Contribs: update Qt for win32 to 4.6.2
[vlc/solaris.git] / po / tr.po
blob3ac7a43eb84e8771b63392d32145a196550c7140
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 # Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-28 00:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 03:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Yaşar TAY <yasartay@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 1218,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
29 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
30 "dağıtabilirsiniz;\n"
31 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
32 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
33 "bakınız.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:32
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC tercihleri"
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Arayüz"
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ana arayüz ayarları"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Ana arayüzler"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrol arayüzleri"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
80 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ses"
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ses ayarları"
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Genel ses ayarları"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 #: src/video_output/video_output.c:493
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Süzgeçler"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını işlemede kullanılır."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Görsel Ögeler"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ses görsel ögeleri"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Çıktı modülleri"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Ses çıktı modülleri için genel ayarlar"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Çeşitli"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Genel video ayarları"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını işlemede kullanılır."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "Ekranda Gösterim, altyazılar ve \"bindirme altresimleri\"ne ilişkin ayarlar"
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Kodekler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Girdi, azlama, kodlama ve kod çözmeye ilişkin ayarlar"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Erişim modülleri"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Çeşitli erişim yöntemlerine ilişkin ayarlar. HTTP vekil sunucu veya önbellek "
190 "ayarları, değiştirmek isteyebileceğiniz ortak ayarlar."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "Akış süzgeçleri"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid ""
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
200 msgstr ""
201 "Akış süzgeçleri, VLC'nin girdi tarafında ileri seviye işlemler yapmanıza "
202 "imkan veren özel modüllerdir. Dikkatli kullanın..."
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "Ayırıcılar"
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Video kodekleri"
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 #, fuzzy
218 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Ses kodekleri"
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 #, fuzzy
231 msgid "Subtitles codecs"
232 msgstr "Altyazı codec'i"
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 #, fuzzy
236 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
241 msgstr "Genel Girdi"
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Akış çıktısı ayarları, akış sunuculuğu yapmakta ya da gelen akışları "
262 "kaydetmekte kullanılır.\n"
263 "Akışlar önce çoklanır, ardından bir \"erişim çıktısı\" modülü üzerinden, "
264 "dosyaya kaydetmek veya akış oluşturmak (UDP, HTTP, RTP/RTSP) için "
265 "gönderilir.\n"
266 "Sout akış modülleri, gelişmiş akış işlemlerine (format dönüştürme, "
267 "ikileştirme...) olanak tanır."
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Çoklayıcılar"
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Çoklayıcılar, tüm temel akışları (video, ses, ...) biraraya getirmeye "
285 "yarayan paket biçimleri oluştururlar. Bu ayar her seferinde belirli bir "
286 "çoklayıcıyıcı zorla kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
287 "Ayrıca, her bir çoklayıcının varsayılan parametrelerini düzenleyebilirsiniz."
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Erişim çıktısı"
293 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Erişim çıktı modülleri, çoklanan akışların gönderildiği yolları kontrol "
301 "ederler.  Bu ayar her seferinde belirli bir erişim çıktı yöntemini zorla "
302 "kullanmanıza izin verir ama yapmasanız daha iyi.\n"
303 "Ayrıca, her bir erişim çıktısının varsayılan parametrelerini "
304 "düzenleyebilirsiniz."
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketleyiciler"
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketleyiciler, temel akışları çoklanmadan önce önişlemden geçirmekte "
318 "kullanılır. Bu ayar her seferinde belirli bir paketleyiciyi zorla "
319 "kullanmanıza izin verir ancak yapmasanız daha iyi.\n"
320 "Ayrıca, her bir paketleyicinin varsayılan parametrelerini "
321 "düzenleyebilirsiniz."
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout akışı"
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout akış modülleri, size bir sout işlem zinciri oluşturma imkanı verir. "
334 "Lütfen daha fazla bilgi için Streaming Howto kısmına göz atın. Burada her "
335 "bir sout akış modülünin varsayılan ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP, akışların UDP ve RTP yayınları ile gönderilmekte olduğunu etrafınıza "
347 "duyurmanın bir yoludur."
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC'nin İstek Üzerine Video uygulaması"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
358 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Oynatma Listesi"
366 #: include/vlc_config_cat.h:176
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 "Oynatma listesi davranışına (Örn: Oynatım Modu) ve oynatma listesine "
372 "otomatik olarak öğe ekleyen modüllere (\"hizmet keşfi\" modülleri) ilişkin "
373 "ayarlar."
375 #: include/vlc_config_cat.h:180
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
379 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Hizmet keşfi"
384 #: include/vlc_config_cat.h:182
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ""
389 "Hizmet Keşif modülleri, oynatma listelerine otomatik olarak öğe ekleyen "
390 "araçlardır."
392 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Gelişmiş"
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "Advanced settings. Use with care..."
398 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "İşlemci özellikleri"
404 #: include/vlc_config_cat.h:190
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407 msgstr ""
408 "Burada işlemcinin sağladığı ivmelerden bazılarını devre dışı bırakmayı "
409 "tercih edebilirsiniz. Çok ama çok dikkatli kullanın!"
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Advanced settings"
413 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
415 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
416 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
418 msgid "Network"
419 msgstr "Ağ"
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "Bu modüller, VLC'nin diğer parçalarına ağ işlevselliği sağlarlar."
425 #: include/vlc_config_cat.h:202
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "Renk doygunluğu modül ayarları"
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "Bu ayarlar renk doygunluğu dönüşüm modüllerini etkiler."
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
441 #: include/vlc_config_cat.h:211
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "Bunlar video/ses/altyazı kodlama modüllerinin genel ayarlarıdır."
445 #: include/vlc_config_cat.h:214
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "İletişim sağlayıcılar buradan ayarlanabilir."
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "Bu bölümde altyazı ayırıcının davranışını zorlayabilirsiniz, altyazı türü "
463 "veya dosya adı girerek mesela."
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "No help available"
467 msgstr "Yardım yok"
469 #: include/vlc_config_cat.h:228
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
473 #: include/vlc_interface.h:126
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
477 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Uyarı: Arayüze artık erişemiyorsanız, bir komut satırı penceresi açın, VLC "
481 "klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Hızlı D&osya Aç..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "&Klasör Aç..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "&Klasör Aç..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Açmak için bir veya daha çok dosya seçin"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 msgid "Select Directory"
505 msgstr "Klasör Seç"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Select Folder"
510 msgstr "Dosya Seç"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:55
513 msgid "Media &Information"
514 msgstr "Medya B&ilgisi"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:56
517 msgid "&Codec Information"
518 msgstr "&Kodek Bilgisi"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:57
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "&Mesajlar"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "Belirli Bir Zamana &Git..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
529 msgid "&Bookmarks"
530 msgstr "Yer &İmleri"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "&VLM Yapılandırması"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:62
537 msgid "&About"
538 msgstr "H&akkında"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
548 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
549 msgid "Play"
550 msgstr "Oynat"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "Bilgi Getir"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove Selected"
559 msgstr "Seçilen"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
563 msgstr "Bilgi..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 msgid "Sort"
567 msgstr "Sırala"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Klasör Aç..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr ""
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "Akış..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Kaydet..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
598 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
599 msgid "Repeat All"
600 msgstr "Tümünü Tekrarla"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
605 msgid "Repeat One"
606 msgstr "Bir kez Tekrarla"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
609 #, fuzzy
610 msgid "No Repeat"
611 msgstr "Tekrar yok"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
617 msgid "Random"
618 msgstr "Rastgele"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
621 msgid "Random Off"
622 msgstr "Rastgele Kapalı"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:87
625 msgid "Add to Playlist"
626 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88
629 #, fuzzy
630 msgid "Add to Media Library"
631 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:90
634 #, fuzzy
635 msgid "Add File..."
636 msgstr "Dosya ekle..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 #, fuzzy
640 msgid "Advanced Open..."
641 msgstr "Gelişmiş &Aç..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 #, fuzzy
645 msgid "Add Directory..."
646 msgstr "&Klasör Ekle..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:93
649 #, fuzzy
650 msgid "Add Folder..."
651 msgstr "Dosya ekle..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 msgid "Save Playlist to &File..."
655 msgstr "Oynatma Listesini &Dosyaya Kaydet..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:96
658 msgid "Open Play&list..."
659 msgstr "Oynatma &Listesi Aç..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:98
662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
663 msgid "Search"
664 msgstr "Ara"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:99
667 msgid "Search Filter"
668 msgstr "Arama Süzgeci"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:101
671 msgid "&Services Discovery"
672 msgstr "Hizmet Keşfi"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid ""
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 "them."
678 msgstr ""
679 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var fakat gizli. Onları görmek için "
680 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
683 msgid "Image clone"
684 msgstr "Resim çoğalt"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:111
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "Resmi çoğalt"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:113
691 msgid "Magnification"
692 msgstr "Büyütme"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 msgid ""
696 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
697 "be magnified."
698 msgstr ""
699 "Videonun bir parçasını büyütün. Resmin hangi parçasının büyütüleceğini "
700 "seçebilirsiniz."
702 #: include/vlc_intf_strings.h:117
703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
704 msgid "Waves"
705 msgstr "Dalgalar"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:118
708 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
709 msgstr "\"Dalgalar\" video bozulma efekti."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:120
712 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
713 msgstr "\"Su yüzeyi\" video bozulma efekti"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:122
716 msgid "Image colors inversion"
717 msgstr "Resim renklerini evirme"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:124
720 msgid "Split the image to make an image wall"
721 msgstr "Bir resim duvarı oluşturmak için resmi bölün."
723 #: include/vlc_intf_strings.h:126
724 msgid ""
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
727 msgstr ""
728 "Bu video ile bir \"yapboz oyunu\" oluştur.\n"
729 "Video, birleştirmeniz için parçalara bölünür."
731 #: include/vlc_intf_strings.h:129
732 msgid ""
733 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
734 "Try changing the various settings for different effects"
735 msgstr ""
736 "\"Kenar tespiti\" video bozulma efekti.\n"
737 "Farklı efektler için ayarları değiştirmeyi deneyin."
739 #: include/vlc_intf_strings.h:132
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
746 #: include/vlc_intf_strings.h:136
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
766 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
767 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
768 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
769 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
770 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
771 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
772 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
773 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
774 msgstr ""
775 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
776 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
777 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
778 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
779 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
780 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
781 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
782 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
783 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
784 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
785 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
787 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
789 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
790 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
791 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
792 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
793 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
794 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
795 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
796 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
797 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
798 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
799 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
800 "b> VLC media player.</p></body></html>"
802 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
803 #: src/audio_output/filters.c:236
804 msgid "Audio filtering failed"
805 msgstr "Ses süzme başarısız oldu."
807 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
808 #: src/audio_output/filters.c:237
809 #, c-format
810 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
811 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
813 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
814 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
815 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
816 msgid "Disable"
817 msgstr "Devredışı"
819 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
820 msgid "Spectrometer"
821 msgstr "Spektrometre"
823 #: src/audio_output/input.c:114
824 msgid "Scope"
825 msgstr "Osiloskop"
827 #: src/audio_output/input.c:116
828 msgid "Spectrum"
829 msgstr "Spektrum"
831 #: src/audio_output/input.c:118
832 msgid "Vu meter"
833 msgstr "VU Metre"
835 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
838 msgid "Equalizer"
839 msgstr "Ekolayzer"
841 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "Ses süzgeçleri"
845 #: src/audio_output/input.c:197
846 msgid "Replay gain"
847 msgstr "Ses eşitleme"
849 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
850 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
852 msgid "Audio Channels"
853 msgstr "Ses Kanalları"
855 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
856 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
857 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
858 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
859 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
860 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
861 #: modules/codec/twolame.c:71
862 msgid "Stereo"
863 msgstr "Çift Kanal"
865 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
866 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
869 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
870 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
871 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
872 #: modules/video_filter/rss.c:174
873 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
874 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
876 msgid "Left"
877 msgstr "Sol"
879 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
880 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
883 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
884 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
885 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
886 #: modules/video_filter/rss.c:174
887 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
888 msgid "Right"
889 msgstr "Sağ"
891 #: src/audio_output/output.c:134
892 msgid "Dolby Surround"
893 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
895 #: src/audio_output/output.c:146
896 msgid "Reverse stereo"
897 msgstr "Ters Çift Kanal"
899 #: src/config/file.c:621
900 msgid "key"
901 msgstr "anahtar"
903 #: src/config/file.c:630
904 msgid "boolean"
905 msgstr "boolean"
907 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
908 msgid "integer"
909 msgstr "tamsayı"
911 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
912 msgid "float"
913 msgstr "ondalık sayı"
915 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
916 msgid "string"
917 msgstr "dizge"
919 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
920 #: src/playlist/loadsave.c:162
921 msgid "Media Library"
922 msgstr "Medya Kitaplığı"
924 #: src/input/control.c:217
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr "Yer imi %i"
929 #: src/input/decoder.c:270
930 #, fuzzy
931 msgid "packetizer"
932 msgstr "Paketleyiciler"
934 #: src/input/decoder.c:270
935 #, fuzzy
936 msgid "decoder"
937 msgstr "Kod çözücüler"
939 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:378
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 msgstr "Akış gönderme / Format dönüştürme başarısız oldu"
947 #: src/input/decoder.c:279
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC could not open the %s module."
950 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
952 #: src/input/decoder.c:431
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr "VLC, kod çözücü modülünü açamadı."
956 #: src/input/decoder.c:682
957 msgid "No suitable decoder module"
958 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
960 #: src/input/decoder.c:683
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
964 "there is no way for you to fix this."
965 msgstr ""
966 "VLC, \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
967 "gidermek için yapabileceğiniz bir şey yok."
969 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
970 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
972 msgid "Track"
973 msgstr "İz"
975 #: src/input/es_out.c:1156
976 #, c-format
977 msgid "%s [%s %d]"
978 msgstr "%s [%s %d]"
980 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
981 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
983 msgid "Program"
984 msgstr "Program"
986 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
987 #, fuzzy
988 msgid "Scrambled"
989 msgstr "Ölçek"
991 #: src/input/es_out.c:1355
992 msgid "Yes"
993 msgstr "Evet"
995 #: src/input/es_out.c:2007
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
1000 #: src/input/es_out.c:2835
1001 #, c-format
1002 msgid "Stream %d"
1003 msgstr "Akış %d"
1005 #: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
1006 msgid "Subtitle"
1007 msgstr "Altyazı"
1009 #: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
1010 #: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "Tür"
1014 #: src/input/es_out.c:2862
1015 msgid "Original ID"
1016 msgstr "Özgün Kimlik"
1018 #: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
1019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1020 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1021 msgid "Codec"
1022 msgstr "Kodek"
1024 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Dil"
1030 #: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
1031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1032 msgid "Description"
1033 msgstr "Açıklama"
1035 #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
1036 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1037 msgid "Channels"
1038 msgstr "Kanallar"
1040 #: src/input/es_out.c:2896
1041 msgid "Sample rate"
1042 msgstr "Örnekleme oranı"
1044 #: src/input/es_out.c:2896
1045 #, c-format
1046 msgid "%u Hz"
1047 msgstr "%u Hz"
1049 #: src/input/es_out.c:2906
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1053 #: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
1054 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1056 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Bit oranı"
1061 #: src/input/es_out.c:2911
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kb/s"
1066 #: src/input/es_out.c:2923
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "İz ses eşitleme"
1070 #: src/input/es_out.c:2925
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Albüm ses eşitleme"
1074 #: src/input/es_out.c:2926
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f dB"
1077 msgstr ""
1079 #: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Çözünürlük"
1083 #: src/input/es_out.c:2940
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1087 #: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
1088 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1089 msgid "Frame rate"
1090 msgstr "Kare oranı"
1092 #: src/input/input.c:2478
1093 msgid "Your input can't be opened"
1094 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1096 #: src/input/input.c:2479
1097 #, c-format
1098 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099 msgstr "VLC, '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1101 #: src/input/input.c:2598
1102 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1103 msgstr "VLC, girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1105 #: src/input/input.c:2599
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1116 msgid "Title"
1117 msgstr "Başlık"
1119 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1121 msgid "Artist"
1122 msgstr "Sanatçı"
1124 #: src/input/meta.c:53
1125 msgid "Genre"
1126 msgstr "Tarz"
1128 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1129 msgid "Copyright"
1130 msgstr "Telif hakkı"
1132 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1133 msgid "Album"
1134 msgstr "Albüm"
1136 #: src/input/meta.c:56
1137 msgid "Track number"
1138 msgstr "İz numarası"
1140 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "Beğeni"
1144 #: src/input/meta.c:59
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "Tarih"
1148 #: src/input/meta.c:60
1149 msgid "Setting"
1150 msgstr "Ayar"
1152 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "İnternet Adresi"
1157 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "Şu An Oynayan"
1161 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "Yayıncı"
1165 #: src/input/meta.c:65
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "Kodlayan"
1169 #: src/input/meta.c:66
1170 msgid "Artwork URL"
1171 msgstr "Albüm kapağı İnternet Adresi"
1173 #: src/input/meta.c:67
1174 msgid "Track ID"
1175 msgstr "İz Kimliği"
1177 #: src/input/var.c:168
1178 msgid "Bookmark"
1179 msgstr "Yer imi"
1181 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1182 msgid "Programs"
1183 msgstr "Programlar"
1185 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "Bölüm"
1191 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1192 msgid "Navigation"
1193 msgstr "Gezinti"
1195 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1197 msgid "Video Track"
1198 msgstr "Video İzi"
1200 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1202 msgid "Audio Track"
1203 msgstr "Ses İzi"
1205 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1206 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1208 msgid "Subtitles Track"
1209 msgstr "Altyazı İzi"
1211 #: src/input/var.c:285
1212 msgid "Next title"
1213 msgstr "Sonraki başlık"
1215 #: src/input/var.c:290
1216 msgid "Previous title"
1217 msgstr "Önceki başlık"
1219 #: src/input/var.c:316
1220 #, c-format
1221 msgid "Title %i"
1222 msgstr "Başlık %i"
1224 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1225 #, c-format
1226 msgid "Chapter %i"
1227 msgstr "Bölüm %i"
1229 #: src/input/var.c:378
1230 msgid "Next chapter"
1231 msgstr "Sonraki bölüm"
1233 #: src/input/var.c:383
1234 msgid "Previous chapter"
1235 msgstr "Önceki bölüm"
1237 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1238 #, c-format
1239 msgid "Media: %s"
1240 msgstr "Medya: %s"
1242 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1244 msgid "Add Interface"
1245 msgstr "Arayüz Ekle"
1247 #: src/interface/interface.c:92
1248 msgid "Console"
1249 msgstr "Konsol"
1251 #: src/interface/interface.c:95
1252 msgid "Telnet Interface"
1253 msgstr "Telnet Arayüzü"
1255 #: src/interface/interface.c:98
1256 msgid "Web Interface"
1257 msgstr "Web Arayüzü"
1259 #: src/interface/interface.c:101
1260 msgid "Debug logging"
1261 msgstr "Hata Ayıklama"
1263 #: src/interface/interface.c:104
1264 msgid "Mouse Gestures"
1265 msgstr "Fare Hareketleri"
1267 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1268 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1269 msgid "C"
1270 msgstr "C"
1272 #: src/libvlc.c:1109
1273 msgid ""
1274 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1275 "interface."
1276 msgstr ""
1278 #: src/libvlc.c:1233
1279 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1280 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1282 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1286 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1287 "in the playlist.\n"
1288 "The first item specified will be played first.\n"
1289 "\n"
1290 "Options-styles:\n"
1291 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1292 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1293 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1294 "            and that overrides previous settings.\n"
1295 "\n"
1296 "Stream MRL syntax:\n"
1297 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1298 "option=value ...]\n"
1299 "\n"
1300 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1301 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1302 "\n"
1303 "URL syntax:\n"
1304 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1305 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1306 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1307 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1308 "  screen://                      Screen capture\n"
1309 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1310 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1311 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1312 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1313 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1314 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1315 "certain time\n"
1316 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1317 msgstr ""
1319 #: src/libvlc.c:1627
1320 msgid " (default enabled)"
1321 msgstr "(varsayılan etkin)"
1323 #: src/libvlc.c:1628
1324 msgid " (default disabled)"
1325 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1327 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1328 msgid "Note:"
1329 msgstr "Not:"
1331 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1332 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1333 msgstr ""
1335 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1339 msgstr ""
1341 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1342 msgid ""
1343 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1344 "modules."
1345 msgstr ""
1347 #: src/libvlc.c:1909
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1350 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1352 #: src/libvlc.c:1911
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1355 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1357 #: src/libvlc.c:1913
1358 #, c-format
1359 msgid "Compiler: %s\n"
1360 msgstr "Derleyici: %s\n"
1362 #: src/libvlc.c:1948
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc.c:1968
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1376 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1377 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1378 msgid "Zoom"
1379 msgstr "Yakınlaş"
1381 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1382 msgid "1:4 Quarter"
1383 msgstr "1:4 Çeyrek"
1385 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1386 msgid "1:2 Half"
1387 msgstr "1:2 Yarı"
1389 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1390 msgid "1:1 Original"
1391 msgstr "1:1 Özgün"
1393 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1394 msgid "2:1 Double"
1395 msgstr "2:1 İki Kat"
1397 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1400 msgid "Auto"
1401 msgstr "Otomatik"
1403 #: src/libvlc-module.c:168
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "related options."
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:172
1411 msgid "Interface module"
1412 msgstr "Arayüz modülü"
1414 #: src/libvlc-module.c:174
1415 msgid ""
1416 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1417 "automatically select the best module available."
1418 msgstr ""
1420 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1421 msgid "Extra interface modules"
1422 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1424 #: src/libvlc-module.c:180
1425 msgid ""
1426 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1427 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1428 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1429 "\", \"gestures\" ...)"
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:187
1433 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1434 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1436 #: src/libvlc-module.c:189
1437 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1438 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1440 #: src/libvlc-module.c:191
1441 msgid ""
1442 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1443 "1=warnings, 2=debug)."
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc-module.c:194
1447 msgid "Choose which objects should print debug message"
1448 msgstr ""
1450 #: src/libvlc-module.c:197
1451 msgid ""
1452 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1453 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1454 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1455 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1456 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1457 "message."
1458 msgstr ""
1460 #: src/libvlc-module.c:204
1461 msgid "Be quiet"
1462 msgstr "Sessiz ol"
1464 #: src/libvlc-module.c:206
1465 msgid "Turn off all warning and information messages."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:208
1469 msgid "Default stream"
1470 msgstr "Varsayılan akış"
1472 #: src/libvlc-module.c:210
1473 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:213
1477 msgid ""
1478 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1479 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1480 msgstr ""
1481 "Arayüz için bir dil seçebilirsiniz. Burayı \"Otomatik\" olarak "
1482 "belirtirseniz, bilgisayarınızın kullandığı dil otomatik olarak tespit "
1483 "edilecektir."
1485 #: src/libvlc-module.c:217
1486 msgid "Color messages"
1487 msgstr "Renkli mesajlar"
1489 #: src/libvlc-module.c:219
1490 msgid ""
1491 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1492 "needs Linux color support for this to work."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:222
1496 msgid "Show advanced options"
1497 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1499 #: src/libvlc-module.c:224
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1502 "available options, including those that most users should never touch."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:228
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1509 #: src/libvlc-module.c:230
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:240
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:246
1524 msgid "Audio output module"
1525 msgstr "Ses çıktı modülü"
1527 #: src/libvlc-module.c:248
1528 msgid ""
1529 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1530 "automatically select the best method available."
1531 msgstr ""
1532 "Bu gördüğünüz, VLC tarafından kullanılan ses çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1533 "davranış, mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1535 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1537 msgid "Enable audio"
1538 msgstr "Sesi etkinleştir"
1540 #: src/libvlc-module.c:254
1541 msgid ""
1542 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1543 "not take place, thus saving some processing power."
1544 msgstr ""
1545 "Ses çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Ses çözme safhası "
1546 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1548 #: src/libvlc-module.c:258
1549 msgid "Force mono audio"
1550 msgstr "Tek kanal ses kullan"
1552 #: src/libvlc-module.c:259
1553 msgid "This will force a mono audio output."
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:262
1557 msgid "Default audio volume"
1558 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1560 #: src/libvlc-module.c:264
1561 msgid ""
1562 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1563 msgstr ""
1564 "Burada, varsayılan ses çıktı yüksekliğini 0'dan 1024'e kadar olan bir "
1565 "aralıkta belirleyebilirsiniz."
1567 #: src/libvlc-module.c:267
1568 msgid "Audio output saved volume"
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:269
1572 msgid ""
1573 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1574 "should not change this option manually."
1575 msgstr ""
1577 #: src/libvlc-module.c:272
1578 msgid "Audio output volume step"
1579 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1581 #: src/libvlc-module.c:274
1582 msgid ""
1583 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1584 "0 to 1024."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:277
1588 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1589 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1591 #: src/libvlc-module.c:279
1592 msgid ""
1593 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1594 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:283
1598 msgid "High quality audio resampling"
1599 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1601 #: src/libvlc-module.c:285
1602 msgid ""
1603 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1604 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1605 "resampling algorithm will be used instead."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:290
1609 msgid "Audio desynchronization compensation"
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:292
1613 msgid ""
1614 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1615 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:295
1619 msgid "Audio output channels mode"
1620 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1622 #: src/libvlc-module.c:297
1623 msgid ""
1624 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1625 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1626 "played)."
1627 msgstr ""
1629 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1631 msgid "Use S/PDIF when available"
1632 msgstr "Varsa S/PDIF kullan"
1634 #: src/libvlc-module.c:303
1635 msgid ""
1636 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1637 "audio stream being played."
1638 msgstr ""
1639 "S/PDIF, donanımınız ve oynatılan ses akışınız desteklediği takdirde "
1640 "varsayılan olarak kullanılabilir."
1642 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1643 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1644 msgstr "Dolby Çevresel Ses algılamasını zorla"
1646 #: src/libvlc-module.c:308
1647 msgid ""
1648 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1649 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1650 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1651 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1652 msgstr ""
1653 "Bu ayarı, akışınızın Dolby Çevresel Ses ile kodlandığını (veya "
1654 "kodlanmadığını) bildiğiniz ancak program tarafıdan tespit edilemediği "
1655 "durumlarda kullanın. Akışın sahiden Dolby Çevresel Ses ile kodlanmadığı "
1656 "durumlarda bile bu seçeneği aktif hale getirmek sesin kalitesini "
1657 "artırabilir. Özellikle Kulaklık Kanal Karıştırıcısı ile birlikte "
1658 "kullanıldığında..."
1660 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1661 msgid "On"
1662 msgstr "Açık"
1664 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1665 msgid "Off"
1666 msgstr "Kapalı"
1668 #: src/libvlc-module.c:320
1669 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:323
1673 msgid "Audio visualizations "
1674 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1676 #: src/libvlc-module.c:325
1677 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1678 msgstr "Bu ayar, görsel efekt modülü ekler (Spektrum vs.)."
1680 #: src/libvlc-module.c:329
1681 msgid "Replay gain mode"
1682 msgstr "Ses eşitleme modu"
1684 #: src/libvlc-module.c:331
1685 msgid "Select the replay gain mode"
1686 msgstr "Ses eşitleme modunu seçin"
1688 #: src/libvlc-module.c:333
1689 msgid "Replay preamp"
1690 msgstr "Oynatma önkazancı"
1692 #: src/libvlc-module.c:335
1693 msgid ""
1694 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1695 "replay gain information"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:338
1699 msgid "Default replay gain"
1700 msgstr "Varsayılan ses eşitleme"
1702 #: src/libvlc-module.c:340
1703 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:342
1707 msgid "Peak protection"
1708 msgstr "Patlama koruması"
1710 #: src/libvlc-module.c:344
1711 msgid "Protect against sound clipping"
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:347
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Enable time streching audio"
1717 msgstr "Ses etkin"
1719 #: src/libvlc-module.c:349
1720 msgid ""
1721 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1722 "audio pitch"
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1727 #: modules/codec/kate.c:203
1728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
1729 msgid "None"
1730 msgstr "Hiçbiri"
1732 #: src/libvlc-module.c:364
1733 msgid ""
1734 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1735 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1736 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1737 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1738 "options."
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:370
1742 msgid "Video output module"
1743 msgstr "Video çıktı modülü"
1745 #: src/libvlc-module.c:372
1746 msgid ""
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1749 msgstr ""
1750 "Bu gördüğünüz VLC tarafından kullanılan video çıktı yöntemidir. Varsayılan "
1751 "davranış mevcut en iyi yöntemin otomatik olarak seçilmesidir."
1753 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1754 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "Videoyu etkinleştir"
1758 #: src/libvlc-module.c:377
1759 msgid ""
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1762 msgstr ""
1763 "Video çıktısını tamamen devre dışı bırakabilirsiniz. Video çözme safhası "
1764 "gerçekleşmeyecek, böylece biraz işlem gücü kazanmış olacaksınız."
1766 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1769 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1771 msgid "Video width"
1772 msgstr "Video genişliği"
1774 #: src/libvlc-module.c:382
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1777 "characteristics."
1778 msgstr ""
1780 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1783 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1784 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1785 msgid "Video height"
1786 msgstr "Video yüksekliği"
1788 #: src/libvlc-module.c:387
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1791 "video characteristics."
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:390
1795 msgid "Video X coordinate"
1796 msgstr "Video X koordinatı"
1798 #: src/libvlc-module.c:392
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1801 "coordinate)."
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:395
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "Video Y koordinatı"
1808 #: src/libvlc-module.c:397
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:400
1815 msgid "Video title"
1816 msgstr "Video başlığı"
1818 #: src/libvlc-module.c:402
1819 msgid ""
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1821 "interface)."
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:405
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Video hizalama"
1828 #: src/libvlc-module.c:407
1829 msgid ""
1830 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1831 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1832 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1838 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1839 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1841 msgid "Center"
1842 msgstr "Merkez"
1844 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1845 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1846 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1848 #: modules/video_filter/rss.c:174
1849 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1850 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1852 msgid "Top"
1853 msgstr "Üst"
1855 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1856 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1857 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1858 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1859 #: modules/video_filter/rss.c:174
1860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1861 msgid "Bottom"
1862 msgstr "Alt"
1864 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1866 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1868 #: modules/video_filter/rss.c:175
1869 msgid "Top-Left"
1870 msgstr "Üst-Sol"
1872 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1874 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876 #: modules/video_filter/rss.c:175
1877 msgid "Top-Right"
1878 msgstr "Üst-Sağ"
1880 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1881 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:175
1885 msgid "Bottom-Left"
1886 msgstr "Alt-Sol"
1888 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1889 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:175
1893 msgid "Bottom-Right"
1894 msgstr "Alt-Sağ"
1896 #: src/libvlc-module.c:415
1897 msgid "Zoom video"
1898 msgstr "Videoya yakınlaş"
1900 #: src/libvlc-module.c:417
1901 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:419
1905 msgid "Grayscale video output"
1906 msgstr "Gri video çıktısı"
1908 #: src/libvlc-module.c:421
1909 msgid ""
1910 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1911 "save some processing power."
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:424
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "Gömülü video"
1918 #: src/libvlc-module.c:426
1919 msgid "Embed the video output in the main interface."
1920 msgstr "Video çıktısını ana arayüze göm."
1922 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1923 #, fuzzy
1924 msgid "X11 display"
1925 msgstr "Ekranda göster"
1927 #: src/libvlc-module.c:430
1928 msgid ""
1929 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1930 "DISPLAY environment variable."
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:433
1934 msgid "Fullscreen video output"
1935 msgstr "Tam ekran video çıktısı"
1937 #: src/libvlc-module.c:435
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "Videoyu tam ekran modunda başlat"
1941 #: src/libvlc-module.c:437
1942 msgid "Overlay video output"
1943 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1945 #: src/libvlc-module.c:439
1946 msgid ""
1947 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1948 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1949 msgstr ""
1950 "Görüntü bindirme, grafik kartınızın donanım hızlandırma kabiliyetidir "
1951 "(videoyu doğrudan işleme kabiliyeti). VLC varsayılan olarak bu özelliği "
1952 "kullanmayı deneyecektir."
1954 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1957 msgid "Always on top"
1958 msgstr "Her zaman üstte"
1960 #: src/libvlc-module.c:444
1961 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1962 msgstr "Video penceresini daima diğer pencerelerin üzerinde tut."
1964 #: src/libvlc-module.c:446
1965 msgid "Enable wallpaper mode "
1966 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
1968 #: src/libvlc-module.c:448
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1972 msgstr ""
1973 "Duvarkağıdı modu videonuzu masaüstü arkaplanı olarak görüntülemenize imkan "
1974 "verir. Bu özellik yalnız bindirmeli görüntü modunda çalışır ve masaüstünüzde "
1975 "herhangi bir arkaplan resmi olmaması gerekir."
1977 #: src/libvlc-module.c:451
1978 msgid "Show media title on video"
1979 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1981 #: src/libvlc-module.c:453
1982 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1983 msgstr "Videonun başlığını filmin üstünde görüntüle."
1985 #: src/libvlc-module.c:455
1986 msgid "Show video title for x milliseconds"
1987 msgstr "Video başlığını x milisaniyeliğine göster"
1989 #: src/libvlc-module.c:457
1990 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1991 msgstr ""
1992 "Video başlığını n milisaniyeliğine göster, varsayılan değer 5000 ms (5 san.)"
1994 #: src/libvlc-module.c:459
1995 msgid "Position of video title"
1996 msgstr "Video başlığının konumu"
1998 #: src/libvlc-module.c:461
1999 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:463
2003 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2004 msgstr "İmleci ve tam ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2006 #: src/libvlc-module.c:466
2007 msgid ""
2008 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2009 "3000 ms (3 sec.)"
2010 msgstr ""
2011 "İmleci ve tam ekran kontrollerini n milisaniye sonra gizle, varsayılan değer "
2012 "3000 ms (3 san.)"
2014 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2015 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2016 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2018 msgid "Deinterlace"
2019 msgstr "Taramasız"
2021 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2023 msgid "Deinterlace mode"
2024 msgstr "Taramasızlık modu"
2026 #: src/libvlc-module.c:481
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2029 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
2031 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2032 msgid "Discard"
2033 msgstr "Bozuk"
2035 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2036 msgid "Blend"
2037 msgstr "Harmanla"
2039 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2040 msgid "Mean"
2041 msgstr "Ortalama"
2043 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2044 msgid "Bob"
2045 msgstr "Titrek"
2047 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2048 msgid "Linear"
2049 msgstr "Lineer"
2051 #: src/libvlc-module.c:496
2052 msgid "Disable screensaver"
2053 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
2055 #: src/libvlc-module.c:497
2056 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2057 msgstr "Video oynarken ekran koruyucuyu devredışı bırak."
2059 #: src/libvlc-module.c:499
2060 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:500
2064 msgid ""
2065 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2066 "computer being suspended because of inactivity."
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2070 msgid "Window decorations"
2071 msgstr "Pencere dekorları"
2073 #: src/libvlc-module.c:505
2074 msgid ""
2075 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2076 "giving a \"minimal\" window."
2077 msgstr ""
2078 "VLC, videonun etrafında pencere başlığı, kareler vs. gibi dekorları "
2079 "oluşturmaktan kaçınarak minimalist bir pencere oluşturabilir."
2081 #: src/libvlc-module.c:508
2082 msgid "Video output filter module"
2083 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2085 #: src/libvlc-module.c:510
2086 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:512
2090 msgid "Video filter module"
2091 msgstr "Video süzgeç modülü"
2093 #: src/libvlc-module.c:514
2094 msgid ""
2095 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2096 "instance deinterlacing, or distort the video."
2097 msgstr ""
2099 #: src/libvlc-module.c:518
2100 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2101 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2103 #: src/libvlc-module.c:520
2104 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2105 msgstr "Video enstantanelerinin saklanacağı klasör."
2107 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2108 msgid "Video snapshot file prefix"
2109 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2111 #: src/libvlc-module.c:526
2112 msgid "Video snapshot format"
2113 msgstr "Video enstantane formatı"
2115 #: src/libvlc-module.c:528
2116 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2117 msgstr "Video enstantanelerini saklamakta kullanılacak resim formatı."
2119 #: src/libvlc-module.c:530
2120 msgid "Display video snapshot preview"
2121 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2123 #: src/libvlc-module.c:532
2124 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:534
2128 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2129 msgstr "Zaman damgası yerine ardışık sayıları kullan"
2131 #: src/libvlc-module.c:536
2132 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2133 msgstr ""
2134 "Enstantane numaralandırmada tarih damgası yerine ardışık sayıları kullan."
2136 #: src/libvlc-module.c:538
2137 msgid "Video snapshot width"
2138 msgstr "Video enstantane genişliği"
2140 #: src/libvlc-module.c:540
2141 msgid ""
2142 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2143 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:544
2147 msgid "Video snapshot height"
2148 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2150 #: src/libvlc-module.c:546
2151 msgid ""
2152 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2153 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2154 "ratio."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:550
2158 msgid "Video cropping"
2159 msgstr "Video kırpma"
2161 #: src/libvlc-module.c:552
2162 msgid ""
2163 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2164 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:556
2168 msgid "Source aspect ratio"
2169 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2171 #: src/libvlc-module.c:558
2172 msgid ""
2173 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2174 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2175 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2176 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2177 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2178 msgstr ""
2179 "Bu ayar kaynak en-boy oranını zorlar. Örneğin; bazı DVD'ler aslında 4:3 "
2180 "oranında olmalarına rağmen 16:9 olduklarını iddia ederler. Bu ayar, bir "
2181 "filmin en-boy oranı bilgisi içermediği zamanlarda, VLC'ye ne yapması "
2182 "gerektiğine dair bir ipucu vermek için de kullanılabilir. Kabul gören "
2183 "formatlar, küresel resim en-boy oranını ifade eden x:y (4:3, 16:9 vs.) yahut "
2184 "pixel boyutlarını ifade eden ondalık bir değerdir (1.25, 1.3333 vs.)."
2186 #: src/libvlc-module.c:565
2187 msgid "Video Auto Scaling"
2188 msgstr "Video Oto Ölçekleme"
2190 #: src/libvlc-module.c:567
2191 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:569
2195 msgid "Video scaling factor"
2196 msgstr "Video ölçekleme faktörü"
2198 #: src/libvlc-module.c:571
2199 msgid ""
2200 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2201 "Default value is 1.0 (original video size)."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:574
2205 msgid "Custom crop ratios list"
2206 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2208 #: src/libvlc-module.c:576
2209 msgid ""
2210 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2211 "crop ratios list."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:579
2215 msgid "Custom aspect ratios list"
2216 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2218 #: src/libvlc-module.c:581
2219 msgid ""
2220 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2221 "aspect ratio list."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:584
2225 msgid "Fix HDTV height"
2226 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2228 #: src/libvlc-module.c:586
2229 msgid ""
2230 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2231 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2232 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:591
2236 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2237 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2239 #: src/libvlc-module.c:593
2240 msgid ""
2241 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2242 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2243 "order to keep proportions."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2247 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2248 msgid "Skip frames"
2249 msgstr "Kareleri atla"
2251 #: src/libvlc-module.c:599
2252 msgid ""
2253 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2254 "computer is not powerful enough"
2255 msgstr ""
2256 "MPEG2 akışlarında kare düşürmeyi etkinleştirir. Kare düşürme "
2257 "bilgisayarınızın yeterince güçlü olmadığı durumlarda gerçekleşir."
2259 #: src/libvlc-module.c:602
2260 msgid "Drop late frames"
2261 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2263 #: src/libvlc-module.c:604
2264 msgid ""
2265 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2266 "intended display date)."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:607
2270 msgid "Quiet synchro"
2271 msgstr "Sessizce seknronla"
2273 #: src/libvlc-module.c:609
2274 msgid ""
2275 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2276 "synchronization mechanism."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:612
2280 msgid "Key press events"
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:614
2284 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2285 msgstr ""
2287 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2288 msgid "Mouse events"
2289 msgstr "Fare olayları"
2291 #: src/libvlc-module.c:618
2292 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:626
2296 msgid ""
2297 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2298 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2299 "channel."
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:630
2303 msgid "Clock reference average counter"
2304 msgstr "Saat referans ortalama sayacı"
2306 #: src/libvlc-module.c:632
2307 msgid ""
2308 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2309 "to 10000."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:635
2313 msgid "Clock synchronisation"
2314 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2316 #: src/libvlc-module.c:637
2317 msgid ""
2318 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2319 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:641
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Clock jitter"
2325 msgstr "Ayraç"
2327 #: src/libvlc-module.c:643
2328 msgid ""
2329 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2330 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2334 msgid "Network synchronisation"
2335 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2337 #: src/libvlc-module.c:647
2338 msgid ""
2339 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2340 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2344 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2347 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2348 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2352 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2353 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2354 msgid "Default"
2355 msgstr "Varsayılan"
2357 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2358 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2359 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2360 msgid "Enable"
2361 msgstr "Etkin"
2363 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2364 msgid "UDP port"
2365 msgstr "UDP portu"
2367 #: src/libvlc-module.c:657
2368 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2369 msgstr ""
2370 "Bu, UDP akışları için kullanılan varsayılan porttur. Varsayılan 1234..."
2372 #: src/libvlc-module.c:659
2373 msgid "MTU of the network interface"
2374 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2376 #: src/libvlc-module.c:661
2377 msgid ""
2378 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2379 "over the network (in bytes)."
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2383 msgid "Hop limit (TTL)"
2384 msgstr "Hop limit (TTL)"
2386 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2387 msgid ""
2388 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2389 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2390 "in default)."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:672
2394 msgid "Multicast output interface"
2395 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2397 #: src/libvlc-module.c:674
2398 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:676
2402 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2403 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2405 #: src/libvlc-module.c:678
2406 msgid ""
2407 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2408 "table."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:681
2412 msgid "DiffServ Code Point"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:682
2416 msgid ""
2417 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2418 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:688
2422 msgid ""
2423 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2424 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:694
2428 msgid ""
2429 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2430 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2431 "(like DVB streams for example)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2435 msgid "Audio track"
2436 msgstr "Ses izi"
2438 #: src/libvlc-module.c:702
2439 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2443 msgid "Subtitles track"
2444 msgstr "Altyazı izi"
2446 #: src/libvlc-module.c:707
2447 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:710
2451 msgid "Audio language"
2452 msgstr "Ses dili"
2454 #: src/libvlc-module.c:712
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2458 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2459 "language)."
2460 msgstr ""
2461 "Kullanmak istediğiniz ses izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2462 "harften oluşan ülke kodu)."
2464 #: src/libvlc-module.c:715
2465 msgid "Subtitle language"
2466 msgstr "Altyazı dili"
2468 #: src/libvlc-module.c:717
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2472 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2473 msgstr ""
2474 "Kullanmak istediğiniz altyazı izinin dili (virgül ile ayrılmış, iki veya üç "
2475 "harften oluşan ülke kodu)."
2477 #: src/libvlc-module.c:721
2478 msgid "Audio track ID"
2479 msgstr "Ses izi Kimliği"
2481 #: src/libvlc-module.c:723
2482 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:725
2486 msgid "Subtitles track ID"
2487 msgstr "Altyazı izi Kimliği"
2489 #: src/libvlc-module.c:727
2490 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:729
2494 msgid "Input repetitions"
2495 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2497 #: src/libvlc-module.c:731
2498 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:733
2502 msgid "Start time"
2503 msgstr "Başlama zamanı"
2505 #: src/libvlc-module.c:735
2506 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:737
2510 msgid "Stop time"
2511 msgstr "Durma zamanı"
2513 #: src/libvlc-module.c:739
2514 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:741
2518 msgid "Run time"
2519 msgstr "Çalışma süresi"
2521 #: src/libvlc-module.c:743
2522 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:745
2526 msgid "Fast seek"
2527 msgstr "Hızlı arama"
2529 #: src/libvlc-module.c:747
2530 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:749
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Playback speed"
2536 msgstr "Oynatım"
2538 #: src/libvlc-module.c:751
2539 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:753
2543 msgid "Input list"
2544 msgstr "Girdi listesi"
2546 #: src/libvlc-module.c:755
2547 msgid ""
2548 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2549 "together after the normal one."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:758
2553 msgid "Input slave (experimental)"
2554 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2556 #: src/libvlc-module.c:760
2557 msgid ""
2558 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2559 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2560 "inputs."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:764
2564 msgid "Bookmarks list for a stream"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:766
2568 msgid ""
2569 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2570 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2571 "{...}\""
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2575 msgid "Record directory or filename"
2576 msgstr "Kayıt klasörü veya dosya adı"
2578 #: src/libvlc-module.c:772
2579 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2580 msgstr "Kaydedilen videonun/sesin saklanacağı klasör veya dosya adı"
2582 #: src/libvlc-module.c:774
2583 msgid "Prefer native stream recording"
2584 msgstr "Doğal akış kaydını tercih et"
2586 #: src/libvlc-module.c:776
2587 msgid ""
2588 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2589 "output module"
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:779
2593 msgid "Timeshift directory"
2594 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2596 #: src/libvlc-module.c:781
2597 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:783
2601 msgid "Timeshift granularity"
2602 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2604 #: src/libvlc-module.c:785
2605 msgid ""
2606 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2607 "to store the timeshifted streams."
2608 msgstr ""
2609 "Bu değer, Zaman-Kaydırma akışlarının saklandığı geçici dosyaların byte "
2610 "cinsinden azami büyüklüğüdür."
2612 #: src/libvlc-module.c:790
2613 msgid ""
2614 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2615 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2616 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2617 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2621 msgid "Force subtitle position"
2622 msgstr "Altyazı konumunu belirle"
2624 #: src/libvlc-module.c:798
2625 msgid ""
2626 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2627 "over the movie. Try several positions."
2628 msgstr ""
2629 "Bu seçeneği, altyazıları filmin üzerine değil de altına yerleştirmek için "
2630 "kullanabilirsiniz. Farklı konumlar deneyin."
2632 #: src/libvlc-module.c:801
2633 msgid "Enable sub-pictures"
2634 msgstr "Alt-resimler etkinleştir"
2636 #: src/libvlc-module.c:803
2637 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2643 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2644 msgid "On Screen Display"
2645 msgstr "Ekranda Gösterim"
2647 #: src/libvlc-module.c:807
2648 msgid ""
2649 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2650 "Display)."
2651 msgstr ""
2652 "VLC, mesajları video üzerinde görüntüleyebilir. Buna OSD (Ekranda Gösterim) "
2653 "denir."
2655 #: src/libvlc-module.c:810
2656 msgid "Text rendering module"
2657 msgstr "Metin gösterim modülü"
2659 #: src/libvlc-module.c:812
2660 msgid ""
2661 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2662 "instance."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:814
2666 msgid "Subpictures filter module"
2667 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2669 #: src/libvlc-module.c:816
2670 msgid ""
2671 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2672 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:819
2676 msgid "Autodetect subtitle files"
2677 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2679 #: src/libvlc-module.c:821
2680 msgid ""
2681 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2682 "(based on the filename of the movie)."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:824
2686 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:826
2690 msgid ""
2691 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2692 "Options are:\n"
2693 "0 = no subtitles autodetected\n"
2694 "1 = any subtitle file\n"
2695 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2696 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2697 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:834
2701 msgid "Subtitle autodetection paths"
2702 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2704 #: src/libvlc-module.c:836
2705 msgid ""
2706 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2707 "found in the current directory."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:839
2711 msgid "Use subtitle file"
2712 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2714 #: src/libvlc-module.c:841
2715 msgid ""
2716 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2717 "subtitle file."
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:844
2721 msgid "DVD device"
2722 msgstr "DVD aygıtı"
2724 #: src/libvlc-module.c:847
2725 msgid ""
2726 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2727 "the drive letter (eg. D:)"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:851
2731 msgid "This is the default DVD device to use."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:854
2735 msgid "VCD device"
2736 msgstr "VCD aygıtı"
2738 #: src/libvlc-module.c:856
2739 msgid "This is the default VCD device to use."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:858
2743 msgid "Audio CD device"
2744 msgstr "Ses CD'si aygıtı"
2746 #: src/libvlc-module.c:860
2747 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:862
2751 msgid "Force IPv6"
2752 msgstr "IPv6 kullan"
2754 #: src/libvlc-module.c:864
2755 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:866
2759 msgid "Force IPv4"
2760 msgstr "IPv4 kullan"
2762 #: src/libvlc-module.c:868
2763 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:870
2767 msgid "TCP connection timeout"
2768 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2770 #: src/libvlc-module.c:872
2771 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:874
2775 msgid "SOCKS server"
2776 msgstr "SOCKS sunucusu"
2778 #: src/libvlc-module.c:876
2779 msgid ""
2780 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2781 "used for all TCP connections"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:879
2785 msgid "SOCKS user name"
2786 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2788 #: src/libvlc-module.c:881
2789 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:883
2793 msgid "SOCKS password"
2794 msgstr "SOCKS parola"
2796 #: src/libvlc-module.c:885
2797 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:887
2801 msgid "Title metadata"
2802 msgstr "Başlık üstverisi"
2804 #: src/libvlc-module.c:889
2805 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:891
2809 msgid "Author metadata"
2810 msgstr "Yazar üstverisi"
2812 #: src/libvlc-module.c:893
2813 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:895
2817 msgid "Artist metadata"
2818 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2820 #: src/libvlc-module.c:897
2821 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:899
2825 msgid "Genre metadata"
2826 msgstr "Tarz üstverisi"
2828 #: src/libvlc-module.c:901
2829 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:903
2833 msgid "Copyright metadata"
2834 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2836 #: src/libvlc-module.c:905
2837 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:907
2841 msgid "Description metadata"
2842 msgstr "Açıklama üstverisi"
2844 #: src/libvlc-module.c:909
2845 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:911
2849 msgid "Date metadata"
2850 msgstr "Tarih üstverisi"
2852 #: src/libvlc-module.c:913
2853 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:915
2857 msgid "URL metadata"
2858 msgstr "URL üstverisi"
2860 #: src/libvlc-module.c:917
2861 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:921
2865 msgid ""
2866 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2867 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2868 "can break playback of all your streams."
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:925
2872 msgid "Preferred decoders list"
2873 msgstr "Tercih edilen kod çözücüler listesi"
2875 #: src/libvlc-module.c:927
2876 msgid ""
2877 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2878 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2879 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:932
2883 msgid "Preferred encoders list"
2884 msgstr "Tercih edilen kodlayıcılar listesi"
2886 #: src/libvlc-module.c:934
2887 msgid ""
2888 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:937
2892 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2893 msgstr "VLC yerine sistem eklentilerini tercih et"
2895 #: src/libvlc-module.c:939
2896 msgid ""
2897 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2898 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2899 msgstr ""
2900 "Yeri geldiğinde VLC'nin, sahip olduğu eklentiler yerine, sisteminizde kurulu "
2901 "olan doğal eklentileri kullanıp kullanmayacağını belirtir."
2903 #: src/libvlc-module.c:948
2904 msgid ""
2905 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2906 "subsystem."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:951
2910 msgid "Default stream output chain"
2911 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2913 #: src/libvlc-module.c:953
2914 msgid ""
2915 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2916 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2917 "all streams."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:957
2921 msgid "Enable streaming of all ES"
2922 msgstr "Tüm ES akışları etkinleştir"
2924 #: src/libvlc-module.c:959
2925 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2926 msgstr "Tüm temel akışları (video, ses ve altyazı) yayınla"
2928 #: src/libvlc-module.c:961
2929 msgid "Display while streaming"
2930 msgstr "Akarken ekranda göster"
2932 #: src/libvlc-module.c:963
2933 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:965
2937 msgid "Enable video stream output"
2938 msgstr "Video akış çıktısı etkinleştir"
2940 #: src/libvlc-module.c:967
2941 msgid ""
2942 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2943 "facility when this last one is enabled."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:970
2947 msgid "Enable audio stream output"
2948 msgstr "Ses akış çıktısı etkinleştir"
2950 #: src/libvlc-module.c:972
2951 msgid ""
2952 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2953 "facility when this last one is enabled."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:975
2957 msgid "Enable SPU stream output"
2958 msgstr "SPU akış çıktısı etkinleştir"
2960 #: src/libvlc-module.c:977
2961 msgid ""
2962 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2963 "facility when this last one is enabled."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:980
2967 msgid "Keep stream output open"
2968 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2970 #: src/libvlc-module.c:982
2971 msgid ""
2972 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2973 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2974 "specified)"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:986
2978 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2979 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2981 #: src/libvlc-module.c:988
2982 msgid ""
2983 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2984 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:991
2988 msgid "Preferred packetizer list"
2989 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2991 #: src/libvlc-module.c:993
2992 msgid ""
2993 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:996
2997 msgid "Mux module"
2998 msgstr "Çoklayıcı modülü"
3000 #: src/libvlc-module.c:998
3001 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1000
3005 msgid "Access output module"
3006 msgstr "Erişim çıktı modülü"
3008 #: src/libvlc-module.c:1002
3009 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:1004
3013 msgid "Control SAP flow"
3014 msgstr "SAP akışını denetle"
3016 #: src/libvlc-module.c:1006
3017 msgid ""
3018 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3019 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:1010
3023 msgid "SAP announcement interval"
3024 msgstr "SAP anons aralığı"
3026 #: src/libvlc-module.c:1012
3027 msgid ""
3028 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3029 "between SAP announcements."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:1021
3033 msgid ""
3034 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3035 "always leave all these enabled."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:1024
3039 msgid "Enable CPU MMX support"
3040 msgstr "CPU MMX desteğini etkinleştir"
3042 #: src/libvlc-module.c:1026
3043 msgid ""
3044 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3045 "of them."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1029
3049 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3050 msgstr "CPU 3D Now! desteğini etkinleştir"
3052 #: src/libvlc-module.c:1031
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1034
3059 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3060 msgstr "CPU MMX EXT desteğini etkinleştir"
3062 #: src/libvlc-module.c:1036
3063 msgid ""
3064 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1039
3069 msgid "Enable CPU SSE support"
3070 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3072 #: src/libvlc-module.c:1041
3073 msgid ""
3074 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3075 "of them."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1044
3079 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3080 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3082 #: src/libvlc-module.c:1046
3083 msgid ""
3084 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3085 "of them."
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:1049
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3091 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3093 #: src/libvlc-module.c:1051
3094 msgid ""
3095 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3096 "of them."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:1054
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3102 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3104 #: src/libvlc-module.c:1056
3105 msgid ""
3106 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3107 "advantage of them."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1059
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3113 msgstr "CPU SSE desteğini etkinleştir"
3115 #: src/libvlc-module.c:1061
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3118 "advantage of them."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1064
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3124 msgstr "CPU SSE2 desteğini etkinleştir"
3126 #: src/libvlc-module.c:1066
3127 msgid ""
3128 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1069
3133 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3134 msgstr "CPU AltiVec desteğini etkinleştir"
3136 #: src/libvlc-module.c:1071
3137 msgid ""
3138 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1076
3143 msgid ""
3144 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3145 "you really know what you are doing."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1079
3149 msgid "Memory copy module"
3150 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
3152 #: src/libvlc-module.c:1081
3153 msgid ""
3154 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3155 "select the fastest one supported by your hardware."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1084
3159 msgid "Access module"
3160 msgstr "Erişim modülü"
3162 #: src/libvlc-module.c:1086
3163 msgid ""
3164 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3165 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3166 "option unless you really know what you are doing."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1090
3170 msgid "Stream filter module"
3171 msgstr "Akış süzgeç modülü"
3173 #: src/libvlc-module.c:1092
3174 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3175 msgstr "Akış süzgeçleri, okunmakta olan akışı değiştirmekte kullanılırlar."
3177 #: src/libvlc-module.c:1094
3178 msgid "Demux module"
3179 msgstr "Ayırıcı modülü"
3181 #: src/libvlc-module.c:1096
3182 msgid ""
3183 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3184 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3185 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3186 "you really know what you are doing."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1101
3190 msgid "Allow real-time priority"
3191 msgstr "Eşzamanlı önceliğe izin ver"
3193 #: src/libvlc-module.c:1103
3194 msgid ""
3195 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3196 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3197 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3198 "only activate this if you know what you're doing."
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1109
3202 msgid "Adjust VLC priority"
3203 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3205 #: src/libvlc-module.c:1111
3206 msgid ""
3207 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3208 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3209 "VLC instances."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1115
3213 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1117
3217 msgid ""
3218 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1120
3222 msgid "Modules search path"
3223 msgstr "Modül arama yolu"
3225 #: src/libvlc-module.c:1122
3226 msgid ""
3227 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3228 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1125
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Data search path"
3234 msgstr "Modül arama yolu"
3236 #: src/libvlc-module.c:1127
3237 msgid "Override the default data/share search path."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1129
3241 msgid "VLM configuration file"
3242 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3244 #: src/libvlc-module.c:1131
3245 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1133
3249 msgid "Use a plugins cache"
3250 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3252 #: src/libvlc-module.c:1135
3253 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1137
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Locally collect statistics"
3259 msgstr "İstatistik tut"
3261 #: src/libvlc-module.c:1139
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3264 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3266 #: src/libvlc-module.c:1141
3267 msgid "Run as daemon process"
3268 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3270 #: src/libvlc-module.c:1143
3271 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3272 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3274 #: src/libvlc-module.c:1145
3275 msgid "Write process id to file"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1147
3279 msgid "Writes process id into specified file."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1149
3283 msgid "Log to file"
3284 msgstr "Çetele dosyası tut"
3286 #: src/libvlc-module.c:1151
3287 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3288 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3290 #: src/libvlc-module.c:1153
3291 msgid "Log to syslog"
3292 msgstr "Çeteleyi syslog dosyasında tut"
3294 #: src/libvlc-module.c:1155
3295 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3296 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3298 #: src/libvlc-module.c:1157
3299 msgid "Allow only one running instance"
3300 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3302 #: src/libvlc-module.c:1160
3303 msgid ""
3304 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3305 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3306 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3307 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3308 "running instance or enqueue it."
