"
5689 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සීඩී - පථය %02i"
5691 #: modules/access/dc1394.c:69
5692 msgid "dc1394 input"
5693 msgstr "dc1394 ආදානය"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5696 msgid "Cable"
5697 msgstr "රැහැණ"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5700 msgid "Antenna"
5701 msgstr "ඇන්ටෙනාව"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5704 msgid "TV"
5705 msgstr "ටීවී"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5708 msgid "FM radio"
5709 msgstr "FM රේඩියෝ"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5712 msgid "AM radio"
5713 msgstr "AM රේඩියෝ"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5716 msgid "DSS"
5717 msgstr "DSS"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5720 msgid ""
5721 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5722 "milliseconds."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5728 msgid "Video device name"
5729 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5732 msgid ""
5733 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5734 "don't specify anything, the default device will be used."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5740 msgid "Audio device name"
5741 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගයේ නම"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5744 msgid ""
5745 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5746 "don't specify anything, the default device will be used. "
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5751 msgid "Video size"
5752 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණය"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5755 msgid ""
5756 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5757 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5758 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5762 #: modules/access/v4l2.c:80
5763 msgid "Video input chroma format"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5767 msgid ""
5768 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5769 "(default), RV24, etc.)"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5773 msgid "Video input frame rate"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5777 msgid ""
5778 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5779 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5783 msgid "Device properties"
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5787 msgid ""
5788 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5792 msgid "Tuner properties"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5796 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5800 msgid "Tuner TV Channel"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5804 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5808 msgid "Tuner country code"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5812 msgid ""
5813 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5814 "mapping (0 means default)."
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5818 msgid "Tuner input type"
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5822 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5826 msgid "Video input pin"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5830 msgid ""
5831 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5832 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5833 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5834 "will not be changed."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5838 msgid "Audio input pin"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5842 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5846 msgid "Video output pin"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5850 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5854 msgid "Audio output pin"
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5858 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5862 msgid "AM Tuner mode"
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5866 msgid ""
5867 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5868 "or DSS (4)."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5872 msgid "Number of audio channels"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5876 msgid ""
5877 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5882 msgid "Audio sample rate"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5886 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5890 msgid "Audio bits per sample"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5894 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5898 msgid "DirectShow"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5902 msgid "DirectShow input"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5906 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5907 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5908 msgid "Refresh list"
5909 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5912 msgid "Configure"
5913 msgstr "වින්‍යාසගත කිරිම"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5917 msgid "Capture failed"
5918 msgstr "ග්‍රහණය අසමත් විය"
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5921 msgid "No video or audio device selected."
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5925 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5926 msgstr ""
5927 "VLC හට කිසිදු ග්‍රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්‍ෂා "
5928 "කරන්න."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5931 #, c-format
5932 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5933 msgstr ""
5934 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5935 "නොදක්වන බැවියි."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5938 #, c-format
5939 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/dv.c:61
5943 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dv.c:65
5947 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dv.c:66
5951 msgid "DV"
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dvb/access.c:137
5955 msgid "Modulation type for front-end device."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dvb/access.c:140
5959 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dvb/access.c:158
5963 msgid "HTTP Host address"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dvb/access.c:160
5967 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dvb/access.c:162
5971 msgid "HTTP user name"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dvb/access.c:164
5975 msgid ""
5976 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dvb/access.c:167
5980 msgid "HTTP password"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dvb/access.c:169
5984 msgid ""
5985 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dvb/access.c:172
5989 msgid "HTTP ACL"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dvb/access.c:174
5993 msgid ""
5994 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5995 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5999 #: modules/control/http/http.c:57
6000 msgid "Certificate file"
6001 msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:179
6004 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6008 #: modules/control/http/http.c:60
6009 msgid "Private key file"
6010 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:183
6013 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6017 #: modules/control/http/http.c:62
6018 msgid "Root CA file"
6019 msgstr "මූල CA ගොනුව"
6021 #: modules/access/dvb/access.c:186
6022 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6026 #: modules/control/http/http.c:65
6027 msgid "CRL file"
6028 msgstr "CRL ගොනුව"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:190
6031 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dvb/access.c:194
6035 msgid "DVB input with v4l2 support"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dvb/access.c:249
6039 msgid "HTTP server"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dvb/access.c:943
6043 msgid "Input syntax is deprecated"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dvb/access.c:944
6047 msgid ""
6048 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6049 "the new syntax."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dvb/access.c:990
6053 msgid "Invalid polarization"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dvb/access.c:991
6057 #, c-format
6058 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6062 #, c-format
6063 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6067 msgid "Scanning DVB"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6071 msgid "DVD angle"
6072 msgstr "ඩීවීඩී‍ කෝණය"
6074 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6075 msgid "Default DVD angle."
6076 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6078 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6079 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dvdnav.c:76
6083 msgid "Start directly in menu"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/dvdnav.c:78
6087 msgid ""
6088 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6089 "useless warning introductions."
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dvdnav.c:87
6093 msgid "DVD with menus"
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dvdnav.c:88
6097 msgid "DVDnav Input"
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6101 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6102 msgid "Playback failure"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dvdnav.c:326
6106 msgid ""
6107 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dvdread.c:83
6111 msgid "DVD without menus"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dvdread.c:84
6115 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dvdread.c:206
6119 #, c-format
6120 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dvdread.c:466
6124 #, c-format
6125 msgid "DVDRead could not read block %d."
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/dvdread.c:528
6129 #, c-format
6130 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/eyetv.m:56
6134 msgid "Channel number"
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/eyetv.m:58
6138 msgid ""
6139 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6140 "for Composite input"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/eyetv.m:63
6144 msgid ""
6145 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/eyetv.m:68
6149 msgid "EyeTV input"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/fake.c:46
6153 msgid ""
6154 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6158 #: modules/access/v4l2.c:101
6159 msgid "Framerate"
6160 msgstr "රාමු අනුපාතය"
6162 #: modules/access/fake.c:50
6163 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6164 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
6166 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6168 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6169 msgid "ID"
6170 msgstr "හැඳුනුම"
6172 #: modules/access/fake.c:53
6173 msgid ""
6174 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6175 "(default 0)."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/fake.c:55
6179 msgid "Duration in ms"
6180 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
6182 #: modules/access/fake.c:57
6183 msgid ""
6184 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6185 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6186 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6190 msgid "Fake"
6191 msgstr "ප්‍රයෝගකාරී"
6193 #: modules/access/fake.c:64
6194 msgid "Fake video input"
6195 msgstr "ව්‍යාජ වීඩියෝ ආදානය"
6197 #: modules/access/file.c:170 modules/access/file.c:303
6198 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6199 msgid "File reading failed"
6200 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6202 #: modules/access/file.c:171 modules/access/mtp.c:305
6203 #, c-format
6204 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6205 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6207 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:229
6208 #: modules/access/mtp.c:217
6209 msgid "VLC could not read the file."
6210 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6212 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6213 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6214 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6215 msgid "Caching value (ms)"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/fs.c:35
6219 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/fs.c:37
6223 msgid "Extra network caching value (ms)"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/fs.c:39
6227 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/fs.c:41
6231 msgid "Subdirectory behavior"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/fs.c:43
6235 msgid ""
6236 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6237 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6238 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6239 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6243 #: modules/codec/x264.c:413
6244 msgid "none"
6245 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
6247 #: modules/access/fs.c:50
6248 msgid "collapse"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/fs.c:50
6252 msgid "expand"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/fs.c:52
6256 msgid "Ignored extensions"
6257 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6259 #: modules/access/fs.c:54
6260 msgid ""
6261 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6262 "directory.\n"
6263 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6264 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/fs.c:60
6268 msgid "File input"
6269 msgstr "ගොනු ආදානය"
6271 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6272 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6273 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6274 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6276 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6277 msgid "File"
6278 msgstr "ගොනුව"
6280 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6281 msgid "Directory"
6282 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
6284 #: modules/access/fs.c:79
6285 msgid "Directory input"
6286 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
6288 #: modules/access/ftp.c:60
6289 msgid ""
6290 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/ftp.c:62
6294 msgid "FTP user name"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6298 msgid "User name that will be used for the connection."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/ftp.c:65
6302 msgid "FTP password"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6306 msgid "Password that will be used for the connection."
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/ftp.c:68
6310 msgid "FTP account"
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/ftp.c:69
6314 msgid "Account that will be used for the connection."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/ftp.c:74
6318 msgid "FTP input"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/ftp.c:92
6322 msgid "FTP upload output"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6326 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6327 msgid "Network interaction failed"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/ftp.c:140
6331 msgid "VLC could not connect with the given server."
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/ftp.c:150
6335 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/ftp.c:215
6339 msgid "Your account was rejected."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/ftp.c:224
6343 msgid "Your password was rejected."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/ftp.c:231
6347 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6351 msgid ""
6352 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6356 msgid "GnomeVFS input"
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6360 msgid "HTTP proxy"
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/http.c:73
6364 msgid ""
6365 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6366 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/http.c:77
6370 msgid "HTTP proxy password"
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/http.c:79
6374 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/http.c:83
6378 msgid ""
6379 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/http.c:86
6383 msgid "HTTP user agent"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/http.c:87
6387 msgid "User agent that will be used for the connection."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/http.c:90
6391 msgid "Auto re-connect"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/http.c:92
6395 msgid ""
6396 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/http.c:95
6400 msgid "Continuous stream"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/http.c:96
6404 msgid ""
6405 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6406 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6407 "other types of HTTP streams."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/http.c:101
6411 msgid "Forward Cookies"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/http.c:102
6415 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/http.c:104
6419 msgid "Max number of redirection"
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/http.c:105
6423 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/http.c:107
6427 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/http.c:108
6431 msgid ""
6432 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6433 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/http.c:113
6437 msgid "HTTP input"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/http.c:115
6441 msgid "HTTP(S)"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/http.c:546
6445 msgid "HTTP authentication"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/http.c:547
6449 #, c-format
6450 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/imem.c:51
6454 msgid ""
6455 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/imem.c:56
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6461 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6463 #: modules/access/imem.c:58
6464 msgid "Group"
6465 msgstr "සංසදය"
6467 #: modules/access/imem.c:60
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Set the group of the elementary stream"
6470 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6472 #: modules/access/imem.c:62
6473 msgid "Category"
6474 msgstr "ප්‍රවර්ගය"
6476 #: modules/access/imem.c:64
6477 msgid "Set the category of the elementary stream"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/imem.c:69
6481 msgid "Unknown"
6482 msgstr "නොදන්නා"
6484 #: modules/access/imem.c:69
6485 msgid "Data"
6486 msgstr "දත්ත"
6488 #: modules/access/imem.c:74
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6491 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
6493 #: modules/access/imem.c:78
6494 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/imem.c:82
6498 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/imem.c:84
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Channels count"
6504 msgstr "නාලිකා"
6506 #: modules/access/imem.c:86
6507 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6511 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
6512 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6513 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6514 msgid "Width"
6515 msgstr "පළල"
6517 #: modules/access/imem.c:89
6518 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6522 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
6523 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6524 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6525 msgid "Height"
6526 msgstr "උස"
6528 #: modules/access/imem.c:92
6529 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/imem.c:94
6533 msgid "Display aspect ratio"
6534 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6536 #: modules/access/imem.c:96
6537 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/imem.c:100
6541 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/imem.c:102
6545 msgid "Callback cookie string"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/imem.c:104
6549 msgid "Text identifier for the callback functions"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6553 #: modules/video_output/vmem.c:63
6554 msgid "Callback data"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/imem.c:108
6558 msgid "Data for the get and release functions"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/imem.c:110
6562 msgid "Get function"
6563 msgstr "ශ්‍රීතය ලබාගන්න"
6565 #: modules/access/imem.c:112
6566 msgid "Address of the get callback function"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/imem.c:114
6570 msgid "Release function"
6571 msgstr "ශ්‍රීතය නිදහස් කරන්න"
6573 #: modules/access/imem.c:116
6574 msgid "Address of the release callback function"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6578 msgid "Memory input"
6579 msgstr "මතක ආදානය"
6581 #: modules/access/jack.c:62
6582 msgid ""
6583 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6584 "milliseconds."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/jack.c:64
6588 msgid "Pace"
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/jack.c:66
6592 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/jack.c:67
6596 msgid "Auto Connection"
6597 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6599 #: modules/access/jack.c:69
6600 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/jack.c:72
6604 msgid "JACK audio input"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/jack.c:74
6608 msgid "JACK Input"
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/mmap.c:41
6612 msgid "Use file memory mapping"
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/mmap.c:43
6616 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/mmap.c:53
6620 msgid "MMap"
6621 msgstr "MMap"
6623 #: modules/access/mmap.c:54
6624 msgid "Memory-mapped file input"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/mms/mms.c:51
6628 msgid ""
6629 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/mms/mms.c:54
6633 msgid "Force selection of all streams"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/mms/mms.c:56
6637 msgid ""
6638 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6639 "You can choose to select all of them."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/mms/mms.c:59
6643 msgid "Maximum bitrate"
6644 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6646 #: modules/access/mms/mms.c:61
6647 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/mms/mms.c:65
6651 msgid ""
6652 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6653 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6654 "tried."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/mms/mms.c:69
6658 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/mms/mms.c:70
6662 msgid ""
6663 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6664 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/mms/mms.c:74
6668 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/mtp.c:65
6672 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/mtp.c:69
6676 msgid "MTP input"
6677 msgstr "MTP ආදානය"
6679 #: modules/access/mtp.c:70
6680 msgid "MTP"
6681 msgstr "MTP"
6683 #: modules/access/oss.c:72
6684 msgid ""
6685 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/oss.c:80
6689 msgid "OSS"
6690 msgstr "OSS"
6692 #: modules/access/oss.c:81
6693 msgid "OSS input"
6694 msgstr "OSS ආදානය"
6696 #: modules/access/pvr.c:61
6697 msgid ""
6698 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6699 "milliseconds."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6703 msgid "Device"
6704 msgstr "ආම්පන්නය"
6706 #: modules/access/pvr.c:65
6707 msgid "PVR video device"
6708 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
6710 #: modules/access/pvr.c:67
6711 msgid "Radio device"
6712 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6714 #: modules/access/pvr.c:68
6715 msgid "PVR radio device"
6716 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
6718 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6721 msgid "Norm"
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6725 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/pvr.c:75
6729 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/pvr.c:79
6733 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:203
6737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6739 msgid "Frequency"
6740 msgstr "සංඛ්‍යාතය"
6742 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6743 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6747 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/pvr.c:89
6751 msgid "Key interval"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/pvr.c:90
6755 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/pvr.c:92
6759 msgid "B Frames"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/pvr.c:93
6763 msgid ""
6764 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6765 "number of B-Frames."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/pvr.c:97
6769 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/pvr.c:99
6773 msgid "Bitrate peak"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/pvr.c:100
6777 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/pvr.c:102
6781 msgid "Bitrate mode"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/pvr.c:103
6785 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/pvr.c:105
6789 msgid "Audio bitmask"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/pvr.c:106
6793 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:169
6797 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6798 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6799 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6800 msgid "Volume"
6801 msgstr "ශබ්දය "
6803 #: modules/access/pvr.c:110
6804 msgid "Audio volume (0-65535)."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6808 msgid "Channel"
6809 msgstr "නාලිකාව"
6811 #: modules/access/pvr.c:113
6812 msgid ""
6813 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6817 msgid "Automatic"
6818 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
6820 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6821 msgid "SECAM"
6822 msgstr "SECAM"
6824 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6825 msgid "PAL"
6826 msgstr "PAL"
6828 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6829 msgid "NTSC"
6830 msgstr "NTSC"
6832 #: modules/access/pvr.c:122
6833 msgid "vbr"
6834 msgstr "vbr"
6836 #: modules/access/pvr.c:122
6837 msgid "cbr"
6838 msgstr "cbr"
6840 #: modules/access/pvr.c:127
6841 msgid "PVR"
6842 msgstr "PVR"
6844 #: modules/access/pvr.c:128
6845 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6849 msgid "Quicktime Capture"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/qtcapture.m:225
6853 msgid "No Input device found"
6854 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
6856 #: modules/access/qtcapture.m:226
6857 msgid ""
6858 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6859 "check your connectors and drivers."
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6863 msgid ""
6864 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6868 msgid "Default SWF Referrer URL"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6872 msgid ""
6873 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6874 "SWF file that contained the stream."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6878 msgid "Default Page Referrer URL"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6882 msgid ""
6883 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6884 "page housing the SWF file."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6888 msgid "RTMP input"
6889 msgstr "RTMP ආදානය"
6891 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6892 msgid "RTMP"
6893 msgstr "RTMP"
6895 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6896 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6900 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6904 msgid "RTCP (local) port"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6908 msgid ""
6909 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6910 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6914 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6918 msgid ""
6919 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6920 "shared secret key."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6924 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6928 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6932 msgid "Maximum RTP sources"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6936 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6940 msgid "RTP source timeout (sec)"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6944 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6948 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6952 msgid ""
6953 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6954 "future) by this many packets from the last received packet."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6958 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6962 msgid ""
6963 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6964 "by this many packets from the last received packet."
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6968 msgid "RTP"
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6972 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6976 msgid ""
6977 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6981 msgid "Real RTSP"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6985 msgid "Connection failed"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6989 #, c-format
6990 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6994 msgid "Session failed"
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6998 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7002 msgid ""
7003 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/screen/screen.c:46
7007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7008 msgid "Desired frame rate for the capture."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/screen/screen.c:49
7012 msgid "Capture fragment size"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/screen/screen.c:51
7016 msgid ""
7017 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7018 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7022 msgid "Subscreen top left corner"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/screen/screen.c:58
7026 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/screen/screen.c:62
7030 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7034 msgid "Subscreen width"
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7038 msgid "Subscreen height"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7042 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7043 msgid "Follow the mouse"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7047 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/screen/screen.c:78
7051 msgid "Mouse pointer image"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/screen/screen.c:80
7055 msgid ""
7056 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/screen/screen.c:94
7060 msgid "Screen Input"
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7064 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7065 #: modules/gui/macosx/open.m:1021 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7066 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7067 msgid "Screen"
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7071 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7075 msgid "Region left column"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7079 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7083 msgid "Region top row"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7087 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7091 msgid "Capture region width"
7092 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශ‍යේ පළල"
7094 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7095 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7099 msgid "Capture region height"
7100 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රදේශයේ උස"
7102 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7103 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7107 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/sftp.c:53
7111 msgid ""
7112 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/sftp.c:54
7116 msgid "SFTP user name"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/sftp.c:56
7120 msgid "SFTP password"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/sftp.c:58
7124 msgid "SFTP port"
7125 msgstr "SFTP තොට"
7127 #: modules/access/sftp.c:59
7128 msgid "SFTP port number to use on the server"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/sftp.c:60
7132 msgid "Read size"
7133 msgstr "කියවන ප්‍රමාණය"
7135 #: modules/access/sftp.c:61
7136 msgid "Size of the request for reading access"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/sftp.c:65
7140 msgid "SFTP input"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/sftp.c:137
7144 msgid "SFTP authentication"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/sftp.c:138
7148 #, c-format
7149 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/smb.c:63
7153 msgid ""
7154 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/smb.c:65
7158 msgid "SMB user name"
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/smb.c:68
7162 msgid "SMB password"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/smb.c:71
7166 msgid "SMB domain"
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/smb.c:72
7170 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/smb.c:75
7174 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/smb.c:78
7178 msgid "SMB input"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/tcp.c:43
7182 msgid ""
7183 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/tcp.c:50
7187 msgid "TCP"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/tcp.c:51
7191 msgid "TCP input"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/udp.c:51
7195 msgid ""
7196 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/udp.c:58
7200 msgid "UDP"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/udp.c:59
7204 msgid "UDP input"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/v4l.c:79
7208 msgid ""
7209 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/v4l.c:83
7213 msgid ""
7214 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7215 "device will be used."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/v4l.c:87
7219 msgid ""
7220 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7221 "(default), RV24, etc.)"
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access/v4l.c:94
7225 msgid ""
7226 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/v4l.c:99
7230 msgid "Audio Channel"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/v4l.c:101
7234 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/v4l.c:103
7238 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/v4l.c:106
7242 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:114
7246 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7248 msgid "Brightness"
7249 msgstr "දීප්තිය"
7251 #: modules/access/v4l.c:110
7252 msgid "Brightness of the video input."
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
7256 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7257 msgid "Hue"
7258 msgstr "පැහැය (Hue)"
7260 #: modules/access/v4l.c:113
7261 msgid "Hue of the video input."
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7265 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7266 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7270 msgid "Color"
7271 msgstr "වර්ණය"
7273 #: modules/access/v4l.c:116
7274 msgid "Color of the video input."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
7278 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7279 msgid "Contrast"
7280 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7282 #: modules/access/v4l.c:119
7283 msgid "Contrast of the video input."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:309
7287 msgid "Tuner"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/v4l.c:121
7291 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7295 msgid "MJPEG"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/v4l.c:124
7299 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/v4l.c:125
7303 msgid "Decimation"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/v4l.c:127
7307 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/v4l.c:128
7311 msgid "Quality"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/v4l.c:129
7315 msgid "Quality of the stream."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/v4l.c:135
7319 msgid ""
7320 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7321 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/v4l.c:147
7325 msgid "Video4Linux"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/v4l.c:148
7329 msgid "Video4Linux input"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l2.c:77 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7333 #: modules/stream_out/standard.c:100
7334 msgid "Standard"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/v4l2.c:79
7338 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/v4l2.c:82
7342 msgid ""
7343 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7344 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7345 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7346 "I420, I411, I410, MJPG)"
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/v4l2.c:88
7350 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/v4l2.c:89
7354 msgid "Audio input"
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/v4l2.c:91
7358 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2.c:92
7362 msgid "IO Method"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2.c:94
7366 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/v4l2.c:97
7370 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/v4l2.c:100
7374 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/v4l2.c:102
7378 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/v4l2.c:106
7382 msgid "Use libv4l2"
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/v4l2.c:108
7386 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/v4l2.c:111
7390 msgid "Reset v4l2 controls"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/v4l2.c:113
7394 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/v4l2.c:116
7398 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/v4l2.c:119
7402 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:102
7406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7408 msgid "Saturation"
7409 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7411 #: modules/access/v4l2.c:122
7412 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/v4l2.c:125
7416 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/v4l2.c:126
7420 msgid "Black level"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l2.c:128
7424 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2.c:129
7428 msgid "Auto white balance"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/v4l2.c:131
7432 msgid ""
7433 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7434 "v4l2 driver)."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/v4l2.c:133
7438 msgid "Do white balance"
7439 msgstr ""
7441 #: modules/access/v4l2.c:135
7442 msgid ""
7443 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7444 "(if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/v4l2.c:137
7448 msgid "Red balance"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/v4l2.c:139
7452 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2.c:140
7456 msgid "Blue balance"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/v4l2.c:142
7460 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:100
7464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7465 msgid "Gamma"
7466 msgstr "ගැමා"
7468 #: modules/access/v4l2.c:145
7469 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/v4l2.c:146
7473 msgid "Exposure"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l2.c:148
7477 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access/v4l2.c:149
7481 msgid "Auto gain"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l2.c:151
7485 msgid ""
7486 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2.c:153
7490 msgid "Gain"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/v4l2.c:155
7494 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/v4l2.c:156
7498 msgid "Horizontal flip"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/v4l2.c:158
7502 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/v4l2.c:159
7506 msgid "Vertical flip"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/v4l2.c:161
7510 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/v4l2.c:162
7514 msgid "Horizontal centering"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/v4l2.c:164
7518 msgid ""
7519 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/v4l2.c:165
7523 msgid "Vertical centering"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/v4l2.c:167
7527 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/v4l2.c:171
7531 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/v4l2.c:172
7535 msgid "Balance"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l2.c:174
7539 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/v4l2.c:177
7543 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7547 msgid "Bass"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/v4l2.c:180
7551 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/v4l2.c:181
7555 msgid "Treble"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/v4l2.c:183
7559 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/v4l2.c:184
7563 msgid "Loudness"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/v4l2.c:186
7567 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/v4l2.c:190
7571 msgid ""
7572 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/v4l2.c:192
7576 msgid "v4l2 driver controls"
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access/v4l2.c:194
7580 msgid ""
7581 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7582 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7583 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7584 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access/v4l2.c:200
7588 msgid "Tuner id"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/v4l2.c:202
7592 msgid "Tuner id (see debug output)."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/v4l2.c:205
7596 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/v4l2.c:206
7600 msgid "Audio mode"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/v4l2.c:208
7604 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l2.c:211
7608 msgid ""
7609 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7610 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/v4l2.c:215
7614 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/v4l2.c:216
7618 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/v4l2.c:250
7622 msgid "AUTO"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/v4l2.c:250
7626 msgid "READ"
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/v4l2.c:250
7630 msgid "MMAP"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/v4l2.c:250
7634 msgid "USERPTR"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:192
7638 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7639 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7640 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7641 msgid "Mono"
7642 msgstr "මොනෝ"
7644 #: modules/access/v4l2.c:259
7645 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/v4l2.c:260
7649 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/v4l2.c:261
7653 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/v4l2.c:262
7657 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access/v4l2.c:278
7661 msgid "Video4Linux2"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/v4l2.c:279
7665 msgid "Video4Linux2 input"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/v4l2.c:283
7669 msgid "Video input"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/v4l2.c:319
7673 msgid "Controls"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/v4l2.c:320
7677 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/v4l2.c:386
7681 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/v4l2.c:2968
7685 msgid "Reset controls to default"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7689 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7693 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7694 msgid "VCD"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7698 msgid "VCD input"
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7702 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7706 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7708 msgid "Entry"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7712 msgid "Segments"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7717 msgid "Segment"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7721 msgid "LID"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7725 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7726 msgid "Disc"
7727 msgstr "තැටි"
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7730 msgid "VCD Format"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7734 msgid "Application"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7738 msgid "Preparer"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7742 msgid "Vol #"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7746 msgid "Vol max #"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7750 msgid "Volume Set"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7754 msgid "System Id"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7758 msgid "Entries"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7762 msgid "Tracks"
7763 msgstr "පථ"
7765 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7766 msgid "First Entry Point"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7770 msgid "Last Entry Point"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7774 msgid "Track size (in sectors)"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7779 msgid "type"
7780 msgstr "වර්ගය"
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7783 msgid "end"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7787 msgid "play list"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7791 msgid "extended selection list"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7795 msgid "selection list"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7799 msgid "unknown type"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7803 msgid "List ID"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7807 msgid "(Super) Video CD"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7811 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7815 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7819 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7823 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7827 msgid "Use playback control?"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7831 msgid ""
7832 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7833 "tracks."
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7837 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7841 msgid ""
7842 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7843 "entry."
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7847 msgid "Show extended VCD info?"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7851 msgid ""
7852 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7853 "for example playback control navigation."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7857 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7861 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7865 msgid "Media in Zip"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7869 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7873 msgid "Zip files filter"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7877 msgid "Zip access"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7881 msgid "Dummy stream output"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7885 msgid "Dummy"
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access_output/file.c:63
7889 msgid "Append to file"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access_output/file.c:64
7893 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access_output/file.c:68
7897 msgid "File stream output"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7901 msgid "Username"
7902 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7904 #: modules/access_output/http.c:66
7905 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7909 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7910 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7911 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
7912 #: modules/stream_out/raop.c:154
7913 msgid "Password"
7914 msgstr "රහස්පදය"
7916 #: modules/access_output/http.c:69
7917 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7921 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7922 msgid "Mime"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access_output/http.c:72
7926 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access_output/http.c:75
7930 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access_output/http.c:78
7934 msgid ""
7935 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7936 "empty if you don't have one."
7937 msgstr ""
7939 #: modules/access_output/http.c:82
7940 msgid ""
7941 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7942 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access_output/http.c:87
7946 msgid ""
7947 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7948 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7949 msgstr ""
7951 #: modules/access_output/http.c:90
7952 msgid "Advertise with Bonjour"
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access_output/http.c:91
7956 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access_output/http.c:95
7960 msgid "HTTP stream output"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7964 msgid "Active TCP connection"
7965 msgstr ""
7967 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7968 msgid ""
7969 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7970 "an incoming connection."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7974 msgid "RTMP stream output"
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access_output/shout.c:63
7978 msgid "Stream name"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access_output/shout.c:64
7982 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access_output/shout.c:67
7986 msgid "Stream description"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access_output/shout.c:68
7990 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access_output/shout.c:71
7994 msgid "Stream MP3"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access_output/shout.c:72
7998 msgid ""
7999 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8000 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8001 "shoutcast/icecast server."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access_output/shout.c:81
8005 msgid "Genre description"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access_output/shout.c:82
8009 msgid "Genre of the content. "
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access_output/shout.c:84
8013 msgid "URL description"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access_output/shout.c:85
8017 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access_output/shout.c:92
8021 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access_output/shout.c:95
8025 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access_output/shout.c:97
8029 msgid "Number of channels"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access_output/shout.c:98
8033 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access_output/shout.c:100
8037 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access_output/shout.c:101
8041 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access_output/shout.c:103
8045 msgid "Stream public"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access_output/shout.c:104
8049 msgid ""
8050 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8051 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8052 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access_output/shout.c:110
8056 msgid "IceCAST output"
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access_output/udp.c:66
8060 msgid ""
8061 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8062 "milliseconds."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access_output/udp.c:69
8066 msgid "Group packets"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access_output/udp.c:70
8070 msgid ""
8071 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8072 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8073 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access_output/udp.c:77
8077 msgid "UDP stream output"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8081 msgid "AltiVec memcpy"
8082 msgstr ""
8084 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8085 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8089 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8093 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8097 msgid ""
8098 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8099 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8100 msgstr ""
8102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8103 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8107 msgid ""
8108 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8109 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8110 msgstr ""
8112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8113 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8117 msgid ""
8118 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8119 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8123 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8127 msgid ""
8128 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8129 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8130 msgstr ""
8132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8133 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8137 msgid ""
8138 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8139 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8140 msgstr ""
8142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8143 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8147 msgid ""
8148 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8149 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8150 "alarm is sent (default 5000)."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8154 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8158 msgid ""
8159 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8160 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8164 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8168 msgid ""
8169 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8170 "saturation (default 2000)."
8171 msgstr ""
8173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8174 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8175 msgstr ""
8177 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8178 msgid ""
8179 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8180 "with audiobargraph_v (default 1)."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8184 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8188 msgid "audiobargraph_a"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8192 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8196 msgid "Dolby Surround decoder"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8200 msgid ""
8201 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8202 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8203 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8204 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8205 "It works with any source format from mono to 7.1."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8209 msgid "Characteristic dimension"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8213 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8217 msgid "Compensate delay"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8221 msgid ""
8222 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8223 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8224 "case, turn this on to compensate."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8228 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8232 msgid ""
8233 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8234 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8238 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8242 msgid "Headphone effect"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8246 msgid "Use downmix algorithm"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8250 msgid ""
8251 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8252 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8253 "speakers."
8254 msgstr ""
8256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8257 msgid "Select channel to keep"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8261 msgid ""
8262 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8263 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8267 msgid "Left rear"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8271 msgid "Right rear"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8275 msgid "Left front"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8279 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8283 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8287 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8291 msgid "Sound Delay"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8295 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8296 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8297 msgid "Delay"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8301 msgid "Add a delay effect to the sound"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8305 msgid "Delay time"
8306 msgstr "ප්‍රමාද කාලය"
8308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8309 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8313 msgid "Sweep Depth"
8314 msgstr ""
8316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8317 msgid ""
8318 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8319 "be delay-time +/- sweep-depth."
8320 msgstr ""
8322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8323 msgid "Sweep Rate"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8327 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8331 msgid "Feedback Gain"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8335 msgid "Gain on Feedback loop"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8339 msgid "Wet mix"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8343 msgid "Level of delayed signal"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8347 msgid "Dry Mix"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8351 msgid "Level of input signal"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8355 msgid "A/52 dynamic range compression"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8359 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8360 msgid ""
8361 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8362 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8363 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8364 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8368 msgid "Enable internal upmixing"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8372 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8376 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8380 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8381 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
8383 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8384 msgid "DTS dynamic range compression"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8388 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8392 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8393 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
8395 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8396 msgid "Fixed point audio format conversions"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8400 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8404 msgid "MPEG audio decoder"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8408 msgid "Equalizer preset"
8409 msgstr ""
8411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8412 msgid "Preset to use for the equalizer."
8413 msgstr ""
8415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8416 msgid "Bands gain"
8417 msgstr ""
8419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8420 msgid ""
8421 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8422 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8423 "-2 0 2\"."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8427 msgid "Two pass"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8431 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8435 msgid "Global gain"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8439 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8443 msgid "Equalizer with 10 bands"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8447 msgid "Flat"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8452 msgid "Classical"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8456 msgid "Club"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8461 msgid "Dance"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8465 msgid "Full bass"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8469 msgid "Full bass and treble"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8473 msgid "Full treble"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8477 msgid "Headphones"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8481 msgid "Large Hall"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8485 msgid "Live"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8489 msgid "Party"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8494 msgid "Pop"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8499 msgid "Reggae"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8504 msgid "Rock"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8509 msgid "Ska"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8513 msgid "Soft"
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8517 msgid "Soft rock"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8522 msgid "Techno"
8523 msgstr ""
8525 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8526 msgid "Number of audio buffers"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8530 msgid ""
8531 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8532 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8533 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8534 msgstr ""
8536 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8537 msgid "Maximal volume level"
8538 msgstr ""
8540 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8541 msgid ""
8542 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8543 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8544 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8545 msgstr ""
8547 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8549 msgid "Volume normalizer"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8553 msgid "Parametric Equalizer"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8557 msgid "Low freq (Hz)"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8561 msgid "Low freq gain (dB)"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8565 msgid "High freq (Hz)"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8569 msgid "High freq gain (dB)"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8573 msgid "Freq 1 (Hz)"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8577 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8581 msgid "Freq 1 Q"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8585 msgid "Freq 2 (Hz)"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8589 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8593 msgid "Freq 2 Q"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8597 msgid "Freq 3 (Hz)"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8601 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8602 msgstr ""
8604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8605 msgid "Freq 3 Q"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8609 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8613 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8617 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8621 msgid "Scaletempo"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8625 msgid "Stride Length"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8629 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8633 msgid "Overlap Length"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8637 msgid "Percentage of stride to overlap"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8641 msgid "Search Length"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8645 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8649 msgid "Room size"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8653 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8657 msgid "Room width"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8661 msgid "Width of the virtual room"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8665 msgid "Wet"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8669 msgid "Dry"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8673 msgid "Damp"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8677 msgid "Audio Spatializer"
8678 msgstr "ශ්‍රව්‍ය අවකාශායනය"
8680 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8681 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8682 msgid "Spatializer"
8683 msgstr "අවකාශායනය"
8685 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8686 msgid "Float32 audio mixer"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8690 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8694 msgid "Trivial audio mixer"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8698 msgid "default"
8699 msgstr "පෙරනිමි "
8701 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8702 msgid "ALSA audio output"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8706 msgid "ALSA Device Name"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8710 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8711 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8712 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8713 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:676
8714 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
8715 msgid "Audio Device"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8719 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8720 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8721 msgid "2 Front 2 Rear"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8725 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8726 msgid "A/52 over S/PDIF"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8730 msgid "No Audio Device"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8734 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8738 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8739 msgid "Audio output failed"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8743 #, c-format
8744 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8748 #, c-format
8749 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8753 msgid "Unknown soundcard"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8757 msgid ""
8758 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8759 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8760 "playback."
