Contribs: update Qt for win32 to 4.6.2
[vlc/solaris.git] / po / nb.po
blob2b600a008c46c7e415508cd9cdba2e2624bb5a42
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-28 00:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
28 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
29 "License;\n"
30 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
31 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 #, fuzzy
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Innstillinger"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grensesnitt"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "_Innstillinger"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Meny grensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 #, fuzzy
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Standard grensesnitt: "
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
76 #, fuzzy
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Lyd"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
81 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 #, fuzzy
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lyd"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "_Innstillinger"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:493
104 #, fuzzy
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Fil"
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
115 #, fuzzy
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "_Navigasjon"
119 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
120 #, fuzzy
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "_Navigasjon"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 #, fuzzy
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Neste fil"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Standard grensesnitt:"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Forskjellig"
139 #: include/vlc_config_cat.h:67
140 #, fuzzy
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Forskjellig"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
145 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
146 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
151 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:71
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
162 #: include/vlc_config_cat.h:73
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:77
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 #, fuzzy
179 msgid "Subtitles/OSD"
180 msgstr "_Teksting"
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr ""
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 #, fuzzy
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_config_cat.h:99
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 #, fuzzy
208 msgid "Stream filters"
209 msgstr "_Teksting"
211 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 msgid ""
213 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. Use with care..."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Standard grensesnitt: "
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
227 #, fuzzy
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "lydenhet"
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Standard grensesnitt: "
240 #: include/vlc_config_cat.h:115
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr ""
244 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 #, fuzzy
246 msgid "Subtitles codecs"
247 msgstr "Standard grensesnitt: "
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
251 msgstr ""
253 #: include/vlc_config_cat.h:120
254 #, fuzzy
255 msgid "General Input"
256 msgstr "Generelt"
258 #: include/vlc_config_cat.h:121
259 #, fuzzy
260 msgid "General input settings. Use with care..."
261 msgstr "vis avanserte alternativer"
263 # , fuzzy
264 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
265 #, fuzzy
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Standard output:"
269 #: include/vlc_config_cat.h:126
270 msgid ""
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "duplicating...)."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:134
281 #, fuzzy
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Standard output:"
285 #: include/vlc_config_cat.h:136
286 #, fuzzy
287 msgid "Muxers"
288 msgstr "Moduler"
290 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:144
299 #, fuzzy
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Standard grensesnitt: "
303 #: include/vlc_config_cat.h:146
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Standard grensesnitt: "
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:159
325 #, fuzzy
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Stopp strøm"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
346 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 #, fuzzy
348 msgid "VOD"
349 msgstr "DVD"
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr ""
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
356 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
374 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
386 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care..."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
396 #: include/vlc_config_cat.h:189
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU funksjoner"
400 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Advanserte innstillinger"
409 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
410 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
415 #: include/vlc_config_cat.h:199
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:203
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
438 #: include/vlc_config_cat.h:211
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
442 #: include/vlc_config_cat.h:214
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
447 #: include/vlc_config_cat.h:216
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_config_cat.h:218
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
466 #: include/vlc_config_cat.h:228
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
471 #: include/vlc_interface.h:126
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I "
481 "win32\"\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:47
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 #, fuzzy
495 msgid "Open D&irectory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:49
499 #, fuzzy
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "_Åpne fil..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 #, fuzzy
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr "kildens bildeformat"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 #, fuzzy
510 msgid "Select Directory"
511 msgstr "kildens bildeformat"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:51
514 #, fuzzy
515 msgid "Select Folder"
516 msgstr "Velg fil"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 #, fuzzy
525 msgid "&Codec Information"
526 msgstr "oversettelse"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:57
529 #, fuzzy
530 msgid "&Messages"
531 msgstr "Beskjeder"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 #, fuzzy
535 msgid "Jump to Specific &Time"
536 msgstr "Tittel"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
539 #, fuzzy
540 msgid "&Bookmarks"
541 msgstr "Spilleliste"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:60
544 #, fuzzy
545 msgid "&VLM Configuration"
546 msgstr "vis avanserte alternativer"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:62
549 #, fuzzy
550 msgid "&About"
551 msgstr "Om"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
562 msgid "Play"
563 msgstr "Spill"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 #, fuzzy
567 msgid "Fetch Information"
568 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #, fuzzy
572 msgid "Remove Selected"
573 msgstr "Valgte"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:68
576 #, fuzzy
577 msgid "Information..."
578 msgstr "oversettelse"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:69
581 #, fuzzy
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Port"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 #, fuzzy
587 msgid "Create Directory..."
588 msgstr "_Åpne fil..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 #, fuzzy
592 msgid "Create Folder..."
593 msgstr "_Åpne fil..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:72
596 #, fuzzy
597 msgid "Show Containing Directory..."
598 msgstr "_Åpne fil..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:73
601 msgid "Show Containing Folder..."
602 msgstr ""
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 #, fuzzy
606 msgid "Stream..."
607 msgstr "Stopp strøm"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:75
610 #, fuzzy
611 msgid "Save..."
612 msgstr "Spilleliste..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
616 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
617 #, fuzzy
618 msgid "Repeat All"
619 msgstr "Velg fil"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
622 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
623 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
624 #, fuzzy
625 msgid "Repeat One"
626 msgstr "Valg"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:82
629 #, fuzzy
630 msgid "No Repeat"
631 msgstr "Valg"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
637 msgid "Random"
638 msgstr ""
640 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
641 #, fuzzy
642 msgid "Random Off"
643 msgstr "Valg"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:87
646 #, fuzzy
647 msgid "Add to Playlist"
648 msgstr "Spilleliste"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:88
651 #, fuzzy
652 msgid "Add to Media Library"
653 msgstr "Velg teksting kanal"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:90
656 #, fuzzy
657 msgid "Add File..."
658 msgstr "_Teksting"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:91
661 #, fuzzy
662 msgid "Advanced Open..."
663 msgstr "vis avanserte alternativer"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:92
666 #, fuzzy
667 msgid "Add Directory..."
668 msgstr "Standard grensesnitt: "
670 #: include/vlc_intf_strings.h:93
671 #, fuzzy
672 msgid "Add Folder..."
673 msgstr "_Teksting"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 #, fuzzy
677 msgid "Save Playlist to &File..."
678 msgstr "Spilleliste..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 #, fuzzy
682 msgid "Open Play&list..."
683 msgstr "Åpne Spilleliste"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:98
686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
687 #, fuzzy
688 msgid "Search"
689 msgstr "heltall"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99
692 #, fuzzy
693 msgid "Search Filter"
694 msgstr "Åpne Spilleliste"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 #, fuzzy
698 msgid "&Services Discovery"
699 msgstr "kildens bildeformat"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 msgid ""
703 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
704 "them."
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
708 msgid "Image clone"
709 msgstr ""
711 #: include/vlc_intf_strings.h:111
712 #, fuzzy
713 msgid "Clone the image"
714 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:113
717 #, fuzzy
718 msgid "Magnification"
719 msgstr "Om dette programmet"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:114
722 msgid ""
723 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
724 "be magnified."
725 msgstr ""
727 #: include/vlc_intf_strings.h:117
728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
729 #, fuzzy
730 msgid "Waves"
731 msgstr "Tjener"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:118
734 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
735 msgstr ""
737 #: include/vlc_intf_strings.h:120
738 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
739 msgstr ""
741 #: include/vlc_intf_strings.h:122
742 #, fuzzy
743 msgid "Image colors inversion"
744 msgstr "forvrengingsmodus"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:124
747 msgid "Split the image to make an image wall"
748 msgstr ""
750 #: include/vlc_intf_strings.h:126
751 msgid ""
752 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
753 "The video gets split in parts that you must sort."
754 msgstr ""
756 #: include/vlc_intf_strings.h:129
757 msgid ""
758 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
759 "Try changing the various settings for different effects"
760 msgstr ""
762 #: include/vlc_intf_strings.h:132
763 msgid ""
764 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
765 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
766 "settings."
767 msgstr ""
769 #: include/vlc_intf_strings.h:136
770 msgid ""
771 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
772 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
773 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
774 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
775 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
777 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
778 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
780 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
781 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
783 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
784 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
785 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
786 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
787 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
788 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
789 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
790 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
791 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
792 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
793 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
794 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
795 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
796 msgstr ""
798 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
799 #: src/audio_output/filters.c:236
800 #, fuzzy
801 msgid "Audio filtering failed"
802 msgstr "Lyd"
804 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
805 #: src/audio_output/filters.c:237
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
810 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
811 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
812 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
813 msgid "Disable"
814 msgstr ""
816 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
817 #, fuzzy
818 msgid "Spectrometer"
819 msgstr "Fullskjerm"
821 #: src/audio_output/input.c:114
822 #, fuzzy
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Stopp"
826 #: src/audio_output/input.c:116
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr ""
830 #: src/audio_output/input.c:118
831 #, fuzzy
832 msgid "Vu meter"
833 msgstr "lydenhet"
835 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
838 #, fuzzy
839 msgid "Equalizer"
840 msgstr "Standard grensesnitt: "
842 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
843 #, fuzzy
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Lyd"
847 #: src/audio_output/input.c:197
848 #, fuzzy
849 msgid "Replay gain"
850 msgstr "Spill fortere"
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
853 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
855 #, fuzzy
856 msgid "Audio Channels"
857 msgstr "Velg lydkanal"
859 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
860 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
861 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
862 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
863 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
864 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
865 #: modules/codec/twolame.c:71
866 msgid "Stereo"
867 msgstr "Stereo"
869 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
870 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
872 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
873 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
874 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
875 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
876 #: modules/video_filter/rss.c:174
877 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
878 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
879 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
880 msgid "Left"
881 msgstr "Venstre"
883 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
884 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
887 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
888 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
889 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
890 #: modules/video_filter/rss.c:174
891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
892 msgid "Right"
893 msgstr "Høyre"
895 #: src/audio_output/output.c:134
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr ""
899 #: src/audio_output/output.c:146
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvendt stereo"
903 #: src/config/file.c:621
904 msgid "key"
905 msgstr ""
907 #: src/config/file.c:630
908 msgid "boolean"
909 msgstr "boolsk"
911 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
912 msgid "integer"
913 msgstr "heltall"
915 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
916 msgid "float"
917 msgstr "desimaltall"
919 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
920 msgid "string"
921 msgstr "tegn"
923 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
924 #: src/playlist/loadsave.c:162
925 msgid "Media Library"
926 msgstr ""
928 #: src/input/control.c:217
929 #, c-format
930 msgid "Bookmark %i"
931 msgstr ""
933 #: src/input/decoder.c:270
934 #, fuzzy
935 msgid "packetizer"
936 msgstr "Standard grensesnitt: "
938 #: src/input/decoder.c:270
939 #, fuzzy
940 msgid "decoder"
941 msgstr "Dekodere"
943 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
947 #: modules/stream_out/es.c:378
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr ""
951 #: src/input/decoder.c:279
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "Standard grensesnitt: "
956 #: src/input/decoder.c:431
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr ""
960 #: src/input/decoder.c:682
961 #, fuzzy
962 msgid "No suitable decoder module"
963 msgstr "Standard grensesnitt: "
965 #: src/input/decoder.c:683
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
969 "there is no way for you to fix this."
970 msgstr ""
972 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
973 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
975 #, fuzzy
976 msgid "Track"
977 msgstr "Avbryt"
979 #: src/input/es_out.c:1156
980 #, c-format
981 msgid "%s [%s %d]"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
985 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
986 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
987 #, fuzzy
988 msgid "Program"
989 msgstr "Avslutt programmet"
991 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
992 #, fuzzy
993 msgid "Scrambled"
994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
996 #: src/input/es_out.c:1355
997 #, fuzzy
998 msgid "Yes"
999 msgstr "Spill"
1001 #: src/input/es_out.c:2007
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Closed captions %u"
1004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1006 #: src/input/es_out.c:2835
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stopp strøm"
1011 #: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Subtitle"
1014 msgstr "_Teksting"
1016 #: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
1017 #: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:2862
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Original ID"
1024 msgstr "skru på lyd"
1026 #: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
1027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr ""
1032 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1035 msgid "Language"
1036 msgstr ""
1038 #: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
1039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Description"
1042 msgstr "Varighet"
1044 #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1046 msgid "Channels"
1047 msgstr "Kanaler"
1049 #: src/input/es_out.c:2896
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Sample rate"
1052 msgstr "Valgte"
1054 #: src/input/es_out.c:2896
1055 #, c-format
1056 msgid "%u Hz"
1057 msgstr ""
1059 #: src/input/es_out.c:2906
1060 msgid "Bits per sample"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
1064 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1066 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
1067 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bitrate"
1070 msgstr "Lyd"
1072 #: src/input/es_out.c:2911
1073 #, c-format
1074 msgid "%u kb/s"
1075 msgstr ""
1077 #: src/input/es_out.c:2923
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Track replay gain"
1080 msgstr "Slett"
1082 #: src/input/es_out.c:2925
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Album replay gain"
1085 msgstr "Slett"
1087 #: src/input/es_out.c:2926
1088 #, c-format
1089 msgid "%.2f dB"
1090 msgstr ""
1092 #: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1093 msgid "Resolution"
1094 msgstr "Oppløsning"
1096 #: src/input/es_out.c:2940
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Display resolution"
1099 msgstr "Oppløsning"
1101 #: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
1102 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Frame rate"
1105 msgstr "Valgte"
1107 #: src/input/input.c:2478
1108 msgid "Your input can't be opened"
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/input.c:2479
1112 #, c-format
1113 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/input.c:2598
1117 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/input.c:2599
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 msgstr ""
1126 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1131 msgid "Title"
1132 msgstr "Tittel"
1134 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1136 msgid "Artist"
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/meta.c:53
1140 msgid "Genre"
1141 msgstr ""
1143 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Copyright"
1146 msgstr "Crop?"
1148 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Album"
1151 msgstr "Om"
1153 #: src/input/meta.c:56
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Track number"
1156 msgstr "Avbryt"
1158 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Rating"
1161 msgstr "tegn"
1163 #: src/input/meta.c:59
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Date"
1166 msgstr "Pause"
1168 #: src/input/meta.c:60
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Setting"
1171 msgstr "_Innstillinger"
1173 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1175 msgid "URL"
1176 msgstr ""
1178 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Now Playing"
1181 msgstr "Spill"
1183 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1184 msgid "Publisher"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/meta.c:65
1188 msgid "Encoded by"
1189 msgstr ""
1191 #: src/input/meta.c:66
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Artwork URL"
1194 msgstr "Nettverk"
1196 #: src/input/meta.c:67
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Track ID"
1199 msgstr "Avbryt"
1201 #: src/input/var.c:168
1202 msgid "Bookmark"
1203 msgstr ""
1205 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Programs"
1208 msgstr "Avslutt programmet"
1210 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1211 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1212 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1213 msgid "Chapter"
1214 msgstr "Kapittel"
1216 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Navigation"
1219 msgstr "_Navigasjon"
1221 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Video Track"
1225 msgstr "Video"
1227 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Audio Track"
1231 msgstr "Lyd"
1233 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1234 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Subtitles Track"
1238 msgstr "_Teksting"
1240 #: src/input/var.c:285
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Next title"
1243 msgstr "Neste fil"
1245 #: src/input/var.c:290
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Previous title"
1248 msgstr "Forrige fil"
1250 #: src/input/var.c:316
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Title %i"
1253 msgstr "Tittel"
1255 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Chapter %i"
1258 msgstr "Kapittel"
1260 #: src/input/var.c:378
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Next chapter"
1263 msgstr "Kapittel"
1265 #: src/input/var.c:383
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Previous chapter"
1268 msgstr "Kapittel"
1270 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1271 #, c-format
1272 msgid "Media: %s"
1273 msgstr ""
1275 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1281 #: src/interface/interface.c:92
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Console"
1284 msgstr "skrifttype"
1286 #: src/interface/interface.c:95
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Grensesnitt"
1291 #: src/interface/interface.c:98
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Web Interface"
1294 msgstr "Grensesnitt"
1296 #: src/interface/interface.c:101
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Debug logging"
1299 msgstr "Standard grensesnitt: "
1301 #: src/interface/interface.c:104
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Mouse Gestures"
1304 msgstr "Pause strøm"
1306 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1307 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1308 msgid "C"
1309 msgstr "no"
1311 #: src/libvlc.c:1109
1312 msgid ""
1313 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1314 "interface."
