Contribs: update Qt for win32 to 4.6.2
[vlc/solaris.git] / po / wa.po
blobdf92df7c7fff6c339dae5f2cf1aa95c6f676a326
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-28 00:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-08 14:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
19 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
30 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "(GNU);\n"
32 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
33 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC preferinces"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Eterface"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Mwaisses eterfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Controle des eterfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Odio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Apontiaedjes do son"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:493
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Passetes"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Voeyaedjes"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Voeyaedjes odio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules di rexhowe"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Totes sôrts"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
143 msgid "Video"
144 msgstr "Videyo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr ""
157 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Sortites/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Intrêye / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Modules d' accès"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Stream filters"
192 msgstr "Passetes do floû"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. Use with care..."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Dismultiplecseus"
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr ""
207 "Des dismutliplecseus sont eployîs po distrocler les floûs odio et videyo."
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Codecs Videyo"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr ""
216 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les decôdeus et ecôdeus videyo + "
217 "odio."
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs Odio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Codecs des sortites"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr ""
234 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les decôdeus et ecôdeus CC."
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Djeneråle Intrêye"
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Rexhowe do floû"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
259 #: include/vlc_config_cat.h:134
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "Multiplecseus"
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
275 #: include/vlc_config_cat.h:144
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Rexhowe do accès"
279 #: include/vlc_config_cat.h:146
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Ewalpeus"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
299 #: include/vlc_config_cat.h:159
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
303 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
328 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
329 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgid "Playlist"
335 msgstr "Djivêye a djouwer"
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 msgid ""
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 msgstr ""
342 "Apontiaedjes raloyîs å naxhe del djivêye a djouwer (metant môde djouwaedje) "
343 "et ås modules ki radjoutèt otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer "
344 "(modules \"discovraedje di siervices\")."
346 #: include/vlc_config_cat.h:180
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
350 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "Ridant des siervices"
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid ""
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 "playlist."
359 msgstr ""
360 "Les modules discovraedje di siervices sont des fonccions ki radjoutèt "
361 "otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer."
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Po les spepieus"
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 msgid "Advanced settings. Use with care..."
369 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "CPU ostis"
375 #: include/vlc_config_cat.h:190
376 msgid ""
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
378 msgstr ""
379 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
380 "estrinme sogne!"
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
386 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
387 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
389 msgid "Network"
390 msgstr "Rantoele"
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 msgstr ""
395 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:203
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
409 #: include/vlc_config_cat.h:209
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
413 #: include/vlc_config_cat.h:211
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 msgstr ""
416 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
417 "videyo/odio/sortites."
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "Apontiaedjes des ahesseus di dvize"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436 "Dins cisse seccion vos ploz foirci l' naxhe do dismultiplecseu sortite, par "
437 "egzimpe en apontiant l' sôre des sortites ou l' no d' fitchî."
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
447 #: include/vlc_interface.h:126
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
454 #: include/vlc_intf_strings.h:46
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:47
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "&Drovi e sipepieus môde..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:48
463 msgid "Open D&irectory..."
464 msgstr "Drovi R&idant..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:49
467 msgid "Open &Folder..."
468 msgstr "Drovi &Ridant..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:50
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:51
475 msgid "Select Directory"
476 msgstr "Tchoezi Ridant"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:51
479 msgid "Select Folder"
480 msgstr "Tchoezi Ridant"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:55
483 msgid "Media &Information"
484 msgstr "Media & Informåcion"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:56
487 msgid "&Codec Information"
488 msgstr "&Codec Informåcion"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:57
491 msgid "&Messages"
492 msgstr "&Messaedjes"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:58
495 msgid "Jump to Specific &Time"
496 msgstr ""
498 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
499 msgid "&Bookmarks"
500 msgstr "&Rimåkes"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:60
503 msgid "&VLM Configuration"
504 msgstr "&VLM Apontiaedje"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:62
507 msgid "&About"
508 msgstr "&Åd fwait"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
519 msgid "Play"
520 msgstr "Djouwer"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:66
523 msgid "Fetch Information"
524 msgstr "Cweri l' Informåcion"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:67
527 msgid "Remove Selected"
528 msgstr "Oister les tchoezis"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:68
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Informåcion..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:69
535 msgid "Sort"
536 msgstr "Relîre"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:70
539 msgid "Create Directory..."
540 msgstr "Ahiver Ridant..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:71
543 msgid "Create Folder..."
544 msgstr "Ahiver Ridant..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:72
547 msgid "Show Containing Directory..."
548 msgstr ""
550 #: include/vlc_intf_strings.h:73
551 msgid "Show Containing Folder..."
552 msgstr ""
554 #: include/vlc_intf_strings.h:74
555 msgid "Stream..."
556 msgstr "Floû..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:75
559 msgid "Save..."
560 msgstr "Schaper"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
563 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
565 msgid "Repeat All"
566 msgstr "Repeter totafwait"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
571 msgid "Repeat One"
572 msgstr "Repeter ene feye"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:82
575 msgid "No Repeat"
576 msgstr "Nou repetaedje"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
579 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
582 msgid "Random"
583 msgstr "Astcheyance"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
586 msgid "Random Off"
587 msgstr "Dismete a l' astcheyance"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:87
590 msgid "Add to Playlist"
591 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:88
594 msgid "Add to Media Library"
595 msgstr "Radjouter al livreye di media"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:90
598 msgid "Add File..."
599 msgstr "Radjouter fitchî..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
602 msgid "Advanced Open..."
603 msgstr "Drovi e sipepieus môde..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:92
606 msgid "Add Directory..."
607 msgstr "Radjouter ridant..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:93
610 msgid "Add Folder..."
611 msgstr "Radjouter ridant..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:95
614 msgid "Save Playlist to &File..."
615 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:96
618 msgid "Open Play&list..."
619 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:98
622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
623 msgid "Search"
624 msgstr "Cweri"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:99
627 msgid "Search Filter"
628 msgstr "Trover passete"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:101
631 msgid "&Services Discovery"
632 msgstr "&Discovraedje di siervices"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:105
635 msgid ""
636 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "them."
638 msgstr ""
639 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
640 "po les vey."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
643 msgid "Image clone"
644 msgstr "Clône imådje"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:111
647 msgid "Clone the image"
648 msgstr "Clôner l' imådje"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:113
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Groxhixhaedje"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:114
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
659 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
660 "divwêyreut esse groxheye."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:117
663 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
664 msgid "Waves"
665 msgstr "Waches"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:118
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:120
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
675 #: include/vlc_intf_strings.h:122
676 msgid "Image colors inversion"
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:124
680 msgid "Split the image to make an image wall"
681 msgstr ""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:126
684 msgid ""
685 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
686 "The video gets split in parts that you must sort."
687 msgstr ""
688 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
689 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:129
692 msgid ""
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
695 msgstr ""
696 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
697 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
700 msgid ""
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 "settings."
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:136
707 msgid ""
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
710 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
711 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
712 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
714 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
715 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
716 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
717 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
718 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
719 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
720 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
722 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
724 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
725 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
726 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
727 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
728 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
729 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
730 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
731 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
732 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
733 msgstr ""
735 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
736 #: src/audio_output/filters.c:236
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "L' passete del odio a fwait berwete"
740 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
741 #: src/audio_output/filters.c:237
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
746 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
747 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
748 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Dismete"
752 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr ""
756 #: src/audio_output/input.c:114
757 msgid "Scope"
758 msgstr "Sitårêye"
760 #: src/audio_output/input.c:116
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "Speke"
764 #: src/audio_output/input.c:118
765 msgid "Vu meter"
766 msgstr "Vu-mete"
768 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
771 msgid "Equalizer"
772 msgstr "Ewalijheu"
774 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "Passetes del odio"
778 #: src/audio_output/input.c:197
779 msgid "Replay gain"
780 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
782 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
783 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
785 msgid "Audio Channels"
786 msgstr "Canås odio"
788 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
789 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
790 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
791 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
792 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
793 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
794 #: modules/codec/twolame.c:71
795 msgid "Stereo"
796 msgstr "Stereyo"
798 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
799 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
802 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
804 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
805 #: modules/video_filter/rss.c:174
806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
807 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
809 msgid "Left"
810 msgstr "Hintche"
812 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
813 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
816 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
817 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
818 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
819 #: modules/video_filter/rss.c:174
820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
821 msgid "Right"
822 msgstr "Droete"
824 #: src/audio_output/output.c:134
825 msgid "Dolby Surround"
826 msgstr "Dolby Surround"
828 #: src/audio_output/output.c:146
829 msgid "Reverse stereo"
830 msgstr "Stereyo årvier"
832 #: src/config/file.c:621
833 msgid "key"
834 msgstr "tape"
836 #: src/config/file.c:630
837 msgid "boolean"
838 msgstr "bouleyin"
840 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
841 msgid "integer"
842 msgstr "etir"
844 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
845 msgid "float"
846 msgstr "flotant"
848 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
849 msgid "string"
850 msgstr "tchinne"
852 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
853 #: src/playlist/loadsave.c:162
854 msgid "Media Library"
855 msgstr "Livreye di Media"
857 #: src/input/control.c:217
858 #, c-format
859 msgid "Bookmark %i"
860 msgstr "Rimårke %i"
862 #: src/input/decoder.c:270
863 msgid "packetizer"
864 msgstr "Ewalpeu"
866 #: src/input/decoder.c:270
867 msgid "decoder"
868 msgstr "decôdeu"
870 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
871 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
874 #: modules/stream_out/es.c:378
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
876 msgstr ""
878 #: src/input/decoder.c:279
879 #, c-format
880 msgid "VLC could not open the %s module."
881 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
883 #: src/input/decoder.c:431
884 msgid "VLC could not open the decoder module."
885 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
887 #: src/input/decoder.c:682
888 msgid "No suitable decoder module"
889 msgstr "Nou module decôdeu ki va"
891 #: src/input/decoder.c:683
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
895 "there is no way for you to fix this."
896 msgstr ""
897 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
898 "manire po vos a remanthî çouci."
900 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
901 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
903 msgid "Track"
904 msgstr "Boket"
906 #: src/input/es_out.c:1156
907 #, c-format
908 msgid "%s [%s %d]"
909 msgstr "%s [%s %d]"
911 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
912 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
914 msgid "Program"
915 msgstr "Programe"
917 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
918 msgid "Scrambled"
919 msgstr ""
921 #: src/input/es_out.c:1355
922 msgid "Yes"
923 msgstr "Oyi"
925 #: src/input/es_out.c:2007
926 #, c-format
927 msgid "Closed captions %u"
928 msgstr ""
930 #: src/input/es_out.c:2835
931 #, c-format
932 msgid "Stream %d"
933 msgstr "Floû %d"
935 #: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
936 msgid "Subtitle"
937 msgstr "Sortite"
939 #: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
940 #: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
941 msgid "Type"
942 msgstr "Sôre"
944 #: src/input/es_out.c:2862
945 msgid "Original ID"
946 msgstr "Oridjinnå ID"
948 #: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
951 msgid "Codec"
952 msgstr "Codec"
954 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
957 msgid "Language"
958 msgstr "Lingaedje"
960 #: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
962 msgid "Description"
963 msgstr "Discrijhaedje"
965 #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
966 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
967 msgid "Channels"
968 msgstr "Canås"
970 #: src/input/es_out.c:2896
971 msgid "Sample rate"
972 msgstr "Frecwince di sampling"
974 #: src/input/es_out.c:2896
975 #, c-format
976 msgid "%u Hz"
977 msgstr "%u Hz"
979 #: src/input/es_out.c:2906
980 msgid "Bits per sample"
981 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
983 #: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
984 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
988 msgid "Bitrate"
989 msgstr "Roedeur des bites"
991 #: src/input/es_out.c:2911
992 #, c-format
993 msgid "%u kb/s"
994 msgstr "%u kb/s"
996 #: src/input/es_out.c:2923
997 msgid "Track replay gain"
998 msgstr "Ridjouwer li boket"
1000 #: src/input/es_out.c:2925
1001 msgid "Album replay gain"
1002 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1004 #: src/input/es_out.c:2926
1005 #, c-format
1006 msgid "%.2f dB"
1007 msgstr "%.2f dB"
1009 #: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1010 msgid "Resolution"
1011 msgstr "Finté"
1013 #: src/input/es_out.c:2940
1014 msgid "Display resolution"
1015 msgstr "Finté do Håynaedje"
1017 #: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
1018 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1019 msgid "Frame rate"
1020 msgstr "Frecwince do cåde "
1022 #: src/input/input.c:2478
1023 msgid "Your input can't be opened"
1024 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1026 #: src/input/input.c:2479
1027 #, c-format
1028 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1029 msgstr ""
1030 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1032 #: src/input/input.c:2598
1033 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1034 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1036 #: src/input/input.c:2599
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1040 msgstr ""
1042 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1047 msgid "Title"
1048 msgstr "Tite"
1050 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1052 msgid "Artist"
1053 msgstr "Årtisse"
1055 #: src/input/meta.c:53
1056 msgid "Genre"
1057 msgstr "Djinre"
1059 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1060 msgid "Copyright"
1061 msgstr "Copyright"
1063 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1064 msgid "Album"
1065 msgstr "Albom"
1067 #: src/input/meta.c:56
1068 msgid "Track number"
1069 msgstr "Limero do boket"
1071 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1072 msgid "Rating"
1073 msgstr "Préjhaedje"
1075 #: src/input/meta.c:59
1076 msgid "Date"
1077 msgstr "Date"
1079 #: src/input/meta.c:60
1080 msgid "Setting"
1081 msgstr "Apontiaedje"
1083 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1085 msgid "URL"
1086 msgstr "URL"
1088 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1089 msgid "Now Playing"
1090 msgstr "Djouwé asteure"
1092 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1093 msgid "Publisher"
1094 msgstr "Eplaideu"
1096 #: src/input/meta.c:65
1097 msgid "Encoded by"
1098 msgstr "Ecôdé pa"
1100 #: src/input/meta.c:66
1101 msgid "Artwork URL"
1102 msgstr "URL des dessinaedjes"
1104 #: src/input/meta.c:67
1105 msgid "Track ID"
1106 msgstr "ID do boket"
1108 #: src/input/var.c:168
1109 msgid "Bookmark"
1110 msgstr "Rimåke"
1112 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1113 msgid "Programs"
1114 msgstr "Programes"
1116 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1118 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1119 msgid "Chapter"
1120 msgstr "Tchaptrê"
1122 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1123 msgid "Navigation"
1124 msgstr "Naiviaedje"
1126 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1128 msgid "Video Track"
1129 msgstr "Boket videyo"
1131 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1133 msgid "Audio Track"
1134 msgstr "Boket odio"
1136 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1137 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1139 msgid "Subtitles Track"
1140 msgstr "Boket des sortites"
1142 #: src/input/var.c:285
1143 msgid "Next title"
1144 msgstr "Tite shuvant"
1146 #: src/input/var.c:290
1147 msgid "Previous title"
1148 msgstr "Tite di dvant"
1150 #: src/input/var.c:316
1151 #, c-format
1152 msgid "Title %i"
1153 msgstr "Tite %i"
1155 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1156 #, c-format
1157 msgid "Chapter %i"
1158 msgstr "Tchaptrê %i"
1160 #: src/input/var.c:378
1161 msgid "Next chapter"
1162 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1164 #: src/input/var.c:383
1165 msgid "Previous chapter"
1166 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1168 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1169 #, c-format
1170 msgid "Media: %s"
1171 msgstr "Media: %s"
1173 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Radjouter Eterface"
1178 #: src/interface/interface.c:92
1179 msgid "Console"
1180 msgstr "Conzole"
1182 #: src/interface/interface.c:95
1183 msgid "Telnet Interface"
1184 msgstr "Eterface Telnet"
1186 #: src/interface/interface.c:98
1187 msgid "Web Interface"
1188 msgstr "Eterface Waibe"
1190 #: src/interface/interface.c:101
1191 msgid "Debug logging"
1192 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1194 #: src/interface/interface.c:104
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Movmints del Sori"
1198 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1199 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1200 msgid "C"
1201 msgstr "wa"
1203 #: src/libvlc.c:1109
1204 msgid ""
1205 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1206 "interface."
1207 msgstr ""
1208 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1209 "eterface."
1211 #: src/libvlc.c:1233
1212 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1213 msgstr ""
1215 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1219 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1220 "in the playlist.\n"
1221 "The first item specified will be played first.\n"
1222 "\n"
1223 "Options-styles:\n"
1224 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1225 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1226 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1227 "            and that overrides previous settings.\n"
1228 "\n"
1229 "Stream MRL syntax:\n"
1230 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1231 "option=value ...]\n"
1232 "\n"
1233 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1234 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1235 "\n"
1236 "URL syntax:\n"
1237 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1238 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1239 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1240 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1241 "  screen://                      Screen capture\n"
1242 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1243 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1244 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1245 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1246 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1247 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1248 "certain time\n"
1249 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1250 msgstr ""
1252 #: src/libvlc.c:1627
1253 msgid " (default enabled)"
1254 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1256 #: src/libvlc.c:1628
1257 msgid " (default disabled)"
1258 msgstr " (prémetou dimet)"
1260 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1261 msgid "Note:"
1262 msgstr "Rawete:"
1264 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1265 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1266 msgstr ""
1268 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1272 msgstr ""
1274 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1275 msgid ""
1276 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1277 "modules."
1278 msgstr ""
1280 #: src/libvlc.c:1909
1281 #, c-format
1282 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1283 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
1285 #: src/libvlc.c:1911
1286 #, c-format
1287 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1288 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
1290 #: src/libvlc.c:1913
1291 #, c-format
1292 msgid "Compiler: %s\n"
1293 msgstr "Copileu: %s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1948
1296 msgid ""
1297 "\n"
1298 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "Rastrindou ådvins å fitchî vlc-help.txt.\n"
1303 #: src/libvlc.c:1968
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Press the RETURN key to continue...\n"
1307 msgstr ""
1308 "\n"
1309 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1311 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1312 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1313 msgid "Zoom"
1314 msgstr "Zoum"
1316 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1317 msgid "1:4 Quarter"
1318 msgstr "1:4 Cwårt"
1320 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1321 msgid "1:2 Half"
1322 msgstr "1:2 Dimeye"
1324 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1325 msgid "1:1 Original"
1326 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1328 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1329 msgid "2:1 Double"
1330 msgstr "2:1 Dobe"
1332 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1335 msgid "Auto"
1336 msgstr "Auto"
1338 #: src/libvlc-module.c:168
1339 msgid ""
1340 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1341 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1342 "related options."
1343 msgstr ""
1344 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1345 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1346 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1348 #: src/libvlc-module.c:172
1349 msgid "Interface module"
1350 msgstr "Eterface do module"
1352 #: src/libvlc-module.c:174
1353 msgid ""
1354 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1355 "automatically select the best module available."
1356 msgstr ""
1357 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1358 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1360 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1361 msgid "Extra interface modules"
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc-module.c:180
1365 msgid ""
1366 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1367 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1368 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1369 "\", \"gestures\" ...)"
1370 msgstr ""
1372 #: src/libvlc-module.c:187
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1376 #: src/libvlc-module.c:189
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1378 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1380 #: src/libvlc-module.c:191
1381 msgid ""
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1384 msgstr ""
1385 "Çouci est l' livea d' verbosité (0=seulmint les arokes et les sitandårds "
1386 "messaedjes, 1=adviertixhmints, 2=disbugaedje)."
1388 #: src/libvlc-module.c:194
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1392 #: src/libvlc-module.c:197
1393 msgid ""
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1399 "message."
1400 msgstr ""
1402 #: src/libvlc-module.c:204
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1406 #: src/libvlc-module.c:206
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1410 #: src/libvlc-module.c:208
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "Prémetou floû"
1414 #: src/libvlc-module.c:210
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1418 #: src/libvlc-module.c:213
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1424 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1426 #: src/libvlc-module.c:217
1427 msgid "Color messages"
1428 msgstr "Coleur des messaedjes"
1430 #: src/libvlc-module.c:219
1431 msgid ""
1432 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1433 "needs Linux color support for this to work."
1434 msgstr ""
1436 #: src/libvlc-module.c:222
1437 msgid "Show advanced options"
1438 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1440 #: src/libvlc-module.c:224
1441 msgid ""
1442 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1443 "available options, including those that most users should never touch."
1444 msgstr ""
1445 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1446 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1447 "duvrént måy djonde."
1449 #: src/libvlc-module.c:228
1450 msgid "Interface interaction"
1451 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1453 #: src/libvlc-module.c:230
1454 msgid ""
1455 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1456 "user input is required."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:240
1460 msgid ""
1461 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1462 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1463 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1464 "the \"audio filters\" modules section."
1465 msgstr ""
1467 #: src/libvlc-module.c:246
1468 msgid "Audio output module"
1469 msgstr "Module del intrêye odio"
1471 #: src/libvlc-module.c:248
1472 msgid ""
1473 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1474 "automatically select the best method available."
1475 msgstr ""
1476 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1477 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1479 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1480 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1481 msgid "Enable audio"
1482 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1484 #: src/libvlc-module.c:254
1485 msgid ""
1486 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1487 "not take place, thus saving some processing power."
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:258
1491 msgid "Force mono audio"
1492 msgstr "Foirci mono odio"
1494 #: src/libvlc-module.c:259
1495 msgid "This will force a mono audio output."
1496 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1498 #: src/libvlc-module.c:262
1499 msgid "Default audio volume"
1500 msgstr "Prémetou volume odio"
1502 #: src/libvlc-module.c:264
1503 msgid ""
1504 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1505 msgstr ""
1506 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1507 "di 0 a 1024."
1509 #: src/libvlc-module.c:267
1510 msgid "Audio output saved volume"
1511 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1513 #: src/libvlc-module.c:269
1514 msgid ""
1515 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1516 "should not change this option manually."
1517 msgstr ""
1518 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1519 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1521 #: src/libvlc-module.c:272
1522 msgid "Audio output volume step"
1523 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1525 #: src/libvlc-module.c:274
1526 msgid ""
1527 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1528 "0 to 1024."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:277
1532 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1533 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1535 #: src/libvlc-module.c:279
1536 msgid ""
1537 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1538 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1539 msgstr ""
1540 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1541 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 #: src/libvlc-module.c:283
1544 msgid "High quality audio resampling"
1545 msgstr ""
1547 #: src/libvlc-module.c:285
1548 msgid ""
1549 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1550 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1551 "resampling algorithm will be used instead."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:290
1555 msgid "Audio desynchronization compensation"
1556 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1558 #: src/libvlc-module.c:292
1559 msgid ""
1560 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1561 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:295
1565 msgid "Audio output channels mode"
1566 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1568 #: src/libvlc-module.c:297
1569 msgid ""
1570 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1571 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1572 "played)."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1577 msgid "Use S/PDIF when available"
1578 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1580 #: src/libvlc-module.c:303
1581 msgid ""
1582 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1583 "audio stream being played."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1587 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1588 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1590 #: src/libvlc-module.c:308
1591 msgid ""
1592 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1593 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1594 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1595 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1599 msgid "On"
1600 msgstr "Metu"
1602 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1603 msgid "Off"
1604 msgstr "Dismetu"
1606 #: src/libvlc-module.c:320
1607 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:323
1611 msgid "Audio visualizations "
1612 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1614 #: src/libvlc-module.c:325
1615 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1616 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1618 #: src/libvlc-module.c:329
1619 msgid "Replay gain mode"
1620 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1622 #: src/libvlc-module.c:331
1623 msgid "Select the replay gain mode"
1624 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1626 #: src/libvlc-module.c:333
1627 msgid "Replay preamp"
1628 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1630 #: src/libvlc-module.c:335
1631 msgid ""
1632 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1633 "replay gain information"
1634 msgstr ""
1636 #: src/libvlc-module.c:338
1637 msgid "Default replay gain"
1638 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1640 #: src/libvlc-module.c:340
1641 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:342
1645 msgid "Peak protection"
1646 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1648 #: src/libvlc-module.c:344
1649 msgid "Protect against sound clipping"
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:347
1653 msgid "Enable time streching audio"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:349
1657 msgid ""
1658 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1659 "audio pitch"
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1664 #: modules/codec/kate.c:203
1665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
1666 msgid "None"
1667 msgstr "Nole"
1669 #: src/libvlc-module.c:364
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1672 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1673 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1674 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1675 "options."
1676 msgstr ""
1677 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1678 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1679 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1680 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1681 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1683 #: src/libvlc-module.c:370
1684 msgid "Video output module"
1685 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1687 #: src/libvlc-module.c:372
1688 msgid ""
1689 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1690 "automatically select the best method available."
1691 msgstr ""
1692 "Çouci est l' metôde di rexhowe videyo eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1693 "d' tchozei otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1695 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1696 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1697 msgid "Enable video"
1698 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1700 #: src/libvlc-module.c:377
1701 msgid ""
1702 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1703 "not take place, thus saving some processing power."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1709 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1711 msgid "Video width"
1712 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1714 #: src/libvlc-module.c:382
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1717 "characteristics."
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1723 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1724 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1725 msgid "Video height"
1726 msgstr "Hôteur del videyo"
1728 #: src/libvlc-module.c:387
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1731 "video characteristics."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:390
1735 msgid "Video X coordinate"
1736 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1738 #: src/libvlc-module.c:392
1739 msgid ""
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1741 "coordinate)."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:395
1745 msgid "Video Y coordinate"
1746 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1748 #: src/libvlc-module.c:397
1749 msgid ""
1750 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1751 "coordinate)."
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:400
1755 msgid "Video title"
1756 msgstr "Tite del videyo"
1758 #: src/libvlc-module.c:402
1759 msgid ""
1760 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1761 "interface)."
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:405
1765 msgid "Video alignment"
1766 msgstr "Aroymint videyo"
1768 #: src/libvlc-module.c:407
1769 msgid ""
1770 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1771 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1772 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1773 msgstr ""
1775 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1778 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1779 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1781 msgid "Center"
1782 msgstr "Mitan"
1784 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1785 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1786 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1787 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1788 #: modules/video_filter/rss.c:174
1789 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1790 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1792 msgid "Top"
1793 msgstr "Dizeu"
1795 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1796 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1797 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1799 #: modules/video_filter/rss.c:174
1800 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1801 msgid "Bottom"
1802 msgstr "Al valêye"
1804 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1805 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1806 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1807 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1808 #: modules/video_filter/rss.c:175
1809 msgid "Top-Left"
1810 msgstr "Copete hintche"
1812 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1813 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1814 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1816 #: modules/video_filter/rss.c:175
1817 msgid "Top-Right"
1818 msgstr "Copete droete"
1820 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1822 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1823 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1824 #: modules/video_filter/rss.c:175
1825 msgid "Bottom-Left"
1826 msgstr "Valêye hintche"
1828 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1830 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1832 #: modules/video_filter/rss.c:175
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Valêye droete"
1836 #: src/libvlc-module.c:415
1837 msgid "Zoom video"
1838 msgstr "Zoum videyo"
1840 #: src/libvlc-module.c:417
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:419
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1848 #: src/libvlc-module.c:421
1849 msgid ""
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1852 msgstr ""
1853 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1854 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1856 #: src/libvlc-module.c:424
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Ravalêye videyo"
1860 #: src/libvlc-module.c:426
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1864 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1865 msgid "X11 display"
1866 msgstr "Håynaedje X11"
1868 #: src/libvlc-module.c:430
1869 msgid ""
1870 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1871 "DISPLAY environment variable."
1872 msgstr ""
1874 #: src/libvlc-module.c:433
1875 msgid "Fullscreen video output"
1876 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1878 #: src/libvlc-module.c:435
1879 msgid "Start video in fullscreen mode"
1880 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1882 #: src/libvlc-module.c:437
1883 msgid "Overlay video output"
1884 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1886 #: src/libvlc-module.c:439
1887 msgid ""
1888 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1889 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1894 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1895 msgid "Always on top"
1896 msgstr "Tofer al copete"
1898 #: src/libvlc-module.c:444
1899 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1900 msgstr ""
1902 #: src/libvlc-module.c:446
1903 msgid "Enable wallpaper mode "
1904 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1906 #: src/libvlc-module.c:448
1907 msgid ""
1908 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1909 msgstr ""
1911 #: src/libvlc-module.c:451
1912 msgid "Show media title on video"
1913 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1915 #: src/libvlc-module.c:453
1916 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1917 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1919 #: src/libvlc-module.c:455
1920 msgid "Show video title for x milliseconds"
1921 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1923 #: src/libvlc-module.c:457
1924 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1925 msgstr ""
1926 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1927 "seg.)"
1929 #: src/libvlc-module.c:459
1930 msgid "Position of video title"
1931 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1933 #: src/libvlc-module.c:461
1934 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1935 msgstr ""
1937 #: src/libvlc-module.c:463
1938 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1939 msgstr ""
1940 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1941 "milisegondes"
1943 #: src/libvlc-module.c:466
1944 msgid ""
1945 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1946 "3000 ms (3 sec.)"
1947 msgstr ""
1948 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1949 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1951 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1952 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
1953 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1955 msgid "Deinterlace"
1956 msgstr "Disinterlacî"
1958 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1960 msgid "Deinterlace mode"
1961 msgstr ""
1963 #: src/libvlc-module.c:481
1964 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1965 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1967 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1968 msgid "Discard"
1969 msgstr "Abandner"
1971 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1972 msgid "Blend"
1973 msgstr "Maxhaedje"
1975 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1976 msgid "Mean"
1977 msgstr "Moyén"
1979 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1980 msgid "Bob"
1981 msgstr ""
1983 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1984 msgid "Linear"
1985 msgstr "Lineyåre"
1987 #: src/libvlc-module.c:496
1988 msgid "Disable screensaver"
1989 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1991 #: src/libvlc-module.c:497
1992 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1993 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1995 #: src/libvlc-module.c:499
1996 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:500
2000 msgid ""
2001 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2002 "computer being suspended because of inactivity."
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2006 msgid "Window decorations"
2007 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
2009 #: src/libvlc-module.c:505
2010 msgid ""
2011 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2012 "giving a \"minimal\" window."
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:508
2016 msgid "Video output filter module"
2017 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2019 #: src/libvlc-module.c:510
2020 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:512
2024 msgid "Video filter module"
2025 msgstr "Module del passete videyo"
2027 #: src/libvlc-module.c:514
2028 msgid ""
2029 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2030 "instance deinterlacing, or distort the video."
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:518
2034 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2035 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2037 #: src/libvlc-module.c:520
2038 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2039 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2041 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2042 msgid "Video snapshot file prefix"
2043 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2045 #: src/libvlc-module.c:526
2046 msgid "Video snapshot format"
2047 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2049 #: src/libvlc-module.c:528
2050 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2051 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2053 #: src/libvlc-module.c:530
2054 msgid "Display video snapshot preview"
2055 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2057 #: src/libvlc-module.c:532
2058 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2059 msgstr ""
2060 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2061 "waitroûle."
2063 #: src/libvlc-module.c:534
2064 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:536
2068 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:538
2072 msgid "Video snapshot width"
2073 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2075 #: src/libvlc-module.c:540
2076 msgid ""
2077 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2078 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:544
2082 msgid "Video snapshot height"
2083 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2085 #: src/libvlc-module.c:546
2086 msgid ""
2087 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2088 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2089 "ratio."
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:550
2093 msgid "Video cropping"
2094 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2096 #: src/libvlc-module.c:552
2097 msgid ""
2098 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2099 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:556
2103 msgid "Source aspect ratio"
2104 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2106 #: src/libvlc-module.c:558
2107 msgid ""
2108 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2109 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2110 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2111 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2112 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:565
2116 msgid "Video Auto Scaling"
2117 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2119 #: src/libvlc-module.c:567
2120 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:569
2124 msgid "Video scaling factor"
2125 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2127 #: src/libvlc-module.c:571
2128 msgid ""
2129 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2130 "Default value is 1.0 (original video size)."
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:574
2134 msgid "Custom crop ratios list"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:576
2138 msgid ""
2139 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2140 "crop ratios list."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:579
2144 msgid "Custom aspect ratios list"
2145 msgstr "Djivêye a vosse môde des rapoirts lårdjeu/hôteu"
2147 #: src/libvlc-module.c:581
2148 msgid ""
2149 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2150 "aspect ratio list."
2151 msgstr ""
2153 #: src/libvlc-module.c:584
2154 msgid "Fix HDTV height"
2155 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2157 #: src/libvlc-module.c:586
2158 msgid ""
2159 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2160 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2161 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:591
2165 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:593
2169 msgid ""
2170 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2171 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2172 "order to keep proportions."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2176 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2177 msgid "Skip frames"
2178 msgstr "Passer houte les cådes"
2180 #: src/libvlc-module.c:599
2181 msgid ""
2182 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2183 "computer is not powerful enough"
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:602
2187 msgid "Drop late frames"
2188 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2190 #: src/libvlc-module.c:604
2191 msgid ""
2192 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2193 "intended display date)."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:607
2197 msgid "Quiet synchro"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:609
2201 msgid ""
2202 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2203 "synchronization mechanism."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:612
2207 msgid "Key press events"
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:614
2211 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2215 msgid "Mouse events"
2216 msgstr "Evenmints del sori"
2218 #: src/libvlc-module.c:618
2219 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:626
2223 msgid ""
2224 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2225 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2226 "channel."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:630
2230 msgid "Clock reference average counter"
2231 msgstr "Moyén conteu del ôrlodje di referince"
2233 #: src/libvlc-module.c:632
2234 msgid ""
2235 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2236 "to 10000."
2237 msgstr ""
2238 "Cwand vos eployîz l' intrêye PVR (ou on mo disrîlé sourdant), vos duvrîz "
2239 "defini çoula a 10000."
2241 #: src/libvlc-module.c:635
2242 msgid "Clock synchronisation"
2243 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2245 #: src/libvlc-module.c:637
2246 msgid ""
2247 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2248 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:641
2252 msgid "Clock jitter"
2253 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2255 #: src/libvlc-module.c:643
2256 msgid ""
2257 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2258 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2262 msgid "Network synchronisation"
2263 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2265 #: src/libvlc-module.c:647
2266 msgid ""
2267 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2268 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2272 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2275 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2280 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2281 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2282 msgid "Default"
2283 msgstr "Prémetou"
2285 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2286 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2287 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2288 msgid "Enable"
2289 msgstr "Mete en alaedje"
2291 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2292 msgid "UDP port"
2293 msgstr "Pôrt UDP"
2295 #: src/libvlc-module.c:657
2296 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2297 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2299 #: src/libvlc-module.c:659
2300 msgid "MTU of the network interface"
2301 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2303 #: src/libvlc-module.c:661
2304 msgid ""
2305 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2306 "over the network (in bytes)."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2310 msgid "Hop limit (TTL)"
2311 msgstr "Hop limite (TTL)"
2313 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2314 msgid ""
2315 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2316 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2317 "in default)."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:672
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2324 #: src/libvlc-module.c:674
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2328 #: src/libvlc-module.c:676
2329 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2330 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2332 #: src/libvlc-module.c:678
2333 msgid ""
2334 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2335 "table."
2336 msgstr ""
2337 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2338 "routaedje."
2340 #: src/libvlc-module.c:681
2341 msgid "DiffServ Code Point"
2342 msgstr "Pont côde DiffServ"
2344 #: src/libvlc-module.c:682
2345 msgid ""
2346 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2347 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:688
2351 msgid ""
2352 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2353 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2354 msgstr ""
2356 #: src/libvlc-module.c:694
2357 msgid ""
2358 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2359 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2360 "(like DVB streams for example)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2364 msgid "Audio track"
2365 msgstr "Boket odio"
2367 #: src/libvlc-module.c:702
2368 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2371 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2372 msgid "Subtitles track"
2373 msgstr "Sortite do boket"
2375 #: src/libvlc-module.c:707
2376 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2377 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2379 #: src/libvlc-module.c:710
2380 msgid "Audio language"
2381 msgstr "Lingaedje odio"
2383 #: src/libvlc-module.c:712
2384 msgid ""
2385 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2386 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2387 "language)."
2388 msgstr ""
2389 "Lingaedje do boket odio ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2390 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'nouk' po houwer on tcheyåjhe "
2391 "viè on ôte lingaedje)."
2393 #: src/libvlc-module.c:715
2394 msgid "Subtitle language"
2395 msgstr "Sortite do lingaedje"
2397 #: src/libvlc-module.c:717
2398 msgid ""
2399 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2400 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2401 msgstr ""
2402 "Lingaedje do boket sortite ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2403 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'tolminme' come on tcheyåjhe)."
2405 #: src/libvlc-module.c:721
2406 msgid "Audio track ID"
2407 msgstr "ID do boket odio"
2409 #: src/libvlc-module.c:723
2410 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2413 #: src/libvlc-module.c:725
2414 msgid "Subtitles track ID"
2415 msgstr "ID des sortites do boket"
2417 #: src/libvlc-module.c:727
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2421 #: src/libvlc-module.c:729
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2425 #: src/libvlc-module.c:731
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr "Nombe di feyes ki l' minme intrêye serèt repetêye"
2429 #: src/libvlc-module.c:733
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "Eure di cominçmint"
2433 #: src/libvlc-module.c:735
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2437 #: src/libvlc-module.c:737
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "Arester l' tins"
2441 #: src/libvlc-module.c:739
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2445 #: src/libvlc-module.c:741
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "Enonder l' tins"
2449 #: src/libvlc-module.c:743
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2453 #: src/libvlc-module.c:745
2454 msgid "Fast seek"
2455 msgstr "Rade cweraedje"
2457 #: src/libvlc-module.c:747
2458 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:749
2462 msgid "Playback speed"
2463 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2465 #: src/libvlc-module.c:751
2466 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2467 msgstr ""
2468 "Çouci definit l' raddisté do djouwaedje (li nominåle raddisté est 1.0)."
2470 #: src/libvlc-module.c:753
2471 msgid "Input list"
2472 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2474 #: src/libvlc-module.c:755
2475 msgid ""
2476 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2477 "together after the normal one."
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:758
2481 msgid "Input slave (experimental)"
2482 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2484 #: src/libvlc-module.c:760
2485 msgid ""
2486 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2487 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2488 "inputs."
2489 msgstr ""
2490 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2491 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2492 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2494 #: src/libvlc-module.c:764
2495 msgid "Bookmarks list for a stream"
2496 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2498 #: src/libvlc-module.c:766
2499 msgid ""
2500 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2501 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2502 "{...}\""
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2506 msgid "Record directory or filename"
2507 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2509 #: src/libvlc-module.c:772
2510 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2511 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2513 #: src/libvlc-module.c:774
2514 msgid "Prefer native stream recording"
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:776
2518 msgid ""
2519 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2520 "output module"
2521 msgstr ""
2522 "Cwand c' est possibe, l' floû d' intrêye serèt eredjistré purade ki d' "
2523 "eployî l' module d' rexhowe do floû"
2525 #: src/libvlc-module.c:779
2526 msgid "Timeshift directory"
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:781
2530 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:783
2534 msgid "Timeshift granularity"
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:785
2538 msgid ""
2539 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2540 "to store the timeshifted streams."
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:790
2544 msgid ""
2545 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2546 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2547 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2548 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2552 msgid "Force subtitle position"
2553 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2555 #: src/libvlc-module.c:798
2556 msgid ""
2557 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2558 "over the movie. Try several positions."
2559 msgstr ""
2560 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2561 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2563 #: src/libvlc-module.c:801
2564 msgid "Enable sub-pictures"
2565 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2567 #: src/libvlc-module.c:803
2568 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2575 msgid "On Screen Display"
2576 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2578 #: src/libvlc-module.c:807
2579 msgid ""
2580 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2581 "Display)."
2582 msgstr ""
2583 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2584 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2586 #: src/libvlc-module.c:810
2587 msgid "Text rendering module"
2588 msgstr "Module do rindou do tecse"
2590 #: src/libvlc-module.c:812
2591 msgid ""
2592 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2593 "instance."
2594 msgstr ""
2595 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2596 "svg pa egzimpe."
2598 #: src/libvlc-module.c:814
2599 msgid "Subpictures filter module"
2600 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2602 #: src/libvlc-module.c:816
2603 msgid ""
2604 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2605 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:819
2609 msgid "Autodetect subtitle files"
2610 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2612 #: src/libvlc-module.c:821
2613 msgid ""
2614 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2615 "(based on the filename of the movie)."
2616 msgstr ""
2617 "Deteke otomaticmint on fitchî sortite, si nou no d' fitchî sortite n' est "
2618 "specifyî (båzé so l' no d' fitchî do fime)."
2620 #: src/libvlc-module.c:824
2621 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2622 msgstr "Digré d' avirance di l' otodeteccion des sortites"
2624 #: src/libvlc-module.c:826
2625 msgid ""
2626 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2627 "Options are:\n"
2628 "0 = no subtitles autodetected\n"
2629 "1 = any subtitle file\n"
2630 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2631 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2632 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:834
2636 msgid "Subtitle autodetection paths"
2637 msgstr "Tchmins d' otodeteccion des sortites"
2639 #: src/libvlc-module.c:836
2640 msgid ""
2641 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2642 "found in the current directory."
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:839
2646 msgid "Use subtitle file"
2647 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2649 #: src/libvlc-module.c:841
2650 msgid ""
2651 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2652 "subtitle file."
2653 msgstr ""
2654 "Tcherdjî ci fitchî sortite. A eployî cwand l' deteccion otomatike n' pout "
2655 "nén detecter vosse fitchî sortite."
2657 #: src/libvlc-module.c:844
2658 msgid "DVD device"
2659 msgstr "Éndjin DVD"
2661 #: src/libvlc-module.c:847
2662 msgid ""
2663 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2664 "the drive letter (eg. D:)"
2665 msgstr ""
2666 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2667 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2669 #: src/libvlc-module.c:851
2670 msgid "This is the default DVD device to use."
2671 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2673 #: src/libvlc-module.c:854
2674 msgid "VCD device"
2675 msgstr "Éndjin VCD"
2677 #: src/libvlc-module.c:856
2678 msgid "This is the default VCD device to use."
2679 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2681 #: src/libvlc-module.c:858
2682 msgid "Audio CD device"
2683 msgstr "Éndjin CD odio"
2685 #: src/libvlc-module.c:860
2686 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2687 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2689 #: src/libvlc-module.c:862
2690 msgid "Force IPv6"
2691 msgstr "Foirci IPv6"
2693 #: src/libvlc-module.c:864
2694 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2695 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2697 #: src/libvlc-module.c:866
2698 msgid "Force IPv4"
2699 msgstr "Foirci IPv4"
2701 #: src/libvlc-module.c:868
2702 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2703 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2705 #: src/libvlc-module.c:870
2706 msgid "TCP connection timeout"
2707 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2709 #: src/libvlc-module.c:872
2710 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2711 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2713 #: src/libvlc-module.c:874
2714 msgid "SOCKS server"
2715 msgstr "Sierveu SOCKS"
2717 #: src/libvlc-module.c:876
2718 msgid ""
2719 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2720 "used for all TCP connections"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:879
2724 msgid "SOCKS user name"
2725 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2727 #: src/libvlc-module.c:881
2728 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2729 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2731 #: src/libvlc-module.c:883
2732 msgid "SOCKS password"
2733 msgstr "Sicret SOCKS"
2735 #: src/libvlc-module.c:885
2736 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2737 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2739 #: src/libvlc-module.c:887
2740 msgid "Title metadata"
2741 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2743 #: src/libvlc-module.c:889
2744 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2745 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2747 #: src/libvlc-module.c:891
2748 msgid "Author metadata"
2749 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2751 #: src/libvlc-module.c:893
2752 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2753 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2755 #: src/libvlc-module.c:895
2756 msgid "Artist metadata"
2757 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2759 #: src/libvlc-module.c:897
2760 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2761 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2763 #: src/libvlc-module.c:899
2764 msgid "Genre metadata"
2765 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2767 #: src/libvlc-module.c:901
2768 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2769 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2771 #: src/libvlc-module.c:903
2772 msgid "Copyright metadata"
2773 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2775 #: src/libvlc-module.c:905
2776 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2777 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2779 #: src/libvlc-module.c:907
2780 msgid "Description metadata"
2781 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2783 #: src/libvlc-module.c:909
2784 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2785 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2787 #: src/libvlc-module.c:911
2788 msgid "Date metadata"
2789 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2791 #: src/libvlc-module.c:913
2792 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2793 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2795 #: src/libvlc-module.c:915
2796 msgid "URL metadata"
2797 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2799 #: src/libvlc-module.c:917
2800 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2801 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2803 #: src/libvlc-module.c:921
2804 msgid ""
2805 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2806 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2807 "can break playback of all your streams."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:925
2811 msgid "Preferred decoders list"
2812 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2814 #: src/libvlc-module.c:927
2815 msgid ""
2816 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2817 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2818 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:932
2822 msgid "Preferred encoders list"
2823 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2825 #: src/libvlc-module.c:934
2826 msgid ""
2827 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2828 msgstr ""
2829 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2830 "prumiristé."
2832 #: src/libvlc-module.c:937
2833 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2834 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2836 #: src/libvlc-module.c:939
2837 msgid ""
2838 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2839 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:948
2843 msgid ""
2844 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2845 "subsystem."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:951
2849 msgid "Default stream output chain"
2850 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2852 #: src/libvlc-module.c:953
2853 msgid ""
2854 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2855 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2856 "all streams."
2857 msgstr ""
2858 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2859 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2860 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2862 #: src/libvlc-module.c:957
2863 msgid "Enable streaming of all ES"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:959
2867 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:961
2871 msgid "Display while streaming"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:963
2875 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:965
2879 msgid "Enable video stream output"
2880 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2882 #: src/libvlc-module.c:967
2883 msgid ""
2884 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:970
2889 msgid "Enable audio stream output"
2890 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2892 #: src/libvlc-module.c:972
2893 msgid ""
2894 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2895 "facility when this last one is enabled."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:975
2899 msgid "Enable SPU stream output"
2900 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2902 #: src/libvlc-module.c:977
2903 msgid ""
2904 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2905 "facility when this last one is enabled."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:980
2909 msgid "Keep stream output open"
2910 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2912 #: src/libvlc-module.c:982
2913 msgid ""
2914 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2915 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2916 "specified)"
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:986
2920 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:988
2924 msgid ""
2925 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2926 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:991
2930 msgid "Preferred packetizer list"
2931 msgstr "Djivêye d' ewalpeu mia inmêye"
2933 #: src/libvlc-module.c:993
2934 msgid ""
2935 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2936 msgstr "Çouci vos permete di tchoezi dins ké-n ôre VLC tchoezirè ses ewalpeus."
2938 #: src/libvlc-module.c:996
2939 msgid "Mux module"
2940 msgstr "Module do multiplecse"
2942 #: src/libvlc-module.c:998
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:1000
2947 msgid "Access output module"
2948 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2950 #: src/libvlc-module.c:1002
2951 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:1004
2955 msgid "Control SAP flow"
2956 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2958 #: src/libvlc-module.c:1006
2959 msgid ""
2960 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2961 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:1010
2965 msgid "SAP announcement interval"
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:1012
2969 msgid ""
2970 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2971 "between SAP announcements."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:1021
2975 msgid ""
2976 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2977 "always leave all these enabled."
2978 msgstr ""
2979 "Ces tchuzes vos permetèt di mete en alaedje des sipeciålès optimijhaedjes do "
2980 "CPU. Vos duvrîz leyî tot çoula en alaedje."
2982 #: src/libvlc-module.c:1024
2983 msgid "Enable CPU MMX support"
2984 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2986 #: src/libvlc-module.c:1026
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2991 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2992 "advintaedje di zèles."
2994 #: src/libvlc-module.c:1029
2995 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2996 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2998 #: src/libvlc-module.c:1031
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3001 "advantage of them."
3002 msgstr ""
3003 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
3004 "advintaedje di zèles."
3006 #: src/libvlc-module.c:1034
3007 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3008 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
3010 #: src/libvlc-module.c:1036
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr ""
3015 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
3016 "advintaedje di zèles."
3018 #: src/libvlc-module.c:1039
3019 msgid "Enable CPU SSE support"
3020 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3022 #: src/libvlc-module.c:1041
3023 msgid ""
3024 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3025 "of them."
3026 msgstr ""
3027 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3028 "advintaedje di zèles."
3030 #: src/libvlc-module.c:1044
3031 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3032 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3034 #: src/libvlc-module.c:1046
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3037 "of them."
3038 msgstr ""
3039 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3040 "advintaedje di zèles."
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3043 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3044 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
3046 #: src/libvlc-module.c:1051
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3049 "of them."
3050 msgstr ""
3051 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
3052 "advintaedje di zèles."
3054 #: src/libvlc-module.c:1054
3055 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3056 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
3058 #: src/libvlc-module.c:1056
3059 msgid ""
3060 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3061 "advantage of them."
3062 msgstr ""
3063 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
3064 "advintaedje di zèles."
3066 #: src/libvlc-module.c:1059
3067 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3068 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
3070 #: src/libvlc-module.c:1061
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr ""
3075 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout prinde "
3076 "advintaedje di zèles."
3078 #: src/libvlc-module.c:1064
3079 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3080 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 msgid ""
3084 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3085 "advantage of them."
3086 msgstr ""
3087 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout prinde "
3088 "advintaedje di zèles."
3090 #: src/libvlc-module.c:1069
3091 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3092 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3094 #: src/libvlc-module.c:1071
3095 msgid ""
3096 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3097 "advantage of them."
3098 msgstr ""
3099 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3100 "advintaedje di zèles."