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8764 msgid "HAL AudioUnit output"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8768 msgid ""
8769 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8773 msgid "Audio device is not configured"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8777 msgid ""
8778 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8779 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8783 #, c-format
8784 msgid "%s (Encoded Output)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8788 msgid "Output device"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/audio_output/directx.c:121
8792 msgid "Select your audio output device"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/audio_output/directx.c:123
8796 msgid "Speaker configuration"
8797 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
8799 #: modules/audio_output/directx.c:124
8800 msgid ""
8801 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8802 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_output/directx.c:128
8806 msgid "DirectX audio output"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8810 msgid "3 Front 2 Rear"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_output/file.c:81
8814 msgid "Output format"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_output/file.c:82
8818 msgid ""
8819 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8820 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_output/file.c:85
8824 msgid "Number of output channels"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_output/file.c:86
8828 msgid ""
8829 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8830 "restrict the number of channels here."
8831 msgstr ""
8833 #: modules/audio_output/file.c:89
8834 msgid "Add WAVE header"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_output/file.c:90
8838 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_output/file.c:107
8842 msgid "Output file"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_output/file.c:108
8846 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_output/file.c:111
8850 msgid "File audio output"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8854 msgid "Roku HD1000 audio output"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_output/jack.c:70
8858 msgid "Automatically connect to writable clients"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_output/jack.c:72
8862 msgid ""
8863 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8864 "writable JACK clients found."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_output/jack.c:76
8868 msgid "Connect to clients matching"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_output/jack.c:78
8872 msgid ""
8873 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8874 "regular expression will be considered for connection."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_output/jack.c:86
8878 msgid "JACK audio output"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_output/oss.c:97
8882 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_output/oss.c:99
8886 msgid ""
8887 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8888 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8889 "drivers, then you need to enable this option."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_output/oss.c:105
8893 msgid "UNIX OSS audio output"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/audio_output/oss.c:110
8897 msgid "OSS DSP device"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8901 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8902 msgstr ""
8904 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8905 msgid "PORTAUDIO audio output"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8909 msgid "5.1"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8913 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
8914 #: modules/gui/macosx/intf.m:2000 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8915 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
8916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:915
8919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
8920 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8923 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8924 msgid "VLC media player"
8925 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය"
8927 #: modules/audio_output/pulse.c:104
8928 msgid "Pulseaudio audio output"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8932 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8936 msgid "Microsoft Soundmapper"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8940 msgid "Select Audio Device"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8944 msgid ""
8945 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8946 "VLC restart to apply."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8950 msgid "Default Audio Device"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8954 msgid "Win32 waveOut extension output"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8958 msgid "Use float32 output"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8962 msgid ""
8963 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8964 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/a52.c:49
8968 msgid "A/52 parser"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/a52.c:56
8972 msgid "A/52 audio packetizer"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/adpcm.c:48
8976 msgid "ADPCM audio decoder"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/aes3.c:48
8980 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/aes3.c:53
8984 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/codec/araw.c:49
8988 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/codec/araw.c:58
8992 msgid "Raw audio encoder"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8996 msgid "Non-ref"
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9000 msgid "Bidir"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9004 msgid "Non-key"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9010 msgid "All"
9011 msgstr "සියල්ල"
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9014 msgid "rd"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9018 msgid "bits"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9022 msgid "simple"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9026 msgid ""
9027 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9028 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9029 "MJPEG and other codecs"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9033 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9037 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9041 msgid "Decoding"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9045 msgid "Encoding"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9049 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9053 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9057 msgid "Direct rendering"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9061 msgid "Error resilience"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9065 msgid ""
9066 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9067 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9068 "can produce a lot of errors.\n"
9069 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9073 msgid "Workaround bugs"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9077 msgid ""
9078 "Try to fix some bugs:\n"
9079 "1  autodetect\n"
9080 "2  old msmpeg4\n"
9081 "4  xvid interlaced\n"
9082 "8  ump4 \n"
9083 "16 no padding\n"
9084 "32 ac vlc\n"
9085 "64 Qpel chroma.\n"
9086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9087 "\"ump4\", enter 40."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9091 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9092 msgid "Hurry up"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9096 msgid ""
9097 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9098 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9099 msgstr ""
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9102 msgid "Allow speed tricks"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9106 msgid ""
9107 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9111 msgid "Skip frame (default=0)"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9115 msgid ""
9116 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9117 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9121 msgid "Skip idct (default=0)"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9125 msgid ""
9126 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9127 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9128 msgstr ""
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9131 msgid "Debug mask"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9135 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9139 msgid "Visualize motion vectors"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9143 msgid ""
9144 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9145 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9146 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9147 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9148 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9149 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9153 msgid "Low resolution decoding"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9157 msgid ""
9158 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9159 "processing power"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9163 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9167 msgid ""
9168 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9169 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9173 msgid "Hardware decoding"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9177 msgid "This allows hardware decoding when available."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9181 msgid "Ratio of key frames"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9185 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9189 msgid "Ratio of B frames"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9193 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9194 msgstr ""
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9197 msgid "Video bitrate tolerance"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9201 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9205 msgid "Interlaced encoding"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9209 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9213 msgid "Interlaced motion estimation"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9217 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9221 msgid "Pre-motion estimation"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9225 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9229 msgid "Rate control buffer size"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9233 msgid ""
9234 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9235 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9239 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9240 msgstr ""
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9243 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9247 msgid "I quantization factor"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9251 msgid ""
9252 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9253 "same qscale for I and P frames)."
9254 msgstr ""
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9257 #: modules/demux/mod.c:78
9258 msgid "Noise reduction"
9259 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9262 msgid ""
9263 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9264 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9268 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9272 msgid ""
9273 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9274 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9275 "standard MPEG2 decoders."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9279 msgid "Quality level"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9283 msgid ""
9284 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9285 "encoding very much)."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9289 msgid ""
9290 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9291 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9292 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9293 "to ease the encoder's task."
9294 msgstr ""
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9297 msgid "Minimum video quantizer scale"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9301 msgid "Minimum video quantizer scale."
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9305 msgid "Maximum video quantizer scale"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9309 msgid "Maximum video quantizer scale."
9310 msgstr ""
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9313 msgid "Trellis quantization"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9317 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9321 msgid "Fixed quantizer scale"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9325 msgid ""
9326 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9327 "255.0)."
9328 msgstr ""
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9331 msgid "Strict standard compliance"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9335 msgid ""
9336 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9340 msgid "Luminance masking"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9344 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9348 msgid "Darkness masking"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9352 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9353 msgstr ""
9355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9356 msgid "Motion masking"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9360 msgid ""
9361 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9362 "(default: 0.0)."
9363 msgstr ""
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9366 msgid "Border masking"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9370 msgid ""
9371 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9372 "0.0)."
9373 msgstr ""
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9376 msgid "Luminance elimination"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9380 msgid ""
9381 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9382 "The H264 specification recommends -4."
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9386 msgid "Chrominance elimination"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9390 msgid ""
9391 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9392 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9396 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9400 msgid ""
9401 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9402 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9403 "(default: main)"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9407 #, c-format
9408 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9412 #, c-format
9413 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9420 "%s.\n"
9421 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9422 "\n"
9423 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9424 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9428 msgid "VLC could not open the encoder."
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/cc.c:62
9432 msgid "CC 608/708"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/cc.c:63
9436 msgid "Closed Captions decoder"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/cdg.c:87
9440 msgid "CDG video decoder"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9444 msgid "CVD subtitle decoder"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9448 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/dirac.c:61
9452 msgid "Constant quality factor"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/dirac.c:62
9456 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/dirac.c:65
9460 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/codec/dirac.c:66
9464 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/dirac.c:69
9468 msgid "Enable lossless coding"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/codec/dirac.c:70
9472 msgid ""
9473 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9474 "reproduction of the original"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/dirac.c:74
9478 msgid "Prefilter"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/dirac.c:75
9482 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/dirac.c:79
9486 msgid "Centre Weighted Median"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/codec/dirac.c:80
9490 msgid "Rectangular Linear Phase"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/codec/dirac.c:80
9494 msgid "Diagonal Linear Phase"
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/dirac.c:83
9498 msgid "Amount of prefiltering"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/dirac.c:84
9502 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/dirac.c:87
9506 msgid "Chroma format"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/dirac.c:88
9510 msgid ""
9511 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/codec/dirac.c:93
9515 msgid "4:2:0"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/codec/dirac.c:93
9519 msgid "4:2:2"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/codec/dirac.c:93
9523 msgid "4:4:4"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/dirac.c:96
9527 msgid "Distance between 'P' frames"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/dirac.c:100
9531 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/codec/dirac.c:104
9535 msgid "Picture coding mode"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/codec/dirac.c:105
9539 msgid ""
9540 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9541 "pseudo-progressive frame"
9542 msgstr ""
9544 #: modules/codec/dirac.c:110
9545 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9546 msgstr ""
9548 #: modules/codec/dirac.c:111
9549 msgid "force coding frame as single picture"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/dirac.c:112
9553 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/codec/dirac.c:116
9557 msgid "Width of motion compensation blocks"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/dirac.c:120
9561 msgid "Height of motion compensation blocks"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/dirac.c:125
9565 msgid "Block overlap (%)"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/dirac.c:126
9569 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/codec/dirac.c:131
9573 msgid "xblen"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/dirac.c:132
9577 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/dirac.c:136
9581 msgid "yblen"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/codec/dirac.c:137
9585 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/codec/dirac.c:140
9589 msgid "Motion vector precision"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/codec/dirac.c:141
9593 msgid "Motion vector precision in pels."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/codec/dirac.c:146
9597 msgid "Simple ME search area x:y"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/codec/dirac.c:147
9601 msgid ""
9602 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9603 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/dirac.c:152
9607 msgid "Three component motion estimation"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/codec/dirac.c:153
9611 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/codec/dirac.c:156
9615 msgid "Intra picture DWT filter"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/dirac.c:160
9619 msgid "Inter picture DWT filter"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/dirac.c:164
9623 msgid "Number of DWT iterations"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/codec/dirac.c:165
9627 msgid "Also known as DWT levels"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/codec/dirac.c:169
9631 msgid "Enable multiple quantizers"
9632 msgstr ""
9634 #: modules/codec/dirac.c:170
9635 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/dirac.c:174
9639 msgid "Enable spatial partitioning"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/dirac.c:178
9643 msgid "Disable arithmetic coding"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/dirac.c:179
9647 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/codec/dirac.c:184
9651 msgid "cycles per degree"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/dirac.c:206
9655 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9659 msgid "DirectMedia Object decoder"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9663 msgid "DirectMedia Object encoder"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/codec/dts.c:49
9667 msgid "DTS parser"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/dts.c:54
9671 msgid "DTS audio packetizer"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9675 msgid "Decoding X coordinate"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9679 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9683 msgid "Decoding Y coordinate"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9687 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9691 msgid "Subpicture position"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9695 msgid ""
9696 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9698 "g. 6=top-right)."
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9702 msgid "Encoding X coordinate"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9706 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9710 msgid "Encoding Y coordinate"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9714 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9718 msgid "DVB subtitles decoder"
9719 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
9721 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9722 msgid "DVB subtitles"
9723 msgstr "DVB උපසිරැසි"
9725 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9726 msgid "DVB subtitles encoder"
9727 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
9729 #: modules/codec/faad.c:45
9730 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/faad.c:388
9734 msgid "AAC extension"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9738 msgid "Image file"
9739 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
9741 #: modules/codec/fake.c:54
9742 msgid "Path of the image file for fake input."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/fake.c:55
9746 msgid "Reload image file"
9747 msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න"
9749 #: modules/codec/fake.c:57
9750 msgid "Reload image file every n seconds."
9751 msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්‍රවේශනය කරන්න."
9753 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9755 msgid "Output video width."
9756 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල."
9758 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9760 msgid "Output video height."
9761 msgstr "ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස."
9763 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9764 msgid "Keep aspect ratio"
9765 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
9767 #: modules/codec/fake.c:66
9768 msgid "Consider width and height as maximum values."
9769 msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
9771 #: modules/codec/fake.c:67
9772 msgid "Background aspect ratio"
9773 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
9775 #: modules/codec/fake.c:69
9776 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9777 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
9779 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9780 msgid "Deinterlace video"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/fake.c:72
9784 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9788 msgid "Deinterlace module"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/fake.c:75
9792 msgid "Deinterlace module to use."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9796 #: modules/video_output/yuv.c:44
9797 msgid "Chroma used"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9801 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/fake.c:89
9805 msgid "Fake video decoder"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/flac.c:137
9809 msgid "Flac audio decoder"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/flac.c:143
9813 msgid "Flac audio encoder"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9817 msgid "Sound fonts (required)"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9821 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9825 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9829 msgid "FluidSynth"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9833 msgid "MIDI synthesis not set up"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9837 msgid ""
9838 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9839 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9840 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9847 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9848 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9852 msgid "Video memory buffer width."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9856 msgid "Video memory buffer height."
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9860 msgid "Lock function"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/invmem.c:60
9864 msgid ""
9865 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9866 "memory address for use by the video renderer."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9870 msgid "Unlock function"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9874 msgid "Address of the unlocking callback function"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9878 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9882 #: modules/video_output/vmem.c:51
9883 msgid "Chroma"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9887 msgid ""
9888 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9892 msgid "Memory video decoder"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9896 msgid "Formatted Subtitles"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/kate.c:196
9900 msgid ""
9901 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9902 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9903 "rendering via Tiger is enabled."
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/kate.c:203
9907 msgid "Shadow"
9908 msgstr "සෙවනැලි"
9910 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9911 msgid "Outline"
9912 msgstr "වටසන (Outline)"
9914 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9915 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9916 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9917 #: modules/video_filter/rss.c:72
9918 msgid "Black"
9919 msgstr "කළු"
9921 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9922 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9923 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9924 #: modules/video_filter/rss.c:73
9925 msgid "Gray"
9926 msgstr "අළු"
9928 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9929 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9930 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9931 #: modules/video_filter/rss.c:73
9932 msgid "Silver"
9933 msgstr "රිදී"
9935 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9936 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9937 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9938 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9939 msgid "White"
9940 msgstr "සුදු"
9942 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9943 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9944 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9945 #: modules/video_filter/rss.c:73
9946 msgid "Maroon"
9947 msgstr "මෙරූන්"
9949 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9950 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:707
9951 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9952 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9953 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9954 #: modules/video_filter/rss.c:73
9955 msgid "Red"
9956 msgstr "රතු"
9958 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9959 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9960 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9961 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9962 msgid "Fuchsia"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9966 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:709
9967 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9968 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9969 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9970 msgid "Yellow"
9971 msgstr "කහ"
9973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9974 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9975 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9976 #: modules/video_filter/rss.c:74
9977 msgid "Olive"
9978 msgstr "ඔලිව්"
9980 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:708
9982 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9983 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9984 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9985 msgid "Green"
9986 msgstr "කොළ"
9988 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9989 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9990 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9991 #: modules/video_filter/rss.c:75
9992 msgid "Teal"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9996 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9997 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9998 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9999 msgid "Lime"
10000 msgstr "දෙහි පැහැය"
10002 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10003 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10004 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10005 #: modules/video_filter/rss.c:75
10006 msgid "Purple"
10007 msgstr "දම්"
10009 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10010 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10011 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10012 #: modules/video_filter/rss.c:75
10013 msgid "Navy"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10017 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:710
10018 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10019 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10020 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10021 #: modules/video_filter/rss.c:75
10022 msgid "Blue"
10023 msgstr "නිල්"
10025 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10026 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10027 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10028 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10029 msgid "Aqua"
10030 msgstr "ලා නිල්"
10032 #: modules/codec/kate.c:215
10033 msgid "Use Tiger for rendering"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/kate.c:216
10037 msgid ""
10038 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10039 "only render static text and bitmap based streams."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/kate.c:220
10043 msgid "Rendering quality"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/kate.c:221
10047 msgid ""
10048 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10049 "highest quality."
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/kate.c:225
10053 msgid "Default font effect"
10054 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට ප්‍රයෝගය"
10056 #: modules/codec/kate.c:226
10057 msgid ""
10058 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10059 "backgrounds."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/kate.c:230
10063 msgid "Default font effect strength"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/kate.c:231
10067 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/kate.c:235
10071 msgid "Default font description"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/kate.c:236
10075 msgid ""
10076 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10077 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10078 "font parameters where appropriate."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/kate.c:241
10082 msgid "Default font color"
10083 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්‍ට වර්ණය"
10085 #: modules/codec/kate.c:242
10086 msgid ""
10087 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10088 "font color to use."
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/kate.c:246
10092 msgid "Default font alpha"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/kate.c:247
10096 msgid ""
10097 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10098 "particular font color to use."
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/kate.c:251
10102 msgid "Default background color"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/kate.c:252
10106 msgid ""
10107 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10108 "color to use."
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/kate.c:256
10112 msgid "Default background alpha"
10113 msgstr ""
10115 #: modules/codec/kate.c:257
10116 msgid ""
10117 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10118 "specify a particular background color to use."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/kate.c:263
10122 msgid ""
10123 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10124 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10125 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10126 "available.\n"
10127 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10128 "played. This will hopefully be fixed soon."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/kate.c:272
10132 msgid "Kate"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/kate.c:273
10136 msgid "Kate overlay decoder"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/codec/kate.c:292
10140 msgid "Tiger rendering defaults"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/kate.c:328
10144 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/libass.c:65
10148 msgid "Subtitles (advanced)"
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/libass.c:66
10152 msgid "Subtitle renderers using libass"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10156 msgid "Building font cache"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/libass.c:723
10160 msgid ""
10161 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10162 "This should take less than a minute."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10166 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/lpcm.c:52
10170 msgid "Linear PCM audio decoder"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/lpcm.c:57
10174 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/mash.cpp:70
10178 msgid "Video decoder using openmash"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10182 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10186 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10190 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10194 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/png.c:58
10198 msgid "PNG video decoder"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/quicktime.c:67
10202 msgid "QuickTime library decoder"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10206 msgid "Pseudo raw video decoder"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10210 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/realvideo.c:131
10214 msgid "RealVideo library decoder"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10218 msgid "Schroedinger video decoder"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10222 msgid "SDL Image decoder"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10226 msgid "SDL_image video decoder"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10230 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10236 msgid "Mode"
10237 msgstr "ප්‍රකාරය"
10239 #: modules/codec/speex.c:59
10240 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10244 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10245 msgid "Encoding quality"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/speex.c:63
10249 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/speex.c:65
10253 msgid "Encoding complexity"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/speex.c:67
10257 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/speex.c:69
10261 msgid "Maximal bitrate"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/speex.c:71
10265 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10269 msgid "CBR encoding"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/speex.c:75
10273 msgid ""
10274 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10275 "bitrate encoding (VBR)."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/speex.c:78
10279 msgid "Voice activity detection"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/speex.c:80
10283 msgid ""
10284 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10285 "mode."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/speex.c:83
10289 msgid "Discontinuous Transmission"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/speex.c:85
10293 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/speex.c:89
10297 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/speex.c:89
10301 msgid "Wide-band (16kHz)"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/speex.c:89
10305 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/speex.c:96
10309 msgid "Speex audio decoder"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/speex.c:98
10313 msgid "Speex"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/speex.c:102
10317 msgid "Speex audio packetizer"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/speex.c:107
10321 msgid "Speex audio encoder"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10325 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10329 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10333 msgid "DVD subtitles decoder"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10337 msgid "DVD subtitles"
10338 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
10340 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10341 msgid "DVD subtitles packetizer"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10345 msgid "Universal (UTF-8)"
10346 msgstr "පොදු (UTF-8)"
10348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10349 msgid "Universal (UTF-16)"
10350 msgstr "පොදු (UTF-16)"
10352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10353 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10354 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
10356 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10357 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10358 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
10360 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10361 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10362 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
10364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10365 msgid "Western European (Latin-9)"
10366 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
10368 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10369 msgid "Western European (Windows-1252)"
10370 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
10372 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10373 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10374 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10377 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10378 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10381 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10382 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10385 msgid "Nordic (Latin-6)"
10386 msgstr "‍නෝඩික් (Latin-6)"
10388 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10389 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10390 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
10392 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10393 msgid "Russian (KOI8-R)"
10394 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
10396 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10397 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10398 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
10400 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10402 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
10404 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10405 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10406 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10410 msgstr "ග්‍රීක් (ISO 8859-7)"
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10413 msgid "Greek (Windows-1253)"
10414 msgstr "ග්‍රීක් (Windows-1253)"
10416 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10417 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10418 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
10420 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10421 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10422 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
10424 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10425 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10426 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10429 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10430 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10433 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10434 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10437 msgid "Thai (Windows-874)"
10438 msgstr "තායි (Windows-874)"
10440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10441 msgid "Baltic (Latin-7)"
10442 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
10444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10445 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10446 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
10448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10449 msgid "Celtic (Latin-8)"
10450 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
10452 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10453 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10454 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
10456 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10457 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10458 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10461 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10462 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10465 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10466 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10469 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10470 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10473 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10474 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10477 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10478 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10481 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10482 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10485 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10486 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන (Big5)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10489 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10490 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10493 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10494 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10497 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10498 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10501 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10502 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10505 msgid "Subtitles text encoding"
10506 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10509 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10513 msgid "Subtitles justification"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10517 msgid "Set the justification of subtitles"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10521 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10525 msgid ""
10526 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10530 msgid ""
10531 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10532 "but you can choose to disable all formatting."
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10536 msgid "Text subtitles decoder"
10537 msgstr ""
10539 #. xgettext:
10540 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10541 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10542 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10543 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10544 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10545 #. Other scripts use other code pages.
10547 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10548 #. the VideoLAN translators mailing list.
10549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10550 msgctxt "GetACP"
10551 msgid "CP1252"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10555 msgid "USFSubs"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10559 msgid "USF subtitles decoder"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10563 msgid "T.140 text encoder"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10567 msgid "Enable debug"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10571 msgid ""
10572 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10573 "calls                 1\n"
10574 "packet assembly info  2\n"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10578 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10582 msgid "SVCD subtitles"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10586 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/telx.c:54
10590 msgid "Override page"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/telx.c:55
10594 msgid ""
10595 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10596 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10597 "usually 888 or 889)."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/telx.c:60
10601 msgid "Ignore subtitle flag"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/telx.c:61
10605 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/telx.c:64
10609 msgid "Workaround for France"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/telx.c:65
10613 msgid ""
10614 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10615 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10616 "your subtitles don't appear."
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/telx.c:71
10620 msgid "Teletext subtitles decoder"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10624 msgid ""
10625 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10626 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/theora.c:105
10630 msgid "Theora video decoder"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/theora.c:111
10634 msgid "Theora video packetizer"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/theora.c:117
10638 msgid "Theora video encoder"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/twolame.c:57
10642 msgid ""
10643 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10644 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/twolame.c:60
10648 msgid "Stereo mode"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/twolame.c:61
10652 msgid "Handling mode for stereo streams"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/twolame.c:62
10656 msgid "VBR mode"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/twolame.c:64
10660 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/twolame.c:65
10664 msgid "Psycho-acoustic model"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/twolame.c:67
10668 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/twolame.c:71
10672 msgid "Dual mono"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/twolame.c:71
10676 msgid "Joint stereo"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/twolame.c:76
10680 msgid "Libtwolame audio encoder"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/vorbis.c:175
10684 msgid "Maximum encoding bitrate"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/vorbis.c:177
10688 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/vorbis.c:178
10692 msgid "Minimum encoding bitrate"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/vorbis.c:180
10696 msgid ""
10697 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10698 "channel."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/vorbis.c:183
10702 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/vorbis.c:187
10706 msgid "Vorbis audio decoder"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/vorbis.c:198
10710 msgid "Vorbis audio packetizer"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/vorbis.c:205
10714 msgid "Vorbis audio encoder"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10718 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:55
10722 msgid "Maximum GOP size"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/x264.c:56
10726 msgid ""
10727 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10728 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/x264.c:60
10732 msgid "Minimum GOP size"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/x264.c:61
10736 msgid ""
10737 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10738 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10739 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10740 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10741 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10742 "the IDR-frame. \n"
10743 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10744 "frames, but do not start a new GOP."
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/x264.c:70
10748 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/x264.c:71
10752 msgid ""
10753 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10754 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10755 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10756 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10757 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10758 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10759 "1 to 100."
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/x264.c:82
10763 msgid "B-frames between I and P"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/x264.c:83
10767 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/x264.c:86
10771 msgid "Adaptive B-frame decision"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/x264.c:87
10775 msgid ""
10776 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10777 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/x264.c:91
10781 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/x264.c:92
10785 msgid ""
10786 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10787 "negative values cause less B-frames."
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/x264.c:96
10791 msgid "Keep some B-frames as references"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:98
10795 msgid ""
10796 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10797 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10798 "appropriately.\n"
10799 " - none: Disabled\n"
10800 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10801 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/x264.c:106
10805 msgid ""
10806 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10807 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10808 "appropriately."
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/x264.c:111
10812 msgid "CABAC"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/x264.c:112
10816 msgid ""
10817 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10818 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/x264.c:116
10822 msgid "Number of reference frames"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/x264.c:117
10826 msgid ""
10827 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10828 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10829 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10830 msgstr ""
10832 #: modules/codec/x264.c:122
10833 msgid "Skip loop filter"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/x264.c:123
10837 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/x264.c:125
10841 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/x264.c:126
10845 msgid ""
10846 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10847 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/x264.c:130
10851 msgid "H.264 level"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/x264.c:131
10855 msgid ""
10856 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10857 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10858 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/x264.c:136
10862 msgid "H.264 profile"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/x264.c:137
10866 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/x264.c:143
10870 msgid "Interlaced mode"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/x264.c:144
10874 msgid "Pure-interlaced mode."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/x264.c:146
10878 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/x264.c:147
10882 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/x264.c:149
10886 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/x264.c:150
10890 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/x264.c:152
10894 msgid "Force number of slices per frame"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/x264.c:153
10898 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/x264.c:155
10902 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/x264.c:156
10906 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/x264.c:158
10910 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/x264.c:159
10914 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/x264.c:162
10918 msgid "Set QP"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/x264.c:163
10922 msgid ""
10923 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10924 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/x264.c:167
10928 msgid "Quality-based VBR"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/x264.c:168
10932 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/x264.c:170
10936 msgid "Min QP"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/x264.c:171
10940 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/x264.c:174
10944 msgid "Max QP"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/x264.c:175
10948 msgid "Maximum quantizer parameter."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:177
10952 msgid "Max QP step"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/x264.c:178
10956 msgid "Max QP step between frames."
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/x264.c:180
10960 msgid "Average bitrate tolerance"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/x264.c:181
10964 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/x264.c:184
10968 msgid "Max local bitrate"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/x264.c:185
10972 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/x264.c:187
10976 msgid "VBV buffer"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/x264.c:188
10980 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/x264.c:191
10984 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/x264.c:192
10988 msgid ""
10989 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10990 "0.0 to 1.0."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/x264.c:195
10994 msgid "How AQ distributes bits"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/x264.c:196
10998 msgid ""
10999 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11000 " - 0: Disabled\n"
11001 " - 1: Current x264 default mode\n"
11002 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11003 "frame"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/x264.c:201
11007 msgid "Strength of AQ"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/x264.c:202
11011 msgid ""
11012 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11013 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11014 " - 0.5: weak AQ\n"
11015 " - 1.5: strong AQ"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/x264.c:208
11019 msgid "QP factor between I and P"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/x264.c:209
11023 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/x264.c:212
11027 msgid "QP factor between P and B"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/x264.c:213
11031 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/x264.c:215
11035 msgid "QP difference between chroma and luma"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/x264.c:216
11039 msgid "QP difference between chroma and luma."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/x264.c:218
11043 msgid "Multipass ratecontrol"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/x264.c:219
11047 msgid ""
11048 "Multipass ratecontrol:\n"
11049 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11050 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11051 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/x264.c:224
11055 msgid "QP curve compression"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/x264.c:225
11059 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11063 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/x264.c:228
11067 msgid ""
11068 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11069 "blurs complexity."
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/x264.c:232
11073 msgid ""
11074 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11075 "quants."
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/x264.c:237
11079 msgid "Partitions to consider"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/x264.c:238
11083 msgid ""
11084 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11085 " - none  : \n"
11086 " - fast  : i4x4\n"
11087 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11088 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11089 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11090 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/x264.c:246
11094 msgid "Direct MV prediction mode"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/x264.c:247
11098 msgid "Direct MV prediction mode."
11099 msgstr ""
11101 #: modules/codec/x264.c:249
11102 msgid "Direct prediction size"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/x264.c:250
11106 msgid ""
11107 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11108 " -  1: 8x8\n"
11109 " - -1: smallest possible according to level\n"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/x264.c:255
11113 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/x264.c:256
11117 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/x264.c:258
11121 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/x264.c:259
11125 msgid ""
11126 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11127 " - 1: Blind offset\n"
11128 " - 2: Smart analysis\n"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/x264.c:264
11132 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11133 msgstr ""
11135 #: modules/codec/x264.c:265
11136 msgid ""
11137 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11138 "(fast)\n"
11139 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11140 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11141 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11142 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/x264.c:272
11146 msgid "Maximum motion vector search range"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/x264.c:273
11150 msgid ""
11151 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11152 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11153 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/x264.c:278
11157 msgid "Maximum motion vector length"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/x264.c:279
11161 msgid ""
11162 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/x264.c:282
11166 msgid "Minimum buffer space between threads"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/x264.c:283
11170 msgid ""
11171 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11172 "threads."
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/x264.c:286
11176 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/x264.c:287
11180 msgid ""
11181 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11182 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/x264.c:291
11186 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/x264.c:293
11190 msgid ""
11191 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11192 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11193 "quality). Range 1 to 9."
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/x264.c:297
11197 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/x264.c:298
11201 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/x264.c:301
11205 msgid "Decide references on a per partition basis"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/x264.c:302
11209 msgid ""
11210 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11211 "as opposed to only one ref per macroblock."
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/x264.c:306
11215 msgid "Chroma in motion estimation"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/x264.c:307
11219 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/x264.c:310
11223 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/x264.c:311
11227 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/x264.c:313
11231 msgid "Adaptive spatial transform size"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/x264.c:315
11235 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/x264.c:317
11239 msgid "Trellis RD quantization"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/x264.c:318
11243 msgid ""
11244 "Trellis RD quantization: \n"
11245 " - 0: disabled\n"
11246 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11247 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11248 "This requires CABAC."
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/x264.c:324
11252 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/x264.c:325
11256 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/x264.c:327
11260 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/x264.c:328
11264 msgid ""
11265 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11266 "small single coefficient."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/x264.c:331
11270 msgid "Use Psy-optimizations"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/x264.c:332
11274 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/x264.c:336
11278 msgid ""
11279 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11280 "a useful range."
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/x264.c:339
11284 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/x264.c:340
11288 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/x264.c:343
11292 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/x264.c:344
11296 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/x264.c:349
11300 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/x264.c:350
11304 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/x264.c:353
11308 msgid "CPU optimizations"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/x264.c:354
11312 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/x264.c:356
11316 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/x264.c:357
11320 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/x264.c:359
11324 msgid "PSNR computation"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/x264.c:360
11328 msgid ""
11329 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11330 "quality."
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/x264.c:363
11334 msgid "SSIM computation"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/x264.c:364
11338 msgid ""
11339 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11340 "quality."
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/x264.c:367
11344 msgid "Quiet mode"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/x264.c:368
11348 msgid "Quiet mode."
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11353 msgid "Statistics"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/x264.c:371
11357 msgid "Print stats for each frame."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/x264.c:373
11361 msgid "SPS and PPS id numbers"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/x264.c:374
11365 msgid ""
11366 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11367 "settings."
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/x264.c:377
11371 msgid "Access unit delimiters"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/x264.c:378
11375 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/x264.c:380
11379 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/x264.c:381
11383 msgid ""
11384 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11385 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11386 "yet"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11390 msgid "HRD-timing information"
11391 msgstr "HRD-කාල තොරතුරු"
11393 #: modules/codec/x264.c:388
11394 msgid ""
11395 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11396 "by user settings."
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/x264.c:390
11400 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/x264.c:395
11404 msgid "dia"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/x264.c:395
11408 msgid "hex"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/x264.c:395
11412 msgid "umh"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/x264.c:395
11416 msgid "esa"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/x264.c:395
11420 msgid "tesa"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/x264.c:408
11424 msgid "fast"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/x264.c:408
11428 msgid "normal"
11429 msgstr "සාමාන්‍ය"
11431 #: modules/codec/x264.c:408
11432 msgid "slow"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/x264.c:408
11436 msgid "all"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/x264.c:413
11440 msgid "spatial"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/x264.c:413
11444 msgid "temporal"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11448 msgid "auto"
11449 msgstr "ස්වයං"
11451 #: modules/codec/x264.c:416
11452 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/zvbi.c:58
11456 msgid "Teletext page"
11457 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
11459 #: modules/codec/zvbi.c:59
11460 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11461 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
11463 #: modules/codec/zvbi.c:62
11464 msgid "Text is always opaque"
11465 msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
11467 #: modules/codec/zvbi.c:63
11468 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/zvbi.c:66
11472 msgid "Teletext alignment"
11473 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් එල්ලයට ගැනීම"
11475 #: modules/codec/zvbi.c:68
11476 msgid ""
11477 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11479 "6 = top-right)."