1315 msgstr ""
1317 #: src/libvlc.c:1233
1318 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1319 msgstr ""
1321 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1325 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1326 "in the playlist.\n"
1327 "The first item specified will be played first.\n"
1328 "\n"
1329 "Options-styles:\n"
1330 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1331 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1332 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1333 "            and that overrides previous settings.\n"
1334 "\n"
1335 "Stream MRL syntax:\n"
1336 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1337 "option=value ...]\n"
1338 "\n"
1339 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1340 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1341 "\n"
1342 "URL syntax:\n"
1343 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1344 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1345 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1346 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1347 "  screen://                      Screen capture\n"
1348 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1349 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1350 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1351 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1352 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1353 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1354 "certain time\n"
1355 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1356 msgstr ""
1358 #: src/libvlc.c:1627
1359 msgid " (default enabled)"
1360 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1362 #: src/libvlc.c:1628
1363 msgid " (default disabled)"
1364 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1366 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Note:"
1369 msgstr "Port"
1371 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1372 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1373 msgstr ""
1375 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1379 msgstr ""
1381 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1382 msgid ""
1383 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1384 "modules."
1385 msgstr ""
1387 #: src/libvlc.c:1909
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1390 msgstr "forvrengingsmodus"
1392 #: src/libvlc.c:1911
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1395 msgstr "Crop?"
1397 #: src/libvlc.c:1913
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Compiler: %s\n"
1400 msgstr "Ingen tjener !"
1402 #: src/libvlc.c:1948
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1406 msgstr ""
1408 #: src/libvlc.c:1968
1409 msgid ""
1410 "\n"
1411 "Press the RETURN key to continue...\n"
1412 msgstr ""
1413 "\n"
1414 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1416 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1417 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1418 msgid "Zoom"
1419 msgstr ""
1421 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1422 msgid "1:4 Quarter"
1423 msgstr ""
1425 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1426 msgid "1:2 Half"
1427 msgstr ""
1429 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1430 msgid "1:1 Original"
1431 msgstr ""
1433 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1434 msgid "2:1 Double"
1435 msgstr ""
1437 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Auto"
1442 msgstr "Forfattere"
1444 #: src/libvlc-module.c:168
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1448 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1449 "related options."
1450 msgstr ""
1451 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1452 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1454 #: src/libvlc-module.c:172
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Interface module"
1457 msgstr "grensesnittmodul"
1459 #: src/libvlc-module.c:174
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1463 "automatically select the best module available."
1464 msgstr ""
1465 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1466 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1468 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Extra interface modules"
1471 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1473 #: src/libvlc-module.c:180
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1477 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1478 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1479 "\", \"gestures\" ...)"
1480 msgstr ""
1481 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1482 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1483 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1485 #: src/libvlc-module.c:187
1486 #, fuzzy
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1488 msgstr "Standard grensesnitt: "
1490 #: src/libvlc-module.c:189
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1493 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1495 #: src/libvlc-module.c:191
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1499 "1=warnings, 2=debug)."
1500 msgstr ""
1501 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1502 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1504 #: src/libvlc-module.c:194
1505 msgid "Choose which objects should print debug message"
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:197
1509 msgid ""
1510 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1511 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1512 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1513 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1514 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1515 "message."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:204
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Be quiet"
1521 msgstr "vær stille"
1523 #: src/libvlc-module.c:206
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Turn off all warning and information messages."
1526 msgstr ""
1527 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1529 #: src/libvlc-module.c:208
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Default stream"
1532 msgstr "Slett"
1534 #: src/libvlc-module.c:210
1535 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 msgstr ""
1538 #: src/libvlc-module.c:213
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 msgstr ""
1544 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1545 "dette alternativet."
1547 #: src/libvlc-module.c:217
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Color messages"
1550 msgstr "fargede beskjeder"
1552 #: src/libvlc-module.c:219
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1556 "needs Linux color support for this to work."
1557 msgstr ""
1558 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1559 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1561 #: src/libvlc-module.c:222
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Show advanced options"
1564 msgstr "vis avanserte alternativer"
1566 #: src/libvlc-module.c:224
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1570 "available options, including those that most users should never touch."
1571 msgstr ""
1572 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1573 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1574 "røre."
1576 #: src/libvlc-module.c:228
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Interface interaction"
1579 msgstr "grensesnittmodul"
1581 #: src/libvlc-module.c:230
1582 msgid ""
1583 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1584 "user input is required."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:240
1588 msgid ""
1589 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1590 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1591 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1592 "the \"audio filters\" modules section."
1593 msgstr ""
1595 #: src/libvlc-module.c:246
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output module"
1598 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1600 #: src/libvlc-module.c:248
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best method available."
1605 msgstr ""
1606 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1607 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1608 "tilgjengelige metoden. "
1610 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enable audio"
1614 msgstr "skru på lyd"
1616 #: src/libvlc-module.c:254
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1620 "not take place, thus saving some processing power."
1621 msgstr ""
1622 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1623 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1625 #: src/libvlc-module.c:258
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Force mono audio"
1628 msgstr "framtvinger monolyd"
1630 #: src/libvlc-module.c:259
1631 #, fuzzy
1632 msgid "This will force a mono audio output."
1633 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1635 #: src/libvlc-module.c:262
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Default audio volume"
1638 msgstr "Slett"
1640 #: src/libvlc-module.c:264
1641 msgid ""
1642 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1643 msgstr ""
1644 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1645 "alternativet."
1647 #: src/libvlc-module.c:267
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Audio output saved volume"
1650 msgstr "Standard grensesnitt: "
1652 #: src/libvlc-module.c:269
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1656 "should not change this option manually."
1657 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1659 #: src/libvlc-module.c:272
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Audio output volume step"
1662 msgstr "Lydeksport volum"
1664 #: src/libvlc-module.c:274
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1668 "0 to 1024."
1669 msgstr ""
1670 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1671 "alternativet."
1673 #: src/libvlc-module.c:277
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1676 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1678 #: src/libvlc-module.c:279
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1682 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1683 msgstr ""
1684 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1685 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1687 #: src/libvlc-module.c:283
1688 msgid "High quality audio resampling"
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:285
1692 msgid ""
1693 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1694 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1695 "resampling algorithm will be used instead."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:290
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1701 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1703 #: src/libvlc-module.c:292
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1707 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1708 msgstr ""
1709 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1710 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1712 #: src/libvlc-module.c:295
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Audio output channels mode"
1715 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1717 #: src/libvlc-module.c:297
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1721 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1722 "played)."
1723 msgstr ""
1724 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1725 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1727 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Use S/PDIF when available"
1731 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1733 #: src/libvlc-module.c:303
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1737 "audio stream being played."
1738 msgstr ""
1739 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1740 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1742 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1745 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1747 #: src/libvlc-module.c:308
1748 msgid ""
1749 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1750 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1751 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1752 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1756 #, fuzzy
1757 msgid "On"
1758 msgstr "Åpne fil"
1760 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1761 msgid "Off"
1762 msgstr ""
1764 #: src/libvlc-module.c:320
1765 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:323
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Audio visualizations "
1771 msgstr "_Navigasjon"
1773 #: src/libvlc-module.c:325
1774 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:329
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replay gain mode"
1780 msgstr "Spill fortere"
1782 #: src/libvlc-module.c:331
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Select the replay gain mode"
1785 msgstr "Velg fil"
1787 #: src/libvlc-module.c:333
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Replay preamp"
1790 msgstr "Spill strøm"
1792 #: src/libvlc-module.c:335
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1799 #: src/libvlc-module.c:338
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Default replay gain"
1802 msgstr "Slett"
1804 #: src/libvlc-module.c:340
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:342
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr "Valg"
1813 #: src/libvlc-module.c:344
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:347
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Enable time streching audio"
1820 msgstr "skru på lyd"
1822 #: src/libvlc-module.c:349
1823 msgid ""
1824 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1825 "audio pitch"
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1830 #: modules/codec/kate.c:203
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
1832 msgid "None"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:364
1836 msgid ""
1837 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1838 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1839 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1840 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1841 "options."
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:370
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Video output module"
1847 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1849 #: src/libvlc-module.c:372
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1854 msgstr ""
1855 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1856 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1857 "tilgjengelige metoden."
1859 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1860 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Enable video"
1863 msgstr "skru på video"
1865 #: src/libvlc-module.c:377
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1869 "not take place, thus saving some processing power."
1870 msgstr ""
1871 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1872 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1874 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "videobredde"
1883 #: src/libvlc-module.c:382
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1887 "characteristics."
1888 msgstr ""
1889 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1890 "til videoviseren."
1892 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1895 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Video height"
1899 msgstr "videohøyde"
1901 #: src/libvlc-module.c:387
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1905 "video characteristics."
1906 msgstr ""
1907 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1908 "til videoviseren."
1910 #: src/libvlc-module.c:390
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Video X coordinate"
1913 msgstr "lydenhet"
1915 #: src/libvlc-module.c:392
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1918 "coordinate)."
1919 msgstr ""
1921 #: src/libvlc-module.c:395
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Video Y coordinate"
1924 msgstr "lydenhet"
1926 #: src/libvlc-module.c:397
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1929 "coordinate)."
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:400
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Video title"
1935 msgstr "lydenhet"
1937 #: src/libvlc-module.c:402
1938 msgid ""
1939 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1940 "interface)."
1941 msgstr ""
1943 #: src/libvlc-module.c:405
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Video alignment"
1946 msgstr "_Innstillinger"
1948 #: src/libvlc-module.c:407
1949 msgid ""
1950 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1951 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1952 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1958 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1959 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Center"
1963 msgstr "Kapittel"
1965 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1966 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1967 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1968 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1972 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1973 msgid "Top"
1974 msgstr ""
1976 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1977 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1978 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1979 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1980 #: modules/video_filter/rss.c:174
1981 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Bottom"
1984 msgstr "Gå til:"
1986 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1988 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1989 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1990 #: modules/video_filter/rss.c:175
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Top-Left"
1993 msgstr "Venstre"
1995 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1997 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:175
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Top-Right"
2002 msgstr "Høyre"
2004 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2006 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2007 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2008 #: modules/video_filter/rss.c:175
2009 msgid "Bottom-Left"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2013 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2014 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
2015 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2016 #: modules/video_filter/rss.c:175
2017 msgid "Bottom-Right"
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:415
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Zoom video"
2023 msgstr "xvideo"
2025 #: src/libvlc-module.c:417
2026 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2027 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2029 #: src/libvlc-module.c:419
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Grayscale video output"
2032 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2034 #: src/libvlc-module.c:421
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2038 "save some processing power."
2039 msgstr ""
2040 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2041 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2043 #: src/libvlc-module.c:424
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Embedded video"
2046 msgstr "QT Embedded videomodul"
2048 #: src/libvlc-module.c:426
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Embed the video output in the main interface."
2051 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2053 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2054 #, fuzzy
2055 msgid "X11 display"
2056 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2058 #: src/libvlc-module.c:430
2059 #, fuzzy
2060 msgid ""
2061 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2062 "DISPLAY environment variable."
2063 msgstr ""
2064 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2065 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2067 #: src/libvlc-module.c:433
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Fullskjermdybde:"
2072 #: src/libvlc-module.c:435
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Start video in fullscreen mode"
2075 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2077 #: src/libvlc-module.c:437
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Overlay video output"
2080 msgstr "Fullskjermdybde:"
2082 #: src/libvlc-module.c:439
2083 msgid ""
2084 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2085 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2090 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2091 msgid "Always on top"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:444
2095 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:446
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Enable wallpaper mode "
2101 msgstr "skru på video"
2103 #: src/libvlc-module.c:448
2104 msgid ""
2105 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:451
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Show media title on video"
2111 msgstr "_Teksting"
2113 #: src/libvlc-module.c:453
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2116 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2118 #: src/libvlc-module.c:455
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "_Teksting"
2123 #: src/libvlc-module.c:457
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr "_Teksting"
2128 #: src/libvlc-module.c:459
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Position of video title"
2131 msgstr "Standard grensesnitt: "
2133 #: src/libvlc-module.c:461
2134 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:463
2138 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:466
2142 msgid ""
2143 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2144 "3000 ms (3 sec.)"
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2148 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Deinterlace"
2153 msgstr "Standard grensesnitt: "
2155 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Deinterlace mode"
2159 msgstr "Standard grensesnitt: "
2161 #: src/libvlc-module.c:481
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2166 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Discard"
2169 msgstr "Disk"
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2172 msgid "Blend"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2176 msgid "Mean"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2180 msgid "Bob"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Linear"
2186 msgstr "heltall"
2188 #: src/libvlc-module.c:496
2189 msgid "Disable screensaver"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:497
2193 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:499
2197 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:500
2201 msgid ""
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:505
2211 msgid ""
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:508
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Video output filter module"
2219 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2221 #: src/libvlc-module.c:510
2222 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:512
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Standard grensesnitt: "
2230 #: src/libvlc-module.c:514
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2234 "instance deinterlacing, or distort the video."
2235 msgstr ""
2236 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2237 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2238 "videovinduet. "
2240 #: src/libvlc-module.c:518
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2243 msgstr "XVimage chroma format"
2245 #: src/libvlc-module.c:520
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2248 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2250 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Video snapshot file prefix"
2253 msgstr "XVimage chroma format"
2255 #: src/libvlc-module.c:526
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Video snapshot format"
2258 msgstr "XVimage chroma format"
2260 #: src/libvlc-module.c:528
2261 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:530
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Display video snapshot preview"
2267 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2269 #: src/libvlc-module.c:532
2270 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:534
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:536
2278 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:538
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Video snapshot width"
2284 msgstr "Standard grensesnitt:"
2286 #: src/libvlc-module.c:540
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2290 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2291 msgstr ""
2292 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2293 "til videoviseren."
2295 #: src/libvlc-module.c:544
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Standard grensesnitt:"
2300 #: src/libvlc-module.c:546
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2304 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2305 "ratio."
2306 msgstr ""
2307 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2308 "til videoviseren."
2310 #: src/libvlc-module.c:550
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Video cropping"
2313 msgstr "videohøyde"
2315 #: src/libvlc-module.c:552
2316 msgid ""
2317 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2318 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:556
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Source aspect ratio"
2324 msgstr "kildens bildeformat"
2326 #: src/libvlc-module.c:558
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2330 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2331 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2332 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2333 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2334 msgstr ""
2335 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2336 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2337 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2338 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2339 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2340 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2342 #: src/libvlc-module.c:565
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Video Auto Scaling"
2345 msgstr "_Innstillinger"
2347 #: src/libvlc-module.c:567
2348 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:569
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Video scaling factor"
2354 msgstr "_Innstillinger"
2356 #: src/libvlc-module.c:571
2357 msgid ""
2358 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2359 "Default value is 1.0 (original video size)."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:574
2363 msgid "Custom crop ratios list"
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:576
2367 msgid ""
2368 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2369 "crop ratios list."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:579
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Custom aspect ratios list"
2375 msgstr "kildens bildeformat"
2377 #: src/libvlc-module.c:581
2378 msgid ""
2379 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2380 "aspect ratio list."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:584
2384 msgid "Fix HDTV height"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:586
2388 msgid ""
2389 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2390 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2391 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:591
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2397 msgstr "kildens bildeformat"
2399 #: src/libvlc-module.c:593
2400 msgid ""
2401 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2402 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2403 "order to keep proportions."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2407 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Skip frames"
2410 msgstr "Fort"
2412 #: src/libvlc-module.c:599
2413 msgid ""
2414 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2415 "computer is not powerful enough"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:602
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Drop late frames"
2421 msgstr "Fort"
2423 #: src/libvlc-module.c:604
2424 msgid ""
2425 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2426 "intended display date)."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:607
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:609
2434 msgid ""
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:612
2440 msgid "Key press events"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:614
2444 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Mouse events"
2450 msgstr "Pause strøm"
2452 #: src/libvlc-module.c:618
2453 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:626
2457 msgid ""
2458 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2459 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2460 "channel."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:630
2464 msgid "Clock reference average counter"
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:632
2468 msgid ""
2469 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2470 "to 10000."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:635
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Clock synchronisation"
2476 msgstr "Varighet"
2478 #: src/libvlc-module.c:637
2479 msgid ""
2480 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2481 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:641
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Clock jitter"
2487 msgstr "Alle"
2489 #: src/libvlc-module.c:643
2490 msgid ""
2491 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2492 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2496 msgid "Network synchronisation"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:647
2500 msgid ""
2501 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2502 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2506 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2509 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2510 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2514 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2515 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Default"
2518 msgstr "Slett"
2520 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2521 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2522 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Enable"
2525 msgstr "skru på video"
2527 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2528 #, fuzzy
2529 msgid "UDP port"
2530 msgstr "Port"
2532 #: src/libvlc-module.c:657
2533 #, fuzzy
2534 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2535 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2537 #: src/libvlc-module.c:659
2538 #, fuzzy
2539 msgid "MTU of the network interface"
2540 msgstr "Grensesnitt"
2542 #: src/libvlc-module.c:661
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2546 "over the network (in bytes)."