3102 #: src/libvlc-module.c:1076
3103 msgid ""
3104 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3105 "you really know what you are doing."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:1079
3109 msgid "Memory copy module"
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:1081
3113 msgid ""
3114 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3115 "select the fastest one supported by your hardware."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:1084
3119 msgid "Access module"
3120 msgstr "Module d' accès"
3122 #: src/libvlc-module.c:1086
3123 msgid ""
3124 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3125 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3126 "option unless you really know what you are doing."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1090
3130 msgid "Stream filter module"
3131 msgstr "Module del passete do floû"
3133 #: src/libvlc-module.c:1092
3134 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3135 msgstr ""
3136 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3138 #: src/libvlc-module.c:1094
3139 msgid "Demux module"
3140 msgstr "Module do dismultiplecse"
3142 #: src/libvlc-module.c:1096
3143 msgid ""
3144 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3145 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3146 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3147 "you really know what you are doing."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:1101
3151 msgid "Allow real-time priority"
3152 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3154 #: src/libvlc-module.c:1103
3155 msgid ""
3156 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3157 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3158 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3159 "only activate this if you know what you're doing."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:1109
3163 msgid "Adjust VLC priority"
3164 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3166 #: src/libvlc-module.c:1111
3167 msgid ""
3168 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3169 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3170 "VLC instances."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1115
3174 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1117
3178 msgid ""
3179 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3180 msgstr ""
3181 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3182 "floû"
3184 #: src/libvlc-module.c:1120
3185 msgid "Modules search path"
3186 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3188 #: src/libvlc-module.c:1122
3189 msgid ""
3190 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3191 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1125
3195 msgid "Data search path"
3196 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3198 #: src/libvlc-module.c:1127
3199 msgid "Override the default data/share search path."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1129
3203 msgid "VLM configuration file"
3204 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3206 #: src/libvlc-module.c:1131
3207 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3208 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3210 #: src/libvlc-module.c:1133
3211 msgid "Use a plugins cache"
3212 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3214 #: src/libvlc-module.c:1135
3215 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:1137
3219 msgid "Locally collect statistics"
3220 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3222 #: src/libvlc-module.c:1139
3223 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3224 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3226 #: src/libvlc-module.c:1141
3227 msgid "Run as daemon process"
3228 msgstr "Enonder come processus démon"
3230 #: src/libvlc-module.c:1143
3231 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3232 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3234 #: src/libvlc-module.c:1145
3235 msgid "Write process id to file"
3236 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3238 #: src/libvlc-module.c:1147
3239 msgid "Writes process id into specified file."
3240 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3242 #: src/libvlc-module.c:1149
3243 msgid "Log to file"
3244 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3246 #: src/libvlc-module.c:1151
3247 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3248 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3250 #: src/libvlc-module.c:1153
3251 msgid "Log to syslog"
3252 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3254 #: src/libvlc-module.c:1155
3255 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3256 msgstr ""
3257 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3258 "UNIX)."
3260 #: src/libvlc-module.c:1157
3261 msgid "Allow only one running instance"
3262 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3264 #: src/libvlc-module.c:1160
3265 msgid ""
3266 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3267 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3268 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3269 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3270 "running instance or enqueue it."
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1167
3274 msgid ""
3275 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3276 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3277 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3278 "This option will allow you to play the file with the already running "
3279 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3280 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1176
3284 msgid "VLC is started from file association"
3285 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3287 #: src/libvlc-module.c:1178
3288 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1181
3292 msgid "One instance when started from file"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1183
3296 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1185
3300 msgid "Increase the priority of the process"
3301 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3303 #: src/libvlc-module.c:1187
3304 msgid ""
3305 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3306 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3307 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3308 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3309 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3310 "machine."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:1195
3314 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1197
3318 msgid ""
3319 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3320 "playing current item."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1206
3324 msgid ""
3325 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3326 "overridden in the playlist dialog box."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1209
3330 msgid "Automatically preparse files"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1211
3334 msgid ""
3335 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3336 "metadata)."
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1214
3340 msgid "Album art policy"
3341 msgstr "Politike des potchetes d' albom"
3343 #: src/libvlc-module.c:1216
3344 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3345 msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
3347 #: src/libvlc-module.c:1222
3348 msgid "Manual download only"
3349 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3351 #: src/libvlc-module.c:1223
3352 msgid "When track starts playing"
3353 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3355 #: src/libvlc-module.c:1224
3356 msgid "As soon as track is added"
3357 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3359 #: src/libvlc-module.c:1226
3360 msgid "Services discovery modules"
3361 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3363 #: src/libvlc-module.c:1228
3364 msgid ""
3365 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3366 "Typical values are sap, hal, ..."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1231
3370 msgid "Play files randomly forever"
3371 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3373 #: src/libvlc-module.c:1233
3374 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3375 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3377 #: src/libvlc-module.c:1235
3378 msgid "Repeat all"
3379 msgstr "Repeter totawfait"
3381 #: src/libvlc-module.c:1237
3382 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3383 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3385 #: src/libvlc-module.c:1239
3386 msgid "Repeat current item"
3387 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3389 #: src/libvlc-module.c:1241
3390 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3391 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3393 #: src/libvlc-module.c:1243
3394 msgid "Play and stop"
3395 msgstr "Djouwer eyet arester"
3397 #: src/libvlc-module.c:1245
3398 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3399 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3401 #: src/libvlc-module.c:1247
3402 msgid "Play and exit"
3403 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3405 #: src/libvlc-module.c:1249
3406 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3407 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3409 #: src/libvlc-module.c:1251
3410 msgid "Play and pause"
3411 msgstr "Djouwer eyet arester"
3413 #: src/libvlc-module.c:1253
3414 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3415 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3417 #: src/libvlc-module.c:1255
3418 msgid "Use media library"
3419 msgstr "Eployî l' livreye media"
3421 #: src/libvlc-module.c:1257
3422 msgid ""
3423 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3424 "VLC."
3425 msgstr ""
3426 "Li livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3427 "vos enondez VLC."
3429 #: src/libvlc-module.c:1260
3430 msgid "Display playlist tree"
3431 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3433 #: src/libvlc-module.c:1262
3434 msgid ""
3435 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3436 "directory."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1271
3440 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3454 #: src/libvlc-module.c:1275
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 msgstr ""
3457 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3458 "waitroûle."
3460 #: src/libvlc-module.c:1276
3461 msgid "Leave fullscreen"
3462 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3464 #: src/libvlc-module.c:1277
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr ""
3467 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3468 "waitroûle."
3470 #: src/libvlc-module.c:1278
3471 msgid "Play/Pause"
3472 msgstr "Djouwer/Djoker"
3474 #: src/libvlc-module.c:1279
3475 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3476 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3478 #: src/libvlc-module.c:1280
3479 msgid "Pause only"
3480 msgstr "Djoker seulmint"
3482 #: src/libvlc-module.c:1281
3483 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3484 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3486 #: src/libvlc-module.c:1282
3487 msgid "Play only"
3488 msgstr "Djouwer seulmint"
3490 #: src/libvlc-module.c:1283
3491 msgid "Select the hotkey to use to play."
3492 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3494 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3497 msgid "Faster"
3498 msgstr "Pus roed"
3500 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3501 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3502 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3504 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3507 msgid "Slower"
3508 msgstr "Pus londjin"
3510 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3511 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3512 msgstr ""
3513 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3515 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3517 msgid "Normal rate"
3518 msgstr "Randoe normå"
3520 #: src/libvlc-module.c:1289
3521 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3525 msgid "Faster (fine)"
3526 msgstr "Pus roed (fén)"
3528 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3529 msgid "Slower (fine)"
3530 msgstr "Pus londjin (fén)"
3532 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3533 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3539 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3542 msgid "Next"
3543 msgstr "Shuvant"
3545 #: src/libvlc-module.c:1295
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3547 msgstr ""
3548 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3549 "djivêye a djouwer."
3551 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3552 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3556 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3558 msgid "Previous"
3559 msgstr "Di dvant"
3561 #: src/libvlc-module.c:1297
3562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3563 msgstr ""
3564 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3565 "djivêye a djouwer."
3567 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3571 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3572 msgid "Stop"
3573 msgstr "Arester"
3575 #: src/libvlc-module.c:1299
3576 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3577 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3579 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3581 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3582 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3584 msgid "Position"
3585 msgstr "Pôzucion"
3587 #: src/libvlc-module.c:1301
3588 msgid "Select the hotkey to display the position."
3589 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3591 #: src/libvlc-module.c:1303
3592 msgid "Very short backwards jump"
3593 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3595 #: src/libvlc-module.c:1305
3596 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3597 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3599 #: src/libvlc-module.c:1306
3600 msgid "Short backwards jump"
3601 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3603 #: src/libvlc-module.c:1308
3604 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3605 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3607 #: src/libvlc-module.c:1309
3608 msgid "Medium backwards jump"
3609 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3611 #: src/libvlc-module.c:1311
3612 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3613 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3615 #: src/libvlc-module.c:1312
3616 msgid "Long backwards jump"
3617 msgstr "Long potchaedje en éri"
3619 #: src/libvlc-module.c:1314
3620 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3621 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3623 #: src/libvlc-module.c:1316
3624 msgid "Very short forward jump"
3625 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3627 #: src/libvlc-module.c:1318
3628 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3629 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3631 #: src/libvlc-module.c:1319
3632 msgid "Short forward jump"
3633 msgstr "Court potchaedje en avant"
3635 #: src/libvlc-module.c:1321
3636 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3637 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3639 #: src/libvlc-module.c:1322
3640 msgid "Medium forward jump"
3641 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3643 #: src/libvlc-module.c:1324
3644 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3645 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3647 #: src/libvlc-module.c:1325
3648 msgid "Long forward jump"
3649 msgstr "Long potchaedje en avant"
3651 #: src/libvlc-module.c:1327
3652 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3653 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3655 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3656 msgid "Next frame"
3657 msgstr "Cåde shuvant"
3659 #: src/libvlc-module.c:1330
3660 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3661 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3663 #: src/libvlc-module.c:1332
3664 msgid "Very short jump length"
3665 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3667 #: src/libvlc-module.c:1333
3668 msgid "Very short jump length, in seconds."
3669 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3671 #: src/libvlc-module.c:1334
3672 msgid "Short jump length"
3673 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3675 #: src/libvlc-module.c:1335
3676 msgid "Short jump length, in seconds."
3677 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3679 #: src/libvlc-module.c:1336
3680 msgid "Medium jump length"
3681 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3683 #: src/libvlc-module.c:1337
3684 msgid "Medium jump length, in seconds."
3685 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3687 #: src/libvlc-module.c:1338
3688 msgid "Long jump length"
3689 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3691 #: src/libvlc-module.c:1339
3692 msgid "Long jump length, in seconds."
3693 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3695 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3698 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3699 msgid "Quit"
3700 msgstr "Cwiter"
3702 #: src/libvlc-module.c:1342
3703 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3704 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3706 #: src/libvlc-module.c:1343
3707 msgid "Navigate up"
3708 msgstr "Naivyî pus hôt"
3710 #: src/libvlc-module.c:1344
3711 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3712 msgstr ""
3713 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3715 #: src/libvlc-module.c:1345
3716 msgid "Navigate down"
3717 msgstr "Naivyî pus bas"
3719 #: src/libvlc-module.c:1346
3720 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3721 msgstr ""
3722 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3724 #: src/libvlc-module.c:1347
3725 msgid "Navigate left"
3726 msgstr "Naivyî a hintche"
3728 #: src/libvlc-module.c:1348
3729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3730 msgstr ""
3731 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3733 #: src/libvlc-module.c:1349
3734 msgid "Navigate right"
3735 msgstr "Naivyî a droete"
3737 #: src/libvlc-module.c:1350
3738 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3739 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3741 #: src/libvlc-module.c:1351
3742 msgid "Activate"
3743 msgstr "Mete èn alaedje"
3745 #: src/libvlc-module.c:1352
3746 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3747 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3749 #: src/libvlc-module.c:1353
3750 msgid "Go to the DVD menu"
3751 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3753 #: src/libvlc-module.c:1354
3754 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3755 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3757 #: src/libvlc-module.c:1355
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3761 #: src/libvlc-module.c:1356
3762 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3763 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1357
3766 msgid "Select next DVD title"
3767 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3769 #: src/libvlc-module.c:1358
3770 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3771 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3773 #: src/libvlc-module.c:1359
3774 msgid "Select prev DVD chapter"
3775 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3777 #: src/libvlc-module.c:1360
3778 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3779 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3781 #: src/libvlc-module.c:1361
3782 msgid "Select next DVD chapter"
3783 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3785 #: src/libvlc-module.c:1362
3786 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3787 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3789 #: src/libvlc-module.c:1363
3790 msgid "Volume up"
3791 msgstr "Volume pus hôt"
3793 #: src/libvlc-module.c:1364
3794 msgid "Select the key to increase audio volume."
3795 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3797 #: src/libvlc-module.c:1365
3798 msgid "Volume down"
3799 msgstr "Volume pus bas"
3801 #: src/libvlc-module.c:1366
3802 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3803 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3805 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3809 msgid "Mute"
3810 msgstr "Moya"
3812 #: src/libvlc-module.c:1368
3813 msgid "Select the key to mute audio."
3814 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3816 #: src/libvlc-module.c:1369
3817 msgid "Subtitle delay up"
3818 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3820 #: src/libvlc-module.c:1370
3821 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3822 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3824 #: src/libvlc-module.c:1371
3825 msgid "Subtitle delay down"
3826 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3828 #: src/libvlc-module.c:1372
3829 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3830 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3832 #: src/libvlc-module.c:1373
3833 msgid "Subtitle position up"
3834 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3836 #: src/libvlc-module.c:1374
3837 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3838 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3840 #: src/libvlc-module.c:1375
3841 msgid "Subtitle position down"
3842 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3844 #: src/libvlc-module.c:1376
3845 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3846 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3848 #: src/libvlc-module.c:1377
3849 msgid "Audio delay up"
3850 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3852 #: src/libvlc-module.c:1378
3853 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3854 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3856 #: src/libvlc-module.c:1379
3857 msgid "Audio delay down"
3858 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3860 #: src/libvlc-module.c:1380
3861 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3862 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3864 #: src/libvlc-module.c:1387
3865 msgid "Play playlist bookmark 1"
3866 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3868 #: src/libvlc-module.c:1388
3869 msgid "Play playlist bookmark 2"
3870 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3872 #: src/libvlc-module.c:1389
3873 msgid "Play playlist bookmark 3"
3874 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3876 #: src/libvlc-module.c:1390
3877 msgid "Play playlist bookmark 4"
3878 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3880 #: src/libvlc-module.c:1391
3881 msgid "Play playlist bookmark 5"
3882 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3884 #: src/libvlc-module.c:1392
3885 msgid "Play playlist bookmark 6"
3886 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3888 #: src/libvlc-module.c:1393
3889 msgid "Play playlist bookmark 7"
3890 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3892 #: src/libvlc-module.c:1394
3893 msgid "Play playlist bookmark 8"
3894 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3896 #: src/libvlc-module.c:1395
3897 msgid "Play playlist bookmark 9"
3898 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3900 #: src/libvlc-module.c:1396
3901 msgid "Play playlist bookmark 10"
3902 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3904 #: src/libvlc-module.c:1397
3905 msgid "Select the key to play this bookmark."
3906 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3908 #: src/libvlc-module.c:1398
3909 msgid "Set playlist bookmark 1"
3910 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3912 #: src/libvlc-module.c:1399
3913 msgid "Set playlist bookmark 2"
3914 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3916 #: src/libvlc-module.c:1400
3917 msgid "Set playlist bookmark 3"
3918 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3920 #: src/libvlc-module.c:1401
3921 msgid "Set playlist bookmark 4"
3922 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3924 #: src/libvlc-module.c:1402
3925 msgid "Set playlist bookmark 5"
3926 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3928 #: src/libvlc-module.c:1403
3929 msgid "Set playlist bookmark 6"
3930 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3932 #: src/libvlc-module.c:1404
3933 msgid "Set playlist bookmark 7"
3934 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3936 #: src/libvlc-module.c:1405
3937 msgid "Set playlist bookmark 8"
3938 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3940 #: src/libvlc-module.c:1406
3941 msgid "Set playlist bookmark 9"
3942 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3944 #: src/libvlc-module.c:1407
3945 msgid "Set playlist bookmark 10"
3946 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3948 #: src/libvlc-module.c:1408
3949 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3950 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3952 #: src/libvlc-module.c:1410
3953 msgid "Playlist bookmark 1"
3954 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3956 #: src/libvlc-module.c:1411
3957 msgid "Playlist bookmark 2"
3958 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3960 #: src/libvlc-module.c:1412
3961 msgid "Playlist bookmark 3"
3962 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3964 #: src/libvlc-module.c:1413
3965 msgid "Playlist bookmark 4"
3966 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3968 #: src/libvlc-module.c:1414
3969 msgid "Playlist bookmark 5"
3970 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3972 #: src/libvlc-module.c:1415
3973 msgid "Playlist bookmark 6"
3974 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3976 #: src/libvlc-module.c:1416
3977 msgid "Playlist bookmark 7"
3978 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3980 #: src/libvlc-module.c:1417
3981 msgid "Playlist bookmark 8"
3982 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3984 #: src/libvlc-module.c:1418
3985 msgid "Playlist bookmark 9"
3986 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3988 #: src/libvlc-module.c:1419
3989 msgid "Playlist bookmark 10"
3990 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3992 #: src/libvlc-module.c:1421
3993 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3994 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3996 #: src/libvlc-module.c:1423
3997 msgid "Go back in browsing history"
3998 msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
4000 #: src/libvlc-module.c:1424
4001 msgid ""
4002 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4003 "history."
4004 msgstr ""
4005 "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' istwere "
4006 "do foytaedje."
4008 #: src/libvlc-module.c:1425
4009 msgid "Go forward in browsing history"
4010 msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
4012 #: src/libvlc-module.c:1426
4013 msgid ""
4014 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4015 "history."
4016 msgstr ""
4017 "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' istwere "
4018 "do foytaedje."
4020 #: src/libvlc-module.c:1428
4021 msgid "Cycle audio track"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1429
4025 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1430
4029 msgid "Cycle subtitle track"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1431
4033 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1432
4037 msgid "Cycle source aspect ratio"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1433
4041 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1434
4045 msgid "Cycle video crop"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1435
4049 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1436
4053 msgid "Toggle autoscaling"
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1437
4057 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1438
4061 msgid "Increase scale factor"
4062 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4064 #: src/libvlc-module.c:1439
4065 msgid "Increase scale factor."
4066 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4068 #: src/libvlc-module.c:1440
4069 msgid "Decrease scale factor"
4070 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4072 #: src/libvlc-module.c:1441
4073 msgid "Decrease scale factor."
4074 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4076 #: src/libvlc-module.c:1442
4077 msgid "Cycle deinterlace modes"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1443
4081 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1444
4085 msgid "Show interface"
4086 msgstr "Mostrer l' eterface"
4088 #: src/libvlc-module.c:1445
4089 msgid "Raise the interface above all other windows."
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1446
4093 msgid "Hide interface"
4094 msgstr "Catchî l' eterface"
4096 #: src/libvlc-module.c:1447
4097 msgid "Lower the interface below all other windows."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1448
4101 msgid "Take video snapshot"
4102 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4104 #: src/libvlc-module.c:1449
4105 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4110 #: modules/stream_out/record.c:60
4111 msgid "Record"
4112 msgstr "Eredjistraedje"
4114 #: src/libvlc-module.c:1452
4115 msgid "Record access filter start/stop."
4116 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4118 #: src/libvlc-module.c:1453
4119 msgid "Dump"
4120 msgstr "Vudaedje"
4122 #: src/libvlc-module.c:1454
4123 msgid "Media dump access filter trigger."
4124 msgstr ""
4126 #: src/libvlc-module.c:1456
4127 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4128 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4130 #: src/libvlc-module.c:1457
4131 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1460
4135 msgid "Toggle random playlist playback"
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4139 msgid "Un-Zoom"
4140 msgstr "Diszoumer"
4142 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4143 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4144 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4146 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4147 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4148 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4150 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4151 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4152 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4154 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4155 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4156 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4158 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4159 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4160 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4162 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4163 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4164 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4166 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4167 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4168 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4170 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4171 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4172 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4174 #: src/libvlc-module.c:1488
4175 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1490
4179 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4180 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4182 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4183 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4184 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4186 #: src/libvlc-module.c:1494
4187 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4188 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4190 #: src/libvlc-module.c:1495
4191 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4192 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4194 #: src/libvlc-module.c:1496
4195 msgid "Highlight widget on the right"
4196 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4198 #: src/libvlc-module.c:1498
4199 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4200 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4202 #: src/libvlc-module.c:1499
4203 msgid "Highlight widget on the left"
4204 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4206 #: src/libvlc-module.c:1501
4207 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4208 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4210 #: src/libvlc-module.c:1502
4211 msgid "Highlight widget on top"
4212 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4214 #: src/libvlc-module.c:1504
4215 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4216 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4218 #: src/libvlc-module.c:1505
4219 msgid "Highlight widget below"
4220 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4222 #: src/libvlc-module.c:1507
4223 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4224 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4226 #: src/libvlc-module.c:1508
4227 msgid "Select current widget"
4228 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4230 #: src/libvlc-module.c:1510
4231 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1512
4235 msgid "Cycle through audio devices"
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1513
4239 msgid "Cycle through available audio devices"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4246 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4247 msgid "Snapshot"
4248 msgstr "Waitroûlêye"
4250 #: src/libvlc-module.c:1700
4251 msgid "Window properties"
4252 msgstr "Prôpietés do purnea"
4254 #: src/libvlc-module.c:1759
4255 msgid "Subpictures"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4259 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4260 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4262 msgid "Subtitles"
4263 msgstr "Sortites"
4265 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4266 msgid "Overlays"
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1793
4270 msgid "Track settings"
4271 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4273 #: src/libvlc-module.c:1823
4274 msgid "Playback control"
4275 msgstr "Controle do djouwaedje"
4277 #: src/libvlc-module.c:1850
4278 msgid "Default devices"
4279 msgstr "Premetous éndjins"
4281 #: src/libvlc-module.c:1859
4282 msgid "Network settings"
4283 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4285 #: src/libvlc-module.c:1871
4286 msgid "Socks proxy"
4287 msgstr "Procsi socks"
4289 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4290 msgid "Metadata"
4291 msgstr "Meta-dnêyes"
4293 #: src/libvlc-module.c:1931
4294 msgid "Decoders"
4295 msgstr "Decôdeus"
4297 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4299 msgid "Input"
4300 msgstr "Intrêye"
4302 #: src/libvlc-module.c:1977
4303 msgid "VLM"
4304 msgstr "VLM"
4306 #: src/libvlc-module.c:2009
4307 msgid "CPU"
4308 msgstr "CPU"
4310 #: src/libvlc-module.c:2038
4311 msgid "Special modules"
4312 msgstr "Sipeciås modules"
4314 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4315 msgid "Plugins"
4316 msgstr "Tchôke-divins"
4318 #: src/libvlc-module.c:2055
4319 msgid "Performance options"
4320 msgstr "Tchuzes del performance"
4322 #: src/libvlc-module.c:2203
4323 msgid "Hot keys"
4324 msgstr "Rascourtis taprece"
4326 #: src/libvlc-module.c:2645
4327 msgid "Jump sizes"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:2722
4331 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:2725
4335 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:2727
4339 msgid ""
4340 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4341 "--help-verbose)"
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:2730
4345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:2732
4349 msgid "print a list of available modules"
4350 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4352 #: src/libvlc-module.c:2734
4353 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4354 msgstr ""
4355 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4357 #: src/libvlc-module.c:2736
4358 msgid ""
4359 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4360 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:2740
4364 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:2742
4368 msgid "reset the current config to the default values"
4369 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4371 #: src/libvlc-module.c:2744
4372 msgid "use alternate config file"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2746
4376 msgid "resets the current plugins cache"
4377 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4379 #: src/libvlc-module.c:2748
4380 msgid "print version information"
4381 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4383 #: src/libvlc-module.c:2788
4384 msgid "main program"
4385 msgstr "mwaisse programe"
4387 #: src/misc/update.c:487
4388 #, c-format
4389 msgid "%.1f GiB"
4390 msgstr "%.1f GiB"
4392 #: src/misc/update.c:489
4393 #, c-format
4394 msgid "%.1f MiB"
4395 msgstr "%.1f MiB"
4397 #: src/misc/update.c:491
4398 #, c-format
4399 msgid "%.1f KiB"
4400 msgstr "%.1f GiB"
4402 #: src/misc/update.c:493
4403 #, c-format
4404 msgid "%ld B"
4405 msgstr "%ld B"
4407 #: src/misc/update.c:585
4408 msgid "Saving file failed"
4409 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4411 #: src/misc/update.c:586
4412 #, c-format
4413 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4414 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4416 #: src/misc/update.c:602
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "%s\n"
4420 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4421 msgstr ""
4422 "%s\n"
4423 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4425 #: src/misc/update.c:605
4426 msgid "Downloading ..."
4427 msgstr "Dj' aberwete..."
4429 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4430 #: modules/demux/avi/avi.c:655 modules/demux/avi/avi.c:2356
4431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4432 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4434 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4435 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4441 msgid "Cancel"
4442 msgstr "Rinoncî"
4444 #: src/misc/update.c:624
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "%s\n"
4448 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4449 msgstr ""
4450 "%s\n"
4451 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4453 #: src/misc/update.c:641
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "%s\n"
4457 "Done %s (100.0%%)"
4458 msgstr ""
4459 "%s\n"
4460 "Fwait %s (100.0%%)"
4462 #: src/misc/update.c:661
4463 msgid "File could not be verified"
4464 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4466 #: src/misc/update.c:662
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4470 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4472 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4473 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4475 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4476 msgid "Invalid signature"
4477 msgstr "Sinateure nén valide"
4479 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4483 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4484 msgstr ""
4485 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4486 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4487 "disfacé."
4489 #: src/misc/update.c:698
4490 msgid "File not verifiable"
4491 msgstr ""
4493 #: src/misc/update.c:699
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4497 "was deleted."
4498 msgstr ""
4499 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4500 "Adon, il esteut disfacé."
4502 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4503 msgid "File corrupted"
4504 msgstr "Crombe fitchî"
4506 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4507 #, c-format
4508 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4509 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4511 #: src/misc/update.c:734
4512 msgid "Update VLC media player"
4513 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4515 #: src/misc/update.c:735
4516 msgid ""
4517 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4518 "install it now?"
4519 msgstr ""
4520 "Li novea modêye esteut aberwetêye come i fåt. Voloz-v' clôre VLC et l' "
4521 "astaler asteure?"
4523 #: src/misc/update.c:736
4524 msgid "Install"
4525 msgstr "Astaler"
4527 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4528 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4529 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4530 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4531 #: modules/access/bda/bda.c:169
4532 msgid "Undefined"
4533 msgstr "Nén defini"
4535 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4537 msgid "Post processing"
4538 msgstr "Après traitmint"
4540 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4542 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4544 msgid "Crop"
4545 msgstr "Côper dvins"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4549 msgid "Aspect-ratio"
4550 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4553 msgid "Autoscale video"
4554 msgstr ""
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4557 msgid "Scale factor"
4558 msgstr "Facteur di schåle"
4560 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4561 msgid "3D Now! memcpy"
4562 msgstr "3D Now! memcpy"
4564 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4565 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4566 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4568 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4569 #: modules/access_output/shout.c:94
4570 msgid "Samplerate"
4571 msgstr "Frecwince di sampling"
4573 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4574 msgid ""
4575 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4576 "48000)"
4577 msgstr ""
4579 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4580 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4582 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4583 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4584 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4585 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4586 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4587 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4588 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4589 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4590 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4591 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4592 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4593 msgid "Caching value in ms"
4594 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4596 #: modules/access/alsa.c:77
4597 msgid ""
4598 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4599 msgstr ""
4600 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4601 "esse defineye e milisegondes."
4603 #: modules/access/alsa.c:81
4604 msgid ""
4605 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4606 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4607 "use alsa://hw:0,1 ."
4608 msgstr ""
4610 #: modules/access/alsa.c:89
4611 msgid "Alsa"
4612 msgstr "Alsa"
4614 #: modules/access/alsa.c:90
4615 msgid "Alsa audio capture input"
4616 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4618 #: modules/access/bd/bd.c:54
4619 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4620 msgstr ""
4621 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4622 "milisegondes."
4624 #: modules/access/bd/bd.c:61
4625 msgid "BD"
4626 msgstr "BD"
4628 #: modules/access/bd/bd.c:62
4629 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4630 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4632 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4633 msgid ""
4634 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4635 msgstr ""
4636 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4637 "defineye e milisegondes."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4641 msgid "Adapter card to tune"
4642 msgstr ""
4644 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4645 msgid ""
4646 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4647 "n>=0."
4648 msgstr ""
4650 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4651 msgid "Device number to use on adapter"
4652 msgstr ""
4654 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4657 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4658 msgstr ""
4660 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4661 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4662 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:62
4665 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4666 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4668 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4669 msgid "Inversion mode"
4670 msgstr ""
4672 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4673 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4674 msgstr ""
4676 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4677 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4678 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4681 msgid ""
4682 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4683 "disable this feature if you experience some trouble."
4684 msgstr ""
4686 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4687 msgid "Budget mode"
4688 msgstr ""
4690 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4691 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4692 msgstr ""
4694 #: modules/access/bda/bda.c:82
4695 msgid "Network Identifier"
4696 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4699 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4700 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4703 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4704 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4706 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4707 msgid "LNB voltage"
4708 msgstr ""
4710 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4711 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4712 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4714 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4715 msgid "High LNB voltage"
4716 msgstr ""
4718 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4719 msgid ""
4720 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4721 "supported by all frontends."
4722 msgstr ""
4724 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4725 msgid "22 kHz tone"
4726 msgstr "Ton 22 kHz"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4729 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4730 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4732 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4733 msgid "Transponder FEC"
4734 msgstr ""
4736 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4737 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4738 msgstr ""
4740 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4741 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4742 msgstr ""
4744 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4745 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4746 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:106
4749 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4750 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4753 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4754 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:109
4757 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4758 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4761 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4762 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:113
4765 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4766 msgstr ""
4768 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4769 msgid "Modulation type"
4770 msgstr ""
4772 #: modules/access/bda/bda.c:117
4773 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4774 msgstr ""
4776 #: modules/access/bda/bda.c:121
4777 msgid "QAM16"
4778 msgstr "QAM16"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:121
4781 msgid "QAM32"
4782 msgstr "QAM32"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:121
4785 msgid "QAM64"
4786 msgstr "QAM64"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:121
4789 msgid "QAM128"
4790 msgstr "QAM128"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:121
4793 msgid "QAM256"
4794 msgstr "QAM256"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:122
4797 msgid "BPSK"
4798 msgstr "BPSK"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 msgid "QPSK"
4802 msgstr "QPSK"
4804 #: modules/access/bda/bda.c:122
4805 msgid "8VSB"
4806 msgstr "8VSB"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:122
4809 msgid "16VSB"
4810 msgstr "16VSB"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4813 msgid "ATSC Major Channel"
4814 msgstr "Gran Canå ATSC"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4817 msgid "ATSC Minor Channel"
4818 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4821 msgid "ATSC Physical Channel"
4822 msgstr "Canå fizike ATSC"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:133
4825 msgid "FEC rate"
4826 msgstr "Préjhaedje FEC"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:134
4829 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4833 msgid "1/2"
4834 msgstr "1/2"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4837 msgid "2/3"
4838 msgstr "2/3"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4841 msgid "3/4"
4842 msgstr "3/4"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4845 msgid "5/6"
4846 msgstr "5/6"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4849 msgid "7/8"
4850 msgstr "7/8"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4853 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4854 msgstr ""
4856 #: modules/access/bda/bda.c:141
4857 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4858 msgstr ""
4860 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4861 msgid "Terrestrial bandwidth"
4862 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4864 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4865 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4866 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4869 msgid "6 MHz"
4870 msgstr "6 MHz"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4873 msgid "7 MHz"
4874 msgstr "7 MHz"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4877 msgid "8 MHz"
4878 msgstr "8 MHz"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4881 msgid "Terrestrial guard interval"
4882 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:154
4885 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4886 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:157
4889 msgid "1/4"
4890 msgstr "1/4"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:157
4893 msgid "1/8"
4894 msgstr "1/8"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:157
4897 msgid "1/16"
4898 msgstr "1/16"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:157
4901 msgid "1/32"
4902 msgstr "1/32"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4905 msgid "Terrestrial transmission mode"
4906 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:160
4909 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4910 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:163
4913 msgid "2k"
4914 msgstr "2k"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:163
4917 msgid "8k"
4918 msgstr "8k"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4921 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4922 msgstr ""
4924 #: modules/access/bda/bda.c:166
4925 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4929 msgid "1"
4930 msgstr "1"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:169
4933 msgid "2"
4934 msgstr "2"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:169
4937 msgid "4"
4938 msgstr "4"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:172
4941 msgid "Satellite Azimuth"
4942 msgstr "Azimute do Satelite"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:173
4945 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4946 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:174
4949 msgid "Satellite Elevation"
4950 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:175
4953 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4954 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:176
4957 msgid "Satellite Longitude"
4958 msgstr "Londjitude do Satelite"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:178
4961 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4962 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:179
4965 msgid "Satellite Polarisation"
4966 msgstr ""
4968 #: modules/access/bda/bda.c:180
4969 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4970 msgstr ""
4972 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4973 msgid "Horizontal"
4974 msgstr "Coutchî"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4977 msgid "Vertical"
4978 msgstr "Astampé"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:184
4981 msgid "Circular Left"
4982 msgstr ""
4984 #: modules/access/bda/bda.c:184
4985 msgid "Circular Right"
4986 msgstr ""
4988 #: modules/access/bda/bda.c:185
4989 msgid "Satellite Range Code"
4990 msgstr ""
4992 #: modules/access/bda/bda.c:186
4993 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4994 msgstr ""
4996 #: modules/access/bda/bda.c:188
4997 msgid "Network Name"
4998 msgstr "No del Rantoele"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:189
5001 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5002 msgstr ""
5004 #: modules/access/bda/bda.c:190
5005 msgid "Network Name to Create"
5006 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:191
5009 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5010 msgstr ""
5012 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5013 msgid "DVB"
5014 msgstr "DVB"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:195
5017 msgid "DirectShow DVB input"
5018 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5020 #: modules/access/cdda.c:63
5021 msgid ""
5022 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5023 "milliseconds."
5024 msgstr ""
5025 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5026 "esse defineye e milisegondes."
5028 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5030 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5031 msgid "Audio CD"
5032 msgstr "Plake lazer CD odio"
5034 #: modules/access/cdda.c:68
5035 msgid "Audio CD input"
5036 msgstr "Intrêye CD Odio"
5038 #: modules/access/cdda.c:74
5039 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5040 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5042 #: modules/access/cdda.c:87
5043 msgid "CDDB Server"
5044 msgstr "Sierveu CDDB"
5046 #: modules/access/cdda.c:88
5047 msgid "Address of the CDDB server to use."
5048 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5050 #: modules/access/cdda.c:89
5051 msgid "CDDB port"
5052 msgstr "Pôrt CDDB"
5054 #: modules/access/cdda.c:90
5055 msgid "CDDB Server port to use."
5056 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5058 #: modules/access/cdda.c:506
5059 #, c-format
5060 msgid "Audio CD - Track %02i"
5061 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5063 #: modules/access/dc1394.c:69
5064 msgid "dc1394 input"
5065 msgstr "intrêye dc1394"
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5068 msgid "Cable"
5069 msgstr "Cåbe"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5072 msgid "Antenna"
5073 msgstr "Antene"
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5076 msgid "TV"
5077 msgstr "TV"
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5080 msgid "FM radio"
5081 msgstr "Radio FM"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5084 msgid "AM radio"
5085 msgstr "Radio AM"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5088 msgid "DSS"
5089 msgstr "DSS"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5092 msgid ""
5093 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5094 "milliseconds."
5095 msgstr ""
5096 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5097 "defineye e milisegondes."
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5102 msgid "Video device name"
5103 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5106 msgid ""
5107 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5108 "don't specify anything, the default device will be used."
5109 msgstr ""
5110 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5111 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5116 msgid "Audio device name"
5117 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5120 msgid ""
5121 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5122 "don't specify anything, the default device will be used. "
5123 msgstr ""
5124 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5125 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5129 msgid "Video size"
5130 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5133 msgid ""
5134 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5135 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5136 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5137 msgstr ""
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5140 #: modules/access/v4l2.c:74
5141 msgid "Video input chroma format"
5142 msgstr "Cogne chroma del intrêye videyo"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5145 msgid ""
5146 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5147 "(default), RV24, etc.)"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5151 msgid "Video input frame rate"
5152 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5155 msgid ""
5156 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5157 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5158 msgstr ""
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5161 msgid "Device properties"
5162 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5165 msgid ""
5166 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5167 msgstr ""
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5170 msgid "Tuner properties"
5171 msgstr "Prôpietés do tuner"
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5174 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5178 msgid "Tuner TV Channel"
5179 msgstr ""
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5182 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5183 msgstr ""
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5186 msgid "Tuner country code"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5190 msgid ""
5191 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5192 "mapping (0 means default)."
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5196 msgid "Tuner input type"
5197 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5200 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5201 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5204 msgid "Video input pin"
5205 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5208 msgid ""
5209 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5210 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5211 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5212 "will not be changed."
5213 msgstr ""
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5216 msgid "Audio input pin"
5217 msgstr "PIN del intrêye odio"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5220 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5221 msgstr ""
5222 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5225 msgid "Video output pin"
5226 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5229 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5230 msgstr ""
5231 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5234 msgid "Audio output pin"
5235 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5238 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5239 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5242 msgid "AM Tuner mode"
5243 msgstr "Môde Tuner AM"
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5246 msgid ""
5247 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5248 "or DSS (4)."
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5252 msgid "Number of audio channels"
5253 msgstr "Nombe di canås odio"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5256 msgid ""
5257 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5258 msgstr ""
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5262 msgid "Audio sample rate"
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5266 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5270 msgid "Audio bits per sample"
5271 msgstr ""
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5274 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5278 msgid "DirectShow"
5279 msgstr "DirectShow"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5282 msgid "DirectShow input"
5283 msgstr "Intrêye DirectShow"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5286 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5287 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5288 msgid "Refresh list"
5289 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5292 msgid "Configure"
5293 msgstr "Apontyî"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5297 msgid "Capture failed"
5298 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5301 msgid "No video or audio device selected."
5302 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5305 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5309 #, c-format
5310 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5311 msgstr ""
5312 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5315 #, c-format
5316 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5317 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5319 #: modules/access/dv.c:61
5320 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5321 msgstr ""
5322 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5323 "defineye e milisegondes."
5325 #: modules/access/dv.c:65
5326 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5327 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
5329 #: modules/access/dv.c:66
5330 msgid "DV"
5331 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
5333 #: modules/access/dvb/access.c:137
5334 msgid "Modulation type for front-end device."
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/dvb/access.c:140
5338 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/dvb/access.c:158
5342 msgid "HTTP Host address"
5343 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:160
5346 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/dvb/access.c:162
5350 msgid "HTTP user name"
5351 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5353 #: modules/access/dvb/access.c:164
5354 msgid ""
5355 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dvb/access.c:167
5359 msgid "HTTP password"
5360 msgstr "Siscret HTTP"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:169
5363 msgid ""
5364 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/dvb/access.c:172
5368 msgid "HTTP ACL"
5369 msgstr "HTTP ACL"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:174
5372 msgid ""
5373 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5374 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5375 msgstr ""
5377 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5378 #: modules/control/http/http.c:57
5379 msgid "Certificate file"
5380 msgstr "Fitchî acertineure"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:179
5383 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5384 msgstr ""
5385 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5388 #: modules/control/http/http.c:60
5389 msgid "Private key file"
5390 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:183
5393 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5394 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5397 #: modules/control/http/http.c:62
5398 msgid "Root CA file"
5399 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:186
5402 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5406 #: modules/control/http/http.c:65
5407 msgid "CRL file"
5408 msgstr "Fitchî CRL"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:190
5411 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/dvb/access.c:194
5415 msgid "DVB input with v4l2 support"
5416 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5418 #: modules/access/dvb/access.c:249
5419 msgid "HTTP server"
5420 msgstr "sierveu HTTP"
5422 #: modules/access/dvb/access.c:943
5423 msgid "Input syntax is deprecated"
5424 msgstr "Li sintake d' intrêye est forcrexhowe"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:944
5427 msgid ""
5428 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5429 "the new syntax."
5430 msgstr ""
5431 "Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
5432 "esplikêye del novele sintake."
5434 #: modules/access/dvb/access.c:990
5435 msgid "Invalid polarization"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/dvb/access.c:991
5439 #, c-format
5440 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5444 #, c-format
5445 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5446 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5448 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5449 msgid "Scanning DVB"
5450 msgstr "Sicanaedje DVB"
5452 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5453 msgid "DVD angle"
5454 msgstr "Inglêye DVD"
5456 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5457 msgid "Default DVD angle."
5458 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5460 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5461 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5462 msgstr ""
5463 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5464 "milisegondes."
5466 #: modules/access/dvdnav.c:76
5467 msgid "Start directly in menu"
5468 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5470 #: modules/access/dvdnav.c:78
5471 msgid ""
5472 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5473 "useless warning introductions."
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/dvdnav.c:87
5477 msgid "DVD with menus"
5478 msgstr "DVD avou menus"
5480 #: modules/access/dvdnav.c:88
5481 msgid "DVDnav Input"
5482 msgstr "Intrêye DVDnav"
5484 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
5485 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5486 msgid "Playback failure"
5487 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5489 #: modules/access/dvdnav.c:326
5490 msgid ""
5491 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/dvdread.c:83
5495 msgid "DVD without menus"
5496 msgstr "DVD sins menus"
5498 #: modules/access/dvdread.c:84
5499 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5500 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5502 #: modules/access/dvdread.c:206
5503 #, c-format
5504 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5505 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5507 #: modules/access/dvdread.c:466
5508 #, c-format
5509 msgid "DVDRead could not read block %d."
5510 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5512 #: modules/access/dvdread.c:528
5513 #, c-format
5514 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5515 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5517 #: modules/access/eyetv.m:56
5518 msgid "Channel number"
5519 msgstr "Limero do canå"
5521 #: modules/access/eyetv.m:58
5522 msgid ""
5523 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5524 "for Composite input"
5525 msgstr ""
5526 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5527 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5529 #: modules/access/eyetv.m:63
5530 msgid ""
5531 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5532 msgstr ""
5533 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5534 "esse defineye e milisegondes."
5536 #: modules/access/eyetv.m:68
5537 msgid "EyeTV input"
5538 msgstr "EyeTV intrêye"
5540 #: modules/access/fake.c:46
5541 msgid ""
5542 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5545 "defineye e milisegondes."
5547 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5548 #: modules/access/v4l2.c:95
5549 msgid "Framerate"
5550 msgstr "Frecwince di cåde"
5552 #: modules/access/fake.c:50
5553 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5554 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5556 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5557 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5558 msgid "ID"
5559 msgstr "ID"
5561 #: modules/access/fake.c:53
5562 msgid ""
5563 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5564 "(default 0)."
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/fake.c:55
5568 msgid "Duration in ms"
5569 msgstr "Durêye e ms"
5571 #: modules/access/fake.c:57
5572 msgid ""
5573 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5574 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5575 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5579 msgid "Fake"
5580 msgstr "Fås"
5582 #: modules/access/fake.c:64
5583 msgid "Fake video input"
5584 msgstr "Fåsse intrêye videyo"
5586 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5587 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5588 msgid "File reading failed"
5589 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5591 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5592 #, c-format
5593 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5594 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5596 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5597 #: modules/access/mtp.c:217
5598 msgid "VLC could not read the file."
5599 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5601 #: modules/access/ftp.c:60
5602 msgid ""
5603 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5604 msgstr ""
5605 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5606 "defineye e milisegondes."
5608 #: modules/access/ftp.c:62
5609 msgid "FTP user name"
5610 msgstr "No d' uzeu FTP"
5612 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5613 msgid "User name that will be used for the connection."
5614 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5616 #: modules/access/ftp.c:65
5617 msgid "FTP password"
5618 msgstr "Sicret FTP"
5620 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5621 msgid "Password that will be used for the connection."
5622 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5624 #: modules/access/ftp.c:68
5625 msgid "FTP account"
5626 msgstr "Conte FTP"
5628 #: modules/access/ftp.c:69
5629 msgid "Account that will be used for the connection."
5630 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5632 #: modules/access/ftp.c:74
5633 msgid "FTP input"
5634 msgstr "Intrêye FTP"
5636 #: modules/access/ftp.c:92
5637 msgid "FTP upload output"
5638 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5640 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5641 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5642 msgid "Network interaction failed"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/ftp.c:140
5646 msgid "VLC could not connect with the given server."
5647 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5649 #: modules/access/ftp.c:150
5650 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5651 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5653 #: modules/access/ftp.c:215
5654 msgid "Your account was rejected."
5655 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5657 #: modules/access/ftp.c:224
5658 msgid "Your password was rejected."
5659 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5661 #: modules/access/ftp.c:231
5662 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5663 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5665 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5666 msgid ""
5667 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5668 msgstr ""
5669 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5670 "defineye e milisegondes."
5672 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5673 msgid "GnomeVFS input"
5674 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5676 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5677 msgid "HTTP proxy"
5678 msgstr "HTTP proxy"
5680 #: modules/access/http.c:73
5681 msgid ""
5682 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5683 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/http.c:77
5687 msgid "HTTP proxy password"
5688 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5690 #: modules/access/http.c:79
5691 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/http.c:83
5695 msgid ""
5696 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5697 msgstr ""
5698 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5699 "defineye e milisegondes."
5701 #: modules/access/http.c:86
5702 msgid "HTTP user agent"
5703 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5705 #: modules/access/http.c:87
5706 msgid "User agent that will be used for the connection."
5707 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5709 #: modules/access/http.c:90
5710 msgid "Auto re-connect"
5711 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5713 #: modules/access/http.c:92
5714 msgid ""
5715 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5716 msgstr ""
5717 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5718 "côp."
5720 #: modules/access/http.c:95
5721 msgid "Continuous stream"
5722 msgstr "Floû sins låtchî"
5724 #: modules/access/http.c:96
5725 msgid ""
5726 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5727 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5728 "other types of HTTP streams."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/http.c:101
5732 msgid "Forward Cookies"
5733 msgstr "Ricassî les coukes"
5735 #: modules/access/http.c:102
5736 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/http.c:104
5740 msgid "Max number of redirection"
5741 msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
5743 #: modules/access/http.c:105
5744 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/http.c:107
5748 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/http.c:108
5752 msgid ""
5753 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5754 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/http.c:113
5758 msgid "HTTP input"
5759 msgstr "Intrêye HTTP"
5761 #: modules/access/http.c:115
5762 msgid "HTTP(S)"
5763 msgstr "HTTP(S)"
5765 #: modules/access/http.c:539
5766 msgid "HTTP authentication"
5767 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5769 #: modules/access/http.c:540
5770 #, c-format
5771 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/jack.c:62
5775 msgid ""
5776 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5777 "milliseconds."
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/jack.c:64
5781 msgid "Pace"
5782 msgstr "Cadince"
5784 #: modules/access/jack.c:66
5785 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/jack.c:67
5789 msgid "Auto Connection"
5790 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5792 #: modules/access/jack.c:69
5793 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/jack.c:72
5797 msgid "JACK audio input"
5798 msgstr "Intrêye odio JACK"
5800 #: modules/access/jack.c:74
5801 msgid "JACK Input"
5802 msgstr "Intrêye JACK"
5804 #: modules/access/mmap.c:41
5805 msgid "Use file memory mapping"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/mmap.c:43
5809 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/mmap.c:53
5813 msgid "MMap"
5814 msgstr "MMap"
5816 #: modules/access/mmap.c:54
5817 msgid "Memory-mapped file input"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/mms/mms.c:51
5821 msgid ""
5822 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5823 msgstr ""
5824 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
5825 "defineye e milisegondes."
5827 #: modules/access/mms/mms.c:54
5828 msgid "Force selection of all streams"
5829 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5831 #: modules/access/mms/mms.c:56
5832 msgid ""
5833 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5834 "You can choose to select all of them."
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/mms/mms.c:59
5838 msgid "Maximum bitrate"
5839 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5841 #: modules/access/mms/mms.c:61
5842 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/mms/mms.c:65
5846 msgid ""
5847 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5848 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5849 "tried."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/mms/mms.c:69
5853 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5854 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5856 #: modules/access/mms/mms.c:70
5857 msgid ""
5858 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5859 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/mms/mms.c:74
5863 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5864 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5866 #: modules/access/mtp.c:65
5867 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5868 msgstr ""
5869 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5870 "e milisegondes."
5872 #: modules/access/mtp.c:69
5873 msgid "MTP input"
5874 msgstr "Intrêye MTP"
5876 #: modules/access/mtp.c:70
5877 msgid "MTP"
5878 msgstr "MTP"
5880 #: modules/access/oss.c:72
5881 msgid ""
5882 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
5885 "defineye e milisegondes."
5887 #: modules/access/oss.c:80
5888 msgid "OSS"
5889 msgstr "OSS"
5891 #: modules/access/oss.c:81
5892 msgid "OSS input"
5893 msgstr "Intrêye OSS"
5895 #: modules/access/pvr.c:61
5896 msgid ""
5897 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5898 "milliseconds."
5899 msgstr ""
5900 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5901 "esse defineye e milisegondes."