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/zvbi.c:72
11483 msgid "Teletext text subtitles"
11484 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පෙළ උපසිරැසි"
11486 #: modules/codec/zvbi.c:73
11487 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/zvbi.c:82
11491 msgid "VBI and Teletext decoder"
11492 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
11494 #: modules/codec/zvbi.c:83
11495 msgid "VBI & Teletext"
11496 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
11498 #: modules/codec/zvbi.c:686
11499 msgid "Subpage"
11500 msgstr "උප පිටුව"
11502 #: modules/codec/zvbi.c:700
11503 msgid "Page"
11504 msgstr "පිටුව"
11506 #: modules/control/dbus.c:134
11507 msgid "dbus"
11508 msgstr "dbus"
11510 #: modules/control/dbus.c:137
11511 msgid "D-Bus control interface"
11512 msgstr "D-Bus පාලක අතුරුමුහුණත"
11514 #: modules/control/gestures.c:81
11515 msgid "Motion threshold (10-100)"
11516 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
11518 #: modules/control/gestures.c:83
11519 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11520 msgstr ""
11522 #: modules/control/gestures.c:85
11523 msgid "Trigger button"
11524 msgstr "ප්‍රේරක බොත්තම"
11526 #: modules/control/gestures.c:87
11527 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/control/gestures.c:97
11531 msgid "Middle"
11532 msgstr "මැද"
11534 #: modules/control/gestures.c:100
11535 msgid "Gestures"
11536 msgstr "ඉඟිය"
11538 #: modules/control/gestures.c:108
11539 msgid "Mouse gestures control interface"
11540 msgstr "මූසික ඉඟි පාලක අතුරුමුහුණත"
11542 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11543 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11544 msgid "Global Hotkeys"
11545 msgstr "ගෝලීය කෙටියතුරු"
11547 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11548 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11549 msgid "Global Hotkeys interface"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/hotkeys.c:92
11553 msgid "Volume Control"
11554 msgstr "පරිමා පාලනය"
11556 #: modules/control/hotkeys.c:92
11557 msgid "Position Control"
11558 msgstr "ස්ථානීය පාලනය"
11560 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2457
11561 msgid "Ignore"
11562 msgstr "නොසලකා හරින්න"
11564 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11566 msgid "Hotkeys"
11567 msgstr "කෙටි යතුරු"
11569 #: modules/control/hotkeys.c:96
11570 msgid "Hotkeys management interface"
11571 msgstr "කෙටියතුරු කළමණාකරන අතුරුමුහුණත"
11573 #: modules/control/hotkeys.c:103
11574 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11575 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්‍ෂයේ පාලනය"
11577 #: modules/control/hotkeys.c:104
11578 msgid ""
11579 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11580 "ignored"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/hotkeys.c:374
11584 #, c-format
11585 msgid "Audio Device: %s"
11586 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආම්පන්නය: %s"
11588 #: modules/control/hotkeys.c:471
11589 #, c-format
11590 msgid "Audio track: %s"
11591 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය: %s"
11593 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11594 #, c-format
11595 msgid "Subtitle track: %s"
11596 msgstr "උපසිරැසි පථය: %s"
11598 #: modules/control/hotkeys.c:488
11599 msgid "N/A"
11600 msgstr "N/A"
11602 #: modules/control/hotkeys.c:537
11603 #, c-format
11604 msgid "Aspect ratio: %s"
11605 msgstr "දර්ශන අනුපාතය: %s"
11607 #: modules/control/hotkeys.c:565
11608 #, c-format
11609 msgid "Crop: %s"
11610 msgstr "ඡේදනය: %s"
11612 #: modules/control/hotkeys.c:579
11613 msgid "Zooming reset"
11614 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
11616 #: modules/control/hotkeys.c:587
11617 msgid "Scaled to screen"
11618 msgstr "තිරයට පරිමාණ කරන්න"
11620 #: modules/control/hotkeys.c:590
11621 msgid "Original Size"
11622 msgstr "නියම ප්‍රමාණය"
11624 #: modules/control/hotkeys.c:618
11625 msgid "Deinterlace off"
11626 msgstr "සුමට කිරීම off"
11628 #: modules/control/hotkeys.c:638
11629 msgid "Deinterlace on"
11630 msgstr "සුමට කිරීම on"
11632 #: modules/control/hotkeys.c:671
11633 #, c-format
11634 msgid "Zoom mode: %s"
11635 msgstr "විශාලන ප්‍රකාරය: %s"
11637 #: modules/control/hotkeys.c:719
11638 msgid "1.00x"
11639 msgstr "1.00x"
11641 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11642 #, c-format
11643 msgid "Subtitle delay %i ms"
11644 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය %i ms"
11646 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11647 #, c-format
11648 msgid "Subtitle position %i px"
11649 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය %i px"
11651 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11652 #, c-format
11653 msgid "Audio delay %i ms"
11654 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රමාදය %i ms"
11656 #: modules/control/hotkeys.c:862
11657 msgid "Recording"
11658 msgstr "පටිගත කරමින්"
11660 #: modules/control/hotkeys.c:864
11661 msgid "Recording done"
11662 msgstr "පටිගත කිරීම අවසානයි!"
11664 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11665 #, c-format
11666 msgid "Volume %d%%"
11667 msgstr "පරිමාව %d%%"
11669 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11670 #, c-format
11671 msgid "Speed: %.2fx"
11672 msgstr "වේගය: %.2fx"
11674 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
11675 msgid "Host address"
11676 msgstr "සත්කාරක ලිපිනය"
11678 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
11679 msgid ""
11680 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11681 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11682 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11686 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
11687 msgid "Source directory"
11688 msgstr "මූල ‍ඩිරෙක්ටරිය"
11690 #: modules/control/http/http.c:49
11691 msgid "Handlers"
11692 msgstr "හසුරුවන්නන්"
11694 #: modules/control/http/http.c:51
11695 msgid ""
11696 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11697 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/control/http/http.c:53
11701 msgid "Export album art as /art"
11702 msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
11704 #: modules/control/http/http.c:55
11705 msgid ""
11706 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11707 "id=<id> URLs."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/control/http/http.c:58
11711 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11712 msgstr ""
11714 #: modules/control/http/http.c:61
11715 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11716 msgstr ""
11718 #: modules/control/http/http.c:63
11719 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11720 msgstr ""
11722 #: modules/control/http/http.c:66
11723 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/control/http/http.c:69
11727 msgid "HTTP"
11728 msgstr "HTTP"
11730 #: modules/control/http/http.c:70
11731 msgid "HTTP remote control interface"
11732 msgstr "HTTP දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11734 #: modules/control/http/http.c:80
11735 msgid "HTTP SSL"
11736 msgstr "HTTP SSL"
11738 #: modules/control/lirc.c:46
11739 msgid "Change the lirc configuration file"
11740 msgstr "lirc වින්‍යාසගත ගොනුව වෙනස් කරන්න"
11742 #: modules/control/lirc.c:48
11743 msgid ""
11744 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11745 "users home directory."
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/lirc.c:58
11749 msgid "Infrared"
11750 msgstr "අධෝරක්ත"
11752 #: modules/control/lirc.c:61
11753 msgid "Infrared remote control interface"
11754 msgstr "අධෝරක්ත දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11756 #: modules/control/motion.c:72
11757 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/control/motion.c:78
11761 msgid "motion"
11762 msgstr "චලිතය"
11764 #: modules/control/motion.c:81
11765 msgid "motion control interface"
11766 msgstr "චලිතය පාලක අතුරුමුහුණත"
11768 #: modules/control/motion.c:82
11769 msgid ""
11770 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/control/netsync.c:57
11774 msgid "Network master clock"
11775 msgstr "ජාලයේ ප්‍රධාන ඔරලෝසුව"
11777 #: modules/control/netsync.c:58
11778 msgid ""
11779 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11780 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/control/netsync.c:62
11784 msgid "Master server ip address"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/control/netsync.c:63
11788 msgid ""
11789 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11790 msgstr ""
11792 #: modules/control/netsync.c:66
11793 msgid "UDP timeout (in ms)"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/control/netsync.c:67
11797 msgid ""
11798 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11799 msgstr ""
11801 #: modules/control/netsync.c:71
11802 msgid "Network Sync"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/control/ntservice.c:43
11806 msgid "Install Windows Service"
11807 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
11809 #: modules/control/ntservice.c:45
11810 msgid "Install the Service and exit."
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/ntservice.c:46
11814 msgid "Uninstall Windows Service"
11815 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
11817 #: modules/control/ntservice.c:48
11818 msgid "Uninstall the Service and exit."
11819 msgstr ""
11821 #: modules/control/ntservice.c:49
11822 msgid "Display name of the Service"
11823 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
11825 #: modules/control/ntservice.c:51
11826 msgid "Change the display name of the Service."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/control/ntservice.c:52
11830 msgid "Configuration options"
11831 msgstr "වින්‍යාසගතකරණ විකල්ප"
11833 #: modules/control/ntservice.c:54
11834 msgid ""
11835 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11836 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11837 "configured."
11838 msgstr ""
11840 #: modules/control/ntservice.c:59
11841 msgid ""
11842 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11843 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11844 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/control/ntservice.c:65
11848 msgid "NT Service"
11849 msgstr "NT සේවා"
11851 #: modules/control/ntservice.c:66
11852 msgid "Windows Service interface"
11853 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අතුරුමුහුණත"
11855 #: modules/control/rc.c:70
11856 msgid "Initializing"
11857 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
11859 #: modules/control/rc.c:71
11860 msgid "Opening"
11861 msgstr "විවෘත වෙමින්"
11863 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:2010 modules/gui/macosx/intf.m:2011
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:2012 modules/gui/macosx/intf.m:2013
11866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11867 msgid "Pause"
11868 msgstr "විරාමය"
11870 #: modules/control/rc.c:74
11871 msgid "End"
11872 msgstr "අවසානය"
11874 #: modules/control/rc.c:75
11875 msgid "Error"
11876 msgstr "දෝෂය"
11878 #: modules/control/rc.c:160
11879 msgid "Show stream position"
11880 msgstr "දහරාවෙහි ස්ථානය පෙන්වන්න"
11882 #: modules/control/rc.c:161
11883 msgid ""
11884 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11885 msgstr ""
11887 #: modules/control/rc.c:164
11888 msgid "Fake TTY"
11889 msgstr "ව්‍යාජ TTY"
11891 #: modules/control/rc.c:165
11892 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11893 msgstr ""
11895 #: modules/control/rc.c:167
11896 msgid "UNIX socket command input"
11897 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
11899 #: modules/control/rc.c:168
11900 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11901 msgstr ""
11903 #: modules/control/rc.c:171
11904 msgid "TCP command input"
11905 msgstr "TCP විධාන ආදානය"
11907 #: modules/control/rc.c:172
11908 msgid ""
11909 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11910 "port the interface will bind to."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11914 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11915 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
11917 #: modules/control/rc.c:178
11918 msgid ""
11919 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11922 msgstr ""
11924 #: modules/control/rc.c:185
11925 msgid "RC"
11926 msgstr "RC"
11928 #: modules/control/rc.c:188
11929 msgid "Remote control interface"
11930 msgstr "දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
11932 #: modules/control/rc.c:338
11933 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11934 msgstr ""
11936 #: modules/control/rc.c:775
11937 #, c-format
11938 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11939 msgstr ""
11941 #: modules/control/rc.c:798
11942 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/control/rc.c:800
11946 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/control/rc.c:801
11950 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/control/rc.c:802
11954 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/control/rc.c:803
11958 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/control/rc.c:804
11962 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/control/rc.c:805
11966 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11967 msgstr ""
11969 #: modules/control/rc.c:806
11970 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/control/rc.c:807
11974 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/control/rc.c:808
11978 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/control/rc.c:809
11982 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11983 msgstr ""
11985 #: modules/control/rc.c:810
11986 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/control/rc.c:811
11990 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/control/rc.c:812
11994 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/control/rc.c:813
11998 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/control/rc.c:814
12002 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/control/rc.c:815
12006 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/control/rc.c:816
12010 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/control/rc.c:817
12014 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/control/rc.c:818
12018 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/control/rc.c:820
12022 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/control/rc.c:821
12026 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/rc.c:822
12030 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12031 msgstr ""
12033 #: modules/control/rc.c:823
12034 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:824
12038 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/control/rc.c:825
12042 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/control/rc.c:826
12046 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12047 msgstr ""
12049 #: modules/control/rc.c:827
12050 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/control/rc.c:828
12054 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/control/rc.c:829
12058 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/control/rc.c:830
12062 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/control/rc.c:831
12066 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/control/rc.c:832
12070 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/control/rc.c:833
12074 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/control/rc.c:834
12078 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/control/rc.c:836
12082 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/control/rc.c:837
12086 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/control/rc.c:838
12090 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/control/rc.c:839
12094 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/control/rc.c:840
12098 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/control/rc.c:841
12102 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/control/rc.c:842
12106 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/control/rc.c:843
12110 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/control/rc.c:844
12114 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/control/rc.c:845
12118 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/control/rc.c:846
12122 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/control/rc.c:847
12126 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/control/rc.c:848
12130 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/control/rc.c:849
12134 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/control/rc.c:854
12138 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/control/rc.c:855
12142 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/control/rc.c:856
12146 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/control/rc.c:857
12150 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/control/rc.c:858
12154 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/control/rc.c:859
12158 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/control/rc.c:860
12162 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/control/rc.c:861
12166 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/control/rc.c:863
12170 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/control/rc.c:864
12174 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/control/rc.c:865
12178 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/control/rc.c:866
12182 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/control/rc.c:867
12186 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/control/rc.c:869
12190 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/control/rc.c:870
12194 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/control/rc.c:871
12198 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/control/rc.c:872
12202 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/control/rc.c:873
12206 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/control/rc.c:874
12210 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/control/rc.c:875
12214 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/control/rc.c:876
12218 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/control/rc.c:877
12222 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/control/rc.c:878
12226 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/control/rc.c:879
12230 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/control/rc.c:880
12234 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/control/rc.c:881
12238 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12239 msgstr ""
12241 #: modules/control/rc.c:882
12242 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/control/rc.c:885
12246 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/control/rc.c:886
12250 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/control/rc.c:887
12254 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/control/rc.c:888
12258 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/control/rc.c:890
12262 msgid "+----[ end of help ]"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/control/rc.c:1016
12266 msgid "Press menu select or pause to continue."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12270 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12271 #: modules/control/rc.c:1811
12272 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12273 msgstr ""
12275 #: modules/control/rc.c:1333
12276 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12277 msgstr ""
12279 #: modules/control/rc.c:1344
12280 #, c-format
12281 msgid "Playlist has only %d elements"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12285 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12289 msgid "+-[Incoming]"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12293 #, c-format
12294 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12298 #, c-format
12299 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12300 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්‍රතාවය    :   %6.0f kb/s"
12302 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12303 #, c-format
12304 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12308 #, c-format
12309 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/control/rc.c:1879
12313 #, c-format
12314 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/control/rc.c:1881
12318 #, c-format
12319 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12323 msgid "+-[Video Decoding]"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12327 #, c-format
12328 msgid "| video decoded    :    %5i"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12332 #, c-format
12333 msgid "| frames displayed :    %5i"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12337 #, c-format
12338 msgid "| frames lost      :    %5i"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12342 msgid "+-[Audio Decoding]"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12346 #, c-format
12347 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12351 #, c-format
12352 msgid "| buffers played   :    %5i"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12356 #, c-format
12357 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12361 msgid "+-[Streaming]"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12365 #, c-format
12366 msgid "| packets sent     :    %5i"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12370 #, c-format
12371 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/control/rc.c:1907
12375 #, c-format
12376 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/control/signals.c:37
12380 msgid "Signals"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/control/signals.c:40
12384 msgid "POSIX signals handling interface"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12388 #: modules/stream_out/raop.c:147
12389 msgid "Host"
12390 msgstr "සත්කාරකය"
12392 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12393 msgid ""
12394 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12395 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12396 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12400 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12406 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12407 msgid "Port"
12408 msgstr "තොට"
12410 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12411 msgid ""
12412 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12413 "4212."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12417 msgid ""
12418 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12419 "default value is \"admin\"."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/control/telnet.c:96
12423 msgid "VLM remote control interface"
12424 msgstr "VLM දුරස්ථ පාලක අතුරුමුහුණත"
12426 #: modules/demux/aiff.c:49
12427 msgid "AIFF demuxer"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12431 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12435 msgid "Could not demux ASF stream"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12439 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/au.c:50
12443 msgid "AU demuxer"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12447 msgid "FFmpeg demuxer"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12451 msgid "Avformat"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12455 msgid "FFmpeg muxer"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12459 msgid "Ffmpeg mux"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12463 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12467 msgid "Force interleaved method"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12471 msgid "Force interleaved method."
12472 msgstr ""
12474 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12475 msgid "Force index creation"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12479 msgid ""
12480 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12481 "incomplete (not seekable)."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12485 msgid "Ask for action"
12486 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්‍රියාව විමසන්න"
12488 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12489 msgid "Always fix"
12490 msgstr "සැම විටම තිර කරන්න"
12492 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12493 msgid "Never fix"
12494 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
12496 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12497 msgid "AVI demuxer"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12501 msgid "AVI Index"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12505 msgid ""
12506 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12507 "Do you want to try to fix it?\n"
12508 "\n"
12509 "This might take a long time."
12510 msgstr ""
12512 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12513 msgid "Repair"
12514 msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
12516 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12517 msgid "Don't repair"
12518 msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
12520 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12521 msgid "Fixing AVI Index..."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/demux/cdg.c:45
12525 msgid "CDG demuxer"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12529 msgid "Dump filename"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12533 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12534 msgstr ""
12536 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12537 msgid "Append to existing file"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12541 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12545 msgid "File dumper"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/demux/dirac.c:41
12549 msgid "Value to adjust dts by"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/demux/dirac.c:54
12553 msgid "Dirac video demuxer"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/demux/flac.c:49
12557 msgid "FLAC demuxer"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/demux/gme.cpp:55
12561 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12565 msgid "Closed captions"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12569 msgid "Textual audio descriptions"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12573 msgid "Karaoke"
12574 msgstr "කරෝකේ"
12576 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12577 msgid "Ticker text"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12581 msgid "Active regions"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12585 msgid "Semantic annotations"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12589 msgid "Transcript"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12593 msgid "Lyrics"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12597 msgid "Linguistic markup"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12601 msgid "Cue points"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12605 msgid "Subtitles (images)"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12609 msgid "Slides (text)"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12613 msgid "Slides (images)"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12617 msgid "Unknown category"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/demux/live555.cpp:77
12621 msgid ""
12622 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12623 "should be set in millisecond units."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/demux/live555.cpp:80
12627 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/demux/live555.cpp:81
12631 msgid ""
12632 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12633 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12634 "RTSP servers."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/live555.cpp:85
12638 msgid "WMServer RTSP dialect"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/demux/live555.cpp:86
12642 msgid ""
12643 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12644 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/demux/live555.cpp:90
12648 msgid "RTSP user name"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/demux/live555.cpp:91
12652 msgid ""
12653 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12654 "the url."
12655 msgstr ""
12657 #: modules/demux/live555.cpp:93
12658 msgid "RTSP password"
12659 msgstr "RTSP රහස්පදය"
12661 #: modules/demux/live555.cpp:94
12662 msgid ""
12663 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12664 "the url."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/live555.cpp:98
12668 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/demux/live555.cpp:108
12672 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12677 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/live555.cpp:121
12681 msgid "Client port"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/demux/live555.cpp:122
12685 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12689 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12693 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/demux/live555.cpp:132
12697 msgid "HTTP tunnel port"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/demux/live555.cpp:133
12701 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12702 msgstr ""
12704 #: modules/demux/live555.cpp:603
12705 msgid "RTSP authentication"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/demux/live555.cpp:604
12709 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12713 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12714 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12715 msgid "Frames per Second"
12716 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
12718 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12719 msgid ""
12720 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12721 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12725 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12729 msgid "---  DVD Menu"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12733 msgid "First Played"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12737 msgid "Video Manager"
12738 msgstr "වීඩියෝ කළමණාකරු"
12740 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12741 msgid "----- Title"
12742 msgstr "----- මාතෘකා"
12744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12745 msgid "Matroska stream demuxer"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12749 msgid "Ordered chapters"
12750 msgstr ""
12752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12753 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12754 msgstr ""
12756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12757 msgid "Chapter codecs"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12761 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12762 msgstr ""
12764 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12765 msgid "Preload Directory"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12769 msgid ""
12770 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12771 "for broken files)."
12772 msgstr ""
12774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12775 msgid "Seek based on percent not time"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12779 msgid "Seek based on percent not time."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12783 msgid "Dummy Elements"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12787 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/demux/mod.c:54
12791 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12792 msgstr "ඝො‍්ෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
12794 #: modules/demux/mod.c:55
12795 msgid "Enable reverberation"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/mod.c:56
12799 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/demux/mod.c:58
12803 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12804 msgstr ""
12806 #: modules/demux/mod.c:60
12807 msgid "Enable megabass mode"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/demux/mod.c:61
12811 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/demux/mod.c:63
12815 msgid ""
12816 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12817 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/mod.c:66
12821 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/demux/mod.c:68
12825 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12826 msgstr ""
12828 #: modules/demux/mod.c:73
12829 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12830 msgstr ""
12832 #: modules/demux/mod.c:81
12833 msgid "Reverb"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/demux/mod.c:84
12837 msgid "Reverberation level"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/demux/mod.c:86
12841 msgid "Reverberation delay"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/demux/mod.c:88
12845 msgid "Mega bass"
12846 msgstr "මෙගා බේස්"
12848 #: modules/demux/mod.c:91
12849 msgid "Mega bass level"
12850 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
12852 #: modules/demux/mod.c:93
12853 msgid "Mega bass cutoff"
12854 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
12856 #: modules/demux/mod.c:95
12857 msgid "Surround"
12858 msgstr "සරවුන්ඩ්"
12860 #: modules/demux/mod.c:98
12861 msgid "Surround level"
12862 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
12864 #: modules/demux/mod.c:100
12865 msgid "Surround delay (ms)"
12866 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්‍රමාදය (ms)"
12868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12869 msgid "MP4 stream demuxer"
12870 msgstr ""
12872 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12873 msgid "MP4"
12874 msgstr "MP4"
12876 #: modules/demux/mpc.c:62
12877 msgid "MusePack demuxer"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12881 msgid ""
12882 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12883 "streams."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12887 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12891 msgid "MPEG-4 video"
12892 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
12894 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12895 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12896 msgstr ""
12898 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12899 msgid "H264 video demuxer"
12900 msgstr "H264 වීඩියෝ demuxer"
12902 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12903 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/demux/nsc.c:46
12907 msgid "Windows Media NSC metademux"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/nsv.c:49
12911 msgid "NullSoft demuxer"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/demux/nuv.c:49
12915 msgid "Nuv demuxer"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/demux/ogg.c:54
12919 msgid "OGG demuxer"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12923 msgid "Google Video"
12924 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ"
12926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12927 msgid "Auto start"
12928 msgstr "ස්වයං ආරම්භය"
12930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12931 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12932 msgstr ""
12934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12935 msgid "Show shoutcast adult content"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12939 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12940 msgstr ""
12942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12943 msgid "Skip ads"
12944 msgstr "දැන්වීම් මගහරින්න"
12946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12947 msgid ""
12948 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12949 "prevent adding them to the playlist."
12950 msgstr ""
12952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12953 msgid "M3U playlist import"
12954 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12957 msgid "RAM playlist import"
12958 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12960 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12961 msgid "PLS playlist import"
12962 msgstr "PLS ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12964 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12965 msgid "B4S playlist import"
12966 msgstr "B4S ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12969 msgid "DVB playlist import"
12970 msgstr "DVB ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
12972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12973 msgid "Podcast parser"
12974 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්‍රහය"
12976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12977 msgid "XSPF playlist import"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12981 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12985 msgid "ASX playlist import"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12989 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12993 msgid "QuickTime Media Link importer"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12997 msgid "Google Video Playlist importer"
12998 msgstr "ගූගල් වීඩි‍යෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13001 msgid "Dummy ifo demux"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13005 msgid "iTunes Music Library importer"
13006 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
13008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13009 msgid "WPL playlist import"
13010 msgstr "WPL ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13013 msgid "ZPL playlist import"
13014 msgstr "ZPL ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
13016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13018 msgid "Podcast Info"
13019 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
13021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13022 msgid "Podcast Summary"
13023 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
13025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13026 msgid "Podcast Size"
13027 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්‍රමාණය"
13029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13030 msgid "Shoutcast"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13034 msgid "Listeners"
13035 msgstr "අසන්නන්"
13037 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13038 msgid "Load"
13039 msgstr "ප්‍රවේශනය"
13041 #: modules/demux/ps.c:43
13042 msgid "Trust MPEG timestamps"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/demux/ps.c:44
13046 msgid ""
13047 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13048 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13049 "calculate from the bitrate instead."
13050 msgstr ""
13052 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13053 msgid "MPEG-PS demuxer"
13054 msgstr ""
13056 #: modules/demux/ps.c:57
13057 msgid "PS"
13058 msgstr "PS"
13060 #: modules/demux/pva.c:43
13061 msgid "PVA demuxer"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/demux/rawaud.c:43
13065 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/demux/rawaud.c:44
13069 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13073 msgid "Audio channels"
13074 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
13076 #: modules/demux/rawaud.c:47
13077 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/demux/rawaud.c:49
13081 msgid "FOURCC code of raw input format"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/demux/rawaud.c:51
13085 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/demux/rawaud.c:53
13089 msgid "Forces the audio language"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/demux/rawaud.c:54
13093 msgid ""
13094 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13095 "Default is 'eng'. "
13096 msgstr ""
13098 #: modules/demux/rawaud.c:64
13099 msgid "Raw audio demuxer"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/demux/rawdv.c:41
13103 msgid ""
13104 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13105 msgstr ""
13107 #: modules/demux/rawdv.c:49
13108 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/demux/rawvid.c:45
13112 msgid ""
13113 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13114 "30000/1001 or 29.97"
13115 msgstr ""
13117 #: modules/demux/rawvid.c:49
13118 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/demux/rawvid.c:53
13122 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13123 msgstr ""
13125 #: modules/demux/rawvid.c:56
13126 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/demux/rawvid.c:57
13130 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13131 msgstr ""
13133 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13134 msgid "Aspect ratio"
13135 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
13137 #: modules/demux/rawvid.c:61
13138 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13139 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය ලෙස සළකන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
13141 #: modules/demux/rawvid.c:65
13142 msgid "Raw video demuxer"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/demux/real.c:70
13146 msgid "Real demuxer"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/demux/smf.c:43
13150 msgid "SMF demuxer"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13154 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13155 msgstr ""
13156 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්‍රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
13158 #: modules/demux/subtitle.c:53
13159 msgid ""
13160 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13161 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/demux/subtitle.c:56
13165 msgid ""
13166 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13167 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13168 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13169 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13170 "autodetection, this should always work)."
13171 msgstr ""
13173 #: modules/demux/subtitle.c:62
13174 msgid "Override the default track description."
13175 msgstr ""
13177 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13178 msgid "Text subtitles parser"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13182 msgid "Frames per second"
13183 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13185 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13186 msgid "Subtitles delay"
13187 msgstr "උපසිරැසි ප්‍රමාදය"
13189 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13190 msgid "Subtitles format"
13191 msgstr "උපසිරැසි හැඩතලය"
13193 #: modules/demux/subtitle.c:87
13194 msgid "Subtitles description"
13195 msgstr "උපසිරැසි විස්තරය"
13197 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13198 msgid ""
13199 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13200 "based subtitle formats without a fixed value."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13204 msgid ""
13205 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13206 msgstr ""
13208 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13209 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13210 msgstr "උපසිරැසි (asa demuxer)"
13212 #: modules/demux/ts.c:110
13213 msgid "Extra PMT"
13214 msgstr "අතිරේක PMT"
13216 #: modules/demux/ts.c:112
13217 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13218 msgstr ""
13220 #: modules/demux/ts.c:114
13221 msgid "Set id of ES to PID"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/demux/ts.c:115
13225 msgid ""
13226 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13227 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13228 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13229 msgstr ""
13231 #: modules/demux/ts.c:120
13232 msgid "Fast udp streaming"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/demux/ts.c:122
13236 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/demux/ts.c:124
13240 msgid "MTU for out mode"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/demux/ts.c:125
13244 msgid "MTU for out mode."
13245 msgstr ""
13247 #: modules/demux/ts.c:127
13248 msgid "CSA ck"
13249 msgstr "CSA ck"
13251 #: modules/demux/ts.c:128
13252 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13256 msgid "Second CSA Key"
13257 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
13259 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13260 msgid ""
13261 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13262 "bytes)."
13263 msgstr ""
13265 #: modules/demux/ts.c:134
13266 msgid "Silent mode"
13267 msgstr "නිහඬ ප්‍රකාරය"
13269 #: modules/demux/ts.c:135
13270 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13271 msgstr ""
13273 #: modules/demux/ts.c:137
13274 msgid "CAPMT System ID"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/demux/ts.c:138
13278 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13279 msgstr ""
13281 #: modules/demux/ts.c:140
13282 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/ts.c:141
13286 msgid ""
13287 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13288 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13289 msgstr ""
13291 #: modules/demux/ts.c:145
13292 msgid "Filename of dump"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/demux/ts.c:146
13296 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13297 msgstr ""
13299 #: modules/demux/ts.c:148
13300 msgid "Append"
13301 msgstr "අමුණන්න"
13303 #: modules/demux/ts.c:150
13304 msgid ""
13305 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13306 "be overwritten."
13307 msgstr ""
13309 #: modules/demux/ts.c:153
13310 msgid "Dump buffer size"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/demux/ts.c:155
13314 msgid ""
13315 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13316 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13317 msgstr ""
13319 #: modules/demux/ts.c:158
13320 msgid "Separate sub-streams"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/demux/ts.c:160
13324 msgid ""
13325 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13326 "off this option when using stream output."
13327 msgstr ""
13329 #: modules/demux/ts.c:164
13330 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13335 msgid "Teletext"
13336 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
13338 #: modules/demux/ts.c:196
13339 msgid "Teletext subtitles"
13340 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් උපසිරැසි"
13342 #: modules/demux/ts.c:197
13343 msgid "Teletext: additional information"
13344 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: අති‍රේක ‍තොරතුරු"
13346 #: modules/demux/ts.c:198
13347 msgid "Teletext: program schedule"
13348 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
13350 #: modules/demux/ts.c:199
13351 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/demux/ts.c:3558
13355 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13359 msgid "clean effects"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13363 msgid "hearing impaired"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13367 msgid "visual impaired commentary"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/demux/tta.c:45
13371 msgid "TTA demuxer"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/demux/ty.c:59
13375 msgid "TY"
13376 msgstr "TY"
13378 #: modules/demux/ty.c:60
13379 msgid "TY Stream audio/video demux"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/demux/ty.c:773
13383 msgid "Closed captions 1"
13384 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 1"
13386 #: modules/demux/ty.c:774
13387 msgid "Closed captions 2"
13388 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 2"
13390 #: modules/demux/ty.c:775
13391 msgid "Closed captions 3"
13392 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 3"
13394 #: modules/demux/ty.c:776
13395 msgid "Closed captions 4"
13396 msgstr "වසාදැමූ මාතෘකා 4"
13398 #: modules/demux/vc1.c:44
13399 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13400 msgstr ""
13402 #: modules/demux/vc1.c:50
13403 msgid "VC1 video demuxer"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/demux/vobsub.c:52
13407 msgid "Vobsub subtitles parser"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/demux/voc.c:46
13411 msgid "VOC demuxer"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/demux/wav.c:45
13415 msgid "WAV demuxer"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/demux/xa.c:45
13419 msgid "XA demuxer"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13423 msgid "Framebuffer device"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13427 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/gui/fbosd.c:105
13431 msgid "Video aspect ratio"
13432 msgstr "වීඩියෝ දර්ශන අනුපාතය"
13434 #: modules/gui/fbosd.c:107
13435 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13436 msgstr "වීඩියෝ අනුරූ වල දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
13438 #: modules/gui/fbosd.c:111
13439 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13440 msgstr ""
13442 #: modules/gui/fbosd.c:113
13443 msgid "Transparency of the image"
13444 msgstr "අනුරුවේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
13446 #: modules/gui/fbosd.c:114
13447 msgid ""
13448 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13449 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13453 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13454 msgid "Text"
13455 msgstr "පෙළ"
13457 #: modules/gui/fbosd.c:119
13458 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13459 msgstr ""
13461 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13462 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13464 msgid "X coordinate"
13465 msgstr "X සමකක්‍ෂය"
13467 #: modules/gui/fbosd.c:122
13468 msgid "X coordinate of the rendered image"
13469 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ X සමකක්‍ෂය"
13471 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13472 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13474 msgid "Y coordinate"
13475 msgstr "Y සමකක්‍ෂය"
13477 #: modules/gui/fbosd.c:125
13478 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13479 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ Y සමකක්‍ෂය"
13481 #: modules/gui/fbosd.c:129
13482 msgid ""
13483 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13484 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13485 "g. 6=top-right)."
13486 msgstr ""
13488 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13489 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13490 #: modules/video_filter/rss.c:147
13491 msgid "Opacity"
13492 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
13494 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13495 msgid ""
13496 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13497 "totally opaque. "
13498 msgstr ""
13499 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
13500 "පාරාන්ධ"
13502 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13503 #: modules/video_filter/rss.c:151
13504 msgid "Font size, pixels"
13505 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය, පික්සෙල"
13507 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13508 #: modules/video_filter/rss.c:152
13509 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13510 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්‍රමාණය භාවිතා කරන්න)"
13512 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13513 #: modules/video_filter/rss.c:156
13514 msgid ""
13515 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13516 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13517 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13518 "(red + green), #FFFFFF = white"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/gui/fbosd.c:147
13522 msgid "Clear overlay framebuffer"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/gui/fbosd.c:148
13526 msgid ""
13527 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13528 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13529 "the cache."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/gui/fbosd.c:152
13533 msgid "Render text or image"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/gui/fbosd.c:153
13537 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/fbosd.c:156
13541 msgid "Display on overlay framebuffer"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/fbosd.c:157
13545 msgid ""
13546 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13550 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13551 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13552 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13554 msgid "Font"
13555 msgstr "ෆොන්‍ටය"
13557 #: modules/gui/fbosd.c:212
13558 msgid "Commands"
13559 msgstr "විධාන"
13561 #: modules/gui/fbosd.c:217
13562 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
13566 msgid "About VLC media player"
13567 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය ගැන"
13569 #: modules/gui/macosx/about.m:96
13570 #, c-format
13571 msgid "Compiled by %s"
13572 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s"
13574 #: modules/gui/macosx/about.m:104
13575 msgid "VLC was brought to you by:"
13576 msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
13578 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13580 msgid "License"
13581 msgstr "බලපත්‍රය"
13583 #: modules/gui/macosx/about.m:192
13584 msgid "VLC media player Help"
13585 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සම්බන්ධ උදව්"
13587 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
13589 msgid "Index"
13590 msgstr "සූචිය"
13592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13593 msgid "Bookmarks"
13594 msgstr "පොත් සළකුණු"
13596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13597 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13599 msgid "Add"
13600 msgstr "එකතු කරන්න"
13602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:643
13603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13604 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
13605 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13606 msgid "Clear"
13607 msgstr "හිස් කරන්න"
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:639
13610 msgid "Edit"
13611 msgstr "සංස්කරණය"
13613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13614 #: modules/video_filter/extract.c:75
13615 msgid "Extract"
13616 msgstr "දිගහරින්න"
13618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13619 msgid "Remove"
13620 msgstr "ඉවත් කරන්න"
13622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13623 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13625 msgid "Time"
13626 msgstr "වේලාව"
13628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13631 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13632 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
13642 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13643 msgid "OK"
13644 msgstr "හරි"
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:137
13647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13648 msgid "Name"
13649 msgstr "නම"
13651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:744
13652 msgid "Untitled"
13653 msgstr "මාතෘකාවක් නොමැති"
13655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13656 msgid "No input"
13657 msgstr "ආදානයක් නොමැත"
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13660 msgid ""
13661 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13662 msgstr ""
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13665 msgid "Input has changed"
13666 msgstr "ආදානය වෙනස් කරන ලදී"
13668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13669 msgid ""
13670 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13671 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13675 msgid "Invalid selection"
13676 msgstr "අවලංගු තෝරාගැනීමක්"
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13679 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13680 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
13682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13683 msgid "No input found"
13684 msgstr "ආදානයක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය"
13686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13687 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13691 msgid "Jump To Time"
13692 msgstr "කාලය වෙත පනින්න"
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13695 msgid "sec."
13696 msgstr "තත්පර"
13698 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13699 msgid "Jump to time"
13700 msgstr "කාලය වෙත පනින්න"
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13703 msgid "Random On"
13704 msgstr "අහඹු ධාවනය ආරම්භ කරන්න"
13706 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13708 msgid "Repeat Off"
13709 msgstr "පුනරාවර්තනය අවසන් කරන්න"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13713 msgid "Half Size"
13714 msgstr "අර්ධ ප්‍රමාණය"
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:683
13718 msgid "Normal Size"
13719 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
13721 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13723 msgid "Double Size"
13724 msgstr "ද්විත්ව ප්‍රමාණය"
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13727 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:687
13728 msgid "Float on Top"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13733 msgid "Fit to Screen"
13734 msgstr "තිරයේ ප්‍රමාණයට ගලපන්න"
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13737 msgid "Lock Aspect Ratio"
13738 msgstr "දර්ශන අනුපාතය අගුළු දමන්න"
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13742 msgid "Open File..."