3309 msgstr ""
3310 "VLC'nin yalnız tek kopyasının çalışmasına izin vermek bazen faydalıdır; "
3311 "VLC'yi bazı medya türleri ile ilişkilendirdiyseniz ve her bir dosyaya çift "
3312 "tıklamanızda yeni bir VLC kopyasının açılmasını istemiyorsanız mesela. Bu "
3313 "seçenek, açtığınız dosyanın zaten çalışmakta olan VLC kopyasında "
3314 "oynatılmasını ya da sıraya konmasını sağlar."
3316 #: src/libvlc-module.c:1167
3317 msgid ""
3318 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3319 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3320 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3321 "This option will allow you to play the file with the already running "
3322 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3323 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1176
3327 msgid "VLC is started from file association"
3328 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3330 #: src/libvlc-module.c:1178
3331 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1181
3335 msgid "One instance when started from file"
3336 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3338 #: src/libvlc-module.c:1183
3339 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3340 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3342 #: src/libvlc-module.c:1185
3343 msgid "Increase the priority of the process"
3344 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3346 #: src/libvlc-module.c:1187
3347 msgid ""
3348 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3349 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3350 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3351 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3352 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3353 "machine."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1195
3357 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3358 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3360 #: src/libvlc-module.c:1197
3361 msgid ""
3362 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3363 "playing current item."
3364 msgstr ""
3365 "Yalnız tek kopya seçeneğini kullandığınızda, öğeleri oynatma listesinde "
3366 "sıraya koyar ve mevcut öğeyi oynatmaya devam eder."
3368 #: src/libvlc-module.c:1206
3369 msgid ""
3370 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3371 "overridden in the playlist dialog box."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1209
3375 msgid "Automatically preparse files"
3376 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3378 #: src/libvlc-module.c:1211
3379 msgid ""
3380 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3381 "metadata)."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1214
3385 msgid "Album art policy"
3386 msgstr "Albüm kapağı politikası"
3388 #: src/libvlc-module.c:1216
3389 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3390 msgstr "Albüm kapağının nasıl indirileceğini seçin."
3392 #: src/libvlc-module.c:1222
3393 msgid "Manual download only"
3394 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3396 #: src/libvlc-module.c:1223
3397 msgid "When track starts playing"
3398 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3400 #: src/libvlc-module.c:1224
3401 msgid "As soon as track is added"
3402 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3404 #: src/libvlc-module.c:1226
3405 msgid "Services discovery modules"
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1228
3409 msgid ""
3410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3411 "Typical values are sap, hal, ..."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1231
3415 msgid "Play files randomly forever"
3416 msgstr "Dosyaları sürekli rastgele oynat"
3418 #: src/libvlc-module.c:1233
3419 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1235
3423 msgid "Repeat all"
3424 msgstr "Tümünü tekrarla"
3426 #: src/libvlc-module.c:1237
3427 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1239
3431 msgid "Repeat current item"
3432 msgstr "Şu anki ögeyi tekrarla"
3434 #: src/libvlc-module.c:1241
3435 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1243
3439 msgid "Play and stop"
3440 msgstr "Oynat ve durdur"
3442 #: src/libvlc-module.c:1245
3443 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1247
3447 msgid "Play and exit"
3448 msgstr "Oynat ve çık"
3450 #: src/libvlc-module.c:1249
3451 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3452 msgstr "Listede çalınacak öğe yoksa programdan çık."
3454 #: src/libvlc-module.c:1251
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Play and pause"
3457 msgstr "Oynat ve durdur"
3459 #: src/libvlc-module.c:1253
3460 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1255
3464 msgid "Use media library"
3465 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3467 #: src/libvlc-module.c:1257
3468 msgid ""
3469 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3470 "VLC."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1260
3474 msgid "Display playlist tree"
3475 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3477 #: src/libvlc-module.c:1262
3478 msgid ""
3479 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3480 "directory."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1271
3484 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3488 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3494 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3495 msgid "Fullscreen"
3496 msgstr "Tam Ekran"
3498 #: src/libvlc-module.c:1275
3499 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3500 msgstr "Tam ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3502 #: src/libvlc-module.c:1276
3503 msgid "Leave fullscreen"
3504 msgstr "Tam Ekrandan Çık"
3506 #: src/libvlc-module.c:1277
3507 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3508 msgstr "Tam ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3510 #: src/libvlc-module.c:1278
3511 msgid "Play/Pause"
3512 msgstr "Oynat/Duraklat"
3514 #: src/libvlc-module.c:1279
3515 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3516 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3518 #: src/libvlc-module.c:1280
3519 msgid "Pause only"
3520 msgstr "Sadece duraklat"
3522 #: src/libvlc-module.c:1281
3523 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3524 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3526 #: src/libvlc-module.c:1282
3527 msgid "Play only"
3528 msgstr "Sadece oynat"
3530 #: src/libvlc-module.c:1283
3531 msgid "Select the hotkey to use to play."
3532 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3534 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3537 msgid "Faster"
3538 msgstr "Daha Hızlı"
3540 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3541 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3542 msgstr "Hızlı ileriye sarma için kestirme tuş seçin"
3544 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3547 msgid "Slower"
3548 msgstr "Daha Yavaş"
3550 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3551 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3552 msgstr "Ağır çekim oynatma için kestirme tuş seçin"
3554 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3556 msgid "Normal rate"
3557 msgstr "Normal oran"
3559 #: src/libvlc-module.c:1289
3560 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3561 msgstr ""
3562 "Oynatım oranını normale çevirmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3564 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3565 msgid "Faster (fine)"
3566 msgstr "Daha Hızlı (Hassas)"
3568 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3569 msgid "Slower (fine)"
3570 msgstr "Daha Yavaş (Hassas)"
3572 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3573 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3575 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3579 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3580 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3582 msgid "Next"
3583 msgstr "Sonraki"
3585 #: src/libvlc-module.c:1295
3586 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3590 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3591 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3594 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3596 msgid "Previous"
3597 msgstr "Önceki"
3599 #: src/libvlc-module.c:1297
3600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3604 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3607 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3608 msgid "Stop"
3609 msgstr "Durdur"
3611 #: src/libvlc-module.c:1299
3612 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3613 msgstr "Oynatmayı durdurmak için kestirme tuş seçin."
3615 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3617 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3618 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3619 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3620 msgid "Position"
3621 msgstr "Konum"
3623 #: src/libvlc-module.c:1301
3624 msgid "Select the hotkey to display the position."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1303
3628 msgid "Very short backwards jump"
3629 msgstr "Çok kısa geri atlama"
3631 #: src/libvlc-module.c:1305
3632 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3633 msgstr ""
3634 "Çok kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3636 #: src/libvlc-module.c:1306
3637 msgid "Short backwards jump"
3638 msgstr "Kısa geri atlama"
3640 #: src/libvlc-module.c:1308
3641 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3642 msgstr "Kısa bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3644 #: src/libvlc-module.c:1309
3645 msgid "Medium backwards jump"
3646 msgstr "Orta uzunlukta geri atlama"
3648 #: src/libvlc-module.c:1311
3649 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3650 msgstr ""
3651 "Orta uzunlukta bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu "
3652 "seçin."
3654 #: src/libvlc-module.c:1312
3655 msgid "Long backwards jump"
3656 msgstr "Uzun geri atlama"
3658 #: src/libvlc-module.c:1314
3659 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3660 msgstr "Uzun bir geri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3662 #: src/libvlc-module.c:1316
3663 msgid "Very short forward jump"
3664 msgstr "Çok kısa ileri atlama"
3666 #: src/libvlc-module.c:1318
3667 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3668 msgstr ""
3669 "Çok kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3671 #: src/libvlc-module.c:1319
3672 msgid "Short forward jump"
3673 msgstr "Kısa ileri atlama"
3675 #: src/libvlc-module.c:1321
3676 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3677 msgstr "Kısa bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3679 #: src/libvlc-module.c:1322
3680 msgid "Medium forward jump"
3681 msgstr "Orta uzunlukta ileri atlama"
3683 #: src/libvlc-module.c:1324
3684 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3685 msgstr ""
3686 "Orta uzunlukta bir atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3688 #: src/libvlc-module.c:1325
3689 msgid "Long forward jump"
3690 msgstr "Uzun ileri atlama"
3692 #: src/libvlc-module.c:1327
3693 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3694 msgstr "Uzun bir ileri atlama yapmak için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3696 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3697 msgid "Next frame"
3698 msgstr "Sonraki kare"
3700 #: src/libvlc-module.c:1330
3701 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3702 msgstr "Sonraki video karesine gitmek için kullanacağınız kestirme tuşu seçin."
3704 #: src/libvlc-module.c:1332
3705 msgid "Very short jump length"
3706 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu"
3708 #: src/libvlc-module.c:1333
3709 msgid "Very short jump length, in seconds."
3710 msgstr "Çok kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3712 #: src/libvlc-module.c:1334
3713 msgid "Short jump length"
3714 msgstr "Kısa atlama uzunluğu"
3716 #: src/libvlc-module.c:1335
3717 msgid "Short jump length, in seconds."
3718 msgstr "Kısa atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3720 #: src/libvlc-module.c:1336
3721 msgid "Medium jump length"
3722 msgstr "Orta atlama uzunluğu"
3724 #: src/libvlc-module.c:1337
3725 msgid "Medium jump length, in seconds."
3726 msgstr "Orta atlama uzunluğu, saniye cinsinden."
3728 #: src/libvlc-module.c:1338
3729 msgid "Long jump length"
3730 msgstr "Uzun atlama boyu"
3732 #: src/libvlc-module.c:1339
3733 msgid "Long jump length, in seconds."
3734 msgstr "Uzun atlama uzunluğu, saniye cinsinden"
3736 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3739 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3740 msgid "Quit"
3741 msgstr "Çıkış"
3743 #: src/libvlc-module.c:1342
3744 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1343
3748 msgid "Navigate up"
3749 msgstr "Yukarıya git"
3751 #: src/libvlc-module.c:1344
3752 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1345
3756 msgid "Navigate down"
3757 msgstr "Aşağıya git"
3759 #: src/libvlc-module.c:1346
3760 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1347
3764 msgid "Navigate left"
3765 msgstr "Sola git"
3767 #: src/libvlc-module.c:1348
3768 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1349
3772 msgid "Navigate right"
3773 msgstr "Sağa git"
3775 #: src/libvlc-module.c:1350
3776 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1351
3780 msgid "Activate"
3781 msgstr "Etkinleştir"
3783 #: src/libvlc-module.c:1352
3784 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1353
3788 msgid "Go to the DVD menu"
3789 msgstr "DVD menüsüne git"
3791 #: src/libvlc-module.c:1354
3792 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3793 msgstr "Sizi DVD menüsüne götürecek tuşu seçin"
3795 #: src/libvlc-module.c:1355
3796 msgid "Select previous DVD title"
3797 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3799 #: src/libvlc-module.c:1356
3800 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3801 msgstr ""
3802 "DVD'den önceki başlığı seçmek için kullanacağıınz kısayol tuşunu seçin."
3804 #: src/libvlc-module.c:1357
3805 msgid "Select next DVD title"
3806 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3808 #: src/libvlc-module.c:1358
3809 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1359
3813 msgid "Select prev DVD chapter"
3814 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3816 #: src/libvlc-module.c:1360
3817 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1361
3821 msgid "Select next DVD chapter"
3822 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3824 #: src/libvlc-module.c:1362
3825 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1363
3829 msgid "Volume up"
3830 msgstr "Sesi yükselt"
3832 #: src/libvlc-module.c:1364
3833 msgid "Select the key to increase audio volume."
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1365
3837 msgid "Volume down"
3838 msgstr "Sesi kıs"
3840 #: src/libvlc-module.c:1366
3841 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3842 msgstr ""
3844 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3845 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3846 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3848 msgid "Mute"
3849 msgstr "Sesi Kapat"
3851 #: src/libvlc-module.c:1368
3852 msgid "Select the key to mute audio."
3853 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3855 #: src/libvlc-module.c:1369
3856 msgid "Subtitle delay up"
3857 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3859 #: src/libvlc-module.c:1370
3860 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1371
3864 msgid "Subtitle delay down"
3865 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3867 #: src/libvlc-module.c:1372
3868 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1373
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Subtitle position up"
3874 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3876 #: src/libvlc-module.c:1374
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3879 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3881 #: src/libvlc-module.c:1375
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Subtitle position down"
3884 msgstr "Altyazı seçenekleri"
3886 #: src/libvlc-module.c:1376
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3889 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
3891 #: src/libvlc-module.c:1377
3892 msgid "Audio delay up"
3893 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3895 #: src/libvlc-module.c:1378
3896 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1379
3900 msgid "Audio delay down"
3901 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3903 #: src/libvlc-module.c:1380
3904 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1387
3908 msgid "Play playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Yer imi 1'i oynat"
3911 #: src/libvlc-module.c:1388
3912 msgid "Play playlist bookmark 2"
3913 msgstr "Yer imi 2'yi oynat"
3915 #: src/libvlc-module.c:1389
3916 msgid "Play playlist bookmark 3"
3917 msgstr "Yer imi 3'ü oynat"
3919 #: src/libvlc-module.c:1390
3920 msgid "Play playlist bookmark 4"
3921 msgstr "Yer imi 4'ü oynat"
3923 #: src/libvlc-module.c:1391
3924 msgid "Play playlist bookmark 5"
3925 msgstr "Yer imi 5'i oynat"
3927 #: src/libvlc-module.c:1392
3928 msgid "Play playlist bookmark 6"
3929 msgstr "Yer imi 6'yı oynat"
3931 #: src/libvlc-module.c:1393
3932 msgid "Play playlist bookmark 7"
3933 msgstr "Yer imi 7'yi oynat"
3935 #: src/libvlc-module.c:1394
3936 msgid "Play playlist bookmark 8"
3937 msgstr "Yer imi 8'i oynat"
3939 #: src/libvlc-module.c:1395
3940 msgid "Play playlist bookmark 9"
3941 msgstr "Yer imi 9'u oynat"
3943 #: src/libvlc-module.c:1396
3944 msgid "Play playlist bookmark 10"
3945 msgstr "Yer imi 10'u oynat"
3947 #: src/libvlc-module.c:1397
3948 msgid "Select the key to play this bookmark."
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1398
3952 msgid "Set playlist bookmark 1"
3953 msgstr "Yer imi 1'i ayarla"
3955 #: src/libvlc-module.c:1399
3956 msgid "Set playlist bookmark 2"
3957 msgstr "Yer imi 2'yi ayarla"
3959 #: src/libvlc-module.c:1400
3960 msgid "Set playlist bookmark 3"
3961 msgstr "Yer imi 3'ü ayarla"
3963 #: src/libvlc-module.c:1401
3964 msgid "Set playlist bookmark 4"
3965 msgstr "Yer imi 4'ü ayarla"
3967 #: src/libvlc-module.c:1402
3968 msgid "Set playlist bookmark 5"
3969 msgstr "Yer imi 5'i ayarla"
3971 #: src/libvlc-module.c:1403
3972 msgid "Set playlist bookmark 6"
3973 msgstr "Yer imi 6'yı ayarla"
3975 #: src/libvlc-module.c:1404
3976 msgid "Set playlist bookmark 7"
3977 msgstr "Yer imi 7'yi ayarla"
3979 #: src/libvlc-module.c:1405
3980 msgid "Set playlist bookmark 8"
3981 msgstr "Yer imi 8'i ayarla"
3983 #: src/libvlc-module.c:1406
3984 msgid "Set playlist bookmark 9"
3985 msgstr "Yer imi 9'u ayarla"
3987 #: src/libvlc-module.c:1407
3988 msgid "Set playlist bookmark 10"
3989 msgstr "Yer imi 10'u ayarla"
3991 #: src/libvlc-module.c:1408
3992 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1410
3996 msgid "Playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3999 #: src/libvlc-module.c:1411
4000 msgid "Playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
4003 #: src/libvlc-module.c:1412
4004 msgid "Playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
4007 #: src/libvlc-module.c:1413
4008 msgid "Playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
4011 #: src/libvlc-module.c:1414
4012 msgid "Playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
4015 #: src/libvlc-module.c:1415
4016 msgid "Playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
4019 #: src/libvlc-module.c:1416
4020 msgid "Playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
4023 #: src/libvlc-module.c:1417
4024 msgid "Playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
4027 #: src/libvlc-module.c:1418
4028 msgid "Playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
4031 #: src/libvlc-module.c:1419
4032 msgid "Playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
4035 #: src/libvlc-module.c:1421
4036 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1423
4040 msgid "Go back in browsing history"
4041 msgstr "Gezintide geriye git"
4043 #: src/libvlc-module.c:1424
4044 msgid ""
4045 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4046 "history."
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1425
4050 msgid "Go forward in browsing history"
4051 msgstr "Gezintide ileriye git"
4053 #: src/libvlc-module.c:1426
4054 msgid ""
4055 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4056 "history."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1428
4060 msgid "Cycle audio track"
4061 msgstr "Ses izini turla"
4063 #: src/libvlc-module.c:1429
4064 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4065 msgstr "Mevcut ses izleri (diller) boyunca tur at."
4067 #: src/libvlc-module.c:1430
4068 msgid "Cycle subtitle track"
4069 msgstr "altyazı izini turla"
4071 #: src/libvlc-module.c:1431
4072 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4073 msgstr "Mevcut altyazı izleri boyunca tur at."
4075 #: src/libvlc-module.c:1432
4076 msgid "Cycle source aspect ratio"
4077 msgstr "Kaynak en-boy oranını turla"
4079 #: src/libvlc-module.c:1433
4080 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4081 msgstr "Öntanımlı bir kaynak en-boy oranı listesi boyunca tur at."
4083 #: src/libvlc-module.c:1434
4084 msgid "Cycle video crop"
4085 msgstr "Video kırpmayı turla"
4087 #: src/libvlc-module.c:1435
4088 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4089 msgstr "Kırpma formatlarının öntanımlı listesini turla."
4091 #: src/libvlc-module.c:1436
4092 msgid "Toggle autoscaling"
4093 msgstr "Oto-Ölçeklemeye Geç"
4095 #: src/libvlc-module.c:1437
4096 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1438
4100 msgid "Increase scale factor"
4101 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır"
4103 #: src/libvlc-module.c:1439
4104 msgid "Increase scale factor."
4105 msgstr "Ölçekleme katsayılarını artır."
4107 #: src/libvlc-module.c:1440
4108 msgid "Decrease scale factor"
4109 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt"
4111 #: src/libvlc-module.c:1441
4112 msgid "Decrease scale factor."
4113 msgstr "Ölçekleme katsayıları azalt."
4115 #: src/libvlc-module.c:1442
4116 msgid "Cycle deinterlace modes"
4117 msgstr "Taramasız modları turla"
4119 #: src/libvlc-module.c:1443
4120 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4121 msgstr "Taramasız modları turla"
4123 #: src/libvlc-module.c:1444
4124 msgid "Show interface"
4125 msgstr "Arayüzü göster"
4127 #: src/libvlc-module.c:1445
4128 msgid "Raise the interface above all other windows."
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1446
4132 msgid "Hide interface"
4133 msgstr "Arayüzü gizle"
4135 #: src/libvlc-module.c:1447
4136 msgid "Lower the interface below all other windows."
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1448
4140 msgid "Take video snapshot"
4141 msgstr "Videodan enstantane çek"
4143 #: src/libvlc-module.c:1449
4144 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4149 #: modules/stream_out/record.c:60
4150 msgid "Record"
4151 msgstr "Kaydet"
4153 #: src/libvlc-module.c:1452
4154 msgid "Record access filter start/stop."
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1453
4158 msgid "Dump"
4159 msgstr "Dök/Boşalt"
4161 #: src/libvlc-module.c:1454
4162 msgid "Media dump access filter trigger."
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1456
4166 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4167 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
4169 #: src/libvlc-module.c:1457
4170 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4171 msgstr "Normal/Tekrar/Sürekli Tekrarla modları arasında geçiş yapın"
4173 #: src/libvlc-module.c:1460
4174 msgid "Toggle random playlist playback"
4175 msgstr ""
4177 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4178 msgid "Un-Zoom"
4179 msgstr "Uzaklaş"
4181 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4182 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4183 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
4185 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4186 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4187 msgstr "Videonun üstünü bir pixel genişlet"
4189 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4190 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4191 msgstr "Videonun solundan bir pixel kırp"
4193 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4194 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4195 msgstr "Videonun solunu bir pixel genişlet"
4197 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4198 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4199 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
4201 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4202 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4203 msgstr "Videonun altını bir pixel genişlet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4206 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4207 msgstr "Videonun sağından bir pixel kırp"
4209 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4210 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4211 msgstr "Videonun sağını bir pixel genişlet"
4213 #: src/libvlc-module.c:1488
4214 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4215 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4217 #: src/libvlc-module.c:1490
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4220 msgstr "Videoyu duvarkağıdı yap."
4222 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4223 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4224 msgstr "OSD menüsünü video çıktısın üstünde görüntüle"
4226 #: src/libvlc-module.c:1494
4227 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4228 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4230 #: src/libvlc-module.c:1495
4231 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4232 msgstr "OSD menüsü video çıktısının üstünde gösterme"
4234 #: src/libvlc-module.c:1496
4235 msgid "Highlight widget on the right"
4236 msgstr "Widget'ı sağda vurgula"
4238 #: src/libvlc-module.c:1498
4239 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1499
4243 msgid "Highlight widget on the left"
4244 msgstr "Widget'ı solda vurgula"
4246 #: src/libvlc-module.c:1501
4247 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4248 msgstr ""
4250 #: src/libvlc-module.c:1502
4251 msgid "Highlight widget on top"
4252 msgstr "Widget'ı üstte vurgula"
4254 #: src/libvlc-module.c:1504
4255 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1505
4259 msgid "Highlight widget below"
4260 msgstr "Widget'ı altta vurgula"
4262 #: src/libvlc-module.c:1507
4263 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1508
4267 msgid "Select current widget"
4268 msgstr "Şu anki ekran ögesini seç"
4270 #: src/libvlc-module.c:1510
4271 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1512
4275 msgid "Cycle through audio devices"
4276 msgstr "Ses aygıtları boyunca tur at"
4278 #: src/libvlc-module.c:1513
4279 msgid "Cycle through available audio devices"
4280 msgstr "Mevcut ses aygıtları boyunca tur at"
4282 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4283 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4286 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4287 msgid "Snapshot"
4288 msgstr "Enstantane"
4290 #: src/libvlc-module.c:1700
4291 msgid "Window properties"
4292 msgstr "Pencere özellikleri"
4294 #: src/libvlc-module.c:1759
4295 msgid "Subpictures"
4296 msgstr "Altresim"
4298 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4299 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4300 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4302 msgid "Subtitles"
4303 msgstr "Altyazı"
4305 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4306 msgid "Overlays"
4307 msgstr "Bindirmeler"
4309 #: src/libvlc-module.c:1793
4310 msgid "Track settings"
4311 msgstr "İz ayarları"
4313 #: src/libvlc-module.c:1823
4314 msgid "Playback control"
4315 msgstr "Oynatma kontrolü"
4317 #: src/libvlc-module.c:1850
4318 msgid "Default devices"
4319 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4321 #: src/libvlc-module.c:1859
4322 msgid "Network settings"
4323 msgstr "Ağ ayarları"
4325 #: src/libvlc-module.c:1871
4326 msgid "Socks proxy"
4327 msgstr "Socks vekil sunucu"
4329 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4330 msgid "Metadata"
4331 msgstr "Üstveri"
4333 #: src/libvlc-module.c:1931
4334 msgid "Decoders"
4335 msgstr "Kod çözücüler"
4337 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4339 msgid "Input"
4340 msgstr "Girdi"
4342 #: src/libvlc-module.c:1977
4343 msgid "VLM"
4344 msgstr "VLM"
4346 #: src/libvlc-module.c:2009
4347 msgid "CPU"
4348 msgstr "CPU"
4350 #: src/libvlc-module.c:2038
4351 msgid "Special modules"
4352 msgstr "Özel modüller"
4354 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4355 msgid "Plugins"
4356 msgstr "Eklentiler"
4358 #: src/libvlc-module.c:2055
4359 msgid "Performance options"
4360 msgstr "Performans seçenekleri"
4362 #: src/libvlc-module.c:2203
4363 msgid "Hot keys"
4364 msgstr "Kestirme tuşlar"
4366 #: src/libvlc-module.c:2645
4367 msgid "Jump sizes"
4368 msgstr "Atlama ölçüleri"
4370 #: src/libvlc-module.c:2722
4371 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:2725
4375 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:2727
4379 msgid ""
4380 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4381 "--help-verbose)"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:2730
4385 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:2732
4389 msgid "print a list of available modules"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:2734
4393 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:2736
4397 msgid ""
4398 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4399 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:2740
4403 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:2742
4407 msgid "reset the current config to the default values"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:2744
4411 msgid "use alternate config file"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:2746
4415 msgid "resets the current plugins cache"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:2748
4419 msgid "print version information"
4420 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4422 #: src/libvlc-module.c:2788
4423 msgid "main program"
4424 msgstr "ana program"
4426 #: src/misc/update.c:487
4427 #, c-format
4428 msgid "%.1f GiB"
4429 msgstr ""
4431 #: src/misc/update.c:489
4432 #, c-format
4433 msgid "%.1f MiB"
4434 msgstr ""
4436 #: src/misc/update.c:491
4437 #, c-format
4438 msgid "%.1f KiB"
4439 msgstr ""
4441 #: src/misc/update.c:493
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "%ld B"
4444 msgstr "%d Hz"
4446 #: src/misc/update.c:585
4447 msgid "Saving file failed"
4448 msgstr "Dosya kaydetme başarısız oldu."
4450 #: src/misc/update.c:586
4451 #, c-format
4452 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4453 msgstr ""
4455 #: src/misc/update.c:602
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "%s\n"
4459 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4460 msgstr ""
4462 #: src/misc/update.c:605
4463 msgid "Downloading ..."
4464 msgstr "İndiriliyor..."
4466 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4467 #: modules/demux/avi/avi.c:655 modules/demux/avi/avi.c:2356
4468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4469 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4470 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4471 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4477 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4478 msgid "Cancel"
4479 msgstr "İptal"
4481 #: src/misc/update.c:624
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "%s\n"
4485 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4486 msgstr ""
4488 #: src/misc/update.c:641
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "%s\n"
4492 "Done %s (100.0%%)"
4493 msgstr ""
4495 #: src/misc/update.c:661
4496 msgid "File could not be verified"
4497 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4499 #: src/misc/update.c:662
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4503 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4504 msgstr ""
4506 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4507 msgid "Invalid signature"
4508 msgstr "Geçersiz imza"
4510 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4514 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4515 msgstr ""
4517 #: src/misc/update.c:698
4518 msgid "File not verifiable"
4519 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4521 #: src/misc/update.c:699
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4525 "was deleted."
4526 msgstr ""
4528 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4529 msgid "File corrupted"
4530 msgstr "Dosya bozuk"
4532 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4533 #, c-format
4534 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4535 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4537 #: src/misc/update.c:734
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Update VLC media player"
4540 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
4542 #: src/misc/update.c:735
4543 msgid ""
4544 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4545 "install it now?"
4546 msgstr ""
4548 #: src/misc/update.c:736
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Install"
4551 msgstr "Endüstriyel"
4553 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4554 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4555 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4556 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4557 #: modules/access/bda/bda.c:169
4558 msgid "Undefined"
4559 msgstr "Tanımsız"
4561 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4563 msgid "Post processing"
4564 msgstr "Son İşleme"
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4568 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4569 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4570 msgid "Crop"
4571 msgstr "Kırp"
4573 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4574 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4575 msgid "Aspect-ratio"
4576 msgstr "En-Boy oranı"
4578 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4579 msgid "Autoscale video"
4580 msgstr "Videoyu otomatik ölçekle"
4582 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4583 msgid "Scale factor"
4584 msgstr "Ölçek faktörü"
4586 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4587 msgid "3D Now! memcpy"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4591 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4592 msgstr "Ses akışını çift kanal olacak şekilde yakala"
4594 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4595 #: modules/access_output/shout.c:94
4596 msgid "Samplerate"
4597 msgstr "Örnekleme oranı"
4599 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4600 msgid ""
4601 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4602 "48000)"
4603 msgstr ""
4605 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4606 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4608 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4609 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4610 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4611 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4612 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4613 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4614 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4615 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4616 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4617 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4618 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4619 msgid "Caching value in ms"
4620 msgstr "Arabellek değeri ms"
4622 #: modules/access/alsa.c:77
4623 msgid ""
4624 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4625 msgstr ""
4627 #: modules/access/alsa.c:81
4628 msgid ""
4629 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4630 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4631 "use alsa://hw:0,1 ."
4632 msgstr ""
4634 #: modules/access/alsa.c:89
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Alsa"
4637 msgstr "Her zaman üstte"
4639 #: modules/access/alsa.c:90
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Alsa audio capture input"
4642 msgstr "JACK ses girdisi"
4644 #: modules/access/bd/bd.c:54
4645 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4646 msgstr ""
4648 #: modules/access/bd/bd.c:61
4649 msgid "BD"
4650 msgstr ""
4652 #: modules/access/bd/bd.c:62
4653 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4654 msgstr ""
4656 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4657 msgid ""
4658 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4659 msgstr ""
4661 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4663 msgid "Adapter card to tune"
4664 msgstr "Ayarlanacak adaptör kartı"
4666 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4667 msgid ""
4668 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4669 "n>=0."
4670 msgstr ""
4672 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4673 msgid "Device number to use on adapter"
4674 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
4676 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4679 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4680 msgstr "Transponder/çoklama frekansı"
4682 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4683 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4684 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4686 #: modules/access/bda/bda.c:62
4687 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4688 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4691 msgid "Inversion mode"
4692 msgstr "Ters çevirme modu"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4695 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4696 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4699 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4700 msgstr "DVB kartı yeterlilik açısından sına"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4703 msgid ""
4704 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4705 "disable this feature if you experience some trouble."
4706 msgstr ""
4708 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4709 msgid "Budget mode"
4710 msgstr "Hesaplı mod"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4713 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4714 msgstr ""
4716 #: modules/access/bda/bda.c:82
4717 msgid "Network Identifier"
4718 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4721 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4722 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4725 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4726 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4728 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4729 msgid "LNB voltage"
4730 msgstr "LNB gerilimi"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4733 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4734 msgstr ""
4736 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4737 msgid "High LNB voltage"
4738 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4740 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4741 msgid ""
4742 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4743 "supported by all frontends."
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4747 msgid "22 kHz tone"
4748 msgstr "22 kHz ton"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4751 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4752 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4754 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4755 msgid "Transponder FEC"
4756 msgstr "Transponder FEC"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4759 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4760 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4762 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4763 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4764 msgstr "Transponder sembol oranı (kHz)"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4767 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4768 msgstr ""
4770 #: modules/access/bda/bda.c:106
4771 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4772 msgstr ""
4774 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4775 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:109
4779 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4783 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:113
4787 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4788 msgstr ""
4790 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4791 msgid "Modulation type"
4792 msgstr "Modülasyon türü"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:117
4795 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4796 msgstr ""
4798 #: modules/access/bda/bda.c:121
4799 msgid "QAM16"
4800 msgstr ""
4802 #: modules/access/bda/bda.c:121
4803 msgid "QAM32"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:121
4807 msgid "QAM64"
4808 msgstr ""
4810 #: modules/access/bda/bda.c:121
4811 #, fuzzy
4812 msgid "QAM128"
4813 msgstr "128"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:121
4816 #, fuzzy
4817 msgid "QAM256"
4818 msgstr "256"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:122
4821 #, fuzzy
4822 msgid "BPSK"
4823 msgstr "PS"
4825 #: modules/access/bda/bda.c:122
4826 #, fuzzy
4827 msgid "QPSK"
4828 msgstr "PS"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:122
4831 msgid "8VSB"
4832 msgstr ""
4834 #: modules/access/bda/bda.c:122
4835 msgid "16VSB"
4836 msgstr ""
4838 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4839 #, fuzzy
4840 msgid "ATSC Major Channel"
4841 msgstr "Ses Kanalları"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4844 #, fuzzy
4845 msgid "ATSC Minor Channel"
4846 msgstr "Ses Kanalları"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4849 msgid "ATSC Physical Channel"
4850 msgstr ""
4852 #: modules/access/bda/bda.c:133
4853 #, fuzzy
4854 msgid "FEC rate"
4855 msgstr "Yeni"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:134
4858 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4859 msgstr ""
4861 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4862 msgid "1/2"
4863 msgstr "1/2"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4866 msgid "2/3"
4867 msgstr "2/3"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4870 msgid "3/4"
4871 msgstr "3/4"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4874 msgid "5/6"
4875 msgstr "5/6"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4878 msgid "7/8"
4879 msgstr "7/8"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4882 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4883 msgstr ""
4885 #: modules/access/bda/bda.c:141
4886 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4887 msgstr ""
4889 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4890 msgid "Terrestrial bandwidth"
4891 msgstr "Karasal band genişliği"
4893 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4894 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4895 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4898 msgid "6 MHz"
4899 msgstr "6 Hz"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4902 msgid "7 MHz"
4903 msgstr "7 Hz"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4906 msgid "8 MHz"
4907 msgstr "8 Hz"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4910 msgid "Terrestrial guard interval"
4911 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:154
4914 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4915 msgstr ""
4917 #: modules/access/bda/bda.c:157
4918 msgid "1/4"
4919 msgstr "1/4"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:157
4922 msgid "1/8"
4923 msgstr "1/8"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:157
4926 msgid "1/16"
4927 msgstr "1/16"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:157
4930 msgid "1/32"
4931 msgstr "1/32"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4934 msgid "Terrestrial transmission mode"
4935 msgstr "Karasal aktarım modu"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:160
4938 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4939 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:163
4942 msgid "2k"
4943 msgstr "2k"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:163
4946 msgid "8k"
4947 msgstr "8k"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4950 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4951 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:166
4954 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4955 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4958 msgid "1"
4959 msgstr "1"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:169
4962 msgid "2"
4963 msgstr "2"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:169
4966 msgid "4"
4967 msgstr "4"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:172
4970 msgid "Satellite Azimuth"
4971 msgstr "Uydu Açısı"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:173
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4976 msgstr "Uydu"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:174
4979 msgid "Satellite Elevation"
4980 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:175
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4985 msgstr "Uydu"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:176
4988 msgid "Satellite Longitude"
4989 msgstr "Uydu Boylamı"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:178
4992 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4993 msgstr ""
4995 #: modules/access/bda/bda.c:179
4996 msgid "Satellite Polarisation"
4997 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:180
5000 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5001 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5004 msgid "Horizontal"
5005 msgstr "Yatay"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5008 msgid "Vertical"
5009 msgstr "Dikey"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:184
5012 msgid "Circular Left"
5013 msgstr "Dairesel Sol"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:184
5016 msgid "Circular Right"
5017 msgstr "Dairesel Sağ"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:185
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Satellite Range Code"
5022 msgstr "Uydu Boylamı"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:186
5025 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5026 msgstr ""
5028 #: modules/access/bda/bda.c:188
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Network Name"
5031 msgstr "Ağ:"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:189
5034 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5035 msgstr ""
5037 #: modules/access/bda/bda.c:190
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Network Name to Create"
5040 msgstr "_Ağ Akışı"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:191
5043 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5047 msgid "DVB"
5048 msgstr "DVB"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:195
5051 msgid "DirectShow DVB input"
5052 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5054 #: modules/access/cdda.c:63
5055 msgid ""
5056 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5057 "milliseconds."
5058 msgstr ""
5060 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5063 msgid "Audio CD"
5064 msgstr "Ses CD'si"
5066 #: modules/access/cdda.c:68
5067 msgid "Audio CD input"
5068 msgstr "Ses CD girdisi"
5070 #: modules/access/cdda.c:74
5071 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5072 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5074 #: modules/access/cdda.c:87
5075 msgid "CDDB Server"
5076 msgstr "CDDB Sunucusu"
5078 #: modules/access/cdda.c:88
5079 msgid "Address of the CDDB server to use."
5080 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5082 #: modules/access/cdda.c:89
5083 msgid "CDDB port"
5084 msgstr "CDDB portu"
5086 #: modules/access/cdda.c:90
5087 msgid "CDDB Server port to use."
5088 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5090 #: modules/access/cdda.c:506
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Audio CD - Track %02i"
5093 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5095 #: modules/access/dc1394.c:69
5096 msgid "dc1394 input"
5097 msgstr "dc1394 girdisi"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5100 msgid "Cable"
5101 msgstr "Kablo"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5104 msgid "Antenna"
5105 msgstr "Anten"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5108 msgid "TV"
5109 msgstr "TV"
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5112 msgid "FM radio"
5113 msgstr "FM radyo"
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5116 msgid "AM radio"
5117 msgstr "AM radyo"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5120 msgid "DSS"
5121 msgstr "DSS"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5124 msgid ""
5125 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5126 "milliseconds."
5127 msgstr ""
5128 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
5129 "belirlenmelidir."
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5134 msgid "Video device name"
5135 msgstr "Video aygıtı ismi"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5138 msgid ""
5139 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5140 "don't specify anything, the default device will be used."
5141 msgstr ""
5142 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak video aygıtının adı. Herhangi "
5143 "bir şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5148 msgid "Audio device name"
5149 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5152 msgid ""
5153 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5154 "don't specify anything, the default device will be used. "
5155 msgstr ""
5156 "DirectShow eklentisi tarafından kullanılacak ses aygıtının adı. Herhangi bir "
5157 "şey belirtmezseniz varsayılan aygıt kullanılacak."
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5161 msgid "Video size"
5162 msgstr "Video boyutu"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5165 msgid ""
5166 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5167 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5168 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5169 msgstr ""
5170 "DirectShow eklentisi tarafından görüntülenecek videonun boyutu. Herhangi bir "
5171 "şey belirtmez iseniz aygıtınızın varsayılan değerleri kullanılacak. Standart "
5172 "bir boyut (cif, d1, ...) veya <en>x<boy> değeri belirtebilirsiniz."
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5175 #: modules/access/v4l2.c:74
5176 msgid "Video input chroma format"
5177 msgstr "Video girdisi renk doygunluğu formatı"
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5180 msgid ""
5181 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5182 "(default), RV24, etc.)"
5183 msgstr ""
5184 "DirectShow video girdisini belirli bir renk doygunluğu formatını kullanması "
5185 "için zorla (Örn: I420 (Varsayılan), RV24 vs.)"
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5188 msgid "Video input frame rate"
5189 msgstr "Video girdisi kare oranı"
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5192 msgid ""
5193 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5194 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5195 msgstr ""
5196 "DirectShow video girdisini belirli bir kare oranını kullanması için zorla "
5197 "(Örn: 0 varsayılan manasına gelir, 25, 29.97, 50, 59.94 vs.)"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5200 msgid "Device properties"
5201 msgstr "Aygıt özellikleri"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5204 msgid ""
5205 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5206 msgstr "Akışa başlamadan önce seçilen aygıtın özellikler penceresini göster."
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5209 msgid "Tuner properties"
5210 msgstr "Tuner özellikleri"
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5213 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5214 msgstr "Tuner özellikler [kanal seçimi] sayfasını göster. "
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5217 msgid "Tuner TV Channel"
5218 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5221 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5222 msgstr ""
5223 "Tuner tarafından ayarlanacak TV kanalını ayarlayın (0 varsayılan manasına "
5224 "gelir)"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5227 msgid "Tuner country code"
5228 msgstr "Tuner ülke kodu"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5231 msgid ""
5232 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5233 "mapping (0 means default)."
5234 msgstr ""
5235 "Mevcut kanal-frekans eşlemesini sağlayacak olan tuner ülke kodunu girin."
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5238 msgid "Tuner input type"
5239 msgstr "Tuner girdi türü"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5242 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5243 msgstr "Tuner girdi türünü seçin (Kablo/Anten)."
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5246 msgid "Video input pin"
5247 msgstr "Video girdi ucu"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5250 msgid ""
5251 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5252 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5253 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5254 "will not be changed."
5255 msgstr ""
5256 "Video girdi kaynağını seçin; kompozit, s-video ya da tuner gibi... Bu "
5257 "ayarlar donanıma özel olduğundan, \"Aygıt Yapılandırma\" alanından doğru "
5258 "ayarları bulmalı ve burada, bulduğunuz o rakamları kullanmalısınız. -1 "
5259 "ayarlar değiştirilmeyecek manasına gelir."
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5262 msgid "Audio input pin"
5263 msgstr "Ses girdi ucu"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5266 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5267 msgstr "Ses girdi kaynağını seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5270 msgid "Video output pin"
5271 msgstr "Video çıktı ucu"
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5274 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5275 msgstr "Video girdi türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5278 msgid "Audio output pin"
5279 msgstr "Ses çıktı ucu"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5282 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5283 msgstr "Ses çıktı türünü seçin. \"video girdisi\" seçeneğine bakın."
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5286 msgid "AM Tuner mode"
5287 msgstr "AM Tuner modu"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5290 msgid ""
5291 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5292 "or DSS (4)."
5293 msgstr ""
5294 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir: Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo "
5295 "(2), FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5298 msgid "Number of audio channels"
5299 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5302 msgid ""
5303 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5304 msgstr "Verilen ses kanalları sayısı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5308 msgid "Audio sample rate"
5309 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5312 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5313 msgstr "Verilen örnekleme oranı (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5316 msgid "Audio bits per sample"
5317 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5320 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5321 msgstr "Verilen bit/örnekleme değerleri (yoksa 0) ile ses girdi türünü seçin"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5324 msgid "DirectShow"
5325 msgstr "DirectShow"
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5328 msgid "DirectShow input"
5329 msgstr "DirectShow girdisi"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5332 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5333 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5334 msgid "Refresh list"
5335 msgstr "Listeyi yenile"
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5338 msgid "Configure"
5339 msgstr "Yapılandır"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Capture failed"
5345 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5348 msgid "No video or audio device selected."
5349 msgstr "Ne video, ne de ses aygıtı seçilmedi"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5352 #, fuzzy
5353 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5354 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5357 #, c-format
5358 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5359 msgstr "VLC \"%s\" aygıtını kullanamaz çünkü türü desteklenmiyor."
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5362 #, c-format
5363 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5364 msgstr "Yakalama aygıtı \"%s\" gerekli parametreleri desteklemiyor."
5366 #: modules/access/dv.c:61
5367 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/dv.c:65
5371 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/dv.c:66
5375 #, fuzzy
5376 msgid "DV"
5377 msgstr "DVD"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:137
5380 msgid "Modulation type for front-end device."
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/dvb/access.c:140
5384 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/dvb/access.c:158
5388 msgid "HTTP Host address"
5389 msgstr "HTTP Host adresi"
5391 #: modules/access/dvb/access.c:160
5392 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/dvb/access.c:162
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:164
5400 msgid ""
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/dvb/access.c:167
5405 msgid "HTTP password"
5406 msgstr "HTTP parolası"
5408 #: modules/access/dvb/access.c:169
5409 msgid ""
5410 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/dvb/access.c:172
5414 msgid "HTTP ACL"
5415 msgstr "HTTP ACL"
5417 #: modules/access/dvb/access.c:174
5418 msgid ""
5419 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5420 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5424 #: modules/control/http/http.c:57
5425 msgid "Certificate file"
5426 msgstr "Sertifika dosyası"
5428 #: modules/access/dvb/access.c:179
5429 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5433 #: modules/control/http/http.c:60
5434 msgid "Private key file"
5435 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:183
5438 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5442 #: modules/control/http/http.c:62
5443 msgid "Root CA file"
5444 msgstr "Kök CA dosyası"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:186
5447 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5451 #: modules/control/http/http.c:65
5452 msgid "CRL file"
5453 msgstr "CRL dosyası"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:190
5456 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/dvb/access.c:194
5460 msgid "DVB input with v4l2 support"
5461 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5463 #: modules/access/dvb/access.c:249
5464 msgid "HTTP server"
5465 msgstr "HTTP sunucusu"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:943
5468 msgid "Input syntax is deprecated"
5469 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:944
5472 msgid ""
5473 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5474 "the new syntax."
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/dvb/access.c:990
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid polarization"
5480 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5482 #: modules/access/dvb/access.c:991
5483 #, c-format
5484 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5488 #, c-format
5489 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5493 msgid "Scanning DVB"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5497 msgid "DVD angle"
5498 msgstr "DVD açısı"
5500 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5501 msgid "Default DVD angle."
5502 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5504 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5505 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/dvdnav.c:76
5509 msgid "Start directly in menu"
5510 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5512 #: modules/access/dvdnav.c:78
5513 msgid ""
5514 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5515 "useless warning introductions."
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/dvdnav.c:87
5519 msgid "DVD with menus"
5520 msgstr "DVD (menülü)"
5522 #: modules/access/dvdnav.c:88
5523 msgid "DVDnav Input"
5524 msgstr "DVDnav Girdisi"
5526 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
5527 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Oynatma hatası"
5531 #: modules/access/dvdnav.c:326
5532 msgid ""
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/dvdread.c:83
5537 msgid "DVD without menus"
5538 msgstr "DVD (menüsüz)"
5540 #: modules/access/dvdread.c:84
5541 #, fuzzy
5542 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5543 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5545 #: modules/access/dvdread.c:206
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5548 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5550 #: modules/access/dvdread.c:466
5551 #, c-format
5552 msgid "DVDRead could not read block %d."
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/dvdread.c:528
5556 #, c-format
5557 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/eyetv.m:56
5561 msgid "Channel number"
5562 msgstr "Kanal numarası"
5564 #: modules/access/eyetv.m:58
5565 msgid ""
5566 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5567 "for Composite input"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/eyetv.m:63
5571 msgid ""
5572 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/eyetv.m:68
5576 #, fuzzy
5577 msgid "EyeTV input"
5578 msgstr "FTP girdisi"
5580 #: modules/access/fake.c:46
5581 msgid ""
5582 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5586 #: modules/access/v4l2.c:95
5587 msgid "Framerate"
5588 msgstr "Kare oranı"
5590 #: modules/access/fake.c:50
5591 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5595 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5596 msgid "ID"
5597 msgstr "Kimlik"
5599 #: modules/access/fake.c:53
5600 msgid ""
5601 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5602 "(default 0)."
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/fake.c:55
5606 msgid "Duration in ms"
5607 msgstr "Süre (ms)"
5609 #: modules/access/fake.c:57
5610 msgid ""
5611 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5612 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5613 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5617 msgid "Fake"
5618 msgstr "Sahte"
5620 #: modules/access/fake.c:64
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Fake video input"
5623 msgstr "Sahte girdi"
5625 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
5626 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5627 msgid "File reading failed"
5628 msgstr "Dosya okuma başarısız oldu"
5630 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
5631 #, c-format
5632 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5633 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5635 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
5636 #: modules/access/mtp.c:217
5637 msgid "VLC could not read the file."
5638 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5640 #: modules/access/ftp.c:60
5641 msgid ""
5642 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/ftp.c:62
5646 msgid "FTP user name"
5647 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5649 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5650 msgid "User name that will be used for the connection."
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/ftp.c:65
5654 msgid "FTP password"
5655 msgstr "FTP parolası"
5657 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5658 msgid "Password that will be used for the connection."
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/ftp.c:68
5662 msgid "FTP account"
5663 msgstr "FTP hesabı"
5665 #: modules/access/ftp.c:69
5666 msgid "Account that will be used for the connection."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/ftp.c:74
5670 msgid "FTP input"
5671 msgstr "FTP girdisi"
5673 #: modules/access/ftp.c:92
5674 #, fuzzy
5675 msgid "FTP upload output"
5676 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5678 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5679 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5680 msgid "Network interaction failed"
5681 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5683 #: modules/access/ftp.c:140
5684 msgid "VLC could not connect with the given server."
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/ftp.c:150
5688 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/ftp.c:215
5692 msgid "Your account was rejected."
5693 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5695 #: modules/access/ftp.c:224
5696 msgid "Your password was rejected."
5697 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5699 #: modules/access/ftp.c:231
5700 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5704 msgid ""
5705 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5709 msgid "GnomeVFS input"
5710 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5712 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5713 msgid "HTTP proxy"
5714 msgstr "HTTP vekil"
5716 #: modules/access/http.c:73
5717 msgid ""
5718 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5719 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5720 msgstr ""
5721 "HTTP vekil sunucunun kullanılabilmesi için şu şekilde olması gerekir:  "
5722 "http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; boş ise, http vekil sunucu çevre "
5723 "değişkenleri değerleri denenecektir."
5725 #: modules/access/http.c:77
5726 msgid "HTTP proxy password"
5727 msgstr "HTTP vekil parolası"
5729 #: modules/access/http.c:79
5730 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/http.c:83
5734 msgid ""
5735 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/http.c:86
5739 msgid "HTTP user agent"
5740 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5742 #: modules/access/http.c:87
5743 msgid "User agent that will be used for the connection."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/http.c:90
5747 msgid "Auto re-connect"
5748 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5750 #: modules/access/http.c:92
5751 msgid ""
5752 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/http.c:95
5756 msgid "Continuous stream"
5757 msgstr "Kesintisiz akış"
5759 #: modules/access/http.c:96
5760 msgid ""
5761 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5762 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5763 "other types of HTTP streams."
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/http.c:101
5767 msgid "Forward Cookies"
5768 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5770 #: modules/access/http.c:102
5771 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/http.c:104
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Max number of redirection"
5777 msgstr "Satır sayısı"
5779 #: modules/access/http.c:105
5780 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/http.c:107
5784 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/http.c:108
5788 msgid ""
5789 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5790 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/http.c:113
5794 msgid "HTTP input"
5795 msgstr "HTTP girdisi"
5797 #: modules/access/http.c:115
5798 msgid "HTTP(S)"
5799 msgstr "HTTP(S)"
5801 #: modules/access/http.c:539
5802 msgid "HTTP authentication"
5803 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5805 #: modules/access/http.c:540
5806 #, c-format
5807 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/jack.c:62
5811 msgid ""
5812 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5813 "milliseconds."
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/jack.c:64
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Pace"
5819 msgstr "Dans"
5821 #: modules/access/jack.c:66
5822 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/jack.c:67
5826 msgid "Auto Connection"
5827 msgstr "Otomatik Bağlan"
5829 #: modules/access/jack.c:69
5830 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/jack.c:72
5834 msgid "JACK audio input"
5835 msgstr "JACK ses girdisi"
5837 #: modules/access/jack.c:74
5838 msgid "JACK Input"
5839 msgstr "JACK Girdisi"
5841 #: modules/access/mmap.c:41
5842 msgid "Use file memory mapping"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/mmap.c:43
5846 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/mmap.c:53
5850 msgid "MMap"
5851 msgstr "MMap"
5853 #: modules/access/mmap.c:54
5854 msgid "Memory-mapped file input"
5855 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5857 #: modules/access/mms/mms.c:51
5858 msgid ""
5859 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/mms/mms.c:54
5863 msgid "Force selection of all streams"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/mms/mms.c:56
5867 msgid ""
5868 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5869 "You can choose to select all of them."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/mms/mms.c:59
5873 msgid "Maximum bitrate"
5874 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5876 #: modules/access/mms/mms.c:61
5877 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/mms/mms.c:65
5881 msgid ""
5882 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5883 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5884 "tried."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/mms/mms.c:69
5888 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5889 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5891 #: modules/access/mms/mms.c:70
5892 msgid ""
5893 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5894 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/mms/mms.c:74
5898 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5899 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5901 #: modules/access/mtp.c:65
5902 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/mtp.c:69
5906 #, fuzzy
5907 msgid "MTP input"
5908 msgstr "FTP girdisi"
5910 #: modules/access/mtp.c:70
5911 #, fuzzy
5912 msgid "MTP"
5913 msgstr "TCP"
5915 #: modules/access/oss.c:72
5916 msgid ""
5917 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/oss.c:80
5921 #, fuzzy
5922 msgid "OSS"
5923 msgstr "DSS"
5925 #: modules/access/oss.c:81
5926 #, fuzzy
5927 msgid "OSS input"
5928 msgstr "SMB girdisi"
5930 #: modules/access/pvr.c:61
5931 msgid ""
5932 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5933 "milliseconds."
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5937 msgid "Device"
5938 msgstr "Aygıt"
5940 #: modules/access/pvr.c:65
5941 msgid "PVR video device"
5942 msgstr "PVR video aygıtı"
5944 #: modules/access/pvr.c:67
5945 msgid "Radio device"
5946 msgstr "Radyo Aygıtı"
5948 #: modules/access/pvr.c:68
5949 msgid "PVR radio device"
5950 msgstr "PVR radyo aygıtı"
5952 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5955 msgid "Norm"
5956 msgstr "Norm"
5958 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5959 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5963 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5964 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5966 msgid "Width"
5967 msgstr "Genişlik"
5969 #: modules/access/pvr.c:75
5970 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5974 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5975 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5977 msgid "Height"
5978 msgstr "Yükseklik"
5980 #: modules/access/pvr.c:79
5981 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5987 msgid "Frequency"
5988 msgstr "Frekans"
5990 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5991 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5997 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
5999 #: modules/access/pvr.c:89
6000 msgid "Key interval"
6001 msgstr "Anahtar aralığı"
6003 #: modules/access/pvr.c:90
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6006 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6008 #: modules/access/pvr.c:92
6009 msgid "B Frames"
6010 msgstr "B Kareleri"
6012 #: modules/access/pvr.c:93
6013 msgid ""
6014 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6015 "number of B-Frames."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/pvr.c:97
6019 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6020 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6022 #: modules/access/pvr.c:99
6023 msgid "Bitrate peak"
6024 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6026 #: modules/access/pvr.c:100
6027 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/pvr.c:102
6031 msgid "Bitrate mode"
6032 msgstr "Bit-oranı modu"
6034 #: modules/access/pvr.c:103
6035 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6036 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6038 #: modules/access/pvr.c:105
6039 msgid "Audio bitmask"
6040 msgstr "Ses bit-maskesi"
6042 #: modules/access/pvr.c:106
6043 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6048 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6049 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6050 msgid "Volume"
6051 msgstr "Seviye"
6053 #: modules/access/pvr.c:110
6054 msgid "Audio volume (0-65535)."
6055 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6057 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6058 msgid "Channel"
6059 msgstr "Kanal"
6061 #: modules/access/pvr.c:113
6062 msgid ""
6063 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6067 msgid "Automatic"
6068 msgstr "Otomatik"
6070 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6071 msgid "SECAM"
6072 msgstr "SECAM"
6074 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6075 msgid "PAL"
6076 msgstr "PAL"
6078 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6079 msgid "NTSC"
6080 msgstr "NTSC"
6082 #: modules/access/pvr.c:122
6083 msgid "vbr"
6084 msgstr "vbr"
6086 #: modules/access/pvr.c:122
6087 msgid "cbr"
6088 msgstr "cbr"
6090 #: modules/access/pvr.c:127
6091 msgid "PVR"
6092 msgstr "PVR"
6094 #: modules/access/pvr.c:128
6095 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6099 msgid "Quicktime Capture"
6100 msgstr "Quicktime Yakala"
6102 #: modules/access/qtcapture.m:225
6103 msgid "No Input device found"
6104 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6106 #: modules/access/qtcapture.m:226
6107 msgid ""
6108 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6109 "check your connectors and drivers."
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6113 msgid ""
6114 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Default SWF Referrer URL"
6120 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
6122 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6123 msgid ""
6124 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6125 "SWF file that contained the stream."
6126 msgstr ""
6128 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6129 msgid "Default Page Referrer URL"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6133 msgid ""
6134 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6135 "page housing the SWF file."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6139 msgid "RTMP input"
6140 msgstr "RTMP girdisi"
6142 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6143 msgid "RTMP"
6144 msgstr "RMTP"
6146 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6147 #, fuzzy
6148 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6149 msgstr "Süzgeçler"
6151 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6152 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6156 #, fuzzy
6157 msgid "RTCP (local) port"
6158 msgstr "TCP girdisi"
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6161 msgid ""
6162 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6163 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6167 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6171 msgid ""
6172 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6173 "shared secret key."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6177 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6181 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6185 msgid "Maximum RTP sources"
6186 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6188 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6189 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6193 msgid "RTP source timeout (sec)"
6194 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6197 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6201 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6205 msgid ""
6206 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6207 "future) by this many packets from the last received packet."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6211 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6215 msgid ""
6216 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6217 "by this many packets from the last received packet."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6221 msgid "RTP"
6222 msgstr "RTP"
6224 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6225 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6229 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6230 msgid "Caching value (ms)"
6231 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6233 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6234 msgid ""
6235 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6239 msgid "Real RTSP"
6240 msgstr "Real RTSP"
6242 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6243 msgid "Connection failed"
6244 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6246 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6247 #, c-format
6248 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6252 msgid "Session failed"
6253 msgstr "Oturum hata verdi"
6255 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6256 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6260 msgid ""
6261 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/screen/screen.c:46
6265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6266 msgid "Desired frame rate for the capture."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/screen/screen.c:49
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Capture fragment size"
6272 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6274 #: modules/access/screen/screen.c:51
6275 msgid ""
6276 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6277 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Subscreen top left corner"
6283 msgstr "Bit oranı toleransı"
6285 #: modules/access/screen/screen.c:58
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6288 msgstr "Video y koordinatı"
6290 #: modules/access/screen/screen.c:62
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6293 msgstr "Video y koordinatı"
6295 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6296 msgid "Subscreen width"
6297 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6299 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6300 msgid "Subscreen height"
6301 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6303 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6304 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6305 msgid "Follow the mouse"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6309 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/screen/screen.c:78
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Mouse pointer image"
6315 msgstr "Resmi çoğaltır"
6317 #: modules/access/screen/screen.c:80
6318 msgid ""
6319 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/screen/screen.c:94
6323 msgid "Screen Input"
6324 msgstr "Ekran Girdisi"
6326 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6328 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6329 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6330 msgid "Screen"
6331 msgstr "Ekran"
6333 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6334 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6338 msgid "Region left column"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6342 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6346 msgid "Region top row"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6350 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Capture region width"
6356 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6358 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6359 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Capture region height"
6365 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6367 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6368 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6374 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
6376 #: modules/access/sftp.c:53
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ""
6381 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
6382 "belirlenmelidir."