5903 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5904 msgid "Device"
5905 msgstr "Éndjin"
5907 #: modules/access/pvr.c:65
5908 msgid "PVR video device"
5909 msgstr "PVR endjin videyo"
5911 #: modules/access/pvr.c:67
5912 msgid "Radio device"
5913 msgstr "Éndjin radio"
5915 #: modules/access/pvr.c:68
5916 msgid "PVR radio device"
5917 msgstr "PVR éndjin radio"
5919 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5922 msgid "Norm"
5923 msgstr "Rîle"
5925 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5926 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5927 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
5929 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5930 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5931 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5932 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5933 msgid "Width"
5934 msgstr "Lårdjeur"
5936 #: modules/access/pvr.c:75
5937 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5938 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5940 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5941 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5942 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5944 msgid "Height"
5945 msgstr "Hôteur"
5947 #: modules/access/pvr.c:79
5948 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5949 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5951 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5954 msgid "Frequency"
5955 msgstr "Frecwince"
5957 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5958 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5959 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
5961 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5962 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5963 msgstr ""
5964 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
5965 "otomatike)."
5967 #: modules/access/pvr.c:89
5968 msgid "Key interval"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/pvr.c:90
5972 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/pvr.c:92
5976 msgid "B Frames"
5977 msgstr "B Cådes"
5979 #: modules/access/pvr.c:93
5980 msgid ""
5981 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5982 "number of B-Frames."
5983 msgstr ""
5984 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
5985 "po defini l' nombe di B-C"
5987 #: modules/access/pvr.c:97
5988 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5989 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5991 #: modules/access/pvr.c:99
5992 msgid "Bitrate peak"
5993 msgstr "Copete do roedeur des bits"
5995 #: modules/access/pvr.c:100
5996 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/pvr.c:102
6000 msgid "Bitrate mode"
6001 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6003 #: modules/access/pvr.c:103
6004 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6005 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6007 #: modules/access/pvr.c:105
6008 msgid "Audio bitmask"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/pvr.c:106
6012 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6017 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6018 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6019 msgid "Volume"
6020 msgstr "Volume"
6022 #: modules/access/pvr.c:110
6023 msgid "Audio volume (0-65535)."
6024 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6026 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6027 msgid "Channel"
6028 msgstr "Canå"
6030 #: modules/access/pvr.c:113
6031 msgid ""
6032 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6033 msgstr ""
6034 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6036 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6037 msgid "Automatic"
6038 msgstr "Otomatike"
6040 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6041 msgid "SECAM"
6042 msgstr "SECAM"
6044 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6045 msgid "PAL"
6046 msgstr "PAL"
6048 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6049 msgid "NTSC"
6050 msgstr "NTSC"
6052 #: modules/access/pvr.c:122
6053 msgid "vbr"
6054 msgstr "vbr"
6056 #: modules/access/pvr.c:122
6057 msgid "cbr"
6058 msgstr "cbr"
6060 #: modules/access/pvr.c:127
6061 msgid "PVR"
6062 msgstr "PVR"
6064 #: modules/access/pvr.c:128
6065 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6066 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6068 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6069 msgid "Quicktime Capture"
6070 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6072 #: modules/access/qtcapture.m:225
6073 msgid "No Input device found"
6074 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6076 #: modules/access/qtcapture.m:226
6077 msgid ""
6078 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6079 "check your connectors and drivers."
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6083 msgid ""
6084 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6085 msgstr ""
6086 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6087 "defineye e milisegondes."
6089 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6090 msgid "Default SWF Referrer URL"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6094 msgid ""
6095 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6096 "SWF file that contained the stream."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6100 msgid "Default Page Referrer URL"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6104 msgid ""
6105 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6106 "page housing the SWF file."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6110 msgid "RTMP input"
6111 msgstr "Intrêye RTMP"
6113 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6114 msgid "RTMP"
6115 msgstr "RTMP"
6117 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6118 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6122 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6126 msgid "RTCP (local) port"
6127 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6129 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6130 msgid ""
6131 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6132 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6136 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6137 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6139 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6140 msgid ""
6141 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6142 "shared secret key."
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6146 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6147 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6149 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6150 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6154 msgid "Maximum RTP sources"
6155 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6157 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6158 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6162 msgid "RTP source timeout (sec)"
6163 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6165 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6166 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6170 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6174 msgid ""
6175 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6176 "future) by this many packets from the last received packet."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6180 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6184 msgid ""
6185 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6186 "by this many packets from the last received packet."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6190 msgid "RTP"
6191 msgstr "RTP"
6193 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6194 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6195 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6197 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6198 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6199 msgid "Caching value (ms)"
6200 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6202 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6203 msgid ""
6204 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6205 msgstr ""
6206 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6207 "defineye e milisegondes."
6209 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6210 msgid "Real RTSP"
6211 msgstr "Vraiy RTSP"
6213 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6214 msgid "Connection failed"
6215 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6217 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6218 #, c-format
6219 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6220 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6222 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6223 msgid "Session failed"
6224 msgstr "Li session a fwait berwete"
6226 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6227 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6231 msgid ""
6232 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/screen/screen.c:46
6236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6237 msgid "Desired frame rate for the capture."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/screen/screen.c:49
6241 msgid "Capture fragment size"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/screen/screen.c:51
6245 msgid ""
6246 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6247 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6251 msgid "Subscreen top left corner"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/screen/screen.c:58
6255 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/screen/screen.c:62
6259 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6263 msgid "Subscreen width"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6267 msgid "Subscreen height"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6271 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6272 msgid "Follow the mouse"
6273 msgstr "Shure li sori"
6275 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6276 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/screen/screen.c:78
6280 msgid "Mouse pointer image"
6281 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6283 #: modules/access/screen/screen.c:80
6284 msgid ""
6285 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/screen/screen.c:94
6289 msgid "Screen Input"
6290 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6292 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6293 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6294 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6295 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6296 msgid "Screen"
6297 msgstr "Waitroûle"
6299 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6300 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6304 msgid "Region left column"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6308 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6312 msgid "Region top row"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6316 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6320 msgid "Capture region width"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6324 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6328 msgid "Capture region height"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6332 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6336 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6337 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
6339 #: modules/access/sftp.c:53
6340 msgid ""
6341 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343 "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6344 "defineye e milisegondes."
6346 #: modules/access/sftp.c:54
6347 msgid "SFTP user name"
6348 msgstr "No d' uzeu SFTP"
6350 #: modules/access/sftp.c:56
6351 msgid "SFTP password"
6352 msgstr "Sicret SFTP"
6354 #: modules/access/sftp.c:58
6355 msgid "SFTP port"
6356 msgstr "Pôrt SFTP"
6358 #: modules/access/sftp.c:59
6359 msgid "SFTP port number to use on the server"
6360 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
6362 #: modules/access/sftp.c:60
6363 msgid "Read size"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/sftp.c:61
6367 msgid "Size of the request for reading access"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/sftp.c:65
6371 msgid "SFTP input"
6372 msgstr "Intrêye SFTP"
6374 #: modules/access/sftp.c:137
6375 msgid "SFTP authentification"
6376 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
6378 #: modules/access/sftp.c:138
6379 #, c-format
6380 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/smb.c:63
6384 msgid ""
6385 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr ""
6387 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6388 "difineye e milisegondes."
6390 #: modules/access/smb.c:65
6391 msgid "SMB user name"
6392 msgstr "No d' uzeu SMB"
6394 #: modules/access/smb.c:68
6395 msgid "SMB password"
6396 msgstr "Sicret SMB"
6398 #: modules/access/smb.c:71
6399 msgid "SMB domain"
6400 msgstr "Dominne SMB"
6402 #: modules/access/smb.c:72
6403 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6404 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6406 #: modules/access/smb.c:75
6407 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6408 msgstr "Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)"
6410 #: modules/access/smb.c:78
6411 msgid "SMB input"
6412 msgstr "Intrêye SMB"
6414 #: modules/access/tcp.c:43
6415 msgid ""
6416 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6417 msgstr ""
6418 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6419 "difineye e milisegondes."
6421 #: modules/access/tcp.c:50
6422 msgid "TCP"
6423 msgstr "TCP"
6425 #: modules/access/tcp.c:51
6426 msgid "TCP input"
6427 msgstr "Intrêye TCP"
6429 #: modules/access/udp.c:51
6430 msgid ""
6431 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr ""
6433 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6434 "difineye e milisegondes."
6436 #: modules/access/udp.c:58
6437 msgid "UDP"
6438 msgstr "UDP"
6440 #: modules/access/udp.c:59
6441 msgid "UDP input"
6442 msgstr "Intrêye UDP"
6444 #: modules/access/v4l.c:79
6445 msgid ""
6446 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6447 msgstr ""
6448 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6449 "difineye e milisegondes."
6451 #: modules/access/v4l.c:83
6452 msgid ""
6453 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6454 "device will be used."
6455 msgstr ""
6456 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6457 "serè eployî."
6459 #: modules/access/v4l.c:87
6460 msgid ""
6461 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6462 "(default), RV24, etc.)"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/v4l.c:94
6466 msgid ""
6467 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6468 msgstr ""
6469 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6471 #: modules/access/v4l.c:99
6472 msgid "Audio Channel"
6473 msgstr "Canå odio"
6475 #: modules/access/v4l.c:101
6476 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6477 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6479 #: modules/access/v4l.c:103
6480 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6481 msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
6483 #: modules/access/v4l.c:106
6484 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6485 msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
6487 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6490 msgid "Brightness"
6491 msgstr "Rilujhance"
6493 #: modules/access/v4l.c:110
6494 msgid "Brightness of the video input."
6495 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6497 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6498 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6499 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6500 msgid "Hue"
6501 msgstr "Tinte"
6503 #: modules/access/v4l.c:113
6504 msgid "Hue of the video input."
6505 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6507 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6508 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6509 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6513 msgid "Color"
6514 msgstr "Coleur"
6516 #: modules/access/v4l.c:116
6517 msgid "Color of the video input."
6518 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6520 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6521 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6523 msgid "Contrast"
6524 msgstr "Contrasse"
6526 #: modules/access/v4l.c:119
6527 msgid "Contrast of the video input."
6528 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6530 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6531 msgid "Tuner"
6532 msgstr "Tuner"
6534 #: modules/access/v4l.c:121
6535 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6539 msgid "MJPEG"
6540 msgstr "MJPEG"
6542 #: modules/access/v4l.c:124
6543 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/v4l.c:125
6547 msgid "Decimation"
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/v4l.c:127
6551 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/v4l.c:128
6555 msgid "Quality"
6556 msgstr "Cwålité"
6558 #: modules/access/v4l.c:129
6559 msgid "Quality of the stream."
6560 msgstr "Cwålité do floû."
6562 #: modules/access/v4l.c:135
6563 msgid ""
6564 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6565 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/v4l.c:147
6569 msgid "Video4Linux"
6570 msgstr "Videyo4Linux"
6572 #: modules/access/v4l.c:148
6573 msgid "Video4Linux input"
6574 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6576 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6577 #: modules/stream_out/standard.c:100
6578 msgid "Standard"
6579 msgstr "Standård"
6581 #: modules/access/v4l2.c:73
6582 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6583 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6585 #: modules/access/v4l2.c:76
6586 msgid ""
6587 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6588 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6589 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6590 "I420, I411, I410, MJPG)"
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/v4l2.c:82
6594 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6595 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6597 #: modules/access/v4l2.c:83
6598 msgid "Audio input"
6599 msgstr "Intrêye odio"
6601 #: modules/access/v4l2.c:85
6602 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6603 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6605 #: modules/access/v4l2.c:86
6606 msgid "IO Method"
6607 msgstr "Metôde IO"
6609 #: modules/access/v4l2.c:88
6610 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6611 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6613 #: modules/access/v4l2.c:91
6614 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6615 msgstr ""
6616 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
6617 "mineu)."
6619 #: modules/access/v4l2.c:94
6620 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6621 msgstr ""
6622 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
6623 "do mineu)."
6625 #: modules/access/v4l2.c:96
6626 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6627 msgstr ""
6628 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
6629 "otomatike)."
6631 #: modules/access/v4l2.c:100
6632 msgid "Use libv4l2"
6633 msgstr "Eployî libv4l2"
6635 #: modules/access/v4l2.c:102
6636 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/v4l2.c:105
6640 msgid "Reset v4l2 controls"
6641 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6643 #: modules/access/v4l2.c:107
6644 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/v4l2.c:110
6648 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6649 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6651 #: modules/access/v4l2.c:113
6652 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6653 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6655 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6657 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6658 msgid "Saturation"
6659 msgstr "Saturaedje"
6661 #: modules/access/v4l2.c:116
6662 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6663 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6665 #: modules/access/v4l2.c:119
6666 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6667 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6669 #: modules/access/v4l2.c:120
6670 msgid "Black level"
6671 msgstr "Livea d' noer"
6673 #: modules/access/v4l2.c:122
6674 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6677 #: modules/access/v4l2.c:123
6678 msgid "Auto white balance"
6679 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6681 #: modules/access/v4l2.c:125
6682 msgid ""
6683 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6684 "v4l2 driver)."
6685 msgstr ""
6686 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6687 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6689 #: modules/access/v4l2.c:127
6690 msgid "Do white balance"
6691 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6693 #: modules/access/v4l2.c:129
6694 msgid ""
6695 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6696 "(if supported by the v4l2 driver)."
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/v4l2.c:131
6700 msgid "Red balance"
6701 msgstr "Balance des rodjes"
6703 #: modules/access/v4l2.c:133
6704 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6705 msgstr ""
6706 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6708 #: modules/access/v4l2.c:134
6709 msgid "Blue balance"
6710 msgstr "Balance des bleus"
6712 #: modules/access/v4l2.c:136
6713 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6714 msgstr ""
6715 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6717 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6718 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6719 msgid "Gamma"
6720 msgstr "Gama"
6722 #: modules/access/v4l2.c:139
6723 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6724 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6726 #: modules/access/v4l2.c:140
6727 msgid "Exposure"
6728 msgstr "Espozicion"
6730 #: modules/access/v4l2.c:142
6731 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6732 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6734 #: modules/access/v4l2.c:143
6735 msgid "Auto gain"
6736 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6738 #: modules/access/v4l2.c:145
6739 msgid ""
6740 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6741 msgstr ""
6742 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6743 "l' mineu v4l2)."
6745 #: modules/access/v4l2.c:147
6746 msgid "Gain"
6747 msgstr "Wangnaedje"
6749 #: modules/access/v4l2.c:149
6750 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6751 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6753 #: modules/access/v4l2.c:150
6754 msgid "Horizontal flip"
6755 msgstr "Discandjî di coutchî"
6757 #: modules/access/v4l2.c:152
6758 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6759 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6761 #: modules/access/v4l2.c:153
6762 msgid "Vertical flip"
6763 msgstr "Discandjî d' astampé"
6765 #: modules/access/v4l2.c:155
6766 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6767 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6769 #: modules/access/v4l2.c:156
6770 msgid "Horizontal centering"
6771 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6773 #: modules/access/v4l2.c:158
6774 msgid ""
6775 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6776 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6778 #: modules/access/v4l2.c:159
6779 msgid "Vertical centering"
6780 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6782 #: modules/access/v4l2.c:161
6783 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6784 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6786 #: modules/access/v4l2.c:165
6787 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6788 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6790 #: modules/access/v4l2.c:166
6791 msgid "Balance"
6792 msgstr "Balance"
6794 #: modules/access/v4l2.c:168
6795 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6796 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6798 #: modules/access/v4l2.c:171
6799 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6803 msgid "Bass"
6804 msgstr "Basse"
6806 #: modules/access/v4l2.c:174
6807 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/v4l2.c:175
6811 msgid "Treble"
6812 msgstr "Hôts sons"
6814 #: modules/access/v4l2.c:177
6815 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6816 msgstr ""
6817 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6819 #: modules/access/v4l2.c:178
6820 msgid "Loudness"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/v4l2.c:180
6824 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/v4l2.c:184
6828 msgid ""
6829 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6830 msgstr ""
6831 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
6832 "esse defineye e milisegondes."
6834 #: modules/access/v4l2.c:186
6835 msgid "v4l2 driver controls"
6836 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6838 #: modules/access/v4l2.c:188
6839 msgid ""
6840 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6841 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6842 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6843 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/v4l2.c:194
6847 msgid "Tuner id"
6848 msgstr "ID di tuner"
6850 #: modules/access/v4l2.c:196
6851 msgid "Tuner id (see debug output)."
6852 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6854 #: modules/access/v4l2.c:199
6855 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6856 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6858 #: modules/access/v4l2.c:200
6859 msgid "Audio mode"
6860 msgstr "Môde odio"
6862 #: modules/access/v4l2.c:202
6863 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/v4l2.c:205
6867 msgid ""
6868 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6869 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/v4l2.c:209
6873 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6874 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
6876 #: modules/access/v4l2.c:210
6877 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/v4l2.c:244
6881 msgid "AUTO"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/v4l2.c:244
6885 msgid "READ"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:244
6889 msgid "MMAP"
6890 msgstr "MMAP"
6892 #: modules/access/v4l2.c:244
6893 msgid "USERPTR"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6897 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6898 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6899 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6900 msgid "Mono"
6901 msgstr "Mono"
6903 #: modules/access/v4l2.c:253
6904 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/v4l2.c:254
6908 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/v4l2.c:255
6912 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/v4l2.c:256
6916 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/v4l2.c:272
6920 msgid "Video4Linux2"
6921 msgstr "Videyo4Linux2"
6923 #: modules/access/v4l2.c:273
6924 msgid "Video4Linux2 input"
6925 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6927 #: modules/access/v4l2.c:277
6928 msgid "Video input"
6929 msgstr "Intrêye videyo"
6931 #: modules/access/v4l2.c:313
6932 msgid "Controls"
6933 msgstr "Contrôles"
6935 #: modules/access/v4l2.c:314
6936 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/v4l2.c:380
6940 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/v4l2.c:2962
6944 msgid "Reset controls to default"
6945 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
6947 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6948 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6949 msgstr ""
6950 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6951 "milisegondes."
6953 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6954 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6955 msgid "VCD"
6956 msgstr "VCD"
6958 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6959 msgid "VCD input"
6960 msgstr "Intrêye VCD"
6962 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6963 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6964 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6966 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6969 msgid "Entry"
6970 msgstr "Intreye"
6972 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6973 msgid "Segments"
6974 msgstr "Segmints"
6976 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6978 msgid "Segment"
6979 msgstr "Segmint"
6981 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6982 msgid "LID"
6983 msgstr "LID"
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6986 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6987 msgid "Disc"
6988 msgstr "Plake"
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6991 msgid "VCD Format"
6992 msgstr "Cogne VCD"
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
6995 msgid "Application"
6996 msgstr "Aplicåcion "
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6999 msgid "Preparer"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7003 msgid "Vol #"
7004 msgstr "Vol #"
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7007 msgid "Vol max #"
7008 msgstr "Vol macs #"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7011 msgid "Volume Set"
7012 msgstr "Defini l' volume"
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7015 msgid "System Id"
7016 msgstr "Id do sistinme"
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7019 msgid "Entries"
7020 msgstr "Intreyes"
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7023 msgid "Tracks"
7024 msgstr "Bokets"
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7027 msgid "First Entry Point"
7028 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7031 msgid "Last Entry Point"
7032 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7035 msgid "Track size (in sectors)"
7036 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7040 msgid "type"
7041 msgstr "sôre"
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7044 msgid "end"
7045 msgstr "difén"
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7048 msgid "play list"
7049 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7052 msgid "extended selection list"
7053 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7056 msgid "selection list"
7057 msgstr "djivêye do tchoes"
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7060 msgid "unknown type"
7061 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7064 msgid "List ID"
7065 msgstr "ID di djivêye"
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7068 msgid "(Super) Video CD"
7069 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7072 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7073 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7076 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7077 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7080 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7084 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7088 msgid "Use playback control?"
7089 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7092 msgid ""
7093 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7094 "tracks."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7098 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7102 msgid ""
7103 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7104 "entry."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7108 msgid "Show extended VCD info?"
7109 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7112 msgid ""
7113 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7114 "for example playback control navigation."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7119 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7122 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7123 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
7125 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7126 msgid "Media in Zip"
7127 msgstr "Media e Zip"
7129 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7130 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7131 msgstr "Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip"
7133 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7134 msgid "Zip files filter"
7135 msgstr "Passete des fitchîs ZIP"
7137 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7138 msgid "Zip access"
7139 msgstr "Accès Zip"
7141 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7142 msgid "Dummy stream output"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7146 msgid "Dummy"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access_output/file.c:63
7150 msgid "Append to file"
7151 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7153 #: modules/access_output/file.c:64
7154 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access_output/file.c:68
7158 msgid "File stream output"
7159 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7161 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7162 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7163 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7164 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7165 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7166 msgid "File"
7167 msgstr "Fitchî"
7169 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7170 msgid "Username"
7171 msgstr "No d' uzeu"
7173 #: modules/access_output/http.c:66
7174 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7175 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7177 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7178 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7179 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7180 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7181 msgid "Password"
7182 msgstr "Sicret"
7184 #: modules/access_output/http.c:69
7185 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7186 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7188 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7189 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7190 msgid "Mime"
7191 msgstr "Mime"
7193 #: modules/access_output/http.c:72
7194 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/http.c:75
7198 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access_output/http.c:78
7202 msgid ""
7203 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7204 "empty if you don't have one."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access_output/http.c:82
7208 msgid ""
7209 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7210 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access_output/http.c:87
7214 msgid ""
7215 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7216 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access_output/http.c:90
7220 msgid "Advertise with Bonjour"
7221 msgstr "Anoncî avou Bonjour"
7223 #: modules/access_output/http.c:91
7224 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7225 msgstr "Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour."
7227 #: modules/access_output/http.c:95
7228 msgid "HTTP stream output"
7229 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7231 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7232 msgid "Active TCP connection"
7233 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7235 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7236 msgid ""
7237 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7238 "an incoming connection."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7242 msgid "RTMP stream output"
7243 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7245 #: modules/access_output/shout.c:63
7246 msgid "Stream name"
7247 msgstr "No do floû"
7249 #: modules/access_output/shout.c:64
7250 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access_output/shout.c:67
7254 msgid "Stream description"
7255 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7257 #: modules/access_output/shout.c:68
7258 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access_output/shout.c:71
7262 msgid "Stream MP3"
7263 msgstr "Floû MP3"
7265 #: modules/access_output/shout.c:72
7266 msgid ""
7267 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7268 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7269 "shoutcast/icecast server."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access_output/shout.c:81
7273 msgid "Genre description"
7274 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7276 #: modules/access_output/shout.c:82
7277 msgid "Genre of the content. "
7278 msgstr "Djinre do contnou."
7280 #: modules/access_output/shout.c:84
7281 msgid "URL description"
7282 msgstr "Discrijhaedje URL"
7284 #: modules/access_output/shout.c:85
7285 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access_output/shout.c:92
7289 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/shout.c:95
7293 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access_output/shout.c:97
7297 msgid "Number of channels"
7298 msgstr "Nombe di canås"
7300 #: modules/access_output/shout.c:98
7301 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/shout.c:100
7305 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7306 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7308 #: modules/access_output/shout.c:101
7309 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access_output/shout.c:103
7313 msgid "Stream public"
7314 msgstr "Publike floû"
7316 #: modules/access_output/shout.c:104
7317 msgid ""
7318 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7319 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7320 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/shout.c:110
7324 msgid "IceCAST output"
7325 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7327 #: modules/access_output/udp.c:66
7328 msgid ""
7329 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7330 "milliseconds."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access_output/udp.c:69
7334 msgid "Group packets"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access_output/udp.c:70
7338 msgid ""
7339 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7340 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7341 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access_output/udp.c:77
7345 msgid "UDP stream output"
7346 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7348 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7349 msgid "AltiVec memcpy"
7350 msgstr "AltiVec memcpy"
7352 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7353 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7357 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7361 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7362 msgstr "Simpe decôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7365 msgid "Dolby Surround decoder"
7366 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7369 msgid ""
7370 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7371 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7372 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7373 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7374 "It works with any source format from mono to 7.1."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7378 msgid "Characteristic dimension"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7382 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7386 msgid "Compensate delay"
7387 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7390 msgid ""
7391 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7392 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7393 "case, turn this on to compensate."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7397 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7398 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7401 msgid ""
7402 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7403 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7404 msgstr ""
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7407 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7411 msgid "Headphone effect"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7415 msgid "Use downmix algorithm"
7416 msgstr ""
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7419 msgid ""
7420 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7421 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7422 "speakers."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7426 msgid "Select channel to keep"
7427 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7430 msgid ""
7431 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7432 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7436 msgid "Left rear"
7437 msgstr "Dirî a hintche"
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7440 msgid "Right rear"
7441 msgstr "Dirî a droet"
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7444 msgid "Left front"
7445 msgstr "Divant a hintche"
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7448 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7449 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7452 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7453 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7456 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7460 msgid "Sound Delay"
7461 msgstr "Tårdaedje do son"
7463 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7464 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7465 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7466 msgid "Delay"
7467 msgstr "Tins"
7469 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7470 msgid "Add a delay effect to the sound"
7471 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
7473 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7474 msgid "Delay time"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7478 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7482 msgid "Sweep Depth"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7486 msgid ""
7487 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7488 "be delay-time +/- sweep-depth."
7489 msgstr ""
7491 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7492 msgid "Sweep Rate"
7493 msgstr "Frecwince di ramon"
7495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7496 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7497 msgstr ""
7499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7500 msgid "Feedback Gain"
7501 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
7503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7504 msgid "Gain on Feedback loop"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7508 msgid "Wet mix"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7512 msgid "Level of delayed signal"
7513 msgstr "Livea del astådje do signå"
7515 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7516 msgid "Dry Mix"
7517 msgstr ""
7519 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7520 msgid "Level of input signal"
7521 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
7523 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7524 msgid "A/52 dynamic range compression"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7528 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7529 msgid ""
7530 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7531 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7532 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7533 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7537 msgid "Enable internal upmixing"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7541 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7545 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7546 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7549 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7550 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7553 msgid "DTS dynamic range compression"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7557 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7561 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7562 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7564 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7565 msgid "Fixed point audio format conversions"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7569 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7570 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
7572 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7573 msgid "MPEG audio decoder"
7574 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7577 msgid "Equalizer preset"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7581 msgid "Preset to use for the equalizer."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7585 msgid "Bands gain"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7589 msgid ""
7590 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7591 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
7592 "-2 0 2\"."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7596 msgid "Two pass"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7600 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7601 msgstr ""
7603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7604 msgid "Global gain"
7605 msgstr "Globå wangnaedje"
7607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7608 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7609 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
7611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7612 msgid "Equalizer with 10 bands"
7613 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7616 msgid "Flat"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7621 msgid "Classical"
7622 msgstr "Classike"
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7625 msgid "Club"
7626 msgstr "Club"
7628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7630 msgid "Dance"
7631 msgstr "Dance"
7633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7634 msgid "Full bass"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7638 msgid "Full bass and treble"
7639 msgstr ""
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7642 msgid "Full treble"
7643 msgstr ""
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7646 msgid "Headphones"
7647 msgstr "Casses odio"
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7650 msgid "Large Hall"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7654 msgid "Live"
7655 msgstr "Live"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7658 msgid "Party"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7663 msgid "Pop"
7664 msgstr "Pop"
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7668 msgid "Reggae"
7669 msgstr "Reggae"
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7673 msgid "Rock"
7674 msgstr "Rock"
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7678 msgid "Ska"
7679 msgstr "Ska"
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7682 msgid "Soft"
7683 msgstr "Doûs"
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7686 msgid "Soft rock"
7687 msgstr "Soft rock"
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7691 msgid "Techno"
7692 msgstr "Techno"
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7695 msgid "Number of audio buffers"
7696 msgstr "Nombe di tampons odio"
7698 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7699 msgid ""
7700 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7701 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7702 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7703 msgstr ""
7705 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7706 msgid "Maximal volume level"
7707 msgstr "Livea macsimom do volume"
7709 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7710 msgid ""
7711 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7712 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7713 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7718 msgid "Volume normalizer"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7722 msgid "Parametric Equalizer"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7726 msgid "Low freq (Hz)"
7727 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7730 msgid "Low freq gain (dB)"
7731 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7734 msgid "High freq (Hz)"
7735 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7738 msgid "High freq gain (dB)"
7739 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7742 msgid "Freq 1 (Hz)"
7743 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7746 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7747 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7750 msgid "Freq 1 Q"
7751 msgstr "Fréc 1 Q"
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7754 msgid "Freq 2 (Hz)"
7755 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7758 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7759 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7762 msgid "Freq 2 Q"
7763 msgstr "Fréc 2 Q"
7765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7766 msgid "Freq 3 (Hz)"
7767 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7770 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7771 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7774 msgid "Freq 3 Q"
7775 msgstr "Fréc 3 Q"
7777 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
7778 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7782 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7786 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7790 msgid "Scaletempo"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7794 msgid "Stride Length"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7798 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7802 msgid "Overlap Length"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7806 msgid "Percentage of stride to overlap"
7807 msgstr ""
7809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7810 msgid "Search Length"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7814 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7818 msgid "Room size"
7819 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7821 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7822 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7823 msgstr ""
7825 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7826 msgid "Room width"
7827 msgstr "Lårdjeu del plaece"
7829 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7830 msgid "Width of the virtual room"
7831 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
7833 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7834 msgid "Wet"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7838 msgid "Dry"
7839 msgstr "Setch"
7841 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7842 msgid "Damp"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7846 msgid "Audio Spatializer"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7851 msgid "Spatializer"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7855 msgid "Float32 audio mixer"
7856 msgstr "Maxheu odio Float32"
7858 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7859 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7863 msgid "Trivial audio mixer"
7864 msgstr ""
7866 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7867 msgid "default"
7868 msgstr "prémetou"
7870 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7871 msgid "ALSA audio output"
7872 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7875 msgid "ALSA Device Name"
7876 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7878 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7879 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7880 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7881 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7882 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7883 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7884 msgid "Audio Device"
7885 msgstr "Éndjin Odio"
7887 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7888 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7889 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7890 msgid "2 Front 2 Rear"
7891 msgstr ""
7893 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7894 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7895 msgid "A/52 over S/PDIF"
7896 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7898 #: modules/audio_output/alsa.c:351
7899 msgid "No Audio Device"
7900 msgstr "Nol éndjin odio"
7902 #: modules/audio_output/alsa.c:352
7903 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
7908 msgid "Audio output failed"
7909 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7911 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
7912 #, c-format
7913 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7914 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:499
7917 #, c-format
7918 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7919 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7921 #: modules/audio_output/alsa.c:982
7922 msgid "Unknown soundcard"
7923 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7925 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7926 msgid ""
7927 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7928 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7929 "playback."
7930 msgstr ""
7932 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7933 msgid "HAL AudioUnit output"
7934 msgstr "Rexhowe HAL AudioUnit"
7936 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7937 msgid ""
7938 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7942 msgid "Audio device is not configured"
7943 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7945 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7946 msgid ""
7947 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7948 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7949 msgstr ""
7951 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7952 #, c-format
7953 msgid "%s (Encoded Output)"
7954 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7956 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7957 msgid "Output device"
7958 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7960 #: modules/audio_output/directx.c:121
7961 msgid "Select your audio output device"
7962 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
7964 #: modules/audio_output/directx.c:123
7965 msgid "Speaker configuration"
7966 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
7968 #: modules/audio_output/directx.c:124
7969 msgid ""
7970 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7971 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7972 msgstr ""
7974 #: modules/audio_output/directx.c:128
7975 msgid "DirectX audio output"
7976 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7978 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7979 msgid "3 Front 2 Rear"
7980 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7982 #: modules/audio_output/file.c:81
7983 msgid "Output format"
7984 msgstr "Cogne del rexhowe"
7986 #: modules/audio_output/file.c:82
7987 msgid ""
7988 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7989 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7990 msgstr ""
7991 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7992 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7994 #: modules/audio_output/file.c:85
7995 msgid "Number of output channels"
7996 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7998 #: modules/audio_output/file.c:86
7999 msgid ""
8000 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8001 "restrict the number of channels here."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/audio_output/file.c:89
8005 msgid "Add WAVE header"
8006 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
8008 #: modules/audio_output/file.c:90
8009 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/audio_output/file.c:107
8013 msgid "Output file"
8014 msgstr "Fitchî di rexhowe"
8016 #: modules/audio_output/file.c:108
8017 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/audio_output/file.c:111
8021 msgid "File audio output"
8022 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
8024 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8025 msgid "Roku HD1000 audio output"
8026 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
8028 #: modules/audio_output/jack.c:70
8029 msgid "Automatically connect to writable clients"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/audio_output/jack.c:72
8033 msgid ""
8034 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8035 "writable JACK clients found."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/audio_output/jack.c:76
8039 msgid "Connect to clients matching"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/audio_output/jack.c:78
8043 msgid ""
8044 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8045 "regular expression will be considered for connection."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/audio_output/jack.c:86
8049 msgid "JACK audio output"
8050 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8052 #: modules/audio_output/oss.c:97
8053 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/audio_output/oss.c:99
8057 msgid ""
8058 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8059 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8060 "drivers, then you need to enable this option."
8061 msgstr ""
8063 #: modules/audio_output/oss.c:105
8064 msgid "UNIX OSS audio output"
8065 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8067 #: modules/audio_output/oss.c:110
8068 msgid "OSS DSP device"
8069 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8071 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8072 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8076 msgid "PORTAUDIO audio output"
8077 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8079 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8080 msgid "5.1"
8081 msgstr "5.1"
8083 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8084 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8086 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
8087 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
8088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
8089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
8090 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
8092 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
8093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
8094 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8095 msgid "VLC media player"
8096 msgstr "Djouweu d' media VLC"
8098 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8099 msgid "Pulseaudio audio output"
8100 msgstr "Rexhowe odio Pulseaudio"
8102 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8103 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8107 msgid "Microsoft Soundmapper"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8111 msgid "Select Audio Device"
8112 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8114 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8115 msgid ""
8116 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8117 "VLC restart to apply."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8121 msgid "Default Audio Device"
8122 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8124 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8125 msgid "Win32 waveOut extension output"
8126 msgstr "Rexhowe del cawete Win32 waveOut"
8128 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8129 msgid "Use float32 output"
8130 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8132 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8133 msgid ""
8134 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8135 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8136 msgstr ""
8138 #: modules/codec/a52.c:49
8139 msgid "A/52 parser"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/codec/a52.c:56
8143 msgid "A/52 audio packetizer"
8144 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8146 #: modules/codec/adpcm.c:48
8147 msgid "ADPCM audio decoder"
8148 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8150 #: modules/codec/aes3.c:48
8151 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8152 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8154 #: modules/codec/aes3.c:53
8155 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8156 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8158 #: modules/codec/araw.c:49
8159 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8160 msgstr "Decôdeu odio Raw/djournå"
8162 #: modules/codec/araw.c:58
8163 msgid "Raw audio encoder"
8164 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8167 msgid "Non-ref"
8168 msgstr "Non-ref"
8170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8171 msgid "Bidir"
8172 msgstr "Bidir"
8174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8175 msgid "Non-key"
8176 msgstr "Non-ref"
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8181 msgid "All"
8182 msgstr "Tertos"
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8185 msgid "rd"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8189 msgid "bits"
8190 msgstr "bites"
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8193 msgid "simple"
8194 msgstr "simpe"
8196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8197 msgid ""
8198 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8199 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8200 "MJPEG and other codecs"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8204 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8205 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8208 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8209 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8212 msgid "Decoding"
8213 msgstr "Discôdaedje"
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8216 msgid "Encoding"
8217 msgstr "Ecôdaedje"
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8220 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8221 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8224 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
8228 msgid "Direct rendering"
8229 msgstr "Rindou direk"
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
8232 msgid "Error resilience"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8236 msgid ""
8237 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8238 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8239 "can produce a lot of errors.\n"
8240 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
8244 msgid "Workaround bugs"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
8248 msgid ""
8249 "Try to fix some bugs:\n"
8250 "1  autodetect\n"
8251 "2  old msmpeg4\n"
8252 "4  xvid interlaced\n"
8253 "8  ump4 \n"
8254 "16 no padding\n"
8255 "32 ac vlc\n"
8256 "64 Qpel chroma.\n"
8257 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
8258 "\"ump4\", enter 40."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8262 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8263 msgid "Hurry up"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8267 msgid ""
8268 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8269 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8270 msgstr ""
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8273 msgid "Allow speed tricks"
8274 msgstr ""
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8277 msgid ""
8278 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
8282 msgid "Skip frame (default=0)"
8283 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8286 msgid ""
8287 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8288 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8289 msgstr ""
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8292 msgid "Skip idct (default=0)"
8293 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8296 msgid ""
8297 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8298 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8299 msgstr ""
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8302 msgid "Debug mask"
8303 msgstr "Disbuguer l' masse"
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8306 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8307 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8310 msgid "Visualize motion vectors"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8314 msgid ""
8315 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8316 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8317 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8318 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8319 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8320 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8324 msgid "Low resolution decoding"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8328 msgid ""
8329 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8330 "processing power"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8334 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8338 msgid ""
8339 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8340 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8344 msgid "Hardware decoding"
8345 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8348 msgid "This allows hardware decoding when available."
8349 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8352 msgid "Ratio of key frames"
8353 msgstr ""
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8356 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8360 msgid "Ratio of B frames"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8364 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8368 msgid "Video bitrate tolerance"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8372 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8376 msgid "Interlaced encoding"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8380 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8384 msgid "Interlaced motion estimation"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
8388 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8392 msgid "Pre-motion estimation"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
8396 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8397 msgstr ""
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8400 msgid "Rate control buffer size"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8404 msgid ""
8405 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8406 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8410 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8414 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8418 msgid "I quantization factor"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8422 msgid ""
8423 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8424 "same qscale for I and P frames)."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
8428 #: modules/demux/mod.c:78
8429 msgid "Noise reduction"
8430 msgstr "Raptitixheu do brut"
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8433 msgid ""
8434 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8435 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8439 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8443 msgid ""
8444 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8445 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8446 "standard MPEG2 decoders."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8450 msgid "Quality level"
8451 msgstr "Livea di cwålité"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8454 msgid ""
8455 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8456 "encoding very much)."
8457 msgstr ""
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8460 msgid ""
8461 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8462 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8463 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8464 "to ease the encoder's task."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8468 msgid "Minimum video quantizer scale"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8472 msgid "Minimum video quantizer scale."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8476 msgid "Maximum video quantizer scale"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8480 msgid "Maximum video quantizer scale."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8484 msgid "Trellis quantization"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8488 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8489 msgstr ""
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8492 msgid "Fixed quantizer scale"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8496 msgid ""
8497 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8498 "255.0)."
8499 msgstr ""
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8502 msgid "Strict standard compliance"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8506 msgid ""
8507 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8508 msgstr ""
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8511 msgid "Luminance masking"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8515 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8519 msgid "Darkness masking"
8520 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8523 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8527 msgid "Motion masking"
8528 msgstr "Mascaedje do movmint"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
8531 msgid ""
8532 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8533 "(default: 0.0)."
8534 msgstr ""
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8537 msgid "Border masking"
8538 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8541 msgid ""
8542 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8543 "0.0)."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8547 msgid "Luminance elimination"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8551 msgid ""
8552 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8553 "The H264 specification recommends -4."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8557 msgid "Chrominance elimination"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
8561 msgid ""
8562 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8563 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8564 msgstr ""
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8567 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8568 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
8571 msgid ""
8572 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8573 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8574 "(default: main)"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
8578 #, c-format
8579 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8580 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8582 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
8583 #, c-format
8584 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8585 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8587 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8591 "%s.\n"
8592 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8593 "\n"
8594 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8595 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
8599 msgid "VLC could not open the encoder."
8600 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8602 #: modules/codec/cc.c:62
8603 msgid "CC 608/708"
8604 msgstr "CC 608/708"
8606 #: modules/codec/cc.c:63
8607 msgid "Closed Captions decoder"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/cdg.c:87
8611 msgid "CDG video decoder"
8612 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8614 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8615 msgid "CVD subtitle decoder"
8616 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8618 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8619 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8620 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8622 #: modules/codec/dirac.c:61
8623 msgid "Constant quality factor"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/codec/dirac.c:62
8627 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/codec/dirac.c:65
8631 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8632 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8634 #: modules/codec/dirac.c:66
8635 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/dirac.c:69
8639 msgid "Enable lossless coding"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/codec/dirac.c:70
8643 msgid ""
8644 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8645 "reproduction of the original"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/codec/dirac.c:74
8649 msgid "Prefilter"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/dirac.c:75
8653 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
8657 msgid "none"
8658 msgstr "nole"
8660 #: modules/codec/dirac.c:79
8661 msgid "Centre Weighted Median"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/codec/dirac.c:80
8665 msgid "Rectangular Linear Phase"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/codec/dirac.c:80
8669 msgid "Diagonal Linear Phase"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/codec/dirac.c:83
8673 msgid "Amount of prefiltering"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/codec/dirac.c:84
8677 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/dirac.c:87
8681 msgid "Chroma format"
8682 msgstr "Cogne chroma"
8684 #: modules/codec/dirac.c:88
8685 msgid ""
8686 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/codec/dirac.c:93
8690 msgid "4:2:0"
8691 msgstr "4:2:0"
8693 #: modules/codec/dirac.c:93
8694 msgid "4:2:2"
8695 msgstr "4:2:2"
8697 #: modules/codec/dirac.c:93
8698 msgid "4:4:4"
8699 msgstr "4:4:4"
8701 #: modules/codec/dirac.c:96
8702 msgid "Distance between 'P' frames"
8703 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8705 #: modules/codec/dirac.c:100
8706 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8707 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8709 #: modules/codec/dirac.c:104
8710 msgid "Picture coding mode"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/codec/dirac.c:105
8714 msgid ""
8715 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8716 "pseudo-progressive frame"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/dirac.c:110
8720 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8721 msgstr ""
8723 #: modules/codec/dirac.c:111
8724 msgid "force coding frame as single picture"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/dirac.c:112
8728 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/dirac.c:116
8732 msgid "Width of motion compensation blocks"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/codec/dirac.c:120
8736 msgid "Height of motion compensation blocks"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/dirac.c:125
8740 msgid "Block overlap (%)"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/codec/dirac.c:126
8744 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/dirac.c:131
8748 msgid "xblen"
8749 msgstr "xblen"
8751 #: modules/codec/dirac.c:132
8752 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/dirac.c:136
8756 msgid "yblen"
8757 msgstr "yblen"
8759 #: modules/codec/dirac.c:137
8760 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/dirac.c:140
8764 msgid "Motion vector precision"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/dirac.c:141
8768 msgid "Motion vector precision in pels."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/dirac.c:146
8772 msgid "Simple ME search area x:y"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/dirac.c:147
8776 msgid ""
8777 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8778 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/dirac.c:152
8782 msgid "Three component motion estimation"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/codec/dirac.c:153
8786 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/codec/dirac.c:156
8790 msgid "Intra picture DWT filter"
8791 msgstr ""
8793 #: modules/codec/dirac.c:160
8794 msgid "Inter picture DWT filter"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/codec/dirac.c:164
8798 msgid "Number of DWT iterations"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/codec/dirac.c:165
8802 msgid "Also known as DWT levels"
8803 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
8805 #: modules/codec/dirac.c:169
8806 msgid "Enable multiple quantizers"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/codec/dirac.c:170
8810 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/codec/dirac.c:174
8814 msgid "Enable spatial partitioning"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/dirac.c:178
8818 msgid "Disable arithmetic coding"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/dirac.c:179
8822 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/dirac.c:184
8826 msgid "cycles per degree"
8827 msgstr "bloukes pa digré"
8829 #: modules/codec/dirac.c:206
8830 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8834 msgid "DirectMedia Object decoder"
8835 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8837 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8838 msgid "DirectMedia Object encoder"
8839 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8841 #: modules/codec/dts.c:49
8842 msgid "DTS parser"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/dts.c:54
8846 msgid "DTS audio packetizer"
8847 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
8849 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8850 msgid "Decoding X coordinate"
8851 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8853 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8854 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8858 msgid "Decoding Y coordinate"
8859 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8861 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8862 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8866 msgid "Subpicture position"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8870 msgid ""
8871 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8872 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8873 "g. 6=top-right)."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8877 msgid "Encoding X coordinate"
8878 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8880 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8881 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8882 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
8884 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8885 msgid "Encoding Y coordinate"
8886 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8888 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8889 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8890 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
8892 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8893 msgid "DVB subtitles decoder"
8894 msgstr "Decôdeu des sortites"
8896 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
8897 msgid "DVB subtitles"
8898 msgstr "Sortites DVB"
8900 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8901 msgid "DVB subtitles encoder"
8902 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8904 #: modules/codec/faad.c:45
8905 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8906 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8908 #: modules/codec/faad.c:388
8909 msgid "AAC extension"
8910 msgstr "Sitindaedje AAC"
8912 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8913 msgid "Image file"
8914 msgstr "Fitchî imådje"
8916 #: modules/codec/fake.c:54
8917 msgid "Path of the image file for fake input."
8918 msgstr ""
8920 #: modules/codec/fake.c:55
8921 msgid "Reload image file"
8922 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8924 #: modules/codec/fake.c:57
8925 msgid "Reload image file every n seconds."
8926 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8928 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8930 msgid "Output video width."
8931 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8933 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8935 msgid "Output video height."
8936 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8938 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8939 msgid "Keep aspect ratio"
8940 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8942 #: modules/codec/fake.c:66
8943 msgid "Consider width and height as maximum values."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/codec/fake.c:67
8947 msgid "Background aspect ratio"
8948 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8950 #: modules/codec/fake.c:69
8951 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8955 msgid "Deinterlace video"
8956 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8958 #: modules/codec/fake.c:72
8959 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8960 msgstr ""
8962 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8963 msgid "Deinterlace module"
8964 msgstr "Disinterlacî l' module"
8966 #: modules/codec/fake.c:75
8967 msgid "Deinterlace module to use."
8968 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8970 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8971 #: modules/video_output/yuv.c:44
8972 msgid "Chroma used"
8973 msgstr "Chroma eployî"
8975 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8976 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/fake.c:89
8980 msgid "Fake video decoder"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/flac.c:134
8984 msgid "Flac audio decoder"
8985 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8987 #: modules/codec/flac.c:140
8988 msgid "Flac audio encoder"
8989 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8991 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8992 msgid "Sound fonts (required)"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8996 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9000 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9004 msgid "FluidSynth"
9005 msgstr "FluidSynth"
9007 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9008 msgid "MIDI synthesis not set up"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9012 msgid ""
9013 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9014 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9015 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9022 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9023 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9027 msgid "Video memory buffer width."
9028 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
9030 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9031 msgid "Video memory buffer height."
9032 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
9034 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9035 msgid "Lock function"
9036 msgstr "Aclawer l' fonccion"
9038 #: modules/codec/invmem.c:60
9039 msgid ""
9040 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9041 "memory address for use by the video renderer."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9045 msgid "Unlock function"
9046 msgstr "Disaclawer l' fonccion"
9048 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9049 msgid "Address of the unlocking callback function"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9053 msgid "Callback data"
9054 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
9056 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9057 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9058 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
9060 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9061 #: modules/video_output/vmem.c:51
9062 msgid "Chroma"
9063 msgstr "Chroma"
9065 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9066 msgid ""
9067 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9068 msgstr ""
9070 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9071 msgid "Memory video decoder"
9072 msgstr "Decôdeu del memwere videyo"
9074 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9075 msgid "Formatted Subtitles"
9076 msgstr "Awesnés sortites"
9078 #: modules/codec/kate.c:196
9079 msgid ""
9080 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9081 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9082 "rendering via Tiger is enabled."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/kate.c:203
9086 msgid "Shadow"
9087 msgstr "Ombe"
9089 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9090 msgid "Outline"
9091 msgstr "Cotoû"
9093 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9094 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9095 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9096 #: modules/video_filter/rss.c:72
9097 msgid "Black"
9098 msgstr "Noer"
9100 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9101 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9102 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9103 #: modules/video_filter/rss.c:73
9104 msgid "Gray"
9105 msgstr "Gris"
9107 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9108 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9109 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9110 #: modules/video_filter/rss.c:73
9111 msgid "Silver"
9112 msgstr "Årdjint"
9114 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9115 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9116 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9117 #: modules/video_filter/rss.c:73
9118 msgid "White"
9119 msgstr "Blanc"
9121 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9122 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9123 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9124 #: modules/video_filter/rss.c:73
9125 msgid "Maroon"
9126 msgstr "Maron"
9128 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9129 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9130 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9131 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9132 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9133 msgid "Red"
9134 msgstr "Rodje"
9136 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9137 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9138 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9139 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9140 msgid "Fuchsia"
9141 msgstr "Fucsiyå"
9143 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9144 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9145 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9146 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9147 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9148 msgid "Yellow"
9149 msgstr "Djaene"
9151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9152 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9153 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9154 #: modules/video_filter/rss.c:74
9155 msgid "Olive"
9156 msgstr "Olîve"
9158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9159 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9160 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9161 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9162 #: modules/video_filter/rss.c:74
9163 msgid "Green"
9164 msgstr "Vert"
9166 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9167 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9168 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9169 #: modules/video_filter/rss.c:75
9170 msgid "Teal"
9171 msgstr "Bleu sarcele"
9173 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9175 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9176 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9177 msgid "Lime"
9178 msgstr "Vert clair"
9180 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9181 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9182 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9183 #: modules/video_filter/rss.c:75
9184 msgid "Purple"
9185 msgstr "Poûrpe"
9187 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9188 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9189 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9190 #: modules/video_filter/rss.c:75
9191 msgid "Navy"
9192 msgstr "Bleu marine"
9194 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9195 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9196 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9197 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9198 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9199 msgid "Blue"
9200 msgstr "Bleu"
9202 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9203 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9204 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9205 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9206 msgid "Aqua"
9207 msgstr "Bleu-vert"
9209 #: modules/codec/kate.c:215
9210 msgid "Use Tiger for rendering"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/codec/kate.c:216
9214 msgid ""
9215 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9216 "only render static text and bitmap based streams."