13743 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
13746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13747 msgid "Quit after Playback"
13748 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
13750 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:658
13751 msgid "Step Forward"
13752 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
13754 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:659
13755 msgid "Step Backward"
13756 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
13758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13759 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
13760 msgid "User name"
13761 msgstr "පරිශීලක නාමය"
13763 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13764 msgid "Errors and Warnings"
13765 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
13767 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13768 msgid "Clean up"
13769 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
13771 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13772 msgid "Show Details"
13773 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
13775 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:601
13776 msgid "Rewind"
13777 msgstr "පසුධාවනය"
13779 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:604
13780 msgid "Fast Forward"
13781 msgstr "සීඝ්‍ර ඉදිරි ධාවනය"
13783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13784 msgid "2 Pass"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13788 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13789 msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්‍රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
13791 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13792 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13793 msgstr ""
13794 "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) ‍හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
13796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13797 msgid "Preamp"
13798 msgstr "පෙරවර්ධක"
13800 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13801 msgid "Extended controls"
13802 msgstr "විස්තෘත පාලක"
13804 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13805 msgid "Shows more information about the available video filters."
13806 msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
13808 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13809 msgid "Wave"
13810 msgstr "තරංගාකාර"
13812 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13813 msgid "Ripple"
13814 msgstr "රැළිති"
13816 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13817 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13819 msgid "Psychedelic"
13820 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13823 #: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13824 msgid "Gradient"
13825 msgstr "අනුක්‍රමණය"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13828 msgid "General editing filters"
13829 msgstr "සාමාන්‍ය සංස්කරණ පෙරන"
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13832 msgid "Distortion filters"
13833 msgstr "විරූපාකාර පෙරන"
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13836 msgid "Blur"
13837 msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13840 msgid "Adds motion blurring to the image"
13841 msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
13843 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13844 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13845 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
13847 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13848 msgid "Image cropping"
13849 msgstr "අනුරූ ඡේදනය වෙමින්"
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13852 msgid "Crops a defined part of the image"
13853 msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13856 msgid "Invert colors"
13857 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13860 msgid "Inverts the colors of the image"
13861 msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
13863 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13864 msgid "Transformation"
13865 msgstr "පරිණාමනය"
13867 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13868 msgid "Rotates or flips the image"
13869 msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13872 msgid "Interactive Zoom"
13873 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව විශාලනය"
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13876 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13877 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
13879 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13880 msgid "Volume normalization"
13881 msgstr "පරිමාව සාමාන්‍යකරණය"
13883 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13884 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13885 msgstr ""
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13888 msgid "Headphone virtualization"
13889 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් තාත්විකකරණය"
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13892 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13893 msgstr ""
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13896 msgid "Maximum level"
13897 msgstr "උපරිම මට්ටම"
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13900 msgid "Restore Defaults"
13901 msgstr "පෙරනිමිය යළි පිහිටුවන්න"
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13904 msgid "Opaqueness"
13905 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13908 msgid "Adjust Image"
13909 msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13912 msgid "Video Filter"
13913 msgstr "වීඩියෝ පෙරනය"
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13916 msgid "Audio Filter"
13917 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13920 msgid "About the video filters"
13921 msgstr "මෙම වීඩියෝ පෙරන ගැන"
13923 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13924 msgid ""
13925 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13926 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13927 "subsections of Video/Filters.\n"
13928 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13929 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13930 msgstr ""
13932 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13933 msgid "(no item is being played)"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13938 msgid "Messages"
13939 msgstr "පණිවුඩ"
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13942 msgid "Open CrashLog..."
13943 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය විවෘත කරන්න..."
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13946 msgid "Save this Log..."
13947 msgstr "මෙම ලොගය සුරකින්න..."
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13950 msgid "Check for Update..."
13951 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
13954 msgid "Preferences..."
13955 msgstr "අභිරුචි..."
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13958 msgid "Services"
13959 msgstr "සේවා"
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13962 msgid "Hide VLC"
13963 msgstr "VLC සඟවන්න"
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13966 msgid "Hide Others"
13967 msgstr "ඉතිරිය සඟවන්න"
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13970 msgid "Show All"
13971 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13974 msgid "Quit VLC"
13975 msgstr "VLC වෙතින් ඉවත්වන්න"
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13978 msgid "1:File"
13979 msgstr "1:ගොනුව"
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13982 msgid "Advanced Open File..."
13983 msgstr "ගොනු සංකීර්ණ ලෙස විවෘත කරන්න..."
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13986 msgid "Open Disc..."
13987 msgstr "තැටිය විවෘත කරන්න..."
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13990 msgid "Open Network..."
13991 msgstr "ජාලය විවෘත කරන්න..."
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13994 msgid "Open Capture Device..."
13995 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13998 msgid "Open Recent"
13999 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:2746
14002 msgid "Clear Menu"
14003 msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
14005 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14006 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14007 msgstr ""
14009 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14010 msgid "Cut"
14011 msgstr "කපන්න"
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14014 msgid "Copy"
14015 msgstr "පිටපත් කරන්න"
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14018 msgid "Paste"
14019 msgstr "අලවන්න"
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14022 msgid "Select All"
14023 msgstr "සියල්ල ‍තෝරන්න"
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14026 msgid "Playback"
14027 msgstr "ධාවනය"
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14030 msgid "Increase Volume"
14031 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14034 msgid "Decrease Volume"
14035 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:696
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14039 msgid "Fullscreen Video Device"
14040 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14043 msgid "Transparent"
14044 msgstr "පාරදෘෂ්‍ය"
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14047 msgid "Window"
14048 msgstr "කවුළුව"
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14051 msgid "Minimize Window"
14052 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14055 msgid "Close Window"
14056 msgstr "කවුළුව වසන්න"
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14059 msgid "Player..."
14060 msgstr "වාදකයා..."
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14063 msgid "Controller..."
14064 msgstr "පාලකය..."
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14067 msgid "Equalizer..."
14068 msgstr "සමානකරණය..."
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14071 msgid "Extended Controls..."
14072 msgstr "විස්තෘත පාලක..."
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14075 msgid "Bookmarks..."
14076 msgstr "පොත් සළකුණු..."
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
14079 msgid "Playlist..."
14080 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව..."
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14083 msgid "Media Information..."
14084 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු..."
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14087 msgid "Messages..."
14088 msgstr "පණිවුඩ..."
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14091 msgid "Errors and Warnings..."
14092 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක ‍පණිවුඩ..."
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14095 msgid "Bring All to Front"
14096 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14100 msgid "Help"
14101 msgstr "උදව්"
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14104 msgid "VLC media player Help..."
14105 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය සම්බන්ධ උදව්..."
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
14108 msgid "ReadMe / FAQ..."
14109 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14112 msgid "Online Documentation..."
14113 msgstr "මාර්ගගත ප්‍රලේඛන..."
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14116 msgid "VideoLAN Website..."
14117 msgstr "VideoLAN වෙබ් අඩවිය..."
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14120 msgid "Make a donation..."
14121 msgstr "පරිත්‍යාග කරන්න..."
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
14124 msgid "Online Forum..."
14125 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14128 msgid "Volume Up"
14129 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14132 msgid "Volume Down"
14133 msgstr "ශබ්දය පහළට"
14135 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14136 msgid "Send"
14137 msgstr "යවන්න"
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14140 msgid "Don't Send"
14141 msgstr "යවන්න එපා"
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:758
14144 msgid "VLC crashed previously"
14145 msgstr "VLC මීට ප්‍රථමව බිඳ වැටුණි"
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14148 msgid ""
14149 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14150 "\n"
14151 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14152 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14153 "URL of a network stream, ..."
14154 msgstr ""
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14157 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14158 msgstr ""
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
14161 msgid ""
14162 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14163 "information."
14164 msgstr ""
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
14167 #, c-format
14168 msgid "Volume: %d%%"
14169 msgstr "පරිමාව: %d%%"
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:2337
14172 msgid "Error when sending the Crash Report"
14173 msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
14175 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14176 msgid "No CrashLog found"
14177 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට ‍නැත"
14179 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14181 msgid "Continue"
14182 msgstr "දිගටම පවත්වා‍ගෙන යන්න"
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:2428
14185 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14186 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:2455
14189 msgid "Remove old preferences?"
14190 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2456
14193 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14194 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:2457
14197 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14198 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:2591
14201 #, c-format
14202 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14203 msgstr "VLC නිදොසන්න‍ ලොගය (%s).rtfd"
14205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14206 msgid "Video device"
14207 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14210 msgid ""
14211 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14212 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14213 "menu."
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14217 msgid ""
14218 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14219 "is fully transparent."
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14223 msgid "Stretch video to fill window"
14224 msgstr "වීඩියෝව කවුළුව පුරා අතුරන්න"
14226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14227 msgid ""
14228 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14229 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14233 msgid "Black screens in fullscreen"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14237 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14241 msgid "Use as Desktop Background"
14242 msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
14244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14245 msgid ""
14246 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14247 "with in this mode."
14248 msgstr ""
14250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14251 msgid "Show Fullscreen controller"
14252 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
14254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14255 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14256 msgstr ""
14258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14259 msgid "Auto-playback of new items"
14260 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
14262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14263 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14264 msgstr ""
14266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14267 msgid "Keep Recent Items"
14268 msgstr "මෑතක දී එක් කළ අයිතම තබාගන්න"
14270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14271 msgid ""
14272 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14273 "disabled here."
14274 msgstr ""
14275 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්‍රිය "
14276 "කළ හැකියි."
14278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14279 msgid "Keep current Equalizer settings"
14280 msgstr "වත්මන් සමානකරණ සිටුවම් තබාගන්න"
14282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14283 msgid ""
14284 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14285 "feature can be disabled here."
14286 msgstr ""
14287 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
14288 "අක්‍රිය කළ හැකියි."
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14291 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14295 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14299 msgid "Control playback with media keys"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14303 msgid ""
14304 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14305 "keyboards."
14306 msgstr ""
14308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14309 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14313 msgid ""
14314 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14315 msgstr ""
14317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14318 msgid "Mac OS X interface"
14319 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14322 msgid "No device connected"
14323 msgstr "ආම්පන්නයක් සම්බන්ධ කර නොමැත"
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14326 msgid ""
14327 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14328 "\n"
14329 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14330 "installed and try again."
14331 msgstr ""
14332 "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
14333 "\n"
14334 "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්‍ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා බලා "
14335 "නැවත උත්සාහ කරන්න."
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14338 msgid "Open Source"
14339 msgstr "විවෘත කේත"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14342 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14343 msgstr "මාධ්‍ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
14345 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1197
14348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14349 msgid "Open"
14350 msgstr "විවෘත කරන්න"
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14354 msgid "Capture"
14355 msgstr "ග්‍රහණය"
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14358 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14364 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14365 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14368 msgid "Browse..."
14369 msgstr "සැරිසරන්න..."
14371 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14372 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14376 msgid "Play another media synchronously"
14377 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න"
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14382 msgid "Choose..."
14383 msgstr "තෝරන්න..."
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14387 msgid "Device name"
14388 msgstr "ආම්පන්නයේ නම"
14390 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14391 msgid "No DVD menus"
14392 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව සඟවන්න"
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14395 msgid "VIDEO_TS folder"
14396 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය"
14398 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14399 #: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14400 msgid "DVD"
14401 msgstr "ඩීවීඩී"
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14404 msgid "IP Address"
14405 msgstr "IP ලිපිනය"
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14408 msgid ""
14409 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14410 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14411 "press the button below."
14412 msgstr ""
14413 "සාමාන්‍ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියට‍ම URL එක "
14414 "ඉහත දැක්වෙන ‍ක්ෂේත්‍රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්‍ය නම්, පහත "
14415 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14418 msgid ""
14419 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14420 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14421 "IP automatically.\n"
14422 "\n"
14423 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14424 "sheet."
14425 msgstr ""
14426 "ඔබට අවශ්‍ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්‍රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
14427 "IP ලිපිනය ප්‍රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්‍රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
14428 "ස්වයංක්‍රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
14429 "\n"
14430 "වෙනස් වූ ප්‍රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්‍රිකාව වසා දැමීමට "
14431 "'වලක්වන්න' බොත්තම ඔබන්න."
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14434 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14435 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14438 msgid "Protocol"
14439 msgstr "ප්‍රොටොකෝලය"
14441 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14443 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14446 msgid "Address"
14447 msgstr "ලිපිනය"
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14451 msgid "Unicast"
14452 msgstr "යුනිකාස්ට්"
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14456 msgid "Multicast"
14457 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
14459 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14460 msgid "Screen Capture Input"
14461 msgstr "තිර ග්‍රහණ ආදානය"
14463 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14464 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14465 msgstr "ඔබගේ තිරයේ ප්‍රතිදානය සැකසීමට මෙම පහසුකම ඔබට ඉ‍ඩ සලසයි."
14467 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14468 msgid "Frames per Second:"
14469 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14472 msgid "Subscreen left:"
14473 msgstr "උපතිරය වම:"
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14476 msgid "Subscreen top:"
14477 msgstr "උපතිරය ඉහළ:"
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14480 msgid "Subscreen width:"
14481 msgstr "උපතිරය පළල:"
14483 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14484 msgid "Subscreen height:"
14485 msgstr "උපතිරය උස:"
14487 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14488 msgid "Current channel:"
14489 msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
14491 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14492 msgid "Previous Channel"
14493 msgstr "පෙර නාලිකාව"
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14496 msgid "Next Channel"
14497 msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1131
14500 msgid "Retrieving Channel Info..."
14501 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14504 msgid "EyeTV is not launched"
14505 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14508 msgid ""
14509 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14510 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14511 msgstr ""
14512 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
14513 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14516 msgid "Launch EyeTV now"
14517 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14520 msgid "Download Plugin"
14521 msgstr "පේණු මෘදුකාංග බාගත කරන්න"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14524 msgid "Load subtitles file:"
14525 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව ප්‍රවේශනය කරන්න:"
14527 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14528 msgid "Settings..."
14529 msgstr "සිටුවම්..."
14531 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14532 msgid "Override parametters"
14533 msgstr "පරාමිතීන් ප්‍රති‍ක්ෂේප කරන්න"
14535 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14536 msgid "FPS"
14537 msgstr "FPS"
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14540 msgid "Subtitles encoding"
14541 msgstr "උපසිරැසි කේතීකරණය"
14543 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14544 msgid "Font size"
14545 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය"
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14548 msgid "Subtitles alignment"
14549 msgstr "උපසිරැසි පෙළගැස්වීම"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14552 msgid "Font Properties"
14553 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14556 msgid "Subtitle File"
14557 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:1196 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14561 msgid "Open File"
14562 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14566 msgid "No %@s found"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14570 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14571 msgstr "VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14574 msgid "iSight Capture Input"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:1035
14578 msgid ""
14579 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14580 "\n"
14581 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14582 "640px*480px raw video stream.\n"
14583 "\n"
14584 "Live Audio input is not supported."
14585 msgstr ""
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
14588 msgid "Composite input"
14589 msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:1140
14592 msgid "S-Video input"
14593 msgstr "S-වීඩියෝ ආදානය"
14595 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14596 msgid "Streaming/Saving:"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14600 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14604 msgid "Display the stream locally"
14605 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
14607 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14608 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14609 msgid "Stream"
14610 msgstr "දහරාව"
14612 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14613 msgid "Dump raw input"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14617 msgid "Encapsulation Method"
14618 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්‍රමය"
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14621 msgid "Transcoding options"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14626 msgid "Bitrate (kb/s)"
14627 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
14629 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14630 msgid "Scale"
14631 msgstr "පරිමාණය"
14633 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14634 msgid "Stream Announcing"
14635 msgstr "දහරා ප්‍රකාශක"
14637 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14638 msgid "SAP announce"
14639 msgstr "SAP ප්‍රකාශක"
14641 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14642 msgid "RTSP announce"
14643 msgstr "RTSP ප්‍රකාශක"
14645 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14646 msgid "HTTP announce"
14647 msgstr "HTTP ප්‍රකාශක"
14649 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14650 msgid "Export SDP as file"
14651 msgstr "SDP ගොනුවක්‍ ලෙස අපනයනය කරන්න"
14653 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14654 msgid "Channel Name"
14655 msgstr "නාලිකා නාමය"
14657 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14658 msgid "SDP URL"
14659 msgstr "SDP URL"
14661 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14662 msgid "Save File"
14663 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
14665 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:747
14666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14669 msgid "Save"
14670 msgstr "සුරකින්න"
14672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14674 #: modules/mux/asf.c:58
14675 msgid "Author"
14676 msgstr "කර්තෘ"
14678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/macosx/playlist.m:143
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14681 msgid "Duration"
14682 msgstr "ධාවන කාලය"
14684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
14685 msgid "Save Playlist..."
14686 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
14688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14689 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14691 msgid "Delete"
14692 msgstr "මකන්න"
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
14695 msgid "Expand Node"
14696 msgstr "මංසල විදහන්න"
14698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
14699 msgid "Download Cover Art"
14700 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
14702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
14703 msgid "Fetch Meta Data"
14704 msgstr "පාර-දත්ත රැගෙන එන්න"
14706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
14707 msgid "Reveal in Finder"
14708 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
14710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
14711 msgid "Sort Node by Name"
14712 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
14714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
14715 msgid "Sort Node by Author"
14716 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
14718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
14719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:539 modules/gui/macosx/playlist.m:540
14720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1555 modules/gui/macosx/playlist.m:1556
14721 msgid "No items in the playlist"
14722 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කිසිදු අයිතමයක් නොමැත"
14724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:484
14725 msgid "Search in Playlist"
14726 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව තුළ සොයන්න"
14728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14729 msgid "Add Folder to Playlist"
14730 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න"
14732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14733 msgid "File Format:"
14734 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
14736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14737 msgid "Extended M3U"
14738 msgstr "විස්තෘත M3U"
14740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
14741 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14742 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
14744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
14745 msgid "HTML Playlist"
14746 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:529 modules/gui/macosx/playlist.m:532
14749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545 modules/gui/macosx/playlist.m:1548
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14751 #, c-format
14752 msgid "%i items"
14753 msgstr "%i අයිතම"
14755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:545
14756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1560 modules/gui/macosx/playlist.m:1561
14757 msgid "1 item"
14758 msgstr "අයිතම 1"
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
14761 msgid "Save Playlist"
14762 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
14764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1285 modules/gui/ncurses.c:1737
14765 msgid "Meta-information"
14766 msgstr "පාර-තොරතුරු"
14768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1526
14769 msgid "Empty Folder"
14770 msgstr "හිස් ෆෝල්ඩරය"
14772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14774 msgid "Media Information"
14775 msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු"
14777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14778 msgid "Location"
14779 msgstr "ස්ථානය"
14781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14782 msgid "Save Metadata"
14783 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
14785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14786 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14787 msgid "General"
14788 msgstr "සාමාන්‍ය"
14790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14791 msgid "Codec Details"
14792 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
14794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14795 msgid "Read at media"
14796 msgstr "මාධ්‍යයන්හි කියවන්න"
14798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14800 msgid "Input bitrate"
14801 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
14803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14804 msgid "Demuxed"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14808 msgid "Stream bitrate"
14809 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
14811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14812 msgid "Decoded blocks"
14813 msgstr "විකේතක කොටස්"
14815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14816 msgid "Displayed frames"
14817 msgstr "සන්දර්ශිත රාමු"
14819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14820 msgid "Lost frames"
14821 msgstr "නැති වූ රාමු"
14823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14826 msgid "Streaming"
14827 msgstr "දහරාවන්"
14829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14830 msgid "Sent packets"
14831 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
14833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14834 msgid "Sent bytes"
14835 msgstr "යැවූ බයිට"
14837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14838 msgid "Send rate"
14839 msgstr "යවන අනුපාතය"
14841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14842 msgid "Played buffers"
14843 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
14845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14846 msgid "Lost buffers"
14847 msgstr "නැති වූ බෆර"
14849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14850 msgid "Error while saving meta"
14851 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකී‍මේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
14853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14854 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14855 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
14857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14860 msgid "Information"
14861 msgstr "තොරතුරු"
14863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14865 msgid "Preferences"
14866 msgstr "අභිරුචි"
14868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14869 msgid "Reset All"
14870 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
14872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14874 msgid "Basic"
14875 msgstr "මූලික"
14877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14879 msgid "Reset Preferences"
14880 msgstr "අභිරුචි යළි පිහිටුවන්න "
14882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14883 msgid ""
14884 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14885 "Are you sure you want to continue?"
14886 msgstr ""
14887 "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
14888 "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්‍ය බව විශ්වාස ද?"
14890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14891 msgid "Select a directory"
14892 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
14894 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
14895 msgid "Select a file"
14896 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
14898 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
14899 msgid "Select"
14900 msgstr "තෝරන්න"
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14903 msgid "Not Set"
14904 msgstr "සකස් කර නොමැත"
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14908 msgid "Interface Settings"
14909 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම්"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14912 msgid "General Audio Settings"
14913 msgstr "සාමාන්‍ය ශ්‍රව්‍ය සැකසුම්"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14916 msgid "General Video Settings"
14917 msgstr "පොදු වීඩියෝ සිටුවම්"
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14920 msgid "Subtitles & OSD"
14921 msgstr "උපසිරැසි හා තිරමත දර්ශනය (OSD)"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14925 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14926 msgstr "උපසිරැසි සහ තිර මත දර්ශන සිටුවම්"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14929 msgid "Input & Codecs"
14930 msgstr "ආදාන හා කොඩැක"
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14933 msgid "Input & Codec settings"
14934 msgstr "ආදාන සහ කොඩැක් සිටුවම්"
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14937 msgid "Effects"
14938 msgstr "ප්‍රයෝග"
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14941 msgid "Enable Audio"
14942 msgstr "‍"
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14945 msgid "General Audio"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14949 msgid "Headphone surround effect"
14950 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්‍රයෝගය"
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14953 msgid "Preferred Audio language"
14954 msgstr ""
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14957 msgid "Enable Last.fm submissions"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14961 msgid "Visualization"
14962 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14965 msgid "Default Volume"
14966 msgstr "පෙරනිමි පරිමාව"
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14969 msgid "Change"
14970 msgstr "වෙනස් කරන්න"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14973 msgid "Change Hotkey"
14974 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14977 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14978 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න:"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14981 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
14982 msgid "Action"
14983 msgstr "ක්‍රියාව"
14985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14986 msgid "Shortcut"
14987 msgstr "කෙටිමග"
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14990 msgid "Repair AVI Files"
14991 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14994 msgid "Default Caching Level"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14998 msgid "Caching"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15002 msgid ""
15003 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15004 "access module."
15005 msgstr ""
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15008 msgid "HTTP Proxy"
15009 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි"
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15012 msgid "Password for HTTP Proxy"
15013 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15016 msgid "Codecs / Muxers"
15017 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
15019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15020 msgid "Post-Processing Quality"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15024 msgid "Default Server Port"
15025 msgstr "පෙරනිමි සේවාදායක තොට"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15028 msgid "Album art download policy"
15029 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කිරීමේ පිළිවෙල"
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15032 msgid "Add controls to the video window"
15033 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවට පාලක එක් කරන්න"
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15036 msgid "Show Fullscreen Controller"
15037 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15041 msgid "Privacy / Network Interaction"
15042 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වය"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15045 msgid "...when VLC is in background"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15049 msgid "Automatically check for updates"
15050 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15053 msgid "Default Encoding"
15054 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15058 msgid "Display Settings"
15059 msgstr "සන්දර්ශන සිටුවම්"
15061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15062 msgid "Font Color"
15063 msgstr "ෆොන්‍ට වර්ණය"
15065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15066 msgid "Font Size"
15067 msgstr "ෆොන්‍ට ප්‍රමාණය"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15070 msgid "Subtitle Languages"
15071 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15074 msgid "Preferred Subtitle Language"
15075 msgstr "වඩාත්ම කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15078 msgid "Enable OSD"
15079 msgstr "තිර මත දර්ශනය සබල කරන්න"
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15082 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15088 msgid "Display"
15089 msgstr "සන්දර්ශන"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15092 msgid "Enable Video"
15093 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15096 msgid "Output module"
15097 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15100 msgid "Video snapshots"
15101 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ"
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15104 msgid "Folder"
15105 msgstr "ෆෝල්ඩරය"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15108 msgid "Format"
15109 msgstr "ආකෘතිය"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15112 msgid "Prefix"
15113 msgstr "උපසර්ගය"
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15116 msgid "Sequential numbering"
15117 msgstr "අනුක්‍රමික අංක යොදන්න"
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15120 msgid "Last check on: %@"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15124 msgid "No check was performed yet."
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15130 msgid "Custom"
15131 msgstr "අභිමත"
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15135 msgid "Lowest latency"
15136 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
15138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15140 msgid "Low latency"
15141 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15145 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15146 #: modules/misc/win32text.c:81
15147 msgid "Normal"
15148 msgstr "සාමාන්‍ය"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15152 msgid "High latency"
15153 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15157 msgid "Higher latency"
15158 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15161 msgid "Interface Settings not saved"
15162 msgstr "අතුරුමුහුණත් සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15168 #, c-format
15169 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15170 msgstr ""
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15173 msgid "Audio Settings not saved"
15174 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15177 msgid "Video Settings not saved"
15178 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම් සුරැකුනේ නැත"
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15181 msgid "Input Settings not saved"
15182 msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15185 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15186 msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි  සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15189 msgid "Hotkeys not saved"
15190 msgstr "කෙටි යතුරු  සිටුවම් සුරක්‍ෂිත වී නැත"
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15193 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15194 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් ‍තෝරන්න."
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15197 msgid "Choose"
15198 msgstr "තෝරන්න"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15201 msgid ""
15202 "Press new keys for\n"
15203 "\"%@\""
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15207 msgid "Invalid combination"
15208 msgstr "වලංගු නොවන සම්බන්ධයකි"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15211 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15215 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15219 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15223 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15224 msgstr ""
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15227 msgid ""
15228 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15229 "RAW)"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15233 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15237 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15241 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15245 msgid ""
15246 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15247 "MPEG TS)"
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15251 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15255 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15259 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15263 msgid ""
15264 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15265 "ASF and OGG)"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15269 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15273 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15277 msgid ""
15278 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15279 "ASF, OGG and RAW)"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15283 msgid ""
15284 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15288 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15292 msgid ""
15293 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15297 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15301 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15305 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15309 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15313 msgid "MPEG Program Stream"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15317 msgid "MPEG Transport Stream"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15321 msgid "MPEG 1 Format"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15325 msgid ""
15326 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15327 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15328 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15329 "at http://yourip:8080 by default."
15330 msgstr ""
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15333 msgid ""
15334 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15335 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15336 "generally the most compatible"
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15340 msgid ""
15341 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15342 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15343 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15344 "at mms://yourip:8080 by default."
15345 msgstr ""
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15348 msgid ""
15349 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15350 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15351 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15352 "encapsulated in HTTP)."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15356 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15360 msgid "Use this to stream to a single computer."
15361 msgstr ""
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15364 msgid ""
15365 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15366 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15367 "address beginning with 239.255."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15371 msgid ""
15372 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15373 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15374 "but it won't work over the Internet."
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15378 msgid ""
15379 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15380 "stream"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15384 msgid ""
15385 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15386 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15387 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15391 msgid "Back"
15392 msgstr "ආපසු"
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15396 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15400 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15406 msgid "More Info"
15407 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15410 msgid ""
15411 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15412 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15413 "access to more features."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15418 msgid "Stream to network"
15419 msgstr "දහරාව ජාලය වෙත"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15422 msgid "Transcode/Save to file"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15426 msgid "Choose input"
15427 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15430 msgid "Choose here your input stream."
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15435 msgid "Select a stream"
15436 msgstr "දහරාව තෝරාගන්න"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15439 msgid "Existing playlist item"
15440 msgstr "දැනටමත් ඇති ධාවන ලැයිස්තු අයිතම"
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15443 msgid "Partial Extract"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15447 msgid ""
15448 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15449 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15450 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15454 msgid "From"
15455 msgstr "සිට"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15458 msgid "To"
15459 msgstr "දක්වා"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15462 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15467 msgid "Destination"
15468 msgstr "ගමනාන්තය"
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15471 msgid "Streaming method"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15475 msgid "Address of the computer to stream to."
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15479 msgid "UDP Unicast"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15483 msgid "UDP Multicast"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15488 msgid "Transcode"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15492 msgid ""
15493 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15494 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15498 msgid "Transcode audio"
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15502 msgid "Transcode video"
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15506 msgid ""
15507 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15508 "stream."
15509 msgstr ""
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15512 msgid ""
15513 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15514 "stream."
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15518 msgid "Encapsulation format"
15519 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15522 msgid ""
15523 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15524 "previously chosen settings all formats won't be available."
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15528 msgid "Additional streaming options"
15529 msgstr ""
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15532 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15537 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15542 msgid "SAP Announce"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15547 msgid "Local playback"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15551 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15555 msgid "Additional transcode options"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15559 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15563 msgid "Select the file to save to"
15564 msgstr ""
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15567 msgid ""
15568 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15569 "the receiving user as they become part of the image."
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15573 msgid ""
15574 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15575 "transcoding."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15579 msgid "Summary"
15580 msgstr "සාරාංශය"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15583 msgid "Encap. format"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15587 msgid "Input stream"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15591 msgid "Save file to"
15592 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15595 msgid "Include subtitles"
15596 msgstr "උපසිරැසි ඇතුළත්ව"
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15599 msgid "No input selected"
15600 msgstr "ආදානයක් තෝරා නැත"
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15603 msgid ""
15604 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15605 "\n"
15606 "Choose one before going to the next page."
15607 msgstr ""
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15610 msgid "No valid destination"
15611 msgstr "වලංගු ගමනාන්තයක් නොමැත"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15614 msgid ""
15615 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15616 "Multicast-IP.\n"
15617 "\n"
15618 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15619 "and the help texts in this window."
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15623 msgid ""
15624 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15625 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15626 "\n"
15627 "Correct your selection and try again."
15628 msgstr ""
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15631 msgid "Select the directory to save to"
15632 msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15635 msgid "No folder selected"
15636 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තෝරා නැත"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15639 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15640 msgstr ""
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15643 msgid ""
15644 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15645 "location."
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15649 msgid "No file selected"
15650 msgstr "ගොනුවක් තෝරා නැත"
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15653 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15657 msgid ""
15658 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15659 msgstr ""
15660 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\"  බොත්තම භාවිතා "
15661 "කරන්න."
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15664 msgid "Finish"
15665 msgstr "අවසන්"
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15669 msgid "yes"
15670 msgstr "ඔව්"
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15675 msgid "no"
15676 msgstr "නැහැ"
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15679 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15680 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15683 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15684 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15687 msgid "This allows to stream on a network."
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15691 msgid ""
15692 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15693 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15694 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15695 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15696 msgstr ""
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15699 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15703 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15707 msgid ""
15708 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15709 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15710 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15711 "leave this setting to 1."
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15715 msgid ""
15716 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15717 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15718 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15719 "extra interface.\n"
15720 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15721 "name will be used."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15725 msgid ""
15726 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15727 "streamed.\n"
15728 "\n"
15729 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15730 "streaming."
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15734 msgid "Hide no user action dialogs"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15738 msgid ""
15739 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15740 "panel)."
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15744 msgid "Maemo hildon interface"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15748 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15752 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/ncurses.c:103
15756 msgid "Filebrowser starting point"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/ncurses.c:105
15760 msgid ""
15761 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15762 "show you initially."