2547 msgstr ""
2548 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2549 "dette vanligvis 1500."
2551 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2552 msgid "Hop limit (TTL)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2556 msgid ""
2557 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2558 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2559 "in default)."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:672
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Multicast output interface"
2565 msgstr "Standard grensesnitt: "
2567 #: src/libvlc-module.c:674
2568 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:676
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2574 msgstr "Standard grensesnitt: "
2576 #: src/libvlc-module.c:678
2577 msgid ""
2578 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2579 "table."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:681
2583 msgid "DiffServ Code Point"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:682
2587 msgid ""
2588 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2589 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:688
2593 msgid ""
2594 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2595 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:694
2599 msgid ""
2600 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2601 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2602 "(like DVB streams for example)."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Audio track"
2608 msgstr "Lyd"
2610 #: src/libvlc-module.c:702
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2613 msgstr ""
2614 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2615 "DVD (fra 1 til n)."
2617 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Subtitles track"
2620 msgstr "_Teksting"
2622 #: src/libvlc-module.c:707
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2625 msgstr ""
2626 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2627 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:710
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Audio language"
2632 msgstr "Velg Kapittel"
2634 #: src/libvlc-module.c:712
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2638 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2639 "language)."
2640 msgstr ""
2641 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2642 "DVD (fra 1 til n)."
2644 #: src/libvlc-module.c:715
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Subtitle language"
2647 msgstr "Velg Kapittel"
2649 #: src/libvlc-module.c:717
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2653 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2654 msgstr ""
2655 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2656 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2658 #: src/libvlc-module.c:721
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Audio track ID"
2661 msgstr "Lyd"
2663 #: src/libvlc-module.c:723
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2666 msgstr ""
2667 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2668 "DVD (fra 1 til n)."
2670 #: src/libvlc-module.c:725
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subtitles track ID"
2673 msgstr "_Teksting"
2675 #: src/libvlc-module.c:727
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr ""
2679 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2680 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2682 #: src/libvlc-module.c:729
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Input repetitions"
2685 msgstr "Neste fil"
2687 #: src/libvlc-module.c:731
2688 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:733
2692 msgid "Start time"
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:735
2696 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:737
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Stop time"
2702 msgstr "Stopp strøm"
2704 #: src/libvlc-module.c:739
2705 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:741
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Run time"
2711 msgstr "Lyd"
2713 #: src/libvlc-module.c:743
2714 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Fast seek"
2720 msgstr "Fort"
2722 #: src/libvlc-module.c:747
2723 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:749
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Playback speed"
2729 msgstr "Pause"
2731 #: src/libvlc-module.c:751
2732 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:753
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Input list"
2738 msgstr "Spilleliste"
2740 #: src/libvlc-module.c:755
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2744 "together after the normal one."
2745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2747 #: src/libvlc-module.c:758
2748 msgid "Input slave (experimental)"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:760
2752 msgid ""
2753 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2754 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2755 "inputs."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:764
2759 msgid "Bookmarks list for a stream"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:766
2763 msgid ""
2764 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2765 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2766 "{...}\""
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Record directory or filename"
2772 msgstr "XVimage chroma format"
2774 #: src/libvlc-module.c:772
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2779 #: src/libvlc-module.c:774
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Prefer native stream recording"
2782 msgstr "Standard output:"
2784 #: src/libvlc-module.c:776
2785 msgid ""
2786 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787 "output module"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:779
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Timeshift directory"
2793 msgstr "kildens bildeformat"
2795 #: src/libvlc-module.c:781
2796 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:783
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Timeshift granularity"
2802 msgstr "Startposisjon"
2804 #: src/libvlc-module.c:785
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2808 "to store the timeshifted streams."
2809 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2811 #: src/libvlc-module.c:790
2812 msgid ""
2813 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2814 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2815 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2816 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Force subtitle position"
2822 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2824 #: src/libvlc-module.c:798
2825 msgid ""
2826 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2827 "over the movie. Try several positions."
2828 msgstr ""
2829 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2830 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2832 #: src/libvlc-module.c:801
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enable sub-pictures"
2835 msgstr "_Teksting"
2837 #: src/libvlc-module.c:803
2838 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2845 msgid "On Screen Display"
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:807
2849 msgid ""
2850 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2851 "Display)."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:810
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Text rendering module"
2857 msgstr "Standard grensesnitt: "
2859 #: src/libvlc-module.c:812
2860 msgid ""
2861 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2862 "instance."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:814
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Subpictures filter module"
2868 msgstr "Standard grensesnitt: "
2870 #: src/libvlc-module.c:816
2871 msgid ""
2872 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2873 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:819
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Autodetect subtitle files"
2879 msgstr "Velg teksting kanal"
2881 #: src/libvlc-module.c:821
2882 msgid ""
2883 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2884 "(based on the filename of the movie)."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:824
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2890 msgstr "_Teksting"
2892 #: src/libvlc-module.c:826
2893 msgid ""
2894 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2895 "Options are:\n"
2896 "0 = no subtitles autodetected\n"
2897 "1 = any subtitle file\n"
2898 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2899 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2900 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:834
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Subtitle autodetection paths"
2906 msgstr "_Teksting"
2908 #: src/libvlc-module.c:836
2909 msgid ""
2910 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2911 "found in the current directory."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:839
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Use subtitle file"
2917 msgstr "Velg teksting kanal"
2919 #: src/libvlc-module.c:841
2920 msgid ""
2921 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2922 "subtitle file."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:844
2926 msgid "DVD device"
2927 msgstr "DVD-enhet"
2929 #: src/libvlc-module.c:847
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2933 "the drive letter (eg. D:)"
2934 msgstr ""
2935 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2936 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2938 #: src/libvlc-module.c:851
2939 msgid "This is the default DVD device to use."
2940 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2942 #: src/libvlc-module.c:854
2943 msgid "VCD device"
2944 msgstr "VCD-enhet"
2946 #: src/libvlc-module.c:856
2947 msgid "This is the default VCD device to use."
2948 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Audio CD device"
2953 msgstr "lydenhet"
2955 #: src/libvlc-module.c:860
2956 #, fuzzy
2957 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2960 #: src/libvlc-module.c:862
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Force IPv6"
2963 msgstr "fastsett IPv6"
2965 #: src/libvlc-module.c:864
2966 #, fuzzy
2967 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2968 msgstr ""
2969 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2970 "forbindelser over UDP og HTTP."
2972 #: src/libvlc-module.c:866
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Force IPv4"
2975 msgstr "fastsett IPv4"
2977 #: src/libvlc-module.c:868
2978 #, fuzzy
2979 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2980 msgstr ""
2981 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2982 "forbindelser over UDP og HTTP."
2984 #: src/libvlc-module.c:870
2985 msgid "TCP connection timeout"
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:872
2989 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:874
2993 #, fuzzy
2994 msgid "SOCKS server"
2995 msgstr "Ingen tjener"
2997 #: src/libvlc-module.c:876
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3001 "used for all TCP connections"
3002 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3004 #: src/libvlc-module.c:879
3005 #, fuzzy
3006 msgid "SOCKS user name"
3007 msgstr "Spill strøm"
3009 #: src/libvlc-module.c:881
3010 #, fuzzy
3011 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3012 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3014 #: src/libvlc-module.c:883
3015 #, fuzzy
3016 msgid "SOCKS password"
3017 msgstr "Standard grensesnitt: "
3019 #: src/libvlc-module.c:885
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3022 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3024 #: src/libvlc-module.c:887
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Title metadata"
3027 msgstr "Fil"
3029 #: src/libvlc-module.c:889
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3032 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3034 #: src/libvlc-module.c:891
3035 msgid "Author metadata"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:893
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3041 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3043 #: src/libvlc-module.c:895
3044 msgid "Artist metadata"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:897
3048 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:899
3052 msgid "Genre metadata"
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:901
3056 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:903
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Copyright metadata"
3062 msgstr "Crop?"
3064 #: src/libvlc-module.c:905
3065 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:907
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Description metadata"
3071 msgstr "Varighet"
3073 #: src/libvlc-module.c:909
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3076 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3078 #: src/libvlc-module.c:911
3079 msgid "Date metadata"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:913
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3085 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3087 #: src/libvlc-module.c:915
3088 msgid "URL metadata"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:917
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3094 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3096 #: src/libvlc-module.c:921
3097 msgid ""
3098 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3099 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3100 "can break playback of all your streams."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:925
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Preferred decoders list"
3106 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3108 #: src/libvlc-module.c:927
3109 msgid ""
3110 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3111 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3112 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:932
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Preferred encoders list"
3118 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3120 #: src/libvlc-module.c:934
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3124 msgstr ""
3125 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3127 #: src/libvlc-module.c:937
3128 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:939
3132 msgid ""
3133 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3134 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:948
3138 msgid ""
3139 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3140 "subsystem."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:951
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Default stream output chain"
3146 msgstr "Spill strøm"
3148 #: src/libvlc-module.c:953
3149 msgid ""
3150 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3151 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3152 "all streams."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:957
3156 msgid "Enable streaming of all ES"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:959
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3162 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3164 #: src/libvlc-module.c:961
3165 msgid "Display while streaming"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:963
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3171 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3173 #: src/libvlc-module.c:965
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Fullskjermdybde:"
3178 #: src/libvlc-module.c:967
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3182 "facility when this last one is enabled."
3183 msgstr ""
3184 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3185 "denne er påskrudd."
3187 #: src/libvlc-module.c:970
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Enable audio stream output"
3190 msgstr "Standard grensesnitt: "
3192 #: src/libvlc-module.c:972
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3196 "facility when this last one is enabled."
3197 msgstr ""
3198 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3199 "denne er påskrudd."
3201 #: src/libvlc-module.c:975
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Enable SPU stream output"
3204 msgstr "Fullskjermdybde:"
3206 #: src/libvlc-module.c:977
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3213 "denne er påskrudd."
3215 #: src/libvlc-module.c:980
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Keep stream output open"
3218 msgstr "Standard output:"
3220 #: src/libvlc-module.c:982
3221 msgid ""
3222 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3223 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3224 "specified)"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:986
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3230 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3232 #: src/libvlc-module.c:988
3233 msgid ""
3234 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3235 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:991
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Preferred packetizer list"
3241 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3243 #: src/libvlc-module.c:993
3244 msgid ""
3245 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3246 msgstr ""
3247 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3249 #: src/libvlc-module.c:996
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Mux module"
3252 msgstr "Standard grensesnitt: "
3254 #: src/libvlc-module.c:998
3255 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3256 msgstr ""
3257 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3259 #: src/libvlc-module.c:1000
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Access output module"
3262 msgstr "Standard grensesnitt: "
3264 #: src/libvlc-module.c:1002
3265 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3266 msgstr ""
3267 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3268 "tilgangseksport"
3270 #: src/libvlc-module.c:1004
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Control SAP flow"
3273 msgstr "skrifttype"
3275 #: src/libvlc-module.c:1006
3276 msgid ""
3277 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3278 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1010
3282 msgid "SAP announcement interval"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1012
3286 msgid ""
3287 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3288 "between SAP announcements."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1021
3292 msgid ""
3293 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3294 "always leave all these enabled."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1024
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enable CPU MMX support"
3300 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3302 #: src/libvlc-module.c:1026
3303 msgid ""
3304 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3305 "of them."
3306 msgstr ""
3307 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3308 "dette."
3310 #: src/libvlc-module.c:1029
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3313 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3315 #: src/libvlc-module.c:1031
3316 msgid ""
3317 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3318 "advantage of them."
3319 msgstr ""
3320 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3321 "dette."
3323 #: src/libvlc-module.c:1034
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3326 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3328 #: src/libvlc-module.c:1036
3329 msgid ""
3330 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3331 "advantage of them."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3334 "dette dette."
3336 #: src/libvlc-module.c:1039
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Enable CPU SSE support"
3339 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3341 #: src/libvlc-module.c:1041
3342 msgid ""
3343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3344 "of them."
3345 msgstr ""
3346 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3347 "dette dette."
3349 #: src/libvlc-module.c:1044
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3352 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3354 #: src/libvlc-module.c:1046
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3358 "of them."
3359 msgstr ""
3360 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3361 "dette dette."
3363 #: src/libvlc-module.c:1049
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3366 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3368 #: src/libvlc-module.c:1051
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3372 "of them."
3373 msgstr ""
3374 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3375 "dette dette."
3377 #: src/libvlc-module.c:1054
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3380 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3382 #: src/libvlc-module.c:1056
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3386 "advantage of them."
3387 msgstr ""
3388 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3389 "dette dette."
3391 #: src/libvlc-module.c:1059
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3394 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3396 #: src/libvlc-module.c:1061
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3400 "advantage of them."
3401 msgstr ""
3402 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3403 "dette dette."
3405 #: src/libvlc-module.c:1064
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3408 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3410 #: src/libvlc-module.c:1066
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3414 "advantage of them."
3415 msgstr ""
3416 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3417 "dette dette."
3419 #: src/libvlc-module.c:1069
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3422 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3424 #: src/libvlc-module.c:1071
3425 msgid ""
3426 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3427 "advantage of them."
3428 msgstr ""
3429 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3430 "dette dette."
3432 #: src/libvlc-module.c:1076
3433 msgid ""
3434 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3435 "you really know what you are doing."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1079
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Memory copy module"
3441 msgstr "modul for minnekopiering"
3443 #: src/libvlc-module.c:1081
3444 msgid ""
3445 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3446 "select the fastest one supported by your hardware."
3447 msgstr ""
3448 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3449 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3451 #: src/libvlc-module.c:1084
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Access module"
3454 msgstr "Standard grensesnitt: "
3456 #: src/libvlc-module.c:1086
3457 msgid ""
3458 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3459 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3460 "option unless you really know what you are doing."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1090
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Stream filter module"
3466 msgstr "Standard grensesnitt: "
3468 #: src/libvlc-module.c:1092
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3471 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3473 #: src/libvlc-module.c:1094
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Demux module"
3476 msgstr "Standard grensesnitt: "
3478 #: src/libvlc-module.c:1096
3479 msgid ""
3480 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3481 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3482 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3483 "you really know what you are doing."
3484 msgstr ""
3486 #: src/libvlc-module.c:1101
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Allow real-time priority"
3489 msgstr "Sanntidsprioritet"
3491 #: src/libvlc-module.c:1103
3492 msgid ""
3493 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3494 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3495 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3496 "only activate this if you know what you're doing."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1109
3500 msgid "Adjust VLC priority"
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1111
3504 msgid ""
3505 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3506 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3507 "VLC instances."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1115
3511 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1117
3515 msgid ""
3516 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1120
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Modules search path"
3522 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3524 #: src/libvlc-module.c:1122
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3528 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3529 msgstr ""
3530 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3531 "med dette alternativet."