6384 #: modules/access/sftp.c:54
6385 #, fuzzy
6386 msgid "SFTP user name"
6387 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6389 #: modules/access/sftp.c:56
6390 #, fuzzy
6391 msgid "SFTP password"
6392 msgstr "FTP parolası"
6394 #: modules/access/sftp.c:58
6395 #, fuzzy
6396 msgid "SFTP port"
6397 msgstr "UDP portu"
6399 #: modules/access/sftp.c:59
6400 #, fuzzy
6401 msgid "SFTP port number to use on the server"
6402 msgstr "Adaptör için kullanılacak aygıt numarası"
6404 #: modules/access/sftp.c:60
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Read size"
6407 msgstr "Rastgele"
6409 #: modules/access/sftp.c:61
6410 msgid "Size of the request for reading access"
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/sftp.c:65
6414 #, fuzzy
6415 msgid "SFTP input"
6416 msgstr "FTP girdisi"
6418 #: modules/access/sftp.c:137
6419 #, fuzzy
6420 msgid "SFTP authentification"
6421 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6423 #: modules/access/sftp.c:138
6424 #, c-format
6425 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/smb.c:63
6429 msgid ""
6430 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/smb.c:65
6434 msgid "SMB user name"
6435 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6437 #: modules/access/smb.c:68
6438 msgid "SMB password"
6439 msgstr "SMB parolası"
6441 #: modules/access/smb.c:71
6442 msgid "SMB domain"
6443 msgstr "SMB etki alanı"
6445 #: modules/access/smb.c:72
6446 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/smb.c:75
6450 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/smb.c:78
6454 msgid "SMB input"
6455 msgstr "SMB girdisi"
6457 #: modules/access/tcp.c:43
6458 msgid ""
6459 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/tcp.c:50
6463 msgid "TCP"
6464 msgstr "TCP"
6466 #: modules/access/tcp.c:51
6467 msgid "TCP input"
6468 msgstr "TCP girdisi"
6470 #: modules/access/udp.c:51
6471 msgid ""
6472 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/udp.c:58
6476 msgid "UDP"
6477 msgstr "UDP"
6479 #: modules/access/udp.c:59
6480 msgid "UDP input"
6481 msgstr "UDP girdisi"
6483 #: modules/access/v4l.c:79
6484 msgid ""
6485 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/v4l.c:83
6489 msgid ""
6490 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6491 "device will be used."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/v4l.c:87
6495 msgid ""
6496 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6497 "(default), RV24, etc.)"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/v4l.c:94
6501 msgid ""
6502 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/v4l.c:99
6506 msgid "Audio Channel"
6507 msgstr "Ses Kanalları"
6509 #: modules/access/v4l.c:101
6510 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/v4l.c:103
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6516 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6518 #: modules/access/v4l.c:106
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6521 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6523 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6524 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6526 msgid "Brightness"
6527 msgstr "Parlaklık"
6529 #: modules/access/v4l.c:110
6530 msgid "Brightness of the video input."
6531 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6533 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6534 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6536 msgid "Hue"
6537 msgstr "Renk tonu"
6539 #: modules/access/v4l.c:113
6540 msgid "Hue of the video input."
6541 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6543 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6544 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6545 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6546 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6548 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
6549 msgid "Color"
6550 msgstr "Renkli"
6552 #: modules/access/v4l.c:116
6553 msgid "Color of the video input."
6554 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6556 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6557 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6558 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6559 msgid "Contrast"
6560 msgstr "Karşıtlık"
6562 #: modules/access/v4l.c:119
6563 msgid "Contrast of the video input."
6564 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6566 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6567 msgid "Tuner"
6568 msgstr "Tuner"
6570 #: modules/access/v4l.c:121
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6573 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6575 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6576 msgid "MJPEG"
6577 msgstr "MJPEG"
6579 #: modules/access/v4l.c:124
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6582 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6584 #: modules/access/v4l.c:125
6585 msgid "Decimation"
6586 msgstr "Örnek seyreltme"
6588 #: modules/access/v4l.c:127
6589 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/v4l.c:128
6593 msgid "Quality"
6594 msgstr "Kalite"
6596 #: modules/access/v4l.c:129
6597 msgid "Quality of the stream."
6598 msgstr "Akış kalitesi."
6600 #: modules/access/v4l.c:135
6601 msgid ""
6602 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6603 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/v4l.c:147
6607 msgid "Video4Linux"
6608 msgstr "Video4Linux"
6610 #: modules/access/v4l.c:148
6611 msgid "Video4Linux input"
6612 msgstr "Video4Linux girdisi"
6614 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6615 #: modules/stream_out/standard.c:100
6616 msgid "Standard"
6617 msgstr "Standart"
6619 #: modules/access/v4l2.c:73
6620 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/v4l2.c:76
6624 msgid ""
6625 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6626 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6627 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6628 "I420, I411, I410, MJPG)"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/v4l2.c:82
6632 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/v4l2.c:83
6636 msgid "Audio input"
6637 msgstr "Ses girdisi"
6639 #: modules/access/v4l2.c:85
6640 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/v4l2.c:86
6644 msgid "IO Method"
6645 msgstr "IO Yöntemi"
6647 #: modules/access/v4l2.c:88
6648 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6649 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6651 #: modules/access/v4l2.c:91
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6654 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6656 #: modules/access/v4l2.c:94
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6659 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6661 #: modules/access/v4l2.c:96
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6664 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6666 #: modules/access/v4l2.c:100
6667 msgid "Use libv4l2"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/v4l2.c:102
6671 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/v4l2.c:105
6675 msgid "Reset v4l2 controls"
6676 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6678 #: modules/access/v4l2.c:107
6679 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/v4l2.c:110
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6685 msgstr "Parlaklık"
6687 #: modules/access/v4l2.c:113
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6690 msgstr "Video x koordinatı"
6692 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6694 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6695 msgid "Saturation"
6696 msgstr "Doygunluk"
6698 #: modules/access/v4l2.c:116
6699 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/v4l2.c:119
6703 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/v4l2.c:120
6707 msgid "Black level"
6708 msgstr "Siyah seviyesi"
6710 #: modules/access/v4l2.c:122
6711 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/v4l2.c:123
6715 msgid "Auto white balance"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/v4l2.c:125
6719 msgid ""
6720 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6721 "v4l2 driver)."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/v4l2.c:127
6725 msgid "Do white balance"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/v4l2.c:129
6729 msgid ""
6730 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6731 "(if supported by the v4l2 driver)."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/v4l2.c:131
6735 msgid "Red balance"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/v4l2.c:133
6739 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/v4l2.c:134
6743 msgid "Blue balance"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/v4l2.c:136
6747 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6751 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6752 msgid "Gamma"
6753 msgstr "Gamma"
6755 #: modules/access/v4l2.c:139
6756 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/v4l2.c:140
6760 msgid "Exposure"
6761 msgstr "Pozlandırma"
6763 #: modules/access/v4l2.c:142
6764 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/v4l2.c:143
6768 msgid "Auto gain"
6769 msgstr "Otomatik kazanç"
6771 #: modules/access/v4l2.c:145
6772 msgid ""
6773 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/v4l2.c:147
6777 msgid "Gain"
6778 msgstr "Kazanç"
6780 #: modules/access/v4l2.c:149
6781 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/v4l2.c:150
6785 msgid "Horizontal flip"
6786 msgstr "Yatay yansıt"
6788 #: modules/access/v4l2.c:152
6789 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/v4l2.c:153
6793 msgid "Vertical flip"
6794 msgstr "Dikey yansıt"
6796 #: modules/access/v4l2.c:155
6797 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/v4l2.c:156
6801 msgid "Horizontal centering"
6802 msgstr "Yatay ortalama"
6804 #: modules/access/v4l2.c:158
6805 msgid ""
6806 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/v4l2.c:159
6810 msgid "Vertical centering"
6811 msgstr "Dikey ortalama"
6813 #: modules/access/v4l2.c:161
6814 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/v4l2.c:165
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6820 msgstr "Video x koordinatı"
6822 #: modules/access/v4l2.c:166
6823 msgid "Balance"
6824 msgstr "Balans"
6826 #: modules/access/v4l2.c:168
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6829 msgstr "Parlaklık"
6831 #: modules/access/v4l2.c:171
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6834 msgstr "Video x koordinatı"
6836 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6837 msgid "Bass"
6838 msgstr "Bas"
6840 #: modules/access/v4l2.c:174
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr "Parlaklık"
6845 #: modules/access/v4l2.c:175
6846 msgid "Treble"
6847 msgstr "Tiz"
6849 #: modules/access/v4l2.c:177
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr "Parlaklık"
6854 #: modules/access/v4l2.c:178
6855 msgid "Loudness"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/v4l2.c:180
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr "Parlaklık"
6863 #: modules/access/v4l2.c:184
6864 msgid ""
6865 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:186
6869 msgid "v4l2 driver controls"
6870 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6872 #: modules/access/v4l2.c:188
6873 msgid ""
6874 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6875 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6876 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6877 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/v4l2.c:194
6881 msgid "Tuner id"
6882 msgstr "Tuner id"
6884 #: modules/access/v4l2.c:196
6885 msgid "Tuner id (see debug output)."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:199
6889 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l2.c:200
6893 msgid "Audio mode"
6894 msgstr "Ses modu"
6896 #: modules/access/v4l2.c:202
6897 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6898 msgstr "Tuner ses tek kanal/çift kanal ve iz seçimi"
6900 #: modules/access/v4l2.c:205
6901 msgid ""
6902 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6903 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/v4l2.c:209
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6909 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
6911 #: modules/access/v4l2.c:210
6912 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/v4l2.c:244
6916 msgid "AUTO"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/v4l2.c:244
6920 msgid "READ"
6921 msgstr "READ"
6923 #: modules/access/v4l2.c:244
6924 msgid "MMAP"
6925 msgstr "MMAP"
6927 #: modules/access/v4l2.c:244
6928 msgid "USERPTR"
6929 msgstr "USERPTR"
6931 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6932 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6933 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6934 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6935 msgid "Mono"
6936 msgstr "Tek Kanal"
6938 #: modules/access/v4l2.c:253
6939 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/v4l2.c:254
6943 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/v4l2.c:255
6947 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/v4l2.c:256
6951 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/v4l2.c:272
6955 msgid "Video4Linux2"
6956 msgstr "Video4Linux2"
6958 #: modules/access/v4l2.c:273
6959 msgid "Video4Linux2 input"
6960 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6962 #: modules/access/v4l2.c:277
6963 msgid "Video input"
6964 msgstr "Video girdisi"
6966 #: modules/access/v4l2.c:313
6967 msgid "Controls"
6968 msgstr "Denetimler"
6970 #: modules/access/v4l2.c:314
6971 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/v4l2.c:380
6975 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6976 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6978 #: modules/access/v4l2.c:2962
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Reset controls to default"
6981 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6983 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6984 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6988 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6989 msgid "VCD"
6990 msgstr "VCD"
6992 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6993 msgid "VCD input"
6994 msgstr "VCD girdisi"
6996 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6997 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6998 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7001 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7003 msgid "Entry"
7004 msgstr "Giriş"
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7007 msgid "Segments"
7008 msgstr "Parçalar"
7010 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7012 msgid "Segment"
7013 msgstr "Parça"
7015 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7016 msgid "LID"
7017 msgstr "LID"
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7020 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7021 msgid "Disc"
7022 msgstr "Disk"
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7025 msgid "VCD Format"
7026 msgstr "VCD Formatı"
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7029 msgid "Application"
7030 msgstr "Uygulama"
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7033 msgid "Preparer"
7034 msgstr "Hazırlayan"
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7037 msgid "Vol #"
7038 msgstr "Seviye #"
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7041 msgid "Vol max #"
7042 msgstr "Seviye maks #"
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7045 msgid "Volume Set"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7049 msgid "System Id"
7050 msgstr "Sistem Id"
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7053 msgid "Entries"
7054 msgstr "Girişler/Ögeler"
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7057 msgid "Tracks"
7058 msgstr "İzler"
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7061 msgid "First Entry Point"
7062 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7065 msgid "Last Entry Point"
7066 msgstr "Son Giriş Noktası"
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7069 msgid "Track size (in sectors)"
7070 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7074 msgid "type"
7075 msgstr "tür"
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7078 msgid "end"
7079 msgstr "son"
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7082 msgid "play list"
7083 msgstr "listeyi oynat"
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7086 #, fuzzy
7087 msgid "extended selection list"
7088 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7091 msgid "selection list"
7092 msgstr "Seçim listesi"
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7095 msgid "unknown type"
7096 msgstr "bilinmeyen tür"
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7099 msgid "List ID"
7100 msgstr "Liste Kimliği"
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7103 msgid "(Super) Video CD"
7104 msgstr "(Süper) Video CD"
7106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7107 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7111 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7112 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7115 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7119 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Use playback control?"
7125 msgstr "Oynatma kontrolü"
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7128 msgid ""
7129 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7130 "tracks."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7134 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7138 msgid ""
7139 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7140 "entry."
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7144 msgid "Show extended VCD info?"
7145 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7148 msgid ""
7149 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7150 "for example playback control navigation."
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7154 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7158 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Media in Zip"
7164 msgstr "Medya Dosyaları"
7166 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7169 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
7171 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Zip files filter"
7174 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
7176 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7177 msgid "Zip access"
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7181 msgid "Dummy stream output"
7182 msgstr "Boş akış çıktısı"
7184 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7185 msgid "Dummy"
7186 msgstr "Boş/Aptal"
7188 #: modules/access_output/file.c:63
7189 msgid "Append to file"
7190 msgstr "Dosyaya ekle"
7192 #: modules/access_output/file.c:64
7193 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access_output/file.c:68
7197 msgid "File stream output"
7198 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7200 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7201 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7202 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7203 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7204 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7205 msgid "File"
7206 msgstr "Dosya"
7208 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7209 msgid "Username"
7210 msgstr "Kullanıcı"
7212 #: modules/access_output/http.c:66
7213 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7217 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7218 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7219 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7220 msgid "Password"
7221 msgstr "Parola"
7223 #: modules/access_output/http.c:69
7224 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7229 msgid "Mime"
7230 msgstr "Mime"
7232 #: modules/access_output/http.c:72
7233 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access_output/http.c:75
7237 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access_output/http.c:78
7241 msgid ""
7242 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7243 "empty if you don't have one."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access_output/http.c:82
7247 msgid ""
7248 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7249 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access_output/http.c:87
7253 msgid ""
7254 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7255 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/http.c:90
7259 msgid "Advertise with Bonjour"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/http.c:91
7263 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/http.c:95
7267 msgid "HTTP stream output"
7268 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7270 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7271 msgid "Active TCP connection"
7272 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7274 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7275 msgid ""
7276 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7277 "an incoming connection."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7281 msgid "RTMP stream output"
7282 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7284 #: modules/access_output/shout.c:63
7285 msgid "Stream name"
7286 msgstr "Akış adı"
7288 #: modules/access_output/shout.c:64
7289 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/shout.c:67
7293 msgid "Stream description"
7294 msgstr "Akış açıklaması"
7296 #: modules/access_output/shout.c:68
7297 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access_output/shout.c:71
7301 msgid "Stream MP3"
7302 msgstr "MP3 Akışı"
7304 #: modules/access_output/shout.c:72
7305 msgid ""
7306 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7307 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7308 "shoutcast/icecast server."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/shout.c:81
7312 msgid "Genre description"
7313 msgstr "Tür açıklaması"
7315 #: modules/access_output/shout.c:82
7316 msgid "Genre of the content. "
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/shout.c:84
7320 msgid "URL description"
7321 msgstr "URL açıklaması"
7323 #: modules/access_output/shout.c:85
7324 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/shout.c:92
7328 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/shout.c:95
7332 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/shout.c:97
7336 msgid "Number of channels"
7337 msgstr "Kanal sayısı"
7339 #: modules/access_output/shout.c:98
7340 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/shout.c:100
7344 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access_output/shout.c:101
7348 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access_output/shout.c:103
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Stream public"
7354 msgstr "Akış çıktısı"
7356 #: modules/access_output/shout.c:104
7357 msgid ""
7358 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7359 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7360 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/shout.c:110
7364 msgid "IceCAST output"
7365 msgstr "IceCAST çıktısı"
7367 #: modules/access_output/udp.c:66
7368 msgid ""
7369 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7370 "milliseconds."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access_output/udp.c:69
7374 msgid "Group packets"
7375 msgstr "Paketleri grupla"
7377 #: modules/access_output/udp.c:70
7378 msgid ""
7379 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7380 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7381 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access_output/udp.c:77
7385 msgid "UDP stream output"
7386 msgstr "UDP akış çıktısı"
7388 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7389 msgid "AltiVec memcpy"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7393 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7397 #, fuzzy
7398 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7399 msgstr "Resim evirme"
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7402 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7403 msgstr ""
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7406 msgid "Dolby Surround decoder"
7407 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözücüsü"
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7410 msgid ""
7411 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7412 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7413 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7414 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7415 "It works with any source format from mono to 7.1."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7419 msgid "Characteristic dimension"
7420 msgstr "Karakteritik boyut"
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7423 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7427 msgid "Compensate delay"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7431 msgid ""
7432 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7433 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7434 "case, turn this on to compensate."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7438 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7439 msgstr "Dolby Çevresel Ses kod çözmesi yok"
7441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7442 msgid ""
7443 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7444 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7445 msgstr ""
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7448 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7449 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7452 msgid "Headphone effect"
7453 msgstr "Kulaklık efekti"
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7456 msgid "Use downmix algorithm"
7457 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7460 msgid ""
7461 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7462 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7463 "speakers."
7464 msgstr ""
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Select channel to keep"
7469 msgstr "Ses kanalı seçin"
7471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7472 msgid ""
7473 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7474 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7478 msgid "Left rear"
7479 msgstr "Sol arka"
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7482 msgid "Right rear"
7483 msgstr "Sağ arka"
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7486 msgid "Left front"
7487 msgstr "Sol ön"
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7490 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7494 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7498 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Sound Delay"
7504 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
7506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7507 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7508 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7509 msgid "Delay"
7510 msgstr "Gecikme"
7512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Add a delay effect to the sound"
7515 msgstr "Resmi kırpar"
7517 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Delay time"
7520 msgstr "Gecikme"
7522 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7523 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7527 msgid "Sweep Depth"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7531 msgid ""
7532 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7533 "be delay-time +/- sweep-depth."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Sweep Rate"
7539 msgstr "Örnekleme oranı"
7541 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7542 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7546 msgid "Feedback Gain"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7550 msgid "Gain on Feedback loop"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Wet mix"
7556 msgstr "Islak"
7558 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7559 msgid "Level of delayed signal"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7563 msgid "Dry Mix"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Level of input signal"
7569 msgstr "Video girdi ucu"
7571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7572 msgid "A/52 dynamic range compression"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7577 msgid ""
7578 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7579 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7580 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7581 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7585 msgid "Enable internal upmixing"
7586 msgstr "İçsel upmix etkin"
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7589 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7593 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7594 msgstr ""
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7597 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7601 msgid "DTS dynamic range compression"
7602 msgstr ""
7604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7605 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7609 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7613 msgid "Fixed point audio format conversions"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7621 msgid "MPEG audio decoder"
7622 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7624 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7625 msgid "Equalizer preset"
7626 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Preset to use for the equalizer."
7631 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7634 msgid "Bands gain"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7638 msgid ""
7639 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7640 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
7641 "-2 0 2\"."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7645 msgid "Two pass"
7646 msgstr "İki kere"
7648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7649 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7650 msgstr ""
7652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7653 msgid "Global gain"
7654 msgstr "Global kazanç"
7656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7657 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7658 msgstr ""
7660 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7661 msgid "Equalizer with 10 bands"
7662 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7665 msgid "Flat"
7666 msgstr "Düz"
7668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7670 msgid "Classical"
7671 msgstr "Klasik"
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7674 msgid "Club"
7675 msgstr "Klüp"
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7679 msgid "Dance"
7680 msgstr "Dans"
7682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7683 msgid "Full bass"
7684 msgstr "Tamamen bas"
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7687 msgid "Full bass and treble"
7688 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7691 msgid "Full treble"
7692 msgstr "Tamamen tiz"
7694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7695 msgid "Headphones"
7696 msgstr "Kulaklık"
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7699 msgid "Large Hall"
7700 msgstr "Geniş Salon"
7702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7703 msgid "Live"
7704 msgstr "Canlı"
7706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7707 msgid "Party"
7708 msgstr "Parti"
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7712 msgid "Pop"
7713 msgstr "Pop"
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7717 msgid "Reggae"
7718 msgstr "Reggae"
7720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7722 msgid "Rock"
7723 msgstr "Rock"
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7727 msgid "Ska"
7728 msgstr "Ska"
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7731 msgid "Soft"
7732 msgstr "Soft"
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7735 msgid "Soft rock"
7736 msgstr "Soft rock"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7740 msgid "Techno"
7741 msgstr "Tekno"
7743 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7744 msgid "Number of audio buffers"
7745 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7747 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7748 msgid ""
7749 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7750 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7751 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7752 msgstr ""
7754 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Maximal volume level"
7757 msgstr "Maksimum seviye"
7759 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7760 msgid ""
7761 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7762 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7763 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7764 msgstr ""
7765 "Son N tampon bellekleri üzerindeki ortalama güç bu değerden büyükse, ses "
7766 "yüksekliği normale döndürülecektir. Bu değer pozitif bir ondalık sayıdır. "
7767 "0.5 ile 10 arası mantıklı görülebilir. "
7769 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7771 msgid "Volume normalizer"
7772 msgstr "Ses yüksekliği normalleştiricisi"
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7775 msgid "Parametric Equalizer"
7776 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7779 msgid "Low freq (Hz)"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7783 msgid "Low freq gain (dB)"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7787 msgid "High freq (Hz)"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7791 msgid "High freq gain (dB)"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7795 msgid "Freq 1 (Hz)"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7799 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7803 msgid "Freq 1 Q"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7807 msgid "Freq 2 (Hz)"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7811 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7815 msgid "Freq 2 Q"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7819 msgid "Freq 3 (Hz)"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7823 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7827 msgid "Freq 3 Q"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
7831 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7835 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7839 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Scaletempo"
7845 msgstr "Ölçek"
7847 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7848 msgid "Stride Length"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7852 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7856 msgid "Overlap Length"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7860 msgid "Percentage of stride to overlap"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7864 msgid "Search Length"
7865 msgstr "Arama Uzunluğu"
7867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7868 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Room size"
7874 msgstr "Rastgele"
7876 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7877 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7878 msgstr ""
7880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Room width"
7883 msgstr "Video genişliği"
7885 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7886 msgid "Width of the virtual room"
7887 msgstr "Sanal oda genişliği"
7889 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7890 msgid "Wet"
7891 msgstr "Islak"
7893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7894 msgid "Dry"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Damp"
7900 msgstr "Dök/Boşalt"
7902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Audio Spatializer"
7905 msgstr "Spatializer"
7907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7909 msgid "Spatializer"
7910 msgstr "Spatializer"
7912 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7913 msgid "Float32 audio mixer"
7914 msgstr "Float32 ses mikseri"
7916 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7917 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7921 msgid "Trivial audio mixer"
7922 msgstr "Deneme ses mikseri"
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7925 msgid "default"
7926 msgstr "varsayılan"
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7929 msgid "ALSA audio output"
7930 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7932 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7933 msgid "ALSA Device Name"
7934 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7937 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7938 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7939 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7940 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7941 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7942 msgid "Audio Device"
7943 msgstr "Ses Aygıtı"
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7946 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7947 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7948 msgid "2 Front 2 Rear"
7949 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7952 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7953 msgid "A/52 over S/PDIF"
7954 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:351
7957 msgid "No Audio Device"
7958 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7960 #: modules/audio_output/alsa.c:352
7961 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7962 msgstr ""
7964 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
7966 msgid "Audio output failed"
7967 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7969 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
7970 #, c-format
7971 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7972 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7974 #: modules/audio_output/alsa.c:499
7975 #, c-format
7976 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/audio_output/alsa.c:982
7980 msgid "Unknown soundcard"
7981 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7984 msgid ""
7985 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7986 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7987 "playback."
7988 msgstr ""
7990 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7991 msgid "HAL AudioUnit output"
7992 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7994 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7995 msgid ""
7996 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8000 msgid "Audio device is not configured"
8001 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8003 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8004 msgid ""
8005 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8006 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8010 #, c-format
8011 msgid "%s (Encoded Output)"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8015 msgid "Output device"
8016 msgstr "Çıktı aygıtı"
8018 #: modules/audio_output/directx.c:121
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Select your audio output device"
8021 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8023 #: modules/audio_output/directx.c:123
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Speaker configuration"
8026 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
8028 #: modules/audio_output/directx.c:124
8029 msgid ""
8030 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8031 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8032 msgstr ""
8034 #: modules/audio_output/directx.c:128
8035 msgid "DirectX audio output"
8036 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8038 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8039 msgid "3 Front 2 Rear"
8040 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8042 #: modules/audio_output/file.c:81
8043 msgid "Output format"
8044 msgstr "Çıktı formatı"
8046 #: modules/audio_output/file.c:82
8047 msgid ""
8048 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8049 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8050 msgstr ""
8052 #: modules/audio_output/file.c:85
8053 msgid "Number of output channels"
8054 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8056 #: modules/audio_output/file.c:86
8057 msgid ""
8058 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8059 "restrict the number of channels here."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_output/file.c:89
8063 msgid "Add WAVE header"
8064 msgstr "WAVE başlık ekle"
8066 #: modules/audio_output/file.c:90
8067 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/audio_output/file.c:107
8071 msgid "Output file"
8072 msgstr "Çıktı dosyası"
8074 #: modules/audio_output/file.c:108
8075 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_output/file.c:111
8079 msgid "File audio output"
8080 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8082 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8083 msgid "Roku HD1000 audio output"
8084 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8086 #: modules/audio_output/jack.c:70
8087 msgid "Automatically connect to writable clients"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/audio_output/jack.c:72
8091 msgid ""
8092 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8093 "writable JACK clients found."
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_output/jack.c:76
8097 msgid "Connect to clients matching"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_output/jack.c:78
8101 msgid ""
8102 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8103 "regular expression will be considered for connection."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_output/jack.c:86
8107 msgid "JACK audio output"
8108 msgstr "JACK ses çıktısı"
8110 #: modules/audio_output/oss.c:97
8111 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_output/oss.c:99
8115 msgid ""
8116 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8117 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8118 "drivers, then you need to enable this option."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/audio_output/oss.c:105
8122 msgid "UNIX OSS audio output"
8123 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8125 #: modules/audio_output/oss.c:110
8126 msgid "OSS DSP device"
8127 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8129 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8130 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8134 msgid "PORTAUDIO audio output"
8135 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8137 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8138 msgid "5.1"
8139 msgstr "5.1"
8141 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8142 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
8145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
8146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
8147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
8148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
8150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
8151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
8152 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8153 msgid "VLC media player"
8154 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8156 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8157 msgid "Pulseaudio audio output"
8158 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8160 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8161 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8162 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8164 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8165 msgid "Microsoft Soundmapper"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8169 msgid "Select Audio Device"
8170 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8172 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8173 msgid ""
8174 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8175 "VLC restart to apply."
8176 msgstr ""
8178 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8179 msgid "Default Audio Device"
8180 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8182 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8183 msgid "Win32 waveOut extension output"
8184 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8186 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8187 msgid "Use float32 output"
8188 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8190 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8191 msgid ""
8192 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8193 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8194 msgstr ""
8196 #: modules/codec/a52.c:49
8197 msgid "A/52 parser"
8198 msgstr "A/52 yorumcusu"
8200 #: modules/codec/a52.c:56
8201 msgid "A/52 audio packetizer"
8202 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8204 #: modules/codec/adpcm.c:48
8205 msgid "ADPCM audio decoder"
8206 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8208 #: modules/codec/aes3.c:48
8209 #, fuzzy
8210 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8211 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8213 #: modules/codec/aes3.c:53
8214 #, fuzzy
8215 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8216 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8218 #: modules/codec/araw.c:49
8219 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/codec/araw.c:58
8223 msgid "Raw audio encoder"
8224 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Non-ref"
8229 msgstr "Hiçbiri"
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8232 msgid "Bidir"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Non-key"
8238 msgstr "Hiçbiri"
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8243 msgid "All"
8244 msgstr "Tümü"
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8247 msgid "rd"
8248 msgstr "rd"
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8251 msgid "bits"
8252 msgstr "bit"
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8255 msgid "simple"
8256 msgstr "basit"
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8259 msgid ""
8260 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8261 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8262 "MJPEG and other codecs"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8266 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8267 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8270 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8271 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8274 msgid "Decoding"
8275 msgstr "Kod çözme"
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8278 msgid "Encoding"
8279 msgstr "Kodlama"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8282 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8283 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8286 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8287 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Direct rendering"
8292 msgstr "Metin gösterimi"
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
8295 msgid "Error resilience"
8296 msgstr "Hata esnekliği"
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
8299 msgid ""
8300 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8301 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8302 "can produce a lot of errors.\n"
8303 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
8307 msgid "Workaround bugs"
8308 msgstr "Bug'ları hallet"
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
8311 msgid ""
8312 "Try to fix some bugs:\n"
8313 "1  autodetect\n"
8314 "2  old msmpeg4\n"
8315 "4  xvid interlaced\n"
8316 "8  ump4 \n"
8317 "16 no padding\n"
8318 "32 ac vlc\n"
8319 "64 Qpel chroma.\n"
8320 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
8321 "\"ump4\", enter 40."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8325 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8326 msgid "Hurry up"
8327 msgstr "Acele et"
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8330 msgid ""
8331 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8332 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8333 msgstr ""
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
8336 msgid "Allow speed tricks"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8340 msgid ""
8341 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
8345 msgid "Skip frame (default=0)"
8346 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8349 msgid ""
8350 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8351 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8355 msgid "Skip idct (default=0)"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
8359 msgid ""
8360 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8361 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8365 msgid "Debug mask"
8366 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8369 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Visualize motion vectors"
8375 msgstr "Görsel Ögeler"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8378 msgid ""
8379 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8380 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8381 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8382 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8383 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8384 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8388 msgid "Low resolution decoding"
8389 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8392 msgid ""
8393 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8394 "processing power"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8398 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8399 msgstr "H.264 kod çözme işlemi için döngü süzgecini atla"
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
8402 msgid ""
8403 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8404 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8405 msgstr ""
8406 "Döngü süzgeçlerini atlamanın genellikle kalite üzerinde zararlı bir etkisi "
8407 "vardır. Ancak yüksek tanımlı akışlarda büyük bir hızlanma sağlar."
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Hardware decoding"
8412 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8415 msgid "This allows hardware decoding when available."
8416 msgstr ""
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8419 msgid "Ratio of key frames"
8420 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8423 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8427 msgid "Ratio of B frames"
8428 msgstr "B kareleri oranı"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8431 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8435 msgid "Video bitrate tolerance"
8436 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8441 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8444 msgid "Interlaced encoding"
8445 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8448 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8449 msgstr ""
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Interlaced motion estimation"
8454 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8459 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Pre-motion estimation"
8464 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8469 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Rate control buffer size"
8474 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8477 msgid ""
8478 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8479 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8480 msgstr ""
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8483 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8487 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8491 msgid "I quantization factor"
8492 msgstr "I kuantalama faktörü"
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8495 msgid ""
8496 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8497 "same qscale for I and P frames)."
8498 msgstr ""
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
8501 #: modules/demux/mod.c:78
8502 msgid "Noise reduction"
8503 msgstr "Gürültü azaltma"
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8506 msgid ""
8507 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8508 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8509 msgstr ""
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8512 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8513 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8516 msgid ""
8517 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8518 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8519 "standard MPEG2 decoders."
8520 msgstr ""
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8523 msgid "Quality level"
8524 msgstr "Kalite seviyesi"
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8527 msgid ""
8528 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8529 "encoding very much)."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8533 msgid ""
8534 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8535 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8536 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8537 "to ease the encoder's task."
8538 msgstr ""
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Minimum video quantizer scale"
8543 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Minimum video quantizer scale."
8548 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Maximum video quantizer scale"
8553 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Maximum video quantizer scale."
8558 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8561 msgid "Trellis quantization"
8562 msgstr "Trellis kuantalaması"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8565 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Fixed quantizer scale"
8571 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8574 msgid ""
8575 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8576 "255.0)."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8580 msgid "Strict standard compliance"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8584 msgid ""
8585 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8589 msgid "Luminance masking"
8590 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8593 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8597 msgid "Darkness masking"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8601 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8605 msgid "Motion masking"
8606 msgstr "Hareket maskeleme"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
8609 msgid ""
8610 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8611 "(default: 0.0)."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8615 msgid "Border masking"
8616 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8619 msgid ""
8620 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8621 "0.0)."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8625 msgid "Luminance elimination"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8629 msgid ""
8630 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8631 "The H264 specification recommends -4."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Chrominance elimination"
8637 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
8640 msgid ""
8641 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8642 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8643 msgstr ""
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8646 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8647 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
8650 msgid ""
8651 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8652 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8653 "(default: main)"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
8657 #, c-format
8658 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8659 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8661 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
8662 #, c-format
8663 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8664 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8666 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8670 "%s.\n"
8671 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8672 "\n"
8673 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8674 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8675 msgstr ""
8677 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
8678 msgid "VLC could not open the encoder."
8679 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8681 #: modules/codec/cc.c:62
8682 msgid "CC 608/708"
8683 msgstr "CC 608/708"
8685 #: modules/codec/cc.c:63
8686 msgid "Closed Captions decoder"
8687 msgstr "Closed Captions decoder"
8689 #: modules/codec/cdg.c:87
8690 msgid "CDG video decoder"
8691 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8693 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8694 msgid "CVD subtitle decoder"
8695 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8697 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8700 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8702 #: modules/codec/dirac.c:61
8703 msgid "Constant quality factor"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/codec/dirac.c:62
8707 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/codec/dirac.c:65
8711 #, fuzzy
8712 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8713 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8715 #: modules/codec/dirac.c:66
8716 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/dirac.c:69
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Enable lossless coding"
8722 msgstr "Megabas modu etkin"
8724 #: modules/codec/dirac.c:70
8725 msgid ""
8726 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8727 "reproduction of the original"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/dirac.c:74
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Prefilter"
8733 msgstr "Profil"
8735 #: modules/codec/dirac.c:75
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8738 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8740 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
8741 msgid "none"
8742 msgstr "hiçbiri"
8744 #: modules/codec/dirac.c:79
8745 msgid "Centre Weighted Median"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/dirac.c:80
8749 msgid "Rectangular Linear Phase"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/dirac.c:80
8753 msgid "Diagonal Linear Phase"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/dirac.c:83
8757 msgid "Amount of prefiltering"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/codec/dirac.c:84
8761 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/codec/dirac.c:87
8765 msgid "Chroma format"
8766 msgstr "Renk doygunluğu formatı"
8768 #: modules/codec/dirac.c:88
8769 msgid ""
8770 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/codec/dirac.c:93
8774 msgid "4:2:0"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/codec/dirac.c:93
8778 msgid "4:2:2"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/dirac.c:93
8782 msgid "4:4:4"
8783 msgstr ""
8785 #: modules/codec/dirac.c:96
8786 msgid "Distance between 'P' frames"
8787 msgstr ""
8789 #: modules/codec/dirac.c:100
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8792 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8794 #: modules/codec/dirac.c:104
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Picture coding mode"
8797 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8799 #: modules/codec/dirac.c:105
8800 msgid ""
8801 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8802 "pseudo-progressive frame"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/codec/dirac.c:110
8806 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/codec/dirac.c:111
8810 msgid "force coding frame as single picture"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/codec/dirac.c:112
8814 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/dirac.c:116
8818 msgid "Width of motion compensation blocks"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/dirac.c:120
8822 msgid "Height of motion compensation blocks"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/dirac.c:125
8826 msgid "Block overlap (%)"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/codec/dirac.c:126
8830 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/dirac.c:131
8834 #, fuzzy
8835 msgid "xblen"
8836 msgstr "boolean"
8838 #: modules/codec/dirac.c:132
8839 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/codec/dirac.c:136
8843 #, fuzzy
8844 msgid "yblen"
8845 msgstr "boolean"
8847 #: modules/codec/dirac.c:137
8848 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/codec/dirac.c:140
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Motion vector precision"
8854 msgstr "Video yüksekliği"
8856 #: modules/codec/dirac.c:141
8857 msgid "Motion vector precision in pels."
8858 msgstr ""
8860 #: modules/codec/dirac.c:146
8861 msgid "Simple ME search area x:y"
8862 msgstr ""
8864 #: modules/codec/dirac.c:147
8865 msgid ""
8866 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8867 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/dirac.c:152
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Three component motion estimation"
8873 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8875 #: modules/codec/dirac.c:153
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8878 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8880 #: modules/codec/dirac.c:156
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Intra picture DWT filter"
8883 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8885 #: modules/codec/dirac.c:160
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Inter picture DWT filter"
8888 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8890 #: modules/codec/dirac.c:164
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Number of DWT iterations"
8893 msgstr "Satır sayısı"
8895 #: modules/codec/dirac.c:165
8896 msgid "Also known as DWT levels"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/codec/dirac.c:169
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Enable multiple quantizers"
8902 msgstr "Spatializer etkin"
8904 #: modules/codec/dirac.c:170
8905 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/codec/dirac.c:174
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Enable spatial partitioning"
8911 msgstr "Spatializer etkin"
8913 #: modules/codec/dirac.c:178
8914 msgid "Disable arithmetic coding"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/dirac.c:179
8918 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/dirac.c:184
8922 msgid "cycles per degree"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/dirac.c:206
8926 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8930 msgid "DirectMedia Object decoder"
8931 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8933 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8934 msgid "DirectMedia Object encoder"
8935 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8937 #: modules/codec/dts.c:49
8938 msgid "DTS parser"
8939 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8941 #: modules/codec/dts.c:54
8942 msgid "DTS audio packetizer"
8943 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Decoding X coordinate"
8948 msgstr "Video x koordinatı"
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8951 #, fuzzy
8952 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8953 msgstr "Video y koordinatı"
8955 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Decoding Y coordinate"
8958 msgstr "Video x koordinatı"
8960 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8963 msgstr "Video y koordinatı"
8965 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8966 msgid "Subpicture position"
8967 msgstr "Altresim konumu"
8969 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8970 msgid ""
8971 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8972 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8973 "g. 6=top-right)."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Encoding X coordinate"
8979 msgstr "Video y koordinatı"
8981 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8982 #, fuzzy
8983 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8984 msgstr "Video y koordinatı"
8986 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Encoding Y coordinate"
8989 msgstr "Video y koordinatı"
8991 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8994 msgstr "Video y koordinatı"
8996 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8997 msgid "DVB subtitles decoder"
8998 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9000 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9001 #, fuzzy
9002 msgid "DVB subtitles"
9003 msgstr "altyazı"
9005 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9006 msgid "DVB subtitles encoder"
9007 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
9009 #: modules/codec/faad.c:45
9010 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/faad.c:388
9014 msgid "AAC extension"
9015 msgstr "AAC uzantısı"
9017 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9018 msgid "Image file"
9019 msgstr "Resim dosyası"
9021 #: modules/codec/fake.c:54
9022 msgid "Path of the image file for fake input."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/fake.c:55
9026 msgid "Reload image file"
9027 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
9029 #: modules/codec/fake.c:57
9030 msgid "Reload image file every n seconds."
9031 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
9033 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Output video width."
9037 msgstr "Video genişliği"
9039 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Output video height."
9043 msgstr "Video yüksekliği"
9045 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9046 msgid "Keep aspect ratio"
9047 msgstr "En-boy oranını koru"
9049 #: modules/codec/fake.c:66
9050 msgid "Consider width and height as maximum values."
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/fake.c:67
9054 msgid "Background aspect ratio"
9055 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9057 #: modules/codec/fake.c:69
9058 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9059 msgstr ""
9061 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9062 msgid "Deinterlace video"
9063 msgstr "Taramasız video"
9065 #: modules/codec/fake.c:72
9066 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9067 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9069 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9070 msgid "Deinterlace module"
9071 msgstr "Taramasızlık modülü"
9073 #: modules/codec/fake.c:75
9074 msgid "Deinterlace module to use."
9075 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9077 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9078 #: modules/video_output/yuv.c:44
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Chroma used"
9081 msgstr "Renk doygunluğu kullanıldı."
9083 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9084 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9085 msgstr ""
9087 #: modules/codec/fake.c:89
9088 msgid "Fake video decoder"
9089 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9091 #: modules/codec/flac.c:134
9092 msgid "Flac audio decoder"
9093 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9095 #: modules/codec/flac.c:140
9096 msgid "Flac audio encoder"
9097 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9099 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9100 msgid "Sound fonts (required)"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9104 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9108 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9112 msgid "FluidSynth"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9116 msgid "MIDI synthesis not set up"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9120 msgid ""
9121 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9122 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9123 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9130 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9131 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9135 msgid "Video memory buffer width."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Video memory buffer height."
9141 msgstr "Video yüksekliği"
9143 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9144 msgid "Lock function"
9145 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9147 #: modules/codec/invmem.c:60
9148 msgid ""
9149 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9150 "memory address for use by the video renderer."
9151 msgstr ""
9153 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9154 msgid "Unlock function"
9155 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9157 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9158 msgid "Address of the unlocking callback function"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9162 msgid "Callback data"
9163 msgstr "Callback verisi"
9165 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9166 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9170 #: modules/video_output/vmem.c:51
9171 msgid "Chroma"
9172 msgstr "Renk Doygunluğu"
9174 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9175 msgid ""
9176 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Memory video decoder"
9182 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9184 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9185 msgid "Formatted Subtitles"
9186 msgstr "Formatlı Altyazı"
9188 #: modules/codec/kate.c:196
9189 msgid ""
9190 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9191 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9192 "rendering via Tiger is enabled."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/kate.c:203
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Shadow"
9198 msgstr "Gölge kayıklığı"
9200 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9201 msgid "Outline"
9202 msgstr "Taslak"
9204 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9205 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9206 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9207 #: modules/video_filter/rss.c:72
9208 msgid "Black"
9209 msgstr "Siyah"
9211 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9212 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9213 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9214 #: modules/video_filter/rss.c:73
9215 msgid "Gray"
9216 msgstr "Gri"
9218 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9219 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9220 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9221 #: modules/video_filter/rss.c:73
9222 msgid "Silver"
9223 msgstr "Gümüş"
9225 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9226 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9227 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9228 #: modules/video_filter/rss.c:73
9229 msgid "White"
9230 msgstr "Beyaz"
9232 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9233 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9234 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9235 #: modules/video_filter/rss.c:73
9236 msgid "Maroon"
9237 msgstr "Bordo"
9239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9240 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9241 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9242 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9243 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9244 msgid "Red"
9245 msgstr "Kırmızı"
9247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9248 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9249 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9250 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9251 msgid "Fuchsia"
9252 msgstr "Parlak pembe"
9254 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9255 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9256 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9257 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9258 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9259 msgid "Yellow"
9260 msgstr "Sarı"
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9263 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9264 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9265 #: modules/video_filter/rss.c:74
9266 msgid "Olive"
9267 msgstr "Zeytin yeşili"
9269 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9270 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9271 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9272 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:74
9274 msgid "Green"
9275 msgstr "Yeşil"
9277 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9278 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9279 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9280 #: modules/video_filter/rss.c:75
9281 msgid "Teal"
9282 msgstr "Deniz mavisi"
9284 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9285 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9286 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9287 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9288 msgid "Lime"
9289 msgstr "Fosforlu yeşil"
9291 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9292 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9293 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9294 #: modules/video_filter/rss.c:75
9295 msgid "Purple"
9296 msgstr "Eflatun"
9298 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9299 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9300 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9301 #: modules/video_filter/rss.c:75
9302 msgid "Navy"
9303 msgstr "Lacivert"
9305 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9306 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9307 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9308 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9309 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9310 msgid "Blue"
9311 msgstr "Mavi"
9313 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9314 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9315 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9316 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9317 msgid "Aqua"
9318 msgstr "Camgöbeği"
9320 #: modules/codec/kate.c:215
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Use Tiger for rendering"
9323 msgstr "Metin gösterimi"
9325 #: modules/codec/kate.c:216
9326 msgid ""
9327 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9328 "only render static text and bitmap based streams."
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/kate.c:220
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Rendering quality"
9334 msgstr "Kodlama kalitesi"
9336 #: modules/codec/kate.c:221
9337 msgid ""
9338 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9339 "highest quality."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/kate.c:225
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Default font effect"
9345 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9347 #: modules/codec/kate.c:226
9348 msgid ""
9349 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9350 "backgrounds."
9351 msgstr ""
9353 #: modules/codec/kate.c:230
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Default font effect strength"
9356 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9358 #: modules/codec/kate.c:231
9359 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/kate.c:235
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Default font description"
9365 msgstr "Oturum açıklaması"
9367 #: modules/codec/kate.c:236
9368 msgid ""
9369 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9370 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9371 "font parameters where appropriate."
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/kate.c:241
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Default font color"
9377 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9379 #: modules/codec/kate.c:242
9380 msgid ""
9381 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9382 "font color to use."
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/kate.c:246
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Default font alpha"
9388 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9390 #: modules/codec/kate.c:247
9391 msgid ""
9392 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9393 "particular font color to use."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/kate.c:251
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Default background color"
9399 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9401 #: modules/codec/kate.c:252
9402 msgid ""
9403 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9404 "color to use."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/kate.c:256
9408 msgid "Default background alpha"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/kate.c:257
9412 msgid ""
9413 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9414 "specify a particular background color to use."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/kate.c:263
9418 msgid ""
9419 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9420 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9421 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9422 "available.\n"
9423 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9424 "played. This will hopefully be fixed soon."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/kate.c:272
9428 msgid "Kate"
9429 msgstr "Kate"
9431 #: modules/codec/kate.c:273
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Kate overlay decoder"
9434 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9436 #: modules/codec/kate.c:292
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Tiger rendering defaults"
9439 msgstr "Metin gösterim modülü"
9441 #: modules/codec/kate.c:328
9442 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9443 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9445 #: modules/codec/libass.c:65
9446 msgid "Subtitles (advanced)"
9447 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
9449 #: modules/codec/libass.c:66
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Subtitle renderers using libass"
9452 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9454 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
9455 msgid "Building font cache"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/codec/libass.c:723
9459 msgid ""
9460 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9461 "This should take less than a minute."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9465 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/codec/lpcm.c:52
9469 msgid "Linear PCM audio decoder"
9470 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9472 #: modules/codec/lpcm.c:57
9473 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/mash.cpp:70
9477 msgid "Video decoder using openmash"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9481 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9482 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9484 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9485 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9486 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9488 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9489 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9493 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/png.c:58
9497 msgid "PNG video decoder"
9498 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9500 #: modules/codec/quicktime.c:67
9501 msgid "QuickTime library decoder"
9502 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9504 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9505 msgid "Pseudo raw video decoder"
9506 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9508 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9509 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9510 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9512 #: modules/codec/realvideo.c:131
9513 msgid "RealVideo library decoder"
9514 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9516 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9517 msgid "Schroedinger video decoder"
9518 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9520 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9521 msgid "SDL Image decoder"
9522 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9524 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9525 msgid "SDL_image video decoder"
9526 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9528 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9529 #, fuzzy
9530 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9531 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9533 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9536 msgid "Mode"
9537 msgstr "Mod"
9539 #: modules/codec/speex.c:59
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9542 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9544 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9545 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9546 msgid "Encoding quality"
9547 msgstr "Kodlama kalitesi"
9549 #: modules/codec/speex.c:63
9550 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/speex.c:65
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Encoding complexity"
9556 msgstr "Kodlama kalitesi"
9558 #: modules/codec/speex.c:67
9559 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9560 msgstr ""
9562 #: modules/codec/speex.c:69
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Maximal bitrate"
9565 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9567 #: modules/codec/speex.c:71
9568 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9572 msgid "CBR encoding"
9573 msgstr "CBR kodlama"
9575 #: modules/codec/speex.c:75
9576 msgid ""
9577 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9578 "bitrate encoding (VBR)."
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/speex.c:78
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Voice activity detection"
9584 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9586 #: modules/codec/speex.c:80
9587 msgid ""
9588 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9589 "mode."
9590 msgstr ""
9592 #: modules/codec/speex.c:83
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Discontinuous Transmission"
9595 msgstr "Kesintisiz akış"
9597 #: modules/codec/speex.c:85
9598 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/speex.c:89
9602 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/speex.c:89
9606 msgid "Wide-band (16kHz)"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/speex.c:89
9610 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/speex.c:96
9614 msgid "Speex audio decoder"
9615 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9617 #: modules/codec/speex.c:98
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Speex"
9620 msgstr "Hız"
9622 #: modules/codec/speex.c:102
9623 msgid "Speex audio packetizer"
9624 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9626 #: modules/codec/speex.c:107
9627 msgid "Speex audio encoder"
9628 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9633 msgstr "altyazı izini turla"
9635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9636 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9640 msgid "DVD subtitles decoder"
9641 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9644 #, fuzzy
9645 msgid "DVD subtitles"
9646 msgstr "altyazı"
9648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9649 msgid "DVD subtitles packetizer"
9650 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9653 msgid "Universal (UTF-8)"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9657 msgid "Universal (UTF-16)"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9661 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9665 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9669 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9673 msgid "Western European (Latin-9)"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9677 msgid "Western European (Windows-1252)"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9681 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9685 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9691 msgstr "Esperanto"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9694 msgid "Nordic (Latin-6)"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9698 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Russian (KOI8-R)"
9704 msgstr "Rusça"
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9709 msgstr "Ukrainian"
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9716 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9720 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9724 msgid "Greek (Windows-1253)"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9732 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9736 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9740 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9744 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9748 msgid "Thai (Windows-874)"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9752 msgid "Baltic (Latin-7)"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9756 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9760 msgid "Celtic (Latin-8)"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9764 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9770 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9775 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9778 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9782 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9786 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9790 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9791 msgstr ""
9793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9794 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9798 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9802 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9806 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9812 msgstr "Vietnamese"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9815 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9819 msgid "Subtitles text encoding"
9820 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9823 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9824 msgstr "Metin tabanlı altyazılarda kullanılacak kod çözme işlemini ayarlayın."
9826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9827 msgid "Subtitles justification"
9828 msgstr "Altyazı hizalama"
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9831 msgid "Set the justification of subtitles"
9832 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9835 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9836 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9839 msgid ""
9840 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9844 msgid ""
9845 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9846 "but you can choose to disable all formatting."
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9850 msgid "Text subtitles decoder"
9851 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9853 #. xgettext:
9854 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9855 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9856 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9857 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9858 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9859 #. Other scripts use other code pages.
9861 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9862 #. the VideoLAN translators mailing list.
9863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9864 msgctxt "GetACP"
9865 msgid "CP1252"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9869 msgid "USFSubs"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9873 msgid "USF subtitles decoder"
9874 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9876 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9877 msgid "T.140 text encoder"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9881 msgid "Enable debug"
9882 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9884 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9885 msgid ""
9886 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9887 "calls                 1\n"
9888 "packet assembly info  2\n"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9893 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9895 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9896 msgid "SVCD subtitles"
9897 msgstr "SVCD altyazısı"
9899 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9901 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9903 #: modules/codec/telx.c:54
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Override page"
9906 msgstr "Geçersiz kıl"
9908 #: modules/codec/telx.c:55
9909 msgid ""
9910 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9911 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9912 "usually 888 or 889)."
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/telx.c:60
9916 msgid "Ignore subtitle flag"
9917 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9919 #: modules/codec/telx.c:61
9920 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/telx.c:64
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Workaround for France"
9926 msgstr "Bug'ları hallet"
9928 #: modules/codec/telx.c:65
9929 msgid ""
9930 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9931 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9932 "your subtitles don't appear."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/telx.c:71
9936 msgid "Teletext subtitles decoder"
9937 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9939 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9940 msgid ""
9941 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9942 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/theora.c:105
9946 msgid "Theora video decoder"
9947 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9949 #: modules/codec/theora.c:111
9950 msgid "Theora video packetizer"
9951 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9953 #: modules/codec/theora.c:117
9954 msgid "Theora video encoder"
9955 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9957 #: modules/codec/twolame.c:57
9958 msgid ""
9959 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9960 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/twolame.c:60
9964 msgid "Stereo mode"
9965 msgstr "Çift Kanal modu"
9967 #: modules/codec/twolame.c:61
9968 msgid "Handling mode for stereo streams"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/twolame.c:62
9972 msgid "VBR mode"
9973 msgstr "VBR modu"
9975 #: modules/codec/twolame.c:64
9976 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/twolame.c:65
9980 msgid "Psycho-acoustic model"
9981 msgstr "Psiko-akustik model"
9983 #: modules/codec/twolame.c:67
9984 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/twolame.c:71
9988 msgid "Dual mono"
9989 msgstr "İkili tek kanal"
9991 #: modules/codec/twolame.c:71
9992 msgid "Joint stereo"
9993 msgstr "Birleşik çift kanal"
9995 #: modules/codec/twolame.c:76
9996 msgid "Libtwolame audio encoder"
9997 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9999 #: modules/codec/vorbis.c:175
10000 msgid "Maximum encoding bitrate"
10001 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
10003 #: modules/codec/vorbis.c:177
10004 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/vorbis.c:178
10008 msgid "Minimum encoding bitrate"
10009 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
10011 #: modules/codec/vorbis.c:180
10012 msgid ""
10013 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10014 "channel."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/vorbis.c:183
10018 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/vorbis.c:187
10022 msgid "Vorbis audio decoder"
10023 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
10025 #: modules/codec/vorbis.c:198
10026 msgid "Vorbis audio packetizer"
10027 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
10029 #: modules/codec/vorbis.c:205
10030 msgid "Vorbis audio encoder"
10031 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
10033 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10034 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/x264.c:55
10038 msgid "Maximum GOP size"
10039 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
10041 #: modules/codec/x264.c:56
10042 msgid ""
10043 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10044 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:60
10048 msgid "Minimum GOP size"
10049 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
10051 #: modules/codec/x264.c:61
10052 msgid ""
10053 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10054 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10055 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10056 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10057 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10058 "the IDR-frame. \n"
10059 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10060 "frames, but do not start a new GOP."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/x264.c:70
10064 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/x264.c:71
10068 msgid ""
10069 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10070 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10071 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10072 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10073 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10074 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10075 "1 to 100."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:82
10079 msgid "B-frames between I and P"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/x264.c:83
10083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/x264.c:86
10087 msgid "Adaptive B-frame decision"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:87
10091 msgid ""
10092 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10093 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/x264.c:91
10097 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/x264.c:92
10101 msgid ""
10102 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10103 "negative values cause less B-frames."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/x264.c:96
10107 msgid "Keep some B-frames as references"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/x264.c:98
10111 msgid ""
10112 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10113 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10114 "appropriately.\n"
10115 " - none: Disabled\n"
10116 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10117 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:106
10121 msgid ""
10122 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10123 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10124 "appropriately."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/codec/x264.c:111
10128 msgid "CABAC"
10129 msgstr "CABAC"
10131 #: modules/codec/x264.c:112
10132 msgid ""
10133 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10134 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/x264.c:116
10138 msgid "Number of reference frames"
10139 msgstr "Referans karelerin sayısı"
10141 #: modules/codec/x264.c:117
10142 msgid ""
10143 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10144 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10145 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/x264.c:122
10149 msgid "Skip loop filter"
10150 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
10152 #: modules/codec/x264.c:123
10153 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/x264.c:125
10157 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/x264.c:126
10161 msgid ""
10162 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10163 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/x264.c:130
10167 msgid "H.264 level"
10168 msgstr "H.264 seviyesi"
10170 #: modules/codec/x264.c:131
10171 msgid ""
10172 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10173 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10174 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/x264.c:136
10178 #, fuzzy
10179 msgid "H.264 profile"
10180 msgstr "H.264 seviyesi"
10182 #: modules/codec/x264.c:137
10183 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/x264.c:143
10187 msgid "Interlaced mode"
10188 msgstr "Taramalı mod"
10190 #: modules/codec/x264.c:144
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Pure-interlaced mode."
10193 msgstr "Taramasız:"
10195 #: modules/codec/x264.c:146
10196 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/x264.c:147
10200 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/x264.c:149
10204 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:150
10208 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/x264.c:152
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Force number of slices per frame"
10214 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
10216 #: modules/codec/x264.c:153
10217 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/x264.c:155
10221 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/x264.c:156
10225 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/x264.c:158
10229 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/x264.c:159
10233 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/x264.c:162
10237 msgid "Set QP"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/x264.c:163
10241 msgid ""
10242 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10243 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:167
10247 msgid "Quality-based VBR"
10248 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10250 #: modules/codec/x264.c:168
10251 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10252 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10254 #: modules/codec/x264.c:170
10255 msgid "Min QP"
10256 msgstr "Min QP"
10258 #: modules/codec/x264.c:171
10259 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:174
10263 msgid "Max QP"
10264 msgstr "Maks QP"
10266 #: modules/codec/x264.c:175
10267 msgid "Maximum quantizer parameter."