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/ncurses.c:110
15766 msgid "Ncurses interface"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15770 msgid "[Repeat] "
15771 msgstr "[පුනරාවර්තනය] "
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15774 msgid "[Random] "
15775 msgstr "[අහඹු] "
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15778 msgid "[Loop]"
15779 msgstr "[ලූපය]"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15782 #, c-format
15783 msgid " Source   : %s"
15784 msgstr "මූලය   : %s"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15787 #, c-format
15788 msgid " State    : Playing %s"
15789 msgstr " State    : Playing %s"
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15792 #, c-format
15793 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15794 msgstr " State    : Opening/Connecting %s"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15797 #, c-format
15798 msgid " State    : Paused %s"
15799 msgstr " State    : Paused %s"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15802 #, c-format
15803 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15804 msgstr "ස්ථානය : %s/%s (%.2f%%)"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15807 #, c-format
15808 msgid " Volume   : %i%%"
15809 msgstr "පරිමාව   : %i%%"
15811 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15812 #, c-format
15813 msgid " Title    : %d/%d"
15814 msgstr "මාතෘකාව  : %d/%d"
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15817 #, c-format
15818 msgid " Chapter  : %d/%d"
15819 msgstr "පරිච්ඡේදය  : %d/%d"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15822 #, c-format
15823 msgid " Source: <no current item> %s"
15824 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත> %s"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15827 msgid " [ h for help ]"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15831 msgid " Help "
15832 msgstr "උදව්"
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15835 msgid "[Display]"
15836 msgstr "[සන්දර්ශන]"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15839 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15840 msgstr "     h,H         උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15843 msgid "     i           Show/Hide info box"
15844 msgstr "     i           තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15847 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15848 msgstr "     m           පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15851 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15852 msgstr "     L           පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15855 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15856 msgstr "     P           ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15859 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15860 msgstr "     B           ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15863 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15864 msgstr "     x           වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15867 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15868 msgstr "     S           සංඛ්‍යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15871 msgid "     c           Switch color on/off"
15872 msgstr "     c           වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15875 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15876 msgstr "     Esc         එක් කිරීම වසන්න/ඇතුල්විම සොයන්න"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15879 msgid "[Global]"
15880 msgstr "[ගෝලීයl]"
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15883 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15884 msgstr "     q, Q, Esc   පිටවීම"
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15887 msgid "     s           Stop"
15888 msgstr "     s           නවත්වන්න"
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15891 msgid "     <space>     Pause/Play"
15892 msgstr "     <space>     විරාමය/ධාවනය"
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15895 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15896 msgstr "     f           පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15899 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15900 msgstr "     n, p        ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15903 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15904 msgstr "     [, ]        ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15907 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15908 msgstr "     <, >        ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15911 #, c-format
15912 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15913 msgstr "     <right>     අන්වේෂණය +1%%"
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15916 #, c-format
15917 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15918 msgstr "     <left>      අන්වේෂණය -1%%"
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15921 msgid "     a           Volume Up"
15922 msgstr "     a           ශබ්දය ඉහළට"
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15925 msgid "     z           Volume Down"
15926 msgstr "     z           ශබ්දය පහළට"
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15929 msgid "[Playlist]"
15930 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15933 msgid "     r           Toggle Random playing"
15934 msgstr "     r           අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15937 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15938 msgstr "     l           ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15941 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15942 msgstr "     R           පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15945 msgid "     o           Order Playlist by title"
15946 msgstr "     o           ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15949 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15950 msgstr "     O           ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්‍රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15953 msgid "     g           Go to the current playing item"
15954 msgstr "     g           වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15957 msgid "     /           Look for an item"
15958 msgstr "     /           අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15961 msgid "     A           Add an entry"
15962 msgstr "     A           ප්‍රවේශයක් එක් කරන්න"
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15965 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15966 msgstr "     D, <del>    ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15969 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15970 msgstr "     <backspace> ප්‍රවේශයක් මකා දමන්න"
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15973 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15974 msgstr "     e           නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15977 msgid "[Filebrowser]"
15978 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15981 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15982 msgstr "     <enter>     තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15985 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15986 msgstr "     <space>     තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15989 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15990 msgstr "     .           සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15993 msgid "[Boxes]"
15994 msgstr "[පෙට්ටි]"
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15997 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16001 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16005 msgid "[Player]"
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16009 #, c-format
16010 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16011 msgstr "     <up>,<down>     අන්වේෂණය +/-5%%"
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16014 msgid "[Miscellaneous]"
16015 msgstr "[විවිධාකාර]"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16018 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16019 msgstr "     Ctrl-l          තිරය නැවුම් කරන්න"
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16022 msgid " Information "
16023 msgstr "තොරතුරු"
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16026 #, c-format
16027 msgid "  [%s]"
16028 msgstr "  [%s]"
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16031 #, c-format
16032 msgid "      %s: %s"
16033 msgstr "      %s: %s"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16036 msgid "No item currently playing"
16037 msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
16039 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16040 msgid " Logs "
16041 msgstr "ලොග"
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16044 msgid " Browse "
16045 msgstr "පිරික්සන්න"
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16048 msgid " Objects "
16049 msgstr "වස්තු"
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16052 msgid " Stats "
16053 msgstr "තාරකා"
16055 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16056 #, c-format
16057 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16058 msgstr "\\ බිටු අනුපාතය යවමින්  :   %6.0f kb/s"
16060 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16061 msgid " Playlist (All, one level) "
16062 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
16064 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16065 msgid " Playlist (By category) "
16066 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්‍රවර්ගය මගින්) "
16068 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16069 msgid " Playlist (Manually added) "
16070 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
16072 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16073 #, c-format
16074 msgid "Find: %s"
16075 msgstr "හමුවුනා: %s"
16077 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16078 #, c-format
16079 msgid "Open: %s"
16080 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
16082 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16083 msgid "Shift+L"
16084 msgstr "Shift+L"
16086 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16087 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16088 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
16090 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16091 msgid "Previous Chapter/Title"
16092 msgstr "කලින් පරිච්ඡේදය / මාතෘකාව"
16094 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16095 msgid "Menu"
16096 msgstr "මෙනුව"
16098 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16099 msgid "Next Chapter/Title"
16100 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය / මාතෘකාව"
16102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16103 msgid "Teletext Activation"
16104 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්‍රිය කරන්න"
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16107 msgid "Toggle Transparency "
16108 msgstr "පාරදෘශ්‍යතාවයට මාරු වන්න"
16110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16111 msgid ""
16112 "Play\n"
16113 "If the playlist is empty, open a medium"
16114 msgstr ""
16115 "ධාවනය\n"
16116 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
16118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16119 msgid "De-Fullscreen"
16120 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වීම"
16122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16123 msgid "Extended panel"
16124 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
16126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16127 msgid "A->B Loop"
16128 msgstr "A->B ලූපනය"
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16131 msgid "Frame By Frame"
16132 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
16134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16135 msgid "Trickplay Reverse"
16136 msgstr "ප්‍රතිවර්ත උපක්‍රමික ධාවනය"
16138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16140 msgid "Step backward"
16141 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16145 msgid "Step forward"
16146 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16149 msgid "Loop/Repeat mode"
16150 msgstr "ලූපන/යළි ධාවන ප්‍රකාරය"
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16153 msgid "Stop playback"
16154 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16157 msgid "Open a medium"
16158 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16161 msgid "Previous media in the playlist"
16162 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්‍යය"
16164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16165 msgid "Next media in the playlist"
16166 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්‍යය"
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16169 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16170 msgstr "වීඩියෝව පුන් තිරයට"
16172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16173 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16174 msgstr "වීඩියෝව පුන් තිරයෙන් ඉවත් කරන්න"
16176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16177 msgid "Show extended settings"
16178 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
16180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16181 msgid "Show playlist"
16182 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
16184 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16185 msgid "Take a snapshot"
16186 msgstr "සැණරුවක් ගන්න"
16188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16189 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16190 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16193 msgid "Frame by frame"
16194 msgstr "රාමුවෙන් රාමුවට"
16196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16197 msgid "Reverse"
16198 msgstr "ප්‍රතිවර්ත"
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16201 msgid "Change the loop and repeat modes"
16202 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්‍රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
16204 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16205 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16206 msgid "Unmute"
16207 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16210 msgctxt "Tooltip|Mute"
16211 msgid "Mute"
16212 msgstr "නිහඬ"
16214 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16215 msgid "Pause the playback"
16216 msgstr "ධාවනය‍ට විරාමයක්"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16219 msgid ""
16220 "Loop from point A to point B continuously\n"
16221 "Click to set point A"
16222 msgstr ""
16223 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
16224 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
16226 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16227 msgid "Click to set point B"
16228 msgstr "B ලක්‍ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
16230 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16231 msgid "Stop the A to B loop"
16232 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
16234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16236 msgid "Preamp\n"
16237 msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
16239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16241 msgid "dB"
16242 msgstr "dB"
16244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16245 msgid "Enable spatializer"
16246 msgstr "අවකාශායනය සක්‍රිය කරන්න"
16248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16249 msgid "Audio/Video"
16250 msgstr "ශ්‍රව්‍ය/වීඩියෝ"
16252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16253 msgid "Advance of audio over video:"
16254 msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්‍රව්‍ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16257 msgid ""
16258 "A positive value means that\n"
16259 "the audio is ahead of the video"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16263 msgid "Subtitles/Video"
16264 msgstr "උපසිරැසි/වීඩියෝ"
16266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16267 msgid "Advance of subtitles over video:"
16268 msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16271 msgid ""
16272 "A positive value means that\n"
16273 "the subtitles are ahead of the video"
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16277 msgid "Speed of the subtitles:"
16278 msgstr "උපසිරැසියේ වේගය:"
16280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16281 msgid "Force update of this dialog's values"
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16285 msgid "Comments"
16286 msgstr "විස්තරය"
16288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16289 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16290 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
16292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16293 msgid ""
16294 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16295 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16296 msgstr ""
16297 "ඔබගේ මාධ්‍යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
16298 " Muxer,ශ්‍රව්‍ය සහ වීඩියෝ‍ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
16300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16301 msgid "Current media / stream statistics"
16302 msgstr "වත්මන් මාධ්‍ය/දහරා සංඛ්‍යාලේඛන"
16304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16305 msgid "Input/Read"
16306 msgstr "ආදානය/කියවිම"
16308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16309 msgid "Output/Written/Sent"
16310 msgstr "ප්‍රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
16312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16313 msgid "Media data size"
16314 msgstr "මාධ්‍ය දත්ත ප්‍රමාණය"
16316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16317 msgid "Demuxed data size"
16318 msgstr ""
16320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16321 msgid "Content bitrate"
16322 msgstr "සන්තෘප්ත බිටු අනුපාතය"
16324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16325 msgid "Discarded (corrupted)"
16326 msgstr "බැහැර කළ (නරක් වූ)"
16328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16329 msgid "Dropped (discontinued)"
16330 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
16332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16334 msgid "Decoded"
16335 msgstr "විකේතනය කළ"
16337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16339 msgid "blocks"
16340 msgstr "කොටස්"
16342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16343 msgid "Displayed"
16344 msgstr "දර්ශනය කළ"
16346 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16348 msgid "frames"
16349 msgstr "රාමු"
16351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16353 msgid "Lost"
16354 msgstr "අස්ථානගත වූ"
16356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16358 msgid "Sent"
16359 msgstr "යවන ලද"
16361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16362 msgid "packets"
16363 msgstr "පැකැට්ටු"
16365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16366 msgid "Upstream rate"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16370 msgid "Played"
16371 msgstr "ධාවනය කළ"
16373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16375 msgid "buffers"
16376 msgstr "බෆර"
16378 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16379 msgid "Current visualization"
16380 msgstr "වත්මන් දෘෂ්ඨි කල්පනය"
16382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16383 msgid ""
16384 "Current playback speed: %1\n"
16385 "Click to adjust"
16386 msgstr ""
16387 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
16388 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
16390 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16391 msgid "Revert to normal play speed"
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16395 msgid "Download cover art"
16396 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16399 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16400 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
16402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16403 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16404 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
16406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16407 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16408 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
16410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16411 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16412 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16416 msgid "Select one or multiple files"
16417 msgstr "ගොනුවක් ‍‍හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
16419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16420 msgid "File names:"
16421 msgstr "ගොනු නාම:"
16423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16425 msgid "Filter:"
16426 msgstr "පෙරනය:"
16428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16429 msgid "Open subtitles file"
16430 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව විවෘත කරන්න"
16432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16433 msgid "Eject the disc"
16434 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16438 msgid "DVB Type:"
16439 msgstr "DVB වර්ගය:"
16441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16443 msgid "Transponder symbol rate"
16444 msgstr "සම්ප්‍රේෂ ප්‍රතිචාරකයේ සළකුණු අනුපාතය"
16446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16448 msgid "Bandwidth"
16449 msgstr "කලාප පළළ"
16451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16452 msgid "Channels:"
16453 msgstr "නාලිකා:"
16455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16456 msgid "Selected ports:"
16457 msgstr "තේරූ තොටවල්:"
16459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16460 msgid ".*"
16461 msgstr ".*"
16463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16464 msgid "Input caching:"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16468 msgid "Use VLC pace"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16472 msgid "Auto connection"
16473 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
16475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16476 msgid "Radio device name"
16477 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නයේ නම"
16479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16480 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16481 msgstr ""
16483 #. xgettext: frames per second
16484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16485 msgid " f/s"
16486 msgstr " f/s"
16488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16489 msgid "Advanced Options"
16490 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචි"
16492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
16493 msgid "Media Browser"
16494 msgstr "මාධ්‍ය සැරිසරණය"
16496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16497 msgid "Double click to get media information"
16498 msgstr "මාධ්‍යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
16500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16501 msgid "Create Directory"
16502 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න"
16504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16505 msgid "Create Folder"
16506 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න"
16508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16509 msgid "Enter name for new directory:"
16510 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
16512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16513 msgid "Enter name for new folder:"
16514 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
16516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16517 msgid "Sort by"
16518 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
16520 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16521 msgid "Ascending"
16522 msgstr "ආරෝහණ"
16524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16525 msgid "Descending"
16526 msgstr "අවරෝහණ"
16528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16529 msgid "Remove this podcast subscription"
16530 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
16532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16533 msgid "Subscribe to a podcast"
16534 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16537 msgid "Subscribe"
16538 msgstr "දායකත්වය"
16540 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16541 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16542 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්‍ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16545 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16546 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්‍ය ද? %1?"
16548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16549 msgid "Unsubscribe"
16550 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16553 msgid "URI"
16554 msgstr "පරිගණකයේ ඇති ස්ථානය"
16556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16557 msgid "Detailed View"
16558 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
16560 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16561 msgid "Icon View"
16562 msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
16564 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16565 msgid "List View"
16566 msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
16568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16569 msgid "Change playlistview"
16570 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
16572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16573 msgid "Select File"
16574 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
16576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
16577 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16578 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්‍රියාවක් තෝරන්න"
16580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
16581 msgid "Hotkey"
16582 msgstr "කෙටියතුර"
16584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16586 msgid "Global"
16587 msgstr "ගෝලීය"
16589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
16590 msgid "Apply"
16591 msgstr "යොදන්න"
16593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
16594 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16595 msgid "Unset"
16596 msgstr "නියම නොකළ"
16598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
16599 msgid "Hotkey for "
16600 msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
16602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
16603 msgid "Press the new keys for "
16604 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් ‍යෝජනා කරන්න. ->"
16606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
16607 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16608 msgstr "‍අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
16610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
16611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
16612 msgid "Key: "
16613 msgstr "යතුර: "
16615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16616 msgid "Subtitles && OSD"
16617 msgstr "උපසිරැසි හා තිර මත දර්ශනය"
16619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16620 msgid "Input && Codecs"
16621 msgstr "ආදාන හා කොඩැක"
16623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16624 msgid "Video Settings"
16625 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
16627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16628 msgid "Audio Settings"
16629 msgstr "ශ්‍රව්‍ය සිටුවම්"
16631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16632 msgid "Device:"
16633 msgstr "ආම්පන්නය:"
16635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16636 msgid "Input & Codecs Settings"
16637 msgstr "ආදාන සහ ‍කොඩැක සිටුවම්"
16639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16640 msgid ""
16641 "If this property is blank, different values\n"
16642 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16643 "You can define a unique one or configure them \n"
16644 "individually in the advanced preferences."
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16648 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16649 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
16651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16652 msgid "VLC skins website"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16656 msgid "System's default"
16657 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
16659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16660 msgid "Configure Hotkeys"
16661 msgstr "කෙටියතුරු වින්‍යාසගත කිරීම"
16663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16665 msgid "Audio Files"
16666 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ගොනු"
16668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16670 msgid "Video Files"
16671 msgstr "වීඩියෝගොනු"
16673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16675 msgid "Playlist Files"
16676 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු"
16678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16679 msgid "&Apply"
16680 msgstr "යොදන්න"
16682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16690 msgid "&Cancel"
16691 msgstr "වලක්වන්න"
16693 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16695 msgid "Profile"
16696 msgstr "පැතිකඩ"
16698 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16699 msgid "Edit selected profile"
16700 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
16702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16703 msgid "Delete selected profile"
16704 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
16706 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16707 msgid "Create a new profile"
16708 msgstr "නව පැතිකඩක් සකස් කරන්න"
16710 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
16711 msgid " Profile Name Missing"
16712 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
16714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
16715 msgid "You must set a name for the profile."
16716 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
16718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16719 msgid "File/Directory"
16720 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
16722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16723 msgid "File/Folder"
16724 msgstr "ගොනු/ෆෝල්ඩර"
16726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16728 msgid "Source"
16729 msgstr "මූලය"
16731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16732 msgid "Source:"
16733 msgstr "මූලය:"
16735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16736 msgid "Type:"
16737 msgstr "වර්ගය:"
16739 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16740 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16744 msgid "Filename"
16745 msgstr "ගොනු නාමය"
16747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16749 msgid "Save file..."
16750 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
16752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16754 msgid ""
16755 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
16759 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
16763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
16764 msgid "Path"
16765 msgstr "පෙත"
16767 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
16768 msgid ""
16769 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
16773 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
16777 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
16781 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
16785 msgid "Base port"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16789 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16793 msgid "Mount Point"
16794 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
16796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
16797 msgid "Login:pass"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16801 msgid "Edit Bookmarks"
16802 msgstr "පොත් සළකුණු සංස්කරණය"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16805 msgid "Create"
16806 msgstr "තනන්න"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16809 msgid "Create a new bookmark"
16810 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16813 msgid "Delete the selected item"
16814 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16817 msgid "Delete all the bookmarks"
16818 msgstr "පොත් සළකුණු සියල්ල මකා දමන්න"
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16830 msgid "&Close"
16831 msgstr "වසන්න"
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16834 msgid "Bytes"
16835 msgstr "බයිට්ස්"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16838 msgid "Convert"
16839 msgstr "හරවන්න"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16843 msgid "Destination file:"
16844 msgstr "ගමනාන්ත ‍ගොනුව:"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16847 msgid "Browse"
16848 msgstr "පිරික්සන්න"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16851 msgid "Display the output"
16852 msgstr "ප්‍රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16855 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16859 msgid "Settings"
16860 msgstr "සිටුවම්"
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16863 msgid "&Start"
16864 msgstr "අරඹන්න"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16867 msgid "Errors"
16868 msgstr "දෝෂ"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
16872 msgid "&Clear"
16873 msgstr "හිස් කරන්න"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16876 msgid "Hide future errors"
16877 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16880 msgid "Adjustments and Effects"
16881 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්‍රයෝග"
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16884 msgid "Graphic Equalizer"
16885 msgstr "චිත්‍රක සමානකරණය (Graphic Equalizer)"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16888 msgid "Audio Effects"
16889 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රයෝග"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16892 msgid "Video Effects"
16893 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රයෝග"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16896 msgid "Synchronization"
16897 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16900 msgid "v4l2 controls"
16901 msgstr "v4l2 පාලක"
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Privacy and Network Policies"
16906 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වය"
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Privacy and Network Warning"
16911 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය / ජාල අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වය"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
16914 msgid ""
16915 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
16916 "accessing Internet.</p>\n"
16917 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
16918 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
16919 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
16920 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
16924 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
16925 msgid "Options"
16926 msgstr "විකල්ප"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
16929 msgid "Allow fetching media information from Internet"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Check for updates"
16935 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16938 msgid "Go to Time"
16939 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16942 msgid "&Go"
16943 msgstr "යන්න"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16946 msgid "Go to time"
16947 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16951 msgid "About"
16952 msgstr "මේ ගැන"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16955 msgid ""
16956 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16957 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16958 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16959 "platform.\n"
16960 "\n"
16961 msgstr ""
16962 "VLC මාධ්‍ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්‍ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
16963 "මෙය‍ට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්‍රහණ ආම්පන්න "
16964 "මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීම‍ට!\n"
16965 "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්‍යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්‍රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම පාහේ "
16966 "හොඳින් ක්‍රියාකරයි.\n"
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16969 msgid ""
16970 "This version of VLC was compiled by:\n"
16971 " "
16972 msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16975 msgid "Compiler: "
16976 msgstr "සම්පාදක:"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16979 msgid ""
16980 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16981 "\n"
16982 msgstr ""
16983 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
16984 "\n"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16987 msgid "Copyright (C) "
16988 msgstr "ප්‍රකාශන අයිතිය(C)"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16991 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16992 msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16995 msgid ""
16996 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16997 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16998 "create the best free software."
16999 msgstr ""
17000 "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්‍රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් වන "
17001 "(හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17004 msgid "Authors"
17005 msgstr "කතුවරුන්"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17008 msgid "Thanks"
17009 msgstr "ස්තුතිය෴"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17012 msgid "VLC media player updates"
17013 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ යාවත්කාලීන"
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17016 msgid "&Recheck version"
17017 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17020 msgid "Checking for an update..."
17021 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්‍ෂා කරමින්..."
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17024 msgid ""
17025 "\n"
17026 "Do you want to download it?\n"
17027 msgstr ""
17028 "\n"
17029 "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්‍ය ද?\n"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17032 msgid "Launching an update request..."
17033 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17036 msgid "&Yes"
17037 msgstr "ඔව්"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17040 msgid "A new version of VLC("
17041 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් ("
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17044 msgid ") is available."
17045 msgstr ") ලබා ගත හැකියි."
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17048 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17049 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17052 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17053 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්‍ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17056 msgid "&General"
17057 msgstr "සාමාන්‍ය"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17060 msgid "&Extra Metadata"
17061 msgstr "අමතර පාර-දත්ත"
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17064 msgid "&Codec Details"
17065 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17068 msgid "&Statistics"
17069 msgstr "සංඛ්‍යාන"
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17072 msgid "&Save Metadata"
17073 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17076 msgid "Location:"
17077 msgstr "ස්ථානය:"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17080 msgid "Modules tree"
17081 msgstr "මොඩියුල රුක"
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17084 msgid "C&lear"
17085 msgstr "හිස් කරන්න"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17088 msgid "&Save as..."
17089 msgstr "ලෙස සුරකින්න..."
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17092 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17093 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17096 msgid "Verbosity Level"
17097 msgstr "වාග් බාහුල්‍ය මට්ටම"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17100 msgid "Message filter"
17101 msgstr "පණිවුඩ පෙරනය"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17104 msgid "&Update"
17105 msgstr "යාවත්කාලින"
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17108 msgid "Save log file as..."
17109 msgstr "ලොග් ගොනු‍ව මෙලෙස සුරකින්න..."
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17112 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17113 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17116 msgid ""
17117 "Cannot write to file %1:\n"
17118 "%2."
17119 msgstr ""
17120 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
17121 "%2."
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17124 msgid "Open Media"
17125 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17128 msgid "&File"
17129 msgstr "ගොනු"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17132 msgid "&Disc"
17133 msgstr "තැටි"
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17136 msgid "&Network"
17137 msgstr "ජාලය"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17140 msgid "Capture &Device"
17141 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නය"
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17144 msgid "&Select"
17145 msgstr "තෝරන්න"
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17149 msgid "&Enqueue"
17150 msgstr "විමසන්න"
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17154 msgid "&Play"
17155 msgstr "ධාවනය"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17159 msgid "&Stream"
17160 msgstr "දහරා"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17163 msgid "&Convert"
17164 msgstr "හරවන්න"
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17167 msgid "&Convert / Save"
17168 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17171 msgid "Open URL"
17172 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17175 msgid "Enter URL here..."
17176 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17179 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17180 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්‍ය මාධ්‍යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17183 msgid ""
17184 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17185 "or the path to a file on your computer,\n"
17186 "it will be automatically selected."
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17190 msgid "Plugins and extensions"
17191 msgstr "පේණු මෘදුකාංග සහ දිගු"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17194 msgid "Extensions"
17195 msgstr "දිගු"
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17198 msgid "Capability"
17199 msgstr "හැකියාව"
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17202 msgid "Score"
17203 msgstr "ලකුණු"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17206 msgid "&Search:"
17207 msgstr "සොයන්න:"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17210 msgid "More information..."
17211 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු..."
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17214 msgid "Reload extensions"
17215 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17218 msgid "Version"
17219 msgstr "වෙළුම"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17222 msgid "Website"
17223 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17226 msgid "Deletes the selected item"
17227 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17230 msgid "Show settings"
17231 msgstr "සිටුවම් පෙන්වන්න"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17234 msgid "Simple"
17235 msgstr "සරල"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17238 msgid "Switch to simple preferences view"
17239 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17242 msgid "Switch to full preferences view"
17243 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17246 msgid "&Save"
17247 msgstr "සුරකින්න"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17250 msgid "Save and close the dialog"
17251 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17254 msgid "&Reset Preferences"
17255 msgstr "අභිරුචි යළි පිහිටුවන්න"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17258 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17259 msgstr "ඔබට VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?"
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17262 msgid "Stream Output"
17263 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17266 msgid ""
17267 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17268 "on your private network, or on the Internet.\n"
17269 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17270 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17271 msgstr ""
17272 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17273 "on your private network, or on the Internet.\n"
17274 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17275 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17278 msgid ""
17279 "Stream output string.\n"
17280 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17281 "but you can change it manually."
17282 msgstr ""
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17285 msgid "Toolbars Editor"
17286 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17289 msgid "Toolbar Elements"
17290 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17293 msgid "Next widget style:"
17294 msgstr "මීළඟ විජෙට්ටු විලාසිතාව:"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17297 msgid "Flat Button"
17298 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17301 msgid "Big Button"
17302 msgstr "විශාල බොත්තම්"
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17305 msgid "Native Slider"
17306 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17309 msgid "Main Toolbar"
17310 msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් තීරුව"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17313 msgid "Toolbar position:"
17314 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17317 msgid "Under the Video"
17318 msgstr "වීඩියෝවට පහළින්"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17321 msgid "Above the Video"
17322 msgstr "වීඩියෝවට ඉහළින්"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17325 msgid "Line 1:"
17326 msgstr "පේළිය 1:"
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17329 msgid "Line 2:"
17330 msgstr "පේළිය 2:"
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17333 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17334 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17337 msgid "Time Toolbar"
17338 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17341 msgid "Fullscreen Controller"
17342 msgstr "පුන් තිර පාලක"
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17345 msgid "Select profile:"
17346 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17349 msgid "Delete the current profile"
17350 msgstr "වර්තමාන පැතිකඩ මකා දමන්න"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17353 msgid "Cl&ose"
17354 msgstr "වසන්න"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17357 msgid "Profile Name"
17358 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17361 msgid "Please enter the new profile name."
17362 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17365 msgid "Spacer"
17366 msgstr "ඉඩ තබන්න"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17369 msgid "Expanding Spacer"
17370 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17373 msgid "Splitter"
17374 msgstr "වෙන්කරනය"
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17377 msgid "Time Slider"
17378 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17381 msgid "Small Volume"
17382 msgstr "කුඩා ශබ්ද පාලකය"
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17385 msgid "DVD menus"
17386 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
17388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17389 msgid "Advanced Buttons"
17390 msgstr "සංකීර්ණ බොත්තම්"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17393 msgid "Broadcast"
17394 msgstr "විකාශනය"
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17397 msgid "Schedule"
17398 msgstr "උප ලේඛනය"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17401 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17402 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17405 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17406 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17409 msgid "Day / Month / Year:"
17410 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17413 msgid "Repeat:"
17414 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17417 msgid "Repeat delay:"
17418 msgstr "පුනරාවර්තන ප්‍රමාදය:"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17422 msgid " days"
17423 msgstr " දින"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17426 msgid "I&mport"
17427 msgstr "ආනයනය"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17430 msgid "E&xport"
17431 msgstr "අපනයනය"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17434 msgid "Save VLM configuration as..."
17435 msgstr "VLM වින්‍යාසය මෙලෙස සුරකින්න..."
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17438 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17439 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17442 msgid "Open VLM configuration..."
17443 msgstr "VLM වින්‍යාසය විවෘත කරන්න..."
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17446 msgid "Broadcast: "
17447 msgstr "විකාශනය: "
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17450 msgid "Schedule: "
17451 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17454 msgid "VOD: "
17455 msgstr "VOD: "
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17458 msgid "Open Directory"
17459 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17462 msgid "Open Folder"
17463 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17466 msgid "Open playlist..."
17467 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17470 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17471 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17474 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17475 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17478 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17479 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17482 msgid "HTML playlist (*.html)"
17483 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17486 msgid "Save playlist as..."
17487 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17490 msgid "Open subtitles..."
17491 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17494 msgid "Media Files"
17495 msgstr "මාධ්‍ය ගොනු"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17498 msgid "Subtitles Files"
17499 msgstr "උපසිරැසි ගොනු"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17502 msgid "All Files"
17503 msgstr "සියලුම ගොනු"
17505 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
17506 msgid "Control menu for the player"
17507 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
17509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
17510 msgid "Paused"
17511 msgstr "විරාමය"
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17514 msgid "&Media"
17515 msgstr "මාධ්‍යය"
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17518 msgid "P&layback"
17519 msgstr "ධාවනය"
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
17522 msgid "&Audio"
17523 msgstr "ශ්‍රව්‍ය"
17525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17526 msgid "&Video"
17527 msgstr "වීඩියෝ"
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17530 msgid "&Tools"
17531 msgstr "මෙවලම්"
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17534 msgid "V&iew"
17535 msgstr "දසුන්"
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17538 msgid "&Help"
17539 msgstr "උදව්"
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17542 msgid "&Open File..."
17543 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17546 msgid "Open &Disc..."
17547 msgstr "තැටිය විවෘත කරන්න..."
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17550 msgid "Open &Network Stream..."
17551 msgstr "ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17554 msgid "Open &Capture Device..."
17555 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17558 msgid "Open &Location from clipboard"
17559 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17562 msgid "&Recent Media"
17563 msgstr "මැතක දී විවෘත කළ"
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17566 msgid "Conve&rt / Save..."
17567 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17570 msgid "&Streaming..."
17571 msgstr "දහරාවන්..."
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17574 msgid "&Quit"
17575 msgstr "ඉවත්වන්න"
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17578 msgid "&Effects and Filters"
17579 msgstr "ප්‍රයෝග හා පෙරණ"
17581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17582 msgid "&Track Synchronization"
17583 msgstr "පථ සමකාලනය"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17586 msgid "Program Guide"
17587 msgstr "වැඩසටහන් මාර්ගෝපදේශක"
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17590 msgid "Plu&gins and extensions"
17591 msgstr "පේණු මෘදුකාංග සහ දිගු"
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17594 msgid "&Preferences"
17595 msgstr "අභිරුචි"
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17598 msgid "&View"
17599 msgstr "දසුන්"
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17602 msgid "Play&list"
17603 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17606 msgid "Ctrl+L"
17607 msgstr "Ctrl+L"
17609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17610 msgid "Mi&nimal View"
17611 msgstr "සරල පෙනුම"
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17614 msgid "Ctrl+H"
17615 msgstr "Ctrl+H"
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17618 msgid "&Fullscreen Interface"
17619 msgstr "අතුරුමුහුණත පුන් තිරයට"
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17622 msgid "&Advanced Controls"
17623 msgstr "සංකීර්ණ පාලන"
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17626 msgid "Docked Playlist"
17627 msgstr "ඈඳුනු ධාවන ලැයිස්තුව"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17630 msgid "Visualizations selector"
17631 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17634 msgid "Customi&ze Interface..."
17635 msgstr "අතුරුමුහුණත අභිමතකරණය..."
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17638 msgid "Audio &Track"
17639 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පථය"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17642 msgid "Audio &Channels"
17643 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නාලිකා"
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17646 msgid "Audio &Device"
17647 msgstr "ශ්‍රව්‍ය උපාංගය"
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17650 msgid "&Visualizations"
17651 msgstr "දෘෂ්ඨි කල්පන"
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17654 msgid "Video &Track"
17655 msgstr "වීඩියෝ පථය"
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17658 msgid "&Subtitles Track"
17659 msgstr "උපසිරැසි පථය"
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17662 msgid "&Fullscreen"
17663 msgstr "පුන් තිරය"
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17666 msgid "Always &On Top"
17667 msgstr "සැමවිටම ඉදිරියෙන් තබන්න"
17669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17670 msgid "DirectX Wallpaper"
17671 msgstr "DirectX බිතුපත"
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17674 msgid "Direct3D Desktop mode"
17675 msgstr "Direct3D වැඩතල ප්‍රකාරය"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17678 msgid "Sna&pshot"
17679 msgstr "සැණරුව"
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17682 msgid "&Zoom"
17683 msgstr "විශාලනය"
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17686 msgid "Sca&le"
17687 msgstr "පරිමාණය"
17689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17690 msgid "&Aspect Ratio"
17691 msgstr "දෘෂ්ටි අනුපාතය"
17693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17694 msgid "&Crop"
17695 msgstr "කප්පාදු කරන්න"
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17698 msgid "&Deinterlace"
17699 msgstr "සුමට කිරීම්"
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17702 msgid "&Deinterlace mode"
17703 msgstr "සුමට කිරීම් ප්‍රකාරය"
17705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17706 msgid "&Post processing"
17707 msgstr "පසු සැකසීම්"
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17710 msgid "Manage &bookmarks"
17711 msgstr "පොත් සළකුණු හසුරුවන්න"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17714 msgid "T&itle"
17715 msgstr "මාතෘකාව"
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17718 msgid "&Chapter"
17719 msgstr "පරිච්ඡේදය"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17722 msgid "&Navigation"
17723 msgstr "සංචාලනය"
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17726 msgid "&Program"
17727 msgstr "ක්‍රමලේඛය"
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17730 msgid "Configure podcasts..."
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17734 msgid "&Help..."
17735 msgstr "උදව්..."
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17738 msgid "Check for &Updates..."
17739 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17742 msgid "&Faster"
17743 msgstr "වේගවත්"
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17746 msgid "N&ormal Speed"
17747 msgstr "සාමාන්‍ය වේගය"
17749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17750 msgid "Slo&wer"
17751 msgstr "සෙමින්"
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17754 msgid "&Jump Forward"
17755 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17758 msgid "Jump Bac&kward"
17759 msgstr "පසුපසට පනින්න"
17761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17762 msgid "&Stop"
17763 msgstr "නවතන්න"
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17766 msgid "Pre&vious"
17767 msgstr "පෙර"
17769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17770 msgid "Ne&xt"
17771 msgstr "ඊළඟ"
17773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17774 msgid "Open &Network..."
17775 msgstr "ජාලය තුළ විවෘත කරන්න..."
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
17778 msgid "Leave Fullscreen"
17779 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17782 msgid "&Playback"
17783 msgstr "ධාවනය"
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
17786 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17787 msgstr "VLC මාධ්‍යය ධාවකය පද්ධති තැටිය තුළ සගවන්න"
17789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
17790 msgid "Show VLC media player"
17791 msgstr "‍VLC මාධ්‍යය ධාවකය පෙන්වන්න"
17793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
17794 msgid "&Open Media"
17795 msgstr "මාධ්‍යයක් විවෘත කරන්න"
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
17798 msgid " - Empty - "
17799 msgstr "- හිස් ය -"
17801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17802 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17803 msgstr "සරල එකිනෙකක් මතින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17806 msgid ""
17807 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17808 "preferences dialog."
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17812 msgid "Systray icon"
17813 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
17815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17816 msgid ""
17817 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17818 "basic actions."
17819 msgstr ""
17820 "VLC මාධ්‍ය ධාවකයේ මූලික ක්‍රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
17822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17823 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17824 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
17826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17827 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17831 msgid "Resize interface to the native video size"
17832 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
17834 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17835 msgid ""
17836 "You have two choices:\n"
17837 " - The interface will resize to the native video size\n"
17838 " - The video will fit to the interface size\n"
17839 " By default, interface resize to the native video size."
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17843 msgid "Show playing item name in window title"
17844 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17847 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17848 msgstr ""
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17851 msgid "Show notification popup on track change"
17852 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17855 msgid ""
17856 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17857 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17861 msgid "Advanced options"
17862 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17865 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17866 msgstr "සංවාද ‍කොටු වල සියලුම සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
17868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17869 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17870 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17873 msgid ""
17874 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17875 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17876 "extensions."
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17880 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17881 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17884 msgid ""
17885 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17886 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17887 "with composite extensions."
17888 msgstr ""
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17891 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17892 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
17894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17895 msgid "Activate the updates availability notification"
17896 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්‍රීය කරන්න"
17898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17899 msgid ""
17900 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17901 "once every two weeks."
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17905 msgid "Number of days between two update checks"
17906 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17909 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17910 msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17913 msgid ""
17914 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17915 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17919 msgid "Automatically save the volume on exit"
17920 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්‍රීයව සුරකින්න"
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17923 msgid "Ask for network policy at start"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17927 msgid "Save the recently played items in the menu"
17928 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
17930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17931 msgid "List of words separated by | to filter"
17932 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
17934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17935 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17939 msgid "Define the colors of the volume slider "
17940 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17943 msgid ""
17944 "Define the colors of the volume slider\n"
17945 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17946 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17947 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17951 msgid "Selection of the starting mode and look "
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17955 msgid ""
17956 "Start VLC with:\n"
17957 " - normal mode\n"
17958 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17959 " - minimal mode with limited controls"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17963 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17964 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේ දී පාලක පෙන්වන්න"
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17967 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17968 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17971 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17972 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17975 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17979 msgid "Load extensions on startup"
17980 msgstr "ආරම්භ‍යේ දී දිගු ප්‍රවේශනය කරන්න"
17982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17983 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17987 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17988 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17991 msgid "Qt interface"
17992 msgstr "Qt අතුරුමුහුණත"
17994 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17995 msgctxt "Tooltip|Clear"
17996 msgid "Clear"
17997 msgstr "හිස් කරන්න"
17999 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18000 msgid "Open a skin file"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18004 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18008 msgid "Open playlist"
18009 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
18011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18012 msgid "Playlist Files|"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18016 msgid "Save playlist"
18017 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
18019 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18020 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18024 msgid "Skin to use"
18025 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
18027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18028 msgid "Path to the skin to use."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18032 msgid "Config of last used skin"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18036 msgid ""
18037 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18038 "automatically, do not touch it."