3533 #: src/libvlc-module.c:1125
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Data search path"
3536 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3538 #: src/libvlc-module.c:1127
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Override the default data/share search path."
3541 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3543 #: src/libvlc-module.c:1129
3544 #, fuzzy
3545 msgid "VLM configuration file"
3546 msgstr "vis avanserte alternativer"
3548 #: src/libvlc-module.c:1131
3549 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1133
3553 msgid "Use a plugins cache"
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1135
3557 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1137
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Locally collect statistics"
3563 msgstr "Forskjellig"
3565 #: src/libvlc-module.c:1139
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3568 msgstr "Forskjellig"
3570 #: src/libvlc-module.c:1141
3571 msgid "Run as daemon process"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1143
3575 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1145
3579 msgid "Write process id to file"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1147
3583 msgid "Writes process id into specified file."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1149
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Log to file"
3589 msgstr "Fil"
3591 #: src/libvlc-module.c:1151
3592 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1153
3596 msgid "Log to syslog"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1155
3600 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1157
3604 msgid "Allow only one running instance"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1160
3608 msgid ""
3609 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3610 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3611 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3612 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3613 "running instance or enqueue it."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1167
3617 msgid ""
3618 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3619 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3620 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3621 "This option will allow you to play the file with the already running "
3622 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3623 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1176
3627 msgid "VLC is started from file association"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1178
3631 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1181
3635 msgid "One instance when started from file"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1183
3639 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3640 msgstr ""
3642 #: src/libvlc-module.c:1185
3643 msgid "Increase the priority of the process"
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1187
3647 msgid ""
3648 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3649 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3650 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3651 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3652 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3653 "machine."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1195
3657 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1197
3661 msgid ""
3662 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3663 "playing current item."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1206
3667 msgid ""
3668 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3669 "overridden in the playlist dialog box."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1209
3673 msgid "Automatically preparse files"
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1211
3677 msgid ""
3678 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3679 "metadata)."
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1214
3683 msgid "Album art policy"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1216
3687 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1222
3691 msgid "Manual download only"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1223
3695 msgid "When track starts playing"
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1224
3699 msgid "As soon as track is added"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1226
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Services discovery modules"
3705 msgstr "Standard grensesnitt: "
3707 #: src/libvlc-module.c:1228
3708 msgid ""
3709 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3710 "Typical values are sap, hal, ..."
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1231
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Play files randomly forever"
3716 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3718 #: src/libvlc-module.c:1233
3719 #, fuzzy
3720 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3721 msgstr ""
3722 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3723 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3725 #: src/libvlc-module.c:1235
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Repeat all"
3728 msgstr "Velg fil"
3730 #: src/libvlc-module.c:1237
3731 #, fuzzy
3732 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3733 msgstr ""
3734 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3735 "alternativet."
3737 #: src/libvlc-module.c:1239
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Repeat current item"
3740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3742 #: src/libvlc-module.c:1241
3743 #, fuzzy
3744 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3747 #: src/libvlc-module.c:1243
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Play and stop"
3750 msgstr "Spill fortere"
3752 #: src/libvlc-module.c:1245
3753 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1247
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Play and exit"
3759 msgstr "Spill fortere"
3761 #: src/libvlc-module.c:1249
3762 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1251
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Play and pause"
3768 msgstr "Spill fortere"
3770 #: src/libvlc-module.c:1253
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3773 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3775 #: src/libvlc-module.c:1255
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Use media library"
3778 msgstr "Velg teksting kanal"
3780 #: src/libvlc-module.c:1257
3781 msgid ""
3782 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3783 "VLC."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1260
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Display playlist tree"
3789 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3791 #: src/libvlc-module.c:1262
3792 msgid ""
3793 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3794 "directory."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1271
3798 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3802 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3803 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3804 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Fullscreen"
3811 msgstr "_Fullskjerm"
3813 #: src/libvlc-module.c:1275
3814 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Leave fullscreen"
3820 msgstr "_Fullskjerm"
3822 #: src/libvlc-module.c:1277
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3825 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3827 #: src/libvlc-module.c:1278
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Play/Pause"
3830 msgstr "Spill fortere"
3832 #: src/libvlc-module.c:1279
3833 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1280
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Pause only"
3839 msgstr "Pause"
3841 #: src/libvlc-module.c:1281
3842 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1282
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Play only"
3848 msgstr "Spill saktere"
3850 #: src/libvlc-module.c:1283
3851 msgid "Select the hotkey to use to play."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3855 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Faster"
3859 msgstr "Fort"
3861 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3862 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3866 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Slower"
3870 msgstr "Sakte"
3872 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3873 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3877 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Normal rate"
3880 msgstr "Valgte"
3882 #: src/libvlc-module.c:1289
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3885 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3887 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Faster (fine)"
3890 msgstr "Fort"
3892 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Slower (fine)"
3895 msgstr "Sakte"
3897 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3898 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3899 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3904 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3905 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3907 msgid "Next"
3908 msgstr "Neste"
3910 #: src/libvlc-module.c:1295
3911 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3915 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3916 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3917 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3918 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3919 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Previous"
3923 msgstr "Forrige fil"
3925 #: src/libvlc-module.c:1297
3926 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3931 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3932 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3933 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3934 msgid "Stop"
3935 msgstr "Stopp"
3937 #: src/libvlc-module.c:1299
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3942 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3944 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3945 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Position"
3949 msgstr "_Navigasjon"
3951 #: src/libvlc-module.c:1301
3952 msgid "Select the hotkey to display the position."
3953 msgstr ""
3955 #: src/libvlc-module.c:1303
3956 msgid "Very short backwards jump"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1305
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3964 #: src/libvlc-module.c:1306
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Short backwards jump"
3967 msgstr "Gå tilbake"
3969 #: src/libvlc-module.c:1308
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3974 #: src/libvlc-module.c:1309
3975 msgid "Medium backwards jump"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1311
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3983 #: src/libvlc-module.c:1312
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Long backwards jump"
3986 msgstr "Gå tilbake"
3988 #: src/libvlc-module.c:1314
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3993 #: src/libvlc-module.c:1316
3994 msgid "Very short forward jump"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1318
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4002 #: src/libvlc-module.c:1319
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Short forward jump"
4005 msgstr "Gå tilbake"
4007 #: src/libvlc-module.c:1321
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4012 #: src/libvlc-module.c:1322
4013 msgid "Medium forward jump"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1324
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4021 #: src/libvlc-module.c:1325
4022 msgid "Long forward jump"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1327
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4030 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Next frame"
4033 msgstr "Neste fil"
4035 #: src/libvlc-module.c:1330
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4038 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4040 #: src/libvlc-module.c:1332
4041 msgid "Very short jump length"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1333
4045 msgid "Very short jump length, in seconds."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1334
4049 msgid "Short jump length"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1335
4053 msgid "Short jump length, in seconds."
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1336
4057 msgid "Medium jump length"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1337
4061 msgid "Medium jump length, in seconds."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1338
4065 msgid "Long jump length"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1339
4069 msgid "Long jump length, in seconds."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4075 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Quit"
4078 msgstr "Om"
4080 #: src/libvlc-module.c:1342
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4085 #: src/libvlc-module.c:1343
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Navigate up"
4088 msgstr "_Navigasjon"
4090 #: src/libvlc-module.c:1344
4091 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1345
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Navigate down"
4097 msgstr "_Navigasjon"
4099 #: src/libvlc-module.c:1346
4100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1347
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Navigate left"
4106 msgstr "_Navigasjon"
4108 #: src/libvlc-module.c:1348
4109 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1349
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Navigate right"
4115 msgstr "_Navigasjon"
4117 #: src/libvlc-module.c:1350
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4120 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4122 #: src/libvlc-module.c:1351
4123 msgid "Activate"
4124 msgstr ""
4126 #: src/libvlc-module.c:1352
4127 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1353
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Go to the DVD menu"
4133 msgstr "_Innstillinger"
4135 #: src/libvlc-module.c:1354
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4140 #: src/libvlc-module.c:1355
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select previous DVD title"
4143 msgstr "Velg forrige tittel"
4145 #: src/libvlc-module.c:1356
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4150 #: src/libvlc-module.c:1357
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Select next DVD title"
4153 msgstr "Velg fil"
4155 #: src/libvlc-module.c:1358
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4160 #: src/libvlc-module.c:1359
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Select prev DVD chapter"
4163 msgstr "Velg forrige kapittel"
4165 #: src/libvlc-module.c:1360
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4170 #: src/libvlc-module.c:1361
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select next DVD chapter"
4173 msgstr "Velg neste Kapittel"
4175 #: src/libvlc-module.c:1362
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180 #: src/libvlc-module.c:1363
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Volume up"
4183 msgstr "Øk volum"
4185 #: src/libvlc-module.c:1364
4186 msgid "Select the key to increase audio volume."
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:1365
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Volume down"
4192 msgstr "Senk volum"
4194 #: src/libvlc-module.c:1366
4195 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4202 msgid "Mute"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1368
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the key to mute audio."
4208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210 #: src/libvlc-module.c:1369
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Subtitle delay up"
4213 msgstr "_Teksting"
4215 #: src/libvlc-module.c:1370
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4220 #: src/libvlc-module.c:1371
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Subtitle delay down"
4223 msgstr "Standard grensesnitt: "
4225 #: src/libvlc-module.c:1372
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4230 #: src/libvlc-module.c:1373
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Subtitle position up"
4233 msgstr "_Teksting"
4235 #: src/libvlc-module.c:1374
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4238 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4240 #: src/libvlc-module.c:1375
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Subtitle position down"
4243 msgstr "_Teksting"
4245 #: src/libvlc-module.c:1376
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4248 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4250 #: src/libvlc-module.c:1377
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Audio delay up"
4253 msgstr "_Teksting"
4255 #: src/libvlc-module.c:1378
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4258 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4260 #: src/libvlc-module.c:1379
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Audio delay down"
4263 msgstr "Standard grensesnitt: "
4265 #: src/libvlc-module.c:1380
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4270 #: src/libvlc-module.c:1387
4271 msgid "Play playlist bookmark 1"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1388
4275 msgid "Play playlist bookmark 2"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1389
4279 msgid "Play playlist bookmark 3"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1390
4283 msgid "Play playlist bookmark 4"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1391
4287 msgid "Play playlist bookmark 5"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1392
4291 msgid "Play playlist bookmark 6"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1393
4295 msgid "Play playlist bookmark 7"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1394
4299 msgid "Play playlist bookmark 8"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1395
4303 msgid "Play playlist bookmark 9"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1396
4307 msgid "Play playlist bookmark 10"
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1397
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Select the key to play this bookmark."
4313 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4315 #: src/libvlc-module.c:1398
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Set playlist bookmark 1"
4318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4320 #: src/libvlc-module.c:1399
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Set playlist bookmark 2"
4323 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4325 #: src/libvlc-module.c:1400
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Set playlist bookmark 3"
4328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4330 #: src/libvlc-module.c:1401
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Set playlist bookmark 4"
4333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4335 #: src/libvlc-module.c:1402
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Set playlist bookmark 5"
4338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4340 #: src/libvlc-module.c:1403
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Set playlist bookmark 6"
4343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4345 #: src/libvlc-module.c:1404
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Set playlist bookmark 7"
4348 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4350 #: src/libvlc-module.c:1405
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Set playlist bookmark 8"
4353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4355 #: src/libvlc-module.c:1406
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Set playlist bookmark 9"
4358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4360 #: src/libvlc-module.c:1407
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Set playlist bookmark 10"
4363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4365 #: src/libvlc-module.c:1408
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4368 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4370 #: src/libvlc-module.c:1410
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Playlist bookmark 1"
4373 msgstr "Spilleliste"
4375 #: src/libvlc-module.c:1411
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Playlist bookmark 2"
4378 msgstr "Spilleliste"
4380 #: src/libvlc-module.c:1412
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Playlist bookmark 3"
4383 msgstr "Spilleliste"
4385 #: src/libvlc-module.c:1413
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Playlist bookmark 4"
4388 msgstr "Spilleliste"
4390 #: src/libvlc-module.c:1414
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Playlist bookmark 5"
4393 msgstr "Spilleliste"
4395 #: src/libvlc-module.c:1415
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Playlist bookmark 6"
4398 msgstr "Spilleliste"
4400 #: src/libvlc-module.c:1416
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Playlist bookmark 7"
4403 msgstr "Spilleliste"
4405 #: src/libvlc-module.c:1417
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Playlist bookmark 8"
4408 msgstr "Spilleliste"
4410 #: src/libvlc-module.c:1418
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Playlist bookmark 9"
4413 msgstr "Spilleliste"
4415 #: src/libvlc-module.c:1419
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Playlist bookmark 10"
4418 msgstr "Spilleliste"
4420 #: src/libvlc-module.c:1421
4421 #, fuzzy
4422 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4425 #: src/libvlc-module.c:1423
4426 msgid "Go back in browsing history"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1424
4430 msgid ""
4431 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4432 "history."
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1425
4436 msgid "Go forward in browsing history"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:1426
4440 msgid ""
4441 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4442 "history."
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1428
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Cycle audio track"
4448 msgstr "Lyd"
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1430
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Cycle subtitle track"
4457 msgstr "Velg tittel"
4459 #: src/libvlc-module.c:1431
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4462 msgstr "Velg tittel"
4464 #: src/libvlc-module.c:1432
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cycle source aspect ratio"
4467 msgstr "kildens bildeformat"
4469 #: src/libvlc-module.c:1433
4470 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4471 msgstr ""
4473 #: src/libvlc-module.c:1434
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Cycle video crop"
4476 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4478 #: src/libvlc-module.c:1435
4479 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1436
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Toggle autoscaling"
4485 msgstr "Grensesnitt"
4487 #: src/libvlc-module.c:1437
4488 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1438
4492 msgid "Increase scale factor"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1439
4496 msgid "Increase scale factor."
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1440
4500 msgid "Decrease scale factor"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1441
4504 msgid "Decrease scale factor."
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1442
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Cycle deinterlace modes"
4510 msgstr "Standard grensesnitt: "
4512 #: src/libvlc-module.c:1443
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4515 msgstr "Standard grensesnitt: "
4517 #: src/libvlc-module.c:1444
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Show interface"
4520 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4522 #: src/libvlc-module.c:1445
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Raise the interface above all other windows."
4525 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4527 #: src/libvlc-module.c:1446
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Hide interface"
4530 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4532 #: src/libvlc-module.c:1447
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Lower the interface below all other windows."
4535 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4537 #: src/libvlc-module.c:1448
4538 msgid "Take video snapshot"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:1449
4542 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4543 msgstr ""
4545 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4547 #: modules/stream_out/record.c:60
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Record"
4550 msgstr "Åpne fil"
4552 #: src/libvlc-module.c:1452
4553 msgid "Record access filter start/stop."
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:1453
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Dump"
4559 msgstr "Hopp"
4561 #: src/libvlc-module.c:1454
4562 msgid "Media dump access filter trigger."