10268 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10270 #: modules/codec/x264.c:177
10271 msgid "Max QP step"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/x264.c:178
10275 msgid "Max QP step between frames."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/x264.c:180
10279 msgid "Average bitrate tolerance"
10280 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10282 #: modules/codec/x264.c:181
10283 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/x264.c:184
10287 msgid "Max local bitrate"
10288 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10290 #: modules/codec/x264.c:185
10291 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/x264.c:187
10295 msgid "VBV buffer"
10296 msgstr "VBV arabelleği"
10298 #: modules/codec/x264.c:188
10299 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/x264.c:191
10303 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/x264.c:192
10307 msgid ""
10308 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10309 "0.0 to 1.0."
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:195
10313 msgid "How AQ distributes bits"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/x264.c:196
10317 msgid ""
10318 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10319 " - 0: Disabled\n"
10320 " - 1: Current x264 default mode\n"
10321 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10322 "frame"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/x264.c:201
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Strength of AQ"
10328 msgstr "Akış"
10330 #: modules/codec/x264.c:202
10331 msgid ""
10332 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10333 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10334 " - 0.5: weak AQ\n"
10335 " - 1.5: strong AQ"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/x264.c:208
10339 msgid "QP factor between I and P"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/x264.c:209
10343 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/x264.c:212
10347 msgid "QP factor between P and B"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/x264.c:213
10351 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/x264.c:215
10355 msgid "QP difference between chroma and luma"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/x264.c:216
10359 msgid "QP difference between chroma and luma."
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/x264.c:218
10363 msgid "Multipass ratecontrol"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/x264.c:219
10367 msgid ""
10368 "Multipass ratecontrol:\n"
10369 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10370 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10371 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/x264.c:224
10375 msgid "QP curve compression"
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/x264.c:225
10379 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
10383 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/x264.c:228
10387 msgid ""
10388 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10389 "blurs complexity."
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/x264.c:232
10393 msgid ""
10394 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10395 "quants."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/x264.c:237
10399 msgid "Partitions to consider"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/x264.c:238
10403 msgid ""
10404 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10405 " - none  : \n"
10406 " - fast  : i4x4\n"
10407 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10408 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10409 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10410 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/x264.c:246
10414 msgid "Direct MV prediction mode"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/x264.c:247
10418 msgid "Direct MV prediction mode."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:249
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Direct prediction size"
10424 msgstr "Video Aygıtı"
10426 #: modules/codec/x264.c:250
10427 msgid ""
10428 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10429 " -  1: 8x8\n"
10430 " - -1: smallest possible according to level\n"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/x264.c:255
10434 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/x264.c:256
10438 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/x264.c:258
10442 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:259
10446 msgid ""
10447 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10448 " - 1: Blind offset\n"
10449 " - 2: Smart analysis\n"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/x264.c:264
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10455 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10457 #: modules/codec/x264.c:265
10458 msgid ""
10459 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10460 "(fast)\n"
10461 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10462 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10463 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10464 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/x264.c:272
10468 msgid "Maximum motion vector search range"
10469 msgstr "Azami hareket vektörü arama aralığı"
10471 #: modules/codec/x264.c:273
10472 msgid ""
10473 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10474 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10475 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/x264.c:278
10479 msgid "Maximum motion vector length"
10480 msgstr "Azami hareket vektörü uzunluğu"
10482 #: modules/codec/x264.c:279
10483 msgid ""
10484 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:282
10488 msgid "Minimum buffer space between threads"
10489 msgstr "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu"
10491 #: modules/codec/x264.c:283
10492 #, fuzzy
10493 msgid ""
10494 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10495 "threads."
10496 msgstr ""
10497 "İş parçacıkları arası asgari bellek boşluğu. -1 otomatik, iş parçacıklarının "
10498 "sayısına göre."
10500 #: modules/codec/x264.c:286
10501 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/x264.c:287
10505 msgid ""
10506 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10507 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:291
10511 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/x264.c:293
10515 msgid ""
10516 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10517 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10518 "quality). Range 1 to 9."
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/x264.c:297
10522 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:298
10526 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/x264.c:301
10530 msgid "Decide references on a per partition basis"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/x264.c:302
10534 msgid ""
10535 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10536 "as opposed to only one ref per macroblock."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:306
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Chroma in motion estimation"
10542 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10544 #: modules/codec/x264.c:307
10545 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/x264.c:310
10549 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/x264.c:311
10553 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/x264.c:313
10557 msgid "Adaptive spatial transform size"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/x264.c:315
10561 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/x264.c:317
10565 msgid "Trellis RD quantization"
10566 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10568 #: modules/codec/x264.c:318
10569 msgid ""
10570 "Trellis RD quantization: \n"
10571 " - 0: disabled\n"
10572 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10573 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10574 "This requires CABAC."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:324
10578 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/x264.c:325
10582 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/x264.c:327
10586 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/x264.c:328
10590 msgid ""
10591 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10592 "small single coefficient."
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/x264.c:331
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Use Psy-optimizations"
10598 msgstr "CPU optimizasyonları"
10600 #: modules/codec/x264.c:332
10601 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/x264.c:336
10605 msgid ""
10606 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10607 "a useful range."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/x264.c:339
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10613 msgstr "I kuantalama faktörü"
10615 #: modules/codec/x264.c:340
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10618 msgstr "I kuantalama faktörü"
10620 #: modules/codec/x264.c:343
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10623 msgstr "I kuantalama faktörü"
10625 #: modules/codec/x264.c:344
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10628 msgstr "I kuantalama faktörü"
10630 #: modules/codec/x264.c:349
10631 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/x264.c:350
10635 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/x264.c:353
10639 msgid "CPU optimizations"
10640 msgstr "CPU optimizasyonları"
10642 #: modules/codec/x264.c:354
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10645 msgstr "Polarizasyon"
10647 #: modules/codec/x264.c:356
10648 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/x264.c:357
10652 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/x264.c:359
10656 msgid "PSNR computation"
10657 msgstr "PSNR hesaplaması"
10659 #: modules/codec/x264.c:360
10660 msgid ""
10661 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10662 "quality."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/x264.c:363
10666 msgid "SSIM computation"
10667 msgstr "SSIM hesaplaması"
10669 #: modules/codec/x264.c:364
10670 msgid ""
10671 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10672 "quality."
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:367
10676 msgid "Quiet mode"
10677 msgstr "Sessiz mod"
10679 #: modules/codec/x264.c:368
10680 msgid "Quiet mode."
10681 msgstr "Sessiz mod."
10683 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10685 msgid "Statistics"
10686 msgstr "İstatistik"
10688 #: modules/codec/x264.c:371
10689 msgid "Print stats for each frame."
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/x264.c:373
10693 msgid "SPS and PPS id numbers"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/x264.c:374
10697 msgid ""
10698 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10699 "settings."
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/x264.c:377
10703 msgid "Access unit delimiters"
10704 msgstr ""
10706 #: modules/codec/x264.c:378
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10709 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10711 #: modules/codec/x264.c:380
10712 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/x264.c:381
10716 msgid ""
10717 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10718 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10719 "yet"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
10723 #, fuzzy
10724 msgid "HRD-timing information"
10725 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
10727 #: modules/codec/x264.c:388
10728 msgid ""
10729 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
10730 "by user settings."
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/x264.c:390
10734 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/x264.c:395
10738 msgid "dia"
10739 msgstr "dia"
10741 #: modules/codec/x264.c:395
10742 msgid "hex"
10743 msgstr "hex"
10745 #: modules/codec/x264.c:395
10746 msgid "umh"
10747 msgstr "umh"
10749 #: modules/codec/x264.c:395
10750 msgid "esa"
10751 msgstr "esa"
10753 #: modules/codec/x264.c:395
10754 msgid "tesa"
10755 msgstr "tesa"
10757 #: modules/codec/x264.c:408
10758 msgid "fast"
10759 msgstr "hızlı"
10761 #: modules/codec/x264.c:408
10762 msgid "normal"
10763 msgstr "normal"
10765 #: modules/codec/x264.c:408
10766 msgid "slow"
10767 msgstr "yavaş"
10769 #: modules/codec/x264.c:408
10770 msgid "all"
10771 msgstr "tümü"
10773 #: modules/codec/x264.c:413
10774 msgid "spatial"
10775 msgstr "mekansal"
10777 #: modules/codec/x264.c:413
10778 msgid "temporal"
10779 msgstr "zamansal"
10781 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
10782 msgid "auto"
10783 msgstr "otomatik"
10785 #: modules/codec/x264.c:416
10786 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/zvbi.c:58
10790 msgid "Teletext page"
10791 msgstr "Teletext sayfası"
10793 #: modules/codec/zvbi.c:59
10794 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/zvbi.c:62
10798 msgid "Text is always opaque"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/zvbi.c:63
10802 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/zvbi.c:66
10806 msgid "Teletext alignment"
10807 msgstr "Teletext hizalama"
10809 #: modules/codec/zvbi.c:68
10810 msgid ""
10811 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10812 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10813 "6 = top-right)."
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/zvbi.c:72
10817 msgid "Teletext text subtitles"
10818 msgstr "Teletext altyazıları"
10820 #: modules/codec/zvbi.c:73
10821 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/codec/zvbi.c:82
10825 msgid "VBI and Teletext decoder"
10826 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10828 #: modules/codec/zvbi.c:83
10829 msgid "VBI & Teletext"
10830 msgstr "VBI & Teletext"
10832 #: modules/codec/zvbi.c:686
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Subpage"
10835 msgstr "Space"
10837 #: modules/codec/zvbi.c:700
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Page"
10840 msgstr "Dans"
10842 #: modules/control/dbus.c:134
10843 msgid "dbus"
10844 msgstr "dbus"
10846 #: modules/control/dbus.c:137
10847 msgid "D-Bus control interface"
10848 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10850 #: modules/control/gestures.c:81
10851 msgid "Motion threshold (10-100)"
10852 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10854 #: modules/control/gestures.c:83
10855 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/control/gestures.c:85
10859 msgid "Trigger button"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/control/gestures.c:87
10863 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/control/gestures.c:97
10867 msgid "Middle"
10868 msgstr "Orta"
10870 #: modules/control/gestures.c:100
10871 msgid "Gestures"
10872 msgstr "Hareketler"
10874 #: modules/control/gestures.c:108
10875 msgid "Mouse gestures control interface"
10876 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10878 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10879 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10880 msgid "Global Hotkeys"
10881 msgstr "Küresel kestirme tuşlar"
10883 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10884 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10885 msgid "Global Hotkeys interface"
10886 msgstr "Küresel Kestirme-Tuş arayüzü"
10888 #: modules/control/hotkeys.c:92
10889 msgid "Volume Control"
10890 msgstr "Ses yüksekliği kontrolü"
10892 #: modules/control/hotkeys.c:92
10893 msgid "Position Control"
10894 msgstr "Konum Kontrolü"
10896 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
10897 msgid "Ignore"
10898 msgstr "Yoksay"
10900 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10902 msgid "Hotkeys"
10903 msgstr "Kestirme tuşlar"
10905 #: modules/control/hotkeys.c:96
10906 msgid "Hotkeys management interface"
10907 msgstr "Kestirme tuşlar yönetim arayüzü"
10909 #: modules/control/hotkeys.c:103
10910 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10911 msgstr "FareTekeri x-eksen Kontrolü"
10913 #: modules/control/hotkeys.c:104
10914 msgid ""
10915 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10916 "ignored"
10917 msgstr ""
10918 "Fare tekerinin x eksenindeki hareketleri, ses yüksekliğini veya konumu "
10919 "kontrol edebilir yahut fare tekeri görmezden gelinebilir."
10921 #: modules/control/hotkeys.c:374
10922 #, c-format
10923 msgid "Audio Device: %s"
10924 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10926 #: modules/control/hotkeys.c:471
10927 #, c-format
10928 msgid "Audio track: %s"
10929 msgstr "Ses izi: %s"
10931 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10932 #, c-format
10933 msgid "Subtitle track: %s"
10934 msgstr "Altyazı izi: %s"
10936 #: modules/control/hotkeys.c:488
10937 msgid "N/A"
10938 msgstr "(yok)"
10940 #: modules/control/hotkeys.c:537
10941 #, c-format
10942 msgid "Aspect ratio: %s"
10943 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10945 #: modules/control/hotkeys.c:565
10946 #, c-format
10947 msgid "Crop: %s"
10948 msgstr "Kırpma: %s"
10950 #: modules/control/hotkeys.c:579
10951 msgid "Zooming reset"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/control/hotkeys.c:587
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Scaled to screen"
10957 msgstr "Ekrana Sığdır"
10959 #: modules/control/hotkeys.c:590
10960 msgid "Original Size"
10961 msgstr "Özgün Boyut"
10963 #: modules/control/hotkeys.c:618
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Deinterlace off"
10966 msgstr "Taramasız"
10968 #: modules/control/hotkeys.c:638
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Deinterlace on"
10971 msgstr "Taramasız"
10973 #: modules/control/hotkeys.c:671
10974 #, c-format
10975 msgid "Zoom mode: %s"
10976 msgstr "Yakınlaşma Modu: %s"
10978 #: modules/control/hotkeys.c:719
10979 #, fuzzy
10980 msgid "1.00x"
10981 msgstr "%100"
10983 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10984 #, c-format
10985 msgid "Subtitle delay %i ms"
10986 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10988 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "Subtitle position %i px"
10991 msgstr "Altyazı seçenekleri"
10993 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10994 #, c-format
10995 msgid "Audio delay %i ms"
10996 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10998 #: modules/control/hotkeys.c:862
10999 msgid "Recording"
11000 msgstr "Kayıt ediyor"
11002 #: modules/control/hotkeys.c:864
11003 msgid "Recording done"
11004 msgstr "Kayıt tamamlandı"
11006 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11007 #, c-format
11008 msgid "Volume %d%%"
11009 msgstr "Seviye: %d%%"
11011 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11012 #, c-format
11013 msgid "Speed: %.2fx"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/control/http/http.c:41
11017 msgid "Host address"
11018 msgstr "Host adresi"
11020 #: modules/control/http/http.c:43
11021 msgid ""
11022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11024 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11028 msgid "Source directory"
11029 msgstr "Kaynak klasörü"
11031 #: modules/control/http/http.c:49
11032 msgid "Handlers"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/control/http/http.c:51
11036 msgid ""
11037 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11038 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/http/http.c:53
11042 msgid "Export album art as /art"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/http/http.c:55
11046 msgid ""
11047 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11048 "id=<id> URLs."
11049 msgstr ""
11051 #: modules/control/http/http.c:58
11052 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11053 msgstr ""
11055 #: modules/control/http/http.c:61
11056 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11057 msgstr ""
11059 #: modules/control/http/http.c:63
11060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/control/http/http.c:66
11064 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11065 msgstr ""
11067 #: modules/control/http/http.c:69
11068 msgid "HTTP"
11069 msgstr "HTTP"
11071 #: modules/control/http/http.c:70
11072 msgid "HTTP remote control interface"
11073 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
11075 #: modules/control/http/http.c:80
11076 msgid "HTTP SSL"
11077 msgstr "HTTP SSL"
11079 #: modules/control/lirc.c:46
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Change the lirc configuration file"
11082 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
11084 #: modules/control/lirc.c:48
11085 msgid ""
11086 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11087 "users home directory."
11088 msgstr ""
11090 #: modules/control/lirc.c:58
11091 msgid "Infrared"
11092 msgstr "Kızılötesi"
11094 #: modules/control/lirc.c:61
11095 msgid "Infrared remote control interface"
11096 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
11098 #: modules/control/motion.c:72
11099 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/control/motion.c:78
11103 msgid "motion"
11104 msgstr "hareket"
11106 #: modules/control/motion.c:81
11107 msgid "motion control interface"
11108 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
11110 #: modules/control/motion.c:82
11111 msgid ""
11112 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/control/netsync.c:57
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Network master clock"
11118 msgstr "Ağ:"
11120 #: modules/control/netsync.c:58
11121 msgid ""
11122 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11123 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/control/netsync.c:62
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Master server ip address"
11129 msgstr "Ana istemci IP adresi"
11131 #: modules/control/netsync.c:63
11132 msgid ""
11133 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11134 msgstr ""
11136 #: modules/control/netsync.c:66
11137 #, fuzzy
11138 msgid "UDP timeout (in ms)"
11139 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
11141 #: modules/control/netsync.c:67
11142 msgid ""
11143 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11144 msgstr ""
11146 #: modules/control/netsync.c:71
11147 msgid "Network Sync"
11148 msgstr "Ağ Senkron"
11150 #: modules/control/ntservice.c:43
11151 msgid "Install Windows Service"
11152 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
11154 #: modules/control/ntservice.c:45
11155 msgid "Install the Service and exit."
11156 msgstr "Servisi yükle ve çık."
11158 #: modules/control/ntservice.c:46
11159 msgid "Uninstall Windows Service"
11160 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
11162 #: modules/control/ntservice.c:48
11163 msgid "Uninstall the Service and exit."
11164 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
11166 #: modules/control/ntservice.c:49
11167 msgid "Display name of the Service"
11168 msgstr "Servis adını ekranda göster"
11170 #: modules/control/ntservice.c:51
11171 msgid "Change the display name of the Service."
11172 msgstr ""
11174 #: modules/control/ntservice.c:52
11175 msgid "Configuration options"
11176 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
11178 #: modules/control/ntservice.c:54
11179 msgid ""
11180 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11181 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11182 "configured."
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/ntservice.c:59
11186 msgid ""
11187 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11188 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11189 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/control/ntservice.c:65
11193 msgid "NT Service"
11194 msgstr "NT Servisi"
11196 #: modules/control/ntservice.c:66
11197 msgid "Windows Service interface"
11198 msgstr "Windows Servis arayüzü"
11200 #: modules/control/rc.c:70
11201 msgid "Initializing"
11202 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
11204 #: modules/control/rc.c:71
11205 msgid "Opening"
11206 msgstr "Açılıyor"
11208 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
11210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
11211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11212 msgid "Pause"
11213 msgstr "Duraklat"
11215 #: modules/control/rc.c:74
11216 msgid "End"
11217 msgstr "Son"
11219 #: modules/control/rc.c:75
11220 msgid "Error"
11221 msgstr "Hata"
11223 #: modules/control/rc.c:160
11224 msgid "Show stream position"
11225 msgstr "Akış konumunu göster"
11227 #: modules/control/rc.c:161
11228 msgid ""
11229 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11230 msgstr ""
11232 #: modules/control/rc.c:164
11233 msgid "Fake TTY"
11234 msgstr "Sahte TTY"
11236 #: modules/control/rc.c:165
11237 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11238 msgstr ""
11240 #: modules/control/rc.c:167
11241 msgid "UNIX socket command input"
11242 msgstr "UNIX soket komut girişi"
11244 #: modules/control/rc.c:168
11245 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11246 msgstr ""
11248 #: modules/control/rc.c:171
11249 msgid "TCP command input"
11250 msgstr "TCP komut girişi"
11252 #: modules/control/rc.c:172
11253 msgid ""
11254 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11255 "port the interface will bind to."
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11259 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11260 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
11262 #: modules/control/rc.c:178
11263 msgid ""
11264 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11265 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11266 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/control/rc.c:185
11270 msgid "RC"
11271 msgstr "RC"
11273 #: modules/control/rc.c:188
11274 msgid "Remote control interface"
11275 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11277 #: modules/control/rc.c:338
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11280 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11282 #: modules/control/rc.c:775
11283 #, c-format
11284 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11285 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11287 #: modules/control/rc.c:798
11288 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/control/rc.c:800
11292 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/control/rc.c:801
11296 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/control/rc.c:802
11300 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/control/rc.c:803
11304 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/rc.c:804
11308 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/control/rc.c:805
11312 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/control/rc.c:806
11316 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/rc.c:807
11320 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/control/rc.c:808
11324 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/control/rc.c:809
11328 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/rc.c:810
11332 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/rc.c:811
11336 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11337 msgstr "| temizle . . . . . . . . . . . . . . oynatma listesini temizle"
11339 #: modules/control/rc.c:812
11340 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/control/rc.c:813
11344 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/control/rc.c:814
11348 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:815
11352 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/control/rc.c:816
11356 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/rc.c:817
11360 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:818
11364 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/control/rc.c:820
11368 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:821
11372 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/rc.c:822
11376 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/control/rc.c:823
11380 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/control/rc.c:824
11384 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:825
11388 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:826
11392 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/control/rc.c:827
11396 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:828
11400 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/control/rc.c:829
11404 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:830
11408 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:831
11412 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/control/rc.c:832
11416 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/control/rc.c:833
11420 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/control/rc.c:834
11424 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:836
11428 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:837
11432 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/control/rc.c:838
11436 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/control/rc.c:839
11440 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/control/rc.c:840
11444 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:841
11448 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:842
11452 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/control/rc.c:843
11456 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:844
11460 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/control/rc.c:845
11464 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/control/rc.c:846
11468 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/control/rc.c:847
11472 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/control/rc.c:848
11476 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:849
11480 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/control/rc.c:854
11484 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/control/rc.c:855
11488 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/control/rc.c:856
11492 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/control/rc.c:857
11496 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:858
11500 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/rc.c:859
11504 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/control/rc.c:860
11508 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/control/rc.c:861
11512 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/control/rc.c:863
11516 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:864
11520 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:865
11524 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/control/rc.c:866
11528 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/control/rc.c:867
11532 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/control/rc.c:869
11536 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/control/rc.c:870
11540 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/control/rc.c:871
11544 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:872
11548 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/control/rc.c:873
11552 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/control/rc.c:874
11556 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:875
11560 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/control/rc.c:876
11564 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/control/rc.c:877
11568 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/control/rc.c:878
11572 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/rc.c:879
11576 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:880
11580 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:881
11584 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11585 msgstr ""
11587 #: modules/control/rc.c:882
11588 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/rc.c:885
11592 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/control/rc.c:886
11596 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/rc.c:887
11600 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/control/rc.c:888
11604 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/control/rc.c:890
11608 msgid "+----[ end of help ]"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/control/rc.c:1016
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Press menu select or pause to continue."
11614 msgstr ""
11615 "\n"
11616 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11618 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11619 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11620 #: modules/control/rc.c:1811
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11623 msgstr ""
11624 "\n"
11625 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11627 #: modules/control/rc.c:1333
11628 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11629 msgstr ""
11631 #: modules/control/rc.c:1344
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "Playlist has only %d elements"
11634 msgstr "Oynatma listesi boş"
11636 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11637 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11641 #, fuzzy
11642 msgid "+-[Incoming]"
11643 msgstr "Kodlama"
11645 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11646 #, c-format
11647 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11651 #, c-format
11652 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11656 #, c-format
11657 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11661 #, c-format
11662 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/control/rc.c:1879
11666 #, c-format
11667 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/control/rc.c:1881
11671 #, fuzzy, c-format
11672 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11673 msgstr "Kesiklikler"
11675 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11676 #, fuzzy
11677 msgid "+-[Video Decoding]"
11678 msgstr "Resim kırpma"
11680 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11681 #, c-format
11682 msgid "| video decoded    :    %5i"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11686 #, c-format
11687 msgid "| frames displayed :    %5i"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11691 #, c-format
11692 msgid "| frames lost      :    %5i"
11693 msgstr ""
11695 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11696 #, fuzzy
11697 msgid "+-[Audio Decoding]"
11698 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11700 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11701 #, c-format
11702 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11706 #, c-format
11707 msgid "| buffers played   :    %5i"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11711 #, c-format
11712 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11716 #, fuzzy
11717 msgid "+-[Streaming]"
11718 msgstr "Akış"
11720 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11721 #, c-format
11722 msgid "| packets sent     :    %5i"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11726 #, c-format
11727 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/control/rc.c:1907
11731 #, c-format
11732 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/control/signals.c:37
11736 msgid "Signals"
11737 msgstr "Sinyaller"
11739 #: modules/control/signals.c:40
11740 msgid "POSIX signals handling interface"
11741 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11743 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11744 msgid "Host"
11745 msgstr "Host"
11747 #: modules/control/telnet.c:73
11748 msgid ""
11749 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11750 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11751 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11760 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11761 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11762 msgid "Port"
11763 msgstr "Port"
11765 #: modules/control/telnet.c:78
11766 msgid ""
11767 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11768 "4212."
11769 msgstr ""
11771 #: modules/control/telnet.c:82
11772 msgid ""
11773 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11774 "default value is \"admin\"."
11775 msgstr ""
11777 #: modules/control/telnet.c:96
11778 msgid "VLM remote control interface"
11779 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11781 #: modules/demux/aiff.c:49
11782 msgid "AIFF demuxer"
11783 msgstr "AIFF ayırıcı"
11785 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11786 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11787 msgstr "ASF v1.0 ayırıcı"
11789 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11790 msgid "Could not demux ASF stream"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11794 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11795 msgstr ""
11797 #: modules/demux/au.c:50
11798 msgid "AU demuxer"
11799 msgstr "AU ayırıcı"
11801 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11802 msgid "FFmpeg demuxer"
11803 msgstr "FFmpeg ayırıcı"
11805 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Avformat"
11808 msgstr "Format"
11810 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11811 msgid "FFmpeg muxer"
11812 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11814 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11815 msgid "Ffmpeg mux"
11816 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11818 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11819 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11820 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11822 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11823 msgid "Force interleaved method"
11824 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11826 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11827 msgid "Force interleaved method."
11828 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:53
11831 msgid "Force index creation"
11832 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11834 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11835 msgid ""
11836 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11837 "incomplete (not seekable)."
11838 msgstr ""
11839 "AVI dosyası için yeni bir dizin oluşturur. AVI dosyanız bozulmuş veya "
11840 "tamamlanmamış ise bu seçeneği kullanın."
11842 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Ask for action"
11845 msgstr "Bilgi"
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11848 msgid "Always fix"
11849 msgstr "Her zaman düzelt"
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11852 msgid "Never fix"
11853 msgstr "Asla düzeltme"
11855 #: modules/demux/avi/avi.c:69
11856 msgid "AVI demuxer"
11857 msgstr "AVI ayırıcı"
11859 #: modules/demux/avi/avi.c:651
11860 msgid "AVI Index"
11861 msgstr "AVI İndeks"
11863 #: modules/demux/avi/avi.c:652
11864 msgid ""
11865 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11866 "Do you want to try to fix it?\n"
11867 "\n"
11868 "This might take a long time."
11869 msgstr ""
11871 #: modules/demux/avi/avi.c:655
11872 msgid "Repair"
11873 msgstr "Düzelt"
11875 #: modules/demux/avi/avi.c:655
11876 msgid "Don't repair"
11877 msgstr "Düzeltme"
11879 #: modules/demux/avi/avi.c:2355
11880 msgid "Fixing AVI Index..."
11881 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11883 #: modules/demux/cdg.c:45
11884 msgid "CDG demuxer"
11885 msgstr "CDG ayırıcı"
11887 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Dump filename"
11890 msgstr "Parça dosya adı"
11892 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11893 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11894 msgstr ""
11896 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11897 msgid "Append to existing file"
11898 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11900 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11901 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11902 msgstr ""
11904 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11905 #, fuzzy
11906 msgid "File dumper"
11907 msgstr "Tuner numarası"
11909 #: modules/demux/dirac.c:41
11910 msgid "Value to adjust dts by"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/demux/dirac.c:54
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Dirac video demuxer"
11916 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
11918 #: modules/demux/flac.c:49
11919 msgid "FLAC demuxer"
11920 msgstr "FLAC ayırıcı"
11922 #: modules/demux/gme.cpp:55
11923 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11924 msgstr "GME ayırıcı (Game_Music_Emu)"
11926 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Closed captions"
11929 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11931 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Textual audio descriptions"
11934 msgstr "Oturum açıklaması"
11936 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Karaoke"
11939 msgstr "Kazakh"
11941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Ticker text"
11944 msgstr "Teletext"
11946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Active regions"
11949 msgstr "Aktif pencereler"
11951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Semantic annotations"
11954 msgstr "Performans seçenekleri"
11956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Transcript"
11959 msgstr "Sanskrit"
11961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Lyrics"
11964 msgstr "Lisans"
11966 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11967 msgid "Linguistic markup"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11971 msgid "Cue points"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Subtitles (images)"
11977 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11980 msgid "Slides (text)"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Slides (images)"
11986 msgstr "Pencereyi kapat"
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Unknown category"
11991 msgstr "Bilinmeyen Video"
11993 #: modules/demux/live555.cpp:77
11994 msgid ""
11995 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11996 "should be set in millisecond units."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/demux/live555.cpp:80
12000 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/demux/live555.cpp:81
12004 msgid ""
12005 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12006 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12007 "RTSP servers."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/live555.cpp:85
12011 msgid "WMServer RTSP dialect"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/live555.cpp:86
12015 msgid ""
12016 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12017 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/live555.cpp:90
12021 msgid "RTSP user name"
12022 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
12024 #: modules/demux/live555.cpp:91
12025 msgid ""
12026 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12027 "the url."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/live555.cpp:93
12031 msgid "RTSP password"
12032 msgstr "RTSP parolası"
12034 #: modules/demux/live555.cpp:94
12035 msgid ""
12036 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12037 "the url."
12038 msgstr ""
12040 #: modules/demux/live555.cpp:98
12041 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/demux/live555.cpp:108
12045 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12050 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12051 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
12053 #: modules/demux/live555.cpp:121
12054 msgid "Client port"
12055 msgstr "İstemci portu"
12057 #: modules/demux/live555.cpp:122
12058 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12062 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12066 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/demux/live555.cpp:132
12070 msgid "HTTP tunnel port"
12071 msgstr "HTTP tünel portu"
12073 #: modules/demux/live555.cpp:133
12074 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12075 msgstr ""
12077 #: modules/demux/live555.cpp:602
12078 msgid "RTSP authentication"
12079 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
12081 #: modules/demux/live555.cpp:603
12082 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12083 msgstr ""
12085 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12086 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12087 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12088 msgid "Frames per Second"
12089 msgstr "Saniye başına Kare"
12091 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12092 msgid ""
12093 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12094 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12095 msgstr ""
12097 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12098 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12099 msgstr "M-JPEG kamera ayırıcısı"
12101 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12102 msgid "---  DVD Menu"
12103 msgstr "---  DVD Menüsü"
12105 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12106 msgid "First Played"
12107 msgstr "İlk Oynatılan"
12109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12110 msgid "Video Manager"
12111 msgstr "Video Yöneticisi"
12113 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12114 msgid "----- Title"
12115 msgstr "----- Başlık"
12117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12118 msgid "Matroska stream demuxer"
12119 msgstr "Matroska akış ayırıcısı"
12121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12122 msgid "Ordered chapters"
12123 msgstr "Sıralı bölümler"
12125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12126 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12130 msgid "Chapter codecs"
12131 msgstr "Bölüm kodekleri"
12133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12134 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12135 msgstr ""
12137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12138 msgid "Preload Directory"
12139 msgstr "Önyükleme Klasörü"
12141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12142 msgid ""
12143 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12144 "for broken files)."
12145 msgstr ""
12147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12148 msgid "Seek based on percent not time"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12152 msgid "Seek based on percent not time."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12156 msgid "Dummy Elements"
12157 msgstr "Aptal Elemanlar"
12159 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12160 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12161 msgstr ""
12163 #: modules/demux/mod.c:54
12164 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12165 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
12167 #: modules/demux/mod.c:55
12168 msgid "Enable reverberation"
12169 msgstr "Yankılanma etkin"
12171 #: modules/demux/mod.c:56
12172 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12173 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12175 #: modules/demux/mod.c:58
12176 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12177 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
12179 #: modules/demux/mod.c:60
12180 msgid "Enable megabass mode"
12181 msgstr "Megabas modu etkin"
12183 #: modules/demux/mod.c:61
12184 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12185 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12187 #: modules/demux/mod.c:63
12188 msgid ""
12189 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12190 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12191 msgstr ""
12193 #: modules/demux/mod.c:66
12194 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12195 msgstr "Çevresel Ses efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
12197 #: modules/demux/mod.c:68
12198 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12199 msgstr ""
12200 "Çevresel Ses gecikmesi, ms cinsinden.  Genelde 5-40 ms arası değerler "
12201 "kullanılır."
12203 #: modules/demux/mod.c:73
12204 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/demux/mod.c:81
12208 msgid "Reverb"
12209 msgstr "Yankı"
12211 #: modules/demux/mod.c:84
12212 msgid "Reverberation level"
12213 msgstr "Yankı seviyesi"
12215 #: modules/demux/mod.c:86
12216 msgid "Reverberation delay"
12217 msgstr "Yankı gecikmesi"
12219 #: modules/demux/mod.c:88
12220 msgid "Mega bass"
12221 msgstr "Mega bas"
12223 #: modules/demux/mod.c:91
12224 msgid "Mega bass level"
12225 msgstr "Megabas seviyesi"
12227 #: modules/demux/mod.c:93
12228 msgid "Mega bass cutoff"
12229 msgstr "Megabas kesim frekansı"
12231 #: modules/demux/mod.c:95
12232 msgid "Surround"
12233 msgstr "Çevresel Ses"
12235 #: modules/demux/mod.c:98
12236 msgid "Surround level"
12237 msgstr "Çevresel Ses seviyesi"
12239 #: modules/demux/mod.c:100
12240 msgid "Surround delay (ms)"
12241 msgstr "Çevresel Ses gecikmesi (ms)"
12243 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12244 msgid "MP4 stream demuxer"
12245 msgstr "MP4 akış ayırıcısı"
12247 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
12248 msgid "MP4"
12249 msgstr "MP4"
12251 #: modules/demux/mpc.c:62
12252 msgid "MusePack demuxer"
12253 msgstr "MusePack ayırıcı"
12255 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12256 msgid ""
12257 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12258 "streams."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12262 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12266 #, fuzzy
12267 msgid "MPEG-4 video"
12268 msgstr "MPEG Video"
12270 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12271 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12272 msgstr "H264 akışı için istenilen kare oranı."
12274 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12275 msgid "H264 video demuxer"
12276 msgstr "H264 video ayırıcı"
12278 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12279 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12280 msgstr "MPEG-I/II video ayırıcı"
12282 #: modules/demux/nsc.c:46
12283 msgid "Windows Media NSC metademux"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/demux/nsv.c:49
12287 msgid "NullSoft demuxer"
12288 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
12290 #: modules/demux/nuv.c:49
12291 msgid "Nuv demuxer"
12292 msgstr "Nuv ayırıcı"
12294 #: modules/demux/ogg.c:54
12295 msgid "OGG demuxer"
12296 msgstr "OGG ayırıcı"
12298 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12299 msgid "Google Video"
12300 msgstr "Google Video"
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12303 msgid "Auto start"
12304 msgstr "Otomatik başlat"
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12307 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12311 msgid "Show shoutcast adult content"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12315 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12319 msgid "Skip ads"
12320 msgstr "Reklamları atla"
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12323 msgid ""
12324 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12325 "prevent adding them to the playlist."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12329 msgid "M3U playlist import"
12330 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12333 msgid "RAM playlist import"
12334 msgstr "RAM oynatma listesini al"
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12337 msgid "PLS playlist import"
12338 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12341 msgid "B4S playlist import"
12342 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12345 msgid "DVB playlist import"
12346 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12349 msgid "Podcast parser"
12350 msgstr "Podcast yorumcusu"
12352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12353 msgid "XSPF playlist import"
12354 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12357 #, fuzzy
12358 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12359 msgstr "Yeni winamp 5.2 shoutcast içe aktarımı"
12361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12362 msgid "ASX playlist import"
12363 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12366 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12367 msgstr ""
12369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12370 #, fuzzy
12371 msgid "QuickTime Media Link importer"
12372 msgstr "QuickTime Medya Link içe aktarıcı"
12374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12375 msgid "Google Video Playlist importer"
12376 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12379 msgid "Dummy ifo demux"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12383 msgid "iTunes Music Library importer"
12384 msgstr "iTunes Müzik Kütüphanesi alıcısı"
12386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12387 #, fuzzy
12388 msgid "WPL playlist import"
12389 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12392 #, fuzzy
12393 msgid "ZPL playlist import"
12394 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12398 msgid "Podcast Info"
12399 msgstr "Podcast Bilgisi"
12401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12402 msgid "Podcast Summary"
12403 msgstr "Podcast Özeti"
12405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12406 msgid "Podcast Size"
12407 msgstr "Podcast Boyutu"
12409 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12410 msgid "Shoutcast"
12411 msgstr "Shoutcast"
12413 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12414 msgid "Listeners"
12415 msgstr "Dinleyiciler"
12417 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12418 msgid "Load"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/demux/ps.c:43
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Trust MPEG timestamps"
12424 msgstr "Zaman kaydırma"
12426 #: modules/demux/ps.c:44
12427 msgid ""
12428 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12429 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12430 "calculate from the bitrate instead."
12431 msgstr ""
12433 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12434 msgid "MPEG-PS demuxer"
12435 msgstr "MPEG-PS ayırıcı"
12437 #: modules/demux/ps.c:57
12438 msgid "PS"
12439 msgstr "PS"
12441 #: modules/demux/pva.c:43
12442 msgid "PVA demuxer"
12443 msgstr "PVA ayırıcı"
12445 #: modules/demux/rawaud.c:43
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12448 msgstr "Ses örnekleme oranı"
12450 #: modules/demux/rawaud.c:44
12451 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12455 msgid "Audio channels"
12456 msgstr "Ses kanalları"
12458 #: modules/demux/rawaud.c:47
12459 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/rawaud.c:49
12463 msgid "FOURCC code of raw input format"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/rawaud.c:51
12467 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/rawaud.c:53
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Forces the audio language"
12473 msgstr "Seçilen ses dili"
12475 #: modules/demux/rawaud.c:54
12476 msgid ""
12477 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12478 "Default is 'eng'. "
12479 msgstr ""
12481 #: modules/demux/rawaud.c:64
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Raw audio demuxer"
12484 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12486 #: modules/demux/rawdv.c:41
12487 msgid ""
12488 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/demux/rawdv.c:49
12492 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12493 msgstr "DV (Digital Video) ayırıcısı"
12495 #: modules/demux/rawvid.c:45
12496 msgid ""
12497 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12498 "30000/1001 or 29.97"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/demux/rawvid.c:49
12502 #, fuzzy
12503 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12504 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12506 #: modules/demux/rawvid.c:53
12507 #, fuzzy
12508 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12509 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12511 #: modules/demux/rawvid.c:56
12512 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/demux/rawvid.c:57
12516 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12520 msgid "Aspect ratio"
12521 msgstr "En-Boy oranı"
12523 #: modules/demux/rawvid.c:61
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12526 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12528 #: modules/demux/rawvid.c:65
12529 msgid "Raw video demuxer"
12530 msgstr "Ham video ayırıcısı"
12532 #: modules/demux/real.c:70
12533 msgid "Real demuxer"
12534 msgstr "Real ayırıcısı"
12536 #: modules/demux/smf.c:43
12537 msgid "SMF demuxer"
12538 msgstr "SMF ayırıcı"
12540 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12541 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/demux/subtitle.c:53
12545 msgid ""
12546 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12547 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12548 msgstr ""
12550 #: modules/demux/subtitle.c:56
12551 msgid ""
12552 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12553 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12554 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12555 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12556 "autodetection, this should always work)."
12557 msgstr ""
12559 #: modules/demux/subtitle.c:62
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Override the default track description."
12562 msgstr "Oturum açıklaması"
12564 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12565 msgid "Text subtitles parser"
12566 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12568 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12569 msgid "Frames per second"
12570 msgstr "Saniye başına kare"
12572 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12573 msgid "Subtitles delay"
12574 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12576 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12577 msgid "Subtitles format"
12578 msgstr "Altyazı formatı"
12580 #: modules/demux/subtitle.c:87
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Subtitles description"
12583 msgstr "Altyazı seçenekleri"
12585 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12586 msgid ""
12587 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12588 "based subtitle formats without a fixed value."
12589 msgstr ""
12591 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12592 msgid ""
12593 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12597 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12598 msgstr "Altyazı (asa ayırıcı)"
12600 #: modules/demux/ts.c:110
12601 msgid "Extra PMT"
12602 msgstr "Ekstra PMT"
12604 #: modules/demux/ts.c:112
12605 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/demux/ts.c:114
12609 msgid "Set id of ES to PID"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/demux/ts.c:115
12613 msgid ""
12614 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12615 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12616 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/demux/ts.c:120
12620 msgid "Fast udp streaming"
12621 msgstr "Hızlı udp akışı"
12623 #: modules/demux/ts.c:122
12624 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/ts.c:124
12628 msgid "MTU for out mode"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/demux/ts.c:125
12632 msgid "MTU for out mode."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/demux/ts.c:127
12636 msgid "CSA ck"
12637 msgstr "CSA ck"
12639 #: modules/demux/ts.c:128
12640 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12644 msgid "Second CSA Key"
12645 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12647 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12648 msgid ""
12649 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12650 "bytes)."
12651 msgstr ""
12653 #: modules/demux/ts.c:134
12654 msgid "Silent mode"
12655 msgstr "Sessiz mod"
12657 #: modules/demux/ts.c:135
12658 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/demux/ts.c:137
12662 msgid "CAPMT System ID"
12663 msgstr "CAPMT Sistem Kimliği"
12665 #: modules/demux/ts.c:138
12666 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12667 msgstr ""
12669 #: modules/demux/ts.c:140
12670 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/demux/ts.c:141
12674 msgid ""
12675 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12676 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12677 msgstr ""
12679 #: modules/demux/ts.c:145
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Filename of dump"
12682 msgstr "Dosya adı"
12684 #: modules/demux/ts.c:146
12685 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/ts.c:148
12689 msgid "Append"
12690 msgstr "Ekle"
12692 #: modules/demux/ts.c:150
12693 msgid ""
12694 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12695 "be overwritten."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/demux/ts.c:153
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Dump buffer size"
12701 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12703 #: modules/demux/ts.c:155
12704 msgid ""
12705 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12706 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12707 msgstr ""
12709 #: modules/demux/ts.c:158
12710 msgid "Separate sub-streams"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/demux/ts.c:160
12714 msgid ""
12715 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12716 "off this option when using stream output."
12717 msgstr ""
12719 #: modules/demux/ts.c:164
12720 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12721 msgstr "MPEG Transport Stream ayırıcısı"
12723 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12725 msgid "Teletext"
12726 msgstr "Teletext"
12728 #: modules/demux/ts.c:196
12729 msgid "Teletext subtitles"
12730 msgstr "Teletext altyazı"
12732 #: modules/demux/ts.c:197
12733 msgid "Teletext: additional information"
12734 msgstr "Teletext: ek bilgi"
12736 #: modules/demux/ts.c:198
12737 msgid "Teletext: program schedule"
12738 msgstr "Teletext: yayın akışı çizelgesi"
12740 #: modules/demux/ts.c:199
12741 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12742 msgstr "Teletext altyazıları: işitme engelli"
12744 #: modules/demux/ts.c:3558
12745 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12746 msgstr "DVB altyazıları: işitme engelli"
12748 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
12749 msgid "clean effects"
12750 msgstr "efektleri temizle"
12752 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
12753 msgid "hearing impaired"
12754 msgstr "işitme özürlü"
12756 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
12757 msgid "visual impaired commentary"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/demux/tta.c:45
12761 msgid "TTA demuxer"
12762 msgstr "TTA ayırıcısı"
12764 #: modules/demux/ty.c:59
12765 msgid "TY"
12766 msgstr "TY"
12768 #: modules/demux/ty.c:60
12769 msgid "TY Stream audio/video demux"
12770 msgstr "TY Akışı ses/video ayırma"
12772 #: modules/demux/ty.c:773
12773 msgid "Closed captions 1"
12774 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12776 #: modules/demux/ty.c:774
12777 msgid "Closed captions 2"
12778 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12780 #: modules/demux/ty.c:775
12781 msgid "Closed captions 3"
12782 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12784 #: modules/demux/ty.c:776
12785 msgid "Closed captions 4"
12786 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12788 #: modules/demux/vc1.c:44
12789 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12790 msgstr "VC-1 akışı için istenilen kare oranı."
12792 #: modules/demux/vc1.c:50
12793 msgid "VC1 video demuxer"
12794 msgstr "VC1 video ayırıcısı"
12796 #: modules/demux/vobsub.c:52
12797 msgid "Vobsub subtitles parser"
12798 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12800 #: modules/demux/voc.c:46
12801 msgid "VOC demuxer"
12802 msgstr "VOC ayırıcı"
12804 #: modules/demux/wav.c:45
12805 msgid "WAV demuxer"
12806 msgstr "WAV ayırıcı"
12808 #: modules/demux/xa.c:45
12809 msgid "XA demuxer"
12810 msgstr "XA ayırıcısı"
12812 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12813 msgid "Framebuffer device"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12817 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/gui/fbosd.c:105
12821 msgid "Video aspect ratio"
12822 msgstr "Video en-boy oranı"
12824 #: modules/gui/fbosd.c:107
12825 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12826 msgstr ""
12828 #: modules/gui/fbosd.c:111
12829 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/gui/fbosd.c:113
12833 msgid "Transparency of the image"
12834 msgstr "Resmin saydamlığı"
12836 #: modules/gui/fbosd.c:114
12837 msgid ""
12838 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12839 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12843 #: modules/video_filter/marq.c:87
12844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
12845 msgid "Text"
12846 msgstr "Metin"
12848 #: modules/gui/fbosd.c:119
12849 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12853 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12854 msgid "X coordinate"
12855 msgstr "X koordinatı"
12857 #: modules/gui/fbosd.c:122
12858 #, fuzzy
12859 msgid "X coordinate of the rendered image"
12860 msgstr "Video y koordinatı"
12862 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12863 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12864 msgid "Y coordinate"
12865 msgstr "Y koordinatı"
12867 #: modules/gui/fbosd.c:125
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12870 msgstr "Video y koordinatı"
12872 #: modules/gui/fbosd.c:129
12873 msgid ""
12874 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12875 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12876 "g. 6=top-right)."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12880 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12881 #: modules/video_filter/rss.c:147
12882 msgid "Opacity"
12883 msgstr "Donukluk"
12885 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12886 msgid ""
12887 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12888 "totally opaque. "
12889 msgstr ""
12891 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12892 #: modules/video_filter/rss.c:151
12893 msgid "Font size, pixels"
12894 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12896 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12897 #: modules/video_filter/rss.c:152
12898 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12902 #: modules/video_filter/rss.c:156
12903 msgid ""
12904 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12905 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12906 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12907 "(red + green), #FFFFFF = white"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/gui/fbosd.c:147
12911 msgid "Clear overlay framebuffer"
12912 msgstr "Bindirmeli görüntü kare belleğini temizle"
12914 #: modules/gui/fbosd.c:148
12915 msgid ""
12916 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12917 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12918 "the cache."
12919 msgstr ""
12921 #: modules/gui/fbosd.c:152
12922 msgid "Render text or image"
12923 msgstr "Metin veya resim göster"
12925 #: modules/gui/fbosd.c:153
12926 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/gui/fbosd.c:156
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Display on overlay framebuffer"
12932 msgstr "Kareleri atla"
12934 #: modules/gui/fbosd.c:157
12935 msgid ""
12936 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12940 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12941 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12942 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
12944 msgid "Font"
12945 msgstr "Yazıtipi"
12947 #: modules/gui/fbosd.c:212
12948 msgid "Commands"
12949 msgstr "Komutlar"
12951 #: modules/gui/fbosd.c:217
12952 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12956 msgid "About VLC media player"
12957 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12959 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12960 #, c-format
12961 msgid "Compiled by %s"
12962 msgstr "Derleyen: %s"
12964 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12965 msgid "VLC was brought to you by:"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12970 msgid "License"
12971 msgstr "Lisans"
12973 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12974 msgid "VLC media player Help"
12975 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12977 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12978 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12979 msgid "Index"
12980 msgstr "İndeks"
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12983 msgid "Bookmarks"
12984 msgstr "Yer İmleri"
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12989 msgid "Add"
12990 msgstr "Ekle"
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
12995 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12996 msgid "Clear"
12997 msgstr "Temizle"
12999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13000 msgid "Edit"
13001 msgstr "Düzenle"
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13004 #: modules/video_filter/extract.c:75
13005 msgid "Extract"
13006 msgstr "Çıkart/Kaldır"
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13009 msgid "Remove"
13010 msgstr "Kaldır"
13012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13013 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13015 msgid "Time"
13016 msgstr "Zaman"
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13021 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13022 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13023 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13032 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13033 msgid "OK"
13034 msgstr "Tamam"
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13038 msgid "Name"
13039 msgstr "İsim"
13041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13042 msgid "Untitled"
13043 msgstr "Başlıksız"
13045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13046 msgid "No input"
13047 msgstr "Girdi yok"
13049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13050 msgid ""
13051 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13055 msgid "Input has changed"
13056 msgstr "Girdi değişti"
13058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13059 msgid ""
13060 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13061 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13062 msgstr ""
13064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13065 msgid "Invalid selection"
13066 msgstr "Geçersiz seçim"
13068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13069 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13073 msgid "No input found"
13074 msgstr "Girdi bulunamadı"
13076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13077 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13081 msgid "Jump To Time"
13082 msgstr "Zamana Git"
13084 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13085 msgid "sec."
13086 msgstr "sn."
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13089 msgid "Jump to time"
13090 msgstr "Zamana git"
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13093 msgid "Random On"
13094 msgstr "Rastgele Açık"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13098 msgid "Repeat Off"
13099 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13103 msgid "Half Size"
13104 msgstr "Yarı boyut"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13108 msgid "Normal Size"
13109 msgstr "Normal boyut"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13113 msgid "Double Size"
13114 msgstr "İki kat boyut"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13118 msgid "Float on Top"
13119 msgstr "Üstte Gezdir"
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13123 msgid "Fit to Screen"
13124 msgstr "Ekrana Sığdır"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Lock Aspect Ratio"
13129 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
13131 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13133 msgid "Open File..."
13134 msgstr "Dosya Aç..."
13136 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13138 msgid "Quit after Playback"
13139 msgstr "Oynatımdan Sonra VLC'yi Kapat"
13141 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13142 msgid "Step Forward"
13143 msgstr "İleriye Sar"
13145 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13146 msgid "Step Backward"
13147 msgstr "Geriye Sar"
13149 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13151 msgid "User name"
13152 msgstr "Kullanıcı adı"
13154 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13155 msgid "Errors and Warnings"
13156 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
13158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13159 msgid "Clean up"
13160 msgstr "Temizle"
13162 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13163 msgid "Show Details"
13164 msgstr "Ayrıntıları Göster"
13166 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13167 msgid "Rewind"
13168 msgstr "Başa Sar"
13170 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13171 msgid "Fast Forward"
13172 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
13174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13175 msgid "2 Pass"
13176 msgstr "2 Kere"
13178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13179 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13183 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13184 msgstr ""
13186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13187 msgid "Preamp"
13188 msgstr "Kuvvetlendirme"
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13191 msgid "Extended controls"
13192 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13195 msgid "Shows more information about the available video filters."
13196 msgstr ""
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13199 msgid "Wave"
13200 msgstr "Dalga"
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13203 msgid "Ripple"
13204 msgstr "Dalgacık"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13207 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13208 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13209 msgid "Psychedelic"
13210 msgstr "Psikedelik"
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13213 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13215 msgid "Gradient"
13216 msgstr "Geçişler"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13219 #, fuzzy
13220 msgid "General editing filters"
13221 msgstr "Genel ses ayarları"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13224 msgid "Distortion filters"
13225 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13228 msgid "Blur"
13229 msgstr "Bulanık"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Adds motion blurring to the image"
13234 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13236 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13237 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13241 msgid "Image cropping"
13242 msgstr "Resim kırpma"
13244 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Crops a defined part of the image"
13247 msgstr "Resmi kırpar"
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13250 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13251 msgid "Invert colors"
13252 msgstr "Renkleri ters çevir"
13254 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13255 msgid "Inverts the colors of the image"
13256 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13258 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13259 msgid "Transformation"
13260 msgstr "Döndürmeler"
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13263 msgid "Rotates or flips the image"
13264 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13267 msgid "Interactive Zoom"
13268 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13271 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13275 msgid "Volume normalization"
13276 msgstr "Seviye normalize"
13278 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13279 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13280 msgstr ""
13282 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13283 msgid "Headphone virtualization"
13284 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13286 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13287 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13291 msgid "Maximum level"
13292 msgstr "Maksimum seviye"
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13295 msgid "Restore Defaults"
13296 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13299 msgid "Opaqueness"
13300 msgstr "Opaklık"
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13303 msgid "Adjust Image"
13304 msgstr "Resim Ayarları"
13306 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13307 msgid "Video Filter"
13308 msgstr "Video Süzgeci"
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13311 msgid "Audio Filter"
13312 msgstr "Ses Süzgeci"
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13315 msgid "About the video filters"
13316 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13319 msgid ""
13320 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13321 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13322 "subsections of Video/Filters.\n"
13323 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13324 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13325 msgstr ""
13327 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13328 msgid "(no item is being played)"
13329 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13332 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13333 msgid "Messages"
13334 msgstr "Mesajlar"
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13337 msgid "Open CrashLog..."
13338 msgstr "CrashLog Aç..."
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Save this Log..."
13343 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13346 msgid "Check for Update..."
13347 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13350 msgid "Preferences..."
13351 msgstr "Tercihler..."
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13354 msgid "Services"
13355 msgstr "Hizmetler"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13358 msgid "Hide VLC"
13359 msgstr "VLC Gizle"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13362 msgid "Hide Others"
13363 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13366 msgid "Show All"
13367 msgstr "Tümünü Göster"
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13370 msgid "Quit VLC"
13371 msgstr "VLC'den çık"
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13374 msgid "1:File"
13375 msgstr "1:Dosya"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13378 msgid "Advanced Open File..."
13379 msgstr "Gelişmiş Dosya Aç..."
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13382 msgid "Open Disc..."
13383 msgstr "Disk Aç..."
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13386 msgid "Open Network..."
13387 msgstr "Ağ Aç..."
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13390 msgid "Open Capture Device..."
13391 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13394 msgid "Open Recent"
13395 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
13398 msgid "Clear Menu"
13399 msgstr "Menüyü Temizle"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13402 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13403 msgstr "Akış / Dışa Aktarma Sihirbazı..."
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13406 msgid "Cut"
13407 msgstr "Kes"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13410 msgid "Copy"
13411 msgstr "Kopyala"
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13414 msgid "Paste"
13415 msgstr "Yapıştır"
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13418 msgid "Select All"
13419 msgstr "Tümünü Seç"
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13422 msgid "Playback"
13423 msgstr "Oynatım"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13426 msgid "Increase Volume"
13427 msgstr "Sesi Yükselt"
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13430 msgid "Decrease Volume"
13431 msgstr "Sesi Kıs"
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13435 msgid "Fullscreen Video Device"
13436 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13439 msgid "Transparent"
13440 msgstr "Saydam"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13443 msgid "Window"
13444 msgstr "Pencere"
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13447 msgid "Minimize Window"
13448 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13451 msgid "Close Window"
13452 msgstr "Pencereyi Kapat"
13454 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Player..."
13457 msgstr "Oynat"
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13460 msgid "Controller..."
13461 msgstr "Denetleyici..."
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13464 msgid "Equalizer..."
13465 msgstr "Ekolayzer..."
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13468 msgid "Extended Controls..."
13469 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13472 msgid "Bookmarks..."
13473 msgstr "Yer İmleri..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13476 msgid "Playlist..."
13477 msgstr "Oynatma Listesi..."
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13480 msgid "Media Information..."
13481 msgstr "Medya Bilgisi..."
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13484 msgid "Messages..."
13485 msgstr "Mesajlar..."
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13488 msgid "Errors and Warnings..."
13489 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13492 msgid "Bring All to Front"
13493 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13497 msgid "Help"
13498 msgstr "Yardım"
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13501 msgid "VLC media player Help..."
13502 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13505 msgid "ReadMe / FAQ..."
13506 msgstr "BeniOku / SSS..."
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13509 msgid "Online Documentation..."
13510 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13513 msgid "VideoLAN Website..."
13514 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13517 msgid "Make a donation..."
13518 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13521 msgid "Online Forum..."
13522 msgstr "Online Forum..."
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13525 msgid "Volume Up"
13526 msgstr "Seviye Artır"
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13529 msgid "Volume Down"
13530 msgstr "Seviye Azalt"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13533 msgid "Send"
13534 msgstr "Gönder"
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13537 msgid "Don't Send"
13538 msgstr "Gönderme"
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13541 msgid "VLC crashed previously"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13545 msgid ""
13546 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13547 "\n"
13548 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13549 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13550 "URL of a network stream, ..."
13551 msgstr ""
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13554 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13558 msgid ""
13559 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13560 "information."
13561 msgstr ""
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
13564 #, c-format
13565 msgid "Volume: %d%%"
13566 msgstr "Seviye: %d%%"
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
13569 msgid "Error when sending the Crash Report"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13573 msgid "No CrashLog found"
13574 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13578 msgid "Continue"
13579 msgstr "Devam"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
13582 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13583 msgstr ""
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
13586 msgid "Remove old preferences?"
13587 msgstr "Eski tercihler silinsin mi?"
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
13590 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
13594 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
13598 #, c-format
13599 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13603 msgid "Video device"
13604 msgstr "Video aygıtı"
13606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13607 msgid ""
13608 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13609 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13610 "menu."
13611 msgstr ""
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13614 msgid ""
13615 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13616 "is fully transparent."
13617 msgstr ""
13619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13620 msgid "Stretch video to fill window"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13624 msgid ""
13625 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13626 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13627 msgstr ""
13629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13630 msgid "Black screens in fullscreen"
13631 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13634 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13638 msgid "Use as Desktop Background"
13639 msgstr "Masaüstü Arkaplanı yap"
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13642 msgid ""
13643 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13644 "with in this mode."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13648 msgid "Show Fullscreen controller"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13654 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13657 msgid "Auto-playback of new items"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13661 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13662 msgstr ""
13664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Keep Recent Items"
13667 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13670 msgid ""
13671 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13672 "disabled here."
13673 msgstr ""
13675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Keep current Equalizer settings"
13678 msgstr "Genel video ayarları"
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13681 msgid ""
13682 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13683 "feature can be disabled here."