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/kate.c:220
9220 msgid "Rendering quality"
9221 msgstr "Rindou di cwålité"
9223 #: modules/codec/kate.c:221
9224 msgid ""
9225 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9226 "highest quality."
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/kate.c:225
9230 msgid "Default font effect"
9231 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9233 #: modules/codec/kate.c:226
9234 msgid ""
9235 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9236 "backgrounds."
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/kate.c:230
9240 msgid "Default font effect strength"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/codec/kate.c:231
9244 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9245 msgstr ""
9247 #: modules/codec/kate.c:235
9248 msgid "Default font description"
9249 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9251 #: modules/codec/kate.c:236
9252 msgid ""
9253 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9254 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9255 "font parameters where appropriate."
9256 msgstr ""
9258 #: modules/codec/kate.c:241
9259 msgid "Default font color"
9260 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9262 #: modules/codec/kate.c:242
9263 msgid ""
9264 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9265 "font color to use."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/kate.c:246
9269 msgid "Default font alpha"
9270 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9272 #: modules/codec/kate.c:247
9273 msgid ""
9274 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9275 "particular font color to use."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/kate.c:251
9279 msgid "Default background color"
9280 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9282 #: modules/codec/kate.c:252
9283 msgid ""
9284 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9285 "color to use."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/kate.c:256
9289 msgid "Default background alpha"
9290 msgstr "Prémetou fond alfa"
9292 #: modules/codec/kate.c:257
9293 msgid ""
9294 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9295 "specify a particular background color to use."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/kate.c:263
9299 msgid ""
9300 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9301 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9302 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9303 "available.\n"
9304 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9305 "played. This will hopefully be fixed soon."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/codec/kate.c:272
9309 msgid "Kate"
9310 msgstr "Kate"
9312 #: modules/codec/kate.c:273
9313 msgid "Kate overlay decoder"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/kate.c:292
9317 msgid "Tiger rendering defaults"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/kate.c:328
9321 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9322 msgstr "Ewalpeu des sortites tecse Kate"
9324 #: modules/codec/libass.c:65
9325 msgid "Subtitles (advanced)"
9326 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9328 #: modules/codec/libass.c:66
9329 msgid "Subtitle renderers using libass"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9333 msgid "Building font cache"
9334 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9336 #: modules/codec/libass.c:723
9337 msgid ""
9338 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9339 "This should take less than a minute."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9343 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9344 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9346 #: modules/codec/lpcm.c:52
9347 msgid "Linear PCM audio decoder"
9348 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9350 #: modules/codec/lpcm.c:57
9351 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/mash.cpp:70
9355 msgid "Video decoder using openmash"
9356 msgstr "Decôdeu videyo eployant openmash"
9358 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9359 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9363 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9367 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9368 msgstr "Decôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
9370 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9371 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9372 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
9374 #: modules/codec/png.c:58
9375 msgid "PNG video decoder"
9376 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9378 #: modules/codec/quicktime.c:67
9379 msgid "QuickTime library decoder"
9380 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9382 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9383 msgid "Pseudo raw video decoder"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9387 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/realvideo.c:131
9391 msgid "RealVideo library decoder"
9392 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9394 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9395 msgid "Schroedinger video decoder"
9396 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9398 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9399 msgid "SDL Image decoder"
9400 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9402 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9403 msgid "SDL_image video decoder"
9404 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9406 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9407 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9411 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9412 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9413 msgid "Mode"
9414 msgstr "Môde"
9416 #: modules/codec/speex.c:59
9417 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9418 msgstr ""
9420 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9421 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9422 msgid "Encoding quality"
9423 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9425 #: modules/codec/speex.c:63
9426 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/speex.c:65
9430 msgid "Encoding complexity"
9431 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
9433 #: modules/codec/speex.c:67
9434 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/speex.c:69
9438 msgid "Maximal bitrate"
9439 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9441 #: modules/codec/speex.c:71
9442 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9446 msgid "CBR encoding"
9447 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9449 #: modules/codec/speex.c:75
9450 msgid ""
9451 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9452 "bitrate encoding (VBR)."
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/speex.c:78
9456 msgid "Voice activity detection"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/speex.c:80
9460 msgid ""
9461 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9462 "mode."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/speex.c:83
9466 msgid "Discontinuous Transmission"
9467 msgstr ""
9469 #: modules/codec/speex.c:85
9470 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9471 msgstr ""
9473 #: modules/codec/speex.c:89
9474 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/codec/speex.c:89
9478 msgid "Wide-band (16kHz)"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/codec/speex.c:89
9482 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/speex.c:96
9486 msgid "Speex audio decoder"
9487 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9489 #: modules/codec/speex.c:98
9490 msgid "Speex"
9491 msgstr "Speex"
9493 #: modules/codec/speex.c:102
9494 msgid "Speex audio packetizer"
9495 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9497 #: modules/codec/speex.c:107
9498 msgid "Speex audio encoder"
9499 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9501 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9502 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9506 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9510 msgid "DVD subtitles decoder"
9511 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9514 msgid "DVD subtitles"
9515 msgstr "Sortites DVD"
9517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9518 msgid "DVD subtitles packetizer"
9519 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9522 msgid "Universal (UTF-8)"
9523 msgstr "Universel (UTF-8)"
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9526 msgid "Universal (UTF-16)"
9527 msgstr "Universel (UTF-16)"
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9530 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9531 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9534 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9535 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9538 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9539 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9542 msgid "Western European (Latin-9)"
9543 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9546 msgid "Western European (Windows-1252)"
9547 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9550 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9551 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9554 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9555 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9558 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9559 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9562 msgid "Nordic (Latin-6)"
9563 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9566 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9567 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9570 msgid "Russian (KOI8-R)"
9571 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9574 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9575 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9578 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9579 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9582 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9583 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9586 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9587 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9590 msgid "Greek (Windows-1253)"
9591 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9594 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9595 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9598 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9599 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9602 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9603 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9606 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9607 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9610 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9611 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9614 msgid "Thai (Windows-874)"
9615 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9618 msgid "Baltic (Latin-7)"
9619 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9622 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9623 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9626 msgid "Celtic (Latin-8)"
9627 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9630 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9631 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9634 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9635 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9638 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9639 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9642 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9643 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9646 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9647 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9650 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9651 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9654 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9655 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9658 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9659 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9662 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9663 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9666 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9667 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9670 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9671 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9674 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9675 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9678 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9679 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9682 msgid "Subtitles text encoding"
9683 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9686 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9690 msgid "Subtitles justification"
9691 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9694 msgid "Set the justification of subtitles"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9698 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9699 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9702 msgid ""
9703 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9707 msgid ""
9708 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9709 "but you can choose to disable all formatting."
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9713 msgid "Text subtitles decoder"
9714 msgstr "Decôdeu des sortites tecse"
9716 #. xgettext:
9717 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9718 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9719 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9720 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9721 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9722 #. Other scripts use other code pages.
9724 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9725 #. the VideoLAN translators mailing list.
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9727 msgctxt "GetACP"
9728 msgid "CP1252"
9729 msgstr "CP1252"
9731 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9732 msgid "USFSubs"
9733 msgstr "USFSubs"
9735 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9736 msgid "USF subtitles decoder"
9737 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9739 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9740 msgid "T.140 text encoder"
9741 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
9743 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9744 msgid "Enable debug"
9745 msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
9747 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9748 msgid ""
9749 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9750 "calls                 1\n"
9751 "packet assembly info  2\n"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9756 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9758 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9759 msgid "SVCD subtitles"
9760 msgstr "Sortites SVCD"
9762 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9763 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9764 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9766 #: modules/codec/telx.c:54
9767 msgid "Override page"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/telx.c:55
9771 msgid ""
9772 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9773 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9774 "usually 888 or 889)."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/telx.c:60
9778 msgid "Ignore subtitle flag"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/telx.c:61
9782 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/telx.c:64
9786 msgid "Workaround for France"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/telx.c:65
9790 msgid ""
9791 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9792 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9793 "your subtitles don't appear."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/telx.c:71
9797 msgid "Teletext subtitles decoder"
9798 msgstr "Decôdeu des sortites teletecse"
9800 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9801 msgid ""
9802 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9803 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/theora.c:105
9807 msgid "Theora video decoder"
9808 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9810 #: modules/codec/theora.c:111
9811 msgid "Theora video packetizer"
9812 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
9814 #: modules/codec/theora.c:117
9815 msgid "Theora video encoder"
9816 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9818 #: modules/codec/twolame.c:57
9819 msgid ""
9820 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9821 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/twolame.c:60
9825 msgid "Stereo mode"
9826 msgstr "Môde stereyo"
9828 #: modules/codec/twolame.c:61
9829 msgid "Handling mode for stereo streams"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/twolame.c:62
9833 msgid "VBR mode"
9834 msgstr "Môde VBR"
9836 #: modules/codec/twolame.c:64
9837 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/twolame.c:65
9841 msgid "Psycho-acoustic model"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/twolame.c:67
9845 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/twolame.c:71
9849 msgid "Dual mono"
9850 msgstr "Dobe mono"
9852 #: modules/codec/twolame.c:71
9853 msgid "Joint stereo"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/twolame.c:76
9857 msgid "Libtwolame audio encoder"
9858 msgstr "Ecôdeu odio Libtwolame"
9860 #: modules/codec/vorbis.c:175
9861 msgid "Maximum encoding bitrate"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/vorbis.c:177
9865 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/vorbis.c:178
9869 msgid "Minimum encoding bitrate"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/vorbis.c:180
9873 msgid ""
9874 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9875 "channel."
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/vorbis.c:183
9879 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/vorbis.c:187
9883 msgid "Vorbis audio decoder"
9884 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9886 #: modules/codec/vorbis.c:198
9887 msgid "Vorbis audio packetizer"
9888 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
9890 #: modules/codec/vorbis.c:205
9891 msgid "Vorbis audio encoder"
9892 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9894 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9895 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:55
9899 msgid "Maximum GOP size"
9900 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9902 #: modules/codec/x264.c:56
9903 msgid ""
9904 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9905 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/x264.c:60
9909 msgid "Minimum GOP size"
9910 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9912 #: modules/codec/x264.c:61
9913 msgid ""
9914 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9915 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9916 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9917 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9918 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9919 "the IDR-frame. \n"
9920 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9921 "frames, but do not start a new GOP."
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/x264.c:70
9925 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/x264.c:71
9929 msgid ""
9930 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9931 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9932 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9933 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9934 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9935 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9936 "1 to 100."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/x264.c:82
9940 msgid "B-frames between I and P"
9941 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9943 #: modules/codec/x264.c:83
9944 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/x264.c:86
9948 msgid "Adaptive B-frame decision"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/x264.c:87
9952 msgid ""
9953 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9954 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/x264.c:91
9958 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/x264.c:92
9962 msgid ""
9963 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9964 "negative values cause less B-frames."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/x264.c:96
9968 msgid "Keep some B-frames as references"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:98
9972 msgid ""
9973 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9974 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9975 "appropriately.\n"
9976 " - none: Disabled\n"
9977 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9978 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/x264.c:106
9982 msgid ""
9983 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9984 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9985 "appropriately."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/x264.c:111
9989 msgid "CABAC"
9990 msgstr "CABAC"
9992 #: modules/codec/x264.c:112
9993 msgid ""
9994 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9995 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/x264.c:116
9999 msgid "Number of reference frames"
10000 msgstr "Nombe di cådes di referince"
10002 #: modules/codec/x264.c:117
10003 msgid ""
10004 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10005 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10006 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/x264.c:122
10010 msgid "Skip loop filter"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/x264.c:123
10014 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/x264.c:125
10018 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:126
10022 msgid ""
10023 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10024 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/x264.c:130
10028 msgid "H.264 level"
10029 msgstr "Livea H.264"
10031 #: modules/codec/x264.c:131
10032 msgid ""
10033 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10034 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10035 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/x264.c:136
10039 msgid "H.264 profile"
10040 msgstr "Profil H.264"
10042 #: modules/codec/x264.c:137
10043 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/x264.c:143
10047 msgid "Interlaced mode"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/x264.c:144
10051 msgid "Pure-interlaced mode."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:146
10055 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/x264.c:147
10059 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:149
10063 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:150
10067 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:152
10071 msgid "Force number of slices per frame"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:153
10075 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:155
10079 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/x264.c:156
10083 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/x264.c:158
10087 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:159
10091 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/x264.c:162
10095 msgid "Set QP"
10096 msgstr "DEfini QP"
10098 #: modules/codec/x264.c:163
10099 msgid ""
10100 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10101 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/x264.c:167
10105 msgid "Quality-based VBR"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/x264.c:168
10109 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:170
10113 msgid "Min QP"
10114 msgstr "Min QP"
10116 #: modules/codec/x264.c:171
10117 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:174
10121 msgid "Max QP"
10122 msgstr "Macs QP"
10124 #: modules/codec/x264.c:175
10125 msgid "Maximum quantizer parameter."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/x264.c:177
10129 msgid "Max QP step"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/x264.c:178
10133 msgid "Max QP step between frames."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/x264.c:180
10137 msgid "Average bitrate tolerance"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/x264.c:181
10141 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10142 msgstr "Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s)."
10144 #: modules/codec/x264.c:184
10145 msgid "Max local bitrate"
10146 msgstr "Macs locåle rodedeur des bits"
10148 #: modules/codec/x264.c:185
10149 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10150 msgstr "Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s)."
10152 #: modules/codec/x264.c:187
10153 msgid "VBV buffer"
10154 msgstr "Tampon VBV"
10156 #: modules/codec/x264.c:188
10157 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/x264.c:191
10161 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/x264.c:192
10165 msgid ""
10166 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10167 "0.0 to 1.0."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/x264.c:195
10171 msgid "How AQ distributes bits"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/x264.c:196
10175 msgid ""
10176 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10177 " - 0: Disabled\n"
10178 " - 1: Current x264 default mode\n"
10179 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10180 "frame"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:201
10184 msgid "Strength of AQ"
10185 msgstr "Foice di AQ"
10187 #: modules/codec/x264.c:202
10188 msgid ""
10189 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10190 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10191 " - 0.5: weak AQ\n"
10192 " - 1.5: strong AQ"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/x264.c:208
10196 msgid "QP factor between I and P"
10197 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10199 #: modules/codec/x264.c:209
10200 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10201 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10203 #: modules/codec/x264.c:212
10204 msgid "QP factor between P and B"
10205 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10207 #: modules/codec/x264.c:213
10208 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10209 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10211 #: modules/codec/x264.c:215
10212 msgid "QP difference between chroma and luma"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:216
10216 msgid "QP difference between chroma and luma."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/x264.c:218
10220 msgid "Multipass ratecontrol"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/x264.c:219
10224 msgid ""
10225 "Multipass ratecontrol:\n"
10226 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10227 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10228 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/x264.c:224
10232 msgid "QP curve compression"
10233 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10235 #: modules/codec/x264.c:225
10236 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10237 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10239 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
10240 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:228
10244 msgid ""
10245 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10246 "blurs complexity."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:232
10250 msgid ""
10251 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10252 "quants."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/x264.c:237
10256 msgid "Partitions to consider"
10257 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10259 #: modules/codec/x264.c:238
10260 msgid ""
10261 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10262 " - none  : \n"
10263 " - fast  : i4x4\n"
10264 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10265 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10266 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10267 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:246
10271 msgid "Direct MV prediction mode"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/x264.c:247
10275 msgid "Direct MV prediction mode."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/x264.c:249
10279 msgid "Direct prediction size"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/x264.c:250
10283 msgid ""
10284 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10285 " -  1: 8x8\n"
10286 " - -1: smallest possible according to level\n"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/x264.c:255
10290 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/x264.c:256
10294 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/x264.c:258
10298 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:259
10302 msgid ""
10303 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10304 " - 1: Blind offset\n"
10305 " - 2: Smart analysis\n"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/x264.c:264
10309 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:265
10313 msgid ""
10314 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10315 "(fast)\n"
10316 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10317 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10318 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10319 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:272
10323 msgid "Maximum motion vector search range"
10324 msgstr "Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint"
10326 #: modules/codec/x264.c:273
10327 msgid ""
10328 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10329 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10330 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:278
10334 msgid "Maximum motion vector length"
10335 msgstr "Longueu macsimom del roye movmint"
10337 #: modules/codec/x264.c:279
10338 msgid ""
10339 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/x264.c:282
10343 msgid "Minimum buffer space between threads"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/x264.c:283
10347 msgid ""
10348 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10349 "threads."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/x264.c:286
10353 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/x264.c:287
10357 msgid ""
10358 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10359 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/x264.c:291
10363 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/x264.c:293
10367 msgid ""
10368 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10369 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10370 "quality). Range 1 to 9."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:297
10374 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:298
10378 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/x264.c:301
10382 msgid "Decide references on a per partition basis"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/x264.c:302
10386 msgid ""
10387 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10388 "as opposed to only one ref per macroblock."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:306
10392 msgid "Chroma in motion estimation"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/x264.c:307
10396 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/x264.c:310
10400 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/x264.c:311
10404 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/x264.c:313
10408 msgid "Adaptive spatial transform size"
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/x264.c:315
10412 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/x264.c:317
10416 msgid "Trellis RD quantization"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/x264.c:318
10420 msgid ""
10421 "Trellis RD quantization: \n"
10422 " - 0: disabled\n"
10423 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10424 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10425 "This requires CABAC."
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/x264.c:324
10429 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/x264.c:325
10433 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:327
10437 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:328
10441 msgid ""
10442 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10443 "small single coefficient."
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/x264.c:331
10447 msgid "Use Psy-optimizations"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/x264.c:332
10451 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/x264.c:336
10455 msgid ""
10456 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10457 "a useful range."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/x264.c:339
10461 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/x264.c:340
10465 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/x264.c:343
10469 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/x264.c:344
10473 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/x264.c:349
10477 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/x264.c:350
10481 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/x264.c:353
10485 msgid "CPU optimizations"
10486 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10488 #: modules/codec/x264.c:354
10489 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:356
10493 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:357
10497 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:359
10501 msgid "PSNR computation"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:360
10505 msgid ""
10506 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10507 "quality."
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:363
10511 msgid "SSIM computation"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/x264.c:364
10515 msgid ""
10516 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10517 "quality."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/x264.c:367
10521 msgid "Quiet mode"
10522 msgstr "Môde taijheu"
10524 #: modules/codec/x264.c:368
10525 msgid "Quiet mode."
10526 msgstr "Môde taijheu."
10528 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10529 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10530 msgid "Statistics"
10531 msgstr "Sitatistikes"
10533 #: modules/codec/x264.c:371
10534 msgid "Print stats for each frame."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/x264.c:373
10538 msgid "SPS and PPS id numbers"
10539 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
10541 #: modules/codec/x264.c:374
10542 msgid ""
10543 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10544 "settings."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/x264.c:377
10548 msgid "Access unit delimiters"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/x264.c:378
10552 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/x264.c:380
10556 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/x264.c:381
10560 msgid ""
10561 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10562 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10563 "yet"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
10567 msgid "HRD-timing information"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/x264.c:388
10571 msgid ""
10572 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
10573 "by user settings."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:390
10577 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:395
10581 msgid "dia"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:395
10585 msgid "hex"
10586 msgstr "hex"
10588 #: modules/codec/x264.c:395
10589 msgid "umh"
10590 msgstr "umh"
10592 #: modules/codec/x264.c:395
10593 msgid "esa"
10594 msgstr "esa"
10596 #: modules/codec/x264.c:395
10597 msgid "tesa"
10598 msgstr "tesa"
10600 #: modules/codec/x264.c:408
10601 msgid "fast"
10602 msgstr "rade"
10604 #: modules/codec/x264.c:408
10605 msgid "normal"
10606 msgstr "normå"
10608 #: modules/codec/x264.c:408
10609 msgid "slow"
10610 msgstr "londjin"
10612 #: modules/codec/x264.c:408
10613 msgid "all"
10614 msgstr "tot"
10616 #: modules/codec/x264.c:413
10617 msgid "spatial"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/x264.c:413
10621 msgid "temporal"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
10625 msgid "auto"
10626 msgstr "tot seu"
10628 #: modules/codec/x264.c:416
10629 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10630 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10632 #: modules/codec/zvbi.c:58
10633 msgid "Teletext page"
10634 msgstr "Pådje Teletecse"
10636 #: modules/codec/zvbi.c:59
10637 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/zvbi.c:62
10641 msgid "Text is always opaque"
10642 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10644 #: modules/codec/zvbi.c:63
10645 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/zvbi.c:66
10649 msgid "Teletext alignment"
10650 msgstr "Aroymint do Telectecse"
10652 #: modules/codec/zvbi.c:68
10653 msgid ""
10654 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10656 "6 = top-right)."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/zvbi.c:72
10660 msgid "Teletext text subtitles"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/zvbi.c:73
10664 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/zvbi.c:82
10668 msgid "VBI and Teletext decoder"
10669 msgstr "Decôdeu VBI et Teletecse"
10671 #: modules/codec/zvbi.c:83
10672 msgid "VBI & Teletext"
10673 msgstr "VBI & Teletecse"
10675 #: modules/codec/zvbi.c:686
10676 msgid "Subpage"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/zvbi.c:700
10680 msgid "Page"
10681 msgstr "Pådje"
10683 #: modules/control/dbus.c:134
10684 msgid "dbus"
10685 msgstr "dbus"
10687 #: modules/control/dbus.c:137
10688 msgid "D-Bus control interface"
10689 msgstr "Eterface di contrôle D-Bus"
10691 #: modules/control/gestures.c:81
10692 msgid "Motion threshold (10-100)"
10693 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10695 #: modules/control/gestures.c:83
10696 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10697 msgstr ""
10699 #: modules/control/gestures.c:85
10700 msgid "Trigger button"
10701 msgstr "Boton clitchete"
10703 #: modules/control/gestures.c:87
10704 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10705 msgstr "Boton clitchete po les movmints del sori."
10707 #: modules/control/gestures.c:97
10708 msgid "Middle"
10709 msgstr "Mîtrin"
10711 #: modules/control/gestures.c:100
10712 msgid "Gestures"
10713 msgstr "Movmints"
10715 #: modules/control/gestures.c:108
10716 msgid "Mouse gestures control interface"
10717 msgstr "Eterface di contrôle des movmints del sori"
10719 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10720 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10721 msgid "Global Hotkeys"
10722 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10724 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10725 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10726 msgid "Global Hotkeys interface"
10727 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10729 #: modules/control/hotkeys.c:92
10730 msgid "Volume Control"
10731 msgstr "Contrôle do Volume"
10733 #: modules/control/hotkeys.c:92
10734 msgid "Position Control"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
10738 msgid "Ignore"
10739 msgstr "Passer houte"
10741 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10743 msgid "Hotkeys"
10744 msgstr "Rascourtis taprece"
10746 #: modules/control/hotkeys.c:96
10747 msgid "Hotkeys management interface"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/control/hotkeys.c:103
10751 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/control/hotkeys.c:104
10755 msgid ""
10756 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10757 "ignored"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/hotkeys.c:374
10761 #, c-format
10762 msgid "Audio Device: %s"
10763 msgstr "Éndjin odio: %s"
10765 #: modules/control/hotkeys.c:471
10766 #, c-format
10767 msgid "Audio track: %s"
10768 msgstr "Boket odio: %s"
10770 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10771 #, c-format
10772 msgid "Subtitle track: %s"
10773 msgstr "Boket do sortite: %s"
10775 #: modules/control/hotkeys.c:488
10776 msgid "N/A"
10777 msgstr "N/A"
10779 #: modules/control/hotkeys.c:537
10780 #, c-format
10781 msgid "Aspect ratio: %s"
10782 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10784 #: modules/control/hotkeys.c:565
10785 #, c-format
10786 msgid "Crop: %s"
10787 msgstr "Côper dvins: %s"
10789 #: modules/control/hotkeys.c:579
10790 msgid "Zooming reset"
10791 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10793 #: modules/control/hotkeys.c:587
10794 msgid "Scaled to screen"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/control/hotkeys.c:590
10798 msgid "Original Size"
10799 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
10801 #: modules/control/hotkeys.c:618
10802 msgid "Deinterlace off"
10803 msgstr "Disinterlacî dismetou"
10805 #: modules/control/hotkeys.c:638
10806 msgid "Deinterlace on"
10807 msgstr "Disinterlacî metou"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:671
10810 #, c-format
10811 msgid "Zoom mode: %s"
10812 msgstr "Môde zoum: %s"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:719
10815 msgid "1.00x"
10816 msgstr "1.00x"
10818 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10819 #, c-format
10820 msgid "Subtitle delay %i ms"
10821 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10823 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10824 #, c-format
10825 msgid "Subtitle position %i px"
10826 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
10828 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10829 #, c-format
10830 msgid "Audio delay %i ms"
10831 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10833 #: modules/control/hotkeys.c:862
10834 msgid "Recording"
10835 msgstr "Eredistraedje"
10837 #: modules/control/hotkeys.c:864
10838 msgid "Recording done"
10839 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10841 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10842 #, c-format
10843 msgid "Volume %d%%"
10844 msgstr "Volume %d%%"
10846 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10847 #, c-format
10848 msgid "Speed: %.2fx"
10849 msgstr "Raddisté: %.2fx"
10851 #: modules/control/http/http.c:41
10852 msgid "Host address"
10853 msgstr "Adresse do lodjeu"
10855 #: modules/control/http/http.c:43
10856 msgid ""
10857 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10858 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10859 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10863 msgid "Source directory"
10864 msgstr "Ridant sourdant"
10866 #: modules/control/http/http.c:49
10867 msgid "Handlers"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/control/http/http.c:51
10871 msgid ""
10872 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10873 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10874 msgstr ""
10876 #: modules/control/http/http.c:53
10877 msgid "Export album art as /art"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/control/http/http.c:55
10881 msgid ""
10882 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10883 "id=<id> URLs."
10884 msgstr ""
10886 #: modules/control/http/http.c:58
10887 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/control/http/http.c:61
10891 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10892 msgstr ""
10894 #: modules/control/http/http.c:63
10895 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/control/http/http.c:66
10899 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10900 msgstr ""
10902 #: modules/control/http/http.c:69
10903 msgid "HTTP"
10904 msgstr "HTTP"
10906 #: modules/control/http/http.c:70
10907 msgid "HTTP remote control interface"
10908 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10910 #: modules/control/http/http.c:80
10911 msgid "HTTP SSL"
10912 msgstr "HTTP SSL"
10914 #: modules/control/lirc.c:46
10915 msgid "Change the lirc configuration file"
10916 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
10918 #: modules/control/lirc.c:48
10919 msgid ""
10920 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10921 "users home directory."
10922 msgstr ""
10924 #: modules/control/lirc.c:58
10925 msgid "Infrared"
10926 msgstr "Infra-rodje"
10928 #: modules/control/lirc.c:61
10929 msgid "Infrared remote control interface"
10930 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10932 #: modules/control/motion.c:72
10933 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/control/motion.c:78
10937 msgid "motion"
10938 msgstr "movmint"
10940 #: modules/control/motion.c:81
10941 msgid "motion control interface"
10942 msgstr "Eterface do contrôle do movmint"
10944 #: modules/control/motion.c:82
10945 msgid ""
10946 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10947 msgstr ""
10948 "Eployî les sinteus d' movmint HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION po fé "
10949 "tourner l' videyo"
10951 #: modules/control/netsync.c:57
10952 msgid "Network master clock"
10953 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
10955 #: modules/control/netsync.c:58
10956 msgid ""
10957 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10958 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/netsync.c:62
10962 msgid "Master server ip address"
10963 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
10965 #: modules/control/netsync.c:63
10966 msgid ""
10967 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/control/netsync.c:66
10971 msgid "UDP timeout (in ms)"
10972 msgstr "Tårdjaedje  UDP (e ms)"
10974 #: modules/control/netsync.c:67
10975 msgid ""
10976 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10977 msgstr ""
10979 #: modules/control/netsync.c:71
10980 msgid "Network Sync"
10981 msgstr "Sincro del rantoele"
10983 #: modules/control/ntservice.c:43
10984 msgid "Install Windows Service"
10985 msgstr "Astaler Windows Service"
10987 #: modules/control/ntservice.c:45
10988 msgid "Install the Service and exit."
10989 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
10991 #: modules/control/ntservice.c:46
10992 msgid "Uninstall Windows Service"
10993 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
10995 #: modules/control/ntservice.c:48
10996 msgid "Uninstall the Service and exit."
10997 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
10999 #: modules/control/ntservice.c:49
11000 msgid "Display name of the Service"
11001 msgstr "No di håyné do Siervice"
11003 #: modules/control/ntservice.c:51
11004 msgid "Change the display name of the Service."
11005 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
11007 #: modules/control/ntservice.c:52
11008 msgid "Configuration options"
11009 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
11011 #: modules/control/ntservice.c:54
11012 msgid ""
11013 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11014 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11015 "configured."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/control/ntservice.c:59
11019 msgid ""
11020 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11021 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11022 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/ntservice.c:65
11026 msgid "NT Service"
11027 msgstr "Siervice NT"
11029 #: modules/control/ntservice.c:66
11030 msgid "Windows Service interface"
11031 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
11033 #: modules/control/rc.c:70
11034 msgid "Initializing"
11035 msgstr "Dj' enonde"
11037 #: modules/control/rc.c:71
11038 msgid "Opening"
11039 msgstr "Drovaedje"
11041 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11045 msgid "Pause"
11046 msgstr "Djoker"
11048 #: modules/control/rc.c:74
11049 msgid "End"
11050 msgstr "Difén"
11052 #: modules/control/rc.c:75
11053 msgid "Error"
11054 msgstr "Aroke"
11056 #: modules/control/rc.c:160
11057 msgid "Show stream position"
11058 msgstr "Mostrer l' eplaeçmint do floû"
11060 #: modules/control/rc.c:161
11061 msgid ""
11062 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:164
11066 msgid "Fake TTY"
11067 msgstr "Fås TTY"
11069 #: modules/control/rc.c:165
11070 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:167
11074 msgid "UNIX socket command input"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:168
11078 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:171
11082 msgid "TCP command input"
11083 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11085 #: modules/control/rc.c:172
11086 msgid ""
11087 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11088 "port the interface will bind to."
11089 msgstr ""
11091 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11092 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/control/rc.c:178
11096 msgid ""
11097 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11098 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11099 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/control/rc.c:185
11103 msgid "RC"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/rc.c:188
11107 msgid "Remote control interface"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/rc.c:338
11111 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11112 msgstr ""
11114 #: modules/control/rc.c:775
11115 #, c-format
11116 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11117 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
11119 #: modules/control/rc.c:798
11120 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/control/rc.c:800
11124 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11125 msgstr ""
11126 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11127 "djouwer"
11129 #: modules/control/rc.c:801
11130 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11131 msgstr ""
11132 "| mete al cawêye XYZ  . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
11134 #: modules/control/rc.c:802
11135 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11136 msgstr ""
11137 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11138 "djivêye a djouwer"
11140 #: modules/control/rc.c:803
11141 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11142 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11144 #: modules/control/rc.c:804
11145 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11146 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11148 #: modules/control/rc.c:805
11149 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11150 msgstr ""
11151 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11153 #: modules/control/rc.c:806
11154 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11155 msgstr ""
11156 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11158 #: modules/control/rc.c:807
11159 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11160 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
11162 #: modules/control/rc.c:808
11163 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/control/rc.c:809
11167 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/control/rc.c:810
11171 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/control/rc.c:811
11175 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11176 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11178 #: modules/control/rc.c:812
11179 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11180 msgstr ""
11181 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11183 #: modules/control/rc.c:813
11184 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11185 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11187 #: modules/control/rc.c:814
11188 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11189 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11191 #: modules/control/rc.c:815
11192 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11193 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11195 #: modules/control/rc.c:816
11196 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11197 msgstr ""
11198 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11200 #: modules/control/rc.c:817
11201 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11202 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11204 #: modules/control/rc.c:818
11205 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11206 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11208 #: modules/control/rc.c:820
11209 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/control/rc.c:821
11213 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/control/rc.c:822
11217 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/control/rc.c:823
11221 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/control/rc.c:824
11225 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11226 msgstr "| pus rade . . . . . . . . . .  djouwaedje pus rade do floû"
11228 #: modules/control/rc.c:825
11229 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11230 msgstr "| pus londjin . . . . . . . . . .  djouwaedje pus londjin do floû"
11232 #: modules/control/rc.c:826
11233 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11234 msgstr "| normå . . . . . . . . . .  normå djouwaedje do floû"
11236 #: modules/control/rc.c:827
11237 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11238 msgstr "| cådes. . . . . . . . . .  djouwer cåde pa cåde"
11240 #: modules/control/rc.c:828
11241 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/control/rc.c:829
11245 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11246 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
11248 #: modules/control/rc.c:830
11249 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/control/rc.c:831
11253 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/control/rc.c:832
11257 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:833
11261 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11262 msgstr "| awè_l' tite . . . . .  l' tite do floû do moumint"
11264 #: modules/control/rc.c:834
11265 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11266 msgstr "| awè_li longeur . . . . .  li longueur do floû do moumint"
11268 #: modules/control/rc.c:836
11269 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11270 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
11272 #: modules/control/rc.c:837
11273 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11274 msgstr "| volhôt [X]  . . . . . .  monter l' volume do son X digrés"
11276 #: modules/control/rc.c:838
11277 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11278 msgstr "| volbas [X]  . . . . . .  baxhî l' volume do son X digrés"
11280 #: modules/control/rc.c:839
11281 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/rc.c:840
11285 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/control/rc.c:841
11289 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/control/rc.c:842
11293 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/rc.c:843
11297 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/rc.c:844
11301 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/rc.c:845
11305 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/control/rc.c:846
11309 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/control/rc.c:847
11313 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/control/rc.c:848
11317 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/control/rc.c:849
11321 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/control/rc.c:854
11325 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/control/rc.c:855
11329 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/control/rc.c:856
11333 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/rc.c:857
11337 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/control/rc.c:858
11341 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/control/rc.c:859
11345 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/rc.c:860
11349 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/control/rc.c:861
11353 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/control/rc.c:863
11357 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/rc.c:864
11361 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/control/rc.c:865
11365 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/control/rc.c:866
11369 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/control/rc.c:867
11373 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/control/rc.c:869
11377 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/rc.c:870
11381 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/rc.c:871
11385 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/control/rc.c:872
11389 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/control/rc.c:873
11393 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:874
11397 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/rc.c:875
11401 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/control/rc.c:876
11405 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/control/rc.c:877
11409 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/control/rc.c:878
11413 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:879
11417 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/control/rc.c:880
11421 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/control/rc.c:881
11425 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11426 msgstr ""
11428 #: modules/control/rc.c:882
11429 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/control/rc.c:885
11433 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11434 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11436 #: modules/control/rc.c:886
11437 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/control/rc.c:887
11441 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/control/rc.c:888
11445 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11446 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
11448 #: modules/control/rc.c:890
11449 msgid "+----[ end of help ]"
11450 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11452 #: modules/control/rc.c:1016
11453 msgid "Press menu select or pause to continue."
11454 msgstr ""
11456 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11457 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11458 #: modules/control/rc.c:1811
11459 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/control/rc.c:1333
11463 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11464 msgstr ""
11466 #: modules/control/rc.c:1344
11467 #, c-format
11468 msgid "Playlist has only %d elements"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11472 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11476 msgid "+-[Incoming]"
11477 msgstr "+-[En intrêye]"
11479 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11480 #, c-format
11481 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11482 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
11484 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11485 #, c-format
11486 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11490 #, c-format
11491 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11492 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
11494 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11495 #, c-format
11496 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:1879
11500 #, c-format
11501 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11502 msgstr "| crombè dismultiplecseu  :    %5i"
11504 #: modules/control/rc.c:1881
11505 #, c-format
11506 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11507 msgstr "| continouwaedjes  :    %5i"
11509 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11510 msgid "+-[Video Decoding]"
11511 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11513 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11514 #, c-format
11515 msgid "| video decoded    :    %5i"
11516 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11518 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11519 #, c-format
11520 msgid "| frames displayed :    %5i"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11524 #, c-format
11525 msgid "| frames lost      :    %5i"
11526 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
11528 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11529 msgid "+-[Audio Decoding]"
11530 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11532 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11533 #, c-format
11534 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11535 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11537 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11538 #, c-format
11539 msgid "| buffers played   :    %5i"
11540 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
11542 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11543 #, c-format
11544 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11548 msgid "+-[Streaming]"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11552 #, c-format
11553 msgid "| packets sent     :    %5i"
11554 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
11556 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11557 #, c-format
11558 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11559 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11561 #: modules/control/rc.c:1907
11562 #, c-format
11563 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11564 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
11566 #: modules/control/signals.c:37
11567 msgid "Signals"
11568 msgstr "Signås"
11570 #: modules/control/signals.c:40
11571 msgid "POSIX signals handling interface"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11575 msgid "Host"
11576 msgstr "Lodjeu"
11578 #: modules/control/telnet.c:73
11579 msgid ""
11580 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11581 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11582 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11583 msgstr ""
11585 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11586 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11592 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11593 msgid "Port"
11594 msgstr "Pôrt"
11596 #: modules/control/telnet.c:78
11597 msgid ""
11598 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11599 "4212."
11600 msgstr ""
11602 #: modules/control/telnet.c:82
11603 msgid ""
11604 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11605 "default value is \"admin\"."
11606 msgstr ""
11608 #: modules/control/telnet.c:96
11609 msgid "VLM remote control interface"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/demux/aiff.c:49
11613 msgid "AIFF demuxer"
11614 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11616 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11617 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11618 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11620 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11621 msgid "Could not demux ASF stream"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11625 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11626 msgstr ""
11628 #: modules/demux/au.c:50
11629 msgid "AU demuxer"
11630 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11632 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11633 msgid "FFmpeg demuxer"
11634 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11636 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11637 msgid "Avformat"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11641 msgid "FFmpeg muxer"
11642 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11644 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11645 msgid "Ffmpeg mux"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11649 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11650 msgstr ""
11652 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11653 msgid "Force interleaved method"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11657 msgid "Force interleaved method."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/demux/avi/avi.c:53
11661 msgid "Force index creation"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11665 msgid ""
11666 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11667 "incomplete (not seekable)."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11671 msgid "Ask for action"
11672 msgstr "Dimander pol accion"
11674 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11675 msgid "Always fix"
11676 msgstr "Tofer remantchî"
11678 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11679 msgid "Never fix"
11680 msgstr "Måy remantchî"
11682 #: modules/demux/avi/avi.c:69
11683 msgid "AVI demuxer"
11684 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11686 #: modules/demux/avi/avi.c:651
11687 msgid "AVI Index"
11688 msgstr "Indecse AVI"
11690 #: modules/demux/avi/avi.c:652
11691 msgid ""
11692 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11693 "Do you want to try to fix it?\n"
11694 "\n"
11695 "This might take a long time."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/avi/avi.c:655
11699 msgid "Repair"
11700 msgstr "Remantchî"
11702 #: modules/demux/avi/avi.c:655
11703 msgid "Don't repair"
11704 msgstr "Nén remantchî"
11706 #: modules/demux/avi/avi.c:2355
11707 msgid "Fixing AVI Index..."
11708 msgstr ""
11710 #: modules/demux/cdg.c:45
11711 msgid "CDG demuxer"
11712 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
11714 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11715 msgid "Dump filename"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11719 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11720 msgstr ""
11722 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11723 msgid "Append to existing file"
11724 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11726 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11727 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11728 msgstr ""
11730 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11731 msgid "File dumper"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/dirac.c:41
11735 msgid "Value to adjust dts by"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/demux/dirac.c:54
11739 msgid "Dirac video demuxer"
11740 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
11742 #: modules/demux/flac.c:49
11743 msgid "FLAC demuxer"
11744 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
11746 #: modules/demux/gme.cpp:55
11747 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11748 msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
11750 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11751 msgid "Closed captions"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11755 msgid "Textual audio descriptions"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11759 msgid "Karaoke"
11760 msgstr "Karaoke"
11762 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11763 msgid "Ticker text"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11767 msgid "Active regions"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11771 msgid "Semantic annotations"
11772 msgstr "Notes semantikes"
11774 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11775 msgid "Transcript"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11779 msgid "Lyrics"
11780 msgstr "Paroles"
11782 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11783 msgid "Linguistic markup"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11787 msgid "Cue points"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11791 msgid "Subtitles (images)"
11792 msgstr "Sortites (imådjes)"
11794 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11795 msgid "Slides (text)"
11796 msgstr "Diyas (tecse)"
11798 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11799 msgid "Slides (images)"
11800 msgstr "Diyas (imådjes)"
11802 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11803 msgid "Unknown category"
11804 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11806 #: modules/demux/live555.cpp:77
11807 msgid ""
11808 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11809 "should be set in millisecond units."
11810 msgstr ""
11812 #: modules/demux/live555.cpp:80
11813 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11814 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
11816 #: modules/demux/live555.cpp:81
11817 msgid ""
11818 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11819 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11820 "RTSP servers."
11821 msgstr ""
11823 #: modules/demux/live555.cpp:85
11824 msgid "WMServer RTSP dialect"
11825 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
11827 #: modules/demux/live555.cpp:86
11828 msgid ""
11829 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11830 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11831 msgstr ""
11833 #: modules/demux/live555.cpp:90
11834 msgid "RTSP user name"
11835 msgstr "No d' useu RTSP"
11837 #: modules/demux/live555.cpp:91
11838 msgid ""
11839 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11840 "the url."
11841 msgstr ""
11843 #: modules/demux/live555.cpp:93
11844 msgid "RTSP password"
11845 msgstr "Sicret RTSP"
11847 #: modules/demux/live555.cpp:94
11848 msgid ""
11849 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11850 "the url."
11851 msgstr ""
11853 #: modules/demux/live555.cpp:98
11854 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11855 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
11857 #: modules/demux/live555.cpp:108
11858 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11863 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11864 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
11866 #: modules/demux/live555.cpp:121
11867 msgid "Client port"
11868 msgstr "Pôrt cliyint"
11870 #: modules/demux/live555.cpp:122
11871 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11875 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11876 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11878 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11879 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/demux/live555.cpp:132
11883 msgid "HTTP tunnel port"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/demux/live555.cpp:133
11887 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11888 msgstr ""
11890 #: modules/demux/live555.cpp:602
11891 msgid "RTSP authentication"
11892 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11894 #: modules/demux/live555.cpp:603
11895 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11896 msgstr ""
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11899 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11900 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11901 msgid "Frames per Second"
11902 msgstr "Cådes pa Segonde"
11904 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11905 msgid ""
11906 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11907 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11908 msgstr ""
11910 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11911 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11915 msgid "---  DVD Menu"
11916 msgstr "---  Menu DVD"
11918 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11919 msgid "First Played"
11920 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11922 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11923 msgid "Video Manager"
11924 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11926 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11927 msgid "----- Title"
11928 msgstr "----- Tite"
11930 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11931 msgid "Matroska stream demuxer"
11932 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
11934 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11935 msgid "Ordered chapters"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11939 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11940 msgstr ""
11942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11943 msgid "Chapter codecs"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11947 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11951 msgid "Preload Directory"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11955 msgid ""
11956 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11957 "for broken files)."
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11961 msgid "Seek based on percent not time"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11965 msgid "Seek based on percent not time."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11969 msgid "Dummy Elements"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11973 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11974 msgstr ""
11976 #: modules/demux/mod.c:54
11977 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11978 msgstr ""
11980 #: modules/demux/mod.c:55
11981 msgid "Enable reverberation"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/demux/mod.c:56
11985 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11986 msgstr ""
11988 #: modules/demux/mod.c:58
11989 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/demux/mod.c:60
11993 msgid "Enable megabass mode"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/demux/mod.c:61
11997 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11998 msgstr ""
12000 #: modules/demux/mod.c:63
12001 msgid ""
12002 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12003 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/mod.c:66
12007 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/mod.c:68
12011 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/mod.c:73
12015 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12016 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
12018 #: modules/demux/mod.c:81
12019 msgid "Reverb"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/demux/mod.c:84
12023 msgid "Reverberation level"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/demux/mod.c:86
12027 msgid "Reverberation delay"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/mod.c:88
12031 msgid "Mega bass"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/mod.c:91
12035 msgid "Mega bass level"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/demux/mod.c:93
12039 msgid "Mega bass cutoff"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/demux/mod.c:95
12043 msgid "Surround"
12044 msgstr "Surround"
12046 #: modules/demux/mod.c:98
12047 msgid "Surround level"
12048 msgstr "Livea do surround"
12050 #: modules/demux/mod.c:100
12051 msgid "Surround delay (ms)"
12052 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
12054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12055 msgid "MP4 stream demuxer"
12056 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
12058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12059 msgid "MP4"
12060 msgstr "MP4"
12062 #: modules/demux/mpc.c:62
12063 msgid "MusePack demuxer"
12064 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
12066 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12067 msgid ""
12068 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12069 "streams."
12070 msgstr ""
12072 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12073 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12074 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12076 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12077 msgid "MPEG-4 video"
12078 msgstr "Videyo MPEG-4"
12080 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12081 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12082 msgstr ""
12084 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12085 msgid "H264 video demuxer"
12086 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12088 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12089 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12090 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12092 #: modules/demux/nsc.c:46
12093 msgid "Windows Media NSC metademux"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/demux/nsv.c:49
12097 msgid "NullSoft demuxer"
12098 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
12100 #: modules/demux/nuv.c:49
12101 msgid "Nuv demuxer"
12102 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12104 #: modules/demux/ogg.c:54
12105 msgid "OGG demuxer"
12106 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12108 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12109 msgid "Google Video"
12110 msgstr "Videyo Google"
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12113 msgid "Auto start"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12117 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12121 msgid "Show shoutcast adult content"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12125 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12126 msgstr ""
12128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12129 msgid "Skip ads"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12133 msgid ""
12134 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12135 "prevent adding them to the playlist."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12139 msgid "M3U playlist import"
12140 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12143 msgid "RAM playlist import"
12144 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12147 msgid "PLS playlist import"
12148 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12151 msgid "B4S playlist import"
12152 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12155 msgid "DVB playlist import"
12156 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12159 msgid "Podcast parser"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12163 msgid "XSPF playlist import"
12164 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12167 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12171 msgid "ASX playlist import"
12172 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12175 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12179 msgid "QuickTime Media Link importer"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12183 msgid "Google Video Playlist importer"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12187 msgid "Dummy ifo demux"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12191 msgid "iTunes Music Library importer"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12195 msgid "WPL playlist import"
12196 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
12198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12199 msgid "ZPL playlist import"
12200 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
12202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12204 msgid "Podcast Info"
12205 msgstr "Info do Podcast"
12207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12208 msgid "Podcast Summary"
12209 msgstr "Rascourti do Podcast"
12211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12212 msgid "Podcast Size"
12213 msgstr "Grandeu do Podcast"
12215 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12216 msgid "Shoutcast"
12217 msgstr "Shoutcast"
12219 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12220 msgid "Listeners"
12221 msgstr "Schoûteus"
12223 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12224 msgid "Load"
12225 msgstr "Tcherdjî"
12227 #: modules/demux/ps.c:43
12228 msgid "Trust MPEG timestamps"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/demux/ps.c:44
12232 msgid ""
12233 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12234 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12235 "calculate from the bitrate instead."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12239 msgid "MPEG-PS demuxer"
12240 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12242 #: modules/demux/ps.c:57
12243 msgid "PS"
12244 msgstr "PS"
12246 #: modules/demux/pva.c:43
12247 msgid "PVA demuxer"
12248 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12250 #: modules/demux/rawaud.c:43
12251 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12252 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
12254 #: modules/demux/rawaud.c:44
12255 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12256 msgstr ""
12258 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12259 msgid "Audio channels"
12260 msgstr "Canås odio"
12262 #: modules/demux/rawaud.c:47
12263 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12264 msgstr ""
12266 #: modules/demux/rawaud.c:49
12267 msgid "FOURCC code of raw input format"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/demux/rawaud.c:51
12271 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/demux/rawaud.c:53
12275 msgid "Forces the audio language"
12276 msgstr "Foice li lingaedje odio"
12278 #: modules/demux/rawaud.c:54
12279 msgid ""
12280 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12281 "Default is 'eng'. "
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/rawaud.c:64
12285 msgid "Raw audio demuxer"
12286 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
12288 #: modules/demux/rawdv.c:41
12289 msgid ""
12290 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/demux/rawdv.c:49
12294 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12295 msgstr "Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)"
12297 #: modules/demux/rawvid.c:45
12298 msgid ""
12299 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12300 "30000/1001 or 29.97"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/demux/rawvid.c:49
12304 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12305 msgstr ""
12307 #: modules/demux/rawvid.c:53
12308 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/rawvid.c:56
12312 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/rawvid.c:57
12316 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12320 msgid "Aspect ratio"
12321 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12323 #: modules/demux/rawvid.c:61
12324 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/demux/rawvid.c:65
12328 msgid "Raw video demuxer"
12329 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
12331 #: modules/demux/real.c:70
12332 msgid "Real demuxer"
12333 msgstr "Dismultiplecseu Real"
12335 #: modules/demux/smf.c:43
12336 msgid "SMF demuxer"
12337 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12339 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12340 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12341 msgstr ""
12342 "Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
12343 "dire 10s)."
12345 #: modules/demux/subtitle.c:53
12346 msgid ""
12347 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12348 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/demux/subtitle.c:56
12352 msgid ""
12353 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12354 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12355 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12356 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12357 "autodetection, this should always work)."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/demux/subtitle.c:62
12361 msgid "Override the default track description."