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:1456
4566 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4567 msgstr ""
4569 #: src/libvlc-module.c:1457
4570 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:1460
4574 msgid "Toggle random playlist playback"
4575 msgstr ""
4577 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4578 msgid "Un-Zoom"
4579 msgstr ""
4581 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4582 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4586 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4590 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4594 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4598 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4599 msgstr ""
4601 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4602 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4603 msgstr ""
4605 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4610 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4611 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4612 msgstr ""
4614 #: src/libvlc-module.c:1488
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4617 msgstr "Fullskjermdybde:"
4619 #: src/libvlc-module.c:1490
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4622 msgstr "Fullskjermdybde:"
4624 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4625 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4626 msgstr ""
4628 #: src/libvlc-module.c:1494
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4631 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4633 #: src/libvlc-module.c:1495
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4636 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4638 #: src/libvlc-module.c:1496
4639 msgid "Highlight widget on the right"
4640 msgstr ""
4642 #: src/libvlc-module.c:1498
4643 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4644 msgstr ""
4646 #: src/libvlc-module.c:1499
4647 msgid "Highlight widget on the left"
4648 msgstr ""
4650 #: src/libvlc-module.c:1501
4651 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4652 msgstr ""
4654 #: src/libvlc-module.c:1502
4655 msgid "Highlight widget on top"
4656 msgstr ""
4658 #: src/libvlc-module.c:1504
4659 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4660 msgstr ""
4662 #: src/libvlc-module.c:1505
4663 msgid "Highlight widget below"
4664 msgstr ""
4666 #: src/libvlc-module.c:1507
4667 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4668 msgstr ""
4670 #: src/libvlc-module.c:1508
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Select current widget"
4673 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4675 #: src/libvlc-module.c:1510
4676 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4677 msgstr ""
4679 #: src/libvlc-module.c:1512
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Cycle through audio devices"
4682 msgstr "Standard grensesnitt: "
4684 #: src/libvlc-module.c:1513
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Cycle through available audio devices"
4687 msgstr "Velg tittel"
4689 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4690 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4691 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4693 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Snapshot"
4696 msgstr "Standard grensesnitt: "
4698 #: src/libvlc-module.c:1700
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Window properties"
4701 msgstr "Avslutt programmet"
4703 #: src/libvlc-module.c:1759
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Subpictures"
4706 msgstr "_Teksting"
4708 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4709 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4710 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Subtitles"
4714 msgstr "_Teksting"
4716 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Overlays"
4719 msgstr "Spill"
4721 #: src/libvlc-module.c:1793
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Track settings"
4724 msgstr "Lyd"
4726 #: src/libvlc-module.c:1823
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Playback control"
4729 msgstr "Pause"
4731 #: src/libvlc-module.c:1850
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Default devices"
4734 msgstr "Slett"
4736 #: src/libvlc-module.c:1859
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Network settings"
4739 msgstr "_Innstillinger"
4741 #: src/libvlc-module.c:1871
4742 msgid "Socks proxy"
4743 msgstr ""
4745 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Metadata"
4748 msgstr "Fil"
4750 #: src/libvlc-module.c:1931
4751 msgid "Decoders"
4752 msgstr "Dekodere"
4754 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Input"
4758 msgstr "Spilleliste"
4760 #: src/libvlc-module.c:1977
4761 msgid "VLM"
4762 msgstr ""
4764 #: src/libvlc-module.c:2009
4765 #, fuzzy
4766 msgid "CPU"
4767 msgstr "RTP"
4769 #: src/libvlc-module.c:2038
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Special modules"
4772 msgstr "Valg"
4774 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Plugins"
4777 msgstr "Spill"
4779 #: src/libvlc-module.c:2055
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Performance options"
4782 msgstr "Pause strøm"
4784 #: src/libvlc-module.c:2203
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Hot keys"
4787 msgstr "Adresse"
4789 #: src/libvlc-module.c:2645
4790 msgid "Jump sizes"
4791 msgstr ""
4793 #: src/libvlc-module.c:2722
4794 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4795 msgstr ""
4797 #: src/libvlc-module.c:2725
4798 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4799 msgstr ""
4801 #: src/libvlc-module.c:2727
4802 msgid ""
4803 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4804 "--help-verbose)"
4805 msgstr ""
4807 #: src/libvlc-module.c:2730
4808 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4809 msgstr ""
4811 #: src/libvlc-module.c:2732
4812 msgid "print a list of available modules"
4813 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4815 #: src/libvlc-module.c:2734
4816 #, fuzzy
4817 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4818 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4820 #: src/libvlc-module.c:2736
4821 msgid ""
4822 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4823 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4824 msgstr ""
4826 #: src/libvlc-module.c:2740
4827 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4828 msgstr ""
4830 #: src/libvlc-module.c:2742
4831 msgid "reset the current config to the default values"
4832 msgstr ""
4834 #: src/libvlc-module.c:2744
4835 msgid "use alternate config file"
4836 msgstr ""
4838 #: src/libvlc-module.c:2746
4839 #, fuzzy
4840 msgid "resets the current plugins cache"
4841 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4843 #: src/libvlc-module.c:2748
4844 msgid "print version information"
4845 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4847 #: src/libvlc-module.c:2788
4848 msgid "main program"
4849 msgstr "hovedprogrammet"
4851 #: src/misc/update.c:487
4852 #, c-format
4853 msgid "%.1f GiB"
4854 msgstr ""
4856 #: src/misc/update.c:489
4857 #, c-format
4858 msgid "%.1f MiB"
4859 msgstr ""
4861 #: src/misc/update.c:491
4862 #, c-format
4863 msgid "%.1f KiB"
4864 msgstr ""
4866 #: src/misc/update.c:493
4867 #, c-format
4868 msgid "%ld B"
4869 msgstr ""
4871 #: src/misc/update.c:585
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Saving file failed"
4874 msgstr "Velg fil"
4876 #: src/misc/update.c:586
4877 #, c-format
4878 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4879 msgstr ""
4881 #: src/misc/update.c:602
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "%s\n"
4885 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4886 msgstr ""
4888 #: src/misc/update.c:605
4889 msgid "Downloading ..."
4890 msgstr ""
4892 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4893 #: modules/demux/avi/avi.c:655 modules/demux/avi/avi.c:2356
4894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4895 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4896 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4897 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4903 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4904 msgid "Cancel"
4905 msgstr "Avbryt"
4907 #: src/misc/update.c:624
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "%s\n"
4911 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4912 msgstr ""
4914 #: src/misc/update.c:641
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "%s\n"
4918 "Done %s (100.0%%)"
4919 msgstr ""
4921 #: src/misc/update.c:661
4922 #, fuzzy
4923 msgid "File could not be verified"
4924 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4926 #: src/misc/update.c:662
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4930 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4931 msgstr ""
4933 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Invalid signature"
4936 msgstr "Valg"
4938 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4942 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4943 msgstr ""
4945 #: src/misc/update.c:698
4946 #, fuzzy
4947 msgid "File not verifiable"
4948 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4950 #: src/misc/update.c:699
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4954 "was deleted."
4955 msgstr ""
4957 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4958 #, fuzzy
4959 msgid "File corrupted"
4960 msgstr "Standard grensesnitt: "
4962 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4963 #, c-format
4964 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4965 msgstr ""
4967 #: src/misc/update.c:734
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Update VLC media player"
4970 msgstr "Velg teksting kanal"
4972 #: src/misc/update.c:735
4973 msgid ""
4974 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4975 "install it now?"
4976 msgstr ""
4978 #: src/misc/update.c:736
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Install"
4981 msgstr "Stopp strøm"
4983 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4984 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4985 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4986 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4987 #: modules/access/bda/bda.c:169
4988 msgid "Undefined"
4989 msgstr ""
4991 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
4992 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4993 msgid "Post processing"
4994 msgstr ""
4996 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4997 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4998 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5000 msgid "Crop"
5001 msgstr "Crop?"
5003 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5004 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Aspect-ratio"
5007 msgstr "kildens bildeformat"
5009 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Autoscale video"
5012 msgstr "skru på video"
5014 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Scale factor"
5017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5019 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5020 msgid "3D Now! memcpy"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5026 msgstr ""
5027 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5028 "DVD (fra 1 til n)."
5030 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5031 #: modules/access_output/shout.c:94
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Samplerate"
5034 msgstr "Valgte"
5036 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5037 msgid ""
5038 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5039 "48000)"
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5043 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5045 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5046 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5047 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5048 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5049 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5050 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5051 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5052 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5053 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5054 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5055 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5056 msgid "Caching value in ms"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/alsa.c:77
5060 msgid ""
5061 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5062 msgstr ""
5064 #: modules/access/alsa.c:81
5065 msgid ""
5066 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5067 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5068 "use alsa://hw:0,1 ."
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/alsa.c:89
5072 msgid "Alsa"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/alsa.c:90
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Alsa audio capture input"
5078 msgstr "Lydeksport volum"
5080 #: modules/access/bd/bd.c:54
5081 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/bd/bd.c:61
5085 msgid "BD"
5086 msgstr ""
5088 #: modules/access/bd/bd.c:62
5089 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5090 msgstr ""
5092 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5093 msgid ""
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5099 msgid "Adapter card to tune"
5100 msgstr ""
5102 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5103 msgid ""
5104 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5105 "n>=0."
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5109 msgid "Device number to use on adapter"
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5115 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5116 msgstr ""
5118 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5119 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5120 msgstr ""
5122 #: modules/access/bda/bda.c:62
5123 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5124 msgstr ""
5126 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Inversion mode"
5129 msgstr "forvrengingsmodus"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5132 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5133 msgstr ""
5135 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5136 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5137 msgstr ""
5139 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5140 msgid ""
5141 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5142 "disable this feature if you experience some trouble."
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Budget mode"
5148 msgstr "Nettverk"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5151 #, fuzzy
5152 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:82
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Network Identifier"
5158 msgstr "_Innstillinger"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5161 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5165 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5169 msgid "LNB voltage"
5170 msgstr ""
5172 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5173 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5177 msgid "High LNB voltage"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5181 msgid ""
5182 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5183 "supported by all frontends."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5187 msgid "22 kHz tone"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5191 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Transponder FEC"
5197 msgstr "Avbryt"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5200 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5201 msgstr ""
5203 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5206 msgstr "Avbryt"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5209 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/bda/bda.c:106
5213 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5217 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/bda/bda.c:109
5221 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5222 msgstr ""
5224 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5225 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5226 msgstr ""
5228 #: modules/access/bda/bda.c:113
5229 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5230 msgstr ""
5232 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Modulation type"
5235 msgstr "Standard grensesnitt: "
5237 #: modules/access/bda/bda.c:117
5238 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/bda/bda.c:121
5242 msgid "QAM16"
5243 msgstr ""
5245 #: modules/access/bda/bda.c:121
5246 msgid "QAM32"
5247 msgstr ""
5249 #: modules/access/bda/bda.c:121
5250 msgid "QAM64"
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/bda/bda.c:121
5254 msgid "QAM128"
5255 msgstr ""
5257 #: modules/access/bda/bda.c:121
5258 msgid "QAM256"
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/bda/bda.c:122
5262 msgid "BPSK"
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/bda/bda.c:122
5266 msgid "QPSK"
5267 msgstr ""
5269 #: modules/access/bda/bda.c:122
5270 msgid "8VSB"
5271 msgstr ""
5273 #: modules/access/bda/bda.c:122
5274 msgid "16VSB"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5278 #, fuzzy
5279 msgid "ATSC Major Channel"
5280 msgstr "Velg lydkanal"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5283 #, fuzzy
5284 msgid "ATSC Minor Channel"
5285 msgstr "Velg lydkanal"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5288 msgid "ATSC Physical Channel"
5289 msgstr ""
5291 #: modules/access/bda/bda.c:133
5292 #, fuzzy
5293 msgid "FEC rate"
5294 msgstr "Kapittel"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:134
5297 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5301 msgid "1/2"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5305 msgid "2/3"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5309 msgid "3/4"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5313 msgid "5/6"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5317 msgid "7/8"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5321 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/bda/bda.c:141
5325 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5329 msgid "Terrestrial bandwidth"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5333 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5337 msgid "6 MHz"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5341 msgid "7 MHz"
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5345 msgid "8 MHz"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5349 msgid "Terrestrial guard interval"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/bda/bda.c:154
5353 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/bda/bda.c:157
5357 msgid "1/4"
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/bda/bda.c:157
5361 msgid "1/8"
5362 msgstr ""
5364 #: modules/access/bda/bda.c:157
5365 msgid "1/16"
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/bda/bda.c:157
5369 msgid "1/32"
5370 msgstr ""
5372 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5373 msgid "Terrestrial transmission mode"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/bda/bda.c:160
5377 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/bda/bda.c:163
5381 msgid "2k"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/bda/bda.c:163
5385 msgid "8k"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5389 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/bda/bda.c:166
5393 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5397 msgid "1"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/bda/bda.c:169
5401 msgid "2"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/bda/bda.c:169
5405 msgid "4"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/bda/bda.c:172
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Satellite Azimuth"
5411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5413 #: modules/access/bda/bda.c:173
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:174
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Satellite Elevation"
5421 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:175
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:176
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Satellite Longitude"
5431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5433 #: modules/access/bda/bda.c:178
5434 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/bda/bda.c:179
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Satellite Polarisation"
5440 msgstr "_Navigasjon"
5442 #: modules/access/bda/bda.c:180
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5445 msgstr "_Navigasjon"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Horizontal"
5450 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Vertical"
5455 msgstr "Loddrett forskyvning"
5457 #: modules/access/bda/bda.c:184
5458 msgid "Circular Left"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bda/bda.c:184
5462 msgid "Circular Right"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/bda/bda.c:185
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Satellite Range Code"
5468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:186
5471 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/bda/bda.c:188
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Network Name"
5477 msgstr "Nettverk"
5479 #: modules/access/bda/bda.c:189
5480 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/bda/bda.c:190
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Network Name to Create"
5486 msgstr "_Nettverksstrøm"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:191
5489 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5493 #, fuzzy
5494 msgid "DVB"
5495 msgstr "DVD"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:195
5498 #, fuzzy
5499 msgid "DirectShow DVB input"
5500 msgstr "Standard grensesnitt: "
5502 #: modules/access/cdda.c:63
5503 msgid ""
5504 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5505 "milliseconds."
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5509 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5510 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Audio CD"
5513 msgstr "Lyd"
5515 #: modules/access/cdda.c:68
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Audio CD input"
5518 msgstr "_Innstillinger"
5520 #: modules/access/cdda.c:74
5521 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/cdda.c:87
5525 #, fuzzy
5526 msgid "CDDB Server"
5527 msgstr "Ingen tjener"
5529 #: modules/access/cdda.c:88
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Address of the CDDB server to use."
5532 msgstr "Ingen tjener !"
5534 #: modules/access/cdda.c:89
5535 #, fuzzy
5536 msgid "CDDB port"
5537 msgstr "Ingen tjener !"
5539 #: modules/access/cdda.c:90
5540 #, fuzzy
5541 msgid "CDDB Server port to use."
5542 msgstr "Ingen tjener !"
5544 #: modules/access/cdda.c:506
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Audio CD - Track %02i"
5547 msgstr "Lyd"
5549 #: modules/access/dc1394.c:69
5550 #, fuzzy
5551 msgid "dc1394 input"
5552 msgstr "_Innstillinger"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Cable"
5557 msgstr "skru på video"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5560 msgid "Antenna"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5564 msgid "TV"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5568 #, fuzzy
5569 msgid "FM radio"
5570 msgstr "Lyd"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AM radio"
5575 msgstr "Lyd"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5578 #, fuzzy
5579 msgid "DSS"
5580 msgstr "TS"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5583 msgid ""
5584 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5585 "milliseconds."
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Video device name"
5593 msgstr "lydenhet"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5596 msgid ""
5597 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5598 "don't specify anything, the default device will be used."
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Audio device name"
5606 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5609 msgid ""
5610 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5611 "don't specify anything, the default device will be used. "
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Video size"
5618 msgstr "lydenhet"
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5621 msgid ""
5622 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5623 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5624 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5628 #: modules/access/v4l2.c:74
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Video input chroma format"
5631 msgstr "XVimage chroma format"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5634 msgid ""
5635 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5636 "(default), RV24, etc.)"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Video input frame rate"
5642 msgstr "Lyd"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5645 msgid ""
5646 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5647 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Device properties"
5653 msgstr "Avslutt programmet"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5656 msgid ""
5657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Tuner properties"
5663 msgstr "Avslutt programmet"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5666 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Tuner TV Channel"
5672 msgstr "Kanaler: "
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5677 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5680 msgid "Tuner country code"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5684 msgid ""
5685 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5686 "mapping (0 means default)."
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Tuner input type"
5692 msgstr "Standard grensesnitt: "
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Video input pin"
5702 msgstr "_Innstillinger"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5705 msgid ""
5706 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5707 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5708 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5709 "will not be changed."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Audio input pin"
5715 msgstr "_Innstillinger"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Video output pin"
5725 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Audio output pin"
5735 msgstr "Lydeksport volum"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5740 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5743 #, fuzzy
5744 msgid "AM Tuner mode"
5745 msgstr "Standard grensesnitt: "
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5748 msgid ""
5749 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5750 "or DSS (4)."