13684 msgstr ""
13686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13687 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13691 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13692 msgstr ""
13694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13695 msgid "Control playback with media keys"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13699 msgid ""
13700 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13701 "keyboards."
13702 msgstr ""
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13705 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13709 msgid ""
13710 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13711 msgstr ""
13713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13714 msgid "Mac OS X interface"
13715 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13718 msgid "No device connected"
13719 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13722 msgid ""
13723 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13724 "\n"
13725 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13726 "installed and try again."
13727 msgstr ""
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13730 msgid "Open Source"
13731 msgstr "Kaynak Aç"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13734 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13735 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13741 msgid "Open"
13742 msgstr "Aç"
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13746 msgid "Capture"
13747 msgstr "Yakala"
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
13757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13758 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
13759 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
13760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13761 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
13762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
13763 msgid "Browse..."
13764 msgstr "Gözat..."
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13767 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Play another media synchronously"
13773 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13777 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
13778 msgid "Choose..."
13779 msgstr "Seçiniz..."
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13783 msgid "Device name"
13784 msgstr "Aygıt ismi"
13786 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13787 msgid "No DVD menus"
13788 msgstr "DVD menüler yok"
13790 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13791 msgid "VIDEO_TS folder"
13792 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13795 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13797 msgid "DVD"
13798 msgstr "DVD"
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13801 #, fuzzy
13802 msgid "IP Address"
13803 msgstr "Adres"
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13806 msgid ""
13807 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13808 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13809 "press the button below."
13810 msgstr ""
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13813 msgid ""
13814 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13815 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13816 "IP automatically.\n"
13817 "\n"
13818 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13819 "sheet."
13820 msgstr ""
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13825 msgstr "Akış Aç"
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13828 msgid "Protocol"
13829 msgstr "Protokol"
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13833 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13836 msgid "Address"
13837 msgstr "Adres"
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Unicast"
13843 msgstr "unicast"
13845 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Multicast"
13849 msgstr "multicast"
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13852 msgid "Screen Capture Input"
13853 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13856 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13857 msgstr ""
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13860 msgid "Frames per Second:"
13861 msgstr "Saniye başına Kare:"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Subscreen left:"
13866 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Subscreen top:"
13871 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Subscreen width:"
13876 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Subscreen height:"
13881 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13884 msgid "Current channel:"
13885 msgstr "Şuanki kanal:"
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13888 msgid "Previous Channel"
13889 msgstr "Önceki Kanal"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13892 msgid "Next Channel"
13893 msgstr "Sonraki Kanal"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13896 msgid "Retrieving Channel Info..."
13897 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13900 msgid "EyeTV is not launched"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13904 msgid ""
13905 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13906 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13907 msgstr ""
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13910 msgid "Launch EyeTV now"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Download Plugin"
13916 msgstr "Şimdir indir"
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13919 msgid "Load subtitles file:"
13920 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13923 msgid "Settings..."
13924 msgstr "Ayarlar..."
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Override parametters"
13929 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13932 msgid "FPS"
13933 msgstr "FPS"
13935 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13936 msgid "Subtitles encoding"
13937 msgstr "Altyazı kod çözme"
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
13941 msgid "Font size"
13942 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13945 msgid "Subtitles alignment"
13946 msgstr "Altyazı hizalama"
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13949 msgid "Font Properties"
13950 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13953 msgid "Subtitle File"
13954 msgstr "Altyazı Dosyası"
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13958 msgid "Open File"
13959 msgstr "Dosya Aç"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13963 msgid "No %@s found"
13964 msgstr "%@s bulunamadı"
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13967 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13968 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13971 msgid "iSight Capture Input"
13972 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13975 msgid ""
13976 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13977 "\n"
13978 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13979 "640px*480px raw video stream.\n"
13980 "\n"
13981 "Live Audio input is not supported."
13982 msgstr ""
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13985 msgid "Composite input"
13986 msgstr "Kompozit girdi"
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13989 msgid "S-Video input"
13990 msgstr "S-Video girdisi"
13992 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13993 msgid "Streaming/Saving:"
13994 msgstr "Akış Yayınlama/Kaydetme:"
13996 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13997 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13998 msgstr "Akış Gönderme ve Format Dönüştürme Ayarları"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14001 msgid "Display the stream locally"
14002 msgstr "Akışı yerelde göster"
14004 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14006 msgid "Stream"
14007 msgstr "Akış"
14009 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14010 msgid "Dump raw input"
14011 msgstr "Ham girdiyi kullan"
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14014 msgid "Encapsulation Method"
14015 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14018 msgid "Transcoding options"
14019 msgstr "Format dönüştürme seçenekleri"
14021 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14023 msgid "Bitrate (kb/s)"
14024 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14027 msgid "Scale"
14028 msgstr "Ölçek"
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14031 msgid "Stream Announcing"
14032 msgstr "Akış Anonsu"
14034 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14035 msgid "SAP announce"
14036 msgstr "SAP anonsu"
14038 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14039 msgid "RTSP announce"
14040 msgstr "RTSP anonsu"
14042 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14043 msgid "HTTP announce"
14044 msgstr "HTTP anonsu"
14046 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14047 msgid "Export SDP as file"
14048 msgstr "SDP'yi dosya olarak kaydet"
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14051 msgid "Channel Name"
14052 msgstr "Kanal İsmi"
14054 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14055 msgid "SDP URL"
14056 msgstr "SDP URL"
14058 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14059 msgid "Save File"
14060 msgstr "Dosya Kaydet"
14062 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14064 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14066 msgid "Save"
14067 msgstr "Kaydet"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
14071 #: modules/mux/asf.c:58
14072 msgid "Author"
14073 msgstr "Yazar"
14075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14078 msgid "Duration"
14079 msgstr "Süre"
14081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14082 msgid "Save Playlist..."
14083 msgstr "Listeyi Kaydet..."
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14086 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14087 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14088 msgid "Delete"
14089 msgstr "Sil"
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14092 msgid "Expand Node"
14093 msgstr "Düğümü Genişlet"
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Download Cover Art"
14098 msgstr "Şimdir indir"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14101 msgid "Fetch Meta Data"
14102 msgstr "Üstverileri Getir"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14105 msgid "Reveal in Finder"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14109 msgid "Sort Node by Name"
14110 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14113 msgid "Sort Node by Author"
14114 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14119 msgid "No items in the playlist"
14120 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
14122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14123 msgid "Search in Playlist"
14124 msgstr "Oynatma listesinde ara"
14126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14127 msgid "Add Folder to Playlist"
14128 msgstr "Oynatma Listesine Klasör Ekle"
14130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14131 msgid "File Format:"
14132 msgstr "Dosya Formatı:"
14134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14135 msgid "Extended M3U"
14136 msgstr "Genişletilmiş M3U"
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14139 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14143 #, fuzzy
14144 msgid "HTML Playlist"
14145 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
14147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14150 #, c-format
14151 msgid "%i items"
14152 msgstr "%i öge"
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14156 msgid "1 item"
14157 msgstr "1 öge"
14159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14160 msgid "Save Playlist"
14161 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
14163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14164 msgid "Meta-information"
14165 msgstr "Üst-bilgi"
14167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14168 msgid "Empty Folder"
14169 msgstr "Klasörü Boşalt"
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14172 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14173 msgid "Media Information"
14174 msgstr "Medya Bilgisi"
14176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14177 msgid "Location"
14178 msgstr "Konum"
14180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14181 msgid "Save Metadata"
14182 msgstr "Üstverileri Kaydet"
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14185 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14186 msgid "General"
14187 msgstr "Genel"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14190 msgid "Codec Details"
14191 msgstr "Kodek Ayrıntıları"
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14194 msgid "Read at media"
14195 msgstr "Medyadan okuma"
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14199 msgid "Input bitrate"
14200 msgstr "Girdi bit-oranı"
14202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14203 msgid "Demuxed"
14204 msgstr "Ayrılan"
14206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14207 msgid "Stream bitrate"
14208 msgstr "Akış bit-oranı"
14210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14211 msgid "Decoded blocks"
14212 msgstr "Çözülen bloklar"
14214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14215 msgid "Displayed frames"
14216 msgstr "Gösterilen kareler"
14218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14219 msgid "Lost frames"
14220 msgstr "Kayıp kareler"
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14224 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14225 msgid "Streaming"
14226 msgstr "Akış"
14228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14229 msgid "Sent packets"
14230 msgstr "Gönderilen paketler"
14232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14233 msgid "Sent bytes"
14234 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14237 msgid "Send rate"
14238 msgstr "Gönderim oranı"
14240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14241 msgid "Played buffers"
14242 msgstr "Oynatılan arabellek"
14244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14245 msgid "Lost buffers"
14246 msgstr "Kayıp tamponlar"
14248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14249 msgid "Error while saving meta"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14253 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14254 msgstr ""
14256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14259 msgid "Information"
14260 msgstr "Bilgi"
14262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14264 msgid "Preferences"
14265 msgstr "Tercihler"
14267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14268 msgid "Reset All"
14269 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14273 msgid "Basic"
14274 msgstr "Temel"
14276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14278 msgid "Reset Preferences"
14279 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14282 msgid ""
14283 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14284 "Are you sure you want to continue?"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14288 msgid "Select a directory"
14289 msgstr "Bir klasör seçin"
14291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14292 msgid "Select a file"
14293 msgstr "Bir dosya seçin"
14295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14296 msgid "Select"
14297 msgstr "Seç"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Not Set"
14302 msgstr "Not:"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14306 msgid "Interface Settings"
14307 msgstr "Arayüz Ayarları"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14310 msgid "General Audio Settings"
14311 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14314 msgid "General Video Settings"
14315 msgstr "Genel Video Ayarları"
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14318 msgid "Subtitles & OSD"
14319 msgstr "Altyazı & OSD"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
14323 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14324 msgstr "Altyazı & Ekranda Gösterim (OSD) Ayarları"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14327 msgid "Input & Codecs"
14328 msgstr "Girdi & Kodekler"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14331 msgid "Input & Codec settings"
14332 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14335 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14336 msgid "Effects"
14337 msgstr "Efektler"
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14340 msgid "Enable Audio"
14341 msgstr "Sesi Etkinleştir"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14344 msgid "General Audio"
14345 msgstr "Genel Ses"
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14348 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14349 msgid "Headphone surround effect"
14350 msgstr "Kulaklık çevresel ses efekti"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14353 msgid "Preferred Audio language"
14354 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14357 msgid "Enable Last.fm submissions"
14358 msgstr "Last.fm aboneliklerini etkinleştir"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14361 msgid "Visualization"
14362 msgstr "Görsel Ögeler"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14365 msgid "Default Volume"
14366 msgstr "Varsayılan Seviye"
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14369 msgid "Change"
14370 msgstr "Değiştir"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14373 msgid "Change Hotkey"
14374 msgstr "Kestirme Tuşu Değiştir"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14377 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14378 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14381 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
14382 msgid "Action"
14383 msgstr "Eylem"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14386 msgid "Shortcut"
14387 msgstr "Kısayol"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14390 msgid "Repair AVI Files"
14391 msgstr "AVI Dosyaları Tamir Et"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14394 msgid "Default Caching Level"
14395 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14398 msgid "Caching"
14399 msgstr "Arabellek"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14402 msgid ""
14403 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14404 "access module."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14408 msgid "HTTP Proxy"
14409 msgstr "HTTP Vekil"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14412 msgid "Password for HTTP Proxy"
14413 msgstr "HTTP vekil için parola"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14416 msgid "Codecs / Muxers"
14417 msgstr "Kodekler / Karıştırıcılar"
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14420 msgid "Post-Processing Quality"
14421 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14424 msgid "Default Server Port"
14425 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14428 msgid "Album art download policy"
14429 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14432 msgid "Add controls to the video window"
14433 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14436 msgid "Show Fullscreen Controller"
14437 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14440 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14441 msgid "Privacy / Network Interaction"
14442 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14445 msgid "...when VLC is in background"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14449 msgid "Automatically check for updates"
14450 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14453 msgid "Default Encoding"
14454 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14457 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14458 msgid "Display Settings"
14459 msgstr "Görüntü Ayarları"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14462 msgid "Font Color"
14463 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14466 msgid "Font Size"
14467 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14470 msgid "Subtitle Languages"
14471 msgstr "Altyazı Dilleri"
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14474 msgid "Preferred Subtitle Language"
14475 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14478 msgid "Enable OSD"
14479 msgstr "OSD etkin"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14482 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14483 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14487 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14488 msgid "Display"
14489 msgstr "Ekranda göster"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14492 msgid "Enable Video"
14493 msgstr "Video Etkin"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14496 msgid "Output module"
14497 msgstr "Çıktı modülü"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14500 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14501 msgid "Video snapshots"
14502 msgstr "Video enstantaneleri"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14505 msgid "Folder"
14506 msgstr "Klasör"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14509 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14510 msgid "Format"
14511 msgstr "Format"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14515 msgid "Prefix"
14516 msgstr "Önek"
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14519 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14520 msgid "Sequential numbering"
14521 msgstr "Ardışık numaralandırma"
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14524 msgid "Last check on: %@"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14528 msgid "No check was performed yet."
14529 msgstr ""
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14534 msgid "Custom"
14535 msgstr "Özel"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14539 msgid "Lowest latency"
14540 msgstr "En düşük gecikme"
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14544 msgid "Low latency"
14545 msgstr "Düşük gecikme"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14549 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14550 #: modules/misc/win32text.c:81
14551 msgid "Normal"
14552 msgstr "Normal"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14556 msgid "High latency"
14557 msgstr "Yüksek gecikme"
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14561 msgid "Higher latency"
14562 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14565 msgid "Interface Settings not saved"
14566 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14574 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14577 msgid "Audio Settings not saved"
14578 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14581 msgid "Video Settings not saved"
14582 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14585 msgid "Input Settings not saved"
14586 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14589 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14590 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14593 msgid "Hotkeys not saved"
14594 msgstr "Kestirme tuşlar kaydedilmedi"
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14597 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14601 msgid "Choose"
14602 msgstr "Seçiniz"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14605 msgid ""
14606 "Press new keys for\n"
14607 "\"%@\""
14608 msgstr ""
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14611 msgid "Invalid combination"
14612 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14615 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14619 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14623 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14627 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14631 msgid ""
14632 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14633 "RAW)"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14637 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14641 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14645 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14649 msgid ""
14650 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14651 "MPEG TS)"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14655 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14659 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14663 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14667 msgid ""
14668 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14669 "ASF and OGG)"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14673 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14677 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14681 msgid ""
14682 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14683 "ASF, OGG and RAW)"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14687 msgid ""
14688 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14692 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14696 msgid ""
14697 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14701 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14705 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14709 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14713 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14717 msgid "MPEG Program Stream"
14718 msgstr "MPEG Program Akışı"
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14721 msgid "MPEG Transport Stream"
14722 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14725 msgid "MPEG 1 Format"
14726 msgstr "MPEG 1 Format"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14729 msgid ""
14730 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14731 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14732 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14733 "at http://yourip:8080 by default."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14737 msgid ""
14738 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14739 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14740 "generally the most compatible"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14744 msgid ""
14745 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14746 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14747 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14748 "at mms://yourip:8080 by default."
14749 msgstr ""
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14752 msgid ""
14753 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14754 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14755 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14756 "encapsulated in HTTP)."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14760 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14764 msgid "Use this to stream to a single computer."
14765 msgstr ""
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14768 msgid ""
14769 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14770 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14771 "address beginning with 239.255."
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14775 msgid ""
14776 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14777 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14778 "but it won't work over the Internet."
14779 msgstr ""
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14782 msgid ""
14783 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14784 "stream"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14788 msgid ""
14789 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14790 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14791 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14795 msgid "Back"
14796 msgstr "Geri"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14800 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14801 msgstr "Akış Gönderme/Format Dönüştürme Sihirbazı"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14804 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14805 msgstr ""
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14810 msgid "More Info"
14811 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14814 msgid ""
14815 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14816 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14817 "access to more features."
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14822 msgid "Stream to network"
14823 msgstr "Ağa yayınla"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14826 msgid "Transcode/Save to file"
14827 msgstr "Dönüştür/Dosyaya Kaydet"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14830 msgid "Choose input"
14831 msgstr "Girdi seçiniz"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14834 msgid "Choose here your input stream."
14835 msgstr ""
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14839 msgid "Select a stream"
14840 msgstr "Bir akış seçin"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14843 msgid "Existing playlist item"
14844 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14847 msgid "Partial Extract"
14848 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14851 msgid ""
14852 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14853 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14854 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14858 msgid "From"
14859 msgstr "Buradan"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14862 msgid "To"
14863 msgstr "Buraya"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14866 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14867 msgstr ""
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14870 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14871 msgid "Destination"
14872 msgstr "Hedef"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14875 msgid "Streaming method"
14876 msgstr "Akış yöntemi"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14879 msgid "Address of the computer to stream to."
14880 msgstr ""
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14883 msgid "UDP Unicast"
14884 msgstr "UDP Unicast"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14887 msgid "UDP Multicast"
14888 msgstr "UDP Multicast"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14892 msgid "Transcode"
14893 msgstr "Dönüştür"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14896 msgid ""
14897 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14898 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14902 msgid "Transcode audio"
14903 msgstr "Sesi dönüştür"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14906 msgid "Transcode video"
14907 msgstr "Videoyu dönüştür"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14910 msgid ""
14911 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14912 "stream."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14916 msgid ""
14917 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14918 "stream."
14919 msgstr ""
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14922 msgid "Encapsulation format"
14923 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14926 msgid ""
14927 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14928 "previously chosen settings all formats won't be available."
14929 msgstr ""
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14932 msgid "Additional streaming options"
14933 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14936 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14937 msgstr ""
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14940 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
14941 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14942 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14946 msgid "SAP Announce"
14947 msgstr "SAP Anonsu"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14951 msgid "Local playback"
14952 msgstr "Yerelde oynat"
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14955 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14956 msgstr "Dönüştürülen videoya altyazı ekle"
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14959 msgid "Additional transcode options"
14960 msgstr "Ek dönüştürme seçenekleri"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14963 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Select the file to save to"
14969 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14972 msgid ""
14973 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14974 "the receiving user as they become part of the image."
14975 msgstr ""
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14978 msgid ""
14979 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14980 "transcoding."
14981 msgstr ""
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14984 msgid "Summary"
14985 msgstr "Özet"
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14988 msgid "Encap. format"
14989 msgstr "Kapsül formatı"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14992 msgid "Input stream"
14993 msgstr "Girdi akışı"
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14996 msgid "Save file to"
14997 msgstr "Dosyaya kaydet"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15000 msgid "Include subtitles"
15001 msgstr "Altyazı ekle"
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15004 msgid "No input selected"
15005 msgstr "Seçilen girdi yok"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15008 msgid ""
15009 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15010 "\n"
15011 "Choose one before going to the next page."
15012 msgstr ""
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15015 #, fuzzy
15016 msgid "No valid destination"
15017 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15020 msgid ""
15021 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15022 "Multicast-IP.\n"
15023 "\n"
15024 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15025 "and the help texts in this window."
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15029 msgid ""
15030 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15031 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15032 "\n"
15033 "Correct your selection and try again."
15034 msgstr ""
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Select the directory to save to"
15039 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15042 msgid "No folder selected"
15043 msgstr "Klasör seçilmedi"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15046 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15050 msgid ""
15051 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15052 "location."
15053 msgstr ""
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15056 msgid "No file selected"
15057 msgstr "Dosya seçilmedi"
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15060 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15061 msgstr ""
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15064 msgid ""
15065 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Finish"
15071 msgstr "Finnish"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15075 msgid "yes"
15076 msgstr "evet"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15081 msgid "no"
15082 msgstr "hayır"
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15085 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15089 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15090 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15093 msgid "This allows to stream on a network."
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15097 msgid ""
15098 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15099 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15100 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15101 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15105 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15109 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15113 msgid ""
15114 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15115 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15116 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15117 "leave this setting to 1."
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15121 msgid ""
15122 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15123 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15124 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15125 "extra interface.\n"
15126 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15127 "name will be used."
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15131 msgid ""
15132 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15133 "streamed.\n"
15134 "\n"
15135 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15136 "streaming."
15137 msgstr ""
15139 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15140 msgid "Hide no user action dialogs"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15144 msgid ""
15145 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15146 "panel)."
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Maemo hildon interface"
15152 msgstr "Ana arayüzler"
15154 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15157 msgstr "Mac OS X arayüzü"
15159 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15160 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/gui/ncurses.c:103
15164 msgid "Filebrowser starting point"
15165 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
15167 #: modules/gui/ncurses.c:105
15168 msgid ""
15169 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15170 "show you initially."
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/ncurses.c:110
15174 msgid "Ncurses interface"
15175 msgstr "Ncurses arayüzü"
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15178 #, fuzzy
15179 msgid "[Repeat] "
15180 msgstr "Tümünü tekrarla"
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15183 #, fuzzy
15184 msgid "[Random] "
15185 msgstr "Rastgele"
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15188 msgid "[Loop]"
15189 msgstr "[Döngü]"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15192 #, c-format
15193 msgid " Source   : %s"
15194 msgstr " Kaynak  : %s"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15197 #, c-format
15198 msgid " State    : Playing %s"
15199 msgstr " Durum    : %s oynatılıyor"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15202 #, c-format
15203 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15207 #, c-format
15208 msgid " State    : Paused %s"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15212 #, c-format
15213 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15217 #, c-format
15218 msgid " Volume   : %i%%"
15219 msgstr "Seviye  : %i%%"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15222 #, c-format
15223 msgid " Title    : %d/%d"
15224 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15227 #, c-format
15228 msgid " Chapter  : %d/%d"
15229 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15232 #, c-format
15233 msgid " Source: <no current item> %s"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15237 msgid " [ h for help ]"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15241 msgid " Help "
15242 msgstr " Yardım"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15245 msgid "[Display]"
15246 msgstr "[Display]"
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15249 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15253 msgid "     i           Show/Hide info box"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15257 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15258 msgstr ""
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15261 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15265 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15269 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15273 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15277 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15281 msgid "     c           Switch color on/off"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15285 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15289 #, fuzzy
15290 msgid "[Global]"
15291 msgstr "Global kazanç"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15294 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15298 msgid "     s           Stop"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15302 msgid "     <space>     Pause/Play"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15306 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15310 #, fuzzy
15311 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15312 msgstr "Önceki liste ögesi"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15315 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15319 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15323 #, c-format
15324 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15328 #, c-format
15329 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15333 msgid "     a           Volume Up"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15337 msgid "     z           Volume Down"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15341 #, fuzzy
15342 msgid "[Playlist]"
15343 msgstr "Oynatma Listesi"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15346 msgid "     r           Toggle Random playing"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15350 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15354 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15358 msgid "     o           Order Playlist by title"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15362 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15366 msgid "     g           Go to the current playing item"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15370 msgid "     /           Look for an item"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15374 msgid "     A           Add an entry"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15378 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15382 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15386 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15390 #, fuzzy
15391 msgid "[Filebrowser]"
15392 msgstr "Süzgeçler"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15395 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15399 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15403 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15407 msgid "[Boxes]"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15411 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15415 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15419 #, fuzzy
15420 msgid "[Player]"
15421 msgstr "Oynat"
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15424 #, c-format
15425 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15429 msgid "[Miscellaneous]"
15430 msgstr "[Çeşitli]"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15433 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15437 msgid " Information "
15438 msgstr "Bilgi"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15441 #, c-format
15442 msgid "  [%s]"
15443 msgstr "  [%s]"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15446 #, c-format
15447 msgid "      %s: %s"
15448 msgstr "      %s: %s"
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15451 #, fuzzy
15452 msgid "No item currently playing"
15453 msgstr "Listede %i öge"
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15456 msgid " Logs "
15457 msgstr "Log'lar "
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15460 msgid " Browse "
15461 msgstr " Gözat "
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15464 msgid " Objects "
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15468 msgid " Stats "
15469 msgstr "İstatistikler"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15472 #, c-format
15473 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15477 msgid " Playlist (All, one level) "
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15481 msgid " Playlist (By category) "
15482 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15484 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15485 msgid " Playlist (Manually added) "
15486 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15488 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15489 #, c-format
15490 msgid "Find: %s"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15494 #, c-format
15495 msgid "Open: %s"
15496 msgstr "Aç: %s"
15498 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15499 msgid "Shift+L"
15500 msgstr "Shift+L"
15502 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15503 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15504 msgstr "Birini tekrarla / Tümünü tekrarla"
15506 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15507 msgid "Previous Chapter/Title"
15508 msgstr "Önceki Bölüm/Başlık"
15510 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15511 msgid "Menu"
15512 msgstr "Menü"
15514 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15515 msgid "Next Chapter/Title"
15516 msgstr "Sonraki Bölüm/Başlık"
15518 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15519 msgid "Teletext Activation"
15520 msgstr "Teletext Etkinleştirme"
15522 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15523 msgid "Toggle Transparency "
15524 msgstr "Saydamlık"
15526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15527 msgid ""
15528 "Play\n"
15529 "If the playlist is empty, open a medium"
15530 msgstr ""
15531 "Oynat\n"
15532 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya aç"
15534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15535 msgid "De-Fullscreen"
15536 msgstr "Tam-Ekrandan çık"
15538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15539 msgid "Extended panel"
15540 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15543 msgid "A->B Loop"
15544 msgstr "A->B Döngü"
15546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15547 msgid "Frame By Frame"
15548 msgstr "Kare Kare"
15550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15551 msgid "Trickplay Reverse"
15552 msgstr "Tersinden Oynat"
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15556 msgid "Step backward"
15557 msgstr "Geri gel"
15559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15561 msgid "Step forward"
15562 msgstr "İleri git"
15564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Loop/Repeat mode"
15567 msgstr "Birini tekrarla"
15569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15570 msgid "Stop playback"
15571 msgstr "Oynatmayı durdur"
15573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15574 msgid "Open a medium"
15575 msgstr "Medya Aç"
15577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15578 msgid "Previous media in the playlist"
15579 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15582 msgid "Next media in the playlist"
15583 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15586 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15587 msgstr "Videoyu Tam-Ekran göster"
15589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15590 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15591 msgstr "Videoyu Tam-Ekrandan çıkar"
15593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15594 msgid "Show extended settings"
15595 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15598 msgid "Show playlist"
15599 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15602 msgid "Take a snapshot"
15603 msgstr "Enstantane çek"
15605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15606 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15607 msgstr "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarla."
15609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15610 msgid "Frame by frame"
15611 msgstr "Kare Kare"
15613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15614 msgid "Reverse"
15615 msgstr "Tersinden Oynat"
15617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15618 msgid "Change the loop and repeat modes"
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15622 #, fuzzy
15623 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15624 msgid "Unmute"
15625 msgstr "Sesi aç"
15627 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15628 #, fuzzy
15629 msgctxt "Tooltip|Mute"
15630 msgid "Mute"
15631 msgstr "Sesi Kapat"
15633 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15634 msgid "Pause the playback"
15635 msgstr "Duraklat"
15637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15638 msgid ""
15639 "Loop from point A to point B continuously\n"
15640 "Click to set point A"
15641 msgstr ""
15642 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15643 "A noktası için tıklayın"
15645 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15646 msgid "Click to set point B"
15647 msgstr "B noktası için tıklayın"
15649 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15650 msgid "Stop the A to B loop"
15651 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15655 msgid "Preamp\n"
15656 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15660 msgid "dB"
15661 msgstr "dB"
15663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15664 msgid "Enable spatializer"
15665 msgstr "Spatializer etkin"
15667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15668 msgid "Audio/Video"
15669 msgstr "Ses/Video"
15671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15672 msgid "Advance of audio over video:"
15673 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15676 msgid ""
15677 "A positive value means that\n"
15678 "the audio is ahead of the video"
15679 msgstr ""
15680 "Pozitif bir değer, sesin videodan\n"
15681 "önde olduğu manasına gelir"
15683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15684 msgid "Subtitles/Video"
15685 msgstr "Altyazı/Video"
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15688 msgid "Advance of subtitles over video:"
15689 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15692 msgid ""
15693 "A positive value means that\n"
15694 "the subtitles are ahead of the video"
15695 msgstr ""
15696 "Pozitif bir değer, altyazıların videodan\n"
15697 " önde olduğu anlamına gelir"
15699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15700 msgid "Speed of the subtitles:"
15701 msgstr "Altyazı hızı:"
15703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15704 msgid "Force update of this dialog's values"
15705 msgstr "Bu pencerenin değerlerinin güncellenmesi için programı zorla"
15707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15708 msgid "Comments"
15709 msgstr "Yorumlar"
15711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15712 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15713 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15716 msgid ""
15717 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15718 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15719 msgstr ""
15720 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15721 "Çoklayıcı, Ses ve Video Kodekleri ve Altyazılar gösterilir."
15723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Current media / stream statistics"
15726 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
15728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Input/Read"
15731 msgstr "Girdi"
15733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15734 msgid "Output/Written/Sent"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Media data size"
15740 msgstr "Meditative"
15742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15743 msgid "Demuxed data size"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Content bitrate"
15749 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Discarded (corrupted)"
15754 msgstr "Dosya bozuk"
15756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15757 msgid "Dropped (discontinued)"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Decoded"
15764 msgstr "Kod çözücüler"
15766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15768 #, fuzzy
15769 msgid "blocks"
15770 msgstr "Geri"
15772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Displayed"
15775 msgstr "Ekranda göster"
15777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15779 #, fuzzy
15780 msgid "frames"
15781 msgstr "B Kareleri"
15783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Lost"
15787 msgstr "En düşük"
15789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Sent"
15793 msgstr "Ayarla"
15795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15796 #, fuzzy
15797 msgid "packets"
15798 msgstr "Gönderilen paketler"
15800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Upstream rate"
15803 msgstr "Akış bit-oranı"
15805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Played"
15808 msgstr "Oynat"
15810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15812 #, fuzzy
15813 msgid "buffers"
15814 msgstr "Arabellek"
15816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15817 msgid "Current visualization"
15818 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
15821 #, fuzzy
15822 msgid ""
15823 "Current playback speed: %1\n"
15824 "Click to adjust"
15825 msgstr ""
15826 "Şu anki oynatma hızı.\n"
15827 "Ayarlamak için tıklayın"
15829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
15830 msgid "Revert to normal play speed"
15831 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
15834 msgid "Download cover art"
15835 msgstr "Kapak resmi indir"
15837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15840 msgstr "Geçen ve kalan süre arasında geçiş yapın"
15842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15845 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15850 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15855 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Select one or multiple files"
15861 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15864 msgid "File names:"
15865 msgstr "Dosya adları:"
15867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15868 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
15869 msgid "Filter:"
15870 msgstr "Süzgeç:"
15872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15873 msgid "Open subtitles file"
15874 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15877 msgid "Eject the disc"
15878 msgstr "Diski çıkar"
15880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15882 msgid "DVB Type:"
15883 msgstr "DVB Türü:"
15885 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15887 msgid "Transponder symbol rate"
15888 msgstr "Transponder sembol oranı"
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15892 msgid "Bandwidth"
15893 msgstr "Band genişliği"
15895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15896 msgid "Channels:"
15897 msgstr "Kanallar:"
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15900 msgid "Selected ports:"
15901 msgstr "Seçilen portlar:"
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15904 msgid ".*"
15905 msgstr ".*"
15907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15908 msgid "Input caching:"
15909 msgstr "Girdi tamponlama:"
15911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15912 msgid "Use VLC pace"
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15916 msgid "Auto connnection"
15917 msgstr "Otomatik bağlan"
15919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15920 msgid "Radio device name"
15921 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15924 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15925 msgstr ""
15927 #. xgettext: frames per second
15928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15929 #, fuzzy
15930 msgid " f/s"
15931 msgstr " fps"
15933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15934 msgid "Advanced Options"
15935 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Media Browser"
15940 msgstr " Gözat "
15942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15943 msgid "Double click to get media information"
15944 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15946 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Create Directory"
15949 msgstr "Önyükleme Klasörü"
15951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Create Folder"
15954 msgstr "Bit-oranı modu"
15956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Enter name for new directory:"
15959 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Enter name for new folder:"
15964 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
15966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Sort by"
15969 msgstr "İsme göre Sırala"
15971 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Ascending"
15974 msgstr "Açılıyor"
15976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Descending"
15979 msgstr "Kod çözme"
15981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15982 msgid "Remove this podcast subscription"
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Subscribe to a podcast"
15988 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Subscribe"
15993 msgstr "Alt-ekran genişliği"
15995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15996 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16000 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16004 msgid "Unsubscribe"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16008 msgid "URI"
16009 msgstr "URI"
16011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16012 msgid "Detailed View"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Icon View"
16018 msgstr "Görünüm"
16020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16021 #, fuzzy
16022 msgid "List View"
16023 msgstr "Oynatma Listesi"
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Change playlistview"
16028 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
16030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16031 msgid "Select File"
16032 msgstr "Dosya Seç"
16034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16035 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16036 msgstr "İlişkili kestirme tuşu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16038 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16039 msgid "Hotkey"
16040 msgstr "Kestirme Tuş"
16042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16044 msgid "Global"
16045 msgstr "Küresel"
16047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16048 msgid "Apply"
16049 msgstr "Uygula"
16051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16052 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16053 msgid "Unset"
16054 msgstr "Ayarlanmamış"
16056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16057 msgid "Hotkey for "
16058 msgstr "Kestirme tuş "
16060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16061 msgid "Press the new keys for "
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16065 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16070 msgid "Key: "
16071 msgstr "Anahtar: "
16073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16074 msgid "Subtitles && OSD"
16075 msgstr "Altyazı && OSD"
16077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16078 msgid "Input && Codecs"
16079 msgstr "Girdi && Kodekler"
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16082 msgid "Video Settings"
16083 msgstr "Video Ayarları"
16085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16086 msgid "Audio Settings"
16087 msgstr "Ses Ayarları"
16089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16090 msgid "Device:"
16091 msgstr "Aygıt:"
16093 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16094 msgid "Input & Codecs Settings"
16095 msgstr "Girdi & Kodek Ayarları"
16097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16098 msgid ""
16099 "If this property is blank, different values\n"
16100 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16101 "You can define a unique one or configure them \n"
16102 "individually in the advanced preferences."
16103 msgstr ""
16104 "Eğer bu özellik boş ise DVD,VCD ve CDDA\n"
16105 "için farklı değerler atanmış demektir.\n"
16106 "Gelişmiş tercihler penceresinden yeni bir değer atayabilir,\n"
16107 "var olanları yeniden yapılandırabilirsiniz."
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16110 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16111 msgstr ""
16112 "Bu, VLC'nin değiştirilebilir arayüzü. Farklı arayüzleri indirmek için "
16113 "tıklayın: "
16115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
16116 msgid "VLC skins website"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
16120 #, fuzzy
16121 msgid "System's default"
16122 msgstr "Sistem Id"
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
16125 msgid "Configure Hotkeys"
16126 msgstr "Kestirme Tuşları Yapılandır"
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16130 msgid "Audio Files"
16131 msgstr "Ses Dosyaları"
16133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16135 msgid "Video Files"
16136 msgstr "Video Dosyaları"
16138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16140 msgid "Playlist Files"
16141 msgstr "Oynatma Listeleri"
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16144 msgid "&Apply"
16145 msgstr "&Uygula"
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16155 msgid "&Cancel"
16156 msgstr "&İptal"
16158 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16160 msgid "Profile"
16161 msgstr "Profil"
16163 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16164 msgid "Edit selected profile"
16165 msgstr "Seçilen profili düzenle"
16167 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16168 msgid "Delete selected profile"
16169 msgstr "Seçilen profili sil"
16171 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16172 msgid "Create a new profile"
16173 msgstr "Yeni bir profil oluştur"
16175 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16176 msgid " Profile Name Missing"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16180 msgid "You must set a name for the profile."
16181 msgstr "Profil için bir isim girmelisiniz."
16183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16184 msgid "File/Directory"
16185 msgstr "Dosya/Klasör"
16187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16188 #, fuzzy
16189 msgid "File/Folder"
16190 msgstr "Klasör"
16192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16193 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16194 msgid "Source"
16195 msgstr "Kaynak"
16197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16198 msgid "Source:"
16199 msgstr "Kaynak:"
16201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16202 msgid "Type:"
16203 msgstr "Tür:"
16205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16206 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16207 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16210 msgid "Filename"
16211 msgstr "Dosya adı"
16213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16215 msgid "Save file..."
16216 msgstr "Dosyayı kaydet..."
16218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16220 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16221 msgstr ""
16222 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16225 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16230 msgid "Path"
16231 msgstr "Yol"
16233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16234 msgid ""
16235 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16239 #, fuzzy
16240 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16241 msgstr "Bu modül dönüştürülen akışı bir dosyaya kaydeder."
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16244 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16248 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Base port"
16254 msgstr "CDDB portu"
16256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16257 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16261 msgid "Mount Point"
16262 msgstr "Tutturma Noktası"
16264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Login:pass"
16267 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16270 msgid "Edit Bookmarks"
16271 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16274 msgid "Create"
16275 msgstr "Yeni"
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16278 msgid "Create a new bookmark"
16279 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16282 msgid "Delete the selected item"
16283 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16286 msgid "Delete all the bookmarks"
16287 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16299 msgid "&Close"
16300 msgstr "&Kapat"
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16303 msgid "Bytes"
16304 msgstr "Byte'lar"
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16307 msgid "Convert"
16308 msgstr "Dönüştür"
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16312 msgid "Destination file:"
16313 msgstr "Hedef dosya:"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16316 msgid "Browse"
16317 msgstr "Gözat "
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16320 msgid "Display the output"
16321 msgstr "Çıktıyı görüntüle"
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16324 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16328 msgid "Settings"
16329 msgstr "Ayarlar"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16332 msgid "&Start"
16333 msgstr "Başlat"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16336 msgid "Errors"
16337 msgstr "Hatalar"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16341 msgid "&Clear"
16342 msgstr "&Temizle"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16345 msgid "Hide future errors"
16346 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16349 msgid "Adjustments and Effects"
16350 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16353 msgid "Graphic Equalizer"
16354 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16357 msgid "Audio Effects"
16358 msgstr "Ses Efektleri"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16361 msgid "Video Effects"
16362 msgstr "Video Efektleri"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16365 msgid "Synchronization"
16366 msgstr "Senkronizasyon"
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16369 msgid "v4l2 controls"
16370 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
16373 msgid "Privacy and Network Policies"
16374 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
16377 msgid "Privacy and Network Warning"
16378 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
16381 msgid ""
16382 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
16383 "accessing Internet.</p>\n"
16384 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
16385 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
16386 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
16387 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
16391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
16392 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
16393 msgid "Options"
16394 msgstr "Seçenekler"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
16397 msgid "Allow fetching media information from Internet"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Check for updates"
16403 msgstr "Dönüşümler"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16406 msgid "Go to Time"
16407 msgstr "Zamana Git"
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16410 msgid "&Go"
16411 msgstr "&Git"
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16414 msgid "Go to time"
16415 msgstr "Gidilecek zaman"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
16419 msgid "About"
16420 msgstr "Hakkında"
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16423 msgid ""
16424 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16425 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16426 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16427 "platform.\n"
16428 "\n"
16429 msgstr ""
16430 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16431 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16432 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16433 "VLC kendi kodeklerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16434 "\n"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16437 msgid ""
16438 "This version of VLC was compiled by:\n"
16439 " "
16440 msgstr ""
16441 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16442 " "
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16445 msgid "Compiler: "
16446 msgstr "Derleyici: "
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16449 msgid ""
16450 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16451 "\n"
16452 msgstr ""
16453 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16454 "\n"
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16457 msgid "Copyright (C) "
16458 msgstr "Telif hakkı (C) "
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16461 #, fuzzy
16462 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16463 msgstr ""
16464 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16465 "\n"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16468 msgid ""
16469 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16470 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16471 "create the best free software."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16475 msgid "Authors"
16476 msgstr "Yazarlar"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16479 msgid "Thanks"
16480 msgstr "Teşekkürler"
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16483 msgid "VLC media player updates"
16484 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16487 msgid "&Recheck version"
16488 msgstr "&Tekrar Dene"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16491 msgid "Checking for an update..."
16492 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16495 msgid ""
16496 "\n"
16497 "Do you want to download it?\n"
16498 msgstr ""
16499 "\n"
16500 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16503 msgid "Launching an update request..."
16504 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16507 msgid "&Yes"
16508 msgstr "&Evet"
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16511 msgid "A new version of VLC("
16512 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16515 msgid ") is available."
16516 msgstr ") var."
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16519 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16520 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16523 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16524 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16527 msgid "&General"
16528 msgstr "&Genel"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16531 msgid "&Extra Metadata"
16532 msgstr "&Ek Üstveriler"
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16535 msgid "&Codec Details"
16536 msgstr "&Kodek Detayları"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16539 msgid "&Statistics"
16540 msgstr "&İstatistik"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16543 msgid "&Save Metadata"
16544 msgstr "Ü&stverileri Kaydet"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16547 msgid "Location:"
16548 msgstr "Konum:"
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16551 msgid "Modules tree"
16552 msgstr "Modül Ağacı"
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16555 msgid "C&lear"
16556 msgstr "Temiz&le"
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16559 msgid "&Save as..."
16560 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16563 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16567 msgid "Verbosity Level"
16568 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Message filter"
16573 msgstr "Erişim filtreleri"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
16576 msgid "&Update"
16577 msgstr "&Güncelle"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
16580 msgid "Save log file as..."
16581 msgstr "Çetele dosyasını farklı kaydet..."
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16584 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16585 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
16588 msgid ""
16589 "Cannot write to file %1:\n"
16590 "%2."
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16594 msgid "Open Media"
16595 msgstr "Medya Aç"
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16598 msgid "&File"
16599 msgstr "&Dosya"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16602 msgid "&Disc"
16603 msgstr "&Disk"
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16606 msgid "&Network"
16607 msgstr "&Ağ"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16610 msgid "Capture &Device"
16611 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16614 msgid "&Select"
16615 msgstr "&Seç"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16619 msgid "&Enqueue"
16620 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
16624 msgid "&Play"
16625 msgstr "&Oynat"
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16629 msgid "&Stream"
16630 msgstr "&Akış"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16633 msgid "&Convert"
16634 msgstr "Dönüştür"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16637 msgid "&Convert / Save"
16638 msgstr "&Dönüştür / Kaydet"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16641 msgid "Open URL"
16642 msgstr "İnternet Adresi Aç"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
16645 msgid "Enter URL here..."
16646 msgstr "İnternet adresini buraya girin..."
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
16649 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16650 msgstr ""
16651 "Lütfen oynatmak istediğiniz medyanın internet adresini ya da yolunu girin."
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
16654 msgid ""
16655 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16656 "or the path to a file on your computer,\n"
16657 "it will be automatically selected."
16658 msgstr ""
16659 "Panonuzda geçerli bir internet adresi\n"
16660 "ya da bilgisayarınıza ait bir dosya yolu var ise\n"
16661 "otomatik olarak seçilecektir."
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16664 msgid "Plugins and extensions"
16665 msgstr "Eklentiler ve Uzantılar"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Extensions"
16670 msgstr "AAC uzantısı"
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16673 msgid "Capability"
16674 msgstr "Kabiliyet"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16677 msgid "Score"
16678 msgstr "Sayı"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16681 msgid "&Search:"
16682 msgstr "Ara:"
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
16685 #, fuzzy
16686 msgid "More information..."
16687 msgstr "Daha fazla bilgi"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Reload extensions"
16692 msgstr "Yoksayılan uzantılar"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Version"
16697 msgstr "Oturum"
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Website"
16702 msgstr "Beyaz"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16705 msgid "Deletes the selected item"
16706 msgstr "Seçilen ögeyi siler"
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16709 msgid "Show settings"
16710 msgstr "Ayarları göster"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16713 msgid "Simple"
16714 msgstr "Basit"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16717 msgid "Switch to simple preferences view"
16718 msgstr "Basit tercihler görünümüne geç"
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16721 msgid "Switch to full preferences view"
16722 msgstr "Tüm tercihler görünümüne geç"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16725 msgid "&Save"
16726 msgstr "&Kaydet"
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16729 msgid "Save and close the dialog"
16730 msgstr "Kaydet ve iletişim penceresini kapat"
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16733 msgid "&Reset Preferences"
16734 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16737 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16738 msgstr ""
16739 "VLC medya oynatıcısı tercihlerinizi sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
16742 msgid "Stream Output"
16743 msgstr "Akış Çıktısı"
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16746 msgid ""
16747 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16748 "on your private network, or on the Internet.\n"
16749 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16750 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16751 msgstr ""
16752 "Bu pencere, medyanızı bilgisayarınızda, şahsi ağınızda ya da İnternet "
16753 "üzerinde kullanmak üzere yayınlamanızı veya başka bir formata dönüştürmenizi "
16754 "sağlar.\n"
16755 "Kullanacağınız girdi ile eşleşen kaynakları işaretleyerek başlayın, ardından "
16756 "devam etmek için \"Sonraki\" düğmesine tıklayın.\n"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16759 msgid ""
16760 "Stream output string.\n"
16761 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16762 "but you can change it manually."
16763 msgstr ""
16764 "Akış çıktı dizgesi.\n"
16765 "Yukarıdaki ayarları değiştirdiğinizde otomatik olarak oluşturulur,\n"
16766 "ancak elle değiştirebilirsiniz."
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16769 msgid "Toolbars Editor"
16770 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16773 msgid "Toolbar Elements"
16774 msgstr "Araç çubuğu öğeleri"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16777 msgid "Next widget style:"
16778 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16781 msgid "Flat Button"
16782 msgstr "Düz düğme"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16785 msgid "Big Button"
16786 msgstr "Büyük Düğme"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16789 msgid "Native Slider"
16790 msgstr "Doğal kaydırma çubuğu"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16793 msgid "Main Toolbar"
16794 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16797 msgid "Toolbar position:"
16798 msgstr "Araç çubuğu konumu:"
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16801 msgid "Under the Video"
16802 msgstr "Videonun altında"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16805 msgid "Above the Video"
16806 msgstr "Videonun üstünde"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Line 1:"
16811 msgstr "Lineer"
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Line 2:"
16816 msgstr "Lineer"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16819 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16820 msgstr "Gelişmiş Widget araç çubuğu:"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16823 msgid "Time Toolbar"
16824 msgstr "Zaman Araç Çubuğu"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16827 msgid "Fullscreen Controller"
16828 msgstr "Tam-Ekran Denetimini"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16831 msgid "Select profile:"
16832 msgstr "Profil seçin:"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16835 msgid "Delete the current profile"
16836 msgstr "Mevcut profili sil"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16839 msgid "Cl&ose"
16840 msgstr "Kapat"
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16844 msgid "Profile Name"
16845 msgstr "Profil Adı"
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16848 msgid "Please enter the new profile name."
16849 msgstr "Lütfen yeni profil ismini girin."
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16852 msgid "Spacer"
16853 msgstr "Boşluk"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16856 msgid "Expanding Spacer"
16857 msgstr "Genişleyen Boşluk"
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16860 msgid "Splitter"
16861 msgstr "Ayraç"
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16864 msgid "Time Slider"
16865 msgstr "Zaman kaydırma çubuğu"
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16868 msgid "Small Volume"
16869 msgstr "Ses simgesi"
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16872 msgid "DVD menus"
16873 msgstr "DVD menüleri"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16876 msgid "Advanced Buttons"
16877 msgstr "Gelişmiş Düğmeler"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16880 msgid "Broadcast"
16881 msgstr "Yayın"
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16884 msgid "Schedule"
16885 msgstr "Zaman Çizelgesi"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16888 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16889 msgstr "İstek Üzerine Video"
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16892 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16893 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16896 msgid "Day / Month / Year:"
16897 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16900 msgid "Repeat:"
16901 msgstr "Tekrarla:"
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16904 msgid "Repeat delay:"
16905 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
16909 msgid " days"
16910 msgstr " gün"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16913 msgid "I&mport"
16914 msgstr "İçe Aktar"
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16917 msgid "E&xport"
16918 msgstr "Dışa Aktar"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16921 msgid "Save VLM configuration as..."
16922 msgstr "VLM Yapılandırmasını farklı kaydet..."
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16925 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16926 msgstr "VLM yapı (*.vlm);;Tümü (*)"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16929 msgid "Open VLM configuration..."
16930 msgstr "VLM yapılandırması aç..."
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16933 msgid "Broadcast: "
16934 msgstr "Yayın:"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16937 msgid "Schedule: "
16938 msgstr "Zaman çizelgesi"
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16941 #, fuzzy
16942 msgid "VOD: "
16943 msgstr "VOD"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16946 msgid "Open Directory"
16947 msgstr "Klasör Aç"
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Open Folder"
16952 msgstr "Klasör Aç..."
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16955 msgid "Open playlist..."
16956 msgstr "Oynatma Listesi Aç..."
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16959 #, fuzzy
16960 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16961 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16964 #, fuzzy
16965 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16966 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16969 #, fuzzy
16970 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16971 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);;"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16974 msgid "HTML playlist (*.html)"
16975 msgstr "HTML oynatma listesi (*.html)"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16978 msgid "Save playlist as..."
16979 msgstr "Listeyi farklı kaydet..."
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16982 msgid "Open subtitles..."
16983 msgstr "Altyazı aç..."
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16986 msgid "Media Files"
16987 msgstr "Medya Dosyaları"
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16990 msgid "Subtitles Files"
16991 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16994 msgid "All Files"
16995 msgstr "Tüm Dosyalar"
16997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
16998 msgid "Control menu for the player"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
17002 msgid "Paused"
17003 msgstr "Duraklatıldı"
17005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17006 msgid "&Media"
17007 msgstr "&Medya"
17009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17010 msgid "P&layback"
17011 msgstr "&Oynatım"
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17014 msgid "&Audio"
17015 msgstr "&Ses"
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17018 msgid "&Video"
17019 msgstr "&Video"
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17022 msgid "&Tools"
17023 msgstr "&Araçlar"
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17026 msgid "V&iew"
17027 msgstr "&Görünüm"
17029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17030 msgid "&Help"
17031 msgstr "&Yardım"
17033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17034 msgid "&Open File..."
17035 msgstr "&Dosya Aç..."
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17038 msgid "Open &Disc..."
17039 msgstr "Disk Aç..."
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17042 msgid "Open &Network Stream..."
17043 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17046 msgid "Open &Capture Device..."
17047 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17050 msgid "Open &Location from clipboard"
17051 msgstr "Panodan Bağ&lantı Konumu Aç"
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17054 msgid "&Recent Media"
17055 msgstr "Son Kullanılan Medya"
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17058 msgid "Conve&rt / Save..."
17059 msgstr "Dönüştü&r / Kaydet..."
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17062 msgid "&Streaming..."
17063 msgstr "&Akış..."
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17066 msgid "&Quit"
17067 msgstr "&Çıkış"
17069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17070 msgid "&Effects and Filters"
17071 msgstr "Efektler ve Süzgeçler"
17073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17074 msgid "&Track Synchronization"
17075 msgstr "İz Sen&kronizasyonu"
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Program Guide"
17080 msgstr "Program"
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17083 msgid "Plu&gins and extensions"
17084 msgstr "Eklentiler ve &Uzantılar"
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17087 msgid "&Preferences"
17088 msgstr "&Tercihler"
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17091 msgid "&View"
17092 msgstr "&Görünüm"
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17095 msgid "Play&list"
17096 msgstr "Oynatma &Listesi"
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17099 msgid "Ctrl+L"
17100 msgstr "Ctrl+L"
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17103 msgid "Mi&nimal View"
17104 msgstr "Sade Görü&nüm..."
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17107 msgid "Ctrl+H"
17108 msgstr "Ctrl+H"
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17111 msgid "&Fullscreen Interface"
17112 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17115 msgid "&Advanced Controls"
17116 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Docked Playlist"
17121 msgstr "oynatma listesi"
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17124 msgid "Visualizations selector"
17125 msgstr "Görselleme seçicisi"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17128 msgid "Customi&ze Interface..."
17129 msgstr "Arayüzü Ö&zelleştir..."
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17132 msgid "Audio &Track"
17133 msgstr "Ses &İzi"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17136 msgid "Audio &Channels"
17137 msgstr "Ses &Kanalları"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17140 msgid "Audio &Device"
17141 msgstr "Ses &Aygıtı"
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17144 msgid "&Visualizations"
17145 msgstr "&Görsel Ögeler"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17148 msgid "Video &Track"
17149 msgstr "Video &İzi"
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17152 msgid "&Subtitles Track"
17153 msgstr "&Altyazı İzi"
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17156 msgid "&Fullscreen"
17157 msgstr "&Tam-Ekran"
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17160 msgid "Always &On Top"
17161 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17164 msgid "DirectX Wallpaper"
17165 msgstr "DirectX Duvarkağıdı"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Direct3D Desktop mode"
17170 msgstr "Bit oranı"
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17173 msgid "Sna&pshot"
17174 msgstr "En&stantane"
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17177 msgid "&Zoom"
17178 msgstr "&Yakınlaşma"
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17181 msgid "Sca&le"
17182 msgstr "Ölçek&le"
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17185 msgid "&Aspect Ratio"
17186 msgstr "En-Boy Or&anı"
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17189 msgid "&Crop"
17190 msgstr "&Kırp"
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17193 msgid "&Deinterlace"
17194 msgstr "&Taramasız"
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&Deinterlace mode"
17199 msgstr "Taramasızlık modu"
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17202 msgid "&Post processing"
17203 msgstr "Son İşleme"
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17206 msgid "Manage &bookmarks"
17207 msgstr "Yer &imlerini yönet"
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17210 msgid "T&itle"
17211 msgstr "Başlı&k"
17213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17214 msgid "&Chapter"
17215 msgstr "&Bölüm"
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17218 msgid "&Navigation"
17219 msgstr "&Gezinti"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17222 msgid "&Program"
17223 msgstr "&Program"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17226 msgid "Configure podcasts..."
17227 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17230 msgid "&Help..."
17231 msgstr "Y&ardım..."
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17234 msgid "Check for &Updates..."
17235 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17238 msgid "&Faster"
17239 msgstr "Daha Hızlı"
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17242 msgid "N&ormal Speed"
17243 msgstr "Normal Hız"
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17246 msgid "Slo&wer"
17247 msgstr "Daha Yavaş"
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17250 msgid "&Jump Forward"
17251 msgstr "İleri Atla"
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17254 msgid "Jump Bac&kward"
17255 msgstr "Geri Atla"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17258 msgid "&Stop"
17259 msgstr "&Durdur"
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17262 msgid "Pre&vious"
17263 msgstr "Önceki"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17266 msgid "Ne&xt"
17267 msgstr "Sonraki"
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17270 msgid "Open &Network..."
17271 msgstr "&Ağ Aç..."
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17274 msgid "Leave Fullscreen"
17275 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17278 msgid "&Playback"
17279 msgstr "&Oynatım"
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17282 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17283 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17286 msgid "Show VLC media player"
17287 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17290 msgid "&Open Media"
17291 msgstr "Medya &Aç"
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17294 msgid " - Empty - "
17295 msgstr "-Boş-"
17297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17298 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17299 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17302 msgid ""
17303 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17304 "preferences dialog."
17305 msgstr ""
17307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17308 msgid "Systray icon"
17309 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17312 msgid ""
17313 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17314 "basic actions."
17315 msgstr ""
17316 "Sistem tepsisinde, VLC'nin temel işlevlerini kontrol etmenizi sağlayacak bir "
17317 "simge göster."
17319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17320 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17324 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17328 msgid "Resize interface to the native video size"
17329 msgstr "Arayüzü videonun doğal boyutlarına uyacak şekilde ayarla"
17331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17332 msgid ""
17333 "You have two choices:\n"
17334 " - The interface will resize to the native video size\n"
17335 " - The video will fit to the interface size\n"
17336 " By default, interface resize to the native video size."
17337 msgstr ""
17338 "İki seçeneğiniz var: Ya arayüz, doğal video boyutuna uyum sağlayacak şekilde "
17339 "küçültülecek veya büyütülecek... Ya da video, arayüz boyutlarına uyum "
17340 "sağlayacak şekilde küçültülecek veya büyütülecek... Varsayılan olarak, "
17341 "arayüz doğal video boyutlarına uyum sağlar."
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17344 msgid "Show playing item name in window title"
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17348 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17352 msgid "Show notification popup on track change"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17356 msgid ""
17357 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17358 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17362 msgid "Advanced options"
17363 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17366 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17367 msgstr "Pencerelerde gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17370 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17374 msgid ""
17375 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17376 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17377 "extensions."
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17381 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17385 msgid ""
17386 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17387 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17388 "with composite extensions."
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17392 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17393 msgstr "Önemsiz hata ve uyarı pencerelerini göster"
17395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17396 msgid "Activate the updates availability notification"
17397 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17400 msgid ""
17401 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17402 "once every two weeks."
17403 msgstr ""
17404 "Yazılımın yeni sürümleri için otomatik duyuruları etkinleştirir. Her iki "
17405 "haftada bir kez çalışır."
17407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17408 msgid "Number of days between two update checks"
17409 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17412 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17416 msgid ""
17417 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17418 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17422 msgid "Automatically save the volume on exit"
17423 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17426 msgid "Ask for network policy at start"
17427 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17430 msgid "Save the recently played items in the menu"
17431 msgstr "Son oynatılan öğeleri menüde göster"
17433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17434 msgid "List of words separated by | to filter"
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17438 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17439 msgstr "VLC'de oynatılan son öğeleri süzmekte kullanılacak ifade"
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17442 msgid "Define the colors of the volume slider "
17443 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17446 msgid ""
17447 "Define the colors of the volume slider\n"
17448 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17449 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17450 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17454 msgid "Selection of the starting mode and look "
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17458 msgid ""
17459 "Start VLC with:\n"
17460 " - normal mode\n"
17461 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17462 " - minimal mode with limited controls"
17463 msgstr ""
17464 "VLC'yi nasıl başlatmak istersiniz?\n"
17465 " Normal modda...\n"
17466 " Şarkı sözü, albüm kapağı gibi bilgileri gösteren bir alan ile...\n"
17467 " Ya da sınırlı denetim içeren minimalist modda..."