12362 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
12364 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12365 msgid "Text subtitles parser"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12369 msgid "Frames per second"
12370 msgstr "Cådes pa segonde"
12372 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12373 msgid "Subtitles delay"
12374 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12376 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12377 msgid "Subtitles format"
12378 msgstr "Cogne des sortites"
12380 #: modules/demux/subtitle.c:87
12381 msgid "Subtitles description"
12382 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
12384 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12385 msgid ""
12386 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12387 "based subtitle formats without a fixed value."
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12391 msgid ""
12392 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12396 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12397 msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
12399 #: modules/demux/ts.c:110
12400 msgid "Extra PMT"
12401 msgstr "PMT di pus"
12403 #: modules/demux/ts.c:112
12404 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/ts.c:114
12408 msgid "Set id of ES to PID"
12409 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12411 #: modules/demux/ts.c:115
12412 msgid ""
12413 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12414 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12415 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/demux/ts.c:120
12419 msgid "Fast udp streaming"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/demux/ts.c:122
12423 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/ts.c:124
12427 msgid "MTU for out mode"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/ts.c:125
12431 msgid "MTU for out mode."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/ts.c:127
12435 msgid "CSA ck"
12436 msgstr "CSA ck"
12438 #: modules/demux/ts.c:128
12439 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12443 msgid "Second CSA Key"
12444 msgstr "Deujhinme clé CSA"
12446 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12447 msgid ""
12448 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12449 "bytes)."
12450 msgstr ""
12452 #: modules/demux/ts.c:134
12453 msgid "Silent mode"
12454 msgstr "Môde silince"
12456 #: modules/demux/ts.c:135
12457 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12458 msgstr ""
12460 #: modules/demux/ts.c:137
12461 msgid "CAPMT System ID"
12462 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12464 #: modules/demux/ts.c:138
12465 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/ts.c:140
12469 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12470 msgstr "Grandeu do paket a discripter e bites"
12472 #: modules/demux/ts.c:141
12473 msgid ""
12474 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12475 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/ts.c:145
12479 msgid "Filename of dump"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/demux/ts.c:146
12483 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12484 msgstr ""
12486 #: modules/demux/ts.c:148
12487 msgid "Append"
12488 msgstr "Adjouter"
12490 #: modules/demux/ts.c:150
12491 msgid ""
12492 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12493 "be overwritten."
12494 msgstr ""
12496 #: modules/demux/ts.c:153
12497 msgid "Dump buffer size"
12498 msgstr ""
12500 #: modules/demux/ts.c:155
12501 msgid ""
12502 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12503 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/demux/ts.c:158
12507 msgid "Separate sub-streams"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/demux/ts.c:160
12511 msgid ""
12512 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12513 "off this option when using stream output."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/demux/ts.c:164
12517 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12522 msgid "Teletext"
12523 msgstr "Teletecse"
12525 #: modules/demux/ts.c:196
12526 msgid "Teletext subtitles"
12527 msgstr "Sortites do teletecse"
12529 #: modules/demux/ts.c:197
12530 msgid "Teletext: additional information"
12531 msgstr "Teletecse: infôrmåcion di rawete"
12533 #: modules/demux/ts.c:198
12534 msgid "Teletext: program schedule"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/demux/ts.c:199
12538 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/demux/ts.c:3558
12542 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
12546 msgid "clean effects"
12547 msgstr "efets netyîs"
12549 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
12550 msgid "hearing impaired"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
12554 msgid "visual impaired commentary"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/demux/tta.c:45
12558 msgid "TTA demuxer"
12559 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12561 #: modules/demux/ty.c:59
12562 msgid "TY"
12563 msgstr "TY"
12565 #: modules/demux/ty.c:60
12566 msgid "TY Stream audio/video demux"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/demux/ty.c:773
12570 msgid "Closed captions 1"
12571 msgstr "Cloyowes imådjetes 1"
12573 #: modules/demux/ty.c:774
12574 msgid "Closed captions 2"
12575 msgstr "Cloyowes imådjetes 2"
12577 #: modules/demux/ty.c:775
12578 msgid "Closed captions 3"
12579 msgstr "Cloyowes imådjetes 3"
12581 #: modules/demux/ty.c:776
12582 msgid "Closed captions 4"
12583 msgstr "Cloyowes imådjetes 4"
12585 #: modules/demux/vc1.c:44
12586 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12587 msgstr ""
12589 #: modules/demux/vc1.c:50
12590 msgid "VC1 video demuxer"
12591 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12593 #: modules/demux/vobsub.c:52
12594 msgid "Vobsub subtitles parser"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/demux/voc.c:46
12598 msgid "VOC demuxer"
12599 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12601 #: modules/demux/wav.c:45
12602 msgid "WAV demuxer"
12603 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12605 #: modules/demux/xa.c:45
12606 msgid "XA demuxer"
12607 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12609 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12610 msgid "Framebuffer device"
12611 msgstr "Éndjin tampon memwere"
12613 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12614 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/gui/fbosd.c:105
12618 msgid "Video aspect ratio"
12619 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12621 #: modules/gui/fbosd.c:107
12622 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12623 msgstr ""
12625 #: modules/gui/fbosd.c:111
12626 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12627 msgstr ""
12629 #: modules/gui/fbosd.c:113
12630 msgid "Transparency of the image"
12631 msgstr "Weyoûte del imådje"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:114
12634 msgid ""
12635 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12636 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12640 #: modules/video_filter/marq.c:87
12641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12642 msgid "Text"
12643 msgstr "Tecse"
12645 #: modules/gui/fbosd.c:119
12646 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12650 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12651 msgid "X coordinate"
12652 msgstr "Cowordonêyes X"
12654 #: modules/gui/fbosd.c:122
12655 msgid "X coordinate of the rendered image"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12659 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12660 msgid "Y coordinate"
12661 msgstr "Cowordonêyes Y"
12663 #: modules/gui/fbosd.c:125
12664 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/gui/fbosd.c:129
12668 msgid ""
12669 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12670 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12671 "g. 6=top-right)."
12672 msgstr ""
12674 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12675 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12676 #: modules/video_filter/rss.c:147
12677 msgid "Opacity"
12678 msgstr "Opacité"
12680 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12681 msgid ""
12682 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12683 "totally opaque. "
12684 msgstr ""
12686 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12687 #: modules/video_filter/rss.c:151
12688 msgid "Font size, pixels"
12689 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12691 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12692 #: modules/video_filter/rss.c:152
12693 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12694 msgstr ""
12695 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12696 "del fonte)"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12699 #: modules/video_filter/rss.c:156
12700 msgid ""
12701 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12702 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12703 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12704 "(red + green), #FFFFFF = white"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/gui/fbosd.c:147
12708 msgid "Clear overlay framebuffer"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/gui/fbosd.c:148
12712 msgid ""
12713 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12714 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12715 "the cache."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/gui/fbosd.c:152
12719 msgid "Render text or image"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/gui/fbosd.c:153
12723 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/gui/fbosd.c:156
12727 msgid "Display on overlay framebuffer"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/gui/fbosd.c:157
12731 msgid ""
12732 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12736 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12737 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12738 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
12740 msgid "Font"
12741 msgstr "Fonte"
12743 #: modules/gui/fbosd.c:212
12744 msgid "Commands"
12745 msgstr "Comandes"
12747 #: modules/gui/fbosd.c:217
12748 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12752 msgid "About VLC media player"
12753 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
12755 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12756 #, c-format
12757 msgid "Compiled by %s"
12758 msgstr "Compilé pa %s"
12760 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12761 msgid "VLC was brought to you by:"
12762 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12765 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12766 msgid "License"
12767 msgstr "Licince"
12769 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12770 msgid "VLC media player Help"
12771 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12774 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12775 msgid "Index"
12776 msgstr "Indecse"
12778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12779 msgid "Bookmarks"
12780 msgstr "Rimåkes"
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12785 msgid "Add"
12786 msgstr "Radjouter"
12788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
12791 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12792 msgid "Clear"
12793 msgstr "Vûdî"
12795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12796 msgid "Edit"
12797 msgstr "Aspougnî"
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12800 #: modules/video_filter/extract.c:75
12801 msgid "Extract"
12802 msgstr "Saetchî"
12804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12805 msgid "Remove"
12806 msgstr "Waester"
12808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12811 msgid "Time"
12812 msgstr "Tins"
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12818 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12819 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
12828 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
12829 msgid "OK"
12830 msgstr "I va"
12832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12834 msgid "Name"
12835 msgstr "No"
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12838 msgid "Untitled"
12839 msgstr "Sins tite"
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12842 msgid "No input"
12843 msgstr "Nole intrêye"
12845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12846 msgid ""
12847 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12851 msgid "Input has changed"
12852 msgstr "L' intrêye a candjî"
12854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12855 msgid ""
12856 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12857 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12861 msgid "Invalid selection"
12862 msgstr "Tchuze nén valide"
12864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12865 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12869 msgid "No input found"
12870 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12873 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12877 msgid "Jump To Time"
12878 msgstr "Aler a"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12881 msgid "sec."
12882 msgstr "seg."
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12885 msgid "Jump to time"
12886 msgstr "Aler a"
12888 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12889 msgid "Random On"
12890 msgstr "Astcheyance Eclitchî"
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12894 msgid "Repeat Off"
12895 msgstr "Repeter Disclitchî"
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12899 msgid "Half Size"
12900 msgstr "Dimey Grandeu"
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12903 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12904 msgid "Normal Size"
12905 msgstr "Grandeu Normåle"
12907 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12909 msgid "Double Size"
12910 msgstr "Dobe Grandeu"
12912 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12914 msgid "Float on Top"
12915 msgstr "Balter al copete"
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12919 msgid "Fit to Screen"
12920 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12922 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12923 msgid "Lock Aspect Ratio"
12924 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12926 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12928 msgid "Open File..."
12929 msgstr "Drovi fitchî..."
12931 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12933 msgid "Quit after Playback"
12934 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12936 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12937 msgid "Step Forward"
12938 msgstr "Aler en avant"
12940 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12941 msgid "Step Backward"
12942 msgstr "Aler en erî"
12944 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12945 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12946 msgid "User name"
12947 msgstr "No d' uzeu"
12949 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12950 msgid "Errors and Warnings"
12951 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12953 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12954 msgid "Clean up"
12955 msgstr "Rinetyî"
12957 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12958 msgid "Show Details"
12959 msgstr "Mostrer detays"
12961 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12962 msgid "Rewind"
12963 msgstr "Rescouler"
12965 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12966 msgid "Fast Forward"
12967 msgstr "Aler en avant raddimint"
12969 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
12970 msgid "2 Pass"
12971 msgstr "2 Passaedjes"
12973 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12974 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12978 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12979 msgstr ""
12981 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
12982 msgid "Preamp"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12986 msgid "Extended controls"
12987 msgstr "Sitindowès controles"
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12990 msgid "Shows more information about the available video filters."
12991 msgstr ""
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12994 msgid "Wave"
12995 msgstr "Wache"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12998 msgid "Ripple"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13002 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13004 msgid "Psychedelic"
13005 msgstr "Psikedelike"
13007 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13008 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13009 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13010 msgid "Gradient"
13011 msgstr "Gradyint"
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13014 msgid "General editing filters"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13018 msgid "Distortion filters"
13019 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13022 msgid "Blur"
13023 msgstr "Flou"
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13026 msgid "Adds motion blurring to the image"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13030 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13031 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
13033 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13034 msgid "Image cropping"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13038 msgid "Crops a defined part of the image"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13042 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13043 msgid "Invert colors"
13044 msgstr "Coleurs a l' evier"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13047 msgid "Inverts the colors of the image"
13048 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13051 msgid "Transformation"
13052 msgstr "Transformaedje"
13054 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13055 msgid "Rotates or flips the image"
13056 msgstr "Fwait tourner ou ratouner l' imådje"
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13059 msgid "Interactive Zoom"
13060 msgstr "Zoum eteractif"
13062 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13063 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13067 msgid "Volume normalization"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13071 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13072 msgstr ""
13074 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13075 msgid "Headphone virtualization"
13076 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13079 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13083 msgid "Maximum level"
13084 msgstr "Livea macsimom"
13086 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13087 msgid "Restore Defaults"
13088 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13090 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13091 msgid "Opaqueness"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13095 msgid "Adjust Image"
13096 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13098 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13099 msgid "Video Filter"
13100 msgstr "Passete videyo"
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13103 msgid "Audio Filter"
13104 msgstr "Passete odio"
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13107 msgid "About the video filters"
13108 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13111 msgid ""
13112 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13113 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13114 "subsections of Video/Filters.\n"
13115 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13116 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13117 msgstr ""
13119 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13120 msgid "(no item is being played)"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13125 msgid "Messages"
13126 msgstr "Messaedjes"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13129 msgid "Open CrashLog..."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13133 msgid "Save this Log..."
13134 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13137 msgid "Check for Update..."
13138 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13141 msgid "Preferences..."
13142 msgstr "Preferinces..."
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13145 msgid "Services"
13146 msgstr "Siervices"
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13149 msgid "Hide VLC"
13150 msgstr "Catchî VLC"
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13153 msgid "Hide Others"
13154 msgstr "Catchî les ôtes"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13157 msgid "Show All"
13158 msgstr "Mostrer tertos"
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13161 msgid "Quit VLC"
13162 msgstr "Cwiter VLC"
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13165 msgid "1:File"
13166 msgstr "1:Fitchî"
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13169 msgid "Advanced Open File..."
13170 msgstr "Drovi on fitchî e sipepieus môde..."
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13173 msgid "Open Disc..."
13174 msgstr "Drovi l' Plake..."
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13177 msgid "Open Network..."
13178 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13181 msgid "Open Capture Device..."
13182 msgstr "Drovi on éndjin d' egaloyaedje..."
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13185 msgid "Open Recent"
13186 msgstr "Drovi les dierins"
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13189 msgid "Clear Menu"
13190 msgstr "Netyî li Menu"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13193 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13194 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13197 msgid "Cut"
13198 msgstr "Côper"
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13201 msgid "Copy"
13202 msgstr "Copyî"
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13205 msgid "Paste"
13206 msgstr "Aclaper"
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13209 msgid "Select All"
13210 msgstr "Tchoezi tertos"
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13213 msgid "Playback"
13214 msgstr "Djouwaedje"
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13217 msgid "Increase Volume"
13218 msgstr "Monter Volume"
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13221 msgid "Decrease Volume"
13222 msgstr "Dischinde Volume"
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13226 msgid "Fullscreen Video Device"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13230 msgid "Transparent"
13231 msgstr "Transparint"
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13234 msgid "Window"
13235 msgstr "Purnea"
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13238 msgid "Minimize Window"
13239 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13242 msgid "Close Window"
13243 msgstr "Clôre li purnea"
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13246 msgid "Player..."
13247 msgstr "Djouweu..."
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13250 msgid "Controller..."
13251 msgstr "Controleur..."
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13254 msgid "Equalizer..."
13255 msgstr "Ewalijheu..."
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13258 msgid "Extended Controls..."
13259 msgstr "Sitindowès Controles..."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13262 msgid "Bookmarks..."
13263 msgstr "Rimåkes..."
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13266 msgid "Playlist..."
13267 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13270 msgid "Media Information..."
13271 msgstr "Informåcion sol media..."
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13274 msgid "Messages..."
13275 msgstr "Rimåke..."
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13278 msgid "Errors and Warnings..."
13279 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13282 msgid "Bring All to Front"
13283 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13287 msgid "Help"
13288 msgstr "Aidance"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13291 msgid "VLC media player Help..."
13292 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13295 msgid "ReadMe / FAQ..."
13296 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13299 msgid "Online Documentation..."
13300 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13303 msgid "VideoLAN Website..."
13304 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13307 msgid "Make a donation..."
13308 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13311 msgid "Online Forum..."
13312 msgstr "Forom so fyis..."
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13315 msgid "Volume Up"
13316 msgstr "Volume pus hôt"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13319 msgid "Volume Down"
13320 msgstr "Volume pus bas"
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13323 msgid "Send"
13324 msgstr "Evoyî"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13327 msgid "Don't Send"
13328 msgstr "Èn nén evoyî"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13331 msgid "VLC crashed previously"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13335 msgid ""
13336 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13337 "\n"
13338 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13339 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13340 "URL of a network stream, ..."
13341 msgstr ""
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13344 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13345 msgstr ""
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13348 msgid ""
13349 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13350 "information."
13351 msgstr ""
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13354 #, c-format
13355 msgid "Volume: %d%%"
13356 msgstr "Volume: %d%%"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13359 msgid "Error when sending the Crash Report"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13363 msgid "No CrashLog found"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13368 msgid "Continue"
13369 msgstr "Tcheryî pus lon"
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13372 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13373 msgstr ""
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13376 msgid "Remove old preferences?"
13377 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13380 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13381 msgstr ""
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13384 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13385 msgstr "Taper å batch et renonder VLC"
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13388 #, c-format
13389 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13390 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13393 msgid "Video device"
13394 msgstr "Éndjin videyo"
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13397 msgid ""
13398 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13399 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13400 "menu."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13404 msgid ""
13405 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13406 "is fully transparent."
13407 msgstr ""
13409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13410 msgid "Stretch video to fill window"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13414 msgid ""
13415 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13416 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13417 msgstr ""
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13420 msgid "Black screens in fullscreen"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13424 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13425 msgstr ""
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13428 msgid "Use as Desktop Background"
13429 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13432 msgid ""
13433 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13434 "with in this mode."
13435 msgstr ""
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13438 msgid "Show Fullscreen controller"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13442 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13446 msgid "Auto-playback of new items"
13447 msgstr "Djouwaedje otomatike des noveas cayets"
13449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13450 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13451 msgstr ""
13453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13454 msgid "Keep Recent Items"
13455 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13458 msgid ""
13459 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13460 "disabled here."
13461 msgstr ""
13463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13464 msgid "Keep current Equalizer settings"
13465 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13468 msgid ""
13469 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13470 "feature can be disabled here."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13474 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13478 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13482 msgid "Control playback with media keys"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13486 msgid ""
13487 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13488 "keyboards."
13489 msgstr ""
13491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13492 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13496 msgid ""
13497 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13498 msgstr ""
13500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13501 msgid "Mac OS X interface"
13502 msgstr "Eterface Mac OS X"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13505 msgid "No device connected"
13506 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13509 msgid ""
13510 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13511 "\n"
13512 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13513 "installed and try again."
13514 msgstr ""
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13517 msgid "Open Source"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13521 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13522 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13528 msgid "Open"
13529 msgstr "Drovi"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13533 msgid "Capture"
13534 msgstr "Egaloyaedje"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13538 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
13544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
13546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13548 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13550 msgid "Browse..."
13551 msgstr "Betchter..."
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13554 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13558 msgid "Play another media synchronously"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13563 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13564 msgid "Choose..."
13565 msgstr "Tchoezi..."
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13569 msgid "Device name"
13570 msgstr "No d' l' éndjin"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13573 msgid "No DVD menus"
13574 msgstr "Nole Menus DVD"
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13577 msgid "VIDEO_TS folder"
13578 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13581 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13583 msgid "DVD"
13584 msgstr "DVD"
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13587 msgid "IP Address"
13588 msgstr "Adresse IP"
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13591 msgid ""
13592 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13593 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13594 "press the button below."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13598 msgid ""
13599 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13600 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13601 "IP automatically.\n"
13602 "\n"
13603 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13604 "sheet."
13605 msgstr ""
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13608 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13609 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13612 msgid "Protocol"
13613 msgstr "Protocole"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13620 msgid "Address"
13621 msgstr "Adresse"
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13625 msgid "Unicast"
13626 msgstr "Unicast"
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13630 msgid "Multicast"
13631 msgstr "Multicast"
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13634 msgid "Screen Capture Input"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13638 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13642 msgid "Frames per Second:"
13643 msgstr "Cådes pa segonde:"
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13646 msgid "Subscreen left:"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13650 msgid "Subscreen top:"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13654 msgid "Subscreen width:"
13655 msgstr ""
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13658 msgid "Subscreen height:"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13662 msgid "Current channel:"
13663 msgstr "Canå do moumint"
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13666 msgid "Previous Channel"
13667 msgstr "Canå di dvant"
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13670 msgid "Next Channel"
13671 msgstr "Canå shuvant"
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13674 msgid "Retrieving Channel Info..."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13678 msgid "EyeTV is not launched"
13679 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13681 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13682 msgid ""
13683 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13684 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13688 msgid "Launch EyeTV now"
13689 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13692 msgid "Download Plugin"
13693 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13695 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13696 msgid "Load subtitles file:"
13697 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13700 msgid "Settings..."
13701 msgstr "Apontiaedje..."
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13704 msgid "Override parametters"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13708 msgid "FPS"
13709 msgstr "FPS"
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13712 msgid "Subtitles encoding"
13713 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13716 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
13717 msgid "Font size"
13718 msgstr "Grandeu del fonte"
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13721 msgid "Subtitles alignment"
13722 msgstr "Aroymint des sortites"
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13725 msgid "Font Properties"
13726 msgstr "Prôpietés del fonte"
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13729 msgid "Subtitle File"
13730 msgstr "Fitchî Sortite"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13734 msgid "Open File"
13735 msgstr "Drovi fitchî"
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13739 msgid "No %@s found"
13740 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13743 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13744 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13747 msgid "iSight Capture Input"
13748 msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13751 msgid ""
13752 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13753 "\n"
13754 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13755 "640px*480px raw video stream.\n"
13756 "\n"
13757 "Live Audio input is not supported."
13758 msgstr ""
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13761 msgid "Composite input"
13762 msgstr "Intrêye compozite"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13765 msgid "S-Video input"
13766 msgstr "Intrêye S-Video"
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13769 msgid "Streaming/Saving:"
13770 msgstr ""
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13773 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13774 msgstr ""
13776 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13777 msgid "Display the stream locally"
13778 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13780 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13781 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13782 msgid "Stream"
13783 msgstr "Floû"
13785 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13786 msgid "Dump raw input"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13790 msgid "Encapsulation Method"
13791 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
13794 msgid "Transcoding options"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13799 msgid "Bitrate (kb/s)"
13800 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13803 msgid "Scale"
13804 msgstr "Schåle"
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13807 msgid "Stream Announcing"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
13811 msgid "SAP announce"
13812 msgstr "Anonçaedje SAP"
13814 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13815 msgid "RTSP announce"
13816 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13818 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13819 msgid "HTTP announce"
13820 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13822 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13823 msgid "Export SDP as file"
13824 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13826 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13827 msgid "Channel Name"
13828 msgstr "No do Canå"
13830 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13831 msgid "SDP URL"
13832 msgstr "SDP URL"
13834 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13835 msgid "Save File"
13836 msgstr "Schaper fitchî"
13838 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13840 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13841 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13842 msgid "Save"
13843 msgstr "Schaper"
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
13847 #: modules/mux/asf.c:58
13848 msgid "Author"
13849 msgstr "Oteur"
13851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13854 msgid "Duration"
13855 msgstr "Durêye"
13857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13858 msgid "Save Playlist..."
13859 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
13863 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13864 msgid "Delete"
13865 msgstr "Disfacer"
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13868 msgid "Expand Node"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13872 msgid "Download Cover Art"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13876 msgid "Fetch Meta Data"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13880 msgid "Reveal in Finder"
13881 msgstr "Divweler dins l' Finder"
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13884 msgid "Sort Node by Name"
13885 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13888 msgid "Sort Node by Author"
13889 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13894 msgid "No items in the playlist"
13895 msgstr "Nou cayet dins l' djivêye a djouwer"
13897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13898 msgid "Search in Playlist"
13899 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13902 msgid "Add Folder to Playlist"
13903 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13906 msgid "File Format:"
13907 msgstr "Cogne do Fitchî"
13909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13910 msgid "Extended M3U"
13911 msgstr "M3U sitindou"
13913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13914 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13918 msgid "HTML Playlist"
13919 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13924 #, c-format
13925 msgid "%i items"
13926 msgstr "%i cayets"
13928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13930 msgid "1 item"
13931 msgstr "1 cayet"
13933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13934 msgid "Save Playlist"
13935 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13938 msgid "Meta-information"
13939 msgstr "Meta-informåcion"
13941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13942 msgid "Empty Folder"
13943 msgstr "Ridant Vude"
13945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13947 msgid "Media Information"
13948 msgstr "Informåcion sol Media"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13951 msgid "Location"
13952 msgstr "Eplaeçmint"
13954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13955 msgid "Save Metadata"
13956 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13959 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13960 msgid "General"
13961 msgstr "Djenerå "
13963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13964 msgid "Codec Details"
13965 msgstr "Detays do Codec"
13967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13968 msgid "Read at media"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13973 msgid "Input bitrate"
13974 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13977 msgid "Demuxed"
13978 msgstr "Dismultiplecsé"
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13981 msgid "Stream bitrate"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13985 msgid "Decoded blocks"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13989 msgid "Displayed frames"
13990 msgstr "Cådes håynêyes"
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13993 msgid "Lost frames"
13994 msgstr "Pierdowes cådes"
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13997 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13999 msgid "Streaming"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14003 msgid "Sent packets"
14004 msgstr "Packets evoyîs"
14006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14007 msgid "Sent bytes"
14008 msgstr "Bites evoyîs"
14010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14011 msgid "Send rate"
14012 msgstr "Evoyî préjhaedje"
14014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14015 msgid "Played buffers"
14016 msgstr "Tampons djouwés"
14018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14019 msgid "Lost buffers"
14020 msgstr "Pierdous tampons"
14022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14023 msgid "Error while saving meta"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14027 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14028 msgstr ""
14030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14033 msgid "Information"
14034 msgstr "Informåcion"
14036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14038 msgid "Preferences"
14039 msgstr "Preferinces"
14041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14042 msgid "Reset All"
14043 msgstr "Rimete totafwait a zero"
14045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14047 msgid "Basic"
14048 msgstr "Di båze"
14050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14052 msgid "Reset Preferences"
14053 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
14055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14056 msgid ""
14057 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14058 "Are you sure you want to continue?"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14062 msgid "Select a directory"
14063 msgstr "Tchoezi on ridant"
14065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14066 msgid "Select a file"
14067 msgstr "Tchoezi on fitchî"
14069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14070 msgid "Select"
14071 msgstr "Tchoezi"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14074 msgid "Not Set"
14075 msgstr "Nén defini"
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14079 msgid "Interface Settings"
14080 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14083 msgid "General Audio Settings"
14084 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14087 msgid "General Video Settings"
14088 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14091 msgid "Subtitles & OSD"
14092 msgstr "Sortites & OSD"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14096 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14100 msgid "Input & Codecs"
14101 msgstr "Intrêye & Codecs"
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14104 msgid "Input & Codec settings"
14105 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14109 msgid "Effects"
14110 msgstr "Efets"
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14113 msgid "Enable Audio"
14114 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14117 msgid "General Audio"
14118 msgstr "Djenerå Odio"
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14121 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14122 msgid "Headphone surround effect"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14126 msgid "Preferred Audio language"
14127 msgstr "Lingaedje odio mia inmé"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Enable Last.fm submissions"
14132 msgstr "Mete en alaedje les depots Last.fm"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14135 msgid "Visualization"
14136 msgstr "Voeyaedje"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14139 msgid "Default Volume"
14140 msgstr "Prémetou Volume"
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14143 msgid "Change"
14144 msgstr "Candjî"
14146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14147 msgid "Change Hotkey"
14148 msgstr "Candjî l' rascourti"
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14151 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
14156 msgid "Action"
14157 msgstr "Accion"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14160 msgid "Shortcut"
14161 msgstr "Rascourti"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14164 msgid "Repair AVI Files"
14165 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14168 msgid "Default Caching Level"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14172 msgid "Caching"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14176 msgid ""
14177 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14178 "access module."
14179 msgstr ""
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14182 msgid "HTTP Proxy"
14183 msgstr "HTTP Proxy"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14186 msgid "Password for HTTP Proxy"
14187 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14190 msgid "Codecs / Muxers"
14191 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14194 msgid "Post-Processing Quality"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14198 msgid "Default Server Port"
14199 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14202 msgid "Album art download policy"
14203 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom"
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14206 msgid "Add controls to the video window"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14210 msgid "Show Fullscreen Controller"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14215 msgid "Privacy / Network Interaction"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14219 msgid "...when VLC is in background"
14220 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14223 msgid "Automatically check for updates"
14224 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14227 msgid "Default Encoding"
14228 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14232 msgid "Display Settings"
14233 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14236 msgid "Font Color"
14237 msgstr "Coleur del fonte"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14240 msgid "Font Size"
14241 msgstr "Grandeu del Fonte"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14244 msgid "Subtitle Languages"
14245 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14248 msgid "Preferred Subtitle Language"
14249 msgstr "Lingaedje sortites mia inmé"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14252 msgid "Enable OSD"
14253 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14256 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14260 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14262 msgid "Display"
14263 msgstr "Håyner"
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14266 msgid "Enable Video"
14267 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14270 msgid "Output module"
14271 msgstr "Module di rexhowe"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14275 msgid "Video snapshots"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14279 msgid "Folder"
14280 msgstr "Ridant"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14283 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14284 msgid "Format"
14285 msgstr "Cogne"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14288 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14289 msgid "Prefix"
14290 msgstr "Betchete "
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14294 msgid "Sequential numbering"
14295 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14298 msgid "Last check on: %@"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14302 msgid "No check was performed yet."
14303 msgstr ""
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14308 msgid "Custom"
14309 msgstr "Da vosse"
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14313 msgid "Lowest latency"
14314 msgstr "Li pus basse latince"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14318 msgid "Low latency"
14319 msgstr "Basse latince"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14323 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14324 #: modules/misc/win32text.c:81
14325 msgid "Normal"
14326 msgstr "Normå"
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14330 msgid "High latency"
14331 msgstr "Hôte latince"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14335 msgid "Higher latency"
14336 msgstr "Pus hôte latince"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14339 msgid "Interface Settings not saved"
14340 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14346 #, c-format
14347 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14348 msgstr ""
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14351 msgid "Audio Settings not saved"
14352 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14355 msgid "Video Settings not saved"
14356 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14359 msgid "Input Settings not saved"
14360 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14363 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14364 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14367 msgid "Hotkeys not saved"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14371 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14372 msgstr ""
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14375 msgid "Choose"
14376 msgstr "Tchoezi"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14379 msgid ""
14380 "Press new keys for\n"
14381 "\"%@\""
14382 msgstr ""
14383 "Tchôkî novea tape po\n"
14384 "\"%@\""
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14387 msgid "Invalid combination"
14388 msgstr "Combinåcion nén valide"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14391 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14395 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14399 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14400 msgstr ""
14401 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14404 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14405 msgstr ""
14406 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14409 msgid ""
14410 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14411 "RAW)"
14412 msgstr ""
14413 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14414 "and RAW)"
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14417 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14418 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14421 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14422 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14425 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14426 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14429 msgid ""
14430 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14431 "MPEG TS)"
14432 msgstr ""
14433 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14434 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14437 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14438 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14441 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14442 msgstr ""
14443 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14446 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14447 msgstr ""
14448 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14451 msgid ""
14452 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14453 "ASF and OGG)"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14457 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14461 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14465 msgid ""
14466 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14467 "ASF, OGG and RAW)"
14468 msgstr ""
14469 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14470 "ASF, OGG eyet RAW)"
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14473 msgid ""
14474 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14478 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14479 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14482 msgid ""
14483 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14484 msgstr ""
14485 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14488 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14492 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14496 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14500 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14504 msgid "MPEG Program Stream"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14508 msgid "MPEG Transport Stream"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14512 msgid "MPEG 1 Format"
14513 msgstr "Cogne MPEG 1"
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14516 msgid ""
14517 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14518 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14519 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14520 "at http://yourip:8080 by default."
14521 msgstr ""
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14524 msgid ""
14525 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14526 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14527 "generally the most compatible"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14531 msgid ""
14532 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14533 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14535 "at mms://yourip:8080 by default."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14539 msgid ""
14540 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14541 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14542 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14543 "encapsulated in HTTP)."
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14547 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14551 msgid "Use this to stream to a single computer."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14555 msgid ""
14556 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14557 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14558 "address beginning with 239.255."
14559 msgstr ""
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14562 msgid ""
14563 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14564 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14565 "but it won't work over the Internet."
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14569 msgid ""
14570 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14571 "stream"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14575 msgid ""
14576 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14577 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14578 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14582 msgid "Back"
14583 msgstr "Èn erî"
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14587 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14591 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14597 msgid "More Info"
14598 msgstr "Pus d' info"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14601 msgid ""
14602 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14603 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14604 "access to more features."
14605 msgstr ""
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14609 msgid "Stream to network"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14613 msgid "Transcode/Save to file"
14614 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14617 msgid "Choose input"
14618 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14621 msgid "Choose here your input stream."
14622 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14626 msgid "Select a stream"
14627 msgstr "Tchoezi on floû"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14630 msgid "Existing playlist item"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14634 msgid "Partial Extract"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14638 msgid ""
14639 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14640 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14641 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14645 msgid "From"
14646 msgstr "Di"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14649 msgid "To"
14650 msgstr "Po"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14653 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14654 msgstr ""
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14658 msgid "Destination"
14659 msgstr "Drovi"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14662 msgid "Streaming method"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14666 msgid "Address of the computer to stream to."
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14670 msgid "UDP Unicast"
14671 msgstr "Unicast UDP"
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14674 msgid "UDP Multicast"
14675 msgstr "Multicast UDP"
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14679 msgid "Transcode"
14680 msgstr "Transcode"
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14683 msgid ""
14684 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14685 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14686 msgstr ""
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14689 msgid "Transcode audio"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14693 msgid "Transcode video"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14697 msgid ""
14698 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14699 "stream."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14703 msgid ""
14704 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14705 "stream."
14706 msgstr ""
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14709 msgid "Encapsulation format"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14713 msgid ""
14714 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14715 "previously chosen settings all formats won't be available."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14719 msgid "Additional streaming options"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14723 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
14728 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14729 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14733 msgid "SAP Announce"
14734 msgstr "Anonçaedje SAP"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14738 msgid "Local playback"
14739 msgstr "Locå djouwaedje"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14742 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14746 msgid "Additional transcode options"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14750 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14751 msgstr ""
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14754 msgid "Select the file to save to"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14758 msgid ""
14759 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14760 "the receiving user as they become part of the image."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14764 msgid ""
14765 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14766 "transcoding."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14770 msgid "Summary"
14771 msgstr "Racourti"
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14774 msgid "Encap. format"
14775 msgstr "Cogne encap."
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14778 msgid "Input stream"
14779 msgstr "Floû d' intrêye"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14782 msgid "Save file to"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14786 msgid "Include subtitles"
14787 msgstr "Mete divins les sortites"
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14790 msgid "No input selected"
14791 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14794 msgid ""
14795 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14796 "\n"
14797 "Choose one before going to the next page."
14798 msgstr ""
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14801 msgid "No valid destination"
14802 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14805 msgid ""
14806 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14807 "Multicast-IP.\n"
14808 "\n"
14809 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14810 "and the help texts in this window."
14811 msgstr ""
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14814 msgid ""
14815 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14816 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14817 "\n"
14818 "Correct your selection and try again."
14819 msgstr ""
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14822 msgid "Select the directory to save to"
14823 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14826 msgid "No folder selected"
14827 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14830 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14831 msgstr ""
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14834 msgid ""
14835 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14836 "location."
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14840 msgid "No file selected"
14841 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14844 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14845 msgstr ""
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14848 msgid ""
14849 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14853 msgid "Finish"
14854 msgstr "Fini"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14858 msgid "yes"
14859 msgstr "oyi"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14864 msgid "no"
14865 msgstr "neni"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14868 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14869 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14872 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14873 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14876 msgid "This allows to stream on a network."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14880 msgid ""
14881 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14882 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14883 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14884 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14885 msgstr ""
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14888 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14889 msgstr ""
14890 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14893 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14894 msgstr ""
14895 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14896 "informåcions."
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14899 msgid ""
14900 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14901 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14902 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14903 "leave this setting to 1."
14904 msgstr ""
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14907 msgid ""
14908 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14911 "extra interface.\n"
14912 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14913 "name will be used."
14914 msgstr ""
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14917 msgid ""
14918 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14919 "streamed.\n"
14920 "\n"
14921 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14922 "streaming."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14926 msgid "Hide no user action dialogs"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14930 msgid ""
14931 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14932 "panel)."
14933 msgstr ""
14935 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14936 msgid "Maemo hildon interface"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14940 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14941 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14943 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14944 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/gui/ncurses.c:103
14948 msgid "Filebrowser starting point"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/ncurses.c:105
14952 msgid ""
14953 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14954 "show you initially."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/ncurses.c:110
14958 msgid "Ncurses interface"
14959 msgstr "Eterface Ncurses"
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14962 msgid "[Repeat] "
14963 msgstr "[Repeter] "
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14966 msgid "[Random] "
14967 msgstr "[Astcheyance] "
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14970 msgid "[Loop]"
14971 msgstr "[Blouke]"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14974 #, c-format
14975 msgid " Source   : %s"
14976 msgstr " Sourdant   : %s"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14979 #, c-format
14980 msgid " State    : Playing %s"
14981 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14984 #, c-format
14985 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14986 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14989 #, c-format
14990 msgid " State    : Paused %s"
14991 msgstr " Estat    : Djoké %s"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14994 #, c-format
14995 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14996 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14999 #, c-format
15000 msgid " Volume   : %i%%"
15001 msgstr " Volume   : %i%%"
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15004 #, c-format
15005 msgid " Title    : %d/%d"
15006 msgstr " Tite    : %d/%d"
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15009 #, c-format
15010 msgid " Chapter  : %d/%d"
15011 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15014 #, c-format
15015 msgid " Source: <no current item> %s"
15016 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15019 msgid " [ h for help ]"
15020 msgstr " [ h po aidance ]"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15023 msgid " Help "
15024 msgstr "Aidance"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15027 msgid "[Display]"
15028 msgstr "[Håynaedje]"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15031 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15032 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15035 msgid "     i           Show/Hide info box"
15036 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15039 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15040 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15043 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15044 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15047 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15048 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15051 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15055 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15056 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15059 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15060 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15063 msgid "     c           Switch color on/off"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15067 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15071 msgid "[Global]"
15072 msgstr "[Globå]"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15075 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15076 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15079 msgid "     s           Stop"
15080 msgstr ""
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15083 msgid "     <space>     Pause/Play"
15084 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15087 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15091 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15095 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15096 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
15098 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15099 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15100 msgstr "     <, >        Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15103 #, c-format
15104 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15108 #, c-format
15109 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15113 msgid "     a           Volume Up"
15114 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15117 msgid "     z           Volume Down"
15118 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15121 msgid "[Playlist]"
15122 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15125 msgid "     r           Toggle Random playing"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15129 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15133 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15137 msgid "     o           Order Playlist by title"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15141 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15145 msgid "     g           Go to the current playing item"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15149 msgid "     /           Look for an item"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15153 msgid "     A           Add an entry"
15154 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15157 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15161 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15162 msgstr ""
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15165 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15169 msgid "[Filebrowser]"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15173 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15177 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15181 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15185 msgid "[Boxes]"
15186 msgstr "[Boesses]"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15189 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15193 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15197 msgid "[Player]"
15198 msgstr "[Djouweu]"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15201 #, c-format
15202 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15206 msgid "[Miscellaneous]"
15207 msgstr "[Totes sôres]"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15210 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15211 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15214 msgid " Information "
15215 msgstr " Informåcion "
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15218 #, c-format
15219 msgid "  [%s]"
15220 msgstr "  [%s]"
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15223 #, c-format
15224 msgid "      %s: %s"
15225 msgstr "      %s: %s"
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15228 msgid "No item currently playing"
15229 msgstr "Nou cayet djouwé pol moumint"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15232 msgid " Logs "
15233 msgstr " Djournås "
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15236 msgid " Browse "
15237 msgstr "Betcher"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15240 msgid " Objects "
15241 msgstr " Cayets "
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15244 msgid " Stats "
15245 msgstr " Sitats "
15247 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15248 #, c-format
15249 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15253 msgid " Playlist (All, one level) "
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15257 msgid " Playlist (By category) "
15258 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15260 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15261 msgid " Playlist (Manually added) "
15262 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15264 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15265 #, c-format
15266 msgid "Find: %s"
15267 msgstr "Trover: %s"
15269 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15270 #, c-format
15271 msgid "Open: %s"
15272 msgstr "Drovi: %s"
15274 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15275 msgid "Shift+L"
15276 msgstr "Shift+L"
15278 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15279 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15283 msgid "Previous Chapter/Title"
15284 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15286 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15287 msgid "Menu"
15288 msgstr "Dressêye"
15290 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15291 msgid "Next Chapter/Title"
15292 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15294 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15295 msgid "Teletext Activation"
15296 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
15298 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15299 msgid "Toggle Transparency "
15300 msgstr ""
15302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15303 msgid ""
15304 "Play\n"
15305 "If the playlist is empty, open a medium"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15309 msgid "De-Fullscreen"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15313 msgid "Extended panel"
15314 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15317 msgid "A->B Loop"
15318 msgstr "A->B Blouke"
15320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15321 msgid "Frame By Frame"
15322 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15325 msgid "Trickplay Reverse"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15330 msgid "Step backward"
15331 msgstr "Digré en erî"
15333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15335 msgid "Step forward"
15336 msgstr "Digré en avant"
15338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15339 msgid "Loop/Repeat mode"
15340 msgstr "Môde blouke/repeter"
15342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15343 msgid "Stop playback"
15344 msgstr "Arester djouwaedje"
15346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15347 msgid "Open a medium"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15351 msgid "Previous media in the playlist"
15352 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15355 msgid "Next media in the playlist"
15356 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15359 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15360 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15363 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15364 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15367 msgid "Show extended settings"
15368 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
15370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15371 msgid "Show playlist"
15372 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15375 msgid "Take a snapshot"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15379 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15383 msgid "Frame by frame"
15384 msgstr "Cåde pa cåde"
15386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15387 msgid "Reverse"
15388 msgstr "Mete årvier"
15390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15391 msgid "Change the loop and repeat modes"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15395 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15396 msgid "Unmute"
15397 msgstr "Nén moya"
15399 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15400 msgctxt "Tooltip|Mute"
15401 msgid "Mute"
15402 msgstr "Moya"
15404 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15405 msgid "Pause the playback"
15406 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15408 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15409 msgid ""
15410 "Loop from point A to point B continuously\n"
15411 "Click to set point A"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15415 msgid "Click to set point B"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15419 msgid "Stop the A to B loop"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15424 msgid "Preamp\n"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15429 msgid "dB"
15430 msgstr "dB"
15432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15433 msgid "Enable spatializer"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15437 msgid "Audio/Video"
15438 msgstr "Odio/Videyo"
15440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15441 msgid "Advance of audio over video:"
15442 msgstr ""
15444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15445 msgid ""
15446 "A positive value means that\n"
15447 "the audio is ahead of the video"
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15451 msgid "Subtitles/Video"
15452 msgstr "Sortites/Videyo"
15454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15455 msgid "Advance of subtitles over video:"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15459 msgid ""
15460 "A positive value means that\n"
15461 "the subtitles are ahead of the video"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15465 msgid "Speed of the subtitles:"
15466 msgstr "Radisté des sortites:"
15468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15469 msgid "Force update of this dialog's values"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15473 msgid "Comments"
15474 msgstr "Rawetes"
15476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15477 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15481 msgid ""
15482 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15483 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15487 msgid "Current media / stream statistics"
15488 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
15490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15491 msgid "Input/Read"
15492 msgstr "Intrêye/Lére"
15494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15495 msgid "Output/Written/Sent"
15496 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
15498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15499 msgid "Media data size"
15500 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
15502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15503 msgid "Demuxed data size"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15507 msgid "Content bitrate"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15511 msgid "Discarded (corrupted)"
15512 msgstr "Oisté (crombé)"
15514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15515 msgid "Dropped (discontinued)"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15520 msgid "Decoded"
15521 msgstr "Decôdé"
15523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15525 msgid "blocks"
15526 msgstr "blokes"
15528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15529 msgid "Displayed"
15530 msgstr "Håyné"
15532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15534 msgid "frames"
15535 msgstr "cådes"
15537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15539 msgid "Lost"
15540 msgstr "Pierdou"
15542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15544 msgid "Sent"
15545 msgstr "Evoyî"
15547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15548 msgid "packets"
15549 msgstr "packets"
15551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15552 msgid "Upstream rate"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15556 msgid "Played"
15557 msgstr "Djouwé"
15559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15561 msgid "buffers"
15562 msgstr "tampons"
15564 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15565 msgid "Current visualization"
15566 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
15569 msgid ""
15570 "Current playback speed: %1\n"
15571 "Click to adjust"
15572 msgstr ""
15573 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
15574 "Clitchî po adjuster"
15576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
15577 msgid "Revert to normal play speed"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
15581 msgid "Download cover art"
15582 msgstr "Aberweter l' potchete"
15584 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
15585 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
15589 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15590 msgstr ""
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15593 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15594 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
15596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15597 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15598 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
15600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15602 msgid "Select one or multiple files"
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15606 msgid "File names:"
15607 msgstr "Nos d' fitchî"
15609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15611 msgid "Filter:"
15612 msgstr "Passete:"
15614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15615 msgid "Open subtitles file"
15616 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15619 msgid "Eject the disc"
15620 msgstr "Fé rexhe li plake"
15622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15624 msgid "DVB Type:"
15625 msgstr "Sôre DVB:"
15627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15629 msgid "Transponder symbol rate"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15634 msgid "Bandwidth"
15635 msgstr "Lårdjeur di binde"
15637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15638 msgid "Channels:"
15639 msgstr "Canås:"
15641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15642 msgid "Selected ports:"
15643 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15646 msgid ".*"
15647 msgstr ".*"
15649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15650 msgid "Input caching:"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15654 msgid "Use VLC pace"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15658 msgid "Auto connnection"
15659 msgstr "Raloyaedje otomatike"
15661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15662 msgid "Radio device name"
15663 msgstr "No di l' éndjin radio"
15665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15666 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15667 msgstr ""
15669 #. xgettext: frames per second
15670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15671 msgid " f/s"
15672 msgstr " c/s"
15674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15675 msgid "Advanced Options"
15676 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Media Browser"
15681 msgstr "Betcher"
15683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15684 msgid "Double click to get media information"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15688 msgid "Create Directory"
15689 msgstr "Ahiver Ridant"
15691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15692 msgid "Create Folder"
15693 msgstr "Ahiver Ridant"
15695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15696 msgid "Enter name for new directory:"
15697 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
15699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15700 msgid "Enter name for new folder:"
15701 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
15703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15704 msgid "Sort by"
15705 msgstr "Relére pa"
15707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15708 msgid "Ascending"
15709 msgstr "Crexhant"
15711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15712 msgid "Descending"
15713 msgstr "Discrexhant"
15715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15716 msgid "Remove this podcast subscription"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15720 msgid "Subscribe to a podcast"
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15724 msgid "Subscribe"
15725 msgstr "S' abouner"
15727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15728 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15732 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15733 msgstr ""
15735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15736 msgid "Unsubscribe"
15737 msgstr "Si disabouner"
15739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15740 msgid "URI"
15741 msgstr "URI"
15743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15744 msgid "Detailed View"
15745 msgstr "Sipepieuse vuwe"
15747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15748 msgid "Icon View"
15749 msgstr "Vuwe des imådjetes"
15751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15752 msgid "List View"
15753 msgstr "Vuwe e djivêye"
15755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
15756 msgid "Change playlistview"
15757 msgstr "Candjî l' vuwe del djivêye a djouwer"
15759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15760 msgid "Select File"
15761 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15763 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
15764 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
15768 msgid "Hotkey"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
15772 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
15773 msgid "Global"
15774 msgstr "Globå"
15776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
15777 msgid "Apply"
15778 msgstr "Mete en ouve"
15780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
15781 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15782 msgid "Unset"
15783 msgstr "Nén defini"
15785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
15786 msgid "Hotkey for "
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
15790 msgid "Press the new keys for "
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
15794 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
15798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
15799 msgid "Key: "
15800 msgstr "Tape:"
15802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15803 msgid "Subtitles && OSD"
15804 msgstr "Sortites && OSD"
15806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15807 msgid "Input && Codecs"
15808 msgstr "Intrêye && Codecs"
15810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15811 msgid "Video Settings"
15812 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15815 msgid "Audio Settings"
15816 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15819 msgid "Device:"
15820 msgstr "Éndjin:"
15822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15823 msgid "Input & Codecs Settings"
15824 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15827 msgid ""
15828 "If this property is blank, different values\n"
15829 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15830 "You can define a unique one or configure them \n"
15831 "individually in the advanced preferences."
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15835 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
15839 msgid "VLC skins website"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
15843 msgid "System's default"
15844 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
15846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
15847 msgid "Configure Hotkeys"
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15852 msgid "Audio Files"
15853 msgstr "Fitchîs Odio"
15855 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15857 msgid "Video Files"
15858 msgstr "Fitchîs Videyo"
15860 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15862 msgid "Playlist Files"
15863 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15865 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15866 msgid "&Apply"
15867 msgstr "&Mete en ouve"
15869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15876 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15877 msgid "&Cancel"
15878 msgstr "&Rinoncî"
15880 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15882 msgid "Profile"
15883 msgstr "Profil"
15885 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15886 msgid "Edit selected profile"
15887 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15890 msgid "Delete selected profile"
15891 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15894 msgid "Create a new profile"
15895 msgstr "Fé on novea profil"
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15898 msgid " Profile Name Missing"
15899 msgstr " Li No do Profil Manke"
15901 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15902 msgid "You must set a name for the profile."