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Number of audio channels"
5756 msgstr "Stopp strøm"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5759 msgid ""
5760 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Audio sample rate"
5767 msgstr "Valgte"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5770 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Audio bits per sample"
5776 msgstr "Lyd"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5779 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5780 msgstr ""
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5783 #, fuzzy
5784 msgid "DirectShow"
5785 msgstr "Standard grensesnitt: "
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DirectShow input"
5790 msgstr "Standard grensesnitt: "
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5793 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5794 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Refresh list"
5797 msgstr "Åpne Disk"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Configure"
5802 msgstr "tegn"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Capture failed"
5808 msgstr "Standard grensesnitt: "
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5811 msgid "No video or audio device selected."
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5815 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5819 #, c-format
5820 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5824 #, c-format
5825 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/dv.c:61
5829 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/dv.c:65
5833 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dv.c:66
5837 #, fuzzy
5838 msgid "DV"
5839 msgstr "DVD"
5841 #: modules/access/dvb/access.c:137
5842 msgid "Modulation type for front-end device."
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dvb/access.c:140
5846 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dvb/access.c:158
5850 #, fuzzy
5851 msgid "HTTP Host address"
5852 msgstr "Adresse"
5854 #: modules/access/dvb/access.c:160
5855 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dvb/access.c:162
5859 #, fuzzy
5860 msgid "HTTP user name"
5861 msgstr "Spill strøm"
5863 #: modules/access/dvb/access.c:164
5864 msgid ""
5865 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dvb/access.c:167
5869 #, fuzzy
5870 msgid "HTTP password"
5871 msgstr "Standard grensesnitt: "
5873 #: modules/access/dvb/access.c:169
5874 msgid ""
5875 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dvb/access.c:172
5879 msgid "HTTP ACL"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dvb/access.c:174
5883 msgid ""
5884 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5885 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5889 #: modules/control/http/http.c:57
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Certificate file"
5892 msgstr "Velg teksting kanal"
5894 #: modules/access/dvb/access.c:179
5895 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5899 #: modules/control/http/http.c:60
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Private key file"
5902 msgstr "Velg teksting kanal"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:183
5905 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5909 #: modules/control/http/http.c:62
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Root CA file"
5912 msgstr "Velg tittel"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:186
5915 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5919 #: modules/control/http/http.c:65
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CRL file"
5922 msgstr "Velg fil"
5924 #: modules/access/dvb/access.c:190
5925 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dvb/access.c:194
5929 msgid "DVB input with v4l2 support"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dvb/access.c:249
5933 #, fuzzy
5934 msgid "HTTP server"
5935 msgstr "Spill strøm"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:943
5938 msgid "Input syntax is deprecated"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dvb/access.c:944
5942 msgid ""
5943 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5944 "the new syntax."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dvb/access.c:990
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid polarization"
5950 msgstr "Valg"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:991
5953 #, c-format
5954 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5958 #, c-format
5959 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5963 msgid "Scanning DVB"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5967 #, fuzzy
5968 msgid "DVD angle"
5969 msgstr "Slett"
5971 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Default DVD angle."
5974 msgstr "Slett"
5976 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5977 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dvdnav.c:76
5981 msgid "Start directly in menu"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dvdnav.c:78
5985 msgid ""
5986 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5987 "useless warning introductions."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dvdnav.c:87
5991 #, fuzzy
5992 msgid "DVD with menus"
5993 msgstr "_Innstillinger"
5995 #: modules/access/dvdnav.c:88
5996 #, fuzzy
5997 msgid "DVDnav Input"
5998 msgstr "_Innstillinger"
6000 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6001 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Playback failure"
6004 msgstr "Pause"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:326
6007 msgid ""
6008 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/dvdread.c:83
6012 #, fuzzy
6013 msgid "DVD without menus"
6014 msgstr "_Innstillinger"
6016 #: modules/access/dvdread.c:84
6017 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dvdread.c:206
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6023 msgstr "Standard grensesnitt: "
6025 #: modules/access/dvdread.c:466
6026 #, c-format
6027 msgid "DVDRead could not read block %d."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dvdread.c:528
6031 #, c-format
6032 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/eyetv.m:56
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Channel number"
6038 msgstr "Kanaltjener:"
6040 #: modules/access/eyetv.m:58
6041 msgid ""
6042 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6043 "for Composite input"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/eyetv.m:63
6047 msgid ""
6048 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/eyetv.m:68
6052 #, fuzzy
6053 msgid "EyeTV input"
6054 msgstr "_Innstillinger"
6056 #: modules/access/fake.c:46
6057 msgid ""
6058 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6062 #: modules/access/v4l2.c:95
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Framerate"
6065 msgstr "Valgte"
6067 #: modules/access/fake.c:50
6068 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6072 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6073 msgid "ID"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/fake.c:53
6077 msgid ""
6078 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6079 "(default 0)."
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/fake.c:55
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Duration in ms"
6085 msgstr "Varighet"
6087 #: modules/access/fake.c:57
6088 msgid ""
6089 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6090 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6091 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Fake"
6097 msgstr "Fort"
6099 #: modules/access/fake.c:64
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Fake video input"
6102 msgstr "_Innstillinger"
6104 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6105 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6106 #, fuzzy
6107 msgid "File reading failed"
6108 msgstr "_Innstillinger"
6110 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6113 msgstr "Standard grensesnitt: "
6115 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6116 #: modules/access/mtp.c:217
6117 #, fuzzy
6118 msgid "VLC could not read the file."
6119 msgstr "Standard grensesnitt: "
6121 #: modules/access/ftp.c:60
6122 msgid ""
6123 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/ftp.c:62
6127 #, fuzzy
6128 msgid "FTP user name"
6129 msgstr "Spill strøm"
6131 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6132 #, fuzzy
6133 msgid "User name that will be used for the connection."
6134 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6136 #: modules/access/ftp.c:65
6137 #, fuzzy
6138 msgid "FTP password"
6139 msgstr "Standard grensesnitt: "
6141 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Password that will be used for the connection."
6144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6146 #: modules/access/ftp.c:68
6147 #, fuzzy
6148 msgid "FTP account"
6149 msgstr "_Innstillinger"
6151 #: modules/access/ftp.c:69
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Account that will be used for the connection."
6154 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6156 #: modules/access/ftp.c:74
6157 #, fuzzy
6158 msgid "FTP input"
6159 msgstr "_Innstillinger"
6161 #: modules/access/ftp.c:92
6162 #, fuzzy
6163 msgid "FTP upload output"
6164 msgstr "Standard grensesnitt: "
6166 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6167 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Network interaction failed"
6170 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6172 #: modules/access/ftp.c:140
6173 msgid "VLC could not connect with the given server."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/ftp.c:150
6177 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/ftp.c:215
6181 msgid "Your account was rejected."
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/ftp.c:224
6185 msgid "Your password was rejected."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/ftp.c:231
6189 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6193 msgid ""
6194 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6198 #, fuzzy
6199 msgid "GnomeVFS input"
6200 msgstr "_Innstillinger"
6202 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6203 #, fuzzy
6204 msgid "HTTP proxy"
6205 msgstr "Standard grensesnitt: "
6207 #: modules/access/http.c:73
6208 msgid ""
6209 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6210 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/http.c:77
6214 #, fuzzy
6215 msgid "HTTP proxy password"
6216 msgstr "Standard grensesnitt: "
6218 #: modules/access/http.c:79
6219 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/http.c:83
6223 msgid ""
6224 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/http.c:86
6228 #, fuzzy
6229 msgid "HTTP user agent"
6230 msgstr "Spill strøm"
6232 #: modules/access/http.c:87
6233 #, fuzzy
6234 msgid "User agent that will be used for the connection."
6235 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6237 #: modules/access/http.c:90
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Auto re-connect"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6242 #: modules/access/http.c:92
6243 msgid ""
6244 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/http.c:95
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Continuous stream"
6250 msgstr "Stopp strøm"
6252 #: modules/access/http.c:96
6253 msgid ""
6254 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6255 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6256 "other types of HTTP streams."
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/http.c:101
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Forward Cookies"
6262 msgstr "Gå tilbake"
6264 #: modules/access/http.c:102
6265 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/http.c:104
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Max number of redirection"
6271 msgstr "Stopp strøm"
6273 #: modules/access/http.c:105
6274 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/http.c:107
6278 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/http.c:108
6282 msgid ""
6283 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6284 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/http.c:113
6288 #, fuzzy
6289 msgid "HTTP input"
6290 msgstr "_Innstillinger"
6292 #: modules/access/http.c:115
6293 msgid "HTTP(S)"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/http.c:539
6297 msgid "HTTP authentication"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/http.c:540
6301 #, c-format
6302 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/jack.c:62
6306 msgid ""
6307 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6308 "milliseconds."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/jack.c:64
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Pace"
6314 msgstr "Avbryt"
6316 #: modules/access/jack.c:66
6317 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/jack.c:67
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Auto Connection"
6323 msgstr "Standard grensesnitt: "
6325 #: modules/access/jack.c:69
6326 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/jack.c:72
6330 #, fuzzy
6331 msgid "JACK audio input"
6332 msgstr "Lydeksport volum"
6334 #: modules/access/jack.c:74
6335 #, fuzzy
6336 msgid "JACK Input"
6337 msgstr "Spilleliste"
6339 #: modules/access/mmap.c:41
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Use file memory mapping"
6342 msgstr "bruk delt minne"
6344 #: modules/access/mmap.c:43
6345 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/mmap.c:53
6349 msgid "MMap"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/mmap.c:54
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Memory-mapped file input"
6355 msgstr "Standard output:"
6357 #: modules/access/mms/mms.c:51
6358 msgid ""
6359 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/mms/mms.c:54
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Force selection of all streams"
6365 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6367 #: modules/access/mms/mms.c:56
6368 msgid ""
6369 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6370 "You can choose to select all of them."
6371 msgstr ""
6373 #: modules/access/mms/mms.c:59
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Maximum bitrate"
6376 msgstr "Lyd"
6378 #: modules/access/mms/mms.c:61
6379 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/mms/mms.c:65
6383 msgid ""
6384 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6385 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6386 "tried."
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/mms/mms.c:69
6390 #, fuzzy
6391 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6392 msgstr "Valg"
6394 #: modules/access/mms/mms.c:70
6395 msgid ""
6396 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6397 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/mms/mms.c:74
6401 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/mtp.c:65
6405 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/mtp.c:69
6409 #, fuzzy
6410 msgid "MTP input"
6411 msgstr "_Innstillinger"
6413 #: modules/access/mtp.c:70
6414 #, fuzzy
6415 msgid "MTP"
6416 msgstr "RTP"
6418 #: modules/access/oss.c:72
6419 msgid ""
6420 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/oss.c:80
6424 #, fuzzy
6425 msgid "OSS"
6426 msgstr "TS"
6428 #: modules/access/oss.c:81
6429 #, fuzzy
6430 msgid "OSS input"
6431 msgstr "_Innstillinger"
6433 #: modules/access/pvr.c:61
6434 msgid ""
6435 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6436 "milliseconds."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Device"
6442 msgstr "Navn på enhet"
6444 #: modules/access/pvr.c:65
6445 #, fuzzy
6446 msgid "PVR video device"
6447 msgstr "lydenhet"
6449 #: modules/access/pvr.c:67
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Radio device"
6452 msgstr "lydenhet"
6454 #: modules/access/pvr.c:68
6455 #, fuzzy
6456 msgid "PVR radio device"
6457 msgstr "lydenhet"
6459 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Norm"
6464 msgstr "Port"
6466 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6467 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6471 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6472 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6473 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6474 msgid "Width"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/pvr.c:75
6478 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6482 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6483 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6484 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Height"
6487 msgstr "Høyre"
6489 #: modules/access/pvr.c:79
6490 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Frequency"
6498 msgstr "Frekvens:"
6500 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6501 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6505 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6506 msgstr ""
6508 #: modules/access/pvr.c:89
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Key interval"
6511 msgstr "Standard grensesnitt: "
6513 #: modules/access/pvr.c:90
6514 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/pvr.c:92
6518 #, fuzzy
6519 msgid "B Frames"
6520 msgstr "Fort"
6522 #: modules/access/pvr.c:93
6523 msgid ""
6524 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6525 "number of B-Frames."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/pvr.c:97
6529 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/pvr.c:99
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bitrate peak"
6535 msgstr "Lyd"
6537 #: modules/access/pvr.c:100
6538 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/pvr.c:102
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Bitrate mode"
6544 msgstr "Lyd"
6546 #: modules/access/pvr.c:103
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6549 msgstr "Standard grensesnitt: "
6551 #: modules/access/pvr.c:105
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Audio bitmask"
6554 msgstr "Lyd"
6556 #: modules/access/pvr.c:106
6557 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6561 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6562 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6563 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Volume"
6566 msgstr "Øk volum"
6568 #: modules/access/pvr.c:110
6569 msgid "Audio volume (0-65535)."
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Channel"
6575 msgstr "Kanaler"
6577 #: modules/access/pvr.c:113
6578 msgid ""
6579 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Automatic"
6585 msgstr "Forfattere"
6587 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6588 msgid "SECAM"
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6592 msgid "PAL"
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6596 #, fuzzy
6597 msgid "NTSC"
6598 msgstr "TS"
6600 #: modules/access/pvr.c:122
6601 msgid "vbr"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/pvr.c:122
6605 msgid "cbr"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/pvr.c:127
6609 msgid "PVR"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/pvr.c:128
6613 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Quicktime Capture"
6619 msgstr "Om"
6621 #: modules/access/qtcapture.m:225
6622 #, fuzzy
6623 msgid "No Input device found"
6624 msgstr "_Innstillinger"
6626 #: modules/access/qtcapture.m:226
6627 msgid ""
6628 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6629 "check your connectors and drivers."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6633 msgid ""
6634 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Default SWF Referrer URL"
6640 msgstr "Slett"
6642 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6643 msgid ""
6644 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6645 "SWF file that contained the stream."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6649 msgid "Default Page Referrer URL"
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6653 msgid ""
6654 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6655 "page housing the SWF file."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6659 #, fuzzy
6660 msgid "RTMP input"
6661 msgstr "_Innstillinger"
6663 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6664 #, fuzzy
6665 msgid "RTMP"
6666 msgstr "RTP"
6668 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6669 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6673 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6677 #, fuzzy
6678 msgid "RTCP (local) port"
6679 msgstr "_Innstillinger"
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6682 msgid ""
6683 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6684 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6688 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6692 msgid ""
6693 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6694 "shared secret key."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6698 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6702 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Maximum RTP sources"
6708 msgstr "Om"
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6711 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6715 #, fuzzy
6716 msgid "RTP source timeout (sec)"
6717 msgstr "Valg"
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6720 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6724 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6728 msgid ""
6729 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6730 "future) by this many packets from the last received packet."
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6734 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6738 msgid ""
6739 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6740 "by this many packets from the last received packet."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6744 msgid "RTP"
6745 msgstr "RTP"
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6748 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6752 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6753 msgid "Caching value (ms)"
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6757 msgid ""
6758 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Real RTSP"
6764 msgstr "RTP"
6766 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Connection failed"
6769 msgstr "Varighet"
6771 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6772 #, c-format
6773 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Session failed"
6779 msgstr "Navn på enhet"
6781 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6782 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6786 msgid ""
6787 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/screen/screen.c:46
6791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Desired frame rate for the capture."