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17470 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17471 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17474 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17475 msgstr "Dosya tarayıcısını, Dosya Aç penceresinin içine göm"
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17480 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17483 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17487 msgid "Load extensions on startup"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17493 msgstr "Ses yüksekliğini çıkarken otomatik olarak kaydet"
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17498 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17501 msgid "Qt interface"
17502 msgstr "Qt arayüzü"
17504 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17505 #, fuzzy
17506 msgctxt "Tooltip|Clear"
17507 msgid "Clear"
17508 msgstr "Temizle"
17510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17511 msgid "Open a skin file"
17512 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17514 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17515 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17516 msgstr "Dış görünüm dosyaları |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17519 msgid "Open playlist"
17520 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17523 msgid "Playlist Files|"
17524 msgstr "Oynatma Listeleri|"
17526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17527 msgid "Save playlist"
17528 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17531 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17532 msgstr "XSPF oynatma listesi|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17535 msgid "Skin to use"
17536 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17539 msgid "Path to the skin to use."
17540 msgstr "Kullanılacak dış görünüme giden yol."
17542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17543 msgid "Config of last used skin"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17547 msgid ""
17548 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17549 "automatically, do not touch it."
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17553 msgid "Show a systray icon for VLC"
17554 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17558 msgid "Show VLC on the taskbar"
17559 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17562 msgid "Enable transparency effects"
17563 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17566 msgid ""
17567 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17568 "when moving windows does not behave correctly."
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17573 msgid "Use a skinned playlist"
17574 msgstr "Dış görünümü değiştirilmiş bir oynatma listesi kullan"
17576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17577 msgid "Display video in a skinned window if any"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17581 msgid ""
17582 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17583 "play back video even though no video tag is implemented"
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17587 msgid "Skins"
17588 msgstr "Dış görünümler"
17590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17591 msgid "Skinnable Interface"
17592 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17595 msgid "Skins loader demux"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17599 msgid "Select skin"
17600 msgstr "Dış görünüş Seç"
17602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17603 msgid "Open skin ..."
17604 msgstr "Dış görünüş aç..."
17606 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17607 msgid "Folder meta data"
17608 msgstr "Klasör üstverisi"
17610 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Album art filename"
17613 msgstr "Parça dosya adı"
17615 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17616 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17620 msgid "Blues"
17621 msgstr "Blues (hüzün)"
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17624 msgid "Classic rock"
17625 msgstr "Klasik rock"
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17628 msgid "Country"
17629 msgstr "Kırsal"
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17632 msgid "Disco"
17633 msgstr "Disko"
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17636 msgid "Funk"
17637 msgstr "Korku"
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17640 msgid "Grunge"
17641 msgstr "Alternatif rock"
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17644 msgid "Hip-Hop"
17645 msgstr "Hip-Hop"
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17648 msgid "Jazz"
17649 msgstr "Caz"
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17652 msgid "Metal"
17653 msgstr "Metal"
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17656 msgid "New Age"
17657 msgstr "New Age"
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17660 msgid "Oldies"
17661 msgstr "Eskiler"
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17664 msgid "Other"
17665 msgstr "Diğer"
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17668 msgid "R&B"
17669 msgstr "R&B"
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17672 msgid "Rap"
17673 msgstr "Rap"
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17676 msgid "Industrial"
17677 msgstr "Endüstriyel"
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17680 msgid "Alternative"
17681 msgstr "Alternatif"
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17684 msgid "Death metal"
17685 msgstr "Ölüm metal"
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17688 msgid "Pranks"
17689 msgstr "Şaka"
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17692 msgid "Soundtrack"
17693 msgstr "Soundtrack"
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17696 msgid "Euro-Techno"
17697 msgstr "Avro-Tekno"
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17700 msgid "Ambient"
17701 msgstr "Ambient"
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17704 msgid "Trip-Hop"
17705 msgstr "Trip-Hop"
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17708 msgid "Vocal"
17709 msgstr "Vokal"
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17712 msgid "Jazz+Funk"
17713 msgstr "Caz+Funk"
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17716 msgid "Fusion"
17717 msgstr "Fusion"
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17720 msgid "Trance"
17721 msgstr "Trance"
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17724 msgid "Instrumental"
17725 msgstr "Enstrümental"
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17728 msgid "Acid"
17729 msgstr "Acid"
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17732 msgid "House"
17733 msgstr "Ev"
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17736 msgid "Game"
17737 msgstr "Oyun"
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17740 msgid "Sound clip"
17741 msgstr "Ses klibi"
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17744 msgid "Gospel"
17745 msgstr "Gospel"
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17748 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
17749 msgid "Noise"
17750 msgstr "Gürültü"
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17753 msgid "Alternative rock"
17754 msgstr "Alternatif rock"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17757 msgid "Soul"
17758 msgstr "Soul"
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17761 msgid "Punk"
17762 msgstr "Punk"
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17765 msgid "Space"
17766 msgstr "Space"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17769 msgid "Meditative"
17770 msgstr "Meditative"
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17773 msgid "Instrumental pop"
17774 msgstr "Enstrümental pop"
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17777 msgid "Instrumental rock"
17778 msgstr "Enstrümental rock"
17780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17781 msgid "Ethnic"
17782 msgstr "Etnik"
17784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17785 msgid "Gothic"
17786 msgstr "Gothic"
17788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17789 msgid "Darkwave"
17790 msgstr "Darkwave"
17792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17793 msgid "Techno-Industrial"
17794 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17797 msgid "Electronic"
17798 msgstr "Elektronik"
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17801 msgid "Pop-Folk"
17802 msgstr "Pop-Folk"
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17805 msgid "Eurodance"
17806 msgstr "Eurodance"
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17809 msgid "Dream"
17810 msgstr "Dream"
17812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17813 msgid "Southern rock"
17814 msgstr "Güneyli rock"
17816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17817 msgid "Comedy"
17818 msgstr "Komedi"
17820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17821 msgid "Cult"
17822 msgstr "Kült"
17824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17825 msgid "Gangsta"
17826 msgstr "Gangsta"
17828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17829 msgid "Top 40"
17830 msgstr "İlk 40"
17832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17833 msgid "Christian rap"
17834 msgstr "Hristiyan rap"
17836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17837 msgid "Pop/funk"
17838 msgstr "Pop/funk"
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17841 msgid "Jungle"
17842 msgstr "Cıngıl"
17844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17845 msgid "Native American"
17846 msgstr "Doğal Amerikan"
17848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17849 msgid "Cabaret"
17850 msgstr "Kabare"
17852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17853 msgid "New wave"
17854 msgstr "New wave"
17856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17857 msgid "Rave"
17858 msgstr "Rave"
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17861 msgid "Showtunes"
17862 msgstr "Showtunes"
17864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17865 msgid "Trailer"
17866 msgstr "Trailer"
17868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17869 msgid "Lo-Fi"
17870 msgstr "Lo-Fi"
17872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17873 msgid "Tribal"
17874 msgstr "Tribal"
17876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17877 msgid "Acid punk"
17878 msgstr "Acid punk"
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17881 msgid "Acid jazz"
17882 msgstr "Acid caz"
17884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17885 msgid "Polka"
17886 msgstr "Polka"
17888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17889 msgid "Retro"
17890 msgstr "Retro"
17892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17893 msgid "Musical"
17894 msgstr "Müzikal"
17896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17897 msgid "Rock & roll"
17898 msgstr "Rock & roll"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17901 msgid "Hard rock"
17902 msgstr "Hard rock"
17904 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17905 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17906 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17908 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17909 msgid "The username of your last.fm account"
17910 msgstr "Last.fm hesabınızın kullanıcı adı"
17912 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17913 msgid "The password of your last.fm account"
17914 msgstr "Last.fm hesabınızın parolası"
17916 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17917 msgid "Scrobbler URL"
17918 msgstr ""
17920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17921 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Audioscrobbler"
17927 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17930 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17931 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
17933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17934 msgid "Last.fm username not set"
17935 msgstr "Last.fm kullanıcı adı atanmamış"
17937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17938 msgid ""
17939 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17940 "VLC.\n"
17941 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17942 msgstr ""
17943 "Lütfen bir kullanıcı adı atayın yahut audioscrobbler eklentisini devredışı "
17944 "bırakın ve VLC'yi yeniden başlatın.\n"
17945 "Bir hesap açtırmak için  http://www.last.fm/join/ adresini ziyaret edin."
17947 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17948 msgid "last.fm: Authentication failed"
17949 msgstr "last.fm: Doğrulama başarısız oldu"
17951 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17952 msgid ""
17953 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17954 "relaunch VLC."
17955 msgstr ""
17956 "last.fm kullanıcı adı veya parolası yanlış. Lütfen ayarlarınızı doğrulayın "
17957 "ve VLC'yi yeniden çalıştırın."
17959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17960 msgid "Dummy image chroma format"
17961 msgstr "Paravan resim renk doygunluğu formatı"
17963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17964 msgid ""
17965 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17966 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17967 msgstr ""
17969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17970 msgid "Save raw codec data"
17971 msgstr "Ham kodek verilerini kaydet"
17973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17974 msgid ""
17975 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17976 "main options."
17977 msgstr ""
17979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17980 msgid ""
17981 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17982 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17983 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17984 msgstr ""
17986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17987 msgid "Dummy interface function"
17988 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17991 msgid "Dummy Interface"
17992 msgstr "Paravan Arayüz"
17994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17995 msgid "Dummy demux function"
17996 msgstr "Paravan ayırma fonksiyonu"
17998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17999 msgid "Dummy decoder"
18000 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18003 msgid "Dummy decoder function"
18004 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Dump decoder"
18009 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Dump decoder function"
18014 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18017 msgid "Dummy encoder function"
18018 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
18020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18021 msgid "Dummy audio output function"
18022 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
18024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18025 msgid "Dummy video output function"
18026 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
18028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18029 msgid "Dummy Video output"
18030 msgstr "Paravan Video çıktısı"
18032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18033 msgid "Stats video output"
18034 msgstr "Stats video çıktısı"
18036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18037 msgid "Stats video output function"
18038 msgstr "Stats video çıktı işlevi"
18040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18041 msgid "Dummy font renderer function"
18042 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
18044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18045 msgid "libc memcpy"
18046 msgstr ""
18048 #: modules/misc/freetype.c:95
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Font family for the font you want to use"
18051 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18053 #: modules/misc/freetype.c:97
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18056 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18058 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18059 msgid "Font size in pixels"
18060 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18062 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18063 msgid ""
18064 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18065 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18066 "font size."
18067 msgstr ""
18069 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18070 msgid ""
18071 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18072 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18073 msgstr ""
18075 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18076 #: modules/misc/win32text.c:69
18077 msgid "Text default color"
18078 msgstr ""
18080 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18081 #: modules/misc/win32text.c:70
18082 msgid ""
18083 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18084 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18085 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18086 "(red + green), #FFFFFF = white"
18087 msgstr ""
18088 "Video üzerinde görüntülenecek metnin rengi... Onaltılık bir değer olmalıdır "
18089 "(HTML renkleri gibi). İlk iki karakter kırmızı, sonraki yeşil, sonraki "
18090 "mavidir. #000000 = siyah, #FF0000 = kırmızı, #00FF00 = yeşil, #FFFF00 = sarı "
18091 "(kırmızı + yeşil), #FFFFFF = beyaz..."
18093 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18094 #: modules/misc/win32text.c:74
18095 msgid "Relative font size"
18096 msgstr ""
18098 #: modules/misc/freetype.c:115
18099 #, fuzzy
18100 msgid ""
18101 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18102 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18103 msgstr ""
18104 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18105 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18106 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18108 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18109 #: modules/misc/win32text.c:81
18110 msgid "Smaller"
18111 msgstr "Daha küçük"
18113 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18114 #: modules/misc/win32text.c:81
18115 msgid "Small"
18116 msgstr "Küçük"
18118 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18119 #: modules/misc/win32text.c:81
18120 msgid "Large"
18121 msgstr "Büyük"
18123 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18124 #: modules/misc/win32text.c:81
18125 msgid "Larger"
18126 msgstr "Daha Büyük"
18128 #: modules/misc/freetype.c:122
18129 msgid "Use YUVP renderer"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/misc/freetype.c:123
18133 msgid ""
18134 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18135 "you want to encode into DVB subtitles"
18136 msgstr ""
18138 #: modules/misc/freetype.c:125
18139 msgid "Font Effect"
18140 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18142 #: modules/misc/freetype.c:126
18143 msgid ""
18144 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18145 "readability."
18146 msgstr ""
18147 "Görüntülenecek metne okunabilirliğini artırmak için efektler uygulamak "
18148 "mümkündür."
18150 #: modules/misc/freetype.c:135
18151 msgid "Background"
18152 msgstr "Zemin"
18154 #: modules/misc/freetype.c:135
18155 msgid "Fat Outline"
18156 msgstr "Şişman Taslak"
18158 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18159 msgid "Text renderer"
18160 msgstr "Text göstericisi"
18162 #: modules/misc/freetype.c:148
18163 msgid "Freetype2 font renderer"
18164 msgstr ""
18166 #: modules/misc/freetype.c:359
18167 msgid ""
18168 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18169 "This should take less than a few minutes."
18170 msgstr ""
18172 #: modules/misc/gnutls.c:79
18173 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18174 msgstr ""
18176 #: modules/misc/gnutls.c:81
18177 msgid ""
18178 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18179 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18180 msgstr ""
18182 #: modules/misc/gnutls.c:84
18183 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/misc/gnutls.c:86
18187 msgid ""
18188 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18189 msgstr ""
18191 #: modules/misc/gnutls.c:91
18192 msgid "GnuTLS transport layer security"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/misc/gnutls.c:101
18196 msgid "GnuTLS server"
18197 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18199 #: modules/misc/inhibit.c:75
18200 msgid "Power Management Inhibitor"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/misc/inhibit.c:168
18204 msgid "Playing some media."
18205 msgstr ""
18207 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18208 #, fuzzy
18209 msgid "OSSO"
18210 msgstr "DSS"
18212 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18213 msgid "OSSO screen unblanking"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18217 #, fuzzy
18218 msgid "XDG-screensaver"
18219 msgstr "Ekran koruyucuyu devredışı bırak"
18221 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18222 #, fuzzy
18223 msgid "XDG screen saver inhibition"
18224 msgstr "X Screensaver devredışı"
18226 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18227 msgid "X Screensaver disabler"
18228 msgstr "X Screensaver devredışı"
18230 #: modules/misc/logger.c:118
18231 msgid "Log format"
18232 msgstr "Çetele formatı"
18234 #: modules/misc/logger.c:120
18235 msgid ""
18236 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18237 "\"."
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/logger.c:124
18241 msgid ""
18242 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18243 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18244 msgstr ""
18246 #: modules/misc/logger.c:128
18247 msgid "Syslog facility"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/misc/logger.c:129
18251 msgid ""
18252 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18253 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18254 msgstr ""
18256 #: modules/misc/logger.c:157
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Verbosity"
18259 msgstr "Seslilik Seviyesi"
18261 #: modules/misc/logger.c:158
18262 msgid ""
18263 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18264 "--verbose."
18265 msgstr ""
18267 #: modules/misc/logger.c:162
18268 msgid "Logging"
18269 msgstr "Çetele Tut"
18271 #: modules/misc/logger.c:163
18272 msgid "File logging"
18273 msgstr "Dosya çetelesi"
18275 #: modules/misc/logger.c:169
18276 msgid "Log filename"
18277 msgstr "Çetele dosyası adı"
18279 #: modules/misc/logger.c:169
18280 msgid "Specify the log filename."
18281 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18283 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18284 msgid "Lua interface"
18285 msgstr "Lua arayüzü"
18287 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18288 msgid "Lua interface module to load"
18289 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18291 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18292 msgid "Lua interface configuration"
18293 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18295 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18296 msgid ""
18297 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18298 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18299 msgstr ""
18301 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18302 msgid "Lua Interface Module"
18303 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18305 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18306 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Lua Meta Fetcher"
18312 msgstr "Metal"
18314 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18315 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Lua Meta Reader"
18321 msgstr "Metal"
18323 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18324 msgid "Read meta data using lua scripts"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18328 msgid "Lua Playlist"
18329 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18331 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18332 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18338 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18340 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18341 msgid "Lua Art"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18345 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Lua Extension"
18351 msgstr "AAC uzantısı"
18353 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Lua SD Module"
18356 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18358 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18359 msgid "Freebox TV"
18360 msgstr "Freebox TV"
18362 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18363 msgid "French TV"
18364 msgstr "French TV"
18366 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18367 msgid "Growl Notification Plugin"
18368 msgstr ""
18370 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18371 msgid "Now playing"
18372 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18374 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18375 msgid "Server"
18376 msgstr "Sunucu"
18378 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18379 msgid ""
18380 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18381 "notifications are sent locally."
18382 msgstr ""
18384 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18385 msgid "Growl password on the Growl server."
18386 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18388 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18389 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18390 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18392 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18393 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18394 msgstr ""
18396 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18397 msgid "Title format string"
18398 msgstr "Başlık format dizgesi"
18400 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18401 msgid ""
18402 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18403 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18404 msgstr ""
18406 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18407 msgid "MSN Now-Playing"
18408 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18410 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18411 msgid "Timeout (ms)"
18412 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18414 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18415 msgid "How long the notification will be displayed "
18416 msgstr ""
18418 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18419 msgid "Notify"
18420 msgstr "Uyar/Bildir"
18422 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18423 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18427 msgid ""
18428 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18429 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18430 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18431 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18432 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18433 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18434 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18435 msgstr ""
18437 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18438 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18439 msgstr ""
18441 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18442 msgid "Flip vertical position"
18443 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18445 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18446 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18447 msgstr ""
18449 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18450 msgid "Vertical offset"
18451 msgstr "Dikey kayıklık"
18453 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18454 msgid ""
18455 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18456 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18457 msgstr ""
18459 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18460 msgid "Shadow offset"
18461 msgstr "Gölge kayıklığı"
18463 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18464 msgid ""
18465 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18469 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18470 msgstr ""
18472 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18473 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18474 msgstr ""
18476 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18477 msgid "XOSD interface"
18478 msgstr "XOSD arayüzü"
18480 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18481 msgid "OSD configuration importer"
18482 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18484 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18485 msgid "XML OSD configuration importer"
18486 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18488 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18489 msgid "M3U playlist export"
18490 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18492 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18493 #, fuzzy
18494 msgid "M3U8 playlist export"
18495 msgstr "M3U oynatma listesi dışa aktarımı"
18497 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18498 msgid "XSPF playlist export"
18499 msgstr "XSPF oynatma listesi dışa aktarımı"
18501 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18502 msgid "HTML playlist export"
18503 msgstr "HTML oynatma listesi dışa aktarımı"
18505 #: modules/misc/quartztext.c:81
18506 msgid "Name for the font you want to use"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18510 msgid ""
18511 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18512 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18513 msgstr ""
18514 "Bu değer video üzerinde görüntülenecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "
18515 "büyüklüğüdür. Eğer kesin bir yazı tipi büyüklüğü belirtilirse, yaklaşık "
18516 "büyüklük değeri hükmünü kaybeder."
18518 #: modules/misc/quartztext.c:107
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Text renderer for Mac"
18521 msgstr "Text göstericisi"
18523 #: modules/misc/quartztext.c:108
18524 #, fuzzy
18525 msgid "CoreText font renderer"
18526 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18528 #: modules/misc/rtsp.c:61
18529 msgid "RTSP host address"
18530 msgstr "RTSP host adresi"
18532 #: modules/misc/rtsp.c:63
18533 msgid ""
18534 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18535 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18536 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18537 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18538 msgstr ""
18540 #: modules/misc/rtsp.c:68
18541 msgid "Maximum number of connections"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/misc/rtsp.c:69
18545 msgid ""
18546 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18547 "0 means no limit."
18548 msgstr ""
18550 #: modules/misc/rtsp.c:72
18551 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/misc/rtsp.c:74
18555 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18556 msgstr ""
18558 #: modules/misc/rtsp.c:76
18559 msgid ""
18560 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18561 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18562 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18563 "The default is 5."
18564 msgstr ""
18566 #: modules/misc/rtsp.c:82
18567 msgid "RTSP VoD"
18568 msgstr "RTSP VoD"
18570 #: modules/misc/rtsp.c:83
18571 msgid "RTSP VoD server"
18572 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18574 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18575 msgid "Stats"
18576 msgstr "Stats"
18578 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18579 msgid "Stats encoder function"
18580 msgstr "Stats kodlama işlevi"
18582 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18583 msgid "Stats decoder"
18584 msgstr "Stats kod çözücü"
18586 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18587 msgid "Stats decoder function"
18588 msgstr "Stats kod çözme işlevi"
18590 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18591 msgid "Stats demux"
18592 msgstr "Stats ayırma"
18594 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18595 msgid "Stats demux function"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/misc/svg.c:68
18599 msgid "SVG template file"
18600 msgstr "SVG şablon dosyası"
18602 #: modules/misc/svg.c:69
18603 msgid ""
18604 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18605 msgstr ""
18607 #: modules/misc/win32text.c:59
18608 msgid "Filename for the font you want to use"
18609 msgstr "Kullanmak istediğiniz yazı tipinin dosya adı"
18611 #: modules/misc/win32text.c:94
18612 msgid "Win32 font renderer"
18613 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18615 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18616 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18617 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18619 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18620 msgid "Simple XML Parser"
18621 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18623 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18624 msgid "MMX memcpy"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18628 msgid "MMX EXT memcpy"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/mux/asf.c:57
18632 msgid "Title to put in ASF comments."
18633 msgstr ""
18635 #: modules/mux/asf.c:59
18636 msgid "Author to put in ASF comments."
18637 msgstr ""
18639 #: modules/mux/asf.c:61
18640 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18641 msgstr ""
18643 #: modules/mux/asf.c:62
18644 msgid "Comment"
18645 msgstr "Açıklama"
18647 #: modules/mux/asf.c:63
18648 msgid "Comment to put in ASF comments."
18649 msgstr ""
18651 #: modules/mux/asf.c:65
18652 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18653 msgstr ""
18655 #: modules/mux/asf.c:66
18656 msgid "Packet Size"
18657 msgstr "Paket Boyutu"
18659 #: modules/mux/asf.c:67
18660 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/mux/asf.c:68
18664 msgid "Bitrate override"
18665 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18667 #: modules/mux/asf.c:69
18668 msgid ""
18669 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18670 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18671 "in bytes"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/mux/asf.c:73
18675 msgid "ASF muxer"
18676 msgstr "ASF çoklayıcı"
18678 #: modules/mux/asf.c:567
18679 msgid "Unknown Video"
18680 msgstr "Bilinmeyen Video"
18682 #: modules/mux/avi.c:47
18683 msgid "AVI muxer"
18684 msgstr "AVI çoklayıcı"
18686 #: modules/mux/dummy.c:45
18687 msgid "Dummy/Raw muxer"
18688 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18690 #: modules/mux/mp4.c:46
18691 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/mux/mp4.c:48
18695 msgid ""
18696 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18697 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18698 "downloading."
18699 msgstr ""
18701 #: modules/mux/mp4.c:58
18702 msgid "MP4/MOV muxer"
18703 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18705 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18706 msgid "DTS delay (ms)"
18707 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18709 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18710 msgid ""
18711 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18712 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18713 "inside the client decoder."
18714 msgstr ""
18716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18717 msgid "PES maximum size"
18718 msgstr "PES maksimum boyut"
18720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18721 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18722 msgstr ""
18724 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18725 msgid "PS muxer"
18726 msgstr "PS çoklayıcı"
18728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18729 msgid "Video PID"
18730 msgstr "Video PID"
18732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18733 msgid ""
18734 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18735 "the video."
18736 msgstr ""
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18739 msgid "Audio PID"
18740 msgstr "Ses PID"
18742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18745 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18748 msgid "SPU PID"
18749 msgstr "SPU PID"
18751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18754 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18757 msgid "PMT PID"
18758 msgstr "PMT PID"
18760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18763 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18766 msgid "TS ID"
18767 msgstr "TS Kimliği"
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18772 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18775 msgid "NET ID"
18776 msgstr "NET Kimliği"
18778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18779 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18783 #, fuzzy
18784 msgid "PMT Program numbers"
18785 msgstr "İz Numarası"
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18788 msgid ""
18789 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18790 "to be enabled."
18791 msgstr ""
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18794 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18798 msgid ""
18799 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18800 "be enabled."
18801 msgstr ""
18803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18804 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18808 msgid ""
18809 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18810 "be enabled."
18811 msgstr ""
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18814 msgid "Set PID to ID of ES"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18818 msgid ""
18819 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18820 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18824 msgid "Data alignment"
18825 msgstr "Veri hizalama"
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18828 msgid ""
18829 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18830 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18834 msgid "Shaping delay (ms)"
18835 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18838 msgid ""
18839 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18840 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18841 "especially for reference frames."
18842 msgstr ""
18844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18845 msgid "Use keyframes"
18846 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18849 msgid ""
18850 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18851 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18852 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18853 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18854 "the biggest frames in the stream."
18855 msgstr ""
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18858 #, fuzzy
18859 msgid "PCR interval (ms)"
18860 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18863 msgid ""
18864 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18865 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18866 msgstr ""
18868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18869 msgid "Minimum B (deprecated)"
18870 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18873 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18877 msgid "Maximum B (deprecated)"
18878 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18881 msgid ""
18882 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18883 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18884 "inside the client decoder."
18885 msgstr ""
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18888 msgid "Crypt audio"
18889 msgstr "Sesi şifrele"
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18892 msgid "Crypt audio using CSA"
18893 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18896 msgid "Crypt video"
18897 msgstr "Videoyu şifrele"
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18900 msgid "Crypt video using CSA"
18901 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18904 msgid "CSA Key"
18905 msgstr "CSA Anahtarı"
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18908 msgid ""
18909 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18910 msgstr ""
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18913 msgid "CSA Key in use"
18914 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18917 msgid ""
18918 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18919 "second/2 one."
18920 msgstr ""
18922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18923 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18927 msgid ""
18928 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18929 "header from the value before encrypting."
18930 msgstr ""
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18933 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18934 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18936 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18937 msgid "Multipart JPEG muxer"
18938 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18940 #: modules/mux/ogg.c:51
18941 msgid "Ogg/OGM muxer"
18942 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18944 #: modules/mux/wav.c:46
18945 msgid "WAV muxer"
18946 msgstr "WAV çoklayıcı"
18948 #: modules/packetizer/copy.c:47
18949 msgid "Copy packetizer"
18950 msgstr "Kopya paketleyici"
18952 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Dirac packetizer"
18955 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
18957 #: modules/packetizer/h264.c:56
18958 msgid "H.264 video packetizer"
18959 msgstr "H.264 video paketleyici"
18961 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18962 #, fuzzy
18963 msgid "MLP/TrueHD parser"
18964 msgstr "Hazırlayan"
18966 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18967 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18968 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18970 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18971 msgid "MPEG4 video packetizer"
18972 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18974 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18975 msgid "Sync on Intra Frame"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18979 msgid ""
18980 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18981 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18982 msgstr ""
18984 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18985 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18986 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18988 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18989 msgid "MPEG Video"
18990 msgstr "MPEG Video"
18992 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18993 msgid "VC-1 packetizer"
18994 msgstr "VC-1 paketleyici"
18996 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18997 msgid "Bonjour services"
18998 msgstr "Bonjour servisleri"
19000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19001 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19002 #, fuzzy
19003 msgid "My Videos"
19004 msgstr "MPEG Video"
19006 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19007 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19008 #, fuzzy
19009 msgid "My Music"
19010 msgstr "Müzikal"
19012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Picture"
19015 msgstr "Altresim"
19017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19019 #, fuzzy
19020 msgid "My Pictures"
19021 msgstr "Altresim"
19023 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19025 msgid "Podcast URLs list"
19026 msgstr "Podcast İnternet adres listesi"
19028 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19029 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19030 msgstr ""
19032 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19033 msgid "Podcasts"
19034 msgstr "Podcast'ler"
19036 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19037 msgid "SAP multicast address"
19038 msgstr "SAP multicast adresi"
19040 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19041 msgid ""
19042 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19043 "However, you can specify a specific address."
19044 msgstr ""
19046 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19047 msgid "IPv4 SAP"
19048 msgstr "IPv4 SAP"
19050 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19053 msgstr "SAP anons aralığı"
19055 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19056 msgid "IPv6 SAP"
19057 msgstr "IPv6 SAP"
19059 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19062 msgstr "SAP anons aralığı"
19064 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19065 msgid "IPv6 SAP scope"
19066 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19068 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19069 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19073 msgid "SAP timeout (seconds)"
19074 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19076 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19077 msgid ""
19078 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19079 msgstr ""
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19082 msgid "Try to parse the announce"
19083 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19085 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19086 msgid ""
19087 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19088 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19089 msgstr ""
19091 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19092 msgid "SAP Strict mode"
19093 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19095 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19096 msgid ""
19097 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19098 "announcements."
19099 msgstr ""
19101 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19102 msgid "Use SAP cache"
19103 msgstr "SAP tamponu kullan"
19105 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19106 msgid ""
19107 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19108 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19109 msgstr ""
19111 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Network streams (SAP)"
19114 msgstr "Ağ:"
19116 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19117 #, fuzzy
19118 msgid "SDP Descriptions parser"
19119 msgstr "Açıklama"
19121 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19122 msgid "Session"
19123 msgstr "Oturum"
19125 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19126 msgid "Tool"
19127 msgstr "Araç"
19129 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19130 msgid "User"
19131 msgstr "Kullanıcı"
19133 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Video capture"
19136 msgstr "Video potu"
19138 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19141 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19143 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Audio capture"
19146 msgstr "JACK ses girdisi"
19148 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Audio capture (ALSA)"
19151 msgstr "JACK ses girdisi"
19153 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19154 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Discs"
19157 msgstr "Disk"
19159 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19160 #, fuzzy
19161 msgid "CD"
19162 msgstr "VCD"
19164 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19165 msgid "Blu-Ray"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19169 #, fuzzy
19170 msgid "HD DVD"
19171 msgstr "DVD"
19173 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Unknown type"
19176 msgstr "bilinmeyen tür"
19178 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19179 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Universal Plug'n'Play"
19182 msgstr "Evrensel Tak-Çalıştır keşfi"
19184 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Decompression"
19187 msgstr "Örnek seyreltme"
19189 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19190 msgid "Uncompressed RAR"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/stream_filter/record.c:49
19194 msgid "Internal stream record"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Autodel"
19200 msgstr "Otomatik"
19202 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19203 msgid "Automatically add/delete input streams"
19204 msgstr ""
19206 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19207 msgid ""
19208 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19209 "this stream later."
19210 msgstr ""
19212 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Destination bridge-in name"
19215 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19217 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19218 msgid ""
19219 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19220 "in at a time, you can discard this option."
19221 msgstr ""
19223 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19224 msgid ""
19225 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19226 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19227 "need to raise caching values."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19231 #, fuzzy
19232 msgid "ID Offset"
19233 msgstr "Zaman sapması"
19235 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19236 msgid ""
19237 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19238 "IDs bridge_in will register."
19239 msgstr ""
19241 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Name of current instance"
19244 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19246 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19247 msgid ""
19248 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19249 "at a time, you can discard this option."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19253 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19257 msgid ""
19258 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19259 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19260 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19261 "placeholder streams should have the same format. "
19262 msgstr ""
19264 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19265 msgid "Placeholder delay"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19269 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19270 msgstr ""
19272 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19273 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19277 msgid ""
19278 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19279 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19280 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19281 "frames in the streams."
19282 msgstr ""
19284 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19285 msgid "Bridge"
19286 msgstr "Köprü"
19288 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19289 msgid "Bridge stream output"
19290 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19292 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19293 msgid "Bridge out"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19297 msgid "Bridge in"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/stream_out/description.c:54
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Description stream output"
19303 msgstr "UDP akış çıktısı"
19305 #: modules/stream_out/display.c:42
19306 msgid "Enable/disable audio rendering."
19307 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19309 #: modules/stream_out/display.c:44
19310 msgid "Enable/disable video rendering."
19311 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19313 #: modules/stream_out/display.c:46
19314 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19315 msgstr ""
19317 #: modules/stream_out/display.c:55
19318 msgid "Display stream output"
19319 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19321 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19322 msgid "Duplicate stream output"
19323 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19325 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19326 msgid "Output access method"
19327 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19329 #: modules/stream_out/es.c:43
19330 msgid "This is the default output access method that will be used."
19331 msgstr ""
19333 #: modules/stream_out/es.c:45
19334 msgid "Audio output access method"
19335 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19337 #: modules/stream_out/es.c:47
19338 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19339 msgstr ""
19341 #: modules/stream_out/es.c:48
19342 msgid "Video output access method"
19343 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19345 #: modules/stream_out/es.c:50
19346 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19347 msgstr ""
19349 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19350 msgid "Output muxer"
19351 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19353 #: modules/stream_out/es.c:54
19354 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/stream_out/es.c:55
19358 msgid "Audio output muxer"
19359 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19361 #: modules/stream_out/es.c:57
19362 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19363 msgstr ""
19365 #: modules/stream_out/es.c:58
19366 msgid "Video output muxer"
19367 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19369 #: modules/stream_out/es.c:60
19370 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19371 msgstr ""
19373 #: modules/stream_out/es.c:62
19374 msgid "Output URL"
19375 msgstr "Çıktı İnternet Adresi"
19377 #: modules/stream_out/es.c:64
19378 msgid "This is the default output URI."
19379 msgstr ""
19381 #: modules/stream_out/es.c:65
19382 msgid "Audio output URL"
19383 msgstr "Ses çıktısı İnternet Adresi"
19385 #: modules/stream_out/es.c:67
19386 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19387 msgstr ""
19389 #: modules/stream_out/es.c:68
19390 msgid "Video output URL"
19391 msgstr "Video çıktısı İnternet Adresi"
19393 #: modules/stream_out/es.c:70
19394 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19395 msgstr ""
19397 #: modules/stream_out/es.c:79
19398 msgid "Elementary stream output"
19399 msgstr "Temel akış çıktısı"
19401 #: modules/stream_out/es.c:85
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Generic"
19404 msgstr "Genel"
19406 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19407 #, c-format
19408 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19409 msgstr ""
19411 #: modules/stream_out/gather.c:44
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Gathering stream output"
19414 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19417 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19418 msgstr ""
19420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19421 msgid "Sample aspect ratio"
19422 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19425 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19426 msgstr ""
19428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19430 msgid "Video filter"
19431 msgstr "Video süzgeci"
19433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19436 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19439 msgid "Image chroma"
19440 msgstr "Resim renk doygunluğu"
19442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19443 msgid ""
19444 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19445 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19446 msgstr ""
19448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19450 msgid "Transparency"
19451 msgstr "Saydamlık"
19453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19454 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19455 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19458 #: modules/video_filter/rss.c:143
19459 msgid "X offset"
19460 msgstr "X kayıklık"
19462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19463 #, fuzzy
19464 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19465 msgstr "Video y koordinatı"
19467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19468 #: modules/video_filter/rss.c:145
19469 msgid "Y offset"
19470 msgstr "Y kayıklık"
19472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19475 msgstr "Video y koordinatı"
19477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19478 msgid "Mosaic bridge"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Mosaic bridge stream output"
19484 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19486 #: modules/stream_out/raop.c:148
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Hostname or IP address of target device"
19489 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19491 #: modules/stream_out/raop.c:151
19492 msgid ""
19493 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19494 "very loud."
19495 msgstr ""
19497 #: modules/stream_out/raop.c:155
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Password for target device."
19500 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19502 #: modules/stream_out/raop.c:157
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Password file"
19505 msgstr "Parola"
19507 #: modules/stream_out/raop.c:158
19508 msgid "Read password for target device from file."
19509 msgstr ""
19511 #: modules/stream_out/raop.c:161
19512 msgid "RAOP"
19513 msgstr ""
19515 #: modules/stream_out/raop.c:162
19516 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19517 msgstr ""
19519 #: modules/stream_out/record.c:50
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Destination prefix"
19522 msgstr "Hedef"
19524 #: modules/stream_out/record.c:52
19525 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/stream_out/record.c:57
19529 msgid "Record stream output"
19530 msgstr "Akış çıktısını kaydet"
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19533 msgid "This is the output URL that will be used."
19534 msgstr ""
19536 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19537 msgid "SDP"
19538 msgstr "SDP"
19540 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19541 msgid ""
19542 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19543 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19544 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19545 "SDP to be announced via SAP."
19546 msgstr ""
19548 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19549 msgid "SAP announcing"
19550 msgstr "SAP anonslama"
19552 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19553 msgid "Announce this session with SAP."
19554 msgstr ""
19556 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19557 msgid "Muxer"
19558 msgstr "Çoklayıcı"
19560 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19561 msgid ""
19562 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19563 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19564 msgstr ""
19566 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19567 msgid "Session name"
19568 msgstr "Oturum adı"
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19571 #, fuzzy
19572 msgid ""
19573 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19574 "Descriptor)."
19575 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19577 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19578 msgid "Session description"
19579 msgstr "Oturum açıklaması"
19581 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19582 msgid ""
19583 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19584 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19585 msgstr ""
19587 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19588 msgid "Session URL"
19589 msgstr "Oturum İnternet Adresi"
19591 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19592 msgid ""
19593 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19594 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19595 "(Session Descriptor)."
19596 msgstr ""
19598 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19599 msgid "Session email"
19600 msgstr "Oturum e-postası"
19602 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19603 msgid ""
19604 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19605 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19606 msgstr ""
19608 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19609 msgid "Session phone number"
19610 msgstr "Oturum telefon numarası"
19612 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19613 msgid ""
19614 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19615 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19616 msgstr ""
19618 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19619 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19620 msgstr ""
19622 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19623 msgid "Audio port"
19624 msgstr "Ses portu"
19626 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19627 msgid ""
19628 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19629 msgstr ""
19631 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19632 msgid "Video port"
19633 msgstr "Video potu"
19635 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19636 msgid ""
19637 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19641 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19642 msgstr "RTP/RTCP çoklama"
19644 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19645 msgid ""
19646 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19647 "packets."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19651 #, fuzzy
19652 msgid ""
19653 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19654 "milliseconds."
19655 msgstr ""
19656 "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
19657 "belirlenmelidir."
19659 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19660 msgid "Transport protocol"
19661 msgstr "Aktarım protokolü"
19663 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19664 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19668 msgid ""
19669 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19670 "master shared secret key."
19671 msgstr ""
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19674 msgid "MP4A LATM"
19675 msgstr "MP4A LATM"
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19678 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19682 msgid "RTP stream output"
19683 msgstr "RTP akış çıktısı"
19685 #: modules/stream_out/smem.c:60
19686 msgid "Video prerender callback"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/stream_out/smem.c:61
19690 msgid ""
19691 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19692 "buffer where render will be done"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/stream_out/smem.c:64
19696 msgid "Audio prerender callback"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/stream_out/smem.c:65
19700 msgid ""
19701 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19702 "buffer where render will be done"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/smem.c:68
19706 msgid "Video postrender callback"
19707 msgstr ""
19709 #: modules/stream_out/smem.c:69
19710 msgid ""
19711 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19712 "called when the render is into the buffer"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/stream_out/smem.c:72
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Audio postrender callback"
19718 msgstr "Ses izi"
19720 #: modules/stream_out/smem.c:73
19721 msgid ""
19722 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19723 "called when the render is into the buffer"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/stream_out/smem.c:76
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Video Callback data"
19729 msgstr "Callback verisi"
19731 #: modules/stream_out/smem.c:77
19732 msgid "Data for the video callback function."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/stream_out/smem.c:79
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Audio callback data"
19738 msgstr "Callback verisi"
19740 #: modules/stream_out/smem.c:80
19741 msgid "Data for the audio callback function."
19742 msgstr ""
19744 #: modules/stream_out/smem.c:82
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Time Synchronized output"
19747 msgstr "Üst ve alt birlikte"
19749 #: modules/stream_out/smem.c:83
19750 msgid ""
19751 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19752 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19753 msgstr ""
19755 #: modules/stream_out/smem.c:95
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Smem"
19758 msgstr "Akış"
19760 #: modules/stream_out/smem.c:96
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Stream output to memory buffer"
19763 msgstr "Akış çıktısı"
19765 #: modules/stream_out/standard.c:47
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Output method to use for the stream."
19768 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19770 #: modules/stream_out/standard.c:50
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Muxer to use for the stream."
19773 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19775 #: modules/stream_out/standard.c:51
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Output destination"
19778 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19780 #: modules/stream_out/standard.c:53
19781 #, fuzzy
19782 msgid ""
19783 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19784 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19786 #: modules/stream_out/standard.c:54
19787 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/stream_out/standard.c:56
19791 msgid ""
19792 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19793 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/stream_out/standard.c:58
19797 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/stream_out/standard.c:60
19801 msgid ""
19802 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19803 "overrides this"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/stream_out/standard.c:67
19807 msgid "Session groupname"
19808 msgstr "Oturum grup adı"
19810 #: modules/stream_out/standard.c:69
19811 msgid ""
19812 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19813 "if you choose to use SAP."
19814 msgstr ""
19816 #: modules/stream_out/standard.c:101
19817 msgid "Standard stream output"
19818 msgstr "Standart akış çıktısı"
19820 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
19822 msgid "Files"
19823 msgstr "Dosyalar"
19825 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19826 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19827 msgstr ""
19829 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19830 msgid "Sizes"
19831 msgstr "Boyutlar"
19833 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19834 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19835 msgstr ""
19837 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19838 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19839 msgstr "En-Boy oranı  (4:3, 16:9)."
19841 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19842 msgid "Command UDP port"
19843 msgstr "Komut UDP portu"
19845 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19846 msgid "UDP port to listen to for commands."
19847 msgstr ""
19849 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19850 msgid "Command"
19851 msgstr "Komut"
19853 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19854 msgid "Initial command to execute."
19855 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19857 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19858 msgid "GOP size"
19859 msgstr "GOP boyutu"
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19862 msgid "Number of P frames between two I frames."
19863 msgstr ""
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19866 msgid "Quantizer scale"
19867 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19872 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19874 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19875 msgid "Mute audio"
19876 msgstr "Sesi kapat"
19878 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19879 msgid "Mute audio when command is not 0."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19883 #, fuzzy
19884 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19885 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19888 msgid "Video encoder"
19889 msgstr "Video kodlayıcısı"
19891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19892 #, fuzzy
19893 msgid ""
19894 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19895 "options)."
19896 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19899 msgid "Destination video codec"
19900 msgstr "Hedef video kodeği"
19902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19903 msgid "This is the video codec that will be used."
19904 msgstr ""
19906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19907 msgid "Video bitrate"
19908 msgstr "Video bit-oranı"
19910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19911 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19912 msgstr "Dönüştürülen video akışının hedef bit oranı."
19914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19915 msgid "Video scaling"
19916 msgstr "Video ölçeği"
19918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19919 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19920 msgstr ""
19922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19923 msgid "Video frame-rate"
19924 msgstr "Video kare-oranı"
19926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19929 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19932 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19933 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19938 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19941 msgid "Maximum video width"
19942 msgstr "Maksimum video genişliği"
19944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Maximum output video width."
19947 msgstr "Video genişliği"
19949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19950 msgid "Maximum video height"
19951 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Maximum output video height."
19956 msgstr "Video yüksekliği"
19958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19959 msgid ""
19960 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19961 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19965 msgid "Audio encoder"
19966 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19969 #, fuzzy
19970 msgid ""
19971 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19972 "options)."
19973 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19976 msgid "Destination audio codec"
19977 msgstr "Hedef ses kodeği"
19979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19980 msgid "This is the audio codec that will be used."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19984 msgid "Audio bitrate"
19985 msgstr "Ses bit oranı"
19987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19988 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19989 msgstr ""
19991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19992 msgid ""
19993 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19994 msgstr ""
19996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Audio Language"
19999 msgstr "Ses dili"
20001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20002 #, fuzzy
20003 msgid "This is the language of the audio stream."
20004 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20007 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20008 msgstr ""
20010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20011 msgid "Audio filter"
20012 msgstr "Ses süzgeci"
20014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20015 msgid ""
20016 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20017 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
20018 msgstr ""
20020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20021 msgid "Subtitles encoder"
20022 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20025 #, fuzzy
20026 msgid ""
20027 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20028 "options)."
20029 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20032 msgid "Destination subtitles codec"
20033 msgstr "Hedef altyazı kodeği"
20035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20036 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20037 msgstr ""
20039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20040 msgid ""
20041 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20042 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20043 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
20044 "subpicture modules"
20045 msgstr ""
20047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20049 msgid "OSD menu"
20050 msgstr "OSD menü"
20052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20053 msgid ""
20054 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20055 msgstr ""
20057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Number of threads"
20060 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20063 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20064 msgstr "Format dönüşümü için kullanılan iş parçacıklarının sayısı"
20066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20067 msgid "High priority"
20068 msgstr "Yüksek öncelik"
20070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20071 msgid ""
20072 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20073 msgstr ""
20075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20076 msgid "Synchronise on audio track"
20077 msgstr "Ses izini senkronla"
20079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20080 msgid ""
20081 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20082 "on the audio track."
20083 msgstr ""
20085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20086 msgid ""
20087 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20088 "rate."
20089 msgstr ""
20091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20092 msgid "Transcode stream output"
20093 msgstr "Akış çıktısını dönüştür"
20095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20096 msgid "Overlays/Subtitles"
20097 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20099 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20100 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20101 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Conversions from "
20104 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20106 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20107 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20108 msgstr ""
20110 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20111 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20112 msgstr ""
20114 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20115 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20119 #, fuzzy
20120 msgid "MMX conversions from "
20121 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20123 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20124 #, fuzzy
20125 msgid "SSE2 conversions from "
20126 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20128 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20129 #, fuzzy
20130 msgid "AltiVec conversions from "
20131 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
20135 msgid "Brightness threshold"
20136 msgstr "Parlaklık sınırı"
20138 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20139 msgid ""
20140 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20141 "threshold value will be the brighness defined below."
20142 msgstr ""
20144 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20145 msgid "Image contrast (0-2)"
20146 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20148 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20149 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20153 msgid "Image hue (0-360)"
20154 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20156 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20157 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20161 msgid "Image saturation (0-3)"
20162 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20164 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20165 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20166 msgstr ""
20168 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20169 msgid "Image brightness (0-2)"
20170 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20172 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20173 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20177 msgid "Image gamma (0-10)"
20178 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20180 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20181 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20182 msgstr ""
20184 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Image properties filter"
20187 msgstr "Tuner özellikleri"
20189 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20190 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
20191 msgid "Image adjust"
20192 msgstr "Resim ayarları"
20194 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20195 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20196 msgstr ""
20198 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20199 msgid "Transparency mask"
20200 msgstr "Saydamlık maskesi"
20202 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20203 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20204 msgstr ""
20206 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Alpha mask video filter"
20209 msgstr "Video Süzgeçleri"
20211 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20212 msgid "Alpha mask"
20213 msgstr "Alpha maskesi"
20215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20216 msgid ""
20217 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20218 "your computer.\n"
20219 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20220 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20221 "\n"
20222 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20223 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20224 "\n"
20225 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20226 "where to get the required parts.\n"
20227 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20228 "in live action."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Device type"
20234 msgstr "Aygıt"
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20237 msgid ""
20238 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20239 "delegate processing to the external process - with more options"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20243 msgid "AtmoWin Software"
20244 msgstr ""
20246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Classic AtmoLight"
20249 msgstr "AtmoLight"
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Quattro AtmoLight"
20254 msgstr "AtmoLight"
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20257 msgid "DMX"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20261 #, fuzzy
20262 msgid "MoMoLight"
20263 msgstr "AtmoLight"
20265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Count of AtmoLight channels"
20268 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20271 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20272 msgstr ""
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20275 msgid "DMX address for each channel"
20276 msgstr ""
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20279 msgid ""
20280 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20281 "values"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Count of channels"
20287 msgstr "Kanal sayısı"
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20290 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20294 msgid "Save Debug Frames"
20295 msgstr "Hata ayıklama karelerini kaydet"
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20298 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20299 msgstr ""
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20302 msgid "Debug Frame Folder"
20303 msgstr ""
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20306 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20307 msgstr ""
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Extracted Image Width"
20312 msgstr "Video genişliği"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20315 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20316 msgstr ""
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Extracted Image Height"
20321 msgstr "Video yüksekliği"
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20324 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20328 msgid "Mark analyzed pixels"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20332 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Color when paused"
20338 msgstr "Eşik"
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20341 msgid ""
20342 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20343 "another beer?)"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Pause-Red"
20349 msgstr "Duraklatıldı"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Red component of the pause color"
20354 msgstr "Video Süzgeçleri"
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Pause-Green"
20359 msgstr "Tarz"
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20362 msgid "Green component of the pause color"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Pause-Blue"
20368 msgstr "Duraklat"
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20371 msgid "Blue component of the pause color"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20375 msgid "Pause-Fadesteps"
20376 msgstr ""
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20379 msgid ""
20380 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20384 #, fuzzy
20385 msgid "End-Red"
20386 msgstr "Kayıt"
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20389 msgid "Red component of the shutdown color"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20393 #, fuzzy
20394 msgid "End-Green"
20395 msgstr "Tarz"
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20398 msgid "Green component of the shutdown color"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20402 #, fuzzy
20403 msgid "End-Blue"
20404 msgstr "Blues (hüzün)"
20406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20407 msgid "Blue component of the shutdown color"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20411 msgid "End-Fadesteps"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20415 msgid ""
20416 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20417 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Number of zones on top"
20423 msgstr "Klon sayısı"
20425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20428 msgstr "Videonun üstünden bir pixel kırp"
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Number of zones on bottom"
20433 msgstr "Klon sayısı"
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20438 msgstr "Videonun altından bir pixel kırp"
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20441 msgid "Zones on left / right side"
20442 msgstr ""
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20445 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20449 msgid "Calculate a average zone"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20453 msgid ""
20454 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20455 "single channel AtmoLight)"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20459 msgid "Use Software White adjust"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20463 msgid ""
20464 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20468 #, fuzzy
20469 msgid "White Red"
20470 msgstr "Başlık"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20473 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20477 #, fuzzy
20478 msgid "White Green"
20479 msgstr "Başlık"
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20482 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20483 msgstr ""
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20486 #, fuzzy
20487 msgid "White Blue"
20488 msgstr "Başlık"
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20491 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20492 msgstr ""
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20495 msgid "Serial Port/Device"
20496 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20499 msgid ""
20500 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20501 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20502 msgstr ""
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20505 msgid "Edge Weightning"
20506 msgstr ""
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20509 msgid ""
20510 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20511 "the frame."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20515 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20516 msgstr ""
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20519 msgid "Darkness Limit"
20520 msgstr ""
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20523 msgid ""
20524 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20525 "than one for letterboxed videos."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20529 msgid "Hue windowing"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Used for statistics."
20536 msgstr "Uydu girdisi"
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20539 msgid "Sat windowing"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20544 msgid "Filter length (ms)"
20545 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20548 msgid ""
20549 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20553 msgid "Filter threshold"
20554 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20557 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20561 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20565 msgid "Filter Smoothness"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Output Color filter mode"
20571 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20574 msgid ""
20575 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20576 msgstr ""
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20579 msgid "No Filtering"
20580 msgstr "Süzgeçleme yok"
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20583 msgid "Combined"
20584 msgstr "Birleşik"
20586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20587 msgid "Percent"
20588 msgstr "Yüzde"
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Frame delay (ms)"
20593 msgstr "Kare gecikmesi"
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20596 msgid ""
20597 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20598 "20ms should do the trick."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Channel 0: summary"
20604 msgstr "Kanal özeti"
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Channel 1: left"
20609 msgstr "Kanal sol"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Channel 2: right"
20614 msgstr "Kanal sağ"
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Channel 3: top"
20619 msgstr "Kanal üst"
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Channel 4: bottom"
20624 msgstr "Kanal alt"
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20627 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20628 msgstr ""
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20631 msgid "disabled"
20632 msgstr "devredışı"
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Zone 4:summary"
20637 msgstr "Kanal özeti"
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Zone 3:left"
20642 msgstr "Kanal sol"
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Zone 1:right"
20647 msgstr "Kanal sağ"
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20650 msgid "Zone 0:top"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Zone 2:bottom"
20656 msgstr "Kanal alt"
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20659 msgid "Channel / Zone Assignment"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20663 msgid ""
20664 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20665 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
20666 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
20667 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
20668 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
20669 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Zone 0: Top gradient"
20675 msgstr "Üste geçişli"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Zone 1: Right gradient"
20680 msgstr "Sağa geçişli"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20685 msgstr "Alta geçişli"
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Zone 3: Left gradient"
20690 msgstr "Sola geçişli"
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20695 msgstr "Geçiş özeti"
20697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20698 msgid ""
20699 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20705 msgstr "Resim geçiş türü"
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20708 msgid ""
20709 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20710 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20716 msgstr "Dosya adı"
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20719 msgid ""
20720 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20721 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20725 msgid "AtmoLight Filter"
20726 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20729 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20730 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20731 msgid "AtmoLight"
20732 msgstr "AtmoLight"
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20735 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20739 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20743 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20744 msgstr ""
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20747 #, fuzzy
20748 msgid "DMX options"
20749 msgstr "Yardım seçenekleri"
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20752 #, fuzzy
20753 msgid "MoMoLight options"
20754 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20757 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20763 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20766 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20770 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20774 msgid "Change gradients"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/blend.c:44
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Video pictures blending"
20780 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20782 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Number of time to blend"
20785 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20787 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20788 msgid "The number of time the blend will be performed"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Alpha of the blended image"
20794 msgstr "Video y koordinatı"
20796 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20797 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20801 msgid "Image to be blended onto"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20805 msgid "The image which will be used to blend onto"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20809 msgid "Chroma for the base image"
20810 msgstr "Temel resim için renk doygunluğu"
20812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20813 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20814 msgstr ""
20816 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20817 msgid "Image which will be blended"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20821 msgid "The image blended onto the base image"
20822 msgstr ""
20824 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20825 msgid "Chroma for the blend image"
20826 msgstr "Karıştıralacak resim için renk doygunluğu"
20828 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20829 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20833 msgid "Blending benchmark filter"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Blendbench"
20839 msgstr "Harmanla"
20841 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20842 msgid "Benchmarking"
20843 msgstr "Kıyaslama"
20845 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20846 msgid "Base image"
20847 msgstr "Temel resim"
20849 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20850 msgid "Blend image"
20851 msgstr "resmi karıştır"
20853 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20854 msgid ""
20855 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20856 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20857 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20858 "default)."
20859 msgstr ""
20861 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20862 msgid "Bluescreen U value"
20863 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20866 msgid ""
20867 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20868 "Defaults to 120 for blue."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20872 msgid "Bluescreen V value"
20873 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20875 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20876 msgid ""
20877 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20878 "Defaults to 90 for blue."
20879 msgstr ""
20881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20882 msgid "Bluescreen U tolerance"
20883 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20885 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20886 msgid ""
20887 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20888 "value between 10 and 20 seems sensible."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20892 msgid "Bluescreen V tolerance"
20893 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20896 msgid ""
20897 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20898 "value between 10 and 20 seems sensible."
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20902 msgid "Bluescreen video filter"
20903 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20905 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20906 msgid "Bluescreen"
20907 msgstr "Mavi-ekran"
20909 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Output width"
20912 msgstr "Video genişliği"
20914 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Output (canvas) image width"
20917 msgstr "Video genişliği"
20919 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Output height"
20922 msgstr "Video yüksekliği"
20924 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Output (canvas) image height"
20927 msgstr "Video yüksekliği"
20929 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Output picture aspect ratio"
20932 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
20934 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20935 msgid ""
20936 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20937 "have the same SAR as the input."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Pad video"
20943 msgstr "Gömülü video"
20945 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20946 msgid ""
20947 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20948 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Automatically resize and pad a video"
20954 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
20956 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Canvas"
20959 msgstr "Canal +"
20961 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Canvas video filter"
20964 msgstr "Video Süzgeçleri"
20966 #: modules/video_filter/chain.c:43
20967 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/video_filter/clone.c:39
20971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
20972 msgid "Number of clones"
20973 msgstr "Klon sayısı"
20975 #: modules/video_filter/clone.c:40
20976 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/clone.c:43
20980 msgid "Video output modules"
20981 msgstr "Video çıktı modülleri"
20983 #: modules/video_filter/clone.c:44
20984 msgid ""
20985 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20986 "separated list of modules."
20987 msgstr ""
20989 #: modules/video_filter/clone.c:47
20990 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/video_filter/clone.c:55
20994 msgid "Clone video filter"
20995 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20997 #: modules/video_filter/clone.c:57
20998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
20999 msgid "Clone"
21000 msgstr "Klonla"
21002 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21003 msgid ""
21004 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21005 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21006 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21007 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Select one color in the video"
21013 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
21015 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21016 msgid "Color threshold filter"
21017 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
21019 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21020 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
21021 msgid "Color threshold"
21022 msgstr "Renk sınırlaması"
21024 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21025 msgid "Saturaton threshold"
21026 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
21028 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21029 msgid "Similarity threshold"
21030 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
21032 #: modules/video_filter/crop.c:73
21033 msgid "Crop geometry (pixels)"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/video_filter/crop.c:74
21037 msgid ""
21038 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21039 "<left offset> + <top offset>."