15903 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
15905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15906 msgid "File/Directory"
15907 msgstr "Fitchî/Ridant"
15909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15910 msgid "File/Folder"
15911 msgstr "Fitchî/Ridant"
15913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
15915 msgid "Source"
15916 msgstr "Sourdant"
15918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15919 msgid "Source:"
15920 msgstr "Sourdant:"
15922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15923 msgid "Type:"
15924 msgstr "Sôre:"
15926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15927 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15931 msgid "Filename"
15932 msgstr "No d' fitchî"
15934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15936 msgid "Save file..."
15937 msgstr "Schaper fitchî..."
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15941 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15942 msgstr "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15945 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15950 msgid "Path"
15951 msgstr "Tchimin"
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15954 msgid ""
15955 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15959 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15963 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15967 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15971 msgid "Base port"
15972 msgstr "Pôrt del båze"
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15975 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15979 msgid "Mount Point"
15980 msgstr "Pont d' Montaedje"
15982 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15983 msgid "Login:pass"
15984 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15987 msgid "Edit Bookmarks"
15988 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15991 msgid "Create"
15992 msgstr "Ahiver"
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15995 msgid "Create a new bookmark"
15996 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15999 msgid "Delete the selected item"
16000 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16003 msgid "Delete all the bookmarks"
16004 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16016 msgid "&Close"
16017 msgstr "&Clôre"
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16020 msgid "Bytes"
16021 msgstr "Bytes"
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16024 msgid "Convert"
16025 msgstr "Ratoûrner"
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16029 msgid "Destination file:"
16030 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16033 msgid "Browse"
16034 msgstr "Betchter"
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16037 msgid "Display the output"
16038 msgstr "Håyner li rexhowe"
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16041 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16045 msgid "Settings"
16046 msgstr "Apontiaedjes"
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16049 msgid "&Start"
16050 msgstr "&Cominçmint"
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16053 msgid "Errors"
16054 msgstr "Arokes"
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16058 msgid "&Clear"
16059 msgstr "&Netyî"
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16062 msgid "Hide future errors"
16063 msgstr "Catchî les arokes avni"
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16066 msgid "Adjustments and Effects"
16067 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16070 msgid "Graphic Equalizer"
16071 msgstr "Ewalijheu grafike"
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16074 msgid "Audio Effects"
16075 msgstr "Efets Odio"
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16078 msgid "Video Effects"
16079 msgstr "Efets Videyo"
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16082 msgid "Synchronization"
16083 msgstr "Sinchronijhaedje"
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16086 msgid "v4l2 controls"
16087 msgstr "Controles v412"
16089 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
16090 msgid "Privacy and Network Policies"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
16094 msgid "Privacy and Network Warning"
16095 msgstr ""
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
16098 msgid ""
16099 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
16100 "accessing Internet.</p>\n"
16101 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
16102 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
16103 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
16104 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
16108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
16109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
16110 msgid "Options"
16111 msgstr "Tchuzes"
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
16114 msgid "Allow fetching media information from Internet"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
16118 msgid "Check for updates"
16119 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû"
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16122 msgid "Go to Time"
16123 msgstr "Potchî å Tins"
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16126 msgid "&Go"
16127 msgstr "&Potchî"
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16130 msgid "Go to time"
16131 msgstr "Potchî å tins"
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16135 msgid "About"
16136 msgstr "Åd fwait"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16139 msgid ""
16140 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16141 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16142 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16143 "platform.\n"
16144 "\n"
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16148 msgid ""
16149 "This version of VLC was compiled by:\n"
16150 " "
16151 msgstr ""
16152 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
16153 " "
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16156 msgid "Compiler: "
16157 msgstr "Copileu:"
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16160 msgid ""
16161 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16162 "\n"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16166 msgid "Copyright (C) "
16167 msgstr "Copyright (C) "
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16170 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16171 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16174 msgid ""
16175 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16176 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16177 "create the best free software."
16178 msgstr ""
16179 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
16180 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
16181 "programe libe."
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16184 msgid "Authors"
16185 msgstr "Oteurs"
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16188 msgid "Thanks"
16189 msgstr "Mèrci"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16192 msgid "VLC media player updates"
16193 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16196 msgid "&Recheck version"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16200 msgid "Checking for an update..."
16201 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16204 msgid ""
16205 "\n"
16206 "Do you want to download it?\n"
16207 msgstr ""
16208 "\n"
16209 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16212 msgid "Launching an update request..."
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16216 msgid "&Yes"
16217 msgstr "&Oyi"
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16220 msgid "A new version of VLC("
16221 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16224 msgid ") is available."
16225 msgstr ") est disponibe."
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16228 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16229 msgstr "Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC."
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16232 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16236 msgid "&General"
16237 msgstr "&Djenerå"
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16240 msgid "&Extra Metadata"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16244 msgid "&Codec Details"
16245 msgstr "&Detays do Codec"
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16248 msgid "&Statistics"
16249 msgstr "&Sitatistikes"
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16252 msgid "&Save Metadata"
16253 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16256 msgid "Location:"
16257 msgstr "Eplaeçmint:"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16260 msgid "Modules tree"
16261 msgstr "Coxhlaedje des modules"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16264 msgid "C&lear"
16265 msgstr "Net&yî"
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16268 msgid "&Save as..."
16269 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16272 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16276 msgid "Verbosity Level"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
16280 msgid "Message filter"
16281 msgstr "Passete des messaedjes"
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
16284 msgid "&Update"
16285 msgstr "&Metaedje a djoû"
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
16288 msgid "Save log file as..."
16289 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16293 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
16296 msgid ""
16297 "Cannot write to file %1:\n"
16298 "%2."
16299 msgstr ""
16300 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16301 "%2."
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16304 msgid "Open Media"
16305 msgstr "Drovi Media"
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16308 msgid "&File"
16309 msgstr "&Fitchî"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16312 msgid "&Disc"
16313 msgstr "&Plake"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16316 msgid "&Network"
16317 msgstr "&Rantoele"
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16320 msgid "Capture &Device"
16321 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16324 msgid "&Select"
16325 msgstr "&Tchoezi"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16329 msgid "&Enqueue"
16330 msgstr "&Mete al cawêye"
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
16334 msgid "&Play"
16335 msgstr "&Djouwer"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16339 msgid "&Stream"
16340 msgstr "&Floû"
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16343 msgid "&Convert"
16344 msgstr "&Ratoûrner"
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16347 msgid "&Convert / Save"
16348 msgstr "&Covierser / Schaper"
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16351 msgid "Open URL"
16352 msgstr "Drovi URL"
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
16355 msgid "Enter URL here..."
16356 msgstr "Taper l' URL chal..."
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
16359 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
16363 msgid ""
16364 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16365 "or the path to a file on your computer,\n"
16366 "it will be automatically selected."
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16370 msgid "Plugins and extensions"
16371 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16374 msgid "Extensions"
16375 msgstr "Rawetes"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16378 msgid "Capability"
16379 msgstr "Ahessaedje"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16382 msgid "Score"
16383 msgstr "Ponts"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16386 msgid "&Search:"
16387 msgstr "&Cweri:"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
16390 msgid "More information..."
16391 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
16394 msgid "Reload extensions"
16395 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
16398 msgid "Version"
16399 msgstr "Modêye"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
16402 msgid "Website"
16403 msgstr "Site waibe"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16406 msgid "Deletes the selected item"
16407 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16410 msgid "Show settings"
16411 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16414 msgid "Simple"
16415 msgstr "Simpe"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16418 msgid "Switch to simple preferences view"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16422 msgid "Switch to full preferences view"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16426 msgid "&Save"
16427 msgstr "&Schaper"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16430 msgid "Save and close the dialog"
16431 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16434 msgid "&Reset Preferences"
16435 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16438 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16442 msgid "Stream Output"
16443 msgstr "Rexhowe do Floû"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16446 msgid ""
16447 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16448 "on your private network, or on the Internet.\n"
16449 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16450 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16451 msgstr ""
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16454 msgid ""
16455 "Stream output string.\n"
16456 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16457 "but you can change it manually."
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16461 msgid "Toolbars Editor"
16462 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16465 msgid "Toolbar Elements"
16466 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16469 msgid "Next widget style:"
16470 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16473 msgid "Flat Button"
16474 msgstr "Plat Boton"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16477 msgid "Big Button"
16478 msgstr "Grand Boton"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16481 msgid "Native Slider"
16482 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16485 msgid "Main Toolbar"
16486 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16489 msgid "Toolbar position:"
16490 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16493 msgid "Under the Video"
16494 msgstr "A dzo del videyo"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16497 msgid "Above the Video"
16498 msgstr "Å dzeu del videyo"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16501 msgid "Line 1:"
16502 msgstr "Roye 1:"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16505 msgid "Line 2:"
16506 msgstr "Roye 2:"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16509 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16513 msgid "Time Toolbar"
16514 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16517 msgid "Fullscreen Controller"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16521 msgid "Select profile:"
16522 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16525 msgid "Delete the current profile"
16526 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16529 msgid "Cl&ose"
16530 msgstr "Cl&ôre"
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16534 msgid "Profile Name"
16535 msgstr "No do Profil"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16538 msgid "Please enter the new profile name."
16539 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16542 msgid "Spacer"
16543 msgstr "Separateu"
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16546 msgid "Expanding Spacer"
16547 msgstr ""
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16550 msgid "Splitter"
16551 msgstr "Dispårteu"
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16554 msgid "Time Slider"
16555 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16558 msgid "Small Volume"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16562 msgid "DVD menus"
16563 msgstr "Menus DVD"
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16566 msgid "Advanced Buttons"
16567 msgstr "Sipepieus Botons"
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16570 msgid "Broadcast"
16571 msgstr "Evoyaedje"
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16574 msgid "Schedule"
16575 msgstr "Programaedje"
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16578 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16579 msgstr "Videyo al diamande ( VOD )"
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16582 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16583 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16586 msgid "Day / Month / Year:"
16587 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16590 msgid "Repeat:"
16591 msgstr "Repeter:"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16594 msgid "Repeat delay:"
16595 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16598 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
16599 msgid " days"
16600 msgstr " djoûs"
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16603 msgid "I&mport"
16604 msgstr "Aba&guer"
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16607 msgid "E&xport"
16608 msgstr "E&baguer"
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16611 msgid "Save VLM configuration as..."
16612 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16615 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16616 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16619 msgid "Open VLM configuration..."
16620 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16623 msgid "Broadcast: "
16624 msgstr "Evoyaedje:"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16627 msgid "Schedule: "
16628 msgstr "Programaedje:"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16631 msgid "VOD: "
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16635 msgid "Open Directory"
16636 msgstr "Drovi Ridant"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16639 msgid "Open Folder"
16640 msgstr "Drovi Ridant"
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16643 msgid "Open playlist..."
16644 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16647 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16648 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16651 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16652 msgstr "Djivêye a djouwer M3U8 (*.m3u)"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16655 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16656 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16659 msgid "HTML playlist (*.html)"
16660 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16663 msgid "Save playlist as..."
16664 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16667 msgid "Open subtitles..."
16668 msgstr "Drovi sortites..."
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16671 msgid "Media Files"
16672 msgstr "Fitchîs Media"
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16675 msgid "Subtitles Files"
16676 msgstr "Fitchîs Sortites"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16679 msgid "All Files"
16680 msgstr "Tos les Fitchîs"
16682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
16683 msgid "Control menu for the player"
16684 msgstr "Menu d' contrôle pol djouweu"
16686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
16687 msgid "Paused"
16688 msgstr "Djoké"
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16691 msgid "&Media"
16692 msgstr "&Media"
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16695 msgid "P&layback"
16696 msgstr "Dj&ouwaedje"
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16699 msgid "&Audio"
16700 msgstr "&Odio"
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16703 msgid "&Video"
16704 msgstr "&Videyo"
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16707 msgid "&Tools"
16708 msgstr "&Usteyes"
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16711 msgid "V&iew"
16712 msgstr "V&ey"
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16715 msgid "&Help"
16716 msgstr "&Aidance"
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16719 msgid "&Open File..."
16720 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16723 msgid "Open &Disc..."
16724 msgstr "Drovi &Plake..."
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16727 msgid "Open &Network Stream..."
16728 msgstr "Drovi &l' floû rantoele..."
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16731 msgid "Open &Capture Device..."
16732 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16735 msgid "Open &Location from clipboard"
16736 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16739 msgid "&Recent Media"
16740 msgstr "&Dierin Media"
16742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16743 msgid "Conve&rt / Save..."
16744 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16747 msgid "&Streaming..."
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16751 msgid "&Quit"
16752 msgstr "&Cwiter"
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16755 msgid "&Effects and Filters"
16756 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16759 msgid "&Track Synchronization"
16760 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16763 msgid "Program Guide"
16764 msgstr "Guide do programe"
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16767 msgid "Plu&gins and extensions"
16768 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16771 msgid "&Preferences"
16772 msgstr "&Preferinces"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16775 msgid "&View"
16776 msgstr "&Vuwe"
16778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16779 msgid "Play&list"
16780 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16783 msgid "Ctrl+L"
16784 msgstr "Ctrl+L"
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16787 msgid "Mi&nimal View"
16788 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16791 msgid "Ctrl+H"
16792 msgstr "Ctrl+H"
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16795 msgid "&Fullscreen Interface"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16799 msgid "&Advanced Controls"
16800 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16803 msgid "Docked Playlist"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16807 msgid "Visualizations selector"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16811 msgid "Customi&ze Interface..."
16812 msgstr "Mete& a vosse môde l' eterface..."
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16815 msgid "Audio &Track"
16816 msgstr "Boket &Odio"
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16819 msgid "Audio &Channels"
16820 msgstr "Canås &Odio"
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16823 msgid "Audio &Device"
16824 msgstr "Éndjin &Odio"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16827 msgid "&Visualizations"
16828 msgstr "&Voeyaedjes"
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16831 msgid "Video &Track"
16832 msgstr "Boket &Videyo"
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16835 msgid "&Subtitles Track"
16836 msgstr "&Sortites do Boket"
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16839 msgid "&Fullscreen"
16840 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16843 msgid "Always &On Top"
16844 msgstr "Tofer &Al Copete"
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16847 msgid "DirectX Wallpaper"
16848 msgstr "Tapisreye DirectX"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16851 msgid "Direct3D Desktop mode"
16852 msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16855 msgid "Sna&pshot"
16856 msgstr "Wai&troûlêye"
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16859 msgid "&Zoom"
16860 msgstr "&Zoum"
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16863 msgid "Sca&le"
16864 msgstr "Schå&le"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16867 msgid "&Aspect Ratio"
16868 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16871 msgid "&Crop"
16872 msgstr "&Côper dvins"
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16875 msgid "&Deinterlace"
16876 msgstr "&Disinterlacî"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16879 msgid "&Deinterlace mode"
16880 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16883 msgid "&Post processing"
16884 msgstr "&Après traitmint"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16887 msgid "Manage &bookmarks"
16888 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16891 msgid "T&itle"
16892 msgstr "T&ite"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16895 msgid "&Chapter"
16896 msgstr "&Tchaptrê"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16899 msgid "&Navigation"
16900 msgstr "&Naiviaedje"
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16903 msgid "&Program"
16904 msgstr "&Programe"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16907 msgid "Configure podcasts..."
16908 msgstr "Apontyî podcasts..."
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16911 msgid "&Help..."
16912 msgstr "&Aidance..."
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16915 msgid "Check for &Updates..."
16916 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16919 msgid "&Faster"
16920 msgstr "&Pus roed"
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16923 msgid "N&ormal Speed"
16924 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16927 msgid "Slo&wer"
16928 msgstr "Pus lon&djin"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16931 msgid "&Jump Forward"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16935 msgid "Jump Bac&kward"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16939 msgid "&Stop"
16940 msgstr "&Arester"
16942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16943 msgid "Pre&vious"
16944 msgstr "Di &dvant"
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16947 msgid "Ne&xt"
16948 msgstr "Shu&vant"
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16951 msgid "Open &Network..."
16952 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16955 msgid "Leave Fullscreen"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16959 msgid "&Playback"
16960 msgstr "&Djouwaedje"
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16963 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16964 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16967 msgid "Show VLC media player"
16968 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16971 msgid "&Open Media"
16972 msgstr "&Drovi Media"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16975 msgid " - Empty - "
16976 msgstr " - Vude - "
16978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16983 msgid ""
16984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16985 "preferences dialog."
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16989 msgid "Systray icon"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16993 msgid ""
16994 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16995 "basic actions."
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16999 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17000 msgstr ""
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17003 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17004 msgstr ""
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17007 msgid "Resize interface to the native video size"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17011 msgid ""
17012 "You have two choices:\n"
17013 " - The interface will resize to the native video size\n"
17014 " - The video will fit to the interface size\n"
17015 " By default, interface resize to the native video size."
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17019 msgid "Show playing item name in window title"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17023 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17027 msgid "Show notification popup on track change"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17031 msgid ""
17032 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17033 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17037 msgid "Advanced options"
17038 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17041 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17045 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17046 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
17048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17049 msgid ""
17050 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17051 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17052 "extensions."
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17056 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17060 msgid ""
17061 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17062 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17063 "with composite extensions."
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17067 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17071 msgid "Activate the updates availability notification"
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17075 msgid ""
17076 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17077 "once every two weeks."
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17081 msgid "Number of days between two update checks"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17085 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17089 msgid ""
17090 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17091 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17095 msgid "Automatically save the volume on exit"
17096 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17099 msgid "Ask for network policy at start"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17103 msgid "Save the recently played items in the menu"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17107 msgid "List of words separated by | to filter"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17111 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17115 msgid "Define the colors of the volume slider "
17116 msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
17118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17119 msgid ""
17120 "Define the colors of the volume slider\n"
17121 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17122 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17123 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17127 msgid "Selection of the starting mode and look "
17128 msgstr ""
17130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17131 msgid ""
17132 "Start VLC with:\n"
17133 " - normal mode\n"
17134 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17135 " - minimal mode with limited controls"
17136 msgstr ""
17137 "Enonder VLC avou:\n"
17138 " - môde normå\n"
17139 " - ene redjon tofer prezinte po mostrer des informåcions come les paroles, "
17140 "les potchetes d' albom...\n"
17141 " - môde minimå avou des contrôles rastrindous"
17143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17144 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17145 msgstr ""
17147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17148 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17149 msgstr ""
17151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17152 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17156 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17160 msgid "Load extensions on startup"
17161 msgstr "Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje"
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17164 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17168 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17169 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17172 msgid "Qt interface"
17173 msgstr "Eterface Qt"
17175 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17176 msgctxt "Tooltip|Clear"
17177 msgid "Clear"
17178 msgstr "Netyî"
17180 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17181 msgid "Open a skin file"
17182 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
17184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17185 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17186 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17189 msgid "Open playlist"
17190 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17192 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17193 msgid "Playlist Files|"
17194 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17196 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17197 msgid "Save playlist"
17198 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17201 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17202 msgstr ""
17203 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17206 msgid "Skin to use"
17207 msgstr "Tinme a eployî"
17209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17210 msgid "Path to the skin to use."
17211 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
17213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17214 msgid "Config of last used skin"
17215 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
17217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17218 msgid ""
17219 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17220 "automatically, do not touch it."
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17224 msgid "Show a systray icon for VLC"
17225 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17229 msgid "Show VLC on the taskbar"
17230 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17233 msgid "Enable transparency effects"
17234 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17237 msgid ""
17238 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17239 "when moving windows does not behave correctly."
17240 msgstr ""
17242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17244 msgid "Use a skinned playlist"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17248 msgid "Display video in a skinned window if any"
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17252 msgid ""
17253 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17254 "play back video even though no video tag is implemented"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17258 msgid "Skins"
17259 msgstr "Tinmes"
17261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17262 msgid "Skinnable Interface"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17266 msgid "Skins loader demux"
17267 msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
17269 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17270 msgid "Select skin"
17271 msgstr "Tchoezi l' tinme"
17273 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17274 msgid "Open skin ..."
17275 msgstr "Drovi tinme ..."
17277 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17278 msgid "Folder meta data"
17279 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17281 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17282 msgid "Album art filename"
17283 msgstr "No d' fitchî del potchete d' albom"
17285 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17286 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17290 msgid "Blues"
17291 msgstr "Blouze"
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17294 msgid "Classic rock"
17295 msgstr "Classike rock"
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17298 msgid "Country"
17299 msgstr "Country"
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17302 msgid "Disco"
17303 msgstr "Disco"
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17306 msgid "Funk"
17307 msgstr "Funk"
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17310 msgid "Grunge"
17311 msgstr "Grunge"
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17314 msgid "Hip-Hop"
17315 msgstr "Hip-Hop"
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17318 msgid "Jazz"
17319 msgstr "Djazz"
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17322 msgid "Metal"
17323 msgstr "Metal"
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17326 msgid "New Age"
17327 msgstr "New Age"
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17330 msgid "Oldies"
17331 msgstr "Viyès tchansons"
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17334 msgid "Other"
17335 msgstr "Ôte"
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17338 msgid "R&B"
17339 msgstr "R&B"
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17342 msgid "Rap"
17343 msgstr "Rap"
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17346 msgid "Industrial"
17347 msgstr "Industriyel"
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17350 msgid "Alternative"
17351 msgstr "Alternatif"
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17354 msgid "Death metal"
17355 msgstr "Death metal"
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17358 msgid "Pranks"
17359 msgstr "Pranks"
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17362 msgid "Soundtrack"
17363 msgstr "Binde son"
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17366 msgid "Euro-Techno"
17367 msgstr "Euro-Tecno"
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17370 msgid "Ambient"
17371 msgstr "Ambyince"
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17374 msgid "Trip-Hop"
17375 msgstr "Trip-Hop"
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17378 msgid "Vocal"
17379 msgstr "Vocå"
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17382 msgid "Jazz+Funk"
17383 msgstr "Djazz+Funk"
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17386 msgid "Fusion"
17387 msgstr "Fusion"
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17390 msgid "Trance"
17391 msgstr "Trance"
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17394 msgid "Instrumental"
17395 msgstr "Instrumentå"
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17398 msgid "Acid"
17399 msgstr "Acid"
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17402 msgid "House"
17403 msgstr "House"
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17406 msgid "Game"
17407 msgstr "Djeu"
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17410 msgid "Sound clip"
17411 msgstr "Clip di son"
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17414 msgid "Gospel"
17415 msgstr "Gospel"
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
17419 msgid "Noise"
17420 msgstr "Brut"
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17423 msgid "Alternative rock"
17424 msgstr "Rock alternatif"
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17427 msgid "Soul"
17428 msgstr "Soul"
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17431 msgid "Punk"
17432 msgstr "Punk"
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17435 msgid "Space"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17439 msgid "Meditative"
17440 msgstr "Meditatif"
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17443 msgid "Instrumental pop"
17444 msgstr "Pop instrumentå"
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17447 msgid "Instrumental rock"
17448 msgstr "Rock intrumentå"
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17451 msgid "Ethnic"
17452 msgstr "Etnike"
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17455 msgid "Gothic"
17456 msgstr "Gotike"
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17459 msgid "Darkwave"
17460 msgstr "Darkwave"
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17463 msgid "Techno-Industrial"
17464 msgstr "Tecno-Industriyel"
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17467 msgid "Electronic"
17468 msgstr "Electronike"
17470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17471 msgid "Pop-Folk"
17472 msgstr "Pop-Folk"
17474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17475 msgid "Eurodance"
17476 msgstr "Eurodance"
17478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17479 msgid "Dream"
17480 msgstr "Sondje"
17482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17483 msgid "Southern rock"
17484 msgstr "Southern rock"
17486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17487 msgid "Comedy"
17488 msgstr "Comedeye"
17490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17491 msgid "Cult"
17492 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17495 msgid "Gangsta"
17496 msgstr "Gangsta"
17498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17499 msgid "Top 40"
17500 msgstr "Top 40"
17502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17503 msgid "Christian rap"
17504 msgstr "Christian rap"
17506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17507 msgid "Pop/funk"
17508 msgstr "Pop/funk"
17510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17511 msgid "Jungle"
17512 msgstr "Jungle"
17514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17515 msgid "Native American"
17516 msgstr "Muzike amerindyinne"
17518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17519 msgid "Cabaret"
17520 msgstr "Cåbaret"
17522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17523 msgid "New wave"
17524 msgstr "New wave"
17526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17527 msgid "Rave"
17528 msgstr "Rave"
17530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17531 msgid "Showtunes"
17532 msgstr "Showtunes"
17534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17535 msgid "Trailer"
17536 msgstr "Binde anonce"
17538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17539 msgid "Lo-Fi"
17540 msgstr "Lo-Fi"
17542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17543 msgid "Tribal"
17544 msgstr "Muzike tribåle"
17546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17547 msgid "Acid punk"
17548 msgstr "Acid punk"
17550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17551 msgid "Acid jazz"
17552 msgstr "Acid jazz"
17554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17555 msgid "Polka"
17556 msgstr "Polka"
17558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17559 msgid "Retro"
17560 msgstr "Retro"
17562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17563 msgid "Musical"
17564 msgstr "Muzicå"
17566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17567 msgid "Rock & roll"
17568 msgstr "Rock & roll"
17570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17571 msgid "Hard rock"
17572 msgstr "Hard rock"
17574 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17575 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17579 msgid "The username of your last.fm account"
17580 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17583 msgid "The password of your last.fm account"
17584 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17587 msgid "Scrobbler URL"
17588 msgstr ""
17590 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17591 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17595 msgid "Audioscrobbler"
17596 msgstr "Audioscrobbler"
17598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17599 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17603 msgid "Last.fm username not set"
17604 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17607 msgid ""
17608 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17609 "VLC.\n"
17610 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17611 msgstr ""
17613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17614 msgid "last.fm: Authentication failed"
17615 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17618 msgid ""
17619 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17620 "relaunch VLC."
17621 msgstr ""
17623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17624 msgid "Dummy image chroma format"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17628 msgid ""
17629 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17630 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17631 msgstr ""
17633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17634 msgid "Save raw codec data"
17635 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17638 msgid ""
17639 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17640 "main options."
17641 msgstr ""
17642 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17643 "dins l' mwaissès tchuzes."
17645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17646 msgid ""
17647 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17648 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17649 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17650 msgstr ""
17652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17653 msgid "Dummy interface function"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17657 msgid "Dummy Interface"
17658 msgstr "Fåsse Eterface"
17660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17661 msgid "Dummy demux function"
17662 msgstr ""
17664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17665 msgid "Dummy decoder"
17666 msgstr "Fås decodeû"
17668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17669 msgid "Dummy decoder function"
17670 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17673 msgid "Dump decoder"
17674 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17677 msgid "Dump decoder function"
17678 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17681 msgid "Dummy encoder function"
17682 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17685 msgid "Dummy audio output function"
17686 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17689 msgid "Dummy video output function"
17690 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17693 msgid "Dummy Video output"
17694 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17697 msgid "Stats video output"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17701 msgid "Stats video output function"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17705 msgid "Dummy font renderer function"
17706 msgstr ""
17708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17709 msgid "libc memcpy"
17710 msgstr "libc memcpy"
17712 #: modules/misc/freetype.c:95
17713 msgid "Font family for the font you want to use"
17714 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
17716 #: modules/misc/freetype.c:97
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17719 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
17721 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17722 msgid "Font size in pixels"
17723 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17725 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17726 msgid ""
17727 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17728 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17729 "font size."
17730 msgstr ""
17732 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17733 msgid ""
17734 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17735 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17736 msgstr ""
17737 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17738 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17740 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17741 #: modules/misc/win32text.c:69
17742 msgid "Text default color"
17743 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17745 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17746 #: modules/misc/win32text.c:70
17747 msgid ""
17748 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17749 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17750 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17751 "(red + green), #FFFFFF = white"
17752 msgstr ""
17753 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17754 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17755 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17756 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17758 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17759 #: modules/misc/win32text.c:74
17760 msgid "Relative font size"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/misc/freetype.c:115
17764 msgid ""
17765 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17766 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17767 msgstr ""
17769 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17770 #: modules/misc/win32text.c:81
17771 msgid "Smaller"
17772 msgstr "Pus ptit"
17774 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17775 #: modules/misc/win32text.c:81
17776 msgid "Small"
17777 msgstr "Pitit"
17779 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17780 #: modules/misc/win32text.c:81
17781 msgid "Large"
17782 msgstr "Grand"
17784 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17785 #: modules/misc/win32text.c:81
17786 msgid "Larger"
17787 msgstr "Pus grand"
17789 #: modules/misc/freetype.c:122
17790 msgid "Use YUVP renderer"
17791 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17793 #: modules/misc/freetype.c:123
17794 msgid ""
17795 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17796 "you want to encode into DVB subtitles"
17797 msgstr ""
17799 #: modules/misc/freetype.c:125
17800 msgid "Font Effect"
17801 msgstr "Efet d' fontes"
17803 #: modules/misc/freetype.c:126
17804 msgid ""
17805 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17806 "readability."
17807 msgstr ""
17808 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17809 "lijhåvisté."
17811 #: modules/misc/freetype.c:135
17812 msgid "Background"
17813 msgstr "Fond"
17815 #: modules/misc/freetype.c:135
17816 msgid "Fat Outline"
17817 msgstr "Crås Cotoû"
17819 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17820 msgid "Text renderer"
17821 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
17823 #: modules/misc/freetype.c:148
17824 msgid "Freetype2 font renderer"
17825 msgstr "Moteur di rindou di fonte Freetype2"
17827 #: modules/misc/freetype.c:359
17828 msgid ""
17829 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17830 "This should take less than a few minutes."
17831 msgstr ""
17833 #: modules/misc/gnutls.c:79
17834 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17835 msgstr ""
17837 #: modules/misc/gnutls.c:81
17838 msgid ""
17839 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17840 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17841 msgstr ""
17843 #: modules/misc/gnutls.c:84
17844 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/misc/gnutls.c:86
17848 msgid ""
17849 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17850 msgstr ""
17852 #: modules/misc/gnutls.c:91
17853 msgid "GnuTLS transport layer security"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/misc/gnutls.c:101
17857 msgid "GnuTLS server"
17858 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17860 #: modules/misc/inhibit.c:75
17861 msgid "Power Management Inhibitor"
17862 msgstr ""
17864 #: modules/misc/inhibit.c:168
17865 msgid "Playing some media."
17866 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17868 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17869 msgid "OSSO"
17870 msgstr "OSSO"
17872 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17873 msgid "OSSO screen unblanking"
17874 msgstr ""
17876 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17877 msgid "XDG-screensaver"
17878 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
17880 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17881 msgid "XDG screen saver inhibition"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17885 msgid "X Screensaver disabler"
17886 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17888 #: modules/misc/logger.c:118
17889 msgid "Log format"
17890 msgstr "Cogne do djournå"
17892 #: modules/misc/logger.c:120
17893 msgid ""
17894 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17895 "\"."
17896 msgstr ""
17897 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17898 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17900 #: modules/misc/logger.c:124
17901 msgid ""
17902 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17903 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17904 msgstr ""
17905 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17906 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17907 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17909 #: modules/misc/logger.c:128
17910 msgid "Syslog facility"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/misc/logger.c:129
17914 msgid ""
17915 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17916 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17917 msgstr ""
17918 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
17919 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
17920 "\"local0\" emey \"local7\"."
17922 #: modules/misc/logger.c:157
17923 msgid "Verbosity"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/misc/logger.c:158
17927 msgid ""
17928 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17929 "--verbose."
17930 msgstr ""
17932 #: modules/misc/logger.c:162
17933 msgid "Logging"
17934 msgstr "Elodjaedje"
17936 #: modules/misc/logger.c:163
17937 msgid "File logging"
17938 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17940 #: modules/misc/logger.c:169
17941 msgid "Log filename"
17942 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17944 #: modules/misc/logger.c:169
17945 msgid "Specify the log filename."
17946 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17948 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17949 msgid "Lua interface"
17950 msgstr "Eterface Lua"
17952 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17953 msgid "Lua interface module to load"
17954 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17956 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17957 msgid "Lua interface configuration"
17958 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17960 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17961 msgid ""
17962 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17963 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17964 msgstr ""
17965 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17966 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17968 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17969 msgid "Lua Interface Module"
17970 msgstr "Module Eterface Lua"
17972 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17973 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
17974 msgstr ""
17976 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
17977 msgid "Lua Meta Fetcher"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17981 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
17985 msgid "Lua Meta Reader"
17986 msgstr ""
17988 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
17989 msgid "Read meta data using lua scripts"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
17993 msgid "Lua Playlist"
17994 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17996 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
17997 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18001 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18002 msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
18004 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18005 msgid "Lua Art"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18009 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18010 msgstr ""
18012 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18013 msgid "Lua Extension"
18014 msgstr "Cawete Lua"
18016 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18017 msgid "Lua SD Module"
18018 msgstr "Module Lua SD"
18020 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18021 msgid "Freebox TV"
18022 msgstr "Freebox TV"
18024 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18025 msgid "French TV"
18026 msgstr "TV frincesse"
18028 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18029 msgid "Growl Notification Plugin"
18030 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje Growl"
18032 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18033 msgid "Now playing"
18034 msgstr "Djouwé asteure"
18036 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18037 msgid "Server"
18038 msgstr "Sierveu"
18040 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18041 msgid ""
18042 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18043 "notifications are sent locally."
18044 msgstr ""
18046 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18047 msgid "Growl password on the Growl server."
18048 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
18050 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18051 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18052 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
18054 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18055 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18059 msgid "Title format string"
18060 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
18062 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18063 msgid ""
18064 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18065 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18066 msgstr ""
18067 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
18068 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
18070 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18071 msgid "MSN Now-Playing"
18072 msgstr ""
18074 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18075 msgid "Timeout (ms)"
18076 msgstr "Tårdaedje (ms)"
18078 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18079 msgid "How long the notification will be displayed "
18080 msgstr ""
18082 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18083 msgid "Notify"
18084 msgstr "Notifyî"
18086 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18087 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18088 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify"
18090 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18091 msgid ""
18092 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18093 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18094 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18095 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18096 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18097 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18098 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18102 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18106 msgid "Flip vertical position"
18107 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18109 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18110 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18111 msgstr ""
18113 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18114 msgid "Vertical offset"
18115 msgstr "Ofset d' astampé"
18117 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18118 msgid ""
18119 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18120 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18121 msgstr ""
18123 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18124 msgid "Shadow offset"
18125 msgstr "Ofset ombion"
18127 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18128 msgid ""
18129 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18130 msgstr ""
18132 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18133 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18134 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18136 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18137 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18138 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18140 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18141 msgid "XOSD interface"
18142 msgstr "Eterface XOSD"
18144 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18145 msgid "OSD configuration importer"
18146 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18148 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18149 msgid "XML OSD configuration importer"
18150 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18152 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18153 msgid "M3U playlist export"
18154 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18156 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18157 msgid "M3U8 playlist export"
18158 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
18160 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18161 msgid "XSPF playlist export"
18162 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18164 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18165 msgid "HTML playlist export"
18166 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18168 #: modules/misc/quartztext.c:81
18169 msgid "Name for the font you want to use"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18173 msgid ""
18174 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18175 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18176 msgstr ""
18178 #: modules/misc/quartztext.c:107
18179 msgid "Text renderer for Mac"
18180 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
18182 #: modules/misc/quartztext.c:108
18183 msgid "CoreText font renderer"
18184 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
18186 #: modules/misc/rtsp.c:61
18187 msgid "RTSP host address"
18188 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18190 #: modules/misc/rtsp.c:63
18191 msgid ""
18192 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18193 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18194 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18195 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18196 msgstr ""
18198 #: modules/misc/rtsp.c:68
18199 msgid "Maximum number of connections"
18200 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18202 #: modules/misc/rtsp.c:69
18203 msgid ""
18204 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18205 "0 means no limit."
18206 msgstr ""
18208 #: modules/misc/rtsp.c:72
18209 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/misc/rtsp.c:74
18213 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/misc/rtsp.c:76
18217 msgid ""
18218 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18219 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18220 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18221 "The default is 5."
18222 msgstr ""
18224 #: modules/misc/rtsp.c:82
18225 msgid "RTSP VoD"
18226 msgstr "RTSP VoD"
18228 #: modules/misc/rtsp.c:83
18229 msgid "RTSP VoD server"
18230 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18232 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18233 msgid "Stats"
18234 msgstr "Sitats"
18236 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18237 msgid "Stats encoder function"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18241 msgid "Stats decoder"
18242 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18244 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18245 msgid "Stats decoder function"
18246 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18248 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18249 msgid "Stats demux"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18253 msgid "Stats demux function"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/misc/svg.c:68
18257 msgid "SVG template file"
18258 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18260 #: modules/misc/svg.c:69
18261 msgid ""
18262 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/misc/win32text.c:59
18266 msgid "Filename for the font you want to use"
18267 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18269 #: modules/misc/win32text.c:94
18270 msgid "Win32 font renderer"
18271 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18273 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18274 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18278 msgid "Simple XML Parser"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18282 msgid "MMX memcpy"
18283 msgstr "MMX memcpy"
18285 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18286 msgid "MMX EXT memcpy"
18287 msgstr "MMX EXT memcpy"
18289 #: modules/mux/asf.c:57
18290 msgid "Title to put in ASF comments."
18291 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18293 #: modules/mux/asf.c:59
18294 msgid "Author to put in ASF comments."
18295 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18297 #: modules/mux/asf.c:61
18298 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18299 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18301 #: modules/mux/asf.c:62
18302 msgid "Comment"
18303 msgstr "Rawete"
18305 #: modules/mux/asf.c:63
18306 msgid "Comment to put in ASF comments."
18307 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18309 #: modules/mux/asf.c:65
18310 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18311 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18313 #: modules/mux/asf.c:66
18314 msgid "Packet Size"
18315 msgstr "Grandeu do paket"
18317 #: modules/mux/asf.c:67
18318 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18319 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18321 #: modules/mux/asf.c:68
18322 msgid "Bitrate override"
18323 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18325 #: modules/mux/asf.c:69
18326 msgid ""
18327 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18328 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18329 "in bytes"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/mux/asf.c:73
18333 msgid "ASF muxer"
18334 msgstr "Multiplecseu ASF"
18336 #: modules/mux/asf.c:567
18337 msgid "Unknown Video"
18338 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18340 #: modules/mux/avi.c:47
18341 msgid "AVI muxer"
18342 msgstr "Multiplecseu AVI"
18344 #: modules/mux/dummy.c:45
18345 msgid "Dummy/Raw muxer"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/mux/mp4.c:46
18349 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18350 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18352 #: modules/mux/mp4.c:48
18353 msgid ""
18354 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18355 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18356 "downloading."
18357 msgstr ""
18359 #: modules/mux/mp4.c:58
18360 msgid "MP4/MOV muxer"
18361 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
18363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18364 msgid "DTS delay (ms)"
18365 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18367 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18368 msgid ""
18369 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18370 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18371 "inside the client decoder."
18372 msgstr ""
18374 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18375 msgid "PES maximum size"
18376 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18378 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18379 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18383 msgid "PS muxer"
18384 msgstr "Multiplecseu PS"
18386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18387 msgid "Video PID"
18388 msgstr "Videyo PID"
18390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18391 msgid ""
18392 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18393 "the video."
18394 msgstr ""
18396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18397 msgid "Audio PID"
18398 msgstr "Odio PID"
18400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18401 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18402 msgstr ""
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18405 msgid "SPU PID"
18406 msgstr "SPU PID"
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18409 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18410 msgstr ""
18412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18413 msgid "PMT PID"
18414 msgstr "PMT PID"
18416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18417 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18421 msgid "TS ID"
18422 msgstr "TS ID"
18424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18425 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18426 msgstr ""
18428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18429 msgid "NET ID"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18433 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18437 msgid "PMT Program numbers"
18438 msgstr "Limeros do programe PMT"
18440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18441 msgid ""
18442 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18443 "to be enabled."
18444 msgstr ""
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18447 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18451 msgid ""
18452 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18453 "be enabled."
18454 msgstr ""
18456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18457 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18461 msgid ""
18462 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18463 "be enabled."
18464 msgstr ""
18466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18467 msgid "Set PID to ID of ES"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18471 msgid ""
18472 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18473 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18474 msgstr ""
18476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18477 msgid "Data alignment"
18478 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18481 msgid ""
18482 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18483 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18484 msgstr ""
18486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18487 msgid "Shaping delay (ms)"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18491 msgid ""
18492 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18493 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18494 "especially for reference frames."
18495 msgstr ""
18497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18498 msgid "Use keyframes"
18499 msgstr ""
18501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18502 msgid ""
18503 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18504 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18505 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18506 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18507 "the biggest frames in the stream."
18508 msgstr ""
18510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18511 msgid "PCR interval (ms)"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18515 msgid ""
18516 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18517 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18518 msgstr ""
18520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18521 msgid "Minimum B (deprecated)"
18522 msgstr "Minimom B (forcrexhou)"
18524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18525 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18526 msgstr "Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye"
18528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18529 msgid "Maximum B (deprecated)"
18530 msgstr "Macsimom B (forcrexhou)"
18532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18533 msgid ""
18534 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18535 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18536 "inside the client decoder."
18537 msgstr ""
18539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18540 msgid "Crypt audio"
18541 msgstr "Ecripter l' odio"
18543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18544 msgid "Crypt audio using CSA"
18545 msgstr "Ecripter l' odio eployant CSA"
18547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18548 msgid "Crypt video"
18549 msgstr "Ecripter l' videyo"
18551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18552 msgid "Crypt video using CSA"
18553 msgstr "Ecripter l' videyo eployant CSA"
18555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18556 msgid "CSA Key"
18557 msgstr "Clé CSA"
18559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18560 msgid ""
18561 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18562 msgstr ""
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18565 msgid "CSA Key in use"
18566 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18569 msgid ""
18570 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18571 "second/2 one."
18572 msgstr ""
18574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18575 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18576 msgstr "Grandeu do paket e bites a ecripter"
18578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18579 msgid ""
18580 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18581 "header from the value before encrypting."
18582 msgstr ""
18584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18585 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18586 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
18588 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18589 msgid "Multipart JPEG muxer"
18590 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
18592 #: modules/mux/ogg.c:51
18593 msgid "Ogg/OGM muxer"
18594 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
18596 #: modules/mux/wav.c:46
18597 msgid "WAV muxer"
18598 msgstr "Multiplecseu WAV"
18600 #: modules/packetizer/copy.c:47
18601 msgid "Copy packetizer"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18605 msgid "Dirac packetizer"
18606 msgstr "Ewalpeu Dirac"
18608 #: modules/packetizer/h264.c:56
18609 msgid "H.264 video packetizer"
18610 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
18612 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18613 msgid "MLP/TrueHD parser"
18614 msgstr ""
18616 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18617 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18618 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
18620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18621 msgid "MPEG4 video packetizer"
18622 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
18624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18625 msgid "Sync on Intra Frame"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18629 msgid ""
18630 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18631 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18632 msgstr ""
18634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18635 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18636 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
18638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18639 msgid "MPEG Video"
18640 msgstr "Videyo MPEG"
18642 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18643 msgid "VC-1 packetizer"
18644 msgstr "Ewalpeu VC-1"
18646 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18647 msgid "Bonjour services"
18648 msgstr "Siervices Bonjour"
18650 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18651 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18652 msgid "My Videos"
18653 msgstr "Mes ideyos"
18655 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18656 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18657 msgid "My Music"
18658 msgstr "Mi muzike"
18660 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18661 msgid "Picture"
18662 msgstr "Imådje"
18664 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18665 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18666 msgid "My Pictures"
18667 msgstr "Mes imådjes"
18669 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18671 msgid "Podcast URLs list"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18675 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18676 msgstr ""
18678 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18679 msgid "Podcasts"
18680 msgstr "Podcasts"
18682 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18683 msgid "SAP multicast address"
18684 msgstr "Adresse multicast SAP"
18686 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18687 msgid ""
18688 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18689 "However, you can specify a specific address."
18690 msgstr ""
18692 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18693 msgid "IPv4 SAP"
18694 msgstr "IPv4 SAP"
18696 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18697 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18698 msgstr ""
18700 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18701 msgid "IPv6 SAP"
18702 msgstr "IPv6 SAP"
18704 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18705 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18709 msgid "IPv6 SAP scope"
18710 msgstr "Såme SAP IPv6"
18712 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18713 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18714 msgstr ""
18716 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18717 msgid "SAP timeout (seconds)"
18718 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18720 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18721 msgid ""
18722 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18723 msgstr ""
18725 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18726 msgid "Try to parse the announce"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18730 msgid ""
18731 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18732 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18733 msgstr ""
18735 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18736 msgid "SAP Strict mode"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18740 msgid ""
18741 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18742 "announcements."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18746 msgid "Use SAP cache"
18747 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18749 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18750 msgid ""
18751 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18752 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18753 msgstr ""
18755 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18756 msgid "Network streams (SAP)"
18757 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
18759 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18760 msgid "SDP Descriptions parser"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18764 msgid "Session"
18765 msgstr "Session"
18767 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18768 msgid "Tool"
18769 msgstr "Usteye"
18771 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18772 msgid "User"
18773 msgstr "Uzeu"
18775 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18776 msgid "Video capture"
18777 msgstr "Egaloyaedje videyo"
18779 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18780 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18781 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
18783 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18784 msgid "Audio capture"
18785 msgstr "Egaloyaedje odio"
18787 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18788 msgid "Audio capture (ALSA)"
18789 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
18791 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18792 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18793 msgid "Discs"
18794 msgstr "Plakes"
18796 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18797 msgid "CD"
18798 msgstr "CD"
18800 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18801 msgid "Blu-Ray"
18802 msgstr "Blu-Ray"
18804 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18805 msgid "HD DVD"
18806 msgstr "HD DVD"
18808 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18809 msgid "Unknown type"
18810 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
18812 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18813 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18814 msgid "Universal Plug'n'Play"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18818 msgid "Decompression"
18819 msgstr "Disrastrindaedje"
18821 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18822 msgid "Uncompressed RAR"
18823 msgstr "RAR nén rastrindou"
18825 #: modules/stream_filter/record.c:49
18826 msgid "Internal stream record"
18827 msgstr "Divintrin eredjistraedje do floû"
18829 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18830 msgid "Autodel"
18831 msgstr "Disfacer otomaticmint"
18833 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18834 msgid "Automatically add/delete input streams"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18838 msgid ""
18839 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18840 "this stream later."
18841 msgstr ""
18843 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18844 msgid "Destination bridge-in name"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18848 msgid ""
18849 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18850 "in at a time, you can discard this option."
18851 msgstr ""
18853 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18854 msgid ""
18855 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18856 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18857 "need to raise caching values."
18858 msgstr ""
18860 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18861 msgid "ID Offset"
18862 msgstr "ID Ofset"
18864 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18865 msgid ""
18866 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18867 "IDs bridge_in will register."
18868 msgstr ""
18870 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18871 msgid "Name of current instance"
18872 msgstr "No del instance do moumint"
18874 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18875 msgid ""
18876 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18877 "at a time, you can discard this option."
18878 msgstr ""
18880 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18881 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18882 msgstr ""
18884 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18885 msgid ""
18886 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18887 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18888 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18889 "placeholder streams should have the same format. "
18890 msgstr ""
18892 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18893 msgid "Placeholder delay"
18894 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18896 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18897 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18898 msgstr ""
18900 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18901 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18905 msgid ""
18906 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18907 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18908 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18909 "frames in the streams."
18910 msgstr ""
18912 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18913 msgid "Bridge"
18914 msgstr "Pont"
18916 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18917 msgid "Bridge stream output"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18921 msgid "Bridge out"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18925 msgid "Bridge in"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/stream_out/description.c:54
18929 msgid "Description stream output"
18930 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18932 #: modules/stream_out/display.c:42
18933 msgid "Enable/disable audio rendering."
18934 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou odio."
18936 #: modules/stream_out/display.c:44
18937 msgid "Enable/disable video rendering."
18938 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo."
18940 #: modules/stream_out/display.c:46
18941 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18942 msgstr "Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû."
18944 #: modules/stream_out/display.c:55
18945 msgid "Display stream output"
18946 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18948 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18949 msgid "Duplicate stream output"
18950 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18952 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18953 msgid "Output access method"
18954 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18956 #: modules/stream_out/es.c:43
18957 msgid "This is the default output access method that will be used."
18958 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18960 #: modules/stream_out/es.c:45
18961 msgid "Audio output access method"
18962 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18964 #: modules/stream_out/es.c:47
18965 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18966 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18968 #: modules/stream_out/es.c:48
18969 msgid "Video output access method"
18970 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18972 #: modules/stream_out/es.c:50
18973 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18974 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18976 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18977 msgid "Output muxer"
18978 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
18980 #: modules/stream_out/es.c:54
18981 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18982 msgstr "Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye."
18984 #: modules/stream_out/es.c:55
18985 msgid "Audio output muxer"
18986 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
18988 #: modules/stream_out/es.c:57
18989 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18990 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
18992 #: modules/stream_out/es.c:58
18993 msgid "Video output muxer"
18994 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
18996 #: modules/stream_out/es.c:60
18997 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18998 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
19000 #: modules/stream_out/es.c:62
19001 msgid "Output URL"
19002 msgstr "Rexhowe URL"
19004 #: modules/stream_out/es.c:64
19005 msgid "This is the default output URI."
19006 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
19008 #: modules/stream_out/es.c:65
19009 msgid "Audio output URL"
19010 msgstr "URL del rexhowe odio"
19012 #: modules/stream_out/es.c:67
19013 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19014 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
19016 #: modules/stream_out/es.c:68
19017 msgid "Video output URL"
19018 msgstr "URL del rexhowe videyo"
19020 #: modules/stream_out/es.c:70
19021 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19022 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
19024 #: modules/stream_out/es.c:79
19025 msgid "Elementary stream output"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/stream_out/es.c:85
19029 msgid "Generic"
19030 msgstr "Djenerike"
19032 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19033 #, c-format
19034 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19035 msgstr ""
19037 #: modules/stream_out/gather.c:44
19038 msgid "Gathering stream output"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19042 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19046 msgid "Sample aspect ratio"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19050 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19051 msgstr ""
19053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19055 msgid "Video filter"
19056 msgstr "Passete videyo"
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19059 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19060 msgstr "Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo."