18039 msgstr ""
18041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18042 msgid "Show a systray icon for VLC"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18047 msgid "Show VLC on the taskbar"
18048 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
18050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18051 msgid "Enable transparency effects"
18052 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතා ප්‍රයෝග සබල කරන්න"
18054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18055 msgid ""
18056 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18057 "when moving windows does not behave correctly."
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18062 msgid "Use a skinned playlist"
18063 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18066 msgid "Display video in a skinned window if any"
18067 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18070 msgid ""
18071 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18072 "play back video even though no video tag is implemented"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18076 msgid "Skins"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18080 msgid "Skinnable Interface"
18081 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
18083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18084 msgid "Skins loader demux"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18088 msgid "Select skin"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18092 msgid "Open skin ..."
18093 msgstr ""
18095 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18096 msgid "Folder meta data"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18100 msgid "Album art filename"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18104 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18108 msgid "Blues"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18112 msgid "Classic rock"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18116 msgid "Country"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18120 msgid "Disco"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18124 msgid "Funk"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18128 msgid "Grunge"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18132 msgid "Hip-Hop"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18136 msgid "Jazz"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18140 msgid "Metal"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18144 msgid "New Age"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18148 msgid "Oldies"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18152 msgid "Other"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18156 msgid "R&B"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18160 msgid "Rap"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18164 msgid "Industrial"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18168 msgid "Alternative"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18172 msgid "Death metal"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18176 msgid "Pranks"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18180 msgid "Soundtrack"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18184 msgid "Euro-Techno"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18188 msgid "Ambient"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18192 msgid "Trip-Hop"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18196 msgid "Vocal"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18200 msgid "Jazz+Funk"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18204 msgid "Fusion"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18208 msgid "Trance"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18212 msgid "Instrumental"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18216 msgid "Acid"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18220 msgid "House"
18221 msgstr ""
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18224 msgid "Game"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18228 msgid "Sound clip"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18232 msgid "Gospel"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18237 msgid "Noise"
18238 msgstr "ඝෝෂාව"
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18241 msgid "Alternative rock"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18245 msgid "Soul"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18249 msgid "Punk"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18253 msgid "Space"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18257 msgid "Meditative"
18258 msgstr ""
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18261 msgid "Instrumental pop"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18265 msgid "Instrumental rock"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18269 msgid "Ethnic"
18270 msgstr ""
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18273 msgid "Gothic"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18277 msgid "Darkwave"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18281 msgid "Techno-Industrial"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18285 msgid "Electronic"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18289 msgid "Pop-Folk"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18293 msgid "Eurodance"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18297 msgid "Dream"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18301 msgid "Southern rock"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18305 msgid "Comedy"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18309 msgid "Cult"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18313 msgid "Gangsta"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18317 msgid "Top 40"
18318 msgstr ""
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18321 msgid "Christian rap"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18325 msgid "Pop/funk"
18326 msgstr ""
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18329 msgid "Jungle"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18333 msgid "Native American"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18337 msgid "Cabaret"
18338 msgstr ""
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18341 msgid "New wave"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18345 msgid "Rave"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18349 msgid "Showtunes"
18350 msgstr ""
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18353 msgid "Trailer"
18354 msgstr ""
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18357 msgid "Lo-Fi"
18358 msgstr ""
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18361 msgid "Tribal"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18365 msgid "Acid punk"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18369 msgid "Acid jazz"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18373 msgid "Polka"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18377 msgid "Retro"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18381 msgid "Musical"
18382 msgstr ""
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18385 msgid "Rock & roll"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18389 msgid "Hard rock"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18393 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18394 msgstr ""
18396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18397 msgid "The username of your last.fm account"
18398 msgstr ""
18400 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18401 msgid "The password of your last.fm account"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18405 msgid "Scrobbler URL"
18406 msgstr ""
18408 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18409 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18413 msgid "Audioscrobbler"
18414 msgstr ""
18416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18417 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18418 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
18420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18421 msgid "Last.fm username not set"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18425 msgid ""
18426 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18427 "VLC.\n"
18428 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18429 msgstr ""
18431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18432 msgid "last.fm: Authentication failed"
18433 msgstr ""
18435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18436 msgid ""
18437 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18438 "relaunch VLC."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18442 msgid "Dummy image chroma format"
18443 msgstr ""
18445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18446 msgid ""
18447 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18448 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18449 msgstr ""
18451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18452 msgid "Save raw codec data"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18456 msgid ""
18457 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18458 "main options."
18459 msgstr ""
18461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18462 msgid ""
18463 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18464 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18465 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18469 msgid "Dummy interface function"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18473 msgid "Dummy Interface"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18477 msgid "Dummy demux function"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18481 msgid "Dummy decoder"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18485 msgid "Dummy decoder function"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18489 msgid "Dump decoder"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18493 msgid "Dump decoder function"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18497 msgid "Dummy encoder function"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18501 msgid "Dummy audio output function"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18505 msgid "Dummy video output function"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18509 msgid "Dummy Video output"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18513 msgid "Stats video output"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18517 msgid "Stats video output function"
18518 msgstr ""
18520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18521 msgid "Dummy font renderer function"
18522 msgstr ""
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18525 msgid "libc memcpy"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/misc/freetype.c:95
18529 msgid "Font family for the font you want to use"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/misc/freetype.c:97
18533 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18537 msgid "Font size in pixels"
18538 msgstr "ෆොන්‍ට ප්‍රමාණය පික්සෙල වලින්"
18540 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18541 msgid ""
18542 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18543 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18544 "font size."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18548 msgid ""
18549 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18550 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18551 msgstr ""
18553 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18554 #: modules/misc/win32text.c:69
18555 msgid "Text default color"
18556 msgstr ""
18558 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18559 #: modules/misc/win32text.c:70
18560 msgid ""
18561 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18562 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18563 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18564 "(red + green), #FFFFFF = white"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18568 #: modules/misc/win32text.c:74
18569 msgid "Relative font size"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/misc/freetype.c:115
18573 msgid ""
18574 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18575 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18576 msgstr ""
18578 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18579 #: modules/misc/win32text.c:81
18580 msgid "Smaller"
18581 msgstr "කුඩාම"
18583 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18584 #: modules/misc/win32text.c:81
18585 msgid "Small"
18586 msgstr "කුඩා"
18588 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18589 #: modules/misc/win32text.c:81
18590 msgid "Large"
18591 msgstr "විශාල"
18593 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18594 #: modules/misc/win32text.c:81
18595 msgid "Larger"
18596 msgstr "විශාලතම"
18598 #: modules/misc/freetype.c:122
18599 msgid "Use YUVP renderer"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/misc/freetype.c:123
18603 msgid ""
18604 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18605 "you want to encode into DVB subtitles"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/misc/freetype.c:125
18609 msgid "Font Effect"
18610 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රයෝග"
18612 #: modules/misc/freetype.c:126
18613 msgid ""
18614 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18615 "readability."
18616 msgstr ""
18618 #: modules/misc/freetype.c:135
18619 msgid "Background"
18620 msgstr "පසුබිමෙහි"
18622 #: modules/misc/freetype.c:135
18623 msgid "Fat Outline"
18624 msgstr "මහත වටසන"
18626 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18627 msgid "Text renderer"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/misc/freetype.c:148
18631 msgid "Freetype2 font renderer"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/misc/freetype.c:359
18635 msgid ""
18636 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18637 "This should take less than a few minutes."
18638 msgstr ""
18640 #: modules/misc/gnutls.c:79
18641 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/misc/gnutls.c:81
18645 msgid ""
18646 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18647 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18648 msgstr ""
18650 #: modules/misc/gnutls.c:84
18651 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/misc/gnutls.c:86
18655 msgid ""
18656 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18657 msgstr ""
18659 #: modules/misc/gnutls.c:91
18660 msgid "GnuTLS transport layer security"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/misc/gnutls.c:101
18664 msgid "GnuTLS server"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/misc/inhibit.c:75
18668 msgid "Power Management Inhibitor"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/misc/inhibit.c:168
18672 msgid "Playing some media."
18673 msgstr ""
18675 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18676 msgid "OSSO"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18680 msgid "OSSO screen unblanking"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18684 msgid "XDG-screensaver"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18688 msgid "XDG screen saver inhibition"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18692 msgid "X Screensaver disabler"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/misc/logger.c:118
18696 msgid "Log format"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/misc/logger.c:120
18700 msgid ""
18701 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18702 "\"."
18703 msgstr ""
18705 #: modules/misc/logger.c:124
18706 msgid ""
18707 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18708 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18709 msgstr ""
18711 #: modules/misc/logger.c:128
18712 msgid "Syslog facility"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/misc/logger.c:129
18716 msgid ""
18717 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18718 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18719 msgstr ""
18721 #: modules/misc/logger.c:157
18722 msgid "Verbosity"
18723 msgstr "වාග්බාහුල්‍යය"
18725 #: modules/misc/logger.c:158
18726 msgid ""
18727 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18728 "--verbose."
18729 msgstr ""
18731 #: modules/misc/logger.c:162
18732 msgid "Logging"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/misc/logger.c:163
18736 msgid "File logging"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/misc/logger.c:169
18740 msgid "Log filename"
18741 msgstr "ලොග් සටහනේ ගොනු නාමය"
18743 #: modules/misc/logger.c:169
18744 msgid "Specify the log filename."
18745 msgstr ""
18747 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18748 msgid "Lua interface"
18749 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
18751 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18752 msgid "Lua interface module to load"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18756 msgid "Lua interface configuration"
18757 msgstr "Lua අතුරුමුහුණතෙහි වින්‍යාසගතකිරීම"
18759 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18760 msgid ""
18761 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18762 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18763 msgstr ""
18765 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Directory index"
18768 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
18770 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18771 msgid "Allow to build directory index"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18775 msgid "Lua Interface Module"
18776 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
18778 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18779 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18780 msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්‍රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
18782 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Lua HTTP"
18785 msgstr "HTTP"
18787 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
18788 msgid "Lua Telnet"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
18792 msgid "Lua Meta Fetcher"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18796 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
18800 msgid "Lua Meta Reader"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
18804 msgid "Read meta data using lua scripts"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
18808 msgid "Lua Playlist"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
18812 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
18816 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18817 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය (කෙටියතුරු)"
18819 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
18820 msgid "Lua Art"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
18824 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
18828 msgid "Lua Extension"
18829 msgstr "Lua දිගු"
18831 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
18832 msgid "Lua SD Module"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
18836 msgid "Freebox TV"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
18840 msgid "French TV"
18841 msgstr ""
18843 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18844 msgid "Growl Notification Plugin"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18848 msgid "Now playing"
18849 msgstr "දැන් ධාවනය කරන"
18851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18852 msgid "Server"
18853 msgstr ""
18855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18856 msgid ""
18857 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18858 "notifications are sent locally."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18862 msgid "Growl password on the Growl server."
18863 msgstr ""
18865 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18866 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18870 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18874 msgid "Title format string"
18875 msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
18877 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18878 msgid ""
18879 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18880 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18881 msgstr ""
18883 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18884 msgid "MSN Now-Playing"
18885 msgstr "MSN දැන්-ධාවනය වෙමින්"
18887 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18888 msgid "Timeout (ms)"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18892 msgid "How long the notification will be displayed "
18893 msgstr ""
18895 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18896 msgid "Notify"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18900 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18904 msgid ""
18905 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18906 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18907 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18908 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18909 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18910 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18911 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18915 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18919 msgid "Flip vertical position"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18923 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18924 msgstr ""
18926 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18927 msgid "Vertical offset"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18931 msgid ""
18932 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18933 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18934 msgstr ""
18936 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18937 msgid "Shadow offset"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18941 msgid ""
18942 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18943 msgstr ""
18945 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18946 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18947 msgstr ""
18949 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18950 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18951 msgstr ""
18953 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18954 msgid "XOSD interface"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18958 msgid "OSD configuration importer"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18962 msgid "XML OSD configuration importer"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18966 msgid "M3U playlist export"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18970 msgid "M3U8 playlist export"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18974 msgid "XSPF playlist export"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18978 msgid "HTML playlist export"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/misc/quartztext.c:81
18982 msgid "Name for the font you want to use"
18983 msgstr ""
18985 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18986 msgid ""
18987 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18988 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18989 msgstr ""
18991 #: modules/misc/quartztext.c:107
18992 msgid "Text renderer for Mac"
18993 msgstr ""
18995 #: modules/misc/quartztext.c:108
18996 msgid "CoreText font renderer"
18997 msgstr ""
18999 #: modules/misc/rtsp.c:61
19000 msgid "RTSP host address"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/misc/rtsp.c:63
19004 msgid ""
19005 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19006 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19007 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19008 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19009 msgstr ""
19011 #: modules/misc/rtsp.c:68
19012 msgid "Maximum number of connections"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/misc/rtsp.c:69
19016 msgid ""
19017 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19018 "0 means no limit."
19019 msgstr ""
19021 #: modules/misc/rtsp.c:72
19022 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/misc/rtsp.c:74
19026 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/misc/rtsp.c:76
19030 msgid ""
19031 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19032 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19033 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19034 "The default is 5."
19035 msgstr ""
19037 #: modules/misc/rtsp.c:82
19038 msgid "RTSP VoD"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/misc/rtsp.c:83
19042 msgid "RTSP VoD server"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/misc/sqlite.c:115
19046 #, fuzzy
19047 msgid "SQLite database module"
19048 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
19050 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19051 msgid "Stats"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19055 msgid "Stats encoder function"
19056 msgstr ""
19058 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19059 msgid "Stats decoder"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19063 msgid "Stats decoder function"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19067 msgid "Stats demux"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19071 msgid "Stats demux function"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/misc/svg.c:68
19075 msgid "SVG template file"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/misc/svg.c:69
19079 msgid ""
19080 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19081 msgstr ""
19083 #: modules/misc/win32text.c:59
19084 msgid "Filename for the font you want to use"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/misc/win32text.c:94
19088 msgid "Win32 font renderer"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19092 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19096 msgid "Simple XML Parser"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19100 msgid "MMX memcpy"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19104 msgid "MMX EXT memcpy"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/mux/asf.c:57
19108 msgid "Title to put in ASF comments."
19109 msgstr ""
19111 #: modules/mux/asf.c:59
19112 msgid "Author to put in ASF comments."
19113 msgstr ""
19115 #: modules/mux/asf.c:61
19116 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19117 msgstr ""
19119 #: modules/mux/asf.c:62
19120 msgid "Comment"
19121 msgstr "විස්තරය"
19123 #: modules/mux/asf.c:63
19124 msgid "Comment to put in ASF comments."
19125 msgstr ""
19127 #: modules/mux/asf.c:65
19128 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19129 msgstr ""
19131 #: modules/mux/asf.c:66
19132 msgid "Packet Size"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/mux/asf.c:67
19136 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/mux/asf.c:68
19140 msgid "Bitrate override"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/mux/asf.c:69
19144 msgid ""
19145 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19146 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19147 "in bytes"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/mux/asf.c:73
19151 msgid "ASF muxer"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/mux/asf.c:568
19155 msgid "Unknown Video"
19156 msgstr ""
19158 #: modules/mux/avi.c:47
19159 msgid "AVI muxer"
19160 msgstr ""
19162 #: modules/mux/dummy.c:45
19163 msgid "Dummy/Raw muxer"
19164 msgstr ""
19166 #: modules/mux/mp4.c:46
19167 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/mux/mp4.c:48
19171 msgid ""
19172 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19173 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19174 "downloading."
19175 msgstr ""
19177 #: modules/mux/mp4.c:58
19178 msgid "MP4/MOV muxer"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19182 msgid "DTS delay (ms)"
19183 msgstr ""
19185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19186 msgid ""
19187 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19188 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19189 "inside the client decoder."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19193 msgid "PES maximum size"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19197 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19198 msgstr ""
19200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19201 msgid "PS muxer"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19205 msgid "Video PID"
19206 msgstr ""
19208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19209 msgid ""
19210 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19211 "the video."
19212 msgstr ""
19214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19215 msgid "Audio PID"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19219 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19220 msgstr ""
19222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19223 msgid "SPU PID"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19227 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19231 msgid "PMT PID"
19232 msgstr ""
19234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19235 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19236 msgstr ""
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19239 msgid "TS ID"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19243 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19244 msgstr ""
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19247 msgid "NET ID"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19251 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19255 msgid "PMT Program numbers"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19259 msgid ""
19260 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19261 "to be enabled."
19262 msgstr ""
19264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19265 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19269 msgid ""
19270 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19271 "be enabled."
19272 msgstr ""
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19275 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19279 msgid ""
19280 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19281 "be enabled."
19282 msgstr ""
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19285 msgid "Set PID to ID of ES"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19289 msgid ""
19290 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19291 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19292 msgstr ""
19294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19295 msgid "Data alignment"
19296 msgstr ""
19298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19299 msgid ""
19300 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19301 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19302 msgstr ""
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19305 msgid "Shaping delay (ms)"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19309 msgid ""
19310 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19311 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19312 "especially for reference frames."
19313 msgstr ""
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19316 msgid "Use keyframes"
19317 msgstr ""
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19320 msgid ""
19321 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19322 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19323 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19324 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19325 "the biggest frames in the stream."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19329 msgid "PCR interval (ms)"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19333 msgid ""
19334 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19335 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19336 msgstr ""
19338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19339 msgid "Minimum B (deprecated)"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19343 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19347 msgid "Maximum B (deprecated)"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19351 msgid ""
19352 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19353 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19354 "inside the client decoder."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19358 msgid "Crypt audio"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19362 msgid "Crypt audio using CSA"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19366 msgid "Crypt video"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19370 msgid "Crypt video using CSA"
19371 msgstr ""
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19374 msgid "CSA Key"
19375 msgstr ""
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19378 msgid ""
19379 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19380 msgstr ""
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19383 msgid "CSA Key in use"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19387 msgid ""
19388 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19389 "second/2 one."
19390 msgstr ""
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19393 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19397 msgid ""
19398 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19399 "header from the value before encrypting."
19400 msgstr ""
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19403 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19407 msgid "Multipart JPEG muxer"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/mux/ogg.c:51
19411 msgid "Ogg/OGM muxer"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/mux/wav.c:46
19415 msgid "WAV muxer"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/packetizer/copy.c:48
19419 msgid "Copy packetizer"
19420 msgstr ""
19422 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19423 msgid "Dirac packetizer"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/packetizer/flac.c:49
19427 msgid "Flac audio packetizer"
19428 msgstr "Flac ශ්‍රව්‍ය පැකැට්ටුකරණය"
19430 #: modules/packetizer/h264.c:56
19431 msgid "H.264 video packetizer"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19435 msgid "MLP/TrueHD parser"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19443 msgid "MPEG4 video packetizer"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19447 msgid "Sync on Intra Frame"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19451 msgid ""
19452 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19453 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19457 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19461 msgid "MPEG Video"
19462 msgstr ""
19464 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19465 msgid "VC-1 packetizer"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19469 msgid "Bonjour services"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19473 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19474 msgid "My Videos"
19475 msgstr "මගේ වීඩියෝ"
19477 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19478 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19479 msgid "My Music"
19480 msgstr "මගේ සංගීතය"
19482 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19483 msgid "Picture"
19484 msgstr "පිංතූර"
19486 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19487 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19488 msgid "My Pictures"
19489 msgstr "මගේ පිංතූර"
19491 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
19492 #, fuzzy
19493 msgid "MTP devices"
19494 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
19496 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
19497 #, fuzzy
19498 msgid "MTP Device"
19499 msgstr "ආම්පන්නය"
19501 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19502 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19503 msgid "Podcast URLs list"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19507 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19508 msgstr ""
19510 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19511 msgid "Podcasts"
19512 msgstr "පොඩ්කාස්‍ට්"
19514 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19515 msgid "SAP multicast address"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19519 msgid ""
19520 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19521 "However, you can specify a specific address."
19522 msgstr ""
19524 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19525 msgid "IPv4 SAP"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19529 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19530 msgstr ""
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19533 msgid "IPv6 SAP"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19537 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19538 msgstr ""
19540 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19541 msgid "IPv6 SAP scope"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19545 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19546 msgstr ""
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19549 msgid "SAP timeout (seconds)"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19553 msgid ""
19554 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19555 msgstr ""
19557 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19558 msgid "Try to parse the announce"
19559 msgstr ""
19561 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19562 msgid ""
19563 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19564 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19565 msgstr ""
19567 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19568 msgid "SAP Strict mode"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19572 msgid ""
19573 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19574 "announcements."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19578 msgid "Use SAP cache"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19582 msgid ""
19583 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19584 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19585 msgstr ""
19587 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19588 msgid "Network streams (SAP)"
19589 msgstr "ජාල දහරාවන් (SAP)"
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19592 msgid "SDP Descriptions parser"
19593 msgstr ""
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19596 msgid "Session"
19597 msgstr "සැසිය"
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19600 msgid "Tool"
19601 msgstr "මෙවලම්"
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19604 msgid "User"
19605 msgstr "පරිශීලක"
19607 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19608 msgid "Video capture"
19609 msgstr "වීඩියෝ ග්‍රහණය"
19611 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19612 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19613 msgstr ""
19615 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19616 msgid "Audio capture"
19617 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ග්‍රහණය"
19619 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19620 msgid "Audio capture (ALSA)"
19621 msgstr ""
19623 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19624 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19625 msgid "Discs"
19626 msgstr "තැටි"
19628 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19629 msgid "CD"
19630 msgstr "සීඩී"
19632 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19633 msgid "Blu-Ray"
19634 msgstr "බ්ලූ-රේ"
19636 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19637 msgid "HD DVD"
19638 msgstr "HD ඩීවීඩී"
19640 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19641 msgid "Unknown type"
19642 msgstr "නොදන්නා වර්ගයක්"
19644 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19645 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19646 msgid "Universal Plug'n'Play"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
19650 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
19651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
19652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
19653 msgid "Screen capture"
19654 msgstr "තිර ග්‍රහණය"
19656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
19657 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
19658 msgstr ""
19660 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
19661 msgid "Applications"
19662 msgstr "යෙදුම්"
19664 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
19665 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
19666 msgid "Desktop"
19667 msgstr "වැඩතලය"
19669 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19670 msgid "Decompression"
19671 msgstr ""
19673 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19674 msgid "Uncompressed RAR"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/stream_filter/record.c:49
19678 msgid "Internal stream record"
19679 msgstr ""
19681 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19682 msgid "Autodel"
19683 msgstr ""
19685 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19686 msgid "Automatically add/delete input streams"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19690 msgid ""
19691 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19692 "this stream later."
19693 msgstr ""
19695 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19696 msgid "Destination bridge-in name"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19700 msgid ""
19701 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19702 "in at a time, you can discard this option."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19706 msgid ""
19707 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19708 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19709 "need to raise caching values."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19713 msgid "ID Offset"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19717 msgid ""
19718 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19719 "IDs bridge_in will register."
19720 msgstr ""
19722 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19723 msgid "Name of current instance"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19727 msgid ""
19728 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19729 "at a time, you can discard this option."
19730 msgstr ""
19732 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19733 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19734 msgstr ""
19736 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19737 msgid ""
19738 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19739 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19740 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19741 "placeholder streams should have the same format. "
19742 msgstr ""
19744 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19745 msgid "Placeholder delay"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19749 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19750 msgstr ""
19752 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19753 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19754 msgstr ""
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19757 msgid ""
19758 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19759 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19760 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19761 "frames in the streams."
19762 msgstr ""
19764 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19765 msgid "Bridge"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19769 msgid "Bridge stream output"
19770 msgstr ""
19772 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19773 msgid "Bridge out"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19777 msgid "Bridge in"
19778 msgstr ""
19780 #: modules/stream_out/description.c:54
19781 msgid "Description stream output"
19782 msgstr ""
19784 #: modules/stream_out/display.c:42
19785 msgid "Enable/disable audio rendering."
19786 msgstr ""
19788 #: modules/stream_out/display.c:44
19789 msgid "Enable/disable video rendering."
19790 msgstr ""
19792 #: modules/stream_out/display.c:46
19793 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19794 msgstr ""
19796 #: modules/stream_out/display.c:55
19797 msgid "Display stream output"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19801 msgid "Duplicate stream output"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19805 msgid "Output access method"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/stream_out/es.c:43
19809 msgid "This is the default output access method that will be used."
19810 msgstr ""
19812 #: modules/stream_out/es.c:45
19813 msgid "Audio output access method"
19814 msgstr ""
19816 #: modules/stream_out/es.c:47
19817 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19818 msgstr ""
19820 #: modules/stream_out/es.c:48
19821 msgid "Video output access method"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/stream_out/es.c:50
19825 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19826 msgstr ""
19828 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19829 msgid "Output muxer"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/stream_out/es.c:54
19833 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19834 msgstr ""
19836 #: modules/stream_out/es.c:55
19837 msgid "Audio output muxer"
19838 msgstr ""
19840 #: modules/stream_out/es.c:57
19841 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19842 msgstr ""
19844 #: modules/stream_out/es.c:58
19845 msgid "Video output muxer"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/stream_out/es.c:60
19849 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/stream_out/es.c:62
19853 msgid "Output URL"
19854 msgstr "ප්‍රතිදාන URL"
19856 #: modules/stream_out/es.c:64
19857 msgid "This is the default output URI."
19858 msgstr ""
19860 #: modules/stream_out/es.c:65
19861 msgid "Audio output URL"
19862 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ප්‍රතිදාන URL"
19864 #: modules/stream_out/es.c:67
19865 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19866 msgstr ""
19868 #: modules/stream_out/es.c:68
19869 msgid "Video output URL"
19870 msgstr ""
19872 #: modules/stream_out/es.c:70
19873 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/stream_out/es.c:79
19877 msgid "Elementary stream output"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/stream_out/es.c:85
19881 msgid "Generic"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19885 #, c-format
19886 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19887 msgstr ""
19889 #: modules/stream_out/gather.c:44
19890 msgid "Gathering stream output"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19894 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19898 msgid "Sample aspect ratio"
19899 msgstr "නියැදි දෘෂ්ඨි අනුපාතය"
19901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19902 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19903 msgstr ""
19905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19907 msgid "Video filter"
19908 msgstr "වීඩියෝ පෙරනය"
19910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19911 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19912 msgstr ""
19914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19915 msgid "Image chroma"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19919 msgid ""
19920 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19921 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19922 msgstr ""
19924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19926 msgid "Transparency"
19927 msgstr "පාරදෘෂ්‍යතාවය"
19929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19930 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19934 #: modules/video_filter/rss.c:143
19935 msgid "X offset"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19939 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19940 msgstr ""
19942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19943 #: modules/video_filter/rss.c:145
19944 msgid "Y offset"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19948 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19949 msgstr ""
19951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19952 msgid "Mosaic bridge"
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19956 msgid "Mosaic bridge stream output"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/stream_out/raop.c:148
19960 msgid "Hostname or IP address of target device"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/stream_out/raop.c:151
19964 msgid ""
19965 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19966 "very loud."
19967 msgstr ""
19969 #: modules/stream_out/raop.c:155
19970 msgid "Password for target device."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/stream_out/raop.c:157
19974 msgid "Password file"
19975 msgstr "රහස්පද ගොනුව"
19977 #: modules/stream_out/raop.c:158
19978 msgid "Read password for target device from file."
19979 msgstr ""
19981 #: modules/stream_out/raop.c:161
19982 msgid "RAOP"
19983 msgstr "RAOP"
19985 #: modules/stream_out/raop.c:162
19986 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/stream_out/record.c:50
19990 msgid "Destination prefix"
19991 msgstr ""
19993 #: modules/stream_out/record.c:52
19994 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19995 msgstr ""
19997 #: modules/stream_out/record.c:57
19998 msgid "Record stream output"
19999 msgstr ""
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20002 msgid "This is the output URL that will be used."
20003 msgstr ""
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20006 msgid "SDP"
20007 msgstr "SDP"
20009 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20010 msgid ""
20011 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20012 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20013 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20014 "SDP to be announced via SAP."
20015 msgstr ""
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20018 msgid "SAP announcing"
20019 msgstr ""
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20022 msgid "Announce this session with SAP."
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20026 msgid "Muxer"
20027 msgstr "Muxer"
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20030 msgid ""
20031 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20032 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20033 msgstr ""
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20036 msgid "Session name"
20037 msgstr "සැසි‍යේ නම"
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20040 msgid ""
20041 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20042 "Descriptor)."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20046 msgid "Session description"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20050 msgid ""
20051 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20052 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20056 msgid "Session URL"
20057 msgstr "සැසියේ URL"
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20060 msgid ""
20061 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20062 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20063 "(Session Descriptor)."
20064 msgstr ""
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20067 msgid "Session email"
20068 msgstr "සැසියේ ඉ-තැපෑල"
20070 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20071 msgid ""
20072 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20073 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20077 msgid "Session phone number"
20078 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
20080 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20081 msgid ""
20082 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20083 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20084 msgstr ""
20086 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20087 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20091 msgid "Audio port"
20092 msgstr "ශ්‍රව්‍ය තොට"
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20095 msgid ""
20096 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20097 msgstr ""
20099 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20100 msgid "Video port"
20101 msgstr "වීඩියෝ තොට"
20103 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20104 msgid ""
20105 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20109 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20113 msgid ""
20114 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20115 "packets."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20119 msgid ""
20120 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20121 "milliseconds."
20122 msgstr ""
20124 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20125 msgid "Transport protocol"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20129 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20133 msgid ""
20134 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20135 "master shared secret key."
20136 msgstr ""
20138 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20139 msgid "MP4A LATM"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20143 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20144 msgstr ""
20146 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20147 msgid "RTP stream output"
20148 msgstr ""
20150 #: modules/stream_out/smem.c:60
20151 msgid "Video prerender callback"
20152 msgstr ""
20154 #: modules/stream_out/smem.c:61
20155 msgid ""
20156 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20157 "buffer where render will be done"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/stream_out/smem.c:64
20161 msgid "Audio prerender callback"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/stream_out/smem.c:65
20165 msgid ""
20166 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20167 "buffer where render will be done"
20168 msgstr ""
20170 #: modules/stream_out/smem.c:68
20171 msgid "Video postrender callback"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/stream_out/smem.c:69
20175 msgid ""
20176 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20177 "called when the render is into the buffer"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/stream_out/smem.c:72
20181 msgid "Audio postrender callback"
20182 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පසුවිදැහුම් යළි ඇමතීම"
20184 #: modules/stream_out/smem.c:73
20185 msgid ""
20186 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20187 "called when the render is into the buffer"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/stream_out/smem.c:76
20191 msgid "Video Callback data"
20192 msgstr ""
20194 #: modules/stream_out/smem.c:77
20195 msgid "Data for the video callback function."
20196 msgstr ""
20198 #: modules/stream_out/smem.c:79
20199 msgid "Audio callback data"
20200 msgstr "ශ්‍රව්‍ය යළි ඇමතුම් දත්ත"
20202 #: modules/stream_out/smem.c:80
20203 msgid "Data for the audio callback function."
20204 msgstr ""
20206 #: modules/stream_out/smem.c:82
20207 msgid "Time Synchronized output"
20208 msgstr ""
20210 #: modules/stream_out/smem.c:83
20211 msgid ""
20212 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20213 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20214 msgstr ""
20216 #: modules/stream_out/smem.c:95
20217 msgid "Smem"
20218 msgstr "Smem"
20220 #: modules/stream_out/smem.c:96
20221 msgid "Stream output to memory buffer"
20222 msgstr "දහරා ප්‍රතිදානය මතක බෆරය වෙත"
20224 #: modules/stream_out/standard.c:47
20225 msgid "Output method to use for the stream."
20226 msgstr ""
20228 #: modules/stream_out/standard.c:50
20229 msgid "Muxer to use for the stream."
20230 msgstr ""
20232 #: modules/stream_out/standard.c:51
20233 msgid "Output destination"
20234 msgstr "ප්‍රතිදානයේ ගමනාන්තය"
20236 #: modules/stream_out/standard.c:53
20237 msgid ""
20238 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/stream_out/standard.c:54
20242 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/stream_out/standard.c:56
20246 msgid ""
20247 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20248 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20249 msgstr ""
20251 #: modules/stream_out/standard.c:58
20252 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/stream_out/standard.c:60
20256 msgid ""
20257 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20258 "overrides this"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/stream_out/standard.c:67
20262 msgid "Session groupname"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/stream_out/standard.c:69
20266 msgid ""
20267 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20268 "if you choose to use SAP."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/stream_out/standard.c:101
20272 msgid "Standard stream output"
20273 msgstr ""
20275 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
20276 msgid "Files"
20277 msgstr "ගොනු"
20279 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20280 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20281 msgstr ""
20283 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20284 msgid "Sizes"
20285 msgstr "ප්‍රමාණ"
20287 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20288 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20292 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20296 msgid "Command UDP port"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20300 msgid "UDP port to listen to for commands."
20301 msgstr ""
20303 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20304 msgid "Command"
20305 msgstr "විධානය"
20307 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20308 msgid "Initial command to execute."
20309 msgstr ""
20311 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20312 msgid "GOP size"
20313 msgstr "GOP ප්‍රමාණය"
20315 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20316 msgid "Number of P frames between two I frames."
20317 msgstr ""
20319 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20320 msgid "Quantizer scale"
20321 msgstr ""
20323 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20324 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20328 msgid "Mute audio"
20329 msgstr "ශ්‍රව්‍ය නිහඬ කරන්න"
20331 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20332 msgid "Mute audio when command is not 0."
20333 msgstr ""
20335 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20336 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20340 msgid "Video encoder"
20341 msgstr "වීඩියෝ ආකේතකය"
20343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20344 msgid ""
20345 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20346 "options)."
20347 msgstr ""
20349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20350 msgid "Destination video codec"
20351 msgstr "ඉලක්ක වීඩියෝ කොඩෙක්"
20353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20354 msgid "This is the video codec that will be used."
20355 msgstr ""
20357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20358 msgid "Video bitrate"
20359 msgstr "වීඩියෝ බිටු අනුපාතය"
20361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20362 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20366 msgid "Video scaling"
20367 msgstr ""
20369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20370 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20371 msgstr ""
20373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20374 msgid "Video frame-rate"
20375 msgstr "වීඩියෝ රාමු-අනුපාතය"
20377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20378 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20379 msgstr ""
20381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20382 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20386 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20387 msgstr ""
20389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20390 msgid "Maximum video width"
20391 msgstr "උපරිම වීඩියෝ පළල"
20393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20394 msgid "Maximum output video width."
20395 msgstr "උපරිම ප්‍රතිදාන වීඩියෝ පළල"
20397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20398 msgid "Maximum video height"
20399 msgstr "උපරිම වීඩියෝ උස"
20401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20402 msgid "Maximum output video height."
20403 msgstr "උපරිම ප්‍රතිදාන වීඩියෝ උස"
20405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20406 msgid ""
20407 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20408 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20409 msgstr ""
20411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20412 msgid "Audio encoder"
20413 msgstr "ශ්‍රව්‍ය ආකේතකය"
20415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20416 msgid ""
20417 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20418 "options)."
20419 msgstr ""
20421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20422 msgid "Destination audio codec"
20423 msgstr ""
20425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20426 msgid "This is the audio codec that will be used."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20430 msgid "Audio bitrate"
20431 msgstr "ශ්‍රව්‍ය බිටු අනුපාතය"
20433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20434 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20435 msgstr ""
20437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20438 msgid ""
20439 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20443 msgid "Audio Language"
20444 msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව"
20446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20447 msgid "This is the language of the audio stream."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20451 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20455 msgid "Audio filter"
20456 msgstr "ශ්‍රව්‍ය පෙරනය"
20458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20459 msgid ""
20460 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20461 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20462 msgstr ""
20464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20465 msgid "Subtitles encoder"
20466 msgstr "උපසිරැසි ආකේතකය"
20468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20469 msgid ""
20470 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20471 "options)."