6794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6796 #: modules/access/screen/screen.c:49
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Capture fragment size"
6799 msgstr "Standard grensesnitt: "
6801 #: modules/access/screen/screen.c:51
6802 msgid ""
6803 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6804 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Subscreen top left corner"
6810 msgstr "Lyd"
6812 #: modules/access/screen/screen.c:58
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6815 msgstr "lydenhet"
6817 #: modules/access/screen/screen.c:62
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6820 msgstr "lydenhet"
6822 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6823 msgid "Subscreen width"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Subscreen height"
6829 msgstr "videohøyde"
6831 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6832 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6833 msgid "Follow the mouse"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6837 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/screen/screen.c:78
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Mouse pointer image"
6843 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6845 #: modules/access/screen/screen.c:80
6846 msgid ""
6847 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/screen/screen.c:94
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Screen Input"
6853 msgstr "Fullskjerm %d"
6855 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6856 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6857 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6858 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6859 msgid "Screen"
6860 msgstr "Fullskjerm"
6862 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6863 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6867 msgid "Region left column"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6871 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6875 msgid "Region top row"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6879 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Capture region width"
6885 msgstr "Standard grensesnitt: "
6887 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6888 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Capture region height"
6894 msgstr "videohøyde"
6896 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6897 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6903 msgstr "Fullskjerm %d"
6905 #: modules/access/sftp.c:53
6906 msgid ""
6907 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/sftp.c:54
6911 #, fuzzy
6912 msgid "SFTP user name"
6913 msgstr "Spill strøm"
6915 #: modules/access/sftp.c:56
6916 #, fuzzy
6917 msgid "SFTP password"
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6920 #: modules/access/sftp.c:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "SFTP port"
6923 msgstr "Port"
6925 #: modules/access/sftp.c:59
6926 #, fuzzy
6927 msgid "SFTP port number to use on the server"
6928 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
6930 #: modules/access/sftp.c:60
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Read size"
6933 msgstr "Åpne Spilleliste"
6935 #: modules/access/sftp.c:61
6936 msgid "Size of the request for reading access"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/sftp.c:65
6940 #, fuzzy
6941 msgid "SFTP input"
6942 msgstr "_Innstillinger"
6944 #: modules/access/sftp.c:137
6945 #, fuzzy
6946 msgid "SFTP authentification"
6947 msgstr "Om dette programmet"
6949 #: modules/access/sftp.c:138
6950 #, c-format
6951 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/smb.c:63
6955 msgid ""
6956 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/smb.c:65
6960 #, fuzzy
6961 msgid "SMB user name"
6962 msgstr "Spill strøm"
6964 #: modules/access/smb.c:68
6965 #, fuzzy
6966 msgid "SMB password"
6967 msgstr "Standard grensesnitt: "
6969 #: modules/access/smb.c:71
6970 #, fuzzy
6971 msgid "SMB domain"
6972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6974 #: modules/access/smb.c:72
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6977 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6979 #: modules/access/smb.c:75
6980 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/smb.c:78
6984 #, fuzzy
6985 msgid "SMB input"
6986 msgstr "_Innstillinger"
6988 #: modules/access/tcp.c:43
6989 msgid ""
6990 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/tcp.c:50
6994 #, fuzzy
6995 msgid "TCP"
6996 msgstr "RTP"
6998 #: modules/access/tcp.c:51
6999 #, fuzzy
7000 msgid "TCP input"
7001 msgstr "_Innstillinger"
7003 #: modules/access/udp.c:51
7004 msgid ""
7005 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/udp.c:58
7009 #, fuzzy
7010 msgid "UDP"
7011 msgstr "RTP"
7013 #: modules/access/udp.c:59
7014 #, fuzzy
7015 msgid "UDP input"
7016 msgstr "_Innstillinger"
7018 #: modules/access/v4l.c:79
7019 msgid ""
7020 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/v4l.c:83
7024 msgid ""
7025 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7026 "device will be used."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/v4l.c:87
7030 msgid ""
7031 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7032 "(default), RV24, etc.)"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/v4l.c:94
7036 msgid ""
7037 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/v4l.c:99
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Audio Channel"
7043 msgstr "Velg lydkanal"
7045 #: modules/access/v4l.c:101
7046 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/v4l.c:103
7050 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/v4l.c:106
7054 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7058 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7060 msgid "Brightness"
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/v4l.c:110
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Brightness of the video input."
7066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7068 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7069 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7070 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Hue"
7073 msgstr "Pause"
7075 #: modules/access/v4l.c:113
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Hue of the video input."
7078 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7080 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7081 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7082 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7083 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7085 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Color"
7088 msgstr "skrifttype"
7090 #: modules/access/v4l.c:116
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Color of the video input."
7093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7095 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7096 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Contrast"
7100 msgstr "skrifttype"
7102 #: modules/access/v4l.c:119
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Contrast of the video input."
7105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7107 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Tuner"
7110 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7112 #: modules/access/v4l.c:121
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7115 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7117 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7118 msgid "MJPEG"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/v4l.c:124
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7124 msgstr "kildens bildeformat"
7126 #: modules/access/v4l.c:125
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Decimation"
7129 msgstr "Varighet"
7131 #: modules/access/v4l.c:127
7132 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l.c:128
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Quality"
7138 msgstr "Om"
7140 #: modules/access/v4l.c:129
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Quality of the stream."
7143 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7145 #: modules/access/v4l.c:135
7146 msgid ""
7147 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7148 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/v4l.c:147
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Video4Linux"
7154 msgstr "Standard grensesnitt: "
7156 #: modules/access/v4l.c:148
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Video4Linux input"
7159 msgstr "Standard grensesnitt: "
7161 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7162 #: modules/stream_out/standard.c:100
7163 msgid "Standard"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/v4l2.c:73
7167 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/v4l2.c:76
7171 msgid ""
7172 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7173 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7174 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7175 "I420, I411, I410, MJPG)"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2.c:82
7179 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/v4l2.c:83
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Audio input"
7185 msgstr "_Innstillinger"
7187 #: modules/access/v4l2.c:85
7188 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/v4l2.c:86
7192 #, fuzzy
7193 msgid "IO Method"
7194 msgstr "Neste fil"
7196 #: modules/access/v4l2.c:88
7197 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2.c:91
7201 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/v4l2.c:94
7205 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/v4l2.c:96
7209 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/v4l2.c:100
7213 msgid "Use libv4l2"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/v4l2.c:102
7217 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/v4l2.c:105
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Reset v4l2 controls"
7223 msgstr "skrifttype"
7225 #: modules/access/v4l2.c:107
7226 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/v4l2.c:110
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7234 #: modules/access/v4l2.c:113
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7239 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7241 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Saturation"
7244 msgstr "Varighet"
7246 #: modules/access/v4l2.c:116
7247 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/v4l2.c:119
7251 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/v4l2.c:120
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Black level"
7257 msgstr "Om"
7259 #: modules/access/v4l2.c:122
7260 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l2.c:123
7264 msgid "Auto white balance"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/v4l2.c:125
7268 msgid ""
7269 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7270 "v4l2 driver)."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/v4l2.c:127
7274 msgid "Do white balance"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/v4l2.c:129
7278 msgid ""
7279 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7280 "(if supported by the v4l2 driver)."
7281 msgstr ""
7283 #: modules/access/v4l2.c:131
7284 msgid "Red balance"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/v4l2.c:133
7288 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/v4l2.c:134
7292 msgid "Blue balance"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/v4l2.c:136
7296 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Gamma"
7303 msgstr "Navn"
7305 #: modules/access/v4l2.c:139
7306 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/v4l2.c:140
7310 msgid "Exposure"
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/v4l2.c:142
7314 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/v4l2.c:143
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Auto gain"
7320 msgstr "Forfattere"
7322 #: modules/access/v4l2.c:145
7323 msgid ""
7324 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/v4l2.c:147
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Gain"
7330 msgstr "Fullskjerm"
7332 #: modules/access/v4l2.c:149
7333 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/v4l2.c:150
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Horizontal flip"
7339 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7341 #: modules/access/v4l2.c:152
7342 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/v4l2.c:153
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Vertical flip"
7348 msgstr "Loddrett forskyvning"
7350 #: modules/access/v4l2.c:155
7351 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/v4l2.c:156
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Horizontal centering"
7357 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7359 #: modules/access/v4l2.c:158
7360 msgid ""
7361 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/v4l2.c:159
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Vertical centering"
7367 msgstr "Loddrett forskyvning"
7369 #: modules/access/v4l2.c:161
7370 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/v4l2.c:165
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7378 #: modules/access/v4l2.c:166
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Balance"
7381 msgstr "Avbryt"
7383 #: modules/access/v4l2.c:168
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7388 #: modules/access/v4l2.c:171
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7393 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Bass"
7396 msgstr "Pause"
7398 #: modules/access/v4l2.c:174
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7403 #: modules/access/v4l2.c:175
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Treble"
7406 msgstr "skru på video"
7408 #: modules/access/v4l2.c:177
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7413 #: modules/access/v4l2.c:178
7414 msgid "Loudness"
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/v4l2.c:180
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7422 #: modules/access/v4l2.c:184
7423 msgid ""
7424 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2.c:186
7428 #, fuzzy
7429 msgid "v4l2 driver controls"
7430 msgstr "skrifttype"
7432 #: modules/access/v4l2.c:188
7433 msgid ""
7434 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7435 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7436 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7437 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/v4l2.c:194
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Tuner id"
7443 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7445 #: modules/access/v4l2.c:196
7446 msgid "Tuner id (see debug output)."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/v4l2.c:199
7450 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/v4l2.c:200
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio mode"
7456 msgstr "Standard grensesnitt: "
7458 #: modules/access/v4l2.c:202
7459 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/v4l2.c:205
7463 msgid ""
7464 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7465 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/v4l2.c:209
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7471 msgstr "kildens bildeformat"
7473 #: modules/access/v4l2.c:210
7474 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l2.c:244
7478 msgid "AUTO"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/v4l2.c:244
7482 msgid "READ"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/v4l2.c:244
7486 msgid "MMAP"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2.c:244
7490 msgid "USERPTR"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7494 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7495 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7496 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7497 msgid "Mono"
7498 msgstr "Mono"
7500 #: modules/access/v4l2.c:253
7501 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/v4l2.c:254
7505 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/v4l2.c:255
7509 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/v4l2.c:256
7513 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/v4l2.c:272
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Video4Linux2"
7519 msgstr "Standard grensesnitt: "
7521 #: modules/access/v4l2.c:273
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Video4Linux2 input"
7524 msgstr "Standard grensesnitt: "
7526 #: modules/access/v4l2.c:277
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Video input"
7529 msgstr "_Innstillinger"
7531 #: modules/access/v4l2.c:313
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Controls"
7534 msgstr "skrifttype"
7536 #: modules/access/v4l2.c:314
7537 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/v4l2.c:380
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7543 msgstr "Standard grensesnitt: "
7545 #: modules/access/v4l2.c:2962
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Reset controls to default"
7548 msgstr "Standard grensesnitt: "
7550 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7551 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7555 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7556 msgid "VCD"
7557 msgstr "VCD"
7559 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7560 #, fuzzy
7561 msgid "VCD input"
7562 msgstr "_Innstillinger"
7564 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7565 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7569 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Entry"
7573 msgstr "skrifttype"
7575 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Segments"
7578 msgstr "Fullskjerm"
7580 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Segment"
7584 msgstr "Fullskjerm"
7586 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7587 msgid "LID"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7591 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7592 msgid "Disc"
7593 msgstr "Disk"
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7596 #, fuzzy
7597 msgid "VCD Format"
7598 msgstr "Port"
7600 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Application"
7603 msgstr "Om dette programmet"
7605 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Preparer"
7608 msgstr "Kapittel"
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Vol #"
7613 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7616 msgid "Vol max #"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Volume Set"
7622 msgstr "Øk volum"
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7625 #, fuzzy
7626 msgid "System Id"
7627 msgstr "Stopp strøm"
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Entries"
7632 msgstr "skrifttype"
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Tracks"
7637 msgstr "Avbryt"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7640 msgid "First Entry Point"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7644 msgid "Last Entry Point"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7648 msgid "Track size (in sectors)"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7653 #, fuzzy
7654 msgid "type"
7655 msgstr "Disktype"
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7658 #, fuzzy
7659 msgid "end"
7660 msgstr "Åpne fil"
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7663 #, fuzzy
7664 msgid "play list"
7665 msgstr "Spilleliste"
7667 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7668 #, fuzzy
7669 msgid "extended selection list"
7670 msgstr "Valg"
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7673 #, fuzzy
7674 msgid "selection list"
7675 msgstr "Valg"
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7678 #, fuzzy
7679 msgid "unknown type"
7680 msgstr "Ukjent"
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7683 msgid "List ID"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7687 msgid "(Super) Video CD"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7691 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7695 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7699 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7705 msgstr "Pause strøm"
7707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Use playback control?"
7710 msgstr "Pause"
7712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7713 msgid ""
7714 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7715 "tracks."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7719 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7723 msgid ""
7724 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7725 "entry."
7726 msgstr ""
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Show extended VCD info?"
7731 msgstr "vis avanserte alternativer"
7733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7734 msgid ""
7735 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7736 "for example playback control navigation."
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7740 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7744 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Media in Zip"
7750 msgstr "Fil"
7752 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7757 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Zip files filter"
7760 msgstr "Standard grensesnitt: "
7762 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Zip access"
7765 msgstr "Adresse"
7767 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Dummy stream output"
7770 msgstr "Standard output:"
7772 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Dummy"
7775 msgstr "Hopp"
7777 #: modules/access_output/file.c:63
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Append to file"
7780 msgstr "Åpne en fil"
7782 #: modules/access_output/file.c:64
7783 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access_output/file.c:68
7787 #, fuzzy
7788 msgid "File stream output"
7789 msgstr "Standard output:"
7791 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7792 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7793 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7794 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525
7795 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7796 msgid "File"
7797 msgstr "Fil"
7799 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Username"
7802 msgstr "Fort"
7804 #: modules/access_output/http.c:66
7805 #, fuzzy
7806 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7807 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7809 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7810 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7811 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7812 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Password"
7815 msgstr "Standard grensesnitt: "
7817 #: modules/access_output/http.c:69
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7820 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7822 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7823 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Mime"
7826 msgstr "Tid"
7828 #: modules/access_output/http.c:72
7829 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access_output/http.c:75
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7835 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7837 #: modules/access_output/http.c:78
7838 msgid ""
7839 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7840 "empty if you don't have one."
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access_output/http.c:82
7844 msgid ""
7845 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7846 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access_output/http.c:87
7850 msgid ""
7851 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7852 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access_output/http.c:90
7856 msgid "Advertise with Bonjour"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access_output/http.c:91
7860 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access_output/http.c:95
7864 #, fuzzy
7865 msgid "HTTP stream output"
7866 msgstr "Standard output:"
7868 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Active TCP connection"
7871 msgstr "Standard grensesnitt: "
7873 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7874 msgid ""
7875 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7876 "an incoming connection."
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7880 #, fuzzy
7881 msgid "RTMP stream output"
7882 msgstr "Standard output:"
7884 #: modules/access_output/shout.c:63
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Stream name"
7887 msgstr "Stopp strøm"
7889 #: modules/access_output/shout.c:64
7890 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access_output/shout.c:67
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Stream description"
7896 msgstr "Varighet"
7898 #: modules/access_output/shout.c:68
7899 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access_output/shout.c:71
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Stream MP3"
7905 msgstr "Stopp strøm"
7907 #: modules/access_output/shout.c:72
7908 msgid ""
7909 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7910 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7911 "shoutcast/icecast server."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access_output/shout.c:81
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Genre description"
7917 msgstr "Varighet"
7919 #: modules/access_output/shout.c:82
7920 msgid "Genre of the content. "
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access_output/shout.c:84
7924 #, fuzzy
7925 msgid "URL description"
7926 msgstr "Varighet"
7928 #: modules/access_output/shout.c:85
7929 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access_output/shout.c:92
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7935 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7937 #: modules/access_output/shout.c:95
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7940 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7942 #: modules/access_output/shout.c:97
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Number of channels"
7945 msgstr "Stopp strøm"
7947 #: modules/access_output/shout.c:98
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7950 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7952 #: modules/access_output/shout.c:100
7953 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access_output/shout.c:101
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7959 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7961 #: modules/access_output/shout.c:103
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Stream public"
7964 msgstr "Stopp strøm"
7966 #: modules/access_output/shout.c:104
7967 msgid ""
7968 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7969 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7970 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access_output/shout.c:110
7974 #, fuzzy
7975 msgid "IceCAST output"
7976 msgstr "Standard grensesnitt: "
7978 #: modules/access_output/udp.c:66
7979 msgid ""
7980 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7981 "milliseconds."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access_output/udp.c:69
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Group packets"
7987 msgstr "Crop?"