19062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19063 msgid "Image chroma"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19067 msgid ""
19068 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19069 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19074 msgid "Transparency"
19075 msgstr "Weyoûe"
19077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19078 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19079 msgstr ""
19081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19082 #: modules/video_filter/rss.c:143
19083 msgid "X offset"
19084 msgstr "Displaeçmint X"
19086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19087 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19088 msgstr ""
19090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19091 #: modules/video_filter/rss.c:145
19092 msgid "Y offset"
19093 msgstr "Displaeçmint Y"
19095 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19096 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19097 msgstr ""
19099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19100 msgid "Mosaic bridge"
19101 msgstr ""
19103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19104 msgid "Mosaic bridge stream output"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/stream_out/raop.c:148
19108 msgid "Hostname or IP address of target device"
19109 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
19111 #: modules/stream_out/raop.c:151
19112 msgid ""
19113 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19114 "very loud."
19115 msgstr ""
19117 #: modules/stream_out/raop.c:155
19118 msgid "Password for target device."
19119 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
19121 #: modules/stream_out/raop.c:157
19122 msgid "Password file"
19123 msgstr "Fitchî des screts"
19125 #: modules/stream_out/raop.c:158
19126 msgid "Read password for target device from file."
19127 msgstr ""
19129 #: modules/stream_out/raop.c:161
19130 msgid "RAOP"
19131 msgstr "RAOP"
19133 #: modules/stream_out/raop.c:162
19134 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/stream_out/record.c:50
19138 msgid "Destination prefix"
19139 msgstr "Betchete di destinåcion"
19141 #: modules/stream_out/record.c:52
19142 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/stream_out/record.c:57
19146 msgid "Record stream output"
19147 msgstr "Rexhowe do floû d' eredjistraedje"
19149 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19150 msgid "This is the output URL that will be used."
19151 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19153 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19154 msgid "SDP"
19155 msgstr "SDP"
19157 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19158 msgid ""
19159 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19160 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19161 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19162 "SDP to be announced via SAP."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19166 msgid "SAP announcing"
19167 msgstr "Anonçaedje SAP"
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19170 msgid "Announce this session with SAP."
19171 msgstr "Anoncer cisse session avou SAP."
19173 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19174 msgid "Muxer"
19175 msgstr "Multiplecseu"
19177 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19178 msgid ""
19179 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19180 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19181 msgstr ""
19183 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19184 msgid "Session name"
19185 msgstr "No del session"
19187 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19188 msgid ""
19189 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19190 "Descriptor)."
19191 msgstr ""
19193 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19194 msgid "Session description"
19195 msgstr "Discrijhaedje del session"
19197 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19198 msgid ""
19199 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19200 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19201 msgstr ""
19203 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19204 msgid "Session URL"
19205 msgstr "Session URL"
19207 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19208 msgid ""
19209 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19210 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19211 "(Session Descriptor)."
19212 msgstr ""
19214 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19215 msgid "Session email"
19216 msgstr "Session emile"
19218 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19219 msgid ""
19220 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19221 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19222 msgstr ""
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19225 msgid "Session phone number"
19226 msgstr "Session do limero di telefone"
19228 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19229 msgid ""
19230 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19231 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19235 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19239 msgid "Audio port"
19240 msgstr "Pôrt odio"
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19243 msgid ""
19244 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19245 msgstr ""
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19248 msgid "Video port"
19249 msgstr "Pôrt videyo"
19251 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19252 msgid ""
19253 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19254 msgstr ""
19256 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19257 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19258 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
19260 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19261 msgid ""
19262 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19263 "packets."
19264 msgstr ""
19266 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19267 msgid ""
19268 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19269 "milliseconds."
19270 msgstr ""
19271 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
19272 "duvreut esse defineye e milisegondes."
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19275 msgid "Transport protocol"
19276 msgstr "Protocole di transpoirt"
19278 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19279 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19280 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19282 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19283 msgid ""
19284 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19285 "master shared secret key."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19289 msgid "MP4A LATM"
19290 msgstr "MP4A LATM"
19292 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19293 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19294 msgstr ""
19296 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19297 msgid "RTP stream output"
19298 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19300 #: modules/stream_out/smem.c:60
19301 msgid "Video prerender callback"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/stream_out/smem.c:61
19305 msgid ""
19306 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19307 "buffer where render will be done"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/stream_out/smem.c:64
19311 msgid "Audio prerender callback"
19312 msgstr ""
19314 #: modules/stream_out/smem.c:65
19315 msgid ""
19316 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19317 "buffer where render will be done"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/stream_out/smem.c:68
19321 msgid "Video postrender callback"
19322 msgstr ""
19324 #: modules/stream_out/smem.c:69
19325 msgid ""
19326 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19327 "called when the render is into the buffer"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/stream_out/smem.c:72
19331 msgid "Audio postrender callback"
19332 msgstr ""
19334 #: modules/stream_out/smem.c:73
19335 msgid ""
19336 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19337 "called when the render is into the buffer"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/stream_out/smem.c:76
19341 msgid "Video Callback data"
19342 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
19344 #: modules/stream_out/smem.c:77
19345 msgid "Data for the video callback function."
19346 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
19348 #: modules/stream_out/smem.c:79
19349 msgid "Audio callback data"
19350 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
19352 #: modules/stream_out/smem.c:80
19353 msgid "Data for the audio callback function."
19354 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
19356 #: modules/stream_out/smem.c:82
19357 msgid "Time Synchronized output"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/stream_out/smem.c:83
19361 msgid ""
19362 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19363 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19364 msgstr ""
19366 #: modules/stream_out/smem.c:95
19367 msgid "Smem"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/stream_out/smem.c:96
19371 msgid "Stream output to memory buffer"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/stream_out/standard.c:47
19375 msgid "Output method to use for the stream."
19376 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19378 #: modules/stream_out/standard.c:50
19379 msgid "Muxer to use for the stream."
19380 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
19382 #: modules/stream_out/standard.c:51
19383 msgid "Output destination"
19384 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19386 #: modules/stream_out/standard.c:53
19387 msgid ""
19388 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/stream_out/standard.c:54
19392 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/stream_out/standard.c:56
19396 msgid ""
19397 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19398 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/stream_out/standard.c:58
19402 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19403 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19405 #: modules/stream_out/standard.c:60
19406 msgid ""
19407 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19408 "overrides this"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/stream_out/standard.c:67
19412 msgid "Session groupname"
19413 msgstr "No do groupe sel session"
19415 #: modules/stream_out/standard.c:69
19416 msgid ""
19417 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19418 "if you choose to use SAP."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/stream_out/standard.c:101
19422 msgid "Standard stream output"
19423 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
19427 msgid "Files"
19428 msgstr "Fitchîs"
19430 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19431 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19432 msgstr ""
19434 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19435 msgid "Sizes"
19436 msgstr "Grandeus"
19438 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19439 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19440 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19442 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19443 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19444 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19446 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19447 msgid "Command UDP port"
19448 msgstr "Comande pôrt UDP"
19450 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19451 msgid "UDP port to listen to for commands."
19452 msgstr ""
19454 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19455 msgid "Command"
19456 msgstr "Comande"
19458 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19459 msgid "Initial command to execute."
19460 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19462 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19463 msgid "GOP size"
19464 msgstr "Grandeu GOP"
19466 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19467 msgid "Number of P frames between two I frames."
19468 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19470 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19471 msgid "Quantizer scale"
19472 msgstr ""
19474 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19475 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19476 msgstr ""
19478 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19479 msgid "Mute audio"
19480 msgstr ""
19482 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19483 msgid "Mute audio when command is not 0."
19484 msgstr ""
19486 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19488 msgstr ""
19490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19491 msgid "Video encoder"
19492 msgstr "Ecôdeu videyo"
19494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19495 msgid ""
19496 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19497 "options)."
19498 msgstr ""
19500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19501 msgid "Destination video codec"
19502 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19505 msgid "This is the video codec that will be used."
19506 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19509 msgid "Video bitrate"
19510 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19513 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19517 msgid "Video scaling"
19518 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19521 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19525 msgid "Video frame-rate"
19526 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19529 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19530 msgstr ""
19532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19533 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19534 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19537 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19538 msgstr ""
19540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19541 msgid "Maximum video width"
19542 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19545 msgid "Maximum output video width."
19546 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19549 msgid "Maximum video height"
19550 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19553 msgid "Maximum output video height."
19554 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19557 msgid ""
19558 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19559 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19563 msgid "Audio encoder"
19564 msgstr "Ecôdeu odio"
19566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19567 msgid ""
19568 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19569 "options)."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19573 msgid "Destination audio codec"
19574 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19577 msgid "This is the audio codec that will be used."
19578 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19581 msgid "Audio bitrate"
19582 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19585 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19586 msgstr ""
19588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19589 msgid ""
19590 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19591 msgstr ""
19593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19594 msgid "Audio Language"
19595 msgstr "Lingaedje odio"
19597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19598 msgid "This is the language of the audio stream."
19599 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
19601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19602 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19603 msgstr ""
19605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19606 msgid "Audio filter"
19607 msgstr "Passete odio"
19609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19610 msgid ""
19611 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19612 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
19613 msgstr ""
19615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19616 msgid "Subtitles encoder"
19617 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19620 msgid ""
19621 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19622 "options)."
19623 msgstr ""
19625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19626 msgid "Destination subtitles codec"
19627 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19630 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19631 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19634 msgid ""
19635 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19636 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19637 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
19638 "subpicture modules"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19643 msgid "OSD menu"
19644 msgstr "Menu OSD"
19646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19647 msgid ""
19648 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19649 msgstr ""
19651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19652 msgid "Number of threads"
19653 msgstr "Nombe di lignoûles"
19655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19656 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19657 msgstr ""
19659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19660 msgid "High priority"
19661 msgstr "Hôte prumiristé"
19663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19664 msgid ""
19665 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19669 msgid "Synchronise on audio track"
19670 msgstr ""
19672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19673 msgid ""
19674 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19675 "on the audio track."
19676 msgstr ""
19678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19679 msgid ""
19680 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19681 "rate."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19685 msgid "Transcode stream output"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19689 msgid "Overlays/Subtitles"
19690 msgstr "Ricovris/Sortites"
19692 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19693 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19694 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19695 msgid "Conversions from "
19696 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19699 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19700 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19703 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19704 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19706 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19707 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19708 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19711 msgid "MMX conversions from "
19712 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19714 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19715 msgid "SSE2 conversions from "
19716 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19719 msgid "AltiVec conversions from "
19720 msgstr ""
19722 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
19724 msgid "Brightness threshold"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19728 msgid ""
19729 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19730 "threshold value will be the brighness defined below."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19734 msgid "Image contrast (0-2)"
19735 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19737 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19738 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19739 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19741 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19742 msgid "Image hue (0-360)"
19743 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19745 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19746 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19747 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19749 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19750 msgid "Image saturation (0-3)"
19751 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19753 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19754 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19755 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19757 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19758 msgid "Image brightness (0-2)"
19759 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19761 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19762 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19763 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19765 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19766 msgid "Image gamma (0-10)"
19767 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19769 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19770 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19771 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19773 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19774 msgid "Image properties filter"
19775 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19777 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
19779 msgid "Image adjust"
19780 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19782 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19783 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19784 msgstr ""
19786 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19787 msgid "Transparency mask"
19788 msgstr "Masse di transparince"
19790 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19791 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19792 msgstr ""
19794 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19795 msgid "Alpha mask video filter"
19796 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19798 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19799 msgid "Alpha mask"
19800 msgstr "Masse alfa"
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19803 msgid ""
19804 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19805 "your computer.\n"
19806 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19807 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19808 "\n"
19809 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19810 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19811 "\n"
19812 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19813 "where to get the required parts.\n"
19814 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19815 "in live action."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19819 msgid "Device type"
19820 msgstr "Sôre d' éndjin"
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19823 msgid ""
19824 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19825 "delegate processing to the external process - with more options"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19829 msgid "AtmoWin Software"
19830 msgstr "Programe AtmoWin"
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19833 msgid "Classic AtmoLight"
19834 msgstr "AtmoLight classike"
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19837 msgid "Quattro AtmoLight"
19838 msgstr "Quattro AtmoLight"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19841 msgid "DMX"
19842 msgstr "DMX"
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19845 msgid "MoMoLight"
19846 msgstr "MoMoLight"
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19849 msgid "Count of AtmoLight channels"
19850 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
19852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19853 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19854 msgstr ""
19856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19857 msgid "DMX address for each channel"
19858 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19861 msgid ""
19862 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19863 "values"
19864 msgstr ""
19866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19867 msgid "Count of channels"
19868 msgstr "Contaedje des canås"
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19871 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19875 msgid "Save Debug Frames"
19876 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19879 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19883 msgid "Debug Frame Folder"
19884 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19887 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19891 msgid "Extracted Image Width"
19892 msgstr ""
19894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19895 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19896 msgstr ""
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19899 msgid "Extracted Image Height"
19900 msgstr ""
19902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19903 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19904 msgstr ""
19906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19907 msgid "Mark analyzed pixels"
19908 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19911 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19912 msgstr ""
19914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19915 msgid "Color when paused"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19919 msgid ""
19920 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19921 "another beer?)"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19925 msgid "Pause-Red"
19926 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19929 msgid "Red component of the pause color"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19933 msgid "Pause-Green"
19934 msgstr "Djocaedje-Vert"
19936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19937 msgid "Green component of the pause color"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19941 msgid "Pause-Blue"
19942 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19945 msgid "Blue component of the pause color"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19949 msgid "Pause-Fadesteps"
19950 msgstr ""
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19953 msgid ""
19954 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19955 msgstr ""
19957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19958 msgid "End-Red"
19959 msgstr "Difén-Rodje"
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19962 msgid "Red component of the shutdown color"
19963 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19966 msgid "End-Green"
19967 msgstr "Difén-Vert"
19969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19970 msgid "Green component of the shutdown color"
19971 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19974 msgid "End-Blue"
19975 msgstr "Difén-Bleu"
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19978 msgid "Blue component of the shutdown color"
19979 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19982 msgid "End-Fadesteps"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19986 msgid ""
19987 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19988 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19992 msgid "Number of zones on top"
19993 msgstr "Nombe di redjons al copete"
19995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19996 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19997 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20000 msgid "Number of zones on bottom"
20001 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20004 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20005 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20008 msgid "Zones on left / right side"
20009 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
20011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20012 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20016 msgid "Calculate a average zone"
20017 msgstr ""
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20020 msgid ""
20021 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20022 "single channel AtmoLight)"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20026 msgid "Use Software White adjust"
20027 msgstr ""
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20030 msgid ""
20031 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20035 msgid "White Red"
20036 msgstr "Blanc Rodje"
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20039 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20043 msgid "White Green"
20044 msgstr "Blanc Vert"
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20047 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20048 msgstr ""
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20051 msgid "White Blue"
20052 msgstr "Blanc Bleu"
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20055 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20056 msgstr ""
20058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20059 msgid "Serial Port/Device"
20060 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
20062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20063 msgid ""
20064 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20065 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20066 msgstr ""
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20069 msgid "Edge Weightning"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20073 msgid ""
20074 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20075 "the frame."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20079 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20083 msgid "Darkness Limit"
20084 msgstr "Limite del Noerixheur"
20086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20087 msgid ""
20088 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20089 "than one for letterboxed videos."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20093 msgid "Hue windowing"
20094 msgstr ""
20096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20098 msgid "Used for statistics."
20099 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20102 msgid "Sat windowing"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20107 msgid "Filter length (ms)"
20108 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20111 msgid ""
20112 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20113 msgstr ""
20115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20116 msgid "Filter threshold"
20117 msgstr ""
20119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20120 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20121 msgstr ""
20123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20124 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20125 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20128 msgid "Filter Smoothness"
20129 msgstr "Douceur del Passete"
20131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20132 msgid "Output Color filter mode"
20133 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20136 msgid ""
20137 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20138 msgstr ""
20140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20141 msgid "No Filtering"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20145 msgid "Combined"
20146 msgstr "Combiné"
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20149 msgid "Percent"
20150 msgstr "Åcintaedje"
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20153 msgid "Frame delay (ms)"
20154 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20157 msgid ""
20158 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20159 "20ms should do the trick."
20160 msgstr ""
20162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20163 msgid "Channel 0: summary"
20164 msgstr "Canå 0: rascourti"
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20167 msgid "Channel 1: left"
20168 msgstr "Canå 1: hintche"
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20171 msgid "Channel 2: right"
20172 msgstr "Canå 2: droet"
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20175 msgid "Channel 3: top"
20176 msgstr "Canå 3: al copete"
20178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20179 msgid "Channel 4: bottom"
20180 msgstr "Canå 4: al valêye"
20182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20183 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20187 msgid "disabled"
20188 msgstr "dismete"
20190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20191 msgid "Zone 4:summary"
20192 msgstr "Redjon 4:rascourti"
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20195 msgid "Zone 3:left"
20196 msgstr "Redjon 3:hintche"
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20199 msgid "Zone 1:right"
20200 msgstr "Redjon 14:droet"
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20203 msgid "Zone 0:top"
20204 msgstr "Redjon 0:al copete"
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20207 msgid "Zone 2:bottom"
20208 msgstr "Redjon 2:al valêye"
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20211 msgid "Channel / Zone Assignment"
20212 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20215 msgid ""
20216 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20217 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
20218 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
20219 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
20220 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
20221 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20225 msgid "Zone 0: Top gradient"
20226 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
20228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20229 msgid "Zone 1: Right gradient"
20230 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
20232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20233 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20234 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20237 msgid "Zone 3: Left gradient"
20238 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20241 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20242 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20245 msgid ""
20246 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20250 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20254 msgid ""
20255 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20256 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20257 msgstr ""
20259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20260 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20261 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20264 msgid ""
20265 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20266 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20267 msgstr ""
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20270 msgid "AtmoLight Filter"
20271 msgstr "Passete AtmoLight"
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20274 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20275 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20276 msgid "AtmoLight"
20277 msgstr "AtmoLight"
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20280 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20284 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20288 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20292 msgid "DMX options"
20293 msgstr "Tchuzes DMX"
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20296 msgid "MoMoLight options"
20297 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
20299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20300 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20304 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20305 msgstr ""
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20308 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20309 msgstr ""
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20312 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20313 msgstr ""
20315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20316 msgid "Change gradients"
20317 msgstr "Candjî les gradyints"
20319 #: modules/video_filter/blend.c:44
20320 msgid "Video pictures blending"
20321 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20323 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20324 msgid "Number of time to blend"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20328 msgid "The number of time the blend will be performed"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20332 msgid "Alpha of the blended image"
20333 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
20335 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20336 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20340 msgid "Image to be blended onto"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20344 msgid "The image which will be used to blend onto"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20348 msgid "Chroma for the base image"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20352 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20356 msgid "Image which will be blended"
20357 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
20359 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20360 msgid "The image blended onto the base image"
20361 msgstr ""
20363 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20364 msgid "Chroma for the blend image"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20368 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20372 msgid "Blending benchmark filter"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20376 msgid "Blendbench"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20380 msgid "Benchmarking"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20384 msgid "Base image"
20385 msgstr "Imådje di båze"
20387 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20388 msgid "Blend image"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20392 msgid ""
20393 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20394 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20395 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20396 "default)."
20397 msgstr ""
20399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20400 msgid "Bluescreen U value"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20404 msgid ""
20405 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20406 "Defaults to 120 for blue."
20407 msgstr ""
20409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20410 msgid "Bluescreen V value"
20411 msgstr ""
20413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20414 msgid ""
20415 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20416 "Defaults to 90 for blue."
20417 msgstr ""
20419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20420 msgid "Bluescreen U tolerance"
20421 msgstr ""
20423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20424 msgid ""
20425 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20426 "value between 10 and 20 seems sensible."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20430 msgid "Bluescreen V tolerance"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20434 msgid ""
20435 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20436 "value between 10 and 20 seems sensible."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20440 msgid "Bluescreen video filter"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20444 msgid "Bluescreen"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20448 msgid "Output width"
20449 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20451 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20452 msgid "Output (canvas) image width"
20453 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20455 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20456 msgid "Output height"
20457 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20459 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20460 msgid "Output (canvas) image height"
20461 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20463 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20464 msgid "Output picture aspect ratio"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20468 msgid ""
20469 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20470 "have the same SAR as the input."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20474 msgid "Pad video"
20475 msgstr ""
20477 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20478 msgid ""
20479 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20480 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20484 msgid "Automatically resize and pad a video"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20488 msgid "Canvas"
20489 msgstr "Toele"
20491 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20492 msgid "Canvas video filter"
20493 msgstr "Toele del passete del videyo"
20495 #: modules/video_filter/chain.c:43
20496 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/video_filter/clone.c:39
20500 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
20501 msgid "Number of clones"
20502 msgstr "Nombe di clônes"
20504 #: modules/video_filter/clone.c:40
20505 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20506 msgstr ""
20508 #: modules/video_filter/clone.c:43
20509 msgid "Video output modules"
20510 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20512 #: modules/video_filter/clone.c:44
20513 msgid ""
20514 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20515 "separated list of modules."
20516 msgstr ""
20518 #: modules/video_filter/clone.c:47
20519 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20520 msgstr ""
20522 #: modules/video_filter/clone.c:55
20523 msgid "Clone video filter"
20524 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20526 #: modules/video_filter/clone.c:57
20527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
20528 msgid "Clone"
20529 msgstr "Clône"
20531 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20532 msgid ""
20533 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20534 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20535 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20536 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20540 msgid "Select one color in the video"
20541 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
20543 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20544 msgid "Color threshold filter"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20548 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
20549 msgid "Color threshold"
20550 msgstr "Soû do coleur"
20552 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20553 msgid "Saturaton threshold"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20557 msgid "Similarity threshold"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/video_filter/crop.c:73
20561 msgid "Crop geometry (pixels)"
20562 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20564 #: modules/video_filter/crop.c:74
20565 msgid ""
20566 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20567 "<left offset> + <top offset>."
20568 msgstr ""
20570 #: modules/video_filter/crop.c:76
20571 msgid "Automatic cropping"
20572 msgstr ""
20574 #: modules/video_filter/crop.c:77
20575 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/video_filter/crop.c:79
20579 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/video_filter/crop.c:82
20583 msgid "Ratio max (x 1000)"
20584 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20586 #: modules/video_filter/crop.c:83
20587 msgid ""
20588 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20589 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20590 "4/3."
20591 msgstr ""
20593 #: modules/video_filter/crop.c:85
20594 msgid "Manual ratio"
20595 msgstr "Rapoirt al mwin"
20597 #: modules/video_filter/crop.c:86
20598 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20599 msgstr ""
20600 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20602 #: modules/video_filter/crop.c:88
20603 msgid "Number of images for change"
20604 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
20606 #: modules/video_filter/crop.c:89
20607 msgid ""
20608 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20609 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20610 "trigger recrop."
20611 msgstr ""
20613 #: modules/video_filter/crop.c:91
20614 msgid "Number of lines for change"
20615 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
20617 #: modules/video_filter/crop.c:92
20618 msgid ""
20619 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20620 "that ratio changed and trigger recrop."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/video_filter/crop.c:94
20624 msgid "Number of non black pixels "
20625 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
20627 #: modules/video_filter/crop.c:95
20628 msgid ""
20629 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/video_filter/crop.c:98
20633 msgid "Skip percentage (%)"
20634 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20636 #: modules/video_filter/crop.c:99
20637 msgid ""
20638 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20639 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/video_filter/crop.c:101
20643 msgid "Luminance threshold "
20644 msgstr ""
20646 #: modules/video_filter/crop.c:102
20647 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20648 msgstr ""
20650 #: modules/video_filter/crop.c:106
20651 msgid "Crop video filter"
20652 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20654 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20655 msgid "Cropping failed"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20659 msgid "VLC could not open the video output module."
20660 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20662 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20663 msgid "Pixels to crop from top"
20664 msgstr ""
20666 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20667 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20671 msgid "Pixels to crop from bottom"
20672 msgstr ""
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20675 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20676 msgstr ""
20678 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20679 msgid "Pixels to crop from left"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20683 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20684 msgstr ""
20686 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20687 msgid "Pixels to crop from right"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20691 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20692 msgstr ""
20694 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20695 msgid "Pixels to padd to top"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20699 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20703 msgid "Pixels to padd to bottom"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20707 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20708 msgstr ""
20710 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20711 msgid "Pixels to padd to left"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20715 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20716 msgstr ""
20718 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20719 msgid "Pixels to padd to right"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20723 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20724 msgstr ""
20726 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20727 msgid "Cropadd"
20728 msgstr ""
20730 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20731 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20732 msgid "Video scaling filter"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20736 msgid "Padd"
20737 msgstr ""
20739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20740 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20741 msgstr ""
20743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20744 msgid "Streaming deinterlace mode"
20745 msgstr ""
20747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20748 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20752 msgid "Deinterlacing video filter"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20756 msgid "Input FIFO"
20757 msgstr "Intrêye FIFO"
20759 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20760 msgid "FIFO which will be read for commands"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20764 msgid "Output FIFO"
20765 msgstr "Rexhowe FIFO"
20767 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20768 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20772 msgid "Dynamic video overlay"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20776 msgid "Overlay"
20777 msgstr "Ricovri"
20779 #: modules/video_filter/erase.c:54
20780 msgid "Image mask"
20781 msgstr "Masse imådje"
20783 #: modules/video_filter/erase.c:55
20784 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20785 msgstr ""
20786 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20787 "disfacés."
20789 #: modules/video_filter/erase.c:58
20790 msgid "X coordinate of the mask."
20791 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20793 #: modules/video_filter/erase.c:60
20794 msgid "Y coordinate of the mask."
20795 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20797 #: modules/video_filter/erase.c:62
20798 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/erase.c:67
20802 msgid "Erase video filter"
20803 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20805 #: modules/video_filter/erase.c:68
20806 msgid "Erase"
20807 msgstr "Disfacer"
20809 #: modules/video_filter/extract.c:62
20810 msgid "RGB component to extract"
20811 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20813 #: modules/video_filter/extract.c:63
20814 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20815 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20817 #: modules/video_filter/extract.c:74
20818 msgid "Extract RGB component video filter"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20822 msgid "Gaussian's std deviation"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20826 msgid ""
20827 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20828 "to 3*sigma away in any direction."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20832 msgid "Add a blurring effect"
20833 msgstr "Radjouter on efet do flou"
20835 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20836 msgid "Gaussian blur video filter"
20837 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
20839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20840 msgid "Gaussian Blur"
20841 msgstr "Flou di Gauss"
20843 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20844 msgid "Distort mode"
20845 msgstr "Môde distoide"
20847 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20848 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20849 msgstr ""
20851 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20852 msgid "Gradient image type"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20856 msgid ""
20857 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20858 "keep colors."
20859 msgstr ""
20861 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20862 msgid "Apply cartoon effect"
20863 msgstr "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes"
20865 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20866 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20867 msgstr ""
20868 "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes. C' est seulmint eployî pa \"gradyint\" "
20869 "et \"boird\"."
20871 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20872 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20876 msgid "Edge"
20877 msgstr "Boird"
20879 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20880 msgid "Hough"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20884 msgid "Gradient video filter"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/grain.c:49
20888 msgid "add grain to image"
20889 msgstr "radjouter do grin al imådje"
20891 #: modules/video_filter/grain.c:54
20892 msgid "Grain video filter"
20893 msgstr "Passete do grin videyo"
20895 #: modules/video_filter/grain.c:55
20896 msgid "Grain"
20897 msgstr "Grin"
20899 #: modules/video_filter/invert.c:50
20900 msgid "Invert video filter"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/video_filter/invert.c:51
20904 msgid "Color inversion"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/video_filter/logo.c:48
20908 msgid "Logo filenames"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/logo.c:49
20912 msgid ""
20913 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20914 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20915 "simply enter its filename."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/logo.c:52
20919 msgid "Logo animation # of loops"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/logo.c:53
20923 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/video_filter/logo.c:55
20927 msgid "Logo individual image time in ms"
20928 msgstr ""
20930 #: modules/video_filter/logo.c:56
20931 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20932 msgstr ""
20934 #: modules/video_filter/logo.c:59
20935 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/logo.c:62
20939 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20940 msgstr ""
20942 #: modules/video_filter/logo.c:64
20943 msgid "Opacity of the logo"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/video_filter/logo.c:65
20947 msgid ""
20948 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/logo.c:67
20952 msgid "Logo position"
20953 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20955 #: modules/video_filter/logo.c:69
20956 msgid ""
20957 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20958 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/video_filter/logo.c:73
20962 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20963 msgstr "Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo"
20965 #: modules/video_filter/logo.c:92
20966 msgid "Logo sub filter"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/video_filter/logo.c:93
20970 msgid "Logo overlay"
20971 msgstr "Ricovri imådjete"
20973 #: modules/video_filter/logo.c:111
20974 msgid "Logo video filter"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20982 msgid "Magnify"
20983 msgstr "Magnifyî"
20985 #: modules/video_filter/marq.c:89
20986 msgid ""
20987 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20988 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20989 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20990 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20991 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20992 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20993 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20994 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20995 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20999 msgid "X offset, from the left screen edge."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21003 msgid "Y offset, down from the top."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/marq.c:108
21007 msgid "Timeout"
21008 msgstr "Astådje"
21010 #: modules/video_filter/marq.c:109
21011 msgid ""
21012 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21013 "(remains forever)."
21014 msgstr ""
21016 #: modules/video_filter/marq.c:112
21017 msgid "Refresh period in ms"
21018 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
21020 #: modules/video_filter/marq.c:113
21021 msgid ""
21022 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21023 "using meta data or time format string sequences."
21024 msgstr ""
21026 #: modules/video_filter/marq.c:129
21027 msgid "Marquee position"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/video_filter/marq.c:131
21031 msgid ""
21032 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21034 "6 = top-right)."
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/marq.c:142
21038 msgid "Display text above the video"
21039 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
21041 #: modules/video_filter/marq.c:149
21042 msgid "Marquee"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/marq.c:150
21046 msgid "Marquee display"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21050 msgid "Misc"
21051 msgstr "Totes sôres"
21053 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21054 msgid "Mirror orientation"
21055 msgstr "Ashidaedje do muroe"
21057 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21058 msgid ""
21059 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21060 "horizontal"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21064 msgid "Direction"
21065 msgstr "Direccion"
21067 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21068 msgid "Direction of the mirroring"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21072 msgid "Left to right/Top to bottom"
21073 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
21075 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21076 msgid "Right to left/Bottom to top"
21077 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
21079 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21080 msgid "Mirror video filter"
21081 msgstr "Muroe del passete videyo"
21083 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21084 msgid "Mirror video"
21085 msgstr "Muroe del videyo"
21087 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21088 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21089 msgstr "Dispåte l' videyo e deus minmes pårteyes; come on muroe"
21091 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21092 msgid ""
21093 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21094 "opaque (default)."
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21098 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21102 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21106 msgid "Top left corner X coordinate"
21107 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21109 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21110 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21114 msgid "Top left corner Y coordinate"
21115 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21117 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21118 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21119 msgstr ""
21121 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21122 msgid "Border width"
21123 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21125 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21126 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21127 msgstr ""
21129 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21130 msgid "Border height"
21131 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21133 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21134 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21135 msgstr ""
21137 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21138 msgid "Mosaic alignment"
21139 msgstr ""
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21142 msgid ""
21143 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21145 "6 = top-right)."
21146 msgstr ""
21148 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21149 msgid "Positioning method"
21150 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21152 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21153 msgid ""
21154 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21155 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21156 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21157 msgstr ""
21159 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21160 #: modules/video_filter/wall.c:47
21161 msgid "Number of rows"
21162 msgstr "Nombe di royes"
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21165 msgid ""
21166 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21167 "to \"fixed\")."
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21171 #: modules/video_filter/wall.c:43
21172 msgid "Number of columns"
21173 msgstr "Nombe di colones"
21175 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21176 msgid ""
21177 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21178 "set to \"fixed\"."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21182 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21183 msgstr ""
21185 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21186 msgid "Keep original size"
21187 msgstr "Wårder l' oridjinnåle grandeu"
21189 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21190 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21194 msgid "Elements order"
21195 msgstr "Ôre des elemints"
21197 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21198 msgid ""
21199 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21200 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21201 "bridge\" module."
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21205 msgid "Offsets in order"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21209 msgid ""
21210 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21211 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21212 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21216 msgid ""
21217 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21218 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21219 "input."
21220 msgstr ""
21222 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21223 msgid "fixed"
21224 msgstr "ewal"
21226 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21227 msgid "offsets"
21228 msgstr "ofsets"
21230 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21231 msgid "Mosaic video sub filter"
21232 msgstr ""
21234 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21235 msgid "Mosaic"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21239 msgid "Blur factor (1-127)"
21240 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21242 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21243 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21244 msgstr ""
21246 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
21248 msgid "Motion blur"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21252 msgid "Motion blur filter"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21256 msgid "Motion detect video filter"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21260 msgid "Motion Detect"
21261 msgstr "Deteccion do movmint"
21263 #: modules/video_filter/noise.c:51
21264 msgid "Noise video filter"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21268 msgid "OpenCV face detection example filter"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21272 msgid "OpenCV example"
21273 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21275 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21276 msgid "Haar cascade filename"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21280 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21284 msgid "Use input chroma unaltered"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21288 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21289 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21292 msgid "RGB32"
21293 msgstr "RGB32"
21295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21296 msgid "Don't display any video"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21300 msgid "Display the input video"
21301 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21304 msgid "Display the processed video"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21308 msgid "Show only errors"
21309 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21312 msgid "Show errors and warnings"
21313 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21316 msgid "Show everything including debug messages"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21320 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21324 msgid "OpenCV"
21325 msgstr "OpenCV"
21327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21328 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21329 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21332 msgid ""
21333 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21334 "OpenCV filter"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21338 msgid "OpenCV filter chroma"
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21342 msgid ""
21343 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21347 msgid "Wrapper filter output"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21351 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21355 msgid "Wrapper filter verbosity"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21359 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21363 msgid "OpenCV internal filter name"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21367 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21371 msgid "Configuration file"
21372 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21375 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21376 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
21378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21379 msgid "Path to OSD menu images"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21383 msgid ""
21384 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21385 "configuration file."
21386 msgstr ""
21388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21389 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21390 msgstr ""
21392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21393 msgid "Menu position"
21394 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21397 msgid ""
21398 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21400 "6 = top-right)."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21404 msgid "Menu timeout"
21405 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21408 msgid ""
21409 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21410 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21411 "visible."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21415 msgid "Menu update interval"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21419 msgid ""
21420 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21421 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21422 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21423 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21427 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21431 msgid ""
21432 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21433 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21434 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21435 "is fully transparent (value 0)."
21436 msgstr ""
21438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21439 msgid "On Screen Display menu"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21443 msgid ""
21444 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21448 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21452 msgid "Active windows"
21453 msgstr "Purneas en alaedje"
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21456 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21460 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21464 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
21469 msgid "Panoramix"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21473 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21477 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21478 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21481 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21485 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21489 msgid "Attenuation"
21490 msgstr "Amwindrixhmint"
21492 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21493 msgid ""
21494 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21495 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21499 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21500 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21502 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21503 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21504 msgstr ""
21505 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21508 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21509 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21512 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21513 msgstr ""
21514 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
21516 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21517 msgid "Attenuation, end (in %)"
21518 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21520 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21521 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21522 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
21524 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21525 msgid "middle position (in %)"
21526 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
21528 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21529 msgid ""
21530 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21531 "of blended zone"
21532 msgstr ""
21533 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
21534 "del maxheye redjon"
21536 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21537 msgid "Gamma (Red) correction"
21538 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21540 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21541 msgid ""
21542 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21543 msgstr ""
21544 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
21546 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21547 msgid "Gamma (Green) correction"
21548 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21550 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21551 msgid ""
21552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21553 msgstr ""
21554 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21557 msgid "Gamma (Blue) correction"
21558 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21561 msgid ""
21562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21563 msgstr ""
21564 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
21566 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21567 msgid "Black Crush for Red"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21571 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21575 msgid "Black Crush for Green"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21579 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21583 msgid "Black Crush for Blue"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21591 msgid "White Crush for Red"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21595 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21599 msgid "White Crush for Green"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21603 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21607 msgid "White Crush for Blue"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21615 msgid "Black Level for Red"
21616 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
21618 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21619 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21620 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
21622 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21623 msgid "Black Level for Green"
21624 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21627 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21628 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21631 msgid "Black Level for Blue"
21632 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
21634 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21636 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
21638 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21639 msgid "White Level for Red"
21640 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
21642 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21643 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21644 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
21646 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21647 msgid "White Level for Green"
21648 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
21650 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21651 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21652 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21655 msgid "White Level for Blue"
21656 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21659 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21660 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
21662 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21663 msgid "Post processing quality"
21664 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21666 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21667 msgid ""
21668 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21669 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21670 "looking pictures."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21674 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21678 msgid "Video post processing filter"
21679 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21681 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21682 msgid "Postproc"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21686 msgid "Lowest"
21687 msgstr "Li pus basse"
21689 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21690 msgid "Highest"
21691 msgstr "Li pus hôte"
21693 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21694 msgid "Psychedelic video filter"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21698 msgid "Number of puzzle rows"
21699 msgstr "Nombe di royes do puzel"
21701 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21702 msgid "Number of puzzle columns"
21703 msgstr "Nombe di colones do puzel"
21705 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21706 msgid "Make one tile a black slot"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21710 msgid ""
21711 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21715 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21716 msgstr "Passete videyo do djeu d' puzel interactif"
21718 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21719 msgid "Puzzle"
21720 msgstr "Puzel"
21722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21723 msgid "VNC Host"
21724 msgstr "VNC Lodjoe"
21726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21727 msgid "VNC hostname or IP address."
21728 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21731 msgid "VNC Port"
21732 msgstr "Pôrt VNC"
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21735 #, fuzzy
21736 msgid "VNC portnumber."
21737 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
21739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21740 msgid "VNC Password"
21741 msgstr "Sicret VNC"
21743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21744 msgid "VNC password."
21745 msgstr "Sicret VNC."
21747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21748 msgid "VNC poll interval"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21752 msgid ""
21753 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21757 msgid "VNC polling"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21761 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21765 msgid ""
21766 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21770 msgid "Key events"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21774 msgid "Send key events to VNC host."
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21778 msgid ""
21779 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21780 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21781 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21782 "is fully transparent (value 0)."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21786 msgid "Remote-OSD over VNC"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21790 msgid "Remote-OSD"
21791 msgstr "OSD-å lon"
21793 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21794 msgid "Ripple video filter"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21798 msgid "Angle in degrees"
21799 msgstr "Inglêye e digrés"
21801 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21802 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21803 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21805 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21806 msgid "Rotate video filter"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21810 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
21811 msgid "Rotate"
21812 msgstr "Fé tourner"
21814 #: modules/video_filter/rss.c:130
21815 msgid "Feed URLs"
21816 msgstr "URLs do floû"
21818 #: modules/video_filter/rss.c:131
21819 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/rss.c:132
21823 msgid "Speed of feeds"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/rss.c:133
21827 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_filter/rss.c:134
21831 msgid "Max length"
21832 msgstr "Longueu macsimom"
21834 #: modules/video_filter/rss.c:135
21835 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21836 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
21838 #: modules/video_filter/rss.c:137
21839 msgid "Refresh time"
21840 msgstr "Tins di rafristaedje"
21842 #: modules/video_filter/rss.c:138
21843 msgid ""
21844 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21845 "feeds are never updated."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/rss.c:140
21849 msgid "Feed images"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/video_filter/rss.c:141
21853 msgid "Display feed images if available."
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/rss.c:148
21857 msgid ""
21858 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21859 "totally opaque."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_filter/rss.c:161
21863 msgid "Text position"
21864 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21866 #: modules/video_filter/rss.c:163
21867 msgid ""
21868 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21869 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21870 "right)."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/rss.c:167
21874 msgid "Title display mode"
21875 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
21877 #: modules/video_filter/rss.c:168
21878 msgid ""
21879 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21880 "images are enabled, 1 otherwise."
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/rss.c:170
21884 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/rss.c:185
21888 msgid "Don't show"
21889 msgstr "Nén mostrer"
21891 #: modules/video_filter/rss.c:185
21892 msgid "Always visible"
21893 msgstr "Tofer veyåve"
21895 #: modules/video_filter/rss.c:185
21896 msgid "Scroll with feed"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/rss.c:194
21900 msgid "RSS / Atom"
21901 msgstr "RSS / Atom"
21903 #: modules/video_filter/rss.c:226
21904 msgid "RSS and Atom feed display"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21908 msgid "RV32 conversion filter"
21909 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21911 #: modules/video_filter/scene.c:57
21912 msgid "Image format"
21913 msgstr "Cogne del imådje"
21915 #: modules/video_filter/scene.c:58
21916 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21917 msgstr "Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...)."
21919 #: modules/video_filter/scene.c:60
21920 msgid "Image width"
21921 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21923 #: modules/video_filter/scene.c:61
21924 msgid ""
21925 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21926 "characteristics."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/scene.c:65
21930 msgid "Image height"
21931 msgstr "Hôteur del imådje"
21933 #: modules/video_filter/scene.c:66
21934 msgid ""
21935 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21936 "video characteristics."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/scene.c:70
21940 msgid "Recording ratio"
21941 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21943 #: modules/video_filter/scene.c:71
21944 msgid ""
21945 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/scene.c:74
21949 msgid "Filename prefix"
21950 msgstr "Betchete do no d' fitchî"
21952 #: modules/video_filter/scene.c:75
21953 msgid ""
21954 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21955 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21956 msgstr ""
21958 #: modules/video_filter/scene.c:79
21959 msgid "Directory path prefix"
21960 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21962 #: modules/video_filter/scene.c:80
21963 msgid ""
21964 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21965 "will be automatically saved in users homedir."
21966 msgstr ""
21968 #: modules/video_filter/scene.c:84
21969 msgid "Always write to the same file"
21970 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
21972 #: modules/video_filter/scene.c:85
21973 msgid ""
21974 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21975 "this case, the number is not appended to the filename."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/scene.c:89
21979 msgid "Send your video to picture files"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/video_filter/scene.c:93
21983 msgid "Scene filter"
21984 msgstr "Passete sinne"
21986 #: modules/video_filter/scene.c:94
21987 msgid "Scene video filter"
21988 msgstr "Passete videyo sinne"
21990 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21991 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21992 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
21994 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21995 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21999 msgid "Augment contrast between contours."
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22003 msgid "Sharpen video filter"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22007 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
22008 msgid "Sharpen"
22009 msgstr "Rawijhî"
22011 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22012 msgid "Scaling mode"
22013 msgstr "Môde di metaedje al schåle"
22015 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22016 msgid "Scaling mode to use."
22017 msgstr "Môde di metaedje al schåle a eployî."
22019 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22020 msgid "Fast bilinear"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22024 msgid "Bilinear"
22025 msgstr "Bilineyåre"
22027 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22028 msgid "Bicubic (good quality)"
22029 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
22031 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22032 msgid "Experimental"
22033 msgstr "Esperimintå"
22035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22036 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22040 msgid "Area"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22044 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22048 msgid "Gauss"
22049 msgstr "Gauss"
22051 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22052 msgid "SincR"
22053 msgstr "SincR"
22055 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22056 msgid "Lanczos"
22057 msgstr "Lanczos"
22059 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22060 msgid "Bicubic spline"
22061 msgstr "Bicubike spline"
22063 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22064 msgid "Swscale"
22065 msgstr ""
22067 #: modules/video_filter/transform.c:65
22068 msgid "Transform type"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/video_filter/transform.c:66
22072 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22073 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
22075 #: modules/video_filter/transform.c:69
22076 msgid "Rotate by 90 degrees"
22077 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22079 #: modules/video_filter/transform.c:70
22080 msgid "Rotate by 180 degrees"
22081 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22083 #: modules/video_filter/transform.c:70
22084 msgid "Rotate by 270 degrees"
22085 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22087 #: modules/video_filter/transform.c:71
22088 msgid "Flip horizontally"
22089 msgstr "Discandjî di coutchî"
22091 #: modules/video_filter/transform.c:71
22092 msgid "Flip vertically"
22093 msgstr "Discandjî d' astampé"
22095 #: modules/video_filter/transform.c:73
22096 msgid "Rotate or flip the video"
22097 msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
22099 #: modules/video_filter/transform.c:77
22100 msgid "Video transformation filter"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/video_filter/wall.c:44
22104 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/video_filter/wall.c:48
22108 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_filter/wall.c:52
22112 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/video_filter/wall.c:55
22116 msgid "Element aspect ratio"
22117 msgstr ""
22119 #: modules/video_filter/wall.c:56
22120 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/video_filter/wall.c:65
22124 msgid "Wall video filter"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/video_filter/wall.c:66
22128 msgid "Image wall"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/wave.c:53
22132 msgid "Wave video filter"
22133 msgstr "Passete videyo wague"
22135 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22136 msgid "YUVP converter"
22137 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22139 #: modules/video_output/aa.c:49
22140 msgid "ASCII Art"
22141 msgstr "ASCII-art"
22143 #: modules/video_output/aa.c:52
22144 msgid "ASCII-art video output"
22145 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
22147 #: modules/video_output/caca.c:50
22148 msgid "Color ASCII art video output"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_output/directfb.c:49
22152 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22156 msgid "Drawable"
22157 msgstr "Dessinåbe"
22159 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22160 msgid "Embedded window video"
22161 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
22163 #: modules/video_output/fb.c:60
22164 msgid "Run fb on current tty"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_output/fb.c:62
22168 msgid ""
22169 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22170 "handling with caution)"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_output/fb.c:65
22174 msgid "Framebuffer resolution to use"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/video_output/fb.c:67
22178 msgid ""
22179 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22180 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/video_output/fb.c:70
22184 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_output/fb.c:72
22188 msgid ""
22189 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22190 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22191 "in software."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_output/fb.c:76
22195 msgid "Image format (default RGB)"
22196 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
22198 #: modules/video_output/fb.c:77
22199 msgid ""
22200 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22201 "has no way to report its chroma."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_output/fb.c:95
22205 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22206 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
22208 #: modules/video_output/ggi.c:59
22209 msgid ""
22210 "X11 hardware display to use.\n"
22211 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22215 msgid "HD1000 video output"
22216 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22219 msgid "Enable desktop mode "
22220 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
22222 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22223 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22227 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22231 msgid "Direct3D video output"
22232 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
22234 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22235 msgid "Desktop"
22236 msgstr "Sicribanne"
22238 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
22239 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
22240 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
22244 msgid ""
22245 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22246 "doesn't have any effect when using overlays."
22247 msgstr ""
22249 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
22250 msgid "Use video buffers in system memory"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
22254 msgid ""
22255 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22256 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22257 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22258 "doesn't have any effect when using overlays."
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
22262 msgid "Use triple buffering for overlays"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22266 msgid ""
22267 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22268 "better video quality (no flickering)."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
22272 msgid "Name of desired display device"
22273 msgstr "No del éndjin d' håynaedje volou"
22275 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
22276 msgid ""
22277 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22278 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22279 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
22283 msgid ""
22284 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22285 "interface"
22286 msgstr ""
22287 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
22288 "di Vista"
22290 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
22291 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22292 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
22294 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
22295 msgid "Wallpaper"
22296 msgstr "Tapisreye"
22298 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22299 msgid "OpenGL video output"
22300 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22302 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22303 msgid "Windows GAPI video output"
22304 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22306 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22307 msgid "Windows GDI video output"
22308 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22310 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22311 msgid "OMAP Framebuffer device"
22312 msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
22314 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22315 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22316 msgstr ""
22317 "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
22319 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22320 msgid ""
22321 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22322 "N8xx hardware)."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22326 msgid "Embed the overlay"
22327 msgstr "Ravalé li ricovri"
22329 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22330 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22334 msgid "OMAP framebuffer"
22335 msgstr "Tampon memwere OMAP"
22337 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22338 msgid "OMAP framebuffer video output"
22339 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
22341 #: modules/video_output/opengl.c:57
22342 msgid "OpenGL Provider"
22343 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22345 #: modules/video_output/opengl.c:58
22346 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_output/sdl.c:49
22350 msgid "SDL chroma format"
22351 msgstr ""
22353 #: modules/video_output/sdl.c:51
22354 msgid ""
22355 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22356 "improve performances by using the most efficient one."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_output/sdl.c:58
22360 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22364 msgid "Snapshot width"
22365 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22367 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22368 msgid "Width of the snapshot image."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22372 msgid "Snapshot height"
22373 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22375 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22376 msgid "Height of the snapshot image."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22380 msgid ""
22381 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22385 msgid "Cache size (number of images)"
22386 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22388 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22389 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22393 msgid "Snapshot output"
22394 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22396 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22397 msgid "SVGAlib video output"
22398 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22400 #: modules/video_output/vmem.c:48
22401 msgid "Pitch"
22402 msgstr "Ton"
22404 #: modules/video_output/vmem.c:49
22405 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22406 msgstr ""
22408 #: modules/video_output/vmem.c:56
22409 msgid ""
22410 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22411 "plane memory address information for use by the video renderer."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_output/vmem.c:70
22415 msgid "Video memory output"
22416 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22418 #: modules/video_output/vmem.c:71
22419 msgid "Video memory"
22420 msgstr "Memwere videyo"
22422 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22423 msgid "GLX"
22424 msgstr "GLX"
22426 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22427 msgid "GLX video output (XCB)"
22428 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
22430 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22431 msgid "ID of the video output X window"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22435 msgid ""
22436 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22437 "identifier of that window (0 means none)."