20472 msgstr ""
20474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20475 msgid "Destination subtitles codec"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20479 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20483 msgid ""
20484 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20485 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20486 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20487 "subpicture modules"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20492 msgid "OSD menu"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20496 msgid ""
20497 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20498 msgstr ""
20500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20501 msgid "Number of threads"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20505 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20506 msgstr ""
20508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20509 msgid "High priority"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20513 msgid ""
20514 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20518 msgid "Synchronise on audio track"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20522 msgid ""
20523 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20524 "on the audio track."
20525 msgstr ""
20527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20528 msgid ""
20529 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20530 "rate."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20534 msgid "Transcode stream output"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20538 msgid "Overlays/Subtitles"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20542 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20543 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20544 msgid "Conversions from "
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20548 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20549 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20551 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20552 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20553 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20555 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20556 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20557 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
20559 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20560 msgid "MMX conversions from "
20561 msgstr ""
20563 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20564 msgid "SSE2 conversions from "
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20568 msgid "AltiVec conversions from "
20569 msgstr ""
20571 #: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20572 msgid "Brightness threshold"
20573 msgstr "දීප්තියේ සීමකය"
20575 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20576 msgid ""
20577 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20578 "threshold value will be the brighness defined below."
20579 msgstr ""
20581 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20582 msgid "Image contrast (0-2)"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20586 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20590 msgid "Image hue (0-360)"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20594 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20595 msgstr ""
20597 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20598 msgid "Image saturation (0-3)"
20599 msgstr ""
20601 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20602 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20603 msgstr ""
20605 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20606 msgid "Image brightness (0-2)"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20610 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20611 msgstr ""
20613 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20614 msgid "Image gamma (0-10)"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20618 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20622 msgid "Image properties filter"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20626 msgid "Image adjust"
20627 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
20629 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20630 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20631 msgstr ""
20633 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20634 msgid "Transparency mask"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20638 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20642 msgid "Alpha mask video filter"
20643 msgstr ""
20645 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20646 msgid "Alpha mask"
20647 msgstr ""
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20650 msgid ""
20651 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20652 "your computer.\n"
20653 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20654 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20655 "\n"
20656 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20657 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20658 "\n"
20659 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20660 "where to get the required parts.\n"
20661 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20662 "in live action."
20663 msgstr ""
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20666 msgid "Device type"
20667 msgstr "ආම්පන්න වර්ගය"
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20670 msgid ""
20671 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20672 "delegate processing to the external process - with more options"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20676 msgid "AtmoWin Software"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20680 msgid "Classic AtmoLight"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20684 msgid "Quattro AtmoLight"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20688 msgid "DMX"
20689 msgstr "DMX"
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20692 msgid "MoMoLight"
20693 msgstr "MoMoLight"
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20696 msgid "fnordlicht"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20700 msgid "Count of AtmoLight channels"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20704 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20705 msgstr ""
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20708 msgid "DMX address for each channel"
20709 msgstr ""
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20712 msgid ""
20713 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
20714 "values"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20718 msgid "Count of channels"
20719 msgstr "නාලිකා ගණන"
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20722 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Count of fnordlicht's"
20728 msgstr "නාලිකා ගණන"
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20731 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20735 msgid "Save Debug Frames"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20739 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20740 msgstr ""
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20743 msgid "Debug Frame Folder"
20744 msgstr ""
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20747 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
20751 msgid "Extracted Image Width"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20755 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20759 msgid "Extracted Image Height"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20763 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20767 msgid "Mark analyzed pixels"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20771 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20775 msgid "Color when paused"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20779 msgid ""
20780 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20781 "another beer?)"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20785 msgid "Pause-Red"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20789 msgid "Red component of the pause color"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20793 msgid "Pause-Green"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20797 msgid "Green component of the pause color"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20801 msgid "Pause-Blue"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20805 msgid "Blue component of the pause color"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20809 msgid "Pause-Fadesteps"
20810 msgstr ""
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20813 msgid ""
20814 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20818 msgid "End-Red"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
20822 msgid "Red component of the shutdown color"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
20826 msgid "End-Green"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20830 msgid "Green component of the shutdown color"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20834 msgid "End-Blue"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20838 msgid "Blue component of the shutdown color"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20842 msgid "End-Fadesteps"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20846 msgid ""
20847 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20848 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20852 msgid "Number of zones on top"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20856 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20860 msgid "Number of zones on bottom"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20864 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20868 msgid "Zones on left / right side"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20872 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20876 msgid "Calculate a average zone"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20880 msgid ""
20881 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20882 "single channel AtmoLight)"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20886 msgid "Use Software White adjust"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20890 msgid ""
20891 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20892 msgstr ""
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20895 msgid "White Red"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
20899 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20903 msgid "White Green"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20907 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20908 msgstr ""
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20911 msgid "White Blue"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20915 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20919 msgid "Serial Port/Device"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20923 msgid ""
20924 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20925 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20926 msgstr ""
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20929 msgid "Edge Weightning"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20933 msgid ""
20934 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20935 "the frame."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20939 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20943 msgid "Darkness Limit"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20947 msgid ""
20948 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20949 "than one for letterboxed videos."
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20953 msgid "Hue windowing"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
20958 msgid "Used for statistics."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20962 msgid "Sat windowing"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20967 msgid "Filter length (ms)"
20968 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්‍රමාණය (මිලි තත්පර)"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20971 msgid ""
20972 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20976 msgid "Filter threshold"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
20980 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20981 msgstr ""
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20984 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20988 msgid "Filter Smoothness"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20992 msgid "Output Color filter mode"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
20996 msgid ""
20997 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21001 msgid "No Filtering"
21002 msgstr "පෙරන රහිතව"
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21005 msgid "Combined"
21006 msgstr "සංයුක්තව"
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21009 msgid "Percent"
21010 msgstr "ප්‍රතිශතයක් ලෙස"
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21013 msgid "Frame delay (ms)"
21014 msgstr "රාමු ප්‍රමාදය  (ms)"
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21017 msgid ""
21018 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21019 "20ms should do the trick."
21020 msgstr ""
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21023 msgid "Channel 0: summary"
21024 msgstr "නාලිකාව 0: සාරාංශය"
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21027 msgid "Channel 1: left"
21028 msgstr "නාලිකාව 1: වම"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21031 msgid "Channel 2: right"
21032 msgstr "නාලිකාව 2: දකුණ"
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21035 msgid "Channel 3: top"
21036 msgstr "නාලිකාව 3: ඉහළ"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21039 msgid "Channel 4: bottom"
21040 msgstr "නාලිකාව 4: පහළ"
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21043 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21047 msgid "disabled"
21048 msgstr "අක්‍රිය"
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21051 msgid "Zone 4:summary"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21055 msgid "Zone 3:left"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21059 msgid "Zone 1:right"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21063 msgid "Zone 0:top"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21067 msgid "Zone 2:bottom"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21071 msgid "Channel / Zone Assignment"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21075 msgid ""
21076 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21077 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
21078 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21079 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21080 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21081 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21085 msgid "Zone 0: Top gradient"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21089 msgid "Zone 1: Right gradient"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21093 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21097 msgid "Zone 3: Left gradient"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21101 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21105 msgid ""
21106 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21110 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
21114 msgid ""
21115 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21116 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
21120 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
21124 msgid ""
21125 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21126 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
21130 msgid "AtmoLight Filter"
21131 msgstr ""
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
21135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
21136 msgid "AtmoLight"
21137 msgstr "වායු-ආලෝක"
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
21140 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
21144 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21148 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
21152 msgid "DMX options"
21153 msgstr "DMX විකල්ප"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
21156 msgid "MoMoLight options"
21157 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
21160 #, fuzzy
21161 msgid "fnordlicht options"
21162 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
21165 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
21169 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
21173 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
21177 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21178 msgstr ""
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
21181 msgid "Change gradients"
21182 msgstr ""
21184 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
21185 msgid "Value of the audio channels levels"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
21189 msgid ""
21190 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
21191 "be separated with ':'."
21192 msgstr ""
21194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
21195 #, fuzzy
21196 msgid "X coordinate of the bargraph."
21197 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ X සමකක්‍ෂය"
21199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Y coordinate of the bargraph."
21202 msgstr "පරිවර්තක අනුරුවේ Y සමකක්‍ෂය"
21204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Transparency of the bargraph"
21207 msgstr "අනුරුවේ පාරදෘෂ්‍යතාවය"
21209 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
21210 msgid ""
21211 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21212 "opacity)."
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
21216 msgid "Bargraph position"
21217 msgstr "ස්ථම්භ ප්‍රස්තාරයේ ස්ථානය"
21219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
21220 #, fuzzy
21221 msgid ""
21222 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21223 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21224 "right)."
21225 msgstr ""
21226 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
21227 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
21229 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
21230 msgid "Alarm"
21231 msgstr "සීනුව"
21233 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
21234 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
21238 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
21242 msgid ""
21243 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
21244 msgstr ""
21246 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
21247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
21248 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Audio Bar Graph Video"
21254 msgstr "ශ්‍රව්‍ය/වීඩියෝ"
21256 #: modules/video_filter/ball.c:109
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Ball color"
21259 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
21261 #: modules/video_filter/ball.c:110
21262 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
21263 msgstr ""
21265 #: modules/video_filter/ball.c:112
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Edge visible"
21268 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
21270 #: modules/video_filter/ball.c:113
21271 msgid "Set edge visibility."
21272 msgstr ""
21274 #: modules/video_filter/ball.c:115
21275 msgid "Ball speed"
21276 msgstr "බාල් වේගය"
21278 #: modules/video_filter/ball.c:116
21279 msgid ""
21280 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
21281 "number of pixels by frame."
21282 msgstr ""
21284 #: modules/video_filter/ball.c:119
21285 msgid "Ball size"
21286 msgstr "බාල් ප්‍රමාණය"
21288 #: modules/video_filter/ball.c:120
21289 msgid ""
21290 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
21291 "pixels"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/video_filter/ball.c:123
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Gradient threshold"
21297 msgstr "දීප්තියේ සීමකය"
21299 #: modules/video_filter/ball.c:124
21300 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/video_filter/ball.c:126
21304 msgid "Augmented reality ball game"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/ball.c:135
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Ball video filter"
21310 msgstr "මකා දැමීමේ වීඩියෝ පෙරනය"
21312 #: modules/video_filter/ball.c:136
21313 msgid "Ball"
21314 msgstr "බාල්"
21316 #: modules/video_filter/blend.c:44
21317 msgid "Video pictures blending"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21321 msgid "Number of time to blend"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21325 msgid "The number of time the blend will be performed"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21329 msgid "Alpha of the blended image"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21333 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21337 msgid "Image to be blended onto"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21341 msgid "The image which will be used to blend onto"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21345 msgid "Chroma for the base image"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21349 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21353 msgid "Image which will be blended"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21357 msgid "The image blended onto the base image"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21361 msgid "Chroma for the blend image"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21365 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21369 msgid "Blending benchmark filter"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21373 msgid "Blendbench"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21377 msgid "Benchmarking"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21381 msgid "Base image"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21385 msgid "Blend image"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21389 msgid ""
21390 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21391 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21392 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21393 "default)."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21397 msgid "Bluescreen U value"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21401 msgid ""
21402 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21403 "Defaults to 120 for blue."
21404 msgstr ""
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21407 msgid "Bluescreen V value"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21411 msgid ""
21412 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21413 "Defaults to 90 for blue."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21417 msgid "Bluescreen U tolerance"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21421 msgid ""
21422 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21423 "value between 10 and 20 seems sensible."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21427 msgid "Bluescreen V tolerance"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21431 msgid ""
21432 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21433 "value between 10 and 20 seems sensible."
21434 msgstr ""
21436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21437 msgid "Bluescreen video filter"
21438 msgstr "නිල් තිර වීඩියෝ පෙරනය"
21440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21441 msgid "Bluescreen"
21442 msgstr "නිල් තිරය"
21444 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21445 msgid "Output width"
21446 msgstr "ප්‍රතිදාන පළල"
21448 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21449 msgid "Output (canvas) image width"
21450 msgstr "ප්‍රතිදාන (කැන්වස) පිංතූර පළල"
21452 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21453 msgid "Output height"
21454 msgstr "ප්‍රතිදාන උස"
21456 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21457 msgid "Output (canvas) image height"
21458 msgstr "ප්‍රතිදාන (කැන්වස) පිංතූර උස"
21460 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21461 msgid "Output picture aspect ratio"
21462 msgstr "ප්‍රතිදාන පිංතූරයේ දර්ශන අනුපාතය"
21464 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21465 msgid ""
21466 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21467 "have the same SAR as the input."
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21471 msgid "Pad video"
21472 msgstr ""
21474 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21475 msgid ""
21476 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21477 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21481 msgid "Automatically resize and pad a video"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21485 msgid "Canvas"
21486 msgstr "කැන්වසය"
21488 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21489 msgid "Canvas video filter"
21490 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
21492 #: modules/video_filter/chain.c:43
21493 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
21497 msgid "Number of clones"
21498 msgstr "ක්ලෝන සංඛ්‍යාව"
21500 #: modules/video_filter/clone.c:40
21501 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/video_filter/clone.c:43
21505 msgid "Video output modules"
21506 msgstr "වීඩියෝ ප්‍රතිදාන මොඩියුලය"
21508 #: modules/video_filter/clone.c:44
21509 msgid ""
21510 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21511 "separated list of modules."
21512 msgstr ""
21514 #: modules/video_filter/clone.c:47
21515 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/video_filter/clone.c:55
21519 msgid "Clone video filter"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
21523 msgid "Clone"
21524 msgstr "ක්ලෝනය"
21526 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21527 msgid ""
21528 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21529 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21530 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21531 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21535 msgid "Select one color in the video"
21536 msgstr "වීඩියෝව තුළ එක් වර්ණයක් තෝරන්න"
21538 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21539 msgid "Color threshold filter"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21544 msgid "Color threshold"
21545 msgstr "වර්ණ සීමකය"
21547 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21548 msgid "Saturaton threshold"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21552 msgid "Similarity threshold"
21553 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
21555 #: modules/video_filter/crop.c:73
21556 msgid "Crop geometry (pixels)"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/crop.c:74
21560 msgid ""
21561 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21562 "<left offset> + <top offset>."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_filter/crop.c:76
21566 msgid "Automatic cropping"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_filter/crop.c:77
21570 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21571 msgstr ""
21573 #: modules/video_filter/crop.c:79
21574 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/crop.c:82
21578 msgid "Ratio max (x 1000)"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/crop.c:83
21582 msgid ""
21583 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21584 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21585 "4/3."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/video_filter/crop.c:85
21589 msgid "Manual ratio"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/video_filter/crop.c:86
21593 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21594 msgstr ""
21596 #: modules/video_filter/crop.c:88
21597 msgid "Number of images for change"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/crop.c:89
21601 msgid ""
21602 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21603 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21604 "trigger recrop."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/video_filter/crop.c:91
21608 msgid "Number of lines for change"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/video_filter/crop.c:92
21612 msgid ""
21613 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21614 "that ratio changed and trigger recrop."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/video_filter/crop.c:94
21618 msgid "Number of non black pixels "
21619 msgstr ""
21621 #: modules/video_filter/crop.c:95
21622 msgid ""
21623 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/crop.c:98
21627 msgid "Skip percentage (%)"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/crop.c:99
21631 msgid ""
21632 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21633 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/crop.c:101
21637 msgid "Luminance threshold "
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/crop.c:102
21641 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/crop.c:106
21645 msgid "Crop video filter"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21649 msgid "Cropping failed"
21650 msgstr "ඡේදනය අසමත් විය"
21652 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21653 msgid "VLC could not open the video output module."
21654 msgstr ""
21656 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21657 msgid "Pixels to crop from top"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21661 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21662 msgstr ""
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21665 msgid "Pixels to crop from bottom"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21669 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21670 msgstr ""
21672 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21673 msgid "Pixels to crop from left"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21677 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21681 msgid "Pixels to crop from right"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21685 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21689 msgid "Pixels to padd to top"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21693 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21694 msgstr ""
21696 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21697 msgid "Pixels to padd to bottom"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21701 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21705 msgid "Pixels to padd to left"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21709 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21713 msgid "Pixels to padd to right"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21717 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21721 msgid "Cropadd"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21725 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21726 msgid "Video scaling filter"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21730 msgid "Padd"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21734 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21738 msgid "Streaming deinterlace mode"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21742 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21746 msgid "Deinterlacing video filter"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21750 msgid "Input FIFO"
21751 msgstr ""
21753 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21754 msgid "FIFO which will be read for commands"
21755 msgstr ""
21757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21758 msgid "Output FIFO"
21759 msgstr ""
21761 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21762 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21766 msgid "Dynamic video overlay"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21770 msgid "Overlay"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/erase.c:54
21774 msgid "Image mask"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/erase.c:55
21778 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/erase.c:58
21782 msgid "X coordinate of the mask."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/erase.c:60
21786 msgid "Y coordinate of the mask."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/erase.c:62
21790 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/video_filter/erase.c:67
21794 msgid "Erase video filter"
21795 msgstr "මකා දැමීමේ වීඩියෝ පෙරනය"
21797 #: modules/video_filter/erase.c:68
21798 msgid "Erase"
21799 msgstr "මකා දැමීම"
21801 #: modules/video_filter/extract.c:62
21802 msgid "RGB component to extract"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/extract.c:63
21806 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/extract.c:74
21810 msgid "Extract RGB component video filter"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21814 msgid "Gaussian's std deviation"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21818 msgid ""
21819 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21820 "to 3*sigma away in any direction."
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21824 msgid "Add a blurring effect"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21828 msgid "Gaussian blur video filter"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21832 msgid "Gaussian Blur"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21836 msgid "Distort mode"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21840 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21841 msgstr ""
21843 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21844 msgid "Gradient image type"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21848 msgid ""
21849 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21850 "keep colors."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21854 msgid "Apply cartoon effect"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21858 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21862 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21866 msgid "Edge"
21867 msgstr "මායිම"
21869 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21870 msgid "Hough"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21874 msgid "Gradient video filter"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/video_filter/grain.c:49
21878 msgid "add grain to image"
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/grain.c:54
21882 msgid "Grain video filter"
21883 msgstr ""
21885 #: modules/video_filter/grain.c:55
21886 msgid "Grain"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/video_filter/invert.c:50
21890 msgid "Invert video filter"
21891 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
21893 #: modules/video_filter/invert.c:51
21894 msgid "Color inversion"
21895 msgstr "වර්ණ ප්‍රතිලෝමය"
21897 #: modules/video_filter/logo.c:48
21898 msgid "Logo filenames"
21899 msgstr "ලොගෝ ගොනු නාම"
21901 #: modules/video_filter/logo.c:49
21902 msgid ""
21903 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21904 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21905 "simply enter its filename."
21906 msgstr ""
21907 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්‍රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
21908 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්‍රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
21909 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
21911 #: modules/video_filter/logo.c:52
21912 msgid "Logo animation # of loops"
21913 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
21915 #: modules/video_filter/logo.c:53
21916 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21917 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
21919 #: modules/video_filter/logo.c:55
21920 msgid "Logo individual image time in ms"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/logo.c:56
21924 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/logo.c:59
21928 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/logo.c:62
21932 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/logo.c:64
21936 msgid "Opacity of the logo"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/logo.c:65
21940 msgid ""
21941 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/logo.c:67
21945 msgid "Logo position"
21946 msgstr "ලෝගෝ ස්ථානය"
21948 #: modules/video_filter/logo.c:69
21949 msgid ""
21950 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21951 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21952 msgstr ""
21954 #: modules/video_filter/logo.c:73
21955 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21956 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්‍රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
21958 #: modules/video_filter/logo.c:92
21959 msgid "Logo sub filter"
21960 msgstr "ලෝගෝ උප පෙරනය"
21962 #: modules/video_filter/logo.c:93
21963 msgid "Logo overlay"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/video_filter/logo.c:111
21967 msgid "Logo video filter"
21968 msgstr "ලෝගෝ වීඩියෝ පෙරනය"
21970 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21971 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21975 msgid "Magnify"
21976 msgstr "විශාලනය"
21978 #: modules/video_filter/marq.c:89
21979 msgid ""
21980 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21981 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21982 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21983 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21984 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21985 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21986 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21987 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21988 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21989 msgstr ""
21990 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
21991 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
21992 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්‍රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
21993 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
21994 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්‍රව්‍ය බිටු සීඝ්‍රතාවය (kb/s වලින්), $C "
21995 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
21996 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්‍රව්‍ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්‍රතාවය, $S = ශ්‍රව්‍ය "
21997 "නියැදි සීඝ්‍රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්‍රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
21999 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22000 msgid "X offset, from the left screen edge."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_filter/marq.c:108
22008 msgid "Timeout"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/marq.c:109
22012 msgid ""
22013 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22014 "(remains forever)."
22015 msgstr ""
22016 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22018 #: modules/video_filter/marq.c:112
22019 msgid "Refresh period in ms"
22020 msgstr "නැවුම් කිරීමේ කාලාන්තරය මිලි තත්පර වලින්"
22022 #: modules/video_filter/marq.c:113
22023 msgid ""
22024 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22025 "using meta data or time format string sequences."
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/marq.c:129
22029 msgid "Marquee position"
22030 msgstr "ගලන පෙළෙහි ස්ථානය"
22032 #: modules/video_filter/marq.c:131
22033 msgid ""
22034 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22036 "6 = top-right)."
22037 msgstr ""
22038 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22039 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22041 #: modules/video_filter/marq.c:142
22042 msgid "Display text above the video"
22043 msgstr "පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් දර්ශනය කරන්න"
22045 #: modules/video_filter/marq.c:149
22046 msgid "Marquee"
22047 msgstr "ගලන පෙළ"
22049 #: modules/video_filter/marq.c:150
22050 msgid "Marquee display"
22051 msgstr "ගලන පෙළ දර්ශනය කරන්න"
22053 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22054 msgid "Misc"
22055 msgstr "Misc"
22057 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22058 msgid "Mirror orientation"
22059 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
22061 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22062 msgid ""
22063 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22064 "horizontal"
22065 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
22067 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22068 msgid "Direction"
22069 msgstr "දිශාව"
22071 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22072 msgid "Direction of the mirroring"
22073 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්‍රයෝගයේ දිශාව"
22075 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22076 msgid "Left to right/Top to bottom"
22077 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
22079 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22080 msgid "Right to left/Bottom to top"
22081 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
22083 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22084 msgid "Mirror video filter"
22085 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩි‍යෝ පෙරනය"
22087 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22088 msgid "Mirror video"
22089 msgstr "වීඩියෝව කැඩපතකින් මෙන් පෙන්වන්න"
22091 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22092 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22093 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
22095 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22096 msgid ""
22097 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22098 "opaque (default)."
22099 msgstr ""
22100 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්‍යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්‍යතාවයයි, 255 "
22101 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22104 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22105 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22108 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22109 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22112 msgid "Top left corner X coordinate"
22113 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්‍ෂය"
22115 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22116 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22117 msgstr "මොසෙයිකයේ ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්‍ෂය."
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22120 msgid "Top left corner Y coordinate"
22121 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්‍ෂය"
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22124 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22125 msgstr "මොසෙයිකයේ ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්‍ෂය."
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22128 msgid "Border width"
22129 msgstr "බෝඩරයේ පළල"
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22132 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22133 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22135 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22136 msgid "Border height"
22137 msgstr "බෝඩරයේ උස"
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22140 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22141 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22143 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22144 msgid "Mosaic alignment"
22145 msgstr "මොසයික එල්ලයට ගැනීම"
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22148 msgid ""
22149 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22151 "6 = top-right)."
22152 msgstr ""
22153 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22154 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22156 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22157 msgid "Positioning method"
22158 msgstr "ස්ථානීය ක්‍රමය"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22161 msgid ""
22162 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22163 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22164 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22165 msgstr ""
22166 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්‍රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22167 "තෝරන්න.  fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22168 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22171 #: modules/video_filter/wall.c:47
22172 msgid "Number of rows"
22173 msgstr "පේළි ගණන"
22175 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22176 msgid ""
22177 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22178 "to \"fixed\")."
22179 msgstr ""
22180 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
22181 "\")."
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22184 #: modules/video_filter/wall.c:43
22185 msgid "Number of columns"
22186 msgstr "තීරු ගණන"
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22189 msgid ""
22190 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22191 "set to \"fixed\"."
22192 msgstr ""
22193 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22196 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22197 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22200 msgid "Keep original size"
22201 msgstr "නියම ප්‍රමාණයෙන්ම තබන්න"
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22204 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22205 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්‍රමා‍ණයෙන්ම තබන්න"
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22208 msgid "Elements order"
22209 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22211 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22212 msgid ""
22213 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22214 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22215 "bridge\" module."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22219 msgid "Offsets in order"
22220 msgstr ""
22222 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22223 msgid ""
22224 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22225 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22226 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22230 msgid ""
22231 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22232 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22233 "input."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22237 msgid "fixed"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22241 msgid "offsets"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22245 msgid "Mosaic video sub filter"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22249 msgid "Mosaic"
22250 msgstr "මොසෙයික"
22252 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22253 msgid "Blur factor (1-127)"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22257 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
22262 msgid "Motion blur"
22263 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
22265 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22266 msgid "Motion blur filter"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22270 msgid "Motion detect video filter"
22271 msgstr "චලන අනාවරන වීඩියෝ පෙරනය"
22273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22274 msgid "Motion Detect"
22275 msgstr "චලන අනාවරනය"
22277 #: modules/video_filter/noise.c:51
22278 msgid "Noise video filter"
22279 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
22281 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22282 msgid "OpenCV face detection example filter"
22283 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
22285 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22286 msgid "OpenCV example"
22287 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
22289 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22290 msgid "Haar cascade filename"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22294 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22298 msgid "Use input chroma unaltered"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22302 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22303 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
22305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22306 msgid "RGB32"
22307 msgstr "RGB32"
22309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22310 msgid "Don't display any video"
22311 msgstr "කිසිදු වීඩියෝවක් දර්ශනය නොකරන්න"
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22314 msgid "Display the input video"
22315 msgstr "ආදාන වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22318 msgid "Display the processed video"
22319 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
22321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22322 msgid "Show only errors"
22323 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
22325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22326 msgid "Show errors and warnings"
22327 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ‍ පෙන්වන්න"
22329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22330 msgid "Show everything including debug messages"
22331 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
22333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22334 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22338 msgid "OpenCV"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22342 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22346 msgid ""
22347 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22348 "OpenCV filter"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22352 msgid "OpenCV filter chroma"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22356 msgid ""
22357 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22361 msgid "Wrapper filter output"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22365 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22369 msgid "Wrapper filter verbosity"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22373 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22377 msgid "OpenCV internal filter name"
22378 msgstr "OpenCV අභ්‍යන්තර පෙරනයේ නාමය"
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22385 msgid "Configuration file"
22386 msgstr "වින්‍යාස ගොනුව"
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22389 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22390 msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්‍යාස ගොනුව."
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22393 msgid "Path to OSD menu images"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22397 msgid ""
22398 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22399 "configuration file."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22403 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22404 msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
22406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22407 msgid "Menu position"
22408 msgstr "මෙනු ස්ථානය"
22410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22411 msgid ""
22412 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22414 "6 = top-right)."
22415 msgstr ""
22416 "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
22417 "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
22418 "කෙළවර)."
22420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22421 msgid "Menu timeout"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22425 msgid ""
22426 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22427 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22428 "visible."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22432 msgid "Menu update interval"
22433 msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
22435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22436 msgid ""
22437 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22438 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22439 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22440 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22441 msgstr ""
22443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22444 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22445 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්‍යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
22447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22448 msgid ""
22449 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22450 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22451 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22452 "is fully transparent (value 0)."
22453 msgstr ""
22454 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22455 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22456 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22457 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
22459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22460 msgid "On Screen Display menu"
22461 msgstr "තිර මත දර්ශන මෙනුව"
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22464 msgid ""
22465 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22466 msgstr ""
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22469 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22473 msgid "Active windows"
22474 msgstr "ක්‍රියාකාරී කවුළු"
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22477 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22481 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22485 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
22489 msgid "Panoramix"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22493 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22494 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22497 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22498 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ දිග ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
22500 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22501 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22502 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22505 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22506 msgstr "මිශ්‍ර කරන ලද කලා‍පයේ උස ප්‍රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22509 msgid "Attenuation"
22510 msgstr "හායනය"
22512 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22513 msgid ""
22514 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22515 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22519 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22523 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22527 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22531 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22535 msgid "Attenuation, end (in %)"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22539 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22543 msgid "middle position (in %)"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22547 msgid ""
22548 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22549 "of blended zone"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22553 msgid "Gamma (Red) correction"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22557 msgid ""
22558 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22562 msgid "Gamma (Green) correction"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22566 msgid ""
22567 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22571 msgid "Gamma (Blue) correction"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22575 msgid ""
22576 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22580 msgid "Black Crush for Red"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22584 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22588 msgid "Black Crush for Green"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22592 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22596 msgid "Black Crush for Blue"
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22600 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22604 msgid "White Crush for Red"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22608 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22612 msgid "White Crush for Green"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22616 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22620 msgid "White Crush for Blue"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22624 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22628 msgid "Black Level for Red"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22632 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22636 msgid "Black Level for Green"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22640 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22641 msgstr ""
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22644 msgid "Black Level for Blue"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22648 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22652 msgid "White Level for Red"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22656 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22660 msgid "White Level for Green"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22664 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22668 msgid "White Level for Blue"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22672 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22676 msgid "Post processing quality"
22677 msgstr "පසු සැකසුම් ගුණත්වය"
22679 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22680 msgid ""
22681 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22682 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22683 "looking pictures."
22684 msgstr ""
22685 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
22686 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
22687 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
22689 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22690 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22694 msgid "Video post processing filter"
22695 msgstr "වීඩියෝ පසු සැකසුම් පෙරනය"
22697 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22698 msgid "Postproc"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22702 msgid "Lowest"
22703 msgstr "අඩුතම"
22705 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22706 msgid "Highest"
22707 msgstr "උච්චතම"
22709 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22710 msgid "Psychedelic video filter"
22711 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
22713 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22714 msgid "Number of puzzle rows"
22715 msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
22717 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22718 msgid "Number of puzzle columns"
22719 msgstr "ප්‍රහේලිකාවේ තීරු ගණන"
22721 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22722 msgid "Make one tile a black slot"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22726 msgid ""
22727 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22731 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22732 msgstr "අන්තර් ක්‍රියාකාරිත්ව ප්‍රහේලිකා ක්‍රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
22734 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22735 msgid "Puzzle"
22736 msgstr "ප්‍රහේලිකාව"
22738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22739 msgid "VNC Host"
22740 msgstr "VNC සත්කාරකය"
22742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22743 msgid "VNC hostname or IP address."
22744 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
22746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22747 msgid "VNC Port"
22748 msgstr "VNC තොට"
22750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22751 msgid "VNC portnumber."
22752 msgstr "VNC තොට අංකය."
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22755 msgid "VNC Password"
22756 msgstr "VNC රහස්පදය"
22758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22759 msgid "VNC password."
22760 msgstr "VNC රහස්පදය."
22762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22763 msgid "VNC poll interval"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22767 msgid ""
22768 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22769 msgstr ""
22770 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22773 msgid "VNC polling"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22777 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22781 msgid ""
22782 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22786 msgid "Key events"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22790 msgid "Send key events to VNC host."
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22794 msgid ""
22795 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22796 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22797 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22798 "is fully transparent (value 0)."
22799 msgstr ""
22800 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්‍යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22801 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්‍යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්‍යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22802 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්‍යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22803 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්‍යතාවයක් ලබා දෙයි."
22805 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22806 msgid "Remote-OSD over VNC"
22807 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
22809 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22810 msgid "Remote-OSD"
22811 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
22813 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22814 msgid "Ripple video filter"
22815 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
22817 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22818 msgid "Angle in degrees"
22819 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
22821 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22822 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22823 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
22825 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22826 msgid "Rotate video filter"
22827 msgstr "වීඩියෝ කරකැවුම් පෙරනය"
22829 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22830 msgid "Rotate"
22831 msgstr "කරකවන්න"
22833 #: modules/video_filter/rss.c:130
22834 msgid "Feed URLs"
22835 msgstr "පෝෂක URLs"
22837 #: modules/video_filter/rss.c:131
22838 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22839 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
22841 #: modules/video_filter/rss.c:132
22842 msgid "Speed of feeds"
22843 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
22845 #: modules/video_filter/rss.c:133
22846 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22847 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්‍රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
22849 #: modules/video_filter/rss.c:134
22850 msgid "Max length"
22851 msgstr "උපරිම දිග"
22853 #: modules/video_filter/rss.c:135
22854 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22855 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්‍ෂර ගණන."
22857 #: modules/video_filter/rss.c:137
22858 msgid "Refresh time"
22859 msgstr "නැවුම් කරන කාලය"
22861 #: modules/video_filter/rss.c:138
22862 msgid ""
22863 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22864 "feeds are never updated."
22865 msgstr ""
22866 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්‍ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
22867 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
22869 #: modules/video_filter/rss.c:140
22870 msgid "Feed images"
22871 msgstr "පෝෂක පිංතූර"
22873 #: modules/video_filter/rss.c:141
22874 msgid "Display feed images if available."
22875 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
22877 #: modules/video_filter/rss.c:148
22878 msgid ""
22879 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22880 "totally opaque."
22881 msgstr ""
22882 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්‍යතාවයේ විලෝමය)  0 = පාරදෘෂ්‍ය, 255 "
22883 "= පාරාන්ධ."
22885 #: modules/video_filter/rss.c:161
22886 msgid "Text position"
22887 msgstr "පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය"
22889 #: modules/video_filter/rss.c:163
22890 msgid ""
22891 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22892 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22893 "right)."
22894 msgstr ""
22895 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22896 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22898 #: modules/video_filter/rss.c:167
22899 msgid "Title display mode"
22900 msgstr "මාතෘකා ප්‍රදර්ශන ප්‍රකාරය"
22902 #: modules/video_filter/rss.c:168
22903 msgid ""
22904 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22905 "images are enabled, 1 otherwise."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_filter/rss.c:170
22909 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22910 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
22912 #: modules/video_filter/rss.c:185
22913 msgid "Don't show"
22914 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
22916 #: modules/video_filter/rss.c:185
22917 msgid "Always visible"
22918 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්‍යමාන කරන්න"
22920 #: modules/video_filter/rss.c:185
22921 msgid "Scroll with feed"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/rss.c:194
22925 msgid "RSS / Atom"
22926 msgstr "RSS / Atom"
22928 #: modules/video_filter/rss.c:226
22929 msgid "RSS and Atom feed display"
22930 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
22932 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22933 msgid "RV32 conversion filter"
22934 msgstr "RV32 අනුවර්තන පෙරනය"
22936 #: modules/video_filter/scene.c:57
22937 msgid "Image format"
22938 msgstr "පිංතූර හැඩතලය"
22940 #: modules/video_filter/scene.c:58
22941 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22942 msgstr "ප්‍රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
22944 #: modules/video_filter/scene.c:60
22945 msgid "Image width"
22946 msgstr "පිංතූර පළල"
22948 #: modules/video_filter/scene.c:61
22949 msgid ""
22950 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22951 "characteristics."