21040 msgstr ""
21042 #: modules/video_filter/crop.c:76
21043 msgid "Automatic cropping"
21044 msgstr "Otomatik kırpma"
21046 #: modules/video_filter/crop.c:77
21047 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/video_filter/crop.c:79
21051 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/video_filter/crop.c:82
21055 msgid "Ratio max (x 1000)"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/video_filter/crop.c:83
21059 msgid ""
21060 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21061 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21062 "4/3."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/crop.c:85
21066 msgid "Manual ratio"
21067 msgstr "Manuel oran"
21069 #: modules/video_filter/crop.c:86
21070 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21071 msgstr ""
21073 #: modules/video_filter/crop.c:88
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Number of images for change"
21076 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21078 #: modules/video_filter/crop.c:89
21079 msgid ""
21080 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21081 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21082 "trigger recrop."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/crop.c:91
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Number of lines for change"
21088 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21090 #: modules/video_filter/crop.c:92
21091 msgid ""
21092 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21093 "that ratio changed and trigger recrop."
21094 msgstr ""
21096 #: modules/video_filter/crop.c:94
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Number of non black pixels "
21099 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21101 #: modules/video_filter/crop.c:95
21102 msgid ""
21103 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/crop.c:98
21107 msgid "Skip percentage (%)"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/video_filter/crop.c:99
21111 msgid ""
21112 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21113 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/crop.c:101
21117 msgid "Luminance threshold "
21118 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21120 #: modules/video_filter/crop.c:102
21121 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/crop.c:106
21125 msgid "Crop video filter"
21126 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21128 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21129 msgid "Cropping failed"
21130 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21132 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21133 msgid "VLC could not open the video output module."
21134 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21136 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21137 msgid "Pixels to crop from top"
21138 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21140 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21141 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21145 msgid "Pixels to crop from bottom"
21146 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21148 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21149 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21150 msgstr ""
21152 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21153 msgid "Pixels to crop from left"
21154 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21156 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21157 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21161 msgid "Pixels to crop from right"
21162 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21164 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21165 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21169 msgid "Pixels to padd to top"
21170 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21172 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21173 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21174 msgstr ""
21176 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21177 msgid "Pixels to padd to bottom"
21178 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21180 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21181 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21185 msgid "Pixels to padd to left"
21186 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21188 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21189 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21193 msgid "Pixels to padd to right"
21194 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21196 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21197 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Cropadd"
21203 msgstr "Kırp"
21205 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21206 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Video scaling filter"
21209 msgstr "Video Süzgeçleri"
21211 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Padd"
21214 msgstr "Duraklatıldı"
21216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21217 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21218 msgstr "Bilgisayarınızda oynatımda kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21221 msgid "Streaming deinterlace mode"
21222 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21224 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21225 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21226 msgstr "Akış gönderimi için kullanılacak taramasız görüntü yöntemi"
21228 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21229 msgid "Deinterlacing video filter"
21230 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21233 msgid "Input FIFO"
21234 msgstr "FIFO Girdi"
21236 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21237 msgid "FIFO which will be read for commands"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21241 msgid "Output FIFO"
21242 msgstr "FIFO Çıktı"
21244 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21245 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21249 msgid "Dynamic video overlay"
21250 msgstr "Dinamik video bindirme"
21252 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21253 msgid "Overlay"
21254 msgstr "Bindirme"
21256 #: modules/video_filter/erase.c:54
21257 msgid "Image mask"
21258 msgstr "Resim maskesi"
21260 #: modules/video_filter/erase.c:55
21261 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/erase.c:58
21265 msgid "X coordinate of the mask."
21266 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21268 #: modules/video_filter/erase.c:60
21269 msgid "Y coordinate of the mask."
21270 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21272 #: modules/video_filter/erase.c:62
21273 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/video_filter/erase.c:67
21277 msgid "Erase video filter"
21278 msgstr "Video Süzgecini sil"
21280 #: modules/video_filter/erase.c:68
21281 msgid "Erase"
21282 msgstr "Yoket"
21284 #: modules/video_filter/extract.c:62
21285 msgid "RGB component to extract"
21286 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21288 #: modules/video_filter/extract.c:63
21289 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/extract.c:74
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Extract RGB component video filter"
21295 msgstr "Video Süzgeçleri"
21297 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21298 msgid "Gaussian's std deviation"
21299 msgstr "Gauss standart sapması"
21301 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21302 msgid ""
21303 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21304 "to 3*sigma away in any direction."
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Add a blurring effect"
21310 msgstr "Bozulma"
21312 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21313 msgid "Gaussian blur video filter"
21314 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21316 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21317 msgid "Gaussian Blur"
21318 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21320 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Distort mode"
21323 msgstr "Bit oranı"
21325 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21326 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21330 msgid "Gradient image type"
21331 msgstr "Resim geçiş türü"
21333 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21334 msgid ""
21335 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21336 "keep colors."
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Apply cartoon effect"
21342 msgstr "Rastgele efekt"
21344 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21345 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21349 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21353 msgid "Edge"
21354 msgstr "Kenar"
21356 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21357 msgid "Hough"
21358 msgstr "Hough"
21360 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21361 msgid "Gradient video filter"
21362 msgstr "Video geçiş türü"
21364 #: modules/video_filter/grain.c:49
21365 msgid "add grain to image"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/grain.c:54
21369 msgid "Grain video filter"
21370 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21372 #: modules/video_filter/grain.c:55
21373 msgid "Grain"
21374 msgstr "Çızırtı"
21376 #: modules/video_filter/invert.c:50
21377 msgid "Invert video filter"
21378 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21380 #: modules/video_filter/invert.c:51
21381 msgid "Color inversion"
21382 msgstr "Renk ters çevirme"
21384 #: modules/video_filter/logo.c:48
21385 msgid "Logo filenames"
21386 msgstr "Logo dosya adları"
21388 #: modules/video_filter/logo.c:49
21389 msgid ""
21390 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21391 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21392 "simply enter its filename."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_filter/logo.c:52
21396 msgid "Logo animation # of loops"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/video_filter/logo.c:53
21400 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21401 msgstr ""
21403 #: modules/video_filter/logo.c:55
21404 msgid "Logo individual image time in ms"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/logo.c:56
21408 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21409 msgstr ""
21411 #: modules/video_filter/logo.c:59
21412 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21413 msgstr ""
21415 #: modules/video_filter/logo.c:62
21416 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21417 msgstr ""
21419 #: modules/video_filter/logo.c:64
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Opacity of the logo"
21422 msgstr "Logo saydamlığı"
21424 #: modules/video_filter/logo.c:65
21425 msgid ""
21426 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/video_filter/logo.c:67
21430 msgid "Logo position"
21431 msgstr "Logo konumu"
21433 #: modules/video_filter/logo.c:69
21434 msgid ""
21435 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21436 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21437 msgstr ""
21439 #: modules/video_filter/logo.c:73
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21442 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
21444 #: modules/video_filter/logo.c:92
21445 msgid "Logo sub filter"
21446 msgstr "Logo alt süzgeci"
21448 #: modules/video_filter/logo.c:93
21449 msgid "Logo overlay"
21450 msgstr "Logo bindirme"
21452 #: modules/video_filter/logo.c:111
21453 msgid "Logo video filter"
21454 msgstr "Logo video süzgeci"
21456 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21459 msgstr "Video Süzgeçleri"
21461 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21462 msgid "Magnify"
21463 msgstr "Büyütme"
21465 #: modules/video_filter/marq.c:89
21466 msgid ""
21467 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21468 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21469 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21470 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21471 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21472 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21473 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21474 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21475 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21476 msgstr ""
21478 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21479 msgid "X offset, from the left screen edge."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21483 msgid "Y offset, down from the top."
21484 msgstr ""
21486 #: modules/video_filter/marq.c:108
21487 msgid "Timeout"
21488 msgstr "Zaman-aşımı"
21490 #: modules/video_filter/marq.c:109
21491 msgid ""
21492 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21493 "(remains forever)."
21494 msgstr ""
21496 #: modules/video_filter/marq.c:112
21497 msgid "Refresh period in ms"
21498 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21500 #: modules/video_filter/marq.c:113
21501 msgid ""
21502 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21503 "using meta data or time format string sequences."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/video_filter/marq.c:129
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Marquee position"
21509 msgstr "Altresimler"
21511 #: modules/video_filter/marq.c:131
21512 msgid ""
21513 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21515 "6 = top-right)."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/video_filter/marq.c:142
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Display text above the video"
21521 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21523 #: modules/video_filter/marq.c:149
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Marquee"
21526 msgstr "On Screen Display"
21528 #: modules/video_filter/marq.c:150
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Marquee display"
21531 msgstr "On Screen Display"
21533 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21534 msgid "Misc"
21535 msgstr "Çeşitli"
21537 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Mirror orientation"
21540 msgstr "Daha fazla bilgi"
21542 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21543 msgid ""
21544 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21545 "horizontal"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Direction"
21551 msgstr "Klasör"
21553 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21554 msgid "Direction of the mirroring"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Left to right/Top to bottom"
21560 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21562 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21563 msgid "Right to left/Bottom to top"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Mirror video filter"
21569 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21571 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Mirror video"
21574 msgstr "Hata"
21576 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21577 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21581 msgid ""
21582 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21583 "opaque (default)."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21587 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21588 msgstr ""
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21591 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21595 msgid "Top left corner X coordinate"
21596 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21599 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21603 msgid "Top left corner Y coordinate"
21604 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21606 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21607 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21611 msgid "Border width"
21612 msgstr "Kenarlık genişliği"
21614 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21615 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21619 msgid "Border height"
21620 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21622 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21623 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21627 msgid "Mosaic alignment"
21628 msgstr "Mozaik hizalaması"
21630 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21631 msgid ""
21632 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21633 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21634 "6 = top-right)."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21638 msgid "Positioning method"
21639 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21641 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21642 msgid ""
21643 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21644 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21645 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21649 #: modules/video_filter/wall.c:47
21650 msgid "Number of rows"
21651 msgstr "Satır sayısı"
21653 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21654 msgid ""
21655 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21656 "to \"fixed\")."
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21660 #: modules/video_filter/wall.c:43
21661 msgid "Number of columns"
21662 msgstr "Sütun sayısı"
21664 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21665 msgid ""
21666 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21667 "set to \"fixed\"."
21668 msgstr ""
21670 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21671 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21675 msgid "Keep original size"
21676 msgstr "Özgün boyutu koru"
21678 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21679 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Elements order"
21685 msgstr "Sessiz mod"
21687 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21688 msgid ""
21689 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21690 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21691 "bridge\" module."
21692 msgstr ""
21694 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Offsets in order"
21697 msgstr "Sessiz mod"
21699 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21700 msgid ""
21701 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21702 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21703 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21707 msgid ""
21708 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21709 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21710 "input."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21714 msgid "fixed"
21715 msgstr "sabit"
21717 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21718 #, fuzzy
21719 msgid "offsets"
21720 msgstr "Zaman sapması"
21722 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21723 msgid "Mosaic video sub filter"
21724 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21726 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21727 msgid "Mosaic"
21728 msgstr "Mozaik"
21730 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21731 msgid "Blur factor (1-127)"
21732 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21734 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21735 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21739 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
21740 msgid "Motion blur"
21741 msgstr "Hareket bulanıklığı"
21743 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21744 msgid "Motion blur filter"
21745 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21747 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21748 msgid "Motion detect video filter"
21749 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21752 msgid "Motion Detect"
21753 msgstr "Hareket Algılama"
21755 #: modules/video_filter/noise.c:51
21756 msgid "Noise video filter"
21757 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21759 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21760 msgid "OpenCV face detection example filter"
21761 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21763 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21764 msgid "OpenCV example"
21765 msgstr "OpenCV örneği"
21767 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21768 msgid "Haar cascade filename"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21772 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Use input chroma unaltered"
21778 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21781 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21785 msgid "RGB32"
21786 msgstr "RGB32"
21788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21789 msgid "Don't display any video"
21790 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21793 msgid "Display the input video"
21794 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21797 msgid "Display the processed video"
21798 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21801 msgid "Show only errors"
21802 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21805 msgid "Show errors and warnings"
21806 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21809 msgid "Show everything including debug messages"
21810 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21813 #, fuzzy
21814 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21815 msgstr "Video Süzgeçleri"
21817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21818 msgid "OpenCV"
21819 msgstr "OpenCV"
21821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21822 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21823 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21826 msgid ""
21827 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21828 "OpenCV filter"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21832 #, fuzzy
21833 msgid "OpenCV filter chroma"
21834 msgstr "Dosya aç"
21836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21837 msgid ""
21838 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Wrapper filter output"
21844 msgstr "Gri video çıktısı"
21846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21847 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Wrapper filter verbosity"
21853 msgstr "Gri video çıktısı"
21855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21856 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21860 msgid "OpenCV internal filter name"
21861 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21864 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21868 msgid "Configuration file"
21869 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21872 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21873 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21876 msgid "Path to OSD menu images"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21880 msgid ""
21881 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21882 "configuration file."
21883 msgstr ""
21885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21886 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21887 msgstr ""
21889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21890 msgid "Menu position"
21891 msgstr "Menü konumu"
21893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21894 msgid ""
21895 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21896 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21897 "6 = top-right)."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21901 msgid "Menu timeout"
21902 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21905 msgid ""
21906 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21907 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21908 "visible."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21912 msgid "Menu update interval"
21913 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21916 msgid ""
21917 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21918 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21919 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21920 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21924 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21928 msgid ""
21929 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21930 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21931 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21932 "is fully transparent (value 0)."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21936 msgid "On Screen Display menu"
21937 msgstr "On Screen Display menü"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21940 msgid ""
21941 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21945 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21949 msgid "Active windows"
21950 msgstr "Aktif pencereler"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21953 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21957 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21961 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
21966 msgid "Panoramix"
21967 msgstr "Panoramik"
21969 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21970 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21974 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21978 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21982 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21986 msgid "Attenuation"
21987 msgstr "Zayıflama"
21989 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21990 msgid ""
21991 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21992 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21996 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21997 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22000 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22004 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22005 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
22007 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22008 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22012 msgid "Attenuation, end (in %)"
22013 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22016 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22020 msgid "middle position (in %)"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22024 msgid ""
22025 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22026 "of blended zone"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22030 msgid "Gamma (Red) correction"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22034 msgid ""
22035 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22039 msgid "Gamma (Green) correction"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22043 msgid ""
22044 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22048 msgid "Gamma (Blue) correction"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22052 msgid ""
22053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22057 msgid "Black Crush for Red"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22061 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22065 msgid "Black Crush for Green"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22069 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22073 msgid "Black Crush for Blue"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22077 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22081 msgid "White Crush for Red"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22085 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22089 msgid "White Crush for Green"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22093 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22097 msgid "White Crush for Blue"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22101 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22105 msgid "Black Level for Red"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22109 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22113 msgid "Black Level for Green"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22117 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22121 msgid "Black Level for Blue"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22125 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22129 msgid "White Level for Red"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22133 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22137 msgid "White Level for Green"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22141 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22145 msgid "White Level for Blue"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22149 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22153 msgid "Post processing quality"
22154 msgstr "Son işleme kalitesi"
22156 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22157 msgid ""
22158 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22159 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22160 "looking pictures."
22161 msgstr ""
22162 "Son işleme kalitesi... Geçerli aralık 0'dan 6'ya kadardır.\n"
22163 "Daha yüksek değerler hayli fazla işlemci gücü gerektirir ancak daha güzel "
22164 "görünen resimler üretir."
22166 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22167 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22171 msgid "Video post processing filter"
22172 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22174 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Postproc"
22177 msgstr "Son işleme"
22179 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22180 msgid "Lowest"
22181 msgstr "En düşük"
22183 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22184 msgid "Highest"
22185 msgstr "En yüksek"
22187 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22188 msgid "Psychedelic video filter"
22189 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22191 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22192 msgid "Number of puzzle rows"
22193 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22195 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22196 msgid "Number of puzzle columns"
22197 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22199 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22200 msgid "Make one tile a black slot"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22204 msgid ""
22205 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22206 msgstr ""
22208 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22211 msgstr "Video Süzgeçleri"
22213 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22214 msgid "Puzzle"
22215 msgstr "Yap-boz"
22217 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22218 msgid "VNC Host"
22219 msgstr "VNC Host"
22221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22222 msgid "VNC hostname or IP address."
22223 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22226 msgid "VNC Port"
22227 msgstr "VNC Portu"
22229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22230 msgid "VNC portnumber."
22231 msgstr "VNC port numarası."
22233 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22234 msgid "VNC Password"
22235 msgstr "VNC Parolası"
22237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22238 msgid "VNC password."
22239 msgstr "VNC Parolası."
22241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22242 msgid "VNC poll interval"
22243 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22246 msgid ""
22247 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22251 msgid "VNC polling"
22252 msgstr "VNC yoklaması"
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22255 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22259 msgid ""
22260 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22264 msgid "Key events"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22268 msgid "Send key events to VNC host."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22272 msgid ""
22273 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22274 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22275 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22276 "is fully transparent (value 0)."
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22280 msgid "Remote-OSD over VNC"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22284 msgid "Remote-OSD"
22285 msgstr "Uzaktan-OSD"
22287 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22288 msgid "Ripple video filter"
22289 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22291 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22292 msgid "Angle in degrees"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22296 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22300 msgid "Rotate video filter"
22301 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22303 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
22305 msgid "Rotate"
22306 msgstr "Döndür"
22308 #: modules/video_filter/rss.c:130
22309 msgid "Feed URLs"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/rss.c:131
22313 #, fuzzy
22314 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22315 msgstr "On Screen Display"
22317 #: modules/video_filter/rss.c:132
22318 msgid "Speed of feeds"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/rss.c:133
22322 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/rss.c:134
22326 msgid "Max length"
22327 msgstr "Maks uzunluk"
22329 #: modules/video_filter/rss.c:135
22330 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/rss.c:137
22334 msgid "Refresh time"
22335 msgstr "Yenileme süresi"
22337 #: modules/video_filter/rss.c:138
22338 msgid ""
22339 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22340 "feeds are never updated."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/rss.c:140
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Feed images"
22346 msgstr "Pencereyi kapat"
22348 #: modules/video_filter/rss.c:141
22349 msgid "Display feed images if available."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/video_filter/rss.c:148
22353 msgid ""
22354 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22355 "totally opaque."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/video_filter/rss.c:161
22359 msgid "Text position"
22360 msgstr "Metin konumu"
22362 #: modules/video_filter/rss.c:163
22363 msgid ""
22364 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22365 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22366 "right)."
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/rss.c:167
22370 msgid "Title display mode"
22371 msgstr "Başlık gösterim modu"
22373 #: modules/video_filter/rss.c:168
22374 msgid ""
22375 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22376 "images are enabled, 1 otherwise."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/rss.c:170
22380 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/rss.c:185
22384 msgid "Don't show"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/rss.c:185
22388 msgid "Always visible"
22389 msgstr "Her zaman görünür"
22391 #: modules/video_filter/rss.c:185
22392 msgid "Scroll with feed"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/rss.c:194
22396 msgid "RSS / Atom"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/video_filter/rss.c:226
22400 #, fuzzy
22401 msgid "RSS and Atom feed display"
22402 msgstr "On Screen Display"
22404 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22405 msgid "RV32 conversion filter"
22406 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22408 #: modules/video_filter/scene.c:57
22409 msgid "Image format"
22410 msgstr "Resim formatı"
22412 #: modules/video_filter/scene.c:58
22413 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/scene.c:60
22417 msgid "Image width"
22418 msgstr "Resim genişliği"
22420 #: modules/video_filter/scene.c:61
22421 msgid ""
22422 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22423 "characteristics."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/scene.c:65
22427 msgid "Image height"
22428 msgstr "Resim yüksekliği"
22430 #: modules/video_filter/scene.c:66
22431 msgid ""
22432 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22433 "video characteristics."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/video_filter/scene.c:70
22437 msgid "Recording ratio"
22438 msgstr "Kayıt oranı"
22440 #: modules/video_filter/scene.c:71
22441 msgid ""
22442 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/video_filter/scene.c:74
22446 msgid "Filename prefix"
22447 msgstr "Dosya adı öneki"
22449 #: modules/video_filter/scene.c:75
22450 msgid ""
22451 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22452 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/scene.c:79
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Directory path prefix"
22458 msgstr "Klasör"
22460 #: modules/video_filter/scene.c:80
22461 msgid ""
22462 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22463 "will be automatically saved in users homedir."
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/scene.c:84
22467 msgid "Always write to the same file"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/scene.c:85
22471 msgid ""
22472 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22473 "this case, the number is not appended to the filename."
22474 msgstr ""
22476 #: modules/video_filter/scene.c:89
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Send your video to picture files"
22479 msgstr "Altresim süzgeçleri"
22481 #: modules/video_filter/scene.c:93
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Scene filter"
22484 msgstr "Erişim filtreleri"
22486 #: modules/video_filter/scene.c:94
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Scene video filter"
22489 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22491 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22492 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22496 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22500 msgid "Augment contrast between contours."
22501 msgstr ""
22503 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22504 msgid "Sharpen video filter"
22505 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22507 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
22509 msgid "Sharpen"
22510 msgstr "Keskinlik"
22512 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22513 msgid "Scaling mode"
22514 msgstr "Ölçekleme modu"
22516 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22517 msgid "Scaling mode to use."
22518 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22520 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22521 msgid "Fast bilinear"
22522 msgstr "Hızlı bilineer"
22524 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22525 msgid "Bilinear"
22526 msgstr "Bilineer"
22528 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22529 msgid "Bicubic (good quality)"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22533 msgid "Experimental"
22534 msgstr "Deneysel"
22536 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22537 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22541 msgid "Area"
22542 msgstr "Alan"
22544 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22545 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22549 msgid "Gauss"
22550 msgstr "Gauss"
22552 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22553 msgid "SincR"
22554 msgstr "SincR"
22556 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22557 msgid "Lanczos"
22558 msgstr "Lanczos"
22560 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22561 msgid "Bicubic spline"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Swscale"
22567 msgstr "Ölçek"
22569 #: modules/video_filter/transform.c:65
22570 msgid "Transform type"
22571 msgstr "Döndürme türü"
22573 #: modules/video_filter/transform.c:66
22574 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22575 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22577 #: modules/video_filter/transform.c:69
22578 msgid "Rotate by 90 degrees"
22579 msgstr "90 derece döndür"
22581 #: modules/video_filter/transform.c:70
22582 msgid "Rotate by 180 degrees"
22583 msgstr "180 derece döndür"
22585 #: modules/video_filter/transform.c:70
22586 msgid "Rotate by 270 degrees"
22587 msgstr "270 derece döndür"
22589 #: modules/video_filter/transform.c:71
22590 msgid "Flip horizontally"
22591 msgstr "Yatay yansıt"
22593 #: modules/video_filter/transform.c:71
22594 msgid "Flip vertically"
22595 msgstr "Dikey yansıt"
22597 #: modules/video_filter/transform.c:73
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Rotate or flip the video"
22600 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
22602 #: modules/video_filter/transform.c:77
22603 msgid "Video transformation filter"
22604 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22606 #: modules/video_filter/wall.c:44
22607 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/wall.c:48
22611 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/wall.c:52
22615 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/video_filter/wall.c:55
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Element aspect ratio"
22621 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22623 #: modules/video_filter/wall.c:56
22624 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/wall.c:65
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Wall video filter"
22630 msgstr "Video Süzgeçleri"
22632 #: modules/video_filter/wall.c:66
22633 msgid "Image wall"
22634 msgstr "Resim duvarı"
22636 #: modules/video_filter/wave.c:53
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Wave video filter"
22639 msgstr "Video Süzgeçleri"
22641 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22642 #, fuzzy
22643 msgid "YUVP converter"
22644 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22646 #: modules/video_output/aa.c:49
22647 msgid "ASCII Art"
22648 msgstr "ASCII Sanatı"
22650 #: modules/video_output/aa.c:52
22651 msgid "ASCII-art video output"
22652 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22654 #: modules/video_output/caca.c:50
22655 msgid "Color ASCII art video output"
22656 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22658 #: modules/video_output/directfb.c:49
22659 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Drawable"
22665 msgstr "Devredışı"
22667 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Embedded window video"
22670 msgstr "Gömülü video"
22672 #: modules/video_output/fb.c:60
22673 msgid "Run fb on current tty"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_output/fb.c:62
22677 msgid ""
22678 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22679 "handling with caution)"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_output/fb.c:65
22683 msgid "Framebuffer resolution to use"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_output/fb.c:67
22687 msgid ""
22688 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22689 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_output/fb.c:70
22693 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_output/fb.c:72
22697 msgid ""
22698 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22699 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22700 "in software."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/video_output/fb.c:76
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Image format (default RGB)"
22706 msgstr "Resim formatı"
22708 #: modules/video_output/fb.c:77
22709 msgid ""
22710 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22711 "has no way to report its chroma."
22712 msgstr ""
22714 #: modules/video_output/fb.c:95
22715 #, fuzzy
22716 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22717 msgstr "Gri video çıktısı"
22719 #: modules/video_output/ggi.c:59
22720 msgid ""
22721 "X11 hardware display to use.\n"
22722 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22726 msgid "HD1000 video output"
22727 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22729 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Enable desktop mode "
22732 msgstr "Megabas modu etkin"
22734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22735 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22739 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Direct3D video output"
22745 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22747 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Desktop"
22750 msgstr "Disk türü"
22752 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
22753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
22754 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22755 msgstr "Donanım YUV->RGB dönüşümlerini kullan"
22757 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
22758 msgid ""
22759 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22760 "doesn't have any effect when using overlays."
22761 msgstr ""
22762 "YUV->RGB dönüşümleri için donanım hızlandırmayı deneyin. Bu seçeneğin "
22763 "bindirmeli görüntü kullanıldığında herhangi bir etkisi yoktur."
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
22766 msgid "Use video buffers in system memory"
22767 msgstr ""
22769 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
22770 msgid ""
22771 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22772 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22773 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22774 "doesn't have any effect when using overlays."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
22778 msgid "Use triple buffering for overlays"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22782 msgid ""
22783 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22784 "better video quality (no flickering)."
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
22788 msgid "Name of desired display device"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
22792 msgid ""
22793 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22794 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22795 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22796 msgstr ""
22797 "Çoklu monitör yapılandırmalarında, video penceresinin görüntüleneceği "
22798 "monitörün Windows aygıt ismini belirtebilirsiniz. Örneğin; \"\\\\.\\EKRAN1\" "
22799 "veya \"\\\\.\\EKRAN2\"."
22801 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
22802 msgid ""
22803 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22804 "interface"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
22808 #, fuzzy
22809 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22810 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22812 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
22813 msgid "Wallpaper"
22814 msgstr "Duvarkağıdı"
22816 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22817 msgid "OpenGL video output"
22818 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22820 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22821 msgid "Windows GAPI video output"
22822 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22824 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22825 msgid "Windows GDI video output"
22826 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22828 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22829 msgid "OMAP Framebuffer device"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22833 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22837 msgid ""
22838 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22839 "N8xx hardware)."
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Embed the overlay"
22845 msgstr "Altyazı bindirme"
22847 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22848 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22852 #, fuzzy
22853 msgid "OMAP framebuffer"
22854 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22856 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22857 #, fuzzy
22858 msgid "OMAP framebuffer video output"
22859 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22861 #: modules/video_output/opengl.c:57
22862 msgid "OpenGL Provider"
22863 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22865 #: modules/video_output/opengl.c:58
22866 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_output/sdl.c:49
22870 msgid "SDL chroma format"
22871 msgstr "SDL renk doygunluğu formatı"
22873 #: modules/video_output/sdl.c:51
22874 msgid ""
22875 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22876 "improve performances by using the most efficient one."
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_output/sdl.c:58
22880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22881 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22883 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22884 msgid "Snapshot width"
22885 msgstr "Enstantane genişliği"
22887 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22888 msgid "Width of the snapshot image."
22889 msgstr "Enstantane resim genişliği"
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22892 msgid "Snapshot height"
22893 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22895 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22896 msgid "Height of the snapshot image."
22897 msgstr "Entantane resim yüksekliği"
22899 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22900 msgid ""
22901 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22905 msgid "Cache size (number of images)"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22909 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22910 msgstr ""
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22913 msgid "Snapshot output"
22914 msgstr "Enstantane çıktısı"
22916 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22917 msgid "SVGAlib video output"
22918 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22920 #: modules/video_output/vmem.c:48
22921 msgid "Pitch"
22922 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22924 #: modules/video_output/vmem.c:49
22925 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_output/vmem.c:56
22929 msgid ""
22930 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22931 "plane memory address information for use by the video renderer."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_output/vmem.c:70
22935 msgid "Video memory output"
22936 msgstr "Video bellek çıktısı"
22938 #: modules/video_output/vmem.c:71
22939 msgid "Video memory"
22940 msgstr "Video belleği"
22942 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22943 msgid "GLX"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22947 #, fuzzy
22948 msgid "GLX video output (XCB)"
22949 msgstr "X11 video çıktısı"
22951 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22952 #, fuzzy
22953 msgid "ID of the video output X window"
22954 msgstr "Video girdisi renk tonu"
22956 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22957 msgid ""
22958 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22959 "identifier of that window (0 means none)."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22963 #, fuzzy
22964 msgid "X window"
22965 msgstr "Pencereyi Kapat"
22967 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22968 msgid "X11 video window (XCB)"
22969 msgstr ""
22971 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
22972 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
22973 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
22974 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
22975 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
22976 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
22977 #, fuzzy
22978 msgctxt "ASCII"
22979 msgid "VLC media player"
22980 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
22982 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
22983 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
22984 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22985 #, fuzzy
22986 msgctxt "ASCII"
22987 msgid "VLC"
22988 msgstr "VLC"
22990 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22991 #, fuzzy
22992 msgid "VLC"
22993 msgstr "VLC"
22995 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22996 msgid "Use shared memory"
22997 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22999 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23000 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23004 msgid "X11"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23008 #, fuzzy
23009 msgid "X11 video output (XCB)"
23010 msgstr "X11 video çıktısı"
23012 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23013 msgid "XVideo adaptor number"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23017 msgid ""
23018 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23019 "functional adaptor."
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23023 #, fuzzy
23024 msgid "XVideo"
23025 msgstr "Video"
23027 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23028 #, fuzzy
23029 msgid "XVideo output (XCB)"
23030 msgstr "Video çıktı ucu"
23032 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Video acceleration not available"
23035 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
23037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23041 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
23042 "%<PRIu32>.\n"
23043 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23044 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_output/yuv.c:41
23048 #, fuzzy
23049 msgid "device, fifo or filename"
23050 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
23052 #: modules/video_output/yuv.c:42
23053 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23054 msgstr ""
23056 #: modules/video_output/yuv.c:48
23057 #, fuzzy
23058 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23059 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23061 #: modules/video_output/yuv.c:49
23062 msgid ""
23063 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23064 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23065 "the output destination."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_output/yuv.c:59
23069 msgid "YUV output"
23070 msgstr "YUV çıktısı"
23072 #: modules/video_output/yuv.c:60
23073 msgid "YUV video output"
23074 msgstr "YUV video çıktısı"
23076 #: modules/visualization/goom.c:61
23077 msgid "Goom display width"
23078 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23080 #: modules/visualization/goom.c:62
23081 msgid "Goom display height"
23082 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
23084 #: modules/visualization/goom.c:63
23085 msgid ""
23086 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23087 "will be prettier but more CPU intensive)."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/visualization/goom.c:66
23091 msgid "Goom animation speed"
23092 msgstr "Goom animasyon hızı"
23094 #: modules/visualization/goom.c:67
23095 msgid ""
23096 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/visualization/goom.c:73
23100 msgid "Goom"
23101 msgstr "Goom"
23103 #: modules/visualization/goom.c:74
23104 msgid "Goom effect"
23105 msgstr "Goom efekti"
23107 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23108 #, fuzzy
23109 msgid "projectM configuration file"
23110 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23112 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23113 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23117 msgid "projectM preset path"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23121 msgid "Path to the projectM preset directory"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Title font"
23127 msgstr "Başlık"
23129 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Font used for the titles"
23132 msgstr "Altyazı hızı:"
23134 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Font menu"
23137 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23139 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23140 msgid "Font used for the menus"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23144 msgid "The width of the video window, in pixels."
23145 msgstr ""
23147 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23148 #, fuzzy
23149 msgid "The height of the video window, in pixels."
23150 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
23152 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23153 msgid "projectM"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23157 msgid "libprojectM effect"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23161 msgid "Effects list"
23162 msgstr "Efekt listesi"
23164 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23165 msgid ""
23166 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23167 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23171 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23175 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23179 msgid "More bands : 80 / 20"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23183 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23184 msgstr ""
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23187 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23191 msgid "Band separator"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23195 msgid "Number of blank pixels between bands."
23196 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23198 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23199 msgid "Amplification"
23200 msgstr "Amplifikasyon"
23202 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23203 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23207 msgid "Enable peaks"
23208 msgstr "Tepeler etkin"
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23211 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23212 msgstr ""
23214 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23215 msgid "Enable original graphic spectrum"
23216 msgstr ""
23218 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23219 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23223 msgid "Enable bands"
23224 msgstr "Bandlar etkin"
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23227 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23228 msgstr ""
23230 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23231 msgid "Enable base"
23232 msgstr "Taban etkin"
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23235 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23236 msgstr ""
23238 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23239 msgid "Base pixel radius"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23243 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23247 msgid "Spectral sections"
23248 msgstr "Spektral bölümler"
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23251 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23255 msgid "Peak height"
23256 msgstr "Tepe yüksekliği"
23258 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23259 msgid "Total pixel height of the peak items."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23263 msgid "Peak extra width"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23267 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23271 msgid "V-plane color"
23272 msgstr "V-düzlemi rengi"
23274 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23275 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23276 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23278 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23279 msgid "Visualizer"
23280 msgstr "Görselleyici"
23282 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23283 msgid "Visualizer filter"
23284 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23286 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23287 msgid "Spectrum analyser"
23288 msgstr "Spektrum analizörü"
23290 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
23291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
23292 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
23293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
23294 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
23295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
23296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
23297 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
23298 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
23299 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
23301 msgid "Form"
23302 msgstr "Form"
23304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
23305 msgid "Preset"
23306 msgstr "Öntanımlar"
23308 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
23309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23310 msgid "Dialog"
23311 msgstr "İletişim penceresi"
23313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
23314 msgid "Show extended options"
23315 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
23317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
23318 msgid "Show &more options"
23319 msgstr "Daha fazla seçenek &göster"
23321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
23322 msgid "Change the caching for the media"
23323 msgstr "Medyanın arabelleğe alınma değerlerini değiştirin"
23325 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
23326 msgid " ms"
23327 msgstr "ms"
23329 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
23330 msgid "Start Time"
23331 msgstr "Başlama Zamanı"
23333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
23334 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23335 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
23337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
23338 msgid "Extra media"
23339 msgstr "İlave medya"
23341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
23342 msgid "Select the file"
23343 msgstr "Dosya seçin"
23345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
23346 msgid "MRL"
23347 msgstr "MRL"
23349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
23350 msgid "Complete MRL for VLC internal"
23351 msgstr "VLC yapılandırması için MRL'yi tamamlayın"
23353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
23354 msgid "Edit Options"
23355 msgstr "Seçenekleri Düzenle"
23357 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
23358 msgid "Change the start time for the media"
23359 msgstr "Medyanın başlama zamanını değiştirin"
23361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
23362 msgid "s"
23363 msgstr "s "
23365 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
23366 msgid "Capture mode"
23367 msgstr "Yakalama modu"
23369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
23370 msgid "Select the capture device type"
23371 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23373 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
23374 msgid "Device Selection"
23375 msgstr "Aygıt Seçimi"
23377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
23378 msgid "Access advanced options to tweak the device"
23379 msgstr ""
23381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
23382 msgid "Advanced options..."
23383 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
23386 msgid "Disc Selection"
23387 msgstr "Disk Seçimi"
23389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
23390 msgid "SVCD/VCD"
23391 msgstr ""
23393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
23394 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23395 msgstr "DVD Menülerini (Uyumluluk için) devre dışı bırak "
23397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23398 msgid "Disc device"
23399 msgstr "Disk aygıtı"
23401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
23402 msgid "Starting Position"
23403 msgstr "Başlangıç Konumu"
23405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
23406 msgid "Audio and Subtitles"
23407 msgstr "Ses ve Altyazı"
23409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23410 msgid "Choose one or more media file to open"
23411 msgstr "Açmak için bir ya da daha çok medya seçin"
23413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23414 msgid "File Selection"
23415 msgstr "Dosya Seçimi"
23417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23418 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23419 msgstr ""
23420 "Aşağıdaki liste ve düğmeleri kullanarak bilgisayarınızdaki dosyaları "
23421 "seçebilirsiniz."
23423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23424 msgid "Add..."
23425 msgstr "Ekle..."
23427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23428 msgid "Add a subtitles file"
23429 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
23431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23432 msgid "Use a sub&titles file"
23433 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23436 msgid "Select the subtitles file"
23437 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
23439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Font size:"
23442 msgstr "Yazıtipi boyutu"
23444 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Text alignment:"
23447 msgstr "Teletext hizalama"
23449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
23450 msgid "Network Protocol"
23451 msgstr "Ağ Protokolü"
23453 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Please enter a network URL:"
23456 msgstr "Ağ arayüz adresi"
23458 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Enter the URL of the network stream here."
23461 msgstr ""
23462 "Ağ akışının internet adresini (protokolü ile ya da protokolü olmadan) buraya "
23463 "girin."
23465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
23466 msgid ""
23467 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
23468 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
23469 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
23470 "\">\n"
23471 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
23472 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
23473 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
23474 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23475 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23476 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
23477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23478 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23479 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
23480 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23481 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23482 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
23483 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23484 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23485 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
23486 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
23487 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
23488 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
23489 msgstr ""
23491 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
23492 msgid "MPEG-TS"
23493 msgstr "MPEG-TS"
23495 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
23496 msgid "MPEG-PS"
23497 msgstr "MPEG-PS"
23499 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
23500 msgid "WAV"
23501 msgstr "WAV"
23503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
23504 msgid "ASF/WMV"
23505 msgstr "ASF/WMV"
23507 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
23508 msgid "Ogg/Ogm"
23509 msgstr "Ogg/Ogm"
23511 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
23512 msgid "RAW"
23513 msgstr ""
23515 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
23516 msgid "MPEG 1"
23517 msgstr "MPEG 1"
23519 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
23520 msgid "FLV"
23521 msgstr ""
23523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
23524 msgid "AVI"
23525 msgstr "AVI"
23527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
23528 msgid "MP4/MOV"
23529 msgstr "MP4/MOV"
23531 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
23532 msgid "MKV"
23533 msgstr "MKV"
23535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
23536 msgid "Encapsulation"
23537 msgstr "Kapsülleme"
23539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
23540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
23541 msgid " kb/s"
23542 msgstr "kb/s"
23544 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
23545 msgid "Frame Rate"
23546 msgstr "Kare Oranı"
23548 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
23549 #, fuzzy
23550 msgid " fps"
23551 msgstr " fps"
23553 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
23554 msgid ""
23555 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
23556 "autodetect the other using the original aspect ratio"
23557 msgstr ""
23558 "Aşağıdaki üç parametreden yalnız birini doldurmanız yeterli. VLC diğerlerini "
23559 "özgün en-boy oranınına göre otomatik olarak belirleyecek."
23561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
23562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
23563 msgid "00000; "
23564 msgstr "00000;"
23566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
23567 msgid "Keep original video track"
23568 msgstr "Özgün video izini koru"
23570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
23571 msgid "Video codec"
23572 msgstr "Video kodeği"
23574 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
23575 msgid "Keep original audio track"
23576 msgstr "Özgün ses izini koru"
23578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Sample Rate"
23581 msgstr "Örnekleme oranı"
23583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
23584 msgid "Audio codec"
23585 msgstr "Ses kodeği"
23587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Overlay subtitles on the video"
23590 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
23592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23593 msgid "Destinations"
23594 msgstr "Hedef"
23596 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
23597 msgid "New destination"
23598 msgstr "Yeni hedef"
23600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
23601 msgid ""
23602 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23603 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23604 msgstr ""
23605 "Kullanacağınız akış yöntemlerini yönlendireceğiniz hedef formatı seçin. "
23606 "Kullanacağınız yöntem ile akışı dönüştüreceğiniz formatın birbirleri ile "
23607 "uyumlu olduğundan emin olun."
23609 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
23610 msgid "Display locally"
23611 msgstr "Bilgisayarda görüntüle"
23613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23614 msgid "Activate Transcoding"
23615 msgstr "Dönüştürmeyi Etkinleştir"
23617 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
23618 msgid "Miscellaneous Options"
23619 msgstr "Çeşitli Seçenekler"
23621 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
23622 msgid "Stream all elementary streams"
23623 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
23626 msgid "Group name"
23627 msgstr "Grup ismi"
23629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23630 msgid "Generated stream output string"
23631 msgstr "Oluşturulan akış çıktı dizgesi"
23633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
23634 msgid "Keep audio level between sessions"
23635 msgstr ""
23637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
23638 msgid "Always reset audio start level to:"
23639 msgstr ""
23641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
23642 #, fuzzy
23643 msgid " %"
23644 msgstr " "
23646 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
23647 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
23648 msgid "Output"
23649 msgstr "Çıktı"
23651 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Output module:"
23654 msgstr "Çıktı modülü"
23656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Dolby Surround:"
23659 msgstr "Dolby Çevresel Ses"
23661 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
23662 msgid "Normalize volume to:"
23663 msgstr ""
23665 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Replay gain mode:"
23668 msgstr "Ses eşitleme modu"
23670 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Visualization:"
23673 msgstr "Görsel Ögeler"
23675 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Enable Time-Stretching audio"
23678 msgstr "Ses etkin"
23680 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Preferred audio language:"
23683 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
23685 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
23686 msgid "Password:"
23687 msgstr "Parola:"
23689 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Username:"
23692 msgstr "Kullanıcı"
23694 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
23697 msgstr "Çalınan şarkıların last.fm'e gönderimi"
23699 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23700 msgid "Optical drive"
23701 msgstr ""
23703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Default optical device"
23706 msgstr "Varsayılan disk aygıtı"
23708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Codecs"
23711 msgstr "Kodek"
23713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
23716 msgstr "Döngü süzgeçini atla"
23718 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Video quality post-processing level"
23721 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
23723 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23724 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
23725 msgstr ""
23727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
23730 msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
23732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23735 msgstr "Tuner özellikleri"
23737 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Default port (server mode)"
23740 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
23742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23743 #, fuzzy
23744 msgid "HTTP proxy URL"
23745 msgstr "HTTP vekil"
23747 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Default caching policy"
23750 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
23752 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
23753 #, fuzzy
23754 msgid "HTTP (default)"
23755 msgstr "varsayılan"
23757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
23758 #, fuzzy
23759 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23760 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
23762 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Live555 stream transport"
23765 msgstr "UDP port"
23767 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
23768 msgid "Instances"
23769 msgstr "Kopyalar"
23771 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
23772 msgid "Allow only one instance"
23773 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
23775 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
23776 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
23777 msgstr "Tek kopya çalışma modunda iken dosyaları sıraya koy"
23779 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Album art download policy:"
23782 msgstr "Albüm kapağı indirme politikası"
23784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
23785 msgid "Activate update notifier"
23786 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
23788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Every "
23791 msgstr "Giriş/Öge"
23793 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
23794 msgid "Save recently played items"
23795 msgstr "Son oynatılan öğeleri kaydet"
23797 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
23798 msgid "Separate words by | (without space)"
23799 msgstr ""
23801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Menus language:"
23804 msgstr "dil"
23806 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
23807 #, fuzzy
23808 msgid "File associations"
23809 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Set up associations..."
23814 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
23817 msgid "Look and feel"
23818 msgstr ""
23820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Use custom skin"
23823 msgstr "Dış görünüş Seç"
23825 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Skin resource file:"
23828 msgstr "Dış görünüm dosyası"
23830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
23831 msgid "Resize interface to video size"
23832 msgstr "Arayüzü, video boyutlarına uyacak şekilde ölçeklendir."
23834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Force window style:"
23837 msgstr "Sonraki widget tarzı:"
23839 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Show systray icon"
23842 msgstr "Sistem tepsisi simgesi"
23844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
23845 msgid "Embed video in interface"
23846 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
23848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
23849 msgid " Systray popup when minimized"
23850 msgstr ""
23852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Show controls in full screen mode"
23855 msgstr "Tam ekran modunda kontrol panelini göster"
23857 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
23858 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
23859 msgstr ""
23861 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
23862 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23863 msgstr "Bu, VLC'nin varsayılan arayüzü. Doğal bir görünüm ve hisse sahip."
23865 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Use native style"
23868 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
23873 msgstr "Ekranda Gösterim"
23875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Show media title on video start"
23878 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
23880 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
23881 msgid "Subtitles Language"
23882 msgstr "Altyazı Dili"
23884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
23885 msgid "Preferred subtitles language"
23886 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
23888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
23889 msgid "Default encoding"
23890 msgstr "Varsayılan kodlama"
23892 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
23893 msgid "Effect"
23894 msgstr "Efekt"
23896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
23897 msgid "Font color"
23898 msgstr "Yazıtipi rengi"
23900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
23901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
23902 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
23903 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
23904 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
23905 msgid " px"
23906 msgstr ""
23908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
23909 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23910 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı (Bindirmeli Görüntü)"
23912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
23913 msgid "DirectX"
23914 msgstr "DirectX"
23916 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
23917 msgid "Display device"
23918 msgstr "Ekran aygıtı"
23920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
23921 msgid "Enable wallpaper mode"
23922 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Deinterlacing"
23927 msgstr "Taramasız Görüntü Modu"
23929 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
23930 msgid "Force Aspect Ratio"
23931 msgstr "En-Boy Oranını Zorla"
23933 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Directory"
23936 msgstr "Dosya/Klasör"
23938 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
23939 msgid "vlc-snap"
23940 msgstr ""
23942 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Stuff"
23945 msgstr "Karışık"
23947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23948 msgid "Edit settings"
23949 msgstr "Ayarları düzenle"
23951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23952 msgid "Control"
23953 msgstr "Denetim"
23955 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23956 msgid "Run manually"
23957 msgstr "Elle çalıştır"
23959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23960 msgid "Setup schedule"
23961 msgstr "Zaman çizelgesini ayarla"
23963 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23964 msgid "Run on schedule"
23965 msgstr "Zaman çizelgesini takip et"
23967 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23968 msgid "Status"
23969 msgstr "Durum"
23971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23972 msgid "P/P"
23973 msgstr "P/P"
23975 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23976 msgid "Prev"
23977 msgstr "Önceki"
23979 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23980 msgid "Add Input"
23981 msgstr "Girdi Ekle"
23983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23984 msgid "Edit Input"
23985 msgstr "Girdiyi Düzenle"
23987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23988 msgid "Clear List"
23989 msgstr "Listeyi Temizle"
23991 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
23992 msgid "Refresh"
23993 msgstr "Yenile"
23995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
23996 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
23997 msgstr ""
23999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
24000 msgid "Transform"
24001 msgstr "Döndürme"
24003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
24004 msgid "Sigma"
24005 msgstr "Sigma"
24007 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Synchronize top and bottom"
24010 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
24012 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
24013 msgid "Synchronize left and right"
24014 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
24016 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
24017 msgid "Magnification/Zoom"
24018 msgstr "Büyütme/Yakınlaşma"
24020 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
24021 msgid "Puzzle game"
24022 msgstr "Yap-Boz oyunu"
24024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
24025 msgid "Black slot"
24026 msgstr "Boş hücre"
24028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
24029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
24030 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
24031 msgid "Columns"
24032 msgstr "Sütunlar"
24034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
24035 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
24036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
24037 msgid "Rows"
24038 msgstr "Satırlar"
24040 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
24041 msgid "Angle"
24042 msgstr "Açı"
24044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
24045 msgid "Geometry"
24046 msgstr "Geometri"
24048 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
24049 msgid "Color extraction"
24050 msgstr "Renk çıkart"
24052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
24053 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
24054 msgid ">HHHHHH;#"
24055 msgstr ""
24057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
24058 msgid "Similarity"
24059 msgstr "Benzerlik"
24061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
24062 msgid "Color fun"
24063 msgstr "Renk Eğlencesi"
24065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
24066 msgid "Water effect"
24067 msgstr "Su efekti"
24069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
24070 msgid "Motion detect"
24071 msgstr "Hareket algılama"
24073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
24074 msgid "Factor"
24075 msgstr "Faktör"
24077 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
24078 msgid "Cartoon"
24079 msgstr "Çizgisel"
24081 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
24082 msgid "Image modification"
24083 msgstr "Resim Değişiklik"
24085 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
24086 msgid "Edge weightning"
24087 msgstr ""
24089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Output Color Filtermode"
24092 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
24094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Brightness (%)"
24097 msgstr "Parlaklık"
24099 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
24100 msgid "Darknesslimit"
24101 msgstr ""
24103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
24104 msgid "Mark analyzed Pixels"
24105 msgstr ""
24107 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Filter threshold (%)"
24110 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
24112 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Filter smoothness (%)"
24115 msgstr "Süzgeç modu"
24117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
24118 msgid "Wall"
24119 msgstr "Duvar"
24121 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
24122 msgid "Add text"
24123 msgstr "Metin ekle"
24125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
24126 msgid "Vout/Overlay"
24127 msgstr "Vout/Bindirme"
24129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
24130 msgid "Add logo"
24131 msgstr "Logo ekle"
24133 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
24134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
24135 msgid "Logo"
24136 msgstr "Logo"
24138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
24139 msgid "Logo erase"
24140 msgstr "Logo yoket"
24142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
24143 msgid "Mask"
24144 msgstr "Maske"
24146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Subpicture filters"
24149 msgstr "Altresimler"
24151 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
24152 msgid "Video filters"
24153 msgstr "Video süzgeçleri"
24155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
24156 msgid "Vout filters"
24157 msgstr "Vout süzgeçleri"
24159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
24160 msgid "Reset"
24161 msgstr "Sıfırla"
24163 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
24164 msgid "Update"
24165 msgstr "Güncelle"
24167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
24168 msgid "Advanced video filter controls"
24169 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
24171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
24172 msgid "VLM configurator"
24173 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
24175 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
24176 msgid "Media Manager Edition"
24177 msgstr "Medya Yöneticisi"
24179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
24180 msgid "Name:"
24181 msgstr "İsim:"
24183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
24184 msgid "Input:"
24185 msgstr "Girdi:"
24187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
24188 msgid "Select Input"
24189 msgstr "Girdi Seçimi"
24191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
24192 msgid "Output:"
24193 msgstr "Çıktı:"
24195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
24196 msgid "Select Output"
24197 msgstr "Çıktı Seçimi"
24199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
24200 msgid "Time Control"
24201 msgstr "Zaman Denetimi"
24203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
24204 msgid "Mux Control"
24205 msgstr "Karma Denetimi"
24207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
24208 msgid "Muxer:"
24209 msgstr "Çoklayıcı:"
24211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
24212 msgid "AAAA; "
24213 msgstr ""
24215 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
24216 msgid "Loop"
24217 msgstr "Döngü"
24219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
24220 msgid "Media Manager List"
24221 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
24223 #~ msgid "Devices"
24224 #~ msgstr "Aygıtlar"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Local Network"
24228 #~ msgstr "Ağ"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Internet"
24232 #~ msgstr "Interlingue"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
24236 #~ msgstr "Arabellek değeri (mikrosaniye)"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
24240 #~ msgstr "Arabellek değeri (ms)"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
24246 #~ "belirlenmelidir."
24248 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24249 #~ msgstr "Altklasör davranışı"
24251 #~ msgid "collapse"
24252 #~ msgstr "daralt"
24254 #~ msgid "expand"
24255 #~ msgstr "genişlet"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Ignored extensions"
24259 #~ msgstr "Yoksayılan uzantılar"
24261 #~ msgid "File input"
24262 #~ msgstr "Dosya girdisi"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Directory input"
24266 #~ msgstr "DirectShow girdisi"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "DirectShow akışları için arabellek değeri. Bu değer milisaniye cinsinden "
24273 #~ "belirlenmelidir."
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
24277 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24279 #~ msgid "Group"
24280 #~ msgstr "Grubu"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
24284 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Category"
24288 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
24292 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24294 #~ msgid "Unknown"
24295 #~ msgstr "Bilinmeyen"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Data"
24299 #~ msgstr "Tarih"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
24303 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
24307 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Channels count"
24311 #~ msgstr "Kanallar"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
24315 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
24319 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
24323 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Display aspect ratio"
24327 #~ msgstr "Örnek en-boy oranı"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
24331 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Data for the get and release functions"
24335 #~ msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Get function"
24339 #~ msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Release function"
24343 #~ msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Memory input"
24347 #~ msgstr "Girdi yok"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
24351 #~ msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "SessionManager"
24355 #~ msgstr "Oturum adı"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "SQLite database module"
24359 #~ msgstr "Akış süzgeç modülü"
24361 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24362 #~ msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Screen capture"
24366 #~ msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Applications"
24370 #~ msgstr "Uygulama"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
24374 #~ msgstr "Ses kanalları sayısı"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
24378 #~ msgstr "Maskenin X koordinatı."
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
24382 #~ msgstr "Maskenin Y koordinatı."
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
24386 #~ msgstr "Resmin saydamlığı"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Bargraph position"
24390 #~ msgstr "Logo konumu"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Alarm"
24394 #~ msgstr "Her zaman üstte"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
24398 #~ msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
24402 #~ msgstr "Ses/Video"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Ball color"
24406 #~ msgstr "V-düzlemi rengi"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Edge visible"
24410 #~ msgstr "Her zaman görünür"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Ball speed"
24414 #~ msgstr "Normal Hız"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Ball size"
24418 #~ msgstr "Rastgele"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Gradient threshold"
24422 #~ msgstr "Süzgeç sınırlaması"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Ball video filter"
24426 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Ball"
24430 #~ msgstr "tümü"
24432 #~ msgid "title"
24433 #~ msgstr "başlık"
24435 #~ msgid "Key"
24436 #~ msgstr "Anahtar"
24438 #~ msgid "Set"
24439 #~ msgstr "Ayarla"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "SDL video driver name"
24443 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24445 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24446 #~ msgstr "İnternet bağlantısı için kullanılacak protokolü seçin"
24448 #~ msgid "Select the port used"
24449 #~ msgstr "Kullanılan port'u seçin"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Use host codecs if available"
24453 #~ msgstr "Eğer varsa sistem kodeklerini kullan (daha iyi kalite)"
24455 #~ msgid "Other codecs"
24456 #~ msgstr "Diğer kodekler"
24458 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24459 #~ msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
24461 #~ msgid "Open &Directory..."
24462 #~ msgstr "&Klasör Aç..."
24464 #~ msgid "Add Node"
24465 #~ msgstr "Düğüm Ekle"
24467 #~ msgid "Random off"
24468 #~ msgstr "Rastgele kapalı"
24470 #~ msgid "Add to playlist"
24471 #~ msgstr "Oynatma listesine ekle"
24473 #~ msgid "Advanced open..."
24474 #~ msgstr "Gelişmiş aç..."
24476 #~ msgid "Add directory..."
24477 #~ msgstr "Klasör ekle..."
24479 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24480 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
24482 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24483 #~ msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24485 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24486 #~ msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24488 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24489 #~ msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
24491 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24492 #~ msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
24494 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24495 #~ msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
24497 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24498 #~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
24500 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24501 #~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
24503 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24504 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
24506 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24507 #~ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
24509 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24510 #~ msgstr "VLC, paketleyici modülünü açamadı."
24512 #~ msgid "Show interface with mouse"
24513 #~ msgstr "Fare arayüzünü göster"
24515 #~ msgid "Full support"
24516 #~ msgstr "Tam destek"
24518 #~ msgid "Fullscreen-only"
24519 #~ msgstr "Yalnız tam ekran"
24521 #~ msgid "Enable FPU support"
24522 #~ msgstr "FPU desteğini etkinleştir"
24524 #~ msgid "CD reading failed"
24525 #~ msgstr "CD okuma başarısız oldu"
24527 #~ msgid "overlap"
24528 #~ msgstr "bindirmeli"
24530 #~ msgid "full"
24531 #~ msgstr "tam"
24533 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24534 #~ msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
24536 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24537 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
24539 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24540 #~ msgstr "Ses CD'si"
24542 #~ msgid "Additional debug"
24543 #~ msgstr "Ek hata ayıklama"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24547 #~ msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24551 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24555 #~ msgstr "Üst-veri"
24557 #~ msgid "CDDB"
24558 #~ msgstr "CDDB"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "CDDB lookups"
24562 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24564 #~ msgid "CDDB server"
24565 #~ msgstr "CDDB sunucusu"
24567 #~ msgid "CDDB server port"
24568 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24572 #~ msgstr "CDDB araştır?"
24574 #~ msgid "CDDB server timeout"
24575 #~ msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
24577 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
24578 #~ msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
24580 #~ msgid "Track %i"
24581 #~ msgstr "İz %i"
24583 #~ msgid "Max level"
24584 #~ msgstr "Maks seviye"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24588 #~ msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
24590 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24591 #~ msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Tarkin decoder"
24595 #~ msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
24597 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24598 #~ msgstr "Taramasız modu: %s"
24600 #~ msgid "Unknown command!"
24601 #~ msgstr "Bilinmeyen komut!"