22438 msgstr ""
22440 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22441 msgid "X window"
22442 msgstr "Purnea X"
22444 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22445 msgid "X11 video window (XCB)"
22446 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
22448 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
22449 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
22450 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
22451 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
22452 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
22453 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
22454 msgctxt "ASCII"
22455 msgid "VLC media player"
22456 msgstr "Djouweu d' media VLC"
22458 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
22459 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
22460 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22461 msgctxt "ASCII"
22462 msgid "VLC"
22463 msgstr "VLC"
22465 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22466 msgid "VLC"
22467 msgstr "VLC"
22469 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22470 msgid "Use shared memory"
22471 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22473 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22474 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22478 msgid "X11"
22479 msgstr "X11"
22481 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22482 msgid "X11 video output (XCB)"
22483 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
22485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22486 msgid "XVideo adaptor number"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22490 msgid ""
22491 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22492 "functional adaptor."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22496 msgid "XVideo"
22497 msgstr "XVideyo"
22499 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22500 msgid "XVideo output (XCB)"
22501 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
22503 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22504 msgid "Video acceleration not available"
22505 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
22507 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22511 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
22512 "%<PRIu32>.\n"
22513 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22514 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_output/yuv.c:41
22518 msgid "device, fifo or filename"
22519 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22521 #: modules/video_output/yuv.c:42
22522 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_output/yuv.c:48
22526 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22527 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22529 #: modules/video_output/yuv.c:49
22530 msgid ""
22531 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22532 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22533 "the output destination."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_output/yuv.c:59
22537 msgid "YUV output"
22538 msgstr "Rexhowe YUV"
22540 #: modules/video_output/yuv.c:60
22541 msgid "YUV video output"
22542 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22544 #: modules/visualization/goom.c:61
22545 msgid "Goom display width"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/visualization/goom.c:62
22549 msgid "Goom display height"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/visualization/goom.c:63
22553 msgid ""
22554 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22555 "will be prettier but more CPU intensive)."
22556 msgstr ""
22558 #: modules/visualization/goom.c:66
22559 msgid "Goom animation speed"
22560 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22562 #: modules/visualization/goom.c:67
22563 msgid ""
22564 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22565 msgstr ""
22567 #: modules/visualization/goom.c:73
22568 msgid "Goom"
22569 msgstr "Goom"
22571 #: modules/visualization/goom.c:74
22572 msgid "Goom effect"
22573 msgstr "Efet di Goom"
22575 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22576 msgid "projectM configuration file"
22577 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
22579 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22580 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22581 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
22583 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22584 msgid "projectM preset path"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22588 msgid "Path to the projectM preset directory"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22592 msgid "Title font"
22593 msgstr "Fonte do tite"
22595 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22596 msgid "Font used for the titles"
22597 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
22599 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22600 msgid "Font menu"
22601 msgstr "Dressêye des fontes"
22603 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22604 msgid "Font used for the menus"
22605 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
22607 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22608 msgid "The width of the video window, in pixels."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22612 msgid "The height of the video window, in pixels."
22613 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
22615 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22616 msgid "projectM"
22617 msgstr "projectM"
22619 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22620 msgid "libprojectM effect"
22621 msgstr "efet libprojectM"
22623 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22624 msgid "Effects list"
22625 msgstr "Djivêyes des efets"
22627 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22628 msgid ""
22629 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22630 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22634 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22638 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22642 msgid "More bands : 80 / 20"
22643 msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
22645 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22646 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22650 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22651 msgstr ""
22653 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22654 msgid "Band separator"
22655 msgstr "Separateu di binde"
22657 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22658 msgid "Number of blank pixels between bands."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22662 msgid "Amplification"
22663 msgstr "Rafoircixhaedje"
22665 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22667 msgstr ""
22669 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22670 msgid "Enable peaks"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22674 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22675 msgstr ""
22677 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22678 msgid "Enable original graphic spectrum"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22682 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22686 msgid "Enable bands"
22687 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22689 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22690 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22691 msgstr ""
22693 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22694 msgid "Enable base"
22695 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22697 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22698 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22699 msgstr ""
22701 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22702 msgid "Base pixel radius"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22706 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22710 msgid "Spectral sections"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22714 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22718 msgid "Peak height"
22719 msgstr "Hôteu del copete"
22721 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22722 msgid "Total pixel height of the peak items."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22726 msgid "Peak extra width"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22730 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22734 msgid "V-plane color"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22738 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22739 msgstr ""
22741 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22742 msgid "Visualizer"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22746 msgid "Visualizer filter"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22750 msgid "Spectrum analyser"
22751 msgstr "Analijheu do speke"
22753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
22754 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
22755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
22756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
22757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
22758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
22759 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
22760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
22761 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
22762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
22764 msgid "Form"
22765 msgstr "Fôme"
22767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
22768 msgid "Preset"
22769 msgstr "Prézapontiaedje"
22771 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
22772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
22773 msgid "Dialog"
22774 msgstr "Divize"
22776 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
22777 msgid "Show extended options"
22778 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
22780 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
22781 msgid "Show &more options"
22782 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
22784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
22785 msgid "Change the caching for the media"
22786 msgstr ""
22788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
22789 msgid " ms"
22790 msgstr " ms"
22792 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
22793 msgid "Start Time"
22794 msgstr "Eure di Cominçmint"
22796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
22797 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
22798 msgstr ""
22800 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
22801 msgid "Extra media"
22802 msgstr ""
22804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
22805 msgid "Select the file"
22806 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
22809 msgid "MRL"
22810 msgstr "MRL"
22812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
22813 msgid "Complete MRL for VLC internal"
22814 msgstr ""
22816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
22817 msgid "Edit Options"
22818 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
22820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
22821 msgid "Change the start time for the media"
22822 msgstr ""
22824 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
22825 msgid "s"
22826 msgstr "s"
22828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
22829 msgid "Capture mode"
22830 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
22832 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
22833 msgid "Select the capture device type"
22834 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
22836 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
22837 msgid "Device Selection"
22838 msgstr "Tchuze del Éndjin"
22840 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
22841 msgid "Access advanced options to tweak the device"
22842 msgstr ""
22844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
22845 msgid "Advanced options..."
22846 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
22848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
22849 msgid "Disc Selection"
22850 msgstr "Tchuze del éndjin"
22852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
22853 msgid "SVCD/VCD"
22854 msgstr "SVCD/VCD"
22856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
22857 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
22858 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
22860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22861 msgid "Disc device"
22862 msgstr "Éndjin plake"
22864 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
22865 msgid "Starting Position"
22866 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
22868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
22869 msgid "Audio and Subtitles"
22870 msgstr "Odio eyet Sortites"
22872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22873 msgid "Choose one or more media file to open"
22874 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
22876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22877 msgid "File Selection"
22878 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22881 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22882 msgstr ""
22884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22885 msgid "Add..."
22886 msgstr "Radjouter..."
22888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22889 msgid "Add a subtitles file"
22890 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22893 msgid "Use a sub&titles file"
22894 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
22896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22897 msgid "Select the subtitles file"
22898 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22901 msgid "Font size:"
22902 msgstr "Grandeu del fonte"
22904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22905 msgid "Text alignment:"
22906 msgstr "Aroymint do tecse:"
22908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
22909 msgid "Network Protocol"
22910 msgstr "Protocole del Rantoele"
22912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
22913 msgid "Please enter a network URL:"
22914 msgstr "S' i vs plait intrez on URL rantoele:"
22916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
22917 msgid "Enter the URL of the network stream here."
22918 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
22920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
22921 msgid ""
22922 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
22923 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
22924 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
22925 "\">\n"
22926 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22927 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
22928 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
22929 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22930 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
22931 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
22932 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22933 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
22934 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
22935 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22936 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
22937 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
22938 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22939 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
22940 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
22941 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22942 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
22943 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
22944 msgstr ""
22946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
22947 msgid "MPEG-TS"
22948 msgstr "MPEG-TS"
22950 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
22951 msgid "MPEG-PS"
22952 msgstr "MPEG-PS"
22954 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
22955 msgid "WAV"
22956 msgstr "WAV"
22958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
22959 msgid "ASF/WMV"
22960 msgstr "ASF/WMV"
22962 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
22963 msgid "Ogg/Ogm"
22964 msgstr "Ogg/Ogm"
22966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
22967 msgid "RAW"
22968 msgstr "RAW"
22970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
22971 msgid "MPEG 1"
22972 msgstr "MPEG 1"
22974 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
22975 msgid "FLV"
22976 msgstr "FLV"
22978 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
22979 msgid "AVI"
22980 msgstr "AVI"
22982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
22983 msgid "MP4/MOV"
22984 msgstr "MP4/MOV"
22986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
22987 msgid "MKV"
22988 msgstr "MKV"
22990 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
22991 msgid "Encapsulation"
22992 msgstr "Ecapsulaedje"
22994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
22995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
22996 msgid " kb/s"
22997 msgstr " kb/s"
22999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
23000 msgid "Frame Rate"
23001 msgstr "Frecwince do Cåde"
23003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
23004 msgid " fps"
23005 msgstr " cps"
23007 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
23008 msgid ""
23009 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23010 "autodetect the other using the original aspect ratio"
23011 msgstr ""
23013 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
23014 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
23015 msgid "00000; "
23016 msgstr "00000; "
23018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
23019 msgid "Keep original video track"
23020 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
23022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
23023 msgid "Video codec"
23024 msgstr "Codec videyo"
23026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
23027 msgid "Keep original audio track"
23028 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
23030 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
23031 msgid "Sample Rate"
23032 msgstr "Frecwince di sampling"
23034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
23035 msgid "Audio codec"
23036 msgstr "Codec odio"
23038 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
23039 msgid "Overlay subtitles on the video"
23040 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
23042 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23043 msgid "Destinations"
23044 msgstr "Destinåcions"
23046 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
23047 msgid "New destination"
23048 msgstr "Novele destinåcion"
23050 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
23051 msgid ""
23052 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23053 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23054 msgstr ""
23056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
23057 msgid "Display locally"
23058 msgstr "Håyner locålmint"
23060 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23061 msgid "Activate Transcoding"
23062 msgstr ""
23064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
23065 msgid "Miscellaneous Options"
23066 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
23068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
23069 msgid "Stream all elementary streams"
23070 msgstr ""
23072 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
23073 msgid "Group name"
23074 msgstr "No do groupe"
23076 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23077 msgid "Generated stream output string"
23078 msgstr ""
23080 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
23081 msgid "Keep audio level between sessions"
23082 msgstr "Wårder l' livea do son etur les sessions"
23084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
23085 msgid "Always reset audio start level to:"
23086 msgstr ""
23088 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
23089 msgid " %"
23090 msgstr " %"
23092 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
23093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
23094 msgid "Output"
23095 msgstr "Rexhowe"
23097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
23098 msgid "Output module:"
23099 msgstr "Module di rexhowe:"
23101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
23102 msgid "Dolby Surround:"
23103 msgstr "Dolby Surround:"
23105 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
23106 msgid "Normalize volume to:"
23107 msgstr ""
23109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
23110 msgid "Replay gain mode:"
23111 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
23113 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
23114 msgid "Visualization:"
23115 msgstr "Voeyaedje:"
23117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
23118 msgid "Enable Time-Stretching audio"
23119 msgstr ""
23121 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
23122 msgid "Preferred audio language:"
23123 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
23125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
23126 msgid "Password:"
23127 msgstr "Sicret:"
23129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
23130 msgid "Username:"
23131 msgstr "No d' uzeu:"
23133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
23134 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
23135 msgstr ""
23137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23138 msgid "Optical drive"
23139 msgstr "Lijheu optike"
23141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
23142 msgid "Default optical device"
23143 msgstr "Premetou éndjin optike"
23145 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
23146 msgid "Codecs"
23147 msgstr "Codecs"
23149 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23150 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
23151 msgstr ""
23153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23154 msgid "Video quality post-processing level"
23155 msgstr ""
23157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23158 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
23159 msgstr "Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)"
23161 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23162 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
23163 msgstr ""
23165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23166 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23167 msgstr ""
23169 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23170 msgid "Default port (server mode)"
23171 msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
23173 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23174 msgid "HTTP proxy URL"
23175 msgstr "URL do procsi HTTP"
23177 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
23178 msgid "Default caching policy"
23179 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
23181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
23182 msgid "HTTP (default)"
23183 msgstr "HTTP (prémetou)"
23185 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
23186 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23187 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
23189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
23190 msgid "Live555 stream transport"
23191 msgstr ""
23193 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
23194 msgid "Instances"
23195 msgstr "Instances"
23197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
23198 msgid "Allow only one instance"
23199 msgstr "Permete seulmint ene instance"
23201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
23202 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23203 msgstr ""
23205 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
23206 msgid "Album art download policy:"
23207 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
23209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
23210 msgid "Activate update notifier"
23211 msgstr ""
23213 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
23214 msgid "Every "
23215 msgstr "Tchaeke"
23217 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
23218 msgid "Save recently played items"
23219 msgstr "Schaper les cayets djouwés dierinnmint"
23221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
23222 msgid "Separate words by | (without space)"
23223 msgstr ""
23225 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
23226 msgid "Menus language:"
23227 msgstr "Menus lingaedje:"
23229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
23230 msgid "File associations"
23231 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
23233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
23234 msgid "Set up associations..."
23235 msgstr ""
23237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
23238 msgid "Look and feel"
23239 msgstr ""
23241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
23242 msgid "Use custom skin"
23243 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
23245 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
23246 msgid "Skin resource file:"
23247 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
23249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
23250 msgid "Resize interface to video size"
23251 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
23254 msgid "Force window style:"
23255 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
23257 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
23258 msgid "Show systray icon"
23259 msgstr ""
23261 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
23262 msgid "Embed video in interface"
23263 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
23265 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
23266 msgid " Systray popup when minimized"
23267 msgstr ""
23269 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
23270 msgid "Show controls in full screen mode"
23271 msgstr ""
23273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
23274 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
23275 msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
23277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
23278 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23279 msgstr ""
23281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
23282 msgid "Use native style"
23283 msgstr ""
23285 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
23286 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
23287 msgstr ""
23289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
23290 msgid "Show media title on video start"
23291 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
23293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
23294 msgid "Subtitles Language"
23295 msgstr "Lingaedje des Sortites"
23297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
23298 msgid "Preferred subtitles language"
23299 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
23301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
23302 msgid "Default encoding"
23303 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
23306 msgid "Effect"
23307 msgstr "Efet"
23309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
23310 msgid "Font color"
23311 msgstr "Coleur del fonte"
23313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
23314 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
23315 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
23316 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
23317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
23318 msgid " px"
23319 msgstr " px"
23321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
23322 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23323 msgstr ""
23325 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
23326 msgid "DirectX"
23327 msgstr "DirectX"
23329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
23330 msgid "Display device"
23331 msgstr "Håyner l' éndjin"
23333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
23334 msgid "Enable wallpaper mode"
23335 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
23337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
23338 msgid "Deinterlacing"
23339 msgstr "Disinterlaçmint"
23341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
23342 msgid "Force Aspect Ratio"
23343 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
23346 msgid "Directory"
23347 msgstr "Ridant"
23349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
23350 msgid "vlc-snap"
23351 msgstr ""
23353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23354 msgid "Stuff"
23355 msgstr "Stofe"
23357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23358 msgid "Edit settings"
23359 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
23361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23362 msgid "Control"
23363 msgstr "Controle"
23365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23366 msgid "Run manually"
23367 msgstr "Enonder al mwin"
23369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23370 msgid "Setup schedule"
23371 msgstr "Apontyî l' programaedje"
23373 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23374 msgid "Run on schedule"
23375 msgstr "Enonder l' programaedje"
23377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23378 msgid "Status"
23379 msgstr "Estat"
23381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23382 msgid "P/P"
23383 msgstr "P/P"
23385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23386 msgid "Prev"
23387 msgstr "Di dvant"
23389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23390 msgid "Add Input"
23391 msgstr "Radjouter Intrêye"
23393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23394 msgid "Edit Input"
23395 msgstr "Aspougnî Intrêye"
23397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23398 msgid "Clear List"
23399 msgstr "Netyî Djivêye"
23401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
23402 msgid "Refresh"
23403 msgstr "Rafrister"
23405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
23406 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23407 msgstr ""
23409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
23410 msgid "Transform"
23411 msgstr "Transformer"
23413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
23414 msgid "Sigma"
23415 msgstr "Sigma"
23417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
23418 msgid "Synchronize top and bottom"
23419 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
23421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
23422 msgid "Synchronize left and right"
23423 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23425 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Magnification/Zoom"
23428 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
23430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
23431 msgid "Puzzle game"
23432 msgstr "Djeu d' puzel"
23434 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
23435 msgid "Black slot"
23436 msgstr "Noer royon"
23438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
23439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
23440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
23441 msgid "Columns"
23442 msgstr "Colones"
23444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
23445 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
23446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
23447 msgid "Rows"
23448 msgstr "Royes"
23450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
23451 msgid "Angle"
23452 msgstr "Inglêye"
23454 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
23455 msgid "Geometry"
23456 msgstr "Djeyometreye"
23458 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
23459 msgid "Color extraction"
23460 msgstr ""
23462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
23463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
23464 msgid ">HHHHHH;#"
23465 msgstr ">HHHHHH;#"
23467 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
23468 msgid "Similarity"
23469 msgstr ""
23471 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
23472 msgid "Color fun"
23473 msgstr ""
23475 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
23476 msgid "Water effect"
23477 msgstr "Efet d' ewe"
23479 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
23480 msgid "Motion detect"
23481 msgstr "Deteccion des movmints"
23483 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
23484 msgid "Factor"
23485 msgstr "Facteur"
23487 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
23488 msgid "Cartoon"
23489 msgstr "Fime d' imådjes"
23491 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
23492 msgid "Image modification"
23493 msgstr "Candjemint d' imådje"
23495 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
23496 msgid "Edge weightning"
23497 msgstr ""
23499 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
23500 msgid "Output Color Filtermode"
23501 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
23503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
23504 msgid "Brightness (%)"
23505 msgstr "Rilujhance (%)"
23507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Darknesslimit"
23510 msgstr "Limite del noerixheur"
23512 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
23513 msgid "Mark analyzed Pixels"
23514 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
23516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
23517 msgid "Filter threshold (%)"
23518 msgstr "Soû do passete (%)"
23520 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
23521 msgid "Filter smoothness (%)"
23522 msgstr "Doûceur do passete (%)"
23524 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
23525 msgid "Wall"
23526 msgstr ""
23528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
23529 msgid "Add text"
23530 msgstr "Radjouter tecse"
23532 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
23533 msgid "Vout/Overlay"
23534 msgstr ""
23536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
23537 msgid "Add logo"
23538 msgstr "Radjouter imådjete"
23540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
23541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
23542 msgid "Logo"
23543 msgstr "Imådjete"
23545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
23546 msgid "Logo erase"
23547 msgstr "Disfacer imådjete"
23549 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
23550 msgid "Mask"
23551 msgstr "Masse"
23553 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
23554 msgid "Subpicture filters"
23555 msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
23557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
23558 msgid "Video filters"
23559 msgstr "Passetes videyo"
23561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
23562 msgid "Vout filters"
23563 msgstr ""
23565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
23566 msgid "Reset"
23567 msgstr "Rimete a zero"
23569 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
23570 msgid "Update"
23571 msgstr "Mete a djoû"
23573 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
23574 msgid "Advanced video filter controls"
23575 msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
23577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
23578 msgid "VLM configurator"
23579 msgstr "Apontiaedje VLM"
23581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
23582 msgid "Media Manager Edition"
23583 msgstr ""
23585 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
23586 msgid "Name:"
23587 msgstr "No:"
23589 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
23590 msgid "Input:"
23591 msgstr "Intrêye:"
23593 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
23594 msgid "Select Input"
23595 msgstr "Tchoezi Intrêye"
23597 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
23598 msgid "Output:"
23599 msgstr "Rexhowe:"
23601 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
23602 msgid "Select Output"
23603 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
23606 msgid "Time Control"
23607 msgstr "Contrôle di Tins"
23609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
23610 msgid "Mux Control"
23611 msgstr ""
23613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
23614 msgid "Muxer:"
23615 msgstr "Multiplecseu:"
23617 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
23618 msgid "AAAA; "
23619 msgstr "AAAA; "
23621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
23622 msgid "Loop"
23623 msgstr "Blouke"
23625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
23626 msgid "Media Manager List"
23627 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
23629 #~ msgid "Afar"
23630 #~ msgstr "Afar"
23632 #~ msgid "Abkhazian"
23633 #~ msgstr "Abxhaze"
23635 #~ msgid "Afrikaans"
23636 #~ msgstr "Afrikaans"
23638 #~ msgid "Albanian"
23639 #~ msgstr "Albanès"
23641 #~ msgid "Amharic"
23642 #~ msgstr "Amarike"
23644 #~ msgid "Arabic"
23645 #~ msgstr "Arabe"
23647 #~ msgid "Armenian"
23648 #~ msgstr "Årmenyin"
23650 #~ msgid "Assamese"
23651 #~ msgstr "Assamès"
23653 #~ msgid "Avestan"
23654 #~ msgstr "Avestike"
23656 #~ msgid "Aymara"
23657 #~ msgstr "Aymara"
23659 #~ msgid "Azerbaijani"
23660 #~ msgstr "Azeri"
23662 #~ msgid "Basque"
23663 #~ msgstr "Basse"
23665 #~ msgid "Belarusian"
23666 #~ msgstr "Bielorûsse"
23668 #~ msgid "Bengali"
23669 #~ msgstr "Bengali"
23671 #~ msgid "Bihari"
23672 #~ msgstr "Bihari"
23674 #~ msgid "Bislama"
23675 #~ msgstr "Bislama"
23677 #~ msgid "Bosnian"
23678 #~ msgstr "Bosnyin"
23680 #~ msgid "Breton"
23681 #~ msgstr "Burton"
23683 #~ msgid "Bulgarian"
23684 #~ msgstr "Bulgåre"
23686 #~ msgid "Burmese"
23687 #~ msgstr "Birman"
23689 #~ msgid "Catalan"
23690 #~ msgstr "Catalan"
23692 #~ msgid "Chamorro"
23693 #~ msgstr "Tchamoro"
23695 #~ msgid "Chechen"
23696 #~ msgstr "Tchetchene"
23698 #~ msgid "Chinese"
23699 #~ msgstr "Chinwès"
23701 #~ msgid "Cornish"
23702 #~ msgstr "Cornike"
23704 #~ msgid "Corsican"
23705 #~ msgstr "Corse"
23707 #~ msgid "Czech"
23708 #~ msgstr "Tcheke"
23710 #~ msgid "Danish"
23711 #~ msgstr "Daenwès"
23713 #~ msgid "Dutch"
23714 #~ msgstr "Neyerlandès"
23716 #~ msgid "English"
23717 #~ msgstr "Inglès"
23719 #~ msgid "Esperanto"
23720 #~ msgstr "Esperanto"
23722 #~ msgid "Estonian"
23723 #~ msgstr "Estonyin"
23725 #~ msgid "Faroese"
23726 #~ msgstr "Faeroyès"
23728 #~ msgid "Fijian"
23729 #~ msgstr "Fidjyin"
23731 #~ msgid "Finnish"
23732 #~ msgstr "Finwès"
23734 #~ msgid "French"
23735 #~ msgstr "Trancès"
23737 #~ msgid "Frisian"
23738 #~ msgstr "Frizon"
23740 #~ msgid "Georgian"
23741 #~ msgstr "Djeyordjyin"
23743 #~ msgid "German"
23744 #~ msgstr "Almand"
23746 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23747 #~ msgstr "Gayelike escôswès"
23749 #~ msgid "Irish"
23750 #~ msgstr "Irlandès"
23752 #~ msgid "Gallegan"
23753 #~ msgstr "Galicyin"
23755 #~ msgid "Manx"
23756 #~ msgstr "Gayelike di l' Iye di Man"
23758 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23759 #~ msgstr "Grek, modiene"
23761 #~ msgid "Guarani"
23762 #~ msgstr "Gwarani"
23764 #~ msgid "Gujarati"
23765 #~ msgstr "Goudjarati"
23767 #~ msgid "Hebrew"
23768 #~ msgstr "Ebreu"
23770 #~ msgid "Hindi"
23771 #~ msgstr "Hindi"
23773 #~ msgid "Hungarian"
23774 #~ msgstr "Hongrwès"
23776 #~ msgid "Icelandic"
23777 #~ msgstr "Izlandès"
23779 #~ msgid "Inuktitut"
23780 #~ msgstr "Inuktitut"
23782 #~ msgid "Indonesian"
23783 #~ msgstr "Indonezyin"
23785 #~ msgid "Inupiaq"
23786 #~ msgstr "Inupiak"
23788 #~ msgid "Italian"
23789 #~ msgstr "Itålyin"
23791 #~ msgid "Javanese"
23792 #~ msgstr "Javanès"
23794 #~ msgid "Japanese"
23795 #~ msgstr "Djaponès"
23797 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23798 #~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
23800 #~ msgid "Kannada"
23801 #~ msgstr "Kanada"
23803 #~ msgid "Kashmiri"
23804 #~ msgstr "Kashmiri"
23806 #~ msgid "Kazakh"
23807 #~ msgstr "Kazak"
23809 #~ msgid "Khmer"
23810 #~ msgstr "Xhmer"
23812 #~ msgid "Kikuyu"
23813 #~ msgstr "Kikouyou"
23815 #~ msgid "Komi"
23816 #~ msgstr "Komi"
23818 #~ msgid "Korean"
23819 #~ msgstr "Corêyin"
23821 #~ msgid "Kurdish"
23822 #~ msgstr "Kurde"
23824 #~ msgid "Lao"
23825 #~ msgstr "Lawocyin"
23827 #~ msgid "Latin"
23828 #~ msgstr "Latén"
23830 #~ msgid "Latvian"
23831 #~ msgstr "Leton"
23833 #~ msgid "Lingala"
23834 #~ msgstr "Lingala"
23836 #~ msgid "Lithuanian"
23837 #~ msgstr "Litwanyin"
23839 #~ msgid "Letzeburgesch"
23840 #~ msgstr "Lussimbordjwès"
23842 #~ msgid "Macedonian"
23843 #~ msgstr "Macedonyin"
23845 #~ msgid "Marshall"
23846 #~ msgstr "Marshall"
23848 #~ msgid "Malayalam"
23849 #~ msgstr "Malayalam"
23851 #~ msgid "Maori"
23852 #~ msgstr "Mawori"
23854 #~ msgid "Marathi"
23855 #~ msgstr "Marati"
23857 #~ msgid "Malay"
23858 #~ msgstr "Malaizyin"
23860 #~ msgid "Malagasy"
23861 #~ msgstr "Malgache"
23863 #~ msgid "Maltese"
23864 #~ msgstr "Maltès"
23866 #~ msgid "Moldavian"
23867 #~ msgstr "Moldåve"
23869 #~ msgid "Mongolian"
23870 #~ msgstr "Mongol"
23872 #~ msgid "Nauru"
23873 #~ msgstr "Nauru"
23875 #~ msgid "Navajo"
23876 #~ msgstr "Navaxho"
23878 #~ msgid "Ndebele, South"
23879 #~ msgstr "Ndebele nonnrece"
23881 #~ msgid "Ndebele, North"
23882 #~ msgstr "Ndebele bijhrece"
23884 #~ msgid "Ndonga"
23885 #~ msgstr "Ndonga"
23887 #~ msgid "Nepali"
23888 #~ msgstr "Nepalès"
23890 #~ msgid "Norwegian"
23891 #~ msgstr "Norvedjin"
23893 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23894 #~ msgstr "Norvedjin Nynorsk"
23896 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23897 #~ msgstr "Norvedjin Bokmål"
23899 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23900 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençå"
23902 #~ msgid "Oriya"
23903 #~ msgstr "Oriya"
23905 #~ msgid "Oromo"
23906 #~ msgstr "Oromo"
23908 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23909 #~ msgstr "Ossete"
23911 #~ msgid "Panjabi"
23912 #~ msgstr "Pandjabi"
23914 #~ msgid "Persian"
23915 #~ msgstr "Farsi"
23917 #~ msgid "Pali"
23918 #~ msgstr "Pâli"
23920 #~ msgid "Polish"
23921 #~ msgstr "Polonès"
23923 #~ msgid "Portuguese"
23924 #~ msgstr "Portuguès"
23926 #~ msgid "Pushto"
23927 #~ msgstr "Pashto"
23929 #~ msgid "Quechua"
23930 #~ msgstr "Ketchwa"
23932 #~ msgid "Original audio"
23933 #~ msgstr "Oridjinnå odio"
23935 #~ msgid "Raeto-Romance"
23936 #~ msgstr "Réto-roman"
23938 #~ msgid "Romanian"
23939 #~ msgstr "Roumin"
23941 #~ msgid "Russian"
23942 #~ msgstr "Rûsse"
23944 #~ msgid "Sango"
23945 #~ msgstr "Sango"
23947 #~ msgid "Sanskrit"
23948 #~ msgstr "Sanskrit"
23950 #~ msgid "Serbian"
23951 #~ msgstr "Siebe"
23953 #~ msgid "Croatian"
23954 #~ msgstr "Crowåte"
23956 #~ msgid "Sinhalese"
23957 #~ msgstr "Singalès"
23959 #~ msgid "Slovak"
23960 #~ msgstr "Eslovake"
23962 #~ msgid "Slovenian"
23963 #~ msgstr "Eslovene"
23965 #~ msgid "Northern Sami"
23966 #~ msgstr "Saami bijhrece"
23968 #~ msgid "Samoan"
23969 #~ msgstr "Samowès"
23971 #~ msgid "Sindhi"
23972 #~ msgstr "Sindi"
23974 #~ msgid "Somali"
23975 #~ msgstr "Somali"
23977 #~ msgid "Sotho, Southern"
23978 #~ msgstr "Soto nonnrece"
23980 #~ msgid "Spanish"
23981 #~ msgstr "Castiyan"
23983 #~ msgid "Sardinian"
23984 #~ msgstr "Sarde"
23986 #~ msgid "Swati"
23987 #~ msgstr "Swati"
23989 #~ msgid "Swahili"
23990 #~ msgstr "Swahili"
23992 #~ msgid "Swedish"
23993 #~ msgstr "Suwedwès"
23995 #~ msgid "Tahitian"
23996 #~ msgstr "Tahicyin"
23998 #~ msgid "Tamil"
23999 #~ msgstr "Tamoul"
24001 #~ msgid "Tatar"
24002 #~ msgstr "Tatår"
24004 #~ msgid "Telugu"
24005 #~ msgstr "Telougou"
24007 #~ msgid "Tajik"
24008 #~ msgstr "Tadjik"
24010 #~ msgid "Tagalog"
24011 #~ msgstr "Tagalog"
24013 #~ msgid "Thai"
24014 #~ msgstr "Taylandès"
24016 #~ msgid "Tibetan"
24017 #~ msgstr "Tibetin"
24019 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24020 #~ msgstr "Tongyin"
24022 #~ msgid "Tswana"
24023 #~ msgstr "Tswana"
24025 #~ msgid "Tsonga"
24026 #~ msgstr "Tsonga"
24028 #~ msgid "Turkish"
24029 #~ msgstr "Trouk"
24031 #~ msgid "Turkmen"
24032 #~ msgstr "Troucminne"
24034 #~ msgid "Twi"
24035 #~ msgstr "Twi"
24037 #~ msgid "Uighur"
24038 #~ msgstr "Ouygour"
24040 #~ msgid "Ukrainian"
24041 #~ msgstr "Oucrinnyin"
24043 #~ msgid "Urdu"
24044 #~ msgstr "Ourdou"
24046 #~ msgid "Uzbek"
24047 #~ msgstr "Ouzbeke"
24049 #~ msgid "Vietnamese"
24050 #~ msgstr "Vietnamyin"
24052 #~ msgid "Volapuk"
24053 #~ msgstr "Volapuk"
24055 #~ msgid "Welsh"
24056 #~ msgstr "Walès"
24058 #~ msgid "Wolof"
24059 #~ msgstr "Wolof"
24061 #~ msgid "Xhosa"
24062 #~ msgstr "Xhossa"
24064 #~ msgid "Yiddish"
24065 #~ msgstr "Yidish"
24067 #~ msgid "Yoruba"
24068 #~ msgstr "Yorouba"
24070 #~ msgid "Zhuang"
24071 #~ msgstr "Zhuang"
24073 #~ msgid "Zulu"
24074 #~ msgstr "Zoulou"
24076 #~ msgid "Attachment"
24077 #~ msgstr "Ataetchmint"
24079 #~ msgid "Attachment input"
24080 #~ msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
24082 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24083 #~ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
24085 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24086 #~ msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
24088 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
24092 #~ msgid "collapse"
24093 #~ msgstr "catchî"
24095 #~ msgid "expand"
24096 #~ msgstr "ragrandi"
24098 #~ msgid "Ignored extensions"
24099 #~ msgstr "Cawetes passêyes houte"
24101 #~ msgid "File input"
24102 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
24104 #~ msgid "Directory input"
24105 #~ msgstr "Intrêye do ridant"
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
24111 #~ "defineye e milisegondes."
24113 #~ msgid "Group"
24114 #~ msgstr "Groupe"
24116 #~ msgid "Category"
24117 #~ msgstr "Categoreye"
24119 #~ msgid "Unknown"
24120 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
24122 #~ msgid "Data"
24123 #~ msgstr "Dinêyes"
24125 #~ msgid "Channels count"
24126 #~ msgstr "Contaedje des canås"
24128 #~ msgid "Display aspect ratio"
24129 #~ msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
24131 #~ msgid "Callback cookie string"
24132 #~ msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
24134 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
24135 #~ msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
24137 #~ msgid "Get function"
24138 #~ msgstr "Cweri fonccion"
24140 #~ msgid "Release function"
24141 #~ msgstr "Fonccion del modêye"
24143 #~ msgid "Memory input"
24144 #~ msgstr "Intrêye di memwere"
24146 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
24147 #~ msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
24149 #~ msgid "My Computer"
24150 #~ msgstr "Mi copiutrece"
24152 #~ msgid "Devices"
24153 #~ msgstr "Éndjins"
24155 #~ msgid "Local Network"
24156 #~ msgstr "Locåle Rantoele"
24158 #~ msgid "Internet"
24159 #~ msgstr "Daegntoele"
24161 #~ msgid "SQLite database module"
24162 #~ msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
24164 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24165 #~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
24167 #~ msgid "MTP devices"
24168 #~ msgstr "Éndjins MTP"
24170 #~ msgid "MTP Device"
24171 #~ msgstr "Éndjin MTP"
24173 #~ msgid "Screen capture"
24174 #~ msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
24176 #~ msgid "Applications"
24177 #~ msgstr "Aplicåcions"
24179 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
24180 #~ msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
24182 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
24183 #~ msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
24185 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
24186 #~ msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
24188 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
24189 #~ msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
24191 #~ msgid "Bargraph position"
24192 #~ msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
24194 #~ msgid "Alarm"
24195 #~ msgstr "Xhuflet"
24197 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24198 #~ msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
24200 #~ msgid "Edge visible"
24201 #~ msgstr "Boird veyåve"
24203 #~ msgid "Set edge visibility."
24204 #~ msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
24206 #~ msgid "Gradient threshold"
24207 #~ msgstr "Soû do gradyint"
24209 #~ msgid "SessionManager"
24210 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
24212 #~ msgid "title"
24213 #~ msgstr "tite"
24215 #~ msgid "Key"
24216 #~ msgstr "Tape"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Set"
24220 #~ msgstr "Defini"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "SDL video driver name"
24224 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24226 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24227 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Use host codecs if available"
24231 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
24233 #~ msgid "Other codecs"
24234 #~ msgstr "Ôtes codecs"
24236 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
24239 #~ "ecôdeus."
24241 #~ msgid "Add Node"
24242 #~ msgstr "Radjouter nuk"
24244 #~ msgid "Random off"
24245 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
24247 #~ msgid "Add to playlist"
24248 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
24250 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24251 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
24253 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24254 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
24256 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24257 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
24259 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24260 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
24262 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24263 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
24265 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24266 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
24268 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24269 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
24271 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24272 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
24274 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24275 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
24277 #~ msgid "Show interface with mouse"
24278 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
24280 #~ msgid "Full support"
24281 #~ msgstr "Sopoirt complet"
24283 #~ msgid "Fullscreen-only"
24284 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
24286 #~ msgid "Enable FPU support"
24287 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
24289 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24290 #~ msgstr ""
24291 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
24293 #~ msgid "%.1f kB"
24294 #~ msgstr "%.1f kB"
24296 #~ msgid "CD reading failed"
24297 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
24299 #~ msgid "overlap"
24300 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
24302 #~ msgid "full"
24303 #~ msgstr "plin"
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24307 #~ "units."
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
24310 #~ "defineye e milisegondes."
24312 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24313 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
24315 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24316 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
24318 #~ msgid "Additional debug"
24319 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
24321 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24322 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
24324 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
24327 #~ "nén CDDB"
24329 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24330 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
24332 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24333 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
24335 #~ msgid "CDDB"
24336 #~ msgstr "CDDB"
24338 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
24341 #~ "est en eployî"
24343 #~ msgid "CDDB lookups"
24344 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
24346 #~ msgid "CDDB server"
24347 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
24349 #~ msgid "CDDB server port"
24350 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
24352 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24353 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
24355 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24356 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
24358 #~ msgid "CDDB server timeout"
24359 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
24361 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24362 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
24364 #~ msgid "Track %i"
24365 #~ msgstr "Boket %i"
24367 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24368 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
24370 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24371 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
24373 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24374 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
24376 #~ msgid "Tarkin decoder"
24377 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
24379 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24380 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
24382 #~ msgid "%.2fx"
24383 #~ msgstr "%.2fx"
24385 #~ msgid "Act as master"
24386 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
24388 #~ msgid "Unknown command!"
24389 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
24391 #~ msgid "Threshold"
24392 #~ msgstr "Soû"
24394 #~ msgid "Ask"
24395 #~ msgstr "Dimander"
24397 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24398 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
24400 #~ msgid "MPEG-4 V"
24401 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24403 #~ msgid "Use DVD Menus"
24404 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
24406 #~ msgid "Open Disc"
24407 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
24409 #~ msgid "Open Subtitles"
24410 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
24412 #~ msgid "Prev Title"
24413 #~ msgstr "Tite di dvant"
24415 #~ msgid "Next Title"
24416 #~ msgstr "Tite shuvant"
24418 #~ msgid "Go to Title"
24419 #~ msgstr "Potchî al tite"
24421 #~ msgid "Go to Chapter"
24422 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
24424 #~ msgid "Speed"
24425 #~ msgstr "Raddisté"
24427 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24428 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
24430 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24431 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
24433 #~ msgid "playlist"
24434 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
24436 #~ msgid "Close"
24437 #~ msgstr "Clôre"
24439 #~ msgid "Select None"
24440 #~ msgstr "Tchoezi nole"
24442 #~ msgid "Sort by Path"
24443 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
24445 #~ msgid "Remove All"
24446 #~ msgstr "Waester tertos"
24448 #~ msgid "Defaults"
24449 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
24451 #~ msgid "Show Interface"
24452 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
24454 #~ msgid "50%"
24455 #~ msgstr "50%"
24457 #~ msgid "100%"
24458 #~ msgstr "100%"
24460 #~ msgid "200%"
24461 #~ msgstr "200%"
24463 #~ msgid "Vertical Sync"
24464 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
24466 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24467 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
24469 #~ msgid "Stay On Top"
24470 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
24472 #~ msgid "Take Screen Shot"
24473 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
24475 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24476 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24480 #~ "\n"
24481 #~ "%@"
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
24484 #~ "\n"
24485 #~ "%@"
24487 #~ msgid "Update check failed"
24488 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
24490 #~ msgid "Download now"
24491 #~ msgstr "Aberweter asteure"
24493 #~ msgid "No"
24494 #~ msgstr "Neni"
24496 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24497 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
24499 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24500 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
24502 #~ msgid "Autoplay selected file"
24503 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
24505 #~ msgid "Permissions"
24506 #~ msgstr "Droets"
24508 #~ msgid "Size"
24509 #~ msgstr "Grandeu"
24511 #~ msgid "Owner"
24512 #~ msgstr "Prôpietaire"
24514 #~ msgid "Forward"
24515 #~ msgstr "Èn avant"
24517 #~ msgid "00:00:00"
24518 #~ msgstr "00:00:00"
24520 #~ msgid "MRL:"
24521 #~ msgstr "MRL:"
24523 #~ msgid "Port:"
24524 #~ msgstr "Pôrt:"
24526 #~ msgid "Address:"
24527 #~ msgstr "Adresse:"
24529 #~ msgid "unicast"
24530 #~ msgstr "unicast"
24532 #~ msgid "multicast"
24533 #~ msgstr "multicast"
24535 #~ msgid "Network: "
24536 #~ msgstr "Rantoele: "
24538 #~ msgid "udp"
24539 #~ msgstr "udp"
24541 #~ msgid "udp6"
24542 #~ msgstr "udp6"
24544 #~ msgid "rtp"
24545 #~ msgstr "rtp"
24547 #~ msgid "rtp4"
24548 #~ msgstr "rtp4"
24550 #~ msgid "ftp"
24551 #~ msgstr "ftp"
24553 #~ msgid "http"
24554 #~ msgstr "http"
24556 #~ msgid "mms"
24557 #~ msgstr "mms"
24559 #~ msgid "Protocol:"
24560 #~ msgstr "Protocole:"
24562 #~ msgid "Transcode:"
24563 #~ msgstr "Transcode:"
24565 #~ msgid "Video:"
24566 #~ msgstr "Videyo:"
24568 #~ msgid "Audio:"
24569 #~ msgstr "Odio:"
24571 #~ msgid "Channel:"
24572 #~ msgstr "Canå:"
24574 #~ msgid "Size:"
24575 #~ msgstr "Grandeu:"
24577 #~ msgid "Frequency:"
24578 #~ msgstr "Frecwince"
24580 #~ msgid "Quality:"
24581 #~ msgstr "Cwålité"
24583 #~ msgid "Tuner:"
24584 #~ msgstr "Tuner:"
24586 #~ msgid "Sound:"
24587 #~ msgstr "Son:"
24589 #~ msgid "MJPEG:"
24590 #~ msgstr "MJPEG:"
24592 #~ msgid "pal"
24593 #~ msgstr "pal"
24595 #~ msgid "ntsc"
24596 #~ msgstr "ntsc"
24598 #~ msgid "secam"
24599 #~ msgstr "secam"
24601 #~ msgid "240x192"
24602 #~ msgstr "240x192"
24604 #~ msgid "320x240"
24605 #~ msgstr "320x240"
24607 #~ msgid "qsif"
24608 #~ msgstr "qsif"
24610 #~ msgid "qcif"
24611 #~ msgstr "qcif"
24613 #~ msgid "sif"
24614 #~ msgstr "sif"
24616 #~ msgid "cif"
24617 #~ msgstr "cif"
24619 #~ msgid "vga"
24620 #~ msgstr "vga"
24622 #~ msgid "kHz"
24623 #~ msgstr "kHz"
24625 #~ msgid "Hz/s"
24626 #~ msgstr "Hz/s"
24628 #~ msgid "stereo"
24629 #~ msgstr "stereyo"
24631 #~ msgid "Camera"
24632 #~ msgstr "Camera"
24634 #~ msgid "Video Codec:"
24635 #~ msgstr "Codec Videyo:"
24637 #~ msgid "huffyuv"
24638 #~ msgstr "huffyuv"
24640 #~ msgid "mp1v"
24641 #~ msgstr "mp1v"
24643 #~ msgid "mp2v"
24644 #~ msgstr "mp2v"
24646 #~ msgid "mp4v"
24647 #~ msgstr "mp4v"
24649 #~ msgid "H263"
24650 #~ msgstr "H263"
24652 #~ msgid "WMV1"
24653 #~ msgstr "WMV1"
24655 #~ msgid "WMV2"
24656 #~ msgstr "WMV2"
24658 #~ msgid "Video Bitrate:"
24659 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
24661 #~ msgid "Audio Codec:"
24662 #~ msgstr "Codec Odio:"
24664 #~ msgid "Deinterlace:"
24665 #~ msgstr "Disinterlacî:"
24667 #~ msgid "Access:"
24668 #~ msgstr "Accès:"
24670 #~ msgid "URL:"
24671 #~ msgstr "URL:"
24673 #~ msgid "127.0.0.1"
24674 #~ msgstr "127.0.0.1"
24676 #~ msgid "localhost"
24677 #~ msgstr "localhost"
24679 #~ msgid "localhost.localdomain"
24680 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24682 #~ msgid "239.0.0.42"
24683 #~ msgstr "239.0.0.42"
24685 #~ msgid "TS"
24686 #~ msgstr "TS"
24688 #~ msgid "MPEG1"
24689 #~ msgstr "MPEG1"
24691 #~ msgid "OGG"
24692 #~ msgstr "OGG"
24694 #~ msgid "MOV"
24695 #~ msgstr "MOV"
24697 #~ msgid "ASF"
24698 #~ msgstr "ASF"
24700 #~ msgid "kbits/s"
24701 #~ msgstr "kbits/s"
24703 #~ msgid "alaw"
24704 #~ msgstr "alaw"
24706 #~ msgid "ulaw"
24707 #~ msgstr "ulaw"
24709 #~ msgid "mpga"
24710 #~ msgstr "mpga"
24712 #~ msgid "mp3"
24713 #~ msgstr "mp3"
24715 #~ msgid "a52"
24716 #~ msgstr "a52"
24718 #~ msgid "bits/s"
24719 #~ msgstr "bites/s"
24721 #~ msgid "SAP Announce:"
24722 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
24724 #~ msgid "SLP Announce:"
24725 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
24727 #~ msgid "Announce Channel:"
24728 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
24730 #~ msgid " Clear "
24731 #~ msgstr "Netyî"
24733 #~ msgid " Save "
24734 #~ msgstr "Schaper"
24736 #~ msgid " Apply "
24737 #~ msgstr " Mete en ouve "
24739 #~ msgid " Cancel "
24740 #~ msgstr "Rinoncî"
24742 #~ msgid "Preference"
24743 #~ msgstr "Preferince"
24745 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24746 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24748 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24749 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
24751 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24752 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
24754 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24755 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
24757 #~ msgid "Corrupted"
24758 #~ msgstr "Crombè"
24760 #~ msgid "Show the current item"
24761 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
24763 #~ msgid "Audio Port"
24764 #~ msgstr "Pôrt Odio"
24766 #~ msgid "Video Port"
24767 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
24769 #~ msgid "Classic look"
24770 #~ msgstr "Rivnance classike"
24772 #~ msgid "Select play mode"
24773 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
24775 #~ msgid "Alignment:"
24776 #~ msgstr "Plaeçmint:"
24778 #~ msgid "Default volume"
24779 #~ msgstr "Prémetou volume"
24781 #~ msgid "last.fm"
24782 #~ msgstr "last.fm"
24784 #~ msgid "Server default port"
24785 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
24787 #~ msgid "Post-Processing quality"
24788 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
24790 #~ msgid "Repair AVI files"
24791 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
24793 #~ msgid "Filter"
24794 #~ msgstr "Passete"
24796 #~ msgid "Interface Type"
24797 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
24799 #~ msgid "Native"
24800 #~ msgstr "Natif"
24802 #~ msgid "Display mode"
24803 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "\n"
24807 #~ "(WinCE interface)\n"
24808 #~ "\n"
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "\n"
24811 #~ "(eterface WinCE)\n"
24812 #~ "\n"
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24816 #~ "\n"
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
24819 #~ "\n"
24821 #~ msgid "Compiled by "
24822 #~ msgstr "Copilé pa"
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24826 #~ "http://www.videolan.org/"
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24829 #~ "http://www.videolan.org/"
24831 #~ msgid "Open:"
24832 #~ msgstr "Drovi:"
24834 #~ msgid "Choose directory"
24835 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
24837 #~ msgid "Choose file"
24838 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
24840 #~ msgid "WinCE interface"
24841 #~ msgstr "Eterface WinCE"
24843 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24844 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
24846 #~ msgid "Old playlist export"
24847 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
24849 #~ msgid "HAL devices detection"
24850 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
24852 #~ msgid "video"
24853 #~ msgstr "videyo"
24855 #~ msgid "C module that does nothing"
24856 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
24858 #~ msgid "Les Guignols"
24859 #~ msgstr "Les Guignols"
24861 #~ msgid "Canal +"
24862 #~ msgstr "Canal +"
24864 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24865 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
24867 #~ msgid "Shoutcast TV"
24868 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24870 #~ msgid "Filter mode"
24871 #~ msgstr "Môde del passete"
24873 #~ msgid "summary"
24874 #~ msgstr "racourti"
24876 #~ msgid "left"
24877 #~ msgstr "hintche"
24879 #~ msgid "bottom"
24880 #~ msgstr "valêye"
24882 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
24883 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
24885 #~ msgid "Xinerama option"
24886 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
24888 #~ msgid "DirectX video output"
24889 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
24891 #~ msgid "QT Embedded display"
24892 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
24894 #~ msgid "QT Embedded video output"
24895 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
24897 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
24898 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
24900 #~ msgid "X11 display name"
24901 #~ msgstr "No di håyné X11"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24905 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
24907 #~ msgid "XCB"
24908 #~ msgstr "XCB"
24910 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24911 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
24913 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24914 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
24916 #~ msgid "Number of stars"
24917 #~ msgstr "Nombe di stoeles"