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/scene.c:65
22955 msgid "Image height"
22956 msgstr "පිංතූර උස"
22958 #: modules/video_filter/scene.c:66
22959 msgid ""
22960 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22961 "video characteristics."
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/scene.c:70
22965 msgid "Recording ratio"
22966 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
22968 #: modules/video_filter/scene.c:71
22969 msgid ""
22970 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/scene.c:74
22974 msgid "Filename prefix"
22975 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
22977 #: modules/video_filter/scene.c:75
22978 msgid ""
22979 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22980 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22981 msgstr ""
22983 #: modules/video_filter/scene.c:79
22984 msgid "Directory path prefix"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/scene.c:80
22988 msgid ""
22989 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22990 "will be automatically saved in users homedir."
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/scene.c:84
22994 msgid "Always write to the same file"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/scene.c:85
22998 msgid ""
22999 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23000 "this case, the number is not appended to the filename."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/video_filter/scene.c:89
23004 msgid "Send your video to picture files"
23005 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
23007 #: modules/video_filter/scene.c:93
23008 msgid "Scene filter"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/scene.c:94
23012 msgid "Scene video filter"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23016 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23020 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23024 msgid "Augment contrast between contours."
23025 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
23027 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23028 msgid "Sharpen video filter"
23029 msgstr "තියුණු වී‍ඩියෝ පෙරනය"
23031 #: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
23032 msgid "Sharpen"
23033 msgstr "තියුණුකම"
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23036 msgid "Scaling mode"
23037 msgstr "තුලන ප්‍රකාරය"
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23040 msgid "Scaling mode to use."
23041 msgstr "තුලන ප්‍රකාරය භාවිතා කරන්න."
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23044 msgid "Fast bilinear"
23045 msgstr "වේගවත් ද්විරේඛීය"
23047 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23048 msgid "Bilinear"
23049 msgstr "ද්විරේඛීය"
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23052 msgid "Bicubic (good quality)"
23053 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
23055 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23056 msgid "Experimental"
23057 msgstr "පරීක්‍ෂාත්මක"
23059 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23060 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23061 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
23063 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23064 msgid "Area"
23065 msgstr "සරිය"
23067 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23068 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23072 msgid "Gauss"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23076 msgid "SincR"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23080 msgid "Lanczos"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23084 msgid "Bicubic spline"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23088 msgid "Swscale"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/transform.c:65
23092 msgid "Transform type"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/transform.c:66
23096 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/transform.c:69
23100 msgid "Rotate by 90 degrees"
23101 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
23103 #: modules/video_filter/transform.c:70
23104 msgid "Rotate by 180 degrees"
23105 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
23107 #: modules/video_filter/transform.c:70
23108 msgid "Rotate by 270 degrees"
23109 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
23111 #: modules/video_filter/transform.c:71
23112 msgid "Flip horizontally"
23113 msgstr "තිරස් ලෙස පැති මාරු කරන්න"
23115 #: modules/video_filter/transform.c:71
23116 msgid "Flip vertically"
23117 msgstr "සිරස් ලෙස පැති මාරු කරන්න"
23119 #: modules/video_filter/transform.c:73
23120 msgid "Rotate or flip the video"
23121 msgstr "වීඩියෝව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
23123 #: modules/video_filter/transform.c:77
23124 msgid "Video transformation filter"
23125 msgstr "වීඩියෝ පරිණාමන පෙරනය"
23127 #: modules/video_filter/wall.c:44
23128 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/wall.c:48
23132 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23133 msgstr ""
23135 #: modules/video_filter/wall.c:52
23136 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/wall.c:55
23140 msgid "Element aspect ratio"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/wall.c:56
23144 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/wall.c:65
23148 msgid "Wall video filter"
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/wall.c:66
23152 msgid "Image wall"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/video_filter/wave.c:53
23156 msgid "Wave video filter"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23160 msgid "YUVP converter"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_output/aa.c:50
23164 msgid "ASCII Art"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_output/aa.c:53
23168 msgid "ASCII-art video output"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_output/caca.c:51
23172 msgid "Color ASCII art video output"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_output/directfb.c:49
23176 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23180 msgid "Drawable"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23184 msgid "Embedded window video"
23185 msgstr ""
23187 #: modules/video_output/fb.c:60
23188 msgid "Run fb on current tty"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/video_output/fb.c:62
23192 msgid ""
23193 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23194 "handling with caution)"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_output/fb.c:65
23198 msgid "Framebuffer resolution to use"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_output/fb.c:67
23202 msgid ""
23203 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23204 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/video_output/fb.c:70
23208 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_output/fb.c:72
23212 msgid ""
23213 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23214 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23215 "in software."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_output/fb.c:76
23219 msgid "Image format (default RGB)"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_output/fb.c:77
23223 msgid ""
23224 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23225 "has no way to report its chroma."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_output/fb.c:95
23229 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_output/ggi.c:59
23233 msgid ""
23234 "X11 hardware display to use.\n"
23235 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23239 msgid "HD1000 video output"
23240 msgstr "HD1000 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23242 #: modules/video_output/macosx.m:69
23243 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23247 msgid "Enable desktop mode "
23248 msgstr "වැඩතල ප්‍රකාරය සක්‍රිය කරන්න"
23250 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23251 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23252 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලය මත දර්ශනය කිරීමට, වැඩතල ප්‍රකාරය ඔබට ඉඩ සළසයි."
23254 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23255 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23256 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23258 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23259 msgid "Direct3D video output"
23260 msgstr "Direct3D වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23262 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
23263 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23264 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
23266 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
23267 msgid ""
23268 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23269 "doesn't have any effect when using overlays."
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
23273 msgid "Use video buffers in system memory"
23274 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
23276 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
23277 msgid ""
23278 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23279 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23280 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23281 "doesn't have any effect when using overlays."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
23285 msgid "Use triple buffering for overlays"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23289 msgid ""
23290 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23291 "better video quality (no flickering)."
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
23295 msgid "Name of desired display device"
23296 msgstr "අපේක්‍ෂිත ප්‍රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
23298 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
23299 msgid ""
23300 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23301 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23302 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
23306 msgid ""
23307 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23308 "interface"
23309 msgstr ""
23310 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
23311 "නොගැ‍ලපෙයි."
23313 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
23314 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23315 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23317 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
23318 msgid "Wallpaper"
23319 msgstr "බිතුපත"
23321 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23322 msgid "OpenGL video output"
23323 msgstr "OpenGL වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23325 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23326 msgid "Windows GAPI video output"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23330 msgid "Windows GDI video output"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23334 msgid "OMAP Framebuffer device"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23338 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23342 msgid ""
23343 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23344 "N8xx hardware)."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23348 msgid "Embed the overlay"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23352 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23356 msgid "OMAP framebuffer"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23360 msgid "OMAP framebuffer video output"
23361 msgstr "‍OMAP framebuffer වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23363 #: modules/video_output/opengl.c:57
23364 msgid "OpenGL Provider"
23365 msgstr "OpenGL සැපයුම්කරු"
23367 #: modules/video_output/opengl.c:58
23368 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23369 msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
23371 #: modules/video_output/sdl.c:50
23372 msgid "SDL chroma format"
23373 msgstr "SDL වර්ණ තීව්‍රතා හැඩතලය"
23375 #: modules/video_output/sdl.c:52
23376 msgid ""
23377 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23378 "improve performances by using the most efficient one."
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_output/sdl.c:59
23382 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23386 msgid "Snapshot width"
23387 msgstr "සැණරුවේ පළල"
23389 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23390 msgid "Width of the snapshot image."
23391 msgstr "සැණරු පිංතූරයේ පළල."
23393 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23394 msgid "Snapshot height"
23395 msgstr "සැණරුවේ උස"
23397 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23398 msgid "Height of the snapshot image."
23399 msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
23401 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23402 msgid ""
23403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23404 msgstr ""
23405 "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්‍රතිදාන වර්ණ තීව්‍රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23408 msgid "Cache size (number of images)"
23409 msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්‍රමාණය (පිංතූර ගණන)"
23411 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23412 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23413 msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්‍රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
23415 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23416 msgid "Snapshot output"
23417 msgstr "සැණරුවේ ප්‍රතිදානය"
23419 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23420 msgid "SVGAlib video output"
23421 msgstr "SVGAlib වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23423 #: modules/video_output/vmem.c:48
23424 msgid "Pitch"
23425 msgstr "තාරතාවය"
23427 #: modules/video_output/vmem.c:49
23428 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23429 msgstr "වීඩි‍යෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
23431 #: modules/video_output/vmem.c:56
23432 msgid ""
23433 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23434 "plane memory address information for use by the video renderer."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_output/vmem.c:70
23438 msgid "Video memory output"
23439 msgstr "වීඩි‍යෝ මතක ප්‍රතිදානය"
23441 #: modules/video_output/vmem.c:71
23442 msgid "Video memory"
23443 msgstr "වීඩියෝ මතකය"
23445 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23446 msgid "GLX"
23447 msgstr "GLX"
23449 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
23450 msgid "GLX video output (XCB)"
23451 msgstr "GLX වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
23453 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23454 msgid "ID of the video output X window"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23458 msgid ""
23459 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23460 "identifier of that window (0 means none)."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23464 msgid "X window"
23465 msgstr "X කවුලුව"
23467 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23468 msgid "X11 video window (XCB)"
23469 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
23471 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
23472 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23473 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
23474 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
23475 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
23476 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
23477 msgctxt "ASCII"
23478 msgid "VLC media player"
23479 msgstr "VLC මාධ්‍ය ධාවකය"
23481 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
23482 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
23483 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23484 msgctxt "ASCII"
23485 msgid "VLC"
23486 msgstr "VLC"
23488 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23489 msgid "VLC"
23490 msgstr "VLC"
23492 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23493 msgid "Use shared memory"
23494 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
23496 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23497 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23498 msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
23500 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23501 msgid "X11"
23502 msgstr "X11"
23504 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23505 msgid "X11 video output (XCB)"
23506 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (XCB)"
23508 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23509 msgid "XVideo adaptor number"
23510 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
23512 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23513 msgid ""
23514 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23515 "functional adaptor."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23519 msgid "XVideo"
23520 msgstr "Xවීඩියෝ"
23522 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23523 msgid "XVideo output (XCB)"
23524 msgstr "XVideo ප්‍රතිදානය (XCB)"
23526 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23527 msgid "Video acceleration not available"
23528 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
23530 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23534 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23535 "%<PRIu32>.\n"
23536 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23537 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_output/yuv.c:41
23541 msgid "device, fifo or filename"
23542 msgstr "ආම්පන්නය, fifo හෝ ගොනු නාමය"
23544 #: modules/video_output/yuv.c:42
23545 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_output/yuv.c:48
23549 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23550 msgstr "YUV4MPEG2 සිරැසිය (පෙරනිමි ලෙස අක්‍රිය කර ඇත)"
23552 #: modules/video_output/yuv.c:49
23553 msgid ""
23554 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23555 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23556 "the output destination."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_output/yuv.c:59
23560 msgid "YUV output"
23561 msgstr "YUV ප්‍රතිදානය"
23563 #: modules/video_output/yuv.c:60
23564 msgid "YUV video output"
23565 msgstr "YUV වීඩියෝ ප්‍රතිදානය"
23567 #: modules/visualization/goom.c:61
23568 msgid "Goom display width"
23569 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
23571 #: modules/visualization/goom.c:62
23572 msgid "Goom display height"
23573 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
23575 #: modules/visualization/goom.c:63
23576 msgid ""
23577 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23578 "will be prettier but more CPU intensive)."
23579 msgstr ""
23580 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය ‍සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
23581 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
23583 #: modules/visualization/goom.c:66
23584 msgid "Goom animation speed"
23585 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
23587 #: modules/visualization/goom.c:67
23588 msgid ""
23589 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23590 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
23592 #: modules/visualization/goom.c:73
23593 msgid "Goom"
23594 msgstr "ගූම් (Goom)"
23596 #: modules/visualization/goom.c:74
23597 msgid "Goom effect"
23598 msgstr "Goom ප්‍රයෝග"
23600 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23601 msgid "projectM configuration file"
23602 msgstr "projectM වින්‍යාස ගොනුව"
23604 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23605 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23609 msgid "projectM preset path"
23610 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
23612 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23613 msgid "Path to the projectM preset directory"
23614 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
23616 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23617 msgid "Title font"
23618 msgstr "මාතෘකා ෆොන්ටය"
23620 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23621 msgid "Font used for the titles"
23622 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
23624 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23625 msgid "Font menu"
23626 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
23628 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23629 msgid "Font used for the menus"
23630 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
23632 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23633 msgid "The width of the video window, in pixels."
23634 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවේ පළල, පික්සෙල වලින්."
23636 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23637 msgid "The height of the video window, in pixels."
23638 msgstr "වීඩියෝ කවුළුවේ උස, පික්සෙල වලින්."
23640 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23641 msgid "projectM"
23642 msgstr "projectM"
23644 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23645 msgid "libprojectM effect"
23646 msgstr "libprojectM ප්‍රයෝගය"
23648 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23649 msgid "Effects list"
23650 msgstr "රංගප්‍රයෝග ලැයිස්තුව"
23652 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23653 msgid ""
23654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23655 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23656 msgstr ""
23657 "දෘෂ්‍යමාන ප්‍රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
23658 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්‍රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
23660 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23661 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23665 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23669 msgid "More bands : 80 / 20"
23670 msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
23672 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23673 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23674 msgstr ""
23676 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23677 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23678 msgstr ""
23680 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23681 msgid "Band separator"
23682 msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
23684 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23685 msgid "Number of blank pixels between bands."
23686 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්‍යාව."
23688 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23689 msgid "Amplification"
23690 msgstr "හඬ වර්ධනය කිරීම"
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23694 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23697 msgid "Enable peaks"
23698 msgstr "උච්ච ස්ථාන (peaks) සබල කරන්න"
23700 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23701 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23702 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
23704 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23705 msgid "Enable original graphic spectrum"
23706 msgstr "ප්‍රකෘති චිත්‍රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
23708 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23709 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23710 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
23712 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23713 msgid "Enable bands"
23714 msgstr "කලාප සබල කරන්න"
23716 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23717 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23718 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
23720 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23721 msgid "Enable base"
23722 msgstr ""
23724 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23725 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23726 msgstr ""
23728 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23729 msgid "Base pixel radius"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23733 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23734 msgstr ""
23736 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23737 msgid "Spectral sections"
23738 msgstr "වර්ණාවලි ඛණ්ඩ"
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23741 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23742 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්‍යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23745 msgid "Peak height"
23746 msgstr "තුඩුවේ උස"
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23749 msgid "Total pixel height of the peak items."
23750 msgstr "තුඩු අයිතම මත සම්පූර්ණ පික්සෙල උස."
23752 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23753 msgid "Peak extra width"
23754 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
23756 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23757 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23758 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න ‍හෝ අඩු කරන්න."
23760 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23761 msgid "V-plane color"
23762 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
23764 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23765 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23766 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
23768 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23769 msgid "Visualizer"
23770 msgstr "දෘෂ්‍යකරණය"
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23773 msgid "Visualizer filter"
23774 msgstr "දෘෂ්‍යකරණ පෙරනය"
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23777 msgid "Spectrum analyser"
23778 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය "
23780 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23781 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
23782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23786 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23787 msgid "Form"
23788 msgstr "පෝරමය"
23790 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23791 msgid "Preset"
23792 msgstr "පෙර සැකසූ"
23794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23796 msgid "Dialog"
23797 msgstr "දෙබස්"
23799 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23800 msgid "Show extended options"
23801 msgstr "විස්තෘත විකල්ප‍ පෙන්වන්න"
23803 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23804 msgid "Show &more options"
23805 msgstr "වැඩිමනත් විකල්ප පෙන්වන්න"
23807 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23808 msgid "Change the caching for the media"
23809 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා හැඹිලිගත කිරීම (caching) වෙනස් කරන්න"
23811 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23812 msgid " ms"
23813 msgstr " ms"
23815 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23816 msgid "Start Time"
23817 msgstr "ආරම්භක කාලය"
23819 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23820 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23821 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්‍යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්‍රව්‍ය ගොනුවක්, ...)"
23823 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23824 msgid "Extra media"
23825 msgstr "අතිරේක මාධ්‍ය"
23827 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23828 msgid "Select the file"
23829 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
23831 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23832 msgid "MRL"
23833 msgstr "MRL"
23835 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23836 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23837 msgstr "VLC අභ්‍යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
23839 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23840 msgid "Edit Options"
23841 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
23843 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23844 msgid "Change the start time for the media"
23845 msgstr "මාධ්‍යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
23847 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23848 msgid "s"
23849 msgstr "s"
23851 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23852 msgid "Capture mode"
23853 msgstr "ග්‍රහණ ප්‍රකාරය"
23855 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23856 msgid "Select the capture device type"
23857 msgstr "ග්‍රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
23859 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23860 msgid "Device Selection"
23861 msgstr "ආම්පන්න තෝරාගැනීම"
23863 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23864 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23868 msgid "Advanced options..."
23869 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචි..."
23871 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23872 msgid "Disc Selection"
23873 msgstr "තැටි තේරීම"
23875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23876 msgid "SVCD/VCD"
23877 msgstr "SVCD/VCD"
23879 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23880 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23881 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්‍රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
23883 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23884 msgid "Disc device"
23885 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
23887 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23888 msgid "Starting Position"
23889 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
23891 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23892 msgid "Audio and Subtitles"
23893 msgstr "ශ්‍රව්‍ය හා උපසිරැසි"
23895 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23896 msgid "Choose one or more media file to open"
23897 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා මාධ්‍ය ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
23899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23900 msgid "File Selection"
23901 msgstr "ගොනු තෝරාගැනිම"
23903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23904 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23905 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
23907 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23908 msgid "Add..."
23909 msgstr "එකතු කරන්න..."
23911 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23912 msgid "Add a subtitles file"
23913 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එකතු කරන්න"
23915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23916 msgid "Use a sub&titles file"
23917 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
23919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23920 msgid "Select the subtitles file"
23921 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව තෝරන්න"
23923 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23924 msgid "Font size:"
23925 msgstr "ෆොන්ට ප්‍රමාණය:"
23927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23928 msgid "Text alignment:"
23929 msgstr "පෙළ පෙළගැසුම:"
23931 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
23932 msgid "Network Protocol"
23933 msgstr "ජාල ප්‍රොටොකෝලය"
23935 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
23936 msgid "Please enter a network URL:"
23937 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
23939 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
23940 msgid "Enter the URL of the network stream here."
23941 msgstr "ජාල දහරාවේ URL මෙහි ඇතුළත් කරන්න."
23943 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
23944 msgid ""
23945 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23946 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23947 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23948 "\">\n"
23949 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23950 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23951 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23952 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23953 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23954 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23955 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23956 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23957 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23958 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23959 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23960 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23961 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23962 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23963 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
23964 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23965 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23966 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
23967 msgstr ""
23968 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23969 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23970 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23971 "\">\n"
23972 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23973 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23974 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23975 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23976 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23977 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23978 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23979 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23980 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23981 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23982 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23983 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23984 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23985 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23986 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
23987 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23988 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23989 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
23991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
23992 msgid "MPEG-TS"
23993 msgstr "MPEG-TS"
23995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
23996 msgid "MPEG-PS"
23997 msgstr "MPEG-PS"
23999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
24000 msgid "WAV"
24001 msgstr "WAV"
24003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
24004 msgid "ASF/WMV"
24005 msgstr "ASF/WMV"
24007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24008 msgid "Ogg/Ogm"
24009 msgstr "Ogg/Ogm"
24011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
24012 msgid "RAW"
24013 msgstr "RAW"
24015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
24016 msgid "MPEG 1"
24017 msgstr "MPEG 1"
24019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
24020 msgid "FLV"
24021 msgstr "FLV"
24023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
24024 msgid "AVI"
24025 msgstr "AVI"
24027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
24028 msgid "MP4/MOV"
24029 msgstr "MP4/MOV"
24031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
24032 msgid "MKV"
24033 msgstr "MKV"
24035 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
24036 msgid "Encapsulation"
24037 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
24039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
24040 msgid " kb/s"
24041 msgstr " kb/s"
24043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
24044 msgid "Frame Rate"
24045 msgstr "රාමු අනුපාතය"
24047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
24048 msgid " fps"
24049 msgstr " fps"
24051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
24052 msgid ""
24053 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
24054 "autodetect the other using the original aspect ratio"
24055 msgstr ""
24056 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
24057 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්‍රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
24059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
24060 msgid "00000; "
24061 msgstr "00000; "
24063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
24064 msgid "Keep original video track"
24065 msgstr "ප්‍රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
24067 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
24068 msgid "Video codec"
24069 msgstr "වීඩි‍යෝ කොඩෙක"
24071 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
24072 msgid "Keep original audio track"
24073 msgstr "ප්‍රකෘති ශ්‍රව්‍ය පථය තබාගන්න"
24075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
24076 msgid "Sample Rate"
24077 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
24079 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
24080 msgid "Audio codec"
24081 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කොඩෙක"
24083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
24084 msgid "Overlay subtitles on the video"
24085 msgstr "උපසිරැසි වීඩියෝව මතින් ගලා යාමට සලස්වන්න"
24087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24088 msgid "Destinations"
24089 msgstr "ගමනාන්ත"
24091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
24092 msgid "New destination"
24093 msgstr "නව ගමනාන්තය"
24095 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
24096 msgid ""
24097 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24098 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24099 msgstr ""
24101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
24102 msgid "Display locally"
24103 msgstr "අසළින්ම දර්ශනය කරන්න"
24105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24106 msgid "Activate Transcoding"
24107 msgstr "Transcoding සක්‍රිය කරන්න"
24109 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
24110 msgid "Miscellaneous Options"
24111 msgstr "විවිධ වූ සංකීර්ණ විකල්ප"
24113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
24114 msgid "Stream all elementary streams"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
24118 msgid "Group name"
24119 msgstr "සංසදයේ නාමය"
24121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24122 msgid "Generated stream output string"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
24126 msgid "Keep audio level between sessions"
24127 msgstr "සැසි අතර ශ්‍රව්‍ය මට්ටම තබාගන්න"
24129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
24130 msgid "Always reset audio start level to:"
24131 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්‍රව්‍ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
24133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
24134 msgid " %"
24135 msgstr " %"
24137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24138 msgid "Output"
24139 msgstr "ප්‍රතිදානය"
24141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
24142 msgid "Output module:"
24143 msgstr "ප්‍රතිදාන මොඩියුල:"
24145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
24146 msgid "Dolby Surround:"
24147 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
24149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
24150 msgid "Normalize volume to:"
24151 msgstr "පරිමාව ප්‍රමත කරන්න:"
24153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
24154 msgid "Replay gain mode:"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
24158 msgid "Visualization:"
24159 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන:"
24161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
24162 msgid "Enable Time-Stretching audio"
24163 msgstr "ශ්‍රව්‍ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
24165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
24166 msgid "Preferred audio language:"
24167 msgstr "වඩාත්ම කැමති ශ්‍රව්‍ය භාෂාව:"
24169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
24170 msgid "Password:"
24171 msgstr "රහස්පදය:"
24173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
24174 msgid "Username:"
24175 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
24177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
24178 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
24179 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
24181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24182 msgid "Optical drive"
24183 msgstr "ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
24185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
24186 msgid "Default optical device"
24187 msgstr "පෙරනිමි ප්‍රකාශ ආම්පන්නය"
24189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
24190 msgid "Codecs"
24191 msgstr "කොඩෙක්"
24193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24194 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
24195 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
24197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24198 msgid "Video quality post-processing level"
24199 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
24201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24202 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
24203 msgstr "GPU ත්වරණය භාවිතා කරන්න (පරීක්‍ෂණාත්මක)"
24205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24206 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
24207 msgstr "පද්ධති කො‍ඩැක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න (උසස්තම තත්වය, නමුත් අන්තරාදායක විය හැක)"
24209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24210 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24211 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
24213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24214 msgid "Default port (server mode)"
24215 msgstr "පෙරනිමි තොට (සේවාදායක ප්‍රකාරය)"
24217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24218 msgid "HTTP proxy URL"
24219 msgstr "HTTP ප්‍රොක්සි URL"
24221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
24222 msgid "Default caching policy"
24223 msgstr "පෙරනිමි හැඹිලිගත කිරීම් (caching) ප්‍රතිපත්තිය"
24225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
24226 msgid "HTTP (default)"
24227 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
24229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
24230 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24231 msgstr "RTP මත  RTSP (TCP)"
24233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
24234 msgid "Live555 stream transport"
24235 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
24237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
24238 msgid "Instances"
24239 msgstr "නිදර්ශන"
24241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
24242 msgid "Allow only one instance"
24243 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
24245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
24246 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24247 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්‍රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
24249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
24250 msgid "Album art download policy:"
24251 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කිරීමේ පිළිවෙල:"
24253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
24254 msgid "Activate update notifier"
24255 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්‍රිය කරන්න"
24257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
24258 msgid "Every "
24259 msgstr "සෑම"
24261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
24262 msgid "Save recently played items"
24263 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
24265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
24266 msgid "Separate words by | (without space)"
24267 msgstr "වචන වෙන් කරන්න‍ මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
24269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
24270 msgid "Menus language:"
24271 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
24273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
24274 msgid "File associations"
24275 msgstr "ගොනු සම්බන්ධ"
24277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
24278 msgid "Set up associations..."
24279 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
24281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
24282 msgid "Look and feel"
24283 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
24285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
24286 msgid "Use custom skin"
24287 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
24289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
24290 msgid "Skin resource file:"
24291 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
24293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
24294 msgid "Resize interface to video size"
24295 msgstr "වීඩියෝවේ ප්‍රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්‍රතිප්‍රමාණ කරන්න"
24297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
24298 msgid "Force window style:"
24299 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
24301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
24302 msgid "Show systray icon"
24303 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
24305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
24306 msgid "Embed video in interface"
24307 msgstr "අතුරුමුහුණතට වීඩියෝව ඔබ්බවන්න"
24309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
24310 msgid " Systray popup when minimized"
24311 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න"
24313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
24314 msgid "Show controls in full screen mode"
24315 msgstr "පුන්තිර ප්‍රකාරයේ දී පාලක පෙන්වන්න"
24317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
24318 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
24319 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්‍රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
24321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
24322 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24323 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
24325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
24326 msgid "Use native style"
24327 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
24329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
24330 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24331 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සබල කරන්න"
24333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
24334 msgid "Show media title on video start"
24335 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්‍යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
24337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
24338 msgid "Subtitles Language"
24339 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
24341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
24342 msgid "Preferred subtitles language"
24343 msgstr "වඩාත්ම කැමති උපසිරැසි භාෂාව"
24345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
24346 msgid "Default encoding"
24347 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
24349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
24350 msgid "Effect"
24351 msgstr "ප්‍රයෝග"
24353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
24354 msgid "Font color"
24355 msgstr "ෆොන්ට වර්ණය"
24357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
24358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
24359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
24360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
24361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
24362 msgid " px"
24363 msgstr " px"
24365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
24366 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24367 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්‍රතිදානය (අතිපිහිත)"
24369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
24370 msgid "DirectX"
24371 msgstr "DirectX"
24373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
24374 msgid "Display device"
24375 msgstr "සංදර්ශන උපාංගය"
24377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
24378 msgid "Enable wallpaper mode"
24379 msgstr "බිතුපත් ප්‍රකාරය සබල කරන්න"
24381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
24382 msgid "Deinterlacing"
24383 msgstr "සුමට කිරීම"
24385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
24386 msgid "Force Aspect Ratio"
24387 msgstr "දෘෂ්ටි අනුපාතය බලාත්මක කරන්න"
24389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
24390 msgid "vlc-snap"
24391 msgstr "vlc-snap"
24393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24394 msgid "Stuff"
24395 msgstr "අඩුවැඩිය"
24397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24398 msgid "Edit settings"
24399 msgstr "සැකසුම් සංස්කරණය කරන්න"
24401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24402 msgid "Control"
24403 msgstr "පාලක"
24405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24406 msgid "Run manually"
24407 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
24409 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24410 msgid "Setup schedule"
24411 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
24413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24414 msgid "Run on schedule"
24415 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
24417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24418 msgid "Status"
24419 msgstr "තත්වය"
24421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24422 msgid "P/P"
24423 msgstr "P/P"
24425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24426 msgid "Prev"
24427 msgstr "පෙර"
24429 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24430 msgid "Add Input"
24431 msgstr "ආදාන එකතු කරන්න"
24433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24434 msgid "Edit Input"
24435 msgstr "ආදාන සකසුව"
24437 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24438 msgid "Clear List"
24439 msgstr "ලැයිස්තුව හිස්කරන්න"
24441 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
24442 msgid "Refresh"
24443 msgstr "නැවුම් කරන්න"
24445 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
24446 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
24447 msgstr "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
24449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24450 msgid "Transform"
24451 msgstr "පරිණාමිතය"
24453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24454 msgid "Sigma"
24455 msgstr "සිග්මා"
24457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24458 msgid "Synchronize top and bottom"
24459 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
24461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24462 msgid "Synchronize left and right"
24463 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
24465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24466 msgid "Magnification/Zoom"
24467 msgstr "විශාලනය"
24469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24470 msgid "Puzzle game"
24471 msgstr "ව්‍යාකූල ක්‍රීඩා"
24473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24474 msgid "Black slot"
24475 msgstr "කළු පැහැති කොටුව"
24477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24480 msgid "Columns"
24481 msgstr "තීරු"
24483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24486 msgid "Rows"
24487 msgstr "පේළි"
24489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24490 msgid "Angle"
24491 msgstr "කෝණය"
24493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24494 msgid "Geometry"
24495 msgstr "ජ්‍යාමිතිය"
24497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24498 msgid "Color extraction"
24499 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
24501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24503 msgid ">HHHHHH;#"
24504 msgstr ">HHHHHH;#"
24506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24507 msgid "Similarity"
24508 msgstr "සමතාවය"
24510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24511 msgid "Color fun"
24512 msgstr "වර්ණ විනෝදය"
24514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24515 msgid "Water effect"
24516 msgstr "ජල ආකාර ප්‍රයෝගය"
24518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24519 msgid "Motion detect"
24520 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව අල්ලාගන්න"
24522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24523 msgid "Factor"
24524 msgstr "සාධකය"
24526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24527 msgid "Cartoon"
24528 msgstr "කාටූන්"
24530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24531 msgid "Image modification"
24532 msgstr "අනුරූ වෙනස් කිරීම"
24534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24535 msgid "Edge weightning"
24536 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
24538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24539 msgid "Output Color Filtermode"
24540 msgstr "ප්‍රතිදාන වර්ණ පෙරන ප්‍රකාරය"
24542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24543 msgid "Brightness (%)"
24544 msgstr "දීප්තිය (%)"
24546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24547 msgid "Darknesslimit"
24548 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
24550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24551 msgid "Mark analyzed Pixels"
24552 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
24554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24555 msgid "Filter threshold (%)"
24556 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
24558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24559 msgid "Filter smoothness (%)"
24560 msgstr "පෙරනයේ සෞම්‍ය භාවය (%)"
24562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24563 msgid "Wall"
24564 msgstr "බිතු"
24566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24567 msgid "Add text"
24568 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
24570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24571 msgid "Vout/Overlay"
24572 msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
24574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24575 msgid "Add logo"
24576 msgstr "ලෝ‍ගෝවක් එකතු කරන්න"
24578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24580 msgid "Logo"
24581 msgstr "ලෝගෝ"
24583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24584 msgid "Logo erase"
24585 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
24587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24588 msgid "Mask"
24589 msgstr "වසනය"
24591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24592 msgid "Subpicture filters"
24593 msgstr "උප අනුරූ පෙරන"
24595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24596 msgid "Video filters"
24597 msgstr "වීඩියෝ පෙරන"
24599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24600 msgid "Vout filters"
24601 msgstr "Vout පෙරන"
24603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24604 msgid "Reset"
24605 msgstr "යළි සැකසුම"
24607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24608 msgid "Update"
24609 msgstr "යාවත්කාලින"
24611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24612 msgid "Advanced video filter controls"
24613 msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
24615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24616 msgid "VLM configurator"
24617 msgstr "VLM සැකසීම"
24619 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24620 msgid "Media Manager Edition"
24621 msgstr "මාධ්‍යය හැසිරවීමේ සංස්කරණය"
24623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24624 msgid "Name:"
24625 msgstr "නම:"
24627 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24628 msgid "Input:"
24629 msgstr "ආදානය:"
24631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24632 msgid "Select Input"
24633 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
24635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24636 msgid "Output:"
24637 msgstr "ප්‍රතිදානය:"
24639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24640 msgid "Select Output"
24641 msgstr "ප්‍රතිදානය තෝරන්න "
24643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24644 msgid "Time Control"
24645 msgstr "Mux පාලන"
24647 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24648 msgid "Mux Control"
24649 msgstr "Mux පාලකය"
24651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24652 msgid "Muxer:"
24653 msgstr "Muxer:"
24655 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24656 msgid "AAAA; "
24657 msgstr "AAAA; "
24659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24660 msgid "Loop"
24661 msgstr "ලූපනය කරන්න"
24663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24664 msgid "Media Manager List"
24665 msgstr "මාධ්‍ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
24667 #~ msgid "My Computer"
24668 #~ msgstr "පරිගණකය"
24670 #~ msgid "Devices"
24671 #~ msgstr "ආම්පන්න"
24673 #~ msgid "Local Network"
24674 #~ msgstr "ප්‍රාදේශීය ජාලය"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "SDL video driver name"
24678 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
24680 #~ msgid "Random off"
24681 #~ msgstr "අහබුලෙස අක්‍රියයි"
24683 #~ msgid "Add to playlist"
24684 #~ msgstr "වාදන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
24686 #~ msgid "Advanced open..."
24687 #~ msgstr "සංකිර්ණ ලෙස විවෘත කරන්න"
24689 #~ msgid "Track %i"
24690 #~ msgstr "පථය %i"
24692 #~ msgid "Open Disc"
24693 #~ msgstr "තැටි විවෘත කරන්න"
24695 #~ msgid "Prev Title"
24696 #~ msgstr "කලින් මාතෘකාව"
24698 #~ msgid "Next Title"
24699 #~ msgstr "ඊලග මාතෘකාව"
24701 #~ msgid "Go to Title"
24702 #~ msgstr "මාතෘකාවට යන්න"
24704 #~ msgid "Speed"
24705 #~ msgstr "වේගය"
24707 #~ msgid "playlist"
24708 #~ msgstr "වාදන ලැයිස්තුව"
24710 #~ msgid "Close"
24711 #~ msgstr "වහන්න"
24713 #~ msgid "No"
24714 #~ msgstr "නැහැ"
24716 #~ msgid "Network: "
24717 #~ msgstr "ජාලය:"
24719 #~ msgid "Size:"
24720 #~ msgstr "ප්‍රමාණය:"
24722 #~ msgid "mono"
24723 #~ msgstr "මොනෝ"
24725 #~ msgid " Clear "
24726 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
24728 #~ msgid " Save "
24729 #~ msgstr " සුරකින්න"
24731 #~ msgid " Apply "
24732 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
24734 #~ msgid " Cancel "
24735 #~ msgstr " වලකින්න"
24737 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24738 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්‍යයේ හෝ ස්ට්‍රිම් වාදනයේ සංඛ්‍යාන දත්ත"
24740 #~ msgid "Show the current item"
24741 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන අයිතමය පෙන්නන්න"