24603 #~ msgid "Threshold"
24604 #~ msgstr "Eşik"
24606 #~ msgid "Ask"
24607 #~ msgstr "Sor"
24609 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24610 #~ msgstr "MPEG-4 video ayırıcı"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "MPEG-4 V"
24614 #~ msgstr "MPEG4"
24616 #~ msgid "Use DVD Menus"
24617 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24619 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24620 #~ msgstr "BeOS standart API arayüzü"
24622 #~ msgid "Open Disc"
24623 #~ msgstr "Disk Aç"
24625 #~ msgid "Open Subtitles"
24626 #~ msgstr "Altyazı Aç"
24628 #~ msgid "Prev Title"
24629 #~ msgstr "Önceki Başlık"
24631 #~ msgid "Next Title"
24632 #~ msgstr "Sonraki Başlık"
24634 #~ msgid "Go to Title"
24635 #~ msgstr "Başlığa Git"
24637 #~ msgid "Go to Chapter"
24638 #~ msgstr "Bölüme Git"
24640 #~ msgid "Speed"
24641 #~ msgstr "Hız"
24643 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24644 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
24646 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24647 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
24649 #~ msgid "Drop files to play"
24650 #~ msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
24652 #~ msgid "playlist"
24653 #~ msgstr "oynatma listesi"
24655 #~ msgid "Close"
24656 #~ msgstr "Kapat"
24658 #~ msgid "Select None"
24659 #~ msgstr "Hiçbirini Seç"
24661 #~ msgid "Sort Reverse"
24662 #~ msgstr "Tersinden Sırala"
24664 #~ msgid "Sort by Path"
24665 #~ msgstr "Yola göre Sırala"
24667 #~ msgid "Randomize"
24668 #~ msgstr "Rastgele"
24670 #~ msgid "Remove All"
24671 #~ msgstr "Tümünü Kaldır"
24673 #~ msgid "Defaults"
24674 #~ msgstr "Varsayılanlar"
24676 #~ msgid "Show Interface"
24677 #~ msgstr "Arayüzü Göster"
24679 #~ msgid "50%"
24680 #~ msgstr "%50"
24682 #~ msgid "100%"
24683 #~ msgstr "%100"
24685 #~ msgid "200%"
24686 #~ msgstr "%200"
24688 #~ msgid "Vertical Sync"
24689 #~ msgstr "Dikey Senk."
24691 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24692 #~ msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
24694 #~ msgid "Stay On Top"
24695 #~ msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
24697 #~ msgid "Take Screen Shot"
24698 #~ msgstr "Ekranın Resmini Çek"
24700 #~ msgid "Update check failed"
24701 #~ msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
24703 #~ msgid "Check for Updates"
24704 #~ msgstr "Güncellemeleri Denetle"
24706 #~ msgid "Download now"
24707 #~ msgstr "Şimdir indir"
24709 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24710 #~ msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
24712 #~ msgid "No"
24713 #~ msgstr "Hayır"
24715 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24716 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
24718 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24719 #~ msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
24721 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24722 #~ msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
24724 #~ msgid "Autoplay selected file"
24725 #~ msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
24727 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24728 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
24730 #~ msgid "Permissions"
24731 #~ msgstr "İzinler"
24733 #~ msgid "Size"
24734 #~ msgstr "Boyut"
24736 #~ msgid "Owner"
24737 #~ msgstr "Sahibi"
24739 #~ msgid "Forward"
24740 #~ msgstr "İleri"
24742 #~ msgid "00:00:00"
24743 #~ msgstr "00:00:00"
24745 #~ msgid "MRL:"
24746 #~ msgstr "MRL:"
24748 #~ msgid "Port:"
24749 #~ msgstr "Port:"
24751 #~ msgid "Address:"
24752 #~ msgstr "Adres:"
24754 #~ msgid "unicast"
24755 #~ msgstr "unicast"
24757 #~ msgid "multicast"
24758 #~ msgstr "multicast"
24760 #~ msgid "Network: "
24761 #~ msgstr "Ağ:"
24763 #~ msgid "udp"
24764 #~ msgstr "udp"
24766 #~ msgid "udp6"
24767 #~ msgstr "udp6"
24769 #~ msgid "rtp"
24770 #~ msgstr "rtp"
24772 #~ msgid "rtp4"
24773 #~ msgstr "rtp4"
24775 #~ msgid "ftp"
24776 #~ msgstr "ftp"
24778 #~ msgid "http"
24779 #~ msgstr "http"
24781 #~ msgid "sout"
24782 #~ msgstr "sout"
24784 #~ msgid "mms"
24785 #~ msgstr "mms"
24787 #~ msgid "Protocol:"
24788 #~ msgstr "Protokol:"
24790 #~ msgid "Transcode:"
24791 #~ msgstr "Dönüştür:"
24793 #~ msgid "enable"
24794 #~ msgstr "etkinleştir"
24796 #~ msgid "Video:"
24797 #~ msgstr "Video:"
24799 #~ msgid "Audio:"
24800 #~ msgstr "Ses:"
24802 #~ msgid "Channel:"
24803 #~ msgstr "Kanal:"
24805 #~ msgid "Norm:"
24806 #~ msgstr "Norm:"
24808 #~ msgid "Size:"
24809 #~ msgstr "Boyut:"
24811 #~ msgid "Frequency:"
24812 #~ msgstr "Frekans:"
24814 #~ msgid "Samplerate:"
24815 #~ msgstr "Örnekleme:"
24817 #~ msgid "Quality:"
24818 #~ msgstr "Kalite:"
24820 #~ msgid "Tuner:"
24821 #~ msgstr "Tuner:"
24823 #~ msgid "Sound:"
24824 #~ msgstr "Ses:"
24826 #~ msgid "MJPEG:"
24827 #~ msgstr "MJPEG:"
24829 #~ msgid "Decimation:"
24830 #~ msgstr "Seyreltme:"
24832 #~ msgid "pal"
24833 #~ msgstr "pal"
24835 #~ msgid "ntsc"
24836 #~ msgstr "ntsc"
24838 #~ msgid "secam"
24839 #~ msgstr "secam"
24841 #~ msgid "240x192"
24842 #~ msgstr "240x192"
24844 #~ msgid "320x240"
24845 #~ msgstr "320x240"
24847 #~ msgid "qsif"
24848 #~ msgstr "qsif"
24850 #~ msgid "qcif"
24851 #~ msgstr "qcif"
24853 #~ msgid "sif"
24854 #~ msgstr "sif"
24856 #~ msgid "cif"
24857 #~ msgstr "cif"
24859 #~ msgid "vga"
24860 #~ msgstr "vga"
24862 #~ msgid "kHz"
24863 #~ msgstr "kHz"
24865 #~ msgid "Hz/s"
24866 #~ msgstr "Hz/s"
24868 #~ msgid "mono"
24869 #~ msgstr "tek kanal"
24871 #~ msgid "stereo"
24872 #~ msgstr "çift kanal"
24874 #~ msgid "Camera"
24875 #~ msgstr "Kamera"
24877 #~ msgid "Video Codec:"
24878 #~ msgstr "Video Kodeği:"
24880 #~ msgid "huffyuv"
24881 #~ msgstr "huffyuv"
24883 #~ msgid "mp1v"
24884 #~ msgstr "mp1v"
24886 #~ msgid "mp2v"
24887 #~ msgstr "mp2v"
24889 #~ msgid "mp4v"
24890 #~ msgstr "mp4v"
24892 #~ msgid "H263"
24893 #~ msgstr "H263"
24895 #~ msgid "WMV1"
24896 #~ msgstr "WMV1"
24898 #~ msgid "WMV2"
24899 #~ msgstr "WMV2"
24901 #~ msgid "Video Bitrate:"
24902 #~ msgstr "Video bit oranı:"
24904 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24905 #~ msgstr "Bit oranı toleransı:"
24907 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24908 #~ msgstr "Anahtar kare aralığı:"
24910 #~ msgid "Audio Codec:"
24911 #~ msgstr "Ses Kodeği:"
24913 #~ msgid "Deinterlace:"
24914 #~ msgstr "Taramasız:"
24916 #~ msgid "Access:"
24917 #~ msgstr "Erişim:"
24919 #~ msgid "URL:"
24920 #~ msgstr "URL:"
24922 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24923 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
24925 #~ msgid "127.0.0.1"
24926 #~ msgstr "127.0.0.1"
24928 #~ msgid "localhost"
24929 #~ msgstr "localhost"
24931 #~ msgid "localhost.localdomain"
24932 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24934 #~ msgid "239.0.0.42"
24935 #~ msgstr "239.0.0.42"
24937 #~ msgid "TS"
24938 #~ msgstr "TS"
24940 #~ msgid "MPEG1"
24941 #~ msgstr "MPEG1"
24943 #~ msgid "OGG"
24944 #~ msgstr "OGG"
24946 #~ msgid "MOV"
24947 #~ msgstr "MOV"
24949 #~ msgid "ASF"
24950 #~ msgstr "ASF"
24952 #~ msgid "kbits/s"
24953 #~ msgstr "kbits/s"
24955 #~ msgid "alaw"
24956 #~ msgstr "alaw"
24958 #~ msgid "ulaw"
24959 #~ msgstr "ulaw"
24961 #~ msgid "mpga"
24962 #~ msgstr "mpga"
24964 #~ msgid "mp3"
24965 #~ msgstr "mp3"
24967 #~ msgid "a52"
24968 #~ msgstr "a52"
24970 #~ msgid "vorb"
24971 #~ msgstr "vorb"
24973 #~ msgid "bits/s"
24974 #~ msgstr "bits/s"
24976 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24977 #~ msgstr "Ses bit oranı :"
24979 #~ msgid "SAP Announce:"
24980 #~ msgstr "SAP Anonsu:"
24982 #~ msgid "SLP Announce:"
24983 #~ msgstr "SAP anonsu:"
24985 #~ msgid "Announce Channel:"
24986 #~ msgstr "Anons kanalı:"
24988 #~ msgid " Clear "
24989 #~ msgstr "Temizle"
24991 #~ msgid " Save "
24992 #~ msgstr " Kaydet "
24994 #~ msgid " Apply "
24995 #~ msgstr "Uygula"
24997 #~ msgid " Cancel "
24998 #~ msgstr "İptal"
25000 #~ msgid "Preference"
25001 #~ msgstr "Tercih"
25003 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25004 #~ msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
25006 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25007 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
25009 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25010 #~ msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
25012 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
25013 #~ msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
25015 #~ msgid "Corrupted"
25016 #~ msgstr "Bozuk"
25018 #~ msgid "Show the current item"
25019 #~ msgstr "Şu anki ögeyi göster"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Audio Port"
25023 #~ msgstr "Ses Portu:"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Video Port"
25027 #~ msgstr "Video Portu:"
25029 #~ msgid "Select a directory..."
25030 #~ msgstr "Bir klasör seçin..."
25032 #~ msgid "Classic look"
25033 #~ msgstr "Klasik görünüm"
25035 #~ msgid "Complete look with information area"
25036 #~ msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
25038 #~ msgid "Select play mode"
25039 #~ msgstr "Oynatım modunu seçin"
25041 #~ msgid "Alignment:"
25042 #~ msgstr "Hizalama:"
25044 #~ msgid "Default volume"
25045 #~ msgstr "Varsayılan seviye"
25047 #~ msgid "Save volume on exit"
25048 #~ msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
25050 #~ msgid "last.fm"
25051 #~ msgstr "last.fm"
25053 #~ msgid "Enable last.fm submission"
25054 #~ msgstr "last.fm aboneliğini etkinleştir"
25056 #~ msgid "Disc Devices"
25057 #~ msgstr "Disk Aygıtları"
25059 #~ msgid "Server default port"
25060 #~ msgstr "Sunucu varsayılan portu"
25062 #~ msgid "Post-Processing quality"
25063 #~ msgstr "Son-İşleme kalitesi"
25065 #~ msgid "Repair AVI files"
25066 #~ msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
25068 #~ msgid "Association Setup"
25069 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
25071 #~ msgid "Filter"
25072 #~ msgstr "Süzgeç"
25074 #~ msgid "Interface Type"
25075 #~ msgstr "Arayüz Türü"
25077 #~ msgid "Native"
25078 #~ msgstr "Doğal"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Display mode"
25082 #~ msgstr "Görünüm modu"
25084 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25085 #~ msgstr "Tam ekranda kontrol panelini göster"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Skin file"
25089 #~ msgstr "Oturum hata verdi"
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "\n"
25093 #~ "(WinCE interface)\n"
25094 #~ "\n"
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "\n"
25097 #~ "(WinCE arayüzü)\n"
25098 #~ "\n"
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25102 #~ "\n"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Ekibi\n"
25105 #~ "\n"
25107 #~ msgid "Compiled by "
25108 #~ msgstr "Derleyen: "
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25112 #~ "http://www.videolan.org/"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25115 #~ "http://www.videolan.org/"
25117 #~ msgid "Open:"
25118 #~ msgstr "Aç:"
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
25122 #~ "targets:"
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
25125 #~ "oluşturabilirsiniz:"
25127 #~ msgid "Choose directory"
25128 #~ msgstr "Klasör seç"
25130 #~ msgid "Choose file"
25131 #~ msgstr "Dosya seç"
25133 #~ msgid "WinCE interface"
25134 #~ msgstr "WinCE arayüzü"
25136 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
25137 #~ msgstr "WinCE iletişim sağlayıcı"
25139 #~ msgid "Dummy access function"
25140 #~ msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
25142 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25143 #~ msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
25145 #~ msgid "Old playlist export"
25146 #~ msgstr "Eski oynatma listesi dışa aktarımı"
25148 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
25149 #~ msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
25151 #~ msgid "video"
25152 #~ msgstr "video"
25154 #~ msgid "Mac Text renderer"
25155 #~ msgstr "Mac Metin göstericisi"
25157 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25158 #~ msgstr "Çeşitli stress testleri"
25160 #~ msgid "SAP Announcements"
25161 #~ msgstr "SAP Anonsları"
25163 #~ msgid "Les Guignols"
25164 #~ msgstr "Les Guignols"
25166 #~ msgid "Canal +"
25167 #~ msgstr "Canal +"
25169 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25170 #~ msgstr "Shoutcast Radyo"
25172 #~ msgid "Shoutcast TV"
25173 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25175 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25176 #~ msgstr "Shoutcast radyo listesi"
25178 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25179 #~ msgstr "Shoutcast TV listesi"
25181 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
25182 #~ msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
25184 #~ msgid "summary"
25185 #~ msgstr "özet"
25187 #~ msgid "left"
25188 #~ msgstr "sol"
25190 #~ msgid "right"
25191 #~ msgstr "sağ"
25193 #~ msgid "top"
25194 #~ msgstr "üst"
25196 #~ msgid "bottom"
25197 #~ msgstr "alt"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "video-filter-event"
25201 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25203 #~ msgid "Xinerama option"
25204 #~ msgstr "Xinerama seçeneği"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Embedded Windows video"
25208 #~ msgstr "Gömülü video"
25210 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25211 #~ msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
25213 #~ msgid "DirectX video output"
25214 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25216 #~ msgid "QT Embedded display"
25217 #~ msgstr "QT Gömülü gösterim"
25219 #~ msgid "QT Embedded video output"
25220 #~ msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25224 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25228 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25230 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25231 #~ msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
25233 #~ msgid "XVimage chroma format"
25234 #~ msgstr "XVimage renk doygunluğu formatı"
25236 #~ msgid "XVideo extension video output"
25237 #~ msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
25239 #~ msgid "X11 display name"
25240 #~ msgstr "X11 ekran adı"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25244 #~ msgstr "Tam ekran modu geçiş"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25248 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25252 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25254 #~ msgid "XVMC extension video output"
25255 #~ msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25259 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25263 #~ msgstr "DirectX video çıktısı"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25267 #~ msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
25269 #~ msgid "Number of stars"
25270 #~ msgstr "Yıldız sayısı"
25272 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25273 #~ msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Spatialization"
25277 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Processing"
25281 #~ msgstr "Son İşleme"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Shaping delay"
25285 #~ msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25289 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
25293 #~ msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25297 #~ msgstr "Video akış çıktısı etkin"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Transrate"
25301 #~ msgstr "Saydam"
25303 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
25304 #~ msgstr "Dosya Aç penceresinde kullanılacak yol"
25306 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25307 #~ msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
25309 #~ msgid "Video On Demand"
25310 #~ msgstr "İstek Üzerine Video"
25312 #~ msgid "VLC media player "
25313 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı "
25315 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25316 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Autodetect"
25320 #~ msgstr "Otomatik"
25322 #~ msgid "Login:"
25323 #~ msgstr "Kullanıcı:"
25325 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25326 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25330 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
25332 #~ msgid "New Node"
25333 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
25335 #~ msgid "UDP/RTP"
25336 #~ msgstr "UDP/RTP"
25338 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25339 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25343 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "textFormat"
25347 #~ msgstr "Format"
25349 #~ msgid "General interface settings"
25350 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25354 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
25357 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
25359 #~ msgid "Other advanced settings"
25360 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
25362 #~ msgid "Media &Information..."
25363 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25365 #~ msgid "&Messages..."
25366 #~ msgstr "&Mesajlar..."
25368 #~ msgid "&Extended Settings..."
25369 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
25371 #~ msgid "&Bookmarks..."
25372 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
25374 #~ msgid "&About..."
25375 #~ msgstr "&Hakkında..."
25377 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25378 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
25380 #~ msgid "Additional &Sources"
25381 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
25383 #~ msgid "American English"
25384 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
25386 #~ msgid "Arabic"
25387 #~ msgstr "Arapça"
25389 #~ msgid "Bengali"
25390 #~ msgstr "Bengali"
25392 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25393 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
25395 #~ msgid "British English"
25396 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
25398 #~ msgid "Bulgarian"
25399 #~ msgstr "Bulgarian"
25401 #~ msgid "Catalan"
25402 #~ msgstr "Katalan"
25404 #~ msgid "Chinese Traditional"
25405 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
25407 #~ msgid "Czech"
25408 #~ msgstr "Çekce"
25410 #~ msgid "Danish"
25411 #~ msgstr "Danimarkaca"
25413 #~ msgid "Dutch"
25414 #~ msgstr "Hollandaca"
25416 #~ msgid "Finnish"
25417 #~ msgstr "Fince"
25419 #~ msgid "French"
25420 #~ msgstr "Fransızca"
25422 #~ msgid "Galician"
25423 #~ msgstr "Galician"
25425 #~ msgid "Georgian"
25426 #~ msgstr "Georgian"
25428 #~ msgid "German"
25429 #~ msgstr "Almanca"
25431 #~ msgid "Hebrew"
25432 #~ msgstr "İbranice"
25434 #~ msgid "Hungarian"
25435 #~ msgstr "Macarca"
25437 #~ msgid "Indonesian"
25438 #~ msgstr "Indonesian"
25440 #~ msgid "Italian"
25441 #~ msgstr "İtalyanca"
25443 #~ msgid "Japanese"
25444 #~ msgstr "Japonca"
25446 #~ msgid "Korean"
25447 #~ msgstr "Korece"
25449 #~ msgid "Malay"
25450 #~ msgstr "Malay"
25452 #~ msgid "Occitan"
25453 #~ msgstr "Occitan"
25455 #~ msgid "Persian"
25456 #~ msgstr "Farsça"
25458 #~ msgid "Polish"
25459 #~ msgstr "Polonyaca"
25461 #~ msgid "Portuguese"
25462 #~ msgstr "Portekizce"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Punjabi"
25466 #~ msgstr "Macedonian"
25468 #~ msgid "Romanian"
25469 #~ msgstr "Rumence"
25471 #~ msgid "Serbian"
25472 #~ msgstr "Sırpça"
25474 #~ msgid "Slovak"
25475 #~ msgstr "Slovak"
25477 #~ msgid "Slovenian"
25478 #~ msgstr "Slovenian"
25480 #~ msgid "Spanish"
25481 #~ msgstr "İspanyolca"
25483 #~ msgid "Swedish"
25484 #~ msgstr "İsveççe"
25486 #~ msgid "Turkish"
25487 #~ msgstr "Türkçe"
25489 #~ msgid "Access filter module"
25490 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
25492 #~ msgid "Minimize number of threads"
25493 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Cancelled"
25497 #~ msgstr "İptal"
25499 #~ msgid "Afar"
25500 #~ msgstr "Afar"
25502 #~ msgid "Abkhazian"
25503 #~ msgstr "Abkhazian"
25505 #~ msgid "Afrikaans"
25506 #~ msgstr "Afrikaans"
25508 #~ msgid "Albanian"
25509 #~ msgstr "Albanian"
25511 #~ msgid "Amharic"
25512 #~ msgstr "Amharic"
25514 #~ msgid "Armenian"
25515 #~ msgstr "Armenian"
25517 #~ msgid "Assamese"
25518 #~ msgstr "Assamese"
25520 #~ msgid "Avestan"
25521 #~ msgstr "Avestan"
25523 #~ msgid "Aymara"
25524 #~ msgstr "Aymara"
25526 #~ msgid "Azerbaijani"
25527 #~ msgstr "Azerbaijani"
25529 #~ msgid "Bashkir"
25530 #~ msgstr "Bashkir"
25532 #~ msgid "Basque"
25533 #~ msgstr "Basque"
25535 #~ msgid "Belarusian"
25536 #~ msgstr "Belarusian"
25538 #~ msgid "Bihari"
25539 #~ msgstr "Bihari"
25541 #~ msgid "Bislama"
25542 #~ msgstr "Bislama"
25544 #~ msgid "Bosnian"
25545 #~ msgstr "Bosnian"
25547 #~ msgid "Breton"
25548 #~ msgstr "Breton"
25550 #~ msgid "Burmese"
25551 #~ msgstr "Burmese"
25553 #~ msgid "Chamorro"
25554 #~ msgstr "Chamorro"
25556 #~ msgid "Chechen"
25557 #~ msgstr "Chechen"
25559 #~ msgid "Chinese"
25560 #~ msgstr "Chinese"
25562 #~ msgid "Church Slavic"
25563 #~ msgstr "Church Slavic"
25565 #~ msgid "Chuvash"
25566 #~ msgstr "Chuvash"
25568 #~ msgid "Cornish"
25569 #~ msgstr "Cornish"
25571 #~ msgid "Corsican"
25572 #~ msgstr "Corsican"
25574 #~ msgid "Dzongkha"
25575 #~ msgstr "Dzongkha"
25577 #~ msgid "English"
25578 #~ msgstr "English"
25580 #~ msgid "Estonian"
25581 #~ msgstr "Estonian"
25583 #~ msgid "Faroese"
25584 #~ msgstr "Faroese"
25586 #~ msgid "Fijian"
25587 #~ msgstr "Fijian"
25589 #~ msgid "Frisian"
25590 #~ msgstr "Frisian"
25592 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25593 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25595 #~ msgid "Irish"
25596 #~ msgstr "Irish"
25598 #~ msgid "Gallegan"
25599 #~ msgstr "Gallegan"
25601 #~ msgid "Manx"
25602 #~ msgstr "Manx"
25604 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25605 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25607 #~ msgid "Guarani"
25608 #~ msgstr "Guarani"
25610 #~ msgid "Gujarati"
25611 #~ msgstr "Gujarati"
25613 #~ msgid "Herero"
25614 #~ msgstr "Herero"
25616 #~ msgid "Hindi"
25617 #~ msgstr "Hindi"
25619 #~ msgid "Hiri Motu"
25620 #~ msgstr "Hiri Motu"
25622 #~ msgid "Icelandic"
25623 #~ msgstr "Icelandic"
25625 #~ msgid "Inuktitut"
25626 #~ msgstr "Inuktitut"
25628 #~ msgid "Interlingua"
25629 #~ msgstr "Interlingua"
25631 #~ msgid "Inupiaq"
25632 #~ msgstr "Inupiaq"
25634 #~ msgid "Javanese"
25635 #~ msgstr "Javanese"
25637 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25638 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25640 #~ msgid "Kannada"
25641 #~ msgstr "Kannada"
25643 #~ msgid "Kashmiri"
25644 #~ msgstr "Kashmiri"
25646 #~ msgid "Khmer"
25647 #~ msgstr "Khmer"
25649 #~ msgid "Kikuyu"
25650 #~ msgstr "Kikuyu"
25652 #~ msgid "Kinyarwanda"
25653 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25655 #~ msgid "Kirghiz"
25656 #~ msgstr "Kirghiz"
25658 #~ msgid "Komi"
25659 #~ msgstr "Komi"
25661 #~ msgid "Kuanyama"
25662 #~ msgstr "Kuanyama"
25664 #~ msgid "Kurdish"
25665 #~ msgstr "Kurdish"
25667 #~ msgid "Lao"
25668 #~ msgstr "Lao"
25670 #~ msgid "Latin"
25671 #~ msgstr "Latin"
25673 #~ msgid "Latvian"
25674 #~ msgstr "Latvian"
25676 #~ msgid "Lingala"
25677 #~ msgstr "Lingala"
25679 #~ msgid "Lithuanian"
25680 #~ msgstr "Lithuanian"
25682 #~ msgid "Letzeburgesch"
25683 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25685 #~ msgid "Macedonian"
25686 #~ msgstr "Macedonian"
25688 #~ msgid "Marshall"
25689 #~ msgstr "Marshall"
25691 #~ msgid "Malayalam"
25692 #~ msgstr "Malayalam"
25694 #~ msgid "Maori"
25695 #~ msgstr "Maori"
25697 #~ msgid "Marathi"
25698 #~ msgstr "Marathi"
25700 #~ msgid "Malagasy"
25701 #~ msgstr "Malagasy"
25703 #~ msgid "Maltese"
25704 #~ msgstr "Maltese"
25706 #~ msgid "Moldavian"
25707 #~ msgstr "Moldavian"
25709 #~ msgid "Mongolian"
25710 #~ msgstr "Mongolian"
25712 #~ msgid "Nauru"
25713 #~ msgstr "Nauru"
25715 #~ msgid "Navajo"
25716 #~ msgstr "Navajo"
25718 #~ msgid "Ndebele, South"
25719 #~ msgstr "Ndebele, South"
25721 #~ msgid "Ndebele, North"
25722 #~ msgstr "Ndebele, North"
25724 #~ msgid "Ndonga"
25725 #~ msgstr "Ndonga"
25727 #~ msgid "Nepali"
25728 #~ msgstr "Nepali"
25730 #~ msgid "Norwegian"
25731 #~ msgstr "Norwegian"
25733 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25734 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
25736 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25737 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25739 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25740 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25742 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25743 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25745 #~ msgid "Oriya"
25746 #~ msgstr "Oriya"
25748 #~ msgid "Oromo"
25749 #~ msgstr "Oromo"
25751 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25752 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25754 #~ msgid "Panjabi"
25755 #~ msgstr "Macedonian"
25757 #~ msgid "Pali"
25758 #~ msgstr "Pali"
25760 #~ msgid "Pushto"
25761 #~ msgstr "Pushto"
25763 #~ msgid "Quechua"
25764 #~ msgstr "Quechua"
25766 #~ msgid "Raeto-Romance"
25767 #~ msgstr "Raeto-Romance"
25769 #~ msgid "Rundi"
25770 #~ msgstr "Rundi"
25772 #~ msgid "Sango"
25773 #~ msgstr "Sango"
25775 #~ msgid "Croatian"
25776 #~ msgstr "Croatian"
25778 #~ msgid "Sinhalese"
25779 #~ msgstr "Sinhalese"
25781 #~ msgid "Northern Sami"
25782 #~ msgstr "Northern Sami"
25784 #~ msgid "Samoan"
25785 #~ msgstr "Samoan"
25787 #~ msgid "Shona"
25788 #~ msgstr "Shona"
25790 #~ msgid "Sindhi"
25791 #~ msgstr "Sindhi"
25793 #~ msgid "Somali"
25794 #~ msgstr "Somali"
25796 #~ msgid "Sotho, Southern"
25797 #~ msgstr "Sotho, Southern"
25799 #~ msgid "Sardinian"
25800 #~ msgstr "Sardinian"
25802 #~ msgid "Swati"
25803 #~ msgstr "Swati"
25805 #~ msgid "Sundanese"
25806 #~ msgstr "Sundanese"
25808 #~ msgid "Swahili"
25809 #~ msgstr "Swahili"
25811 #~ msgid "Tahitian"
25812 #~ msgstr "Tahitian"
25814 #~ msgid "Tamil"
25815 #~ msgstr "Tamil"
25817 #~ msgid "Tatar"
25818 #~ msgstr "Tatar"
25820 #~ msgid "Telugu"
25821 #~ msgstr "Telugu"
25823 #~ msgid "Tajik"
25824 #~ msgstr "Tajik"
25826 #~ msgid "Tagalog"
25827 #~ msgstr "Norwegian"
25829 #~ msgid "Thai"
25830 #~ msgstr "Thai"
25832 #~ msgid "Tibetan"
25833 #~ msgstr "Tibetan"
25835 #~ msgid "Tigrinya"
25836 #~ msgstr "Tigrinya"
25838 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25839 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25841 #~ msgid "Tswana"
25842 #~ msgstr "Tswana"
25844 #~ msgid "Tsonga"
25845 #~ msgstr "Tsonga"
25847 #~ msgid "Turkmen"
25848 #~ msgstr "Turkmen"
25850 #~ msgid "Twi"
25851 #~ msgstr "Twi"
25853 #~ msgid "Uighur"
25854 #~ msgstr "Uighur"
25856 #~ msgid "Urdu"
25857 #~ msgstr "Urdu"
25859 #~ msgid "Uzbek"
25860 #~ msgstr "Uzbek"
25862 #~ msgid "Volapuk"
25863 #~ msgstr "Volapuk"
25865 #~ msgid "Welsh"
25866 #~ msgstr "Welsh"
25868 #~ msgid "Wolof"
25869 #~ msgstr "Wolof"
25871 #~ msgid "Xhosa"
25872 #~ msgstr "Xhosa"
25874 #~ msgid "Yiddish"
25875 #~ msgstr "Yiddish"
25877 #~ msgid "Yoruba"
25878 #~ msgstr "Yoruba"
25880 #~ msgid "Zhuang"
25881 #~ msgstr "Zhuang"
25883 #~ msgid "Zulu"
25884 #~ msgstr "Zulu"
25886 #~ msgid "16"
25887 #~ msgstr "16"
25889 #~ msgid "32"
25890 #~ msgstr "32"
25892 #~ msgid "64"
25893 #~ msgstr "64"
25895 #~ msgid "Illegal Polarization"
25896 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
25898 #~ msgid "dv"
25899 #~ msgstr "dv"
25901 #~ msgid "EyeTV access module"
25902 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
25904 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25905 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
25907 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25908 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Force use of dump module"
25912 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25914 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25915 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
25917 #~ msgid "Record directory"
25918 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25922 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
25924 #~ msgid "Timeshift"
25925 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25927 #~ msgid "Audio method"
25928 #~ msgstr "Ses yöntemi"
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "spatializer"
25932 #~ msgstr "Ekolayzer"
25934 #~ msgid "aRts audio output"
25935 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
25937 #~ msgid "EsounD audio output"
25938 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
25940 #~ msgid "Esound server"
25941 #~ msgstr "Esound sunucusu"
25943 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25944 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
25946 #~ msgid "Dirac video encoder"
25947 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
25949 #~ msgid "%d Hz"
25950 #~ msgstr "%d Hz"
25952 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25953 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
25955 #~ msgid "Kate comment"
25956 #~ msgstr "Kate açıklama"
25958 #~ msgid "Speex comment"
25959 #~ msgstr "Speex açıklama"
25961 #~ msgid "Theora comment"
25962 #~ msgstr "Theora açıklama"
25964 #~ msgid "Vorbis comment"
25965 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
25967 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25968 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
25970 #~ msgid "Backward"
25971 #~ msgstr "Gerilet"
25973 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25974 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
25976 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25977 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
25979 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25980 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
25982 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25983 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
25985 #~ msgid "4:3 subtitles"
25986 #~ msgstr "4:3 altyazı"
25988 #~ msgid "16:9 subtitles"
25989 #~ msgstr "16:9 altyazı"
25991 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25992 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
25994 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25995 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
25997 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25998 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
26000 #~ msgid "Quick Open File..."
26001 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
26003 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26004 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26006 #~ msgid "Allow timeshifting"
26007 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
26009 #~ msgid "Access Filter"
26010 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Save As:"
26014 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
26016 #~ msgid "Login"
26017 #~ msgstr "Login"
26019 #~ msgid "Open playlist file"
26020 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
26022 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26023 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
26025 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26026 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
26028 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26029 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
26031 #~ msgid "&Playlist"
26032 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
26034 #~ msgid "Show P&laylist"
26035 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
26037 #~ msgid "Play&list..."
26038 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
26040 #~ msgid "&Preferences..."
26041 #~ msgstr "&Tercihler..."
26043 #~ msgid "Load File..."
26044 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
26046 #~ msgid "Tools"
26047 #~ msgstr "Araçlar"
26049 #~ msgid "Show Playlist"
26050 #~ msgstr "Listeyi Göster"
26052 #~ msgid "Minimal View..."
26053 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
26055 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26056 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
26058 #~ msgid "Card Selection"
26059 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
26061 #~ msgid "Customize"
26062 #~ msgstr "Özel"
26064 #~ msgid "Outputs"
26065 #~ msgstr "Çıktılar"
26067 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
26068 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
26070 #~ msgid "Integrate video in interface"
26071 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
26073 #~ msgid ""
26074 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26075 #~ "playlist|*.xspf"
26076 #~ msgstr ""
26077 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26078 #~ "playlist|*.xspf"
26080 #~ msgid "WinCE interface module"
26081 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
26083 #~ msgid "RRD output file"
26084 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
26086 #~ msgid "Bonjour"
26087 #~ msgstr "Bonjour"
26089 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26090 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
26092 #~ msgid "Image video output"
26093 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
26095 #~ msgid "Cube"
26096 #~ msgstr "Küp"
26098 #~ msgid "Transparent Cube"
26099 #~ msgstr "Saydam Küp"
26101 #~ msgid "Cylinder"
26102 #~ msgstr "Silindir"
26104 #~ msgid "Torus"
26105 #~ msgstr "Halka"
26107 #~ msgid "Sphere"
26108 #~ msgstr "Küre"
26110 #~ msgid "SQUAREXY"
26111 #~ msgstr "SQUAREXY"
26113 #~ msgid "SQUARER"
26114 #~ msgstr "SQUARER"
26116 #~ msgid "ASINXY"
26117 #~ msgstr "ASINXY"
26119 #~ msgid "ASINR"
26120 #~ msgstr "ASINR"
26122 #~ msgid "SINEXY"
26123 #~ msgstr "SINEXY"
26125 #~ msgid "SINER"
26126 #~ msgstr "SINER"
26128 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26129 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
26131 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26132 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26136 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26140 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26144 #~ msgstr "Video x koordinatı"
26146 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26147 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
26149 #~ msgid "Number of bands"
26150 #~ msgstr "Band sayısı"
26152 #~ msgid "Quartz video"
26153 #~ msgstr "Kuartz video"
26155 #~ msgid "MusicBrainz"
26156 #~ msgstr "MusicBrainz"
26158 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26159 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
26161 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26162 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
26164 #~ msgid "Seam Carving"
26165 #~ msgstr "Seam Carving"
26167 #~ msgid "Audio CD - Track "
26168 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
26170 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
26171 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
26173 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26174 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
26176 #~ msgid "VLC - Controller"
26177 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
26179 #~ msgid "A to B"
26180 #~ msgstr "A - B"
26182 #~ msgid "Extended settings"
26183 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
26185 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26186 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
26188 #~ msgid "&Update List"
26189 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
26191 #~ msgid "Choose subtitles file"
26192 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
26194 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
26195 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
26197 #~ msgid "Undock from Interface"
26198 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
26200 #~ msgid "Ctrl+U"
26201 #~ msgstr "Ctrl+U"
26203 #~ msgid "Add Interfaces"
26204 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
26206 #~ msgid "&Equalizer"
26207 #~ msgstr "&Ekolayzer"
26209 #~ msgid "&Title"
26210 #~ msgstr "&Başlık"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Add node"
26214 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26216 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26217 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Subscreen height."
26221 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Get Stream Information"
26225 #~ msgstr "Üst-veri"
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "%i items in the playlist"
26229 #~ msgstr "Listede %i öge"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "1 item in the playlist"
26233 #~ msgstr "Listede 1 öge"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
26239 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Input and Codecs"
26243 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "close"
26247 #~ msgstr "Kapat"
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26251 #~ msgstr "Listede %i öge"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26255 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Check for updates..."
26259 #~ msgstr "Dönüşümler"
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "No DVD Menus"
26263 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Disk Device"
26267 #~ msgstr "Aygıt"
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Subtitles languages"
26271 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Skip Frames"
26275 #~ msgstr "Kareleri atla"
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Display Device"
26279 #~ msgstr "Ekranda göster"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26283 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "use Pause Color"
26287 #~ msgstr "Sadece duraklat"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26291 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Enabled"
26295 #~ msgstr "Etkin"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Image:"
26299 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Position:"
26303 #~ msgstr "Konum"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Timestamp:"
26307 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Color:"
26311 #~ msgstr "Renk"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Opaqueness:"
26315 #~ msgstr "Opaklık"
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Marquee:"
26319 #~ msgstr "On Screen Display"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Timeout:"
26323 #~ msgstr "Zaman"
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Not Available"
26327 #~ msgstr "Yardım yok"
26329 #~ msgid "Previous track"
26330 #~ msgstr "Önceki iz"
26332 #~ msgid "Next track"
26333 #~ msgstr "Sonraki iz"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26337 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Go to time:"
26341 #~ msgstr "Başlığa Git"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "2 pass"
26345 #~ msgstr "2 Kere"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26349 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "&OK"
26353 #~ msgstr "Tamam"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "&Delete"
26357 #~ msgstr "Sil"
26359 #~ msgid "Input has changed "
26360 #~ msgstr "Girdi değişti "
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Stream and Media Info"
26364 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Advanced information"
26368 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "&No"
26372 #~ msgstr "Norm"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Don't show further errors"
26376 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
26378 #~ msgid "Playlist item info"
26379 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
26381 #~ msgid "Save Messages As..."
26382 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
26384 #~ msgid "Open..."
26385 #~ msgstr "Aç..."
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Stream/Save"
26389 #~ msgstr "Akış"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26393 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26397 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Advanced Settings..."
26401 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "File:"
26405 #~ msgstr "Dosya"
26407 #~ msgid "Disc type"
26408 #~ msgstr "Disc türü"
26410 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26411 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26413 #~ msgid "RTSP"
26414 #~ msgstr "RTSP"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "DVD device to use"
26418 #~ msgstr "DVD aygıtı"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26422 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Title number."
26426 #~ msgstr "Tuner numarası"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Track number."
26430 #~ msgstr "İz Numarası"
26432 #~ msgid "&Simple Add File..."
26433 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "&Add URL..."
26437 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
26439 #~ msgid "&Save Playlist..."
26440 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Sort by &Title"
26444 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26448 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
26450 #~ msgid "D&elete"
26451 #~ msgstr "&Sil"
26453 #~ msgid "&Manage"
26454 #~ msgstr "&Yönet"
26456 #~ msgid "S&ort"
26457 #~ msgstr "&Sırala"
26459 #~ msgid "&Selection"
26460 #~ msgstr "&Seçim"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "&View items"
26464 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Preparse"
26468 #~ msgstr "Hazırlayan"
26470 #~ msgid "Info"
26471 #~ msgstr "Bilgi"
26473 #~ msgid "%i items in playlist"
26474 #~ msgstr "Listede %i öge"
26476 #~ msgid "root"
26477 #~ msgstr "kök"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "XSPF playlist"
26481 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
26483 #~ msgid "Playlist is empty"
26484 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
26486 #~ msgid "Can't save"
26487 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "One level"
26491 #~ msgstr "Maks seviye"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "New node"
26495 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
26497 #~ msgid "Alt"
26498 #~ msgstr "Alt"
26500 #~ msgid "Ctrl"
26501 #~ msgstr "Ctrl"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Stream output MRL"
26505 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Target:"
26509 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
26511 #~ msgid "MMSH"
26512 #~ msgstr "MMSH"
26514 #~ msgid "Channel name"
26515 #~ msgstr "Kanal ismi"
26517 #~ msgid "Subtitles file"
26518 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26522 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
26524 #~ msgid "Open file"
26525 #~ msgstr "Dosya aç"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Updates"
26529 #~ msgstr "Güncelle"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Load Configuration"
26533 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "New broadcast"
26537 #~ msgstr "Yapıştır"
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "VLM stream"
26541 #~ msgstr "Akışı oynat"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Unable to find playlist"
26545 #~ msgstr "Listede %i öge"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26549 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26553 #~ msgstr "Listede %i öge"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26557 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Save to file"
26561 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26565 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Cartoon effect"
26569 #~ msgstr "Rastgele efekt"
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26573 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26575 #~ msgid "Image inversion"
26576 #~ msgstr "Resim evirme"
26578 #~ msgid "Blurring"
26579 #~ msgstr "Bulanık"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26583 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Wave effect"
26587 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26591 #~ msgstr "Resmi kırpar"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Image adjustment"
26595 #~ msgstr "Resim çoğalt"
26597 #~ msgid "Video Options"
26598 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
26600 #~ msgid "Aspect Ratio"
26601 #~ msgstr "En-boy Oranı"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid ""
26605 #~ "Preamp\n"
26606 #~ "12.0dB"
26607 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "More Information"
26611 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
26613 #~ msgid "Stopped"
26614 #~ msgstr "Durduruldu"
26616 #~ msgid "Playing"
26617 #~ msgstr "Oynatıyor"
26619 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26620 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
26622 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26623 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
26625 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26626 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
26628 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26629 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
26631 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26632 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
26634 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26635 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
26637 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26638 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
26640 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26641 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
26643 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26644 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
26646 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26647 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26651 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26655 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Online Help"
26659 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Embedded playlist"
26663 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
26665 #~ msgid "Previous playlist item"
26666 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
26668 #~ msgid "Play slower"
26669 #~ msgstr "Yavaş oynat"
26671 #~ msgid "Play faster"
26672 #~ msgstr "Hızlı oynat"
26674 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26675 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26677 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26678 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
26680 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26681 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
26683 #~ msgid ""
26684 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26685 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26686 #~ "\n"
26687 #~ msgstr ""
26688 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
26689 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26690 #~ "\n"
26692 #~ msgid "About %s"
26693 #~ msgstr "%s Hakkında"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26697 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
26699 #~ msgid "Open &File..."
26700 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
26702 #~ msgid "Media &Info..."
26703 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "RTP Unicast"
26707 #~ msgstr "UDP Unicast"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "RTP Multicast"
26711 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26715 #~ msgstr "Yer imi %i"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26719 #~ msgstr "Yer imi %i"
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Extended GUI"
26723 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Taskbar"
26727 #~ msgstr "Tatar"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Minimal interface"
26731 #~ msgstr "Ana arayüzler"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Size to video"
26735 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Embedded"
26739 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Both"
26743 #~ msgstr "Alt"
26745 #~ msgid "Distortion"
26746 #~ msgstr "Bozulma"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26750 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26754 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Video canvas width"
26758 #~ msgstr "Video genişliği"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Video canvas height"
26762 #~ msgstr "Video yüksekliği"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26766 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Allow"
26770 #~ msgstr "Tümü"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Prompt"
26774 #~ msgstr "Pop"
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26778 #~ msgstr "Üst-veri"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Never"
26782 #~ msgstr "Yankı"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Security options"
26786 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
26788 #~ msgid "Track Number"
26789 #~ msgstr "İz Numarası"
26791 #~ msgid "Video Device"
26792 #~ msgstr "Video Aygıtı"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Advanced Information"
26796 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Interfaces"
26800 #~ msgstr "Arayüz"
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "Network policy"
26804 #~ msgstr "Ağ:"
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Some random name"
26808 #~ msgstr "Akış"
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Find a name"
26812 #~ msgstr "Dosya adı"
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "About VLC media player..."
26816 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
26818 #~ msgid "Switch interface"
26819 #~ msgstr "Arayüze geç"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "France"
26823 #~ msgstr "Dans"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Embedded video output"
26827 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Checking for Updates..."
26831 #~ msgstr "Dönüşümler"
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Distribution License"
26835 #~ msgstr "Bozulma"
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Always show video area"
26839 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Video Codec"
26843 #~ msgstr "Video Codec:"
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Visualisation"
26847 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Always display the video"
26851 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26855 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Color invert"
26859 #~ msgstr "Temizle"
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "DCCP transport"
26863 #~ msgstr "UDP port"
26865 #~ msgid "Codec Name"
26866 #~ msgstr "Codec İsmi"
26868 #~ msgid "Codec Description"
26869 #~ msgstr "Codec Açıklama"
26871 #~ msgid "print help for the advanced options"
26872 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Charset"
26876 #~ msgstr "Kabare"
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Remember wizard options"
26880 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Video Device Name "
26884 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Audio Device Name "
26888 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26892 #~ msgstr "Video codec'leri"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "No random"
26896 #~ msgstr "Rastgele"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Replay Gain type"
26900 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
26902 #~ msgid "Report a Bug"
26903 #~ msgstr "Hata Raporla"
26905 #~ msgid "Use DVD menus"
26906 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Track number/Position"
26910 #~ msgstr "İz Numarası"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Manage"
26914 #~ msgstr "&Yönet"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Ctrl+X"
26918 #~ msgstr "Ctrl"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Alsa Device"
26922 #~ msgstr "Aygıt"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Default Network caching in ms"
26926 #~ msgstr "Varsayılan admin"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "(no title)"
26930 #~ msgstr "Başlıksız"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "no artist"
26934 #~ msgstr "Sanatçı"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "no album"
26938 #~ msgstr "Albüm"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Ctrl+Z"
26942 #~ msgstr "Ctrl"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26946 #~ msgstr ""
26947 #~ "\n"
26948 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Growl server"
26952 #~ msgstr "Sunucu yok"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Growl password"
26956 #~ msgstr "FTP parolası"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Growl UDP port"
26960 #~ msgstr "UDP port"
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26964 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Halve sample rate"
26968 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Video Monitor"
26972 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Statistics output file"
26976 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
26978 #~ msgid "General interface setttings"
26979 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
26981 #~ msgid "Video snapshot directory"
26982 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "PSNR calculation"
26986 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Timestamp"
26990 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
26992 #~ msgid "Pause stream"
26993 #~ msgstr "Akışı duraklat"
26995 #~ msgid "CDDB Artist"
26996 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
26998 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26999 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
27001 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27002 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
27004 #~ msgid "CDDB Genre"
27005 #~ msgstr "CDDB Tarz"
27007 #~ msgid "CDDB Year"
27008 #~ msgstr "CDDB Yıl"
27010 #~ msgid "CDDB Title"
27011 #~ msgstr "CDDB Başlık"
27013 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27014 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
27016 #~ msgid "CD-Text Composer"
27017 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
27019 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27020 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
27022 #~ msgid "CD-Text Genre"
27023 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
27025 #~ msgid "CD-Text Message"
27026 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
27028 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27029 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
27031 #~ msgid "CD-Text Performer"
27032 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
27034 #~ msgid "CD-Text Title"
27035 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
27037 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27038 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
27040 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27041 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
27043 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27044 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
27046 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27047 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
27049 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27050 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
27052 #~ msgid "All items, unsorted"
27053 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid ""
27057 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27058 #~ "timeshifted streams."
27059 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
27061 #~ msgid "Segment filename"
27062 #~ msgstr "Parça dosya adı"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Podcast Copyright"
27066 #~ msgstr "Telif hakkı"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Podcast Category"
27070 #~ msgstr "CDDB Kategori"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27074 #~ msgstr "Altyazı"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27078 #~ msgstr "Modülasyon türü"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Podcast Author"
27082 #~ msgstr "Yazar"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27086 #~ msgstr "Kategoriye göre"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Podcast Duration"
27090 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Mime type"
27094 #~ msgstr "Disc türü"
27096 #~ msgid "Open Messages Window"
27097 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
27099 #~ msgid "Dismiss"
27100 #~ msgstr "Reddet"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Do not display further errors"
27104 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27108 #~ msgstr "Listede %i öge"
27110 #~ msgid "M3U file"
27111 #~ msgstr "M3U dosyası"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Sorted by Artist"
27115 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Growl"
27119 #~ msgstr "Grubu"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "MSN"
27123 #~ msgstr "MMS"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Vertical border width"
27127 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Center-Center"
27131 #~ msgstr "Merkez"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Left-Center"
27135 #~ msgstr "Merkez"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Right-Center"
27139 #~ msgstr "Merkez"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Center-Top"
27143 #~ msgstr "Merkez"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Left-Top"
27147 #~ msgstr "Sol"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Right-Top"
27151 #~ msgstr "Sağ"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Center-Bottom"
27155 #~ msgstr "Merkez"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Left-Bottom"
27159 #~ msgstr "Alt"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Right-Bottom"
27163 #~ msgstr "Alt"
27165 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27166 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
27168 #~ msgid "Inverts the image colors"
27169 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
27171 #~ msgid "Control interface settings"
27172 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
27174 #~ msgid ""
27175 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27176 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27177 #~ msgstr ""
27178 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
27179 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
27180 #~ "ayarlarını kullanın"
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Program to select"
27184 #~ msgstr "Programlar"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Programs to select"
27188 #~ msgstr "Programlar"
27190 #~ msgid "Preferred codecs list"
27191 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
27193 #~ msgid "DTS"
27194 #~ msgstr "DTS"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27198 #~ msgstr "Altresimler"
27200 #~ msgid "Telnet Interface port"
27201 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27203 #~ msgid "Default to 4212"
27204 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
27206 #~ msgid "Telnet Interface password"
27207 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
27209 #~ msgid "Size offset"
27210 #~ msgstr "Boyut sapması"
27212 #~ msgid "Advanced output:"
27213 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
27215 #~ msgid "Output Options"
27216 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
27218 #~ msgid "Last skin used"
27219 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
27221 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27222 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27226 #~ msgstr "On Screen Display"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Small playlist"
27230 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
27232 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27233 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
27235 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
27236 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Podcast playlist import"
27240 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
27242 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
27243 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
27245 #~ msgid "Enable CABAC"
27246 #~ msgstr "CABAC etkin"
27248 #~ msgid "Analyse mode"
27249 #~ msgstr "Analiz modu"
27251 #~ msgid "B pyramid"
27252 #~ msgstr "B piramidi"
27254 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
27255 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
27257 #~ msgid "Properties"
27258 #~ msgstr "Özellikler"
27260 #~ msgid "Netsync"
27261 #~ msgstr "Netsync"
27263 #~ msgid "Item Info"
27264 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "type : "
27268 #~ msgstr "tür"
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "URL : "
27272 #~ msgstr "URL:"
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "file size : "
27276 #~ msgstr "Video boyutu"
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Choose a mirror"
27280 #~ msgstr "Klasör seç"
27282 #~ msgid "SLP announce"
27283 #~ msgstr "SLP anonsu"
27285 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
27286 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27290 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27292 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27293 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
27295 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27296 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
27298 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27299 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27303 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27305 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27306 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
27308 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27309 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
27311 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27312 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
27314 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27315 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27317 #~ msgid "Segment "
27318 #~ msgstr "Parça"
27320 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
27321 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Windows GDI"
27325 #~ msgstr "Pencere"
27327 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
27328 #~ msgstr ""
27329 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
27331 #~ msgid "Audio output volume"
27332 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
27334 #~ msgid "Choose program (SID)"
27335 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
27337 #~ msgid "Choose programs"
27338 #~ msgstr "Programları seçin"
27340 #~ msgid "Choose subtitles track"
27341 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
27343 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27344 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Current version"
27348 #~ msgstr "Resim evirme"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Wizard..."
27352 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
27354 #~ msgid "SLP input"
27355 #~ msgstr "SLP girdisi"
27357 #~ msgid "Joystick device"
27358 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
27360 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27361 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
27363 #~ msgid "Wait time (ms)"
27364 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
27366 #~ msgid "GNOME interface"
27367 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
27369 #~ msgid "_Open File..."
27370 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
27372 #~ msgid "Select audio channel"
27373 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
27375 #~ msgid "_Subtitles"
27376 #~ msgstr "_Altyazılar"
27378 #~ msgid "_Fullscreen"
27379 #~ msgstr "_Tam ekran"
27381 #~ msgid "_Audio"
27382 #~ msgstr "_Ses"
27384 #~ msgid "_Video"
27385 #~ msgstr "_Video"
27387 #~ msgid "Net"
27388 #~ msgstr "Ağ"
27390 #~ msgid "Sat"
27391 #~ msgstr "Uydu"
27393 #~ msgid "Fast"
27394 #~ msgstr "Hızlı"
27396 #~ msgid "Title:"
27397 #~ msgstr "Başlık:"
27399 #~ msgid "Select previous title"
27400 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
27402 #~ msgid "Chapter:"
27403 #~ msgstr "Bölüm:"
27405 #~ msgid "Select previous chapter"
27406 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
27408 #~ msgid "_Jump..."
27409 #~ msgstr "_Git..."
27411 #~ msgid "_Navigation"
27412 #~ msgstr "_Gezinti"
27414 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
27415 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
27417 #~ msgid "Symbol Rate"
27418 #~ msgstr "Sembol Oranı"
27420 #~ msgid "FEC"
27421 #~ msgstr "FEC"
27423 #~ msgid "Path:"
27424 #~ msgstr "Yol:"
27426 #~ msgid "_File"
27427 #~ msgstr "_Dosya"
27429 #~ msgid "_Close"
27430 #~ msgstr "_Kapat"
27432 #~ msgid "Exit the program"
27433 #~ msgstr "Programdan çıkış"
27435 #~ msgid "_View"
27436 #~ msgstr "_Görünüm"
27438 #~ msgid "_Settings"
27439 #~ msgstr "_Ayarlar"
27441 #~ msgid "_Preferences..."
27442 #~ msgstr "_Tercihler"
27444 #~ msgid "_Help"
27445 #~ msgstr "_Yardım"
27447 #~ msgid "About this application"
27448 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
27450 #~ msgid "Open a Satellite Card"
27451 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
27453 #~ msgid "Pause Stream"
27454 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
27456 #~ msgid "Play Slower"
27457 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
27459 #~ msgid "Play Faster"
27460 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
27462 #~ msgid "Open Playlist"
27463 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
27465 #~ msgid "Previous File"
27466 #~ msgstr "Önceki Dosya"
27468 #~ msgid "Next File"
27469 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
27471 #~ msgid "_Play"
27472 #~ msgstr "_Oynat"
27474 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
27475 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
27477 #~ msgid "Open Target"
27478 #~ msgstr "Hedefi Aç"
27480 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27481 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27483 #~ msgid "Go To:"
27484 #~ msgstr "Git:"
27486 #~ msgid "s."
27487 #~ msgstr "s."
27489 #~ msgid "m:"
27490 #~ msgstr "m:"
27492 #~ msgid "h:"
27493 #~ msgstr "h:"
27495 #~ msgid "_Crop"
27496 #~ msgstr "_Kırp"
27498 #~ msgid "_Invert"
27499 #~ msgstr "_Evir"
27501 #~ msgid "_Select"
27502 #~ msgstr "_Seç"
27504 #~ msgid "Chapter "
27505 #~ msgstr "Bölüm"
27507 #~ msgid "Device name "
27508 #~ msgstr "Aygıt ismi"
27510 #~ msgid "Languages"
27511 #~ msgstr "Diller"
27513 #~ msgid "Open &Disk"
27514 #~ msgstr "&Disk Aç"
27516 #~ msgid "Open &Stream"
27517 #~ msgstr "&Akış Aç"
27519 #~ msgid "P&ause"
27520 #~ msgstr "D&uraklat"
27522 #~ msgid "&Slow"
27523 #~ msgstr "&Yavaş"
27525 #~ msgid "Fas&t"
27526 #~ msgstr "Hı&zlı"
27528 #~ msgid "Ready."
27529 #~ msgstr "Hazır."
27531 #~ msgid "Toggle the status bar..."
27532 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
27534 #~ msgid "KDE interface"
27535 #~ msgstr "KDE arayüzü"
27537 #~ msgid "Messages:"
27538 #~ msgstr "Mesajlar:"
27540 #~ msgid "Address "
27541 #~ msgstr "Adres"
27543 #~ msgid "Port "
27544 #~ msgstr "Port"
27546 #~ msgid "Demux number"
27547 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "< Back"
27551 #~ msgstr "Geri"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Next >"
27555 #~ msgstr "Sonraki"
27557 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27558 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
27560 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27561 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
27563 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
27564 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
27566 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
27567 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
27569 #~ msgid "I263"
27570 #~ msgstr "I263"
27572 #~ msgid "Stop Stream"
27573 #~ msgstr "Akış Durdur"
27575 #~ msgid "_About..."
27576 #~ msgstr "_Hakkında..."
27578 #~ msgid "Play stream"
27579 #~ msgstr "Akışı oynat"
27581 #~ msgid "All files"
27582 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
27584 #~ msgid "Add file"
27585 #~ msgstr "Dosya ekle"
27587 #~ msgid "A_udio"
27588 #~ msgstr "Ses"
27590 #~ msgid "Open a File"
27591 #~ msgstr "Bir dosya aç"
27593 #~ msgid "Open file..."
27594 #~ msgstr "Dosya aç"
27596 #~ msgid "Open disc..."
27597 #~ msgstr "Disk aç"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Extra Audio File"
27601 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "QWidget"
27605 #~ msgstr "Genişlik"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "margin"
27609 #~ msgstr "Amharic"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "spacing"
27613 #~ msgstr "Arabellek"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "QPushButton"
27617 #~ msgstr "Pushto"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "line"
27621 #~ msgstr "Eskiler"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "QGroupBox"
27625 #~ msgstr "Grubu"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "enabled"
27629 #~ msgstr "etkin"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "checkable"
27633 #~ msgstr "etkin"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Disk"
27637 #~ msgstr "Disc"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27641 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27645 #~ msgstr "FTP parolası"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Connecting..."
27649 #~ msgstr "Ayarlar..."
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Dummy VF"
27653 #~ msgstr "Boş/Aptal"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Telnet Interface host"
27657 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
27659 #~ msgid "Jump"
27660 #~ msgstr "Atla"