7989 #: modules/access_output/udp.c:70
7990 msgid ""
7991 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7992 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7993 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7994 msgstr ""
7996 #: modules/access_output/udp.c:77
7997 #, fuzzy
7998 msgid "UDP stream output"
7999 msgstr "Standard output:"
8001 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8002 msgid "AltiVec memcpy"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8006 #, fuzzy
8007 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8008 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8010 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8011 #, fuzzy
8012 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8013 msgstr "forvrengingsmodus"
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8016 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Dolby Surround decoder"
8022 msgstr "Standard grensesnitt: "
8024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8025 #, fuzzy
8026 msgid ""
8027 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8028 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8029 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8030 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8031 "It works with any source format from mono to 7.1."
8032 msgstr ""
8033 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8034 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8035 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8036 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8037 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Characteristic dimension"
8042 msgstr "karakteristiske forhold"
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8047 msgstr ""
8048 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8049 "venstre høytaler og lytter i meter."
8051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8052 msgid "Compensate delay"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8056 msgid ""
8057 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8058 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8059 "case, turn this on to compensate."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8063 #, fuzzy
8064 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8065 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8068 msgid ""
8069 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8070 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8076 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Headphone effect"
8081 msgstr "høretelefoner"
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Use downmix algorithm"
8086 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8089 msgid ""
8090 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8091 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8092 "speakers."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Select channel to keep"
8098 msgstr "Velg lydkanal"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8101 msgid ""
8102 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8103 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Left rear"
8109 msgstr "Venstre"
8111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Right rear"
8114 msgstr "Høyre"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Left front"
8119 msgstr "Venstre"
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8124 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8129 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8134 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8136 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Sound Delay"
8139 msgstr "Lyd"
8141 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8142 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8143 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Delay"
8146 msgstr "Spill"
8148 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Add a delay effect to the sound"
8151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8153 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Delay time"
8156 msgstr "Spill"
8158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8159 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8163 msgid "Sweep Depth"
8164 msgstr ""
8166 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8167 msgid ""
8168 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8169 "be delay-time +/- sweep-depth."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Sweep Rate"
8175 msgstr "Valgte"
8177 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8178 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8179 msgstr ""
8181 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8182 msgid "Feedback Gain"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8186 msgid "Gain on Feedback loop"
8187 msgstr ""
8189 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Wet mix"
8192 msgstr "Velg"
8194 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8195 msgid "Level of delayed signal"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8199 msgid "Dry Mix"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Level of input signal"
8205 msgstr "_Innstillinger"
8207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8208 msgid "A/52 dynamic range compression"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8212 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8213 msgid ""
8214 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8215 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8216 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8217 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Enable internal upmixing"
8223 msgstr "Standard grensesnitt: "
8225 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8226 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8230 #, fuzzy
8231 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8232 msgstr "Standard grensesnitt: "
8234 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8237 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8240 msgid "DTS dynamic range compression"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8244 #, fuzzy
8245 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8246 msgstr "Standard grensesnitt: "
8248 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8251 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8253 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Fixed point audio format conversions"
8256 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8258 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8261 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8263 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8264 msgid "MPEG audio decoder"
8265 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Equalizer preset"
8270 msgstr "Standard grensesnitt: "
8272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Preset to use for the equalizer."
8275 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8278 msgid "Bands gain"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8282 msgid ""
8283 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8284 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8285 "-2 0 2\"."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Two pass"
8291 msgstr "Pause"
8293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8294 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Global gain"
8300 msgstr "Spill fortere"
8302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8303 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Equalizer with 10 bands"
8309 msgstr "Standard grensesnitt: "
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Flat"
8314 msgstr "Fort"
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8318 msgid "Classical"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8322 msgid "Club"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Dance"
8329 msgstr "Avbryt"
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Full bass"
8334 msgstr "_Fullskjerm"
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Full bass and treble"
8339 msgstr "_Fullskjerm"
8341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Full treble"
8344 msgstr "_Fullskjerm"
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Headphones"
8349 msgstr "høretelefoner"
8351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8352 msgid "Large Hall"
8353 msgstr ""
8355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Live"
8358 msgstr "heltall"
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Party"
8363 msgstr "Port"
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8367 msgid "Pop"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Reggae"
8374 msgstr "Tjener"
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8378 msgid "Rock"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Ska"
8385 msgstr "tegn"
8387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Soft"
8390 msgstr "Port"
8392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Soft rock"
8395 msgstr "Lyd"
8397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8399 msgid "Techno"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Number of audio buffers"
8405 msgstr "Stopp strøm"
8407 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8408 msgid ""
8409 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8410 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8411 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Maximal volume level"
8417 msgstr "Om"
8419 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8420 msgid ""
8421 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8422 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8423 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Volume normalizer"
8430 msgstr "_Navigasjon"
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Parametric Equalizer"
8435 msgstr "Standard grensesnitt: "
8437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Low freq (Hz)"
8440 msgstr "Frekvens:"
8442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Low freq gain (dB)"
8445 msgstr "Frekvens:"
8447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8448 #, fuzzy
8449 msgid "High freq (Hz)"
8450 msgstr "Frekvens:"
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8453 #, fuzzy
8454 msgid "High freq gain (dB)"
8455 msgstr "Frekvens:"
8457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Freq 1 (Hz)"
8460 msgstr "Frekvens:"
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8465 msgstr "Frekvens:"
8467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Freq 1 Q"
8470 msgstr "Frekvens:"
8472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Freq 2 (Hz)"
8475 msgstr "Frekvens:"
8477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8480 msgstr "Frekvens:"
8482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Freq 2 Q"
8485 msgstr "Frekvens:"
8487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Freq 3 (Hz)"
8490 msgstr "Frekvens:"
8492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8495 msgstr "Frekvens:"
8497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Freq 3 Q"
8500 msgstr "Frekvens:"
8502 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8505 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8507 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8510 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8513 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Scaletempo"
8519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8521 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Stride Length"
8524 msgstr "Venstre"
8526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8527 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Overlap Length"
8533 msgstr "Venstre"
8535 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8536 msgid "Percentage of stride to overlap"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Search Length"
8542 msgstr "heltall"
8544 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8545 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Room size"
8551 msgstr "Åpne Spilleliste"
8553 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8554 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8555 msgstr ""
8557 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Room width"
8560 msgstr "videobredde"
8562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Width of the virtual room"
8565 msgstr "XVimage chroma format"
8567 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Wet"
8570 msgstr "Velg"
8572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8573 msgid "Dry"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Damp"
8579 msgstr "Hopp"
8581 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Audio Spatializer"
8584 msgstr "Alle"
8586 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Spatializer"
8590 msgstr "Alle"
8592 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Float32 audio mixer"
8595 msgstr "Standard grensesnitt: "
8597 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8600 msgstr "Standard grensesnitt: "
8602 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Trivial audio mixer"
8605 msgstr "Standard grensesnitt: "
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8608 #, fuzzy
8609 msgid "default"
8610 msgstr "Slett"
8612 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8613 #, fuzzy
8614 msgid "ALSA audio output"
8615 msgstr "Lydeksport volum"
8617 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8618 #, fuzzy
8619 msgid "ALSA Device Name"
8620 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8622 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8623 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8624 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8625 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8626 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8627 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Audio Device"
8630 msgstr "lydenhet"
8632 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8633 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8634 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8635 msgid "2 Front 2 Rear"
8636 msgstr "2 Front 2 Bak"
8638 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8639 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8640 msgid "A/52 over S/PDIF"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8644 #, fuzzy
8645 msgid "No Audio Device"
8646 msgstr "lydenhet"
8648 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8649 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8653 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Audio output failed"
8656 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8658 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8661 msgstr "Standard grensesnitt: "
8663 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8664 #, c-format
8665 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8666 msgstr ""
8668 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Unknown soundcard"
8671 msgstr "Ukjent"
8673 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8674 msgid ""
8675 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8676 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8677 "playback."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8681 #, fuzzy
8682 msgid "HAL AudioUnit output"
8683 msgstr "Lydeksport volum"
8685 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8686 msgid ""
8687 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Audio device is not configured"
8693 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8695 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8696 msgid ""
8697 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8698 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8702 #, c-format
8703 msgid "%s (Encoded Output)"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Output device"
8709 msgstr "Neste fil"
8711 #: modules/audio_output/directx.c:121
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Select your audio output device"
8714 msgstr "lydenhet"
8716 #: modules/audio_output/directx.c:123
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Speaker configuration"
8719 msgstr "vis avanserte alternativer"
8721 #: modules/audio_output/directx.c:124
8722 msgid ""
8723 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8724 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_output/directx.c:128
8728 #, fuzzy
8729 msgid "DirectX audio output"
8730 msgstr "Standard grensesnitt: "
8732 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8733 #, fuzzy
8734 msgid "3 Front 2 Rear"
8735 msgstr "2 Front 2 Bak"
8737 #: modules/audio_output/file.c:81
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Output format"
8740 msgstr "Neste fil"
8742 #: modules/audio_output/file.c:82
8743 msgid ""
8744 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8745 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_output/file.c:85
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Number of output channels"
8751 msgstr "Stopp strøm"
8753 #: modules/audio_output/file.c:86
8754 msgid ""
8755 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8756 "restrict the number of channels here."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/audio_output/file.c:89
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Add WAVE header"
8762 msgstr "lag wavfil"
8764 #: modules/audio_output/file.c:90
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8767 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8769 #: modules/audio_output/file.c:107
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Output file"
8772 msgstr "Neste fil"
8774 #: modules/audio_output/file.c:108
8775 #, fuzzy
8776 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8779 #: modules/audio_output/file.c:111
8780 #, fuzzy
8781 msgid "File audio output"
8782 msgstr "Standard grensesnitt: "
8784 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Roku HD1000 audio output"
8787 msgstr "Lydeksport volum"
8789 #: modules/audio_output/jack.c:70
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Automatically connect to writable clients"
8792 msgstr "Forfattere"
8794 #: modules/audio_output/jack.c:72
8795 msgid ""
8796 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8797 "writable JACK clients found."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_output/jack.c:76
8801 msgid "Connect to clients matching"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_output/jack.c:78
8805 msgid ""
8806 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8807 "regular expression will be considered for connection."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_output/jack.c:86
8811 #, fuzzy
8812 msgid "JACK audio output"
8813 msgstr "Lydeksport volum"
8815 #: modules/audio_output/oss.c:97
8816 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_output/oss.c:99
8820 msgid ""
8821 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8822 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8823 "drivers, then you need to enable this option."
8824 msgstr ""
8826 #: modules/audio_output/oss.c:105
8827 #, fuzzy
8828 msgid "UNIX OSS audio output"
8829 msgstr "Standard grensesnitt: "
8831 #: modules/audio_output/oss.c:110
8832 #, fuzzy
8833 msgid "OSS DSP device"
8834 msgstr "VCD-enhet"
8836 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8837 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8841 #, fuzzy
8842 msgid "PORTAUDIO audio output"
8843 msgstr "Lydeksport volum"
8845 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8846 msgid "5.1"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8850 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
8853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
8854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
8855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
8856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
8858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
8859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
8860 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8861 #, fuzzy
8862 msgid "VLC media player"
8863 msgstr "Velg teksting kanal"
8865 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Pulseaudio audio output"
8868 msgstr "Standard grensesnitt: "
8870 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8871 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8872 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8874 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8875 msgid "Microsoft Soundmapper"
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Select Audio Device"
8881 msgstr "lydenhet"
8883 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8884 msgid ""
8885 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8886 "VLC restart to apply."
8887 msgstr ""
8889 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Default Audio Device"
8892 msgstr "Slett"
8894 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Win32 waveOut extension output"
8897 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8899 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Use float32 output"
8902 msgstr "Standard output:"
8904 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8905 msgid ""
8906 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8907 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/a52.c:49
8911 msgid "A/52 parser"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/codec/a52.c:56
8915 #, fuzzy
8916 msgid "A/52 audio packetizer"
8917 msgstr "Standard grensesnitt: "
8919 #: modules/codec/adpcm.c:48
8920 #, fuzzy
8921 msgid "ADPCM audio decoder"
8922 msgstr "Standard grensesnitt: "
8924 #: modules/codec/aes3.c:48
8925 #, fuzzy
8926 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8927 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8929 #: modules/codec/aes3.c:53
8930 #, fuzzy
8931 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8932 msgstr "Standard grensesnitt: "
8934 #: modules/codec/araw.c:49
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8937 msgstr "Standard grensesnitt: "
8939 #: modules/codec/araw.c:58
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Raw audio encoder"
8942 msgstr "Standard grensesnitt: "
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8945 msgid "Non-ref"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Bidir"
8951 msgstr "heltall"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8954 msgid "Non-key"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8959 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8960 msgid "All"
8961 msgstr "Alle"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8964 msgid "rd"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8968 #, fuzzy
8969 msgid "bits"
8970 msgstr "_Teksting"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8973 #, fuzzy
8974 msgid "simple"
8975 msgstr "Fil"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8978 msgid ""
8979 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8980 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8981 "MJPEG and other codecs"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8985 #, fuzzy
8986 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8987 msgstr "mpeg"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8990 #, fuzzy
8991 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8992 msgstr "mpeg"
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Decoding"
8997 msgstr "Standard grensesnitt: "
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Encoding"
9002 msgstr "Standard grensesnitt: "
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9005 #, fuzzy
9006 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9007 msgstr "mpeg"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9010 #, fuzzy
9011 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9012 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Direct rendering"
9017 msgstr "Standard grensesnitt: "
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9020 msgid "Error resilience"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9024 msgid ""
9025 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9026 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9027 "can produce a lot of errors.\n"
9028 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9032 msgid "Workaround bugs"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9036 msgid ""
9037 "Try to fix some bugs:\n"
9038 "1  autodetect\n"
9039 "2  old msmpeg4\n"
9040 "4  xvid interlaced\n"
9041 "8  ump4 \n"
9042 "16 no padding\n"
9043 "32 ac vlc\n"
9044 "64 Qpel chroma.\n"
9045 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9046 "\"ump4\", enter 40."
9047 msgstr ""
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9050 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9051 msgid "Hurry up"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9055 msgid ""
9056 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9057 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9061 msgid "Allow speed tricks"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9065 msgid ""
9066 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9067 msgstr ""
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Skip frame (default=0)"
9072 msgstr "Fort"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9075 msgid ""
9076 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9077 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9081 msgid "Skip idct (default=0)"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9085 msgid ""
9086 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9087 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Debug mask"
9093 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9096 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Visualize motion vectors"
9102 msgstr "_Navigasjon"
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9105 msgid ""
9106 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9107 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9108 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9109 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9110 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9111 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9112 msgstr ""
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9115 msgid "Low resolution decoding"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9119 msgid ""
9120 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9121 "processing power"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9125 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9129 msgid ""
9130 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9131 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9132 msgstr ""
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Hardware decoding"
9137 msgstr "Standard grensesnitt: "
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9140 msgid "This allows hardware decoding when available."
9141 msgstr ""
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Ratio of key frames"
9146 msgstr "Fort"
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Ratio of B frames"
9156 msgstr "Fort"
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9161 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Video bitrate tolerance"
9166 msgstr "Lyd"
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9171 msgstr "Lyd"
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Interlaced encoding"
9176 msgstr "Standard grensesnitt: "
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9181 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Interlaced motion estimation"
9186 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9191 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Pre-motion estimation"
9196 msgstr "Varighet"
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9201 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Rate control buffer size"
9206 msgstr "Standard grensesnitt: "
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9209 msgid ""
9210 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9211 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9212 msgstr ""
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9217 msgstr "Standard grensesnitt: "
9219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9222 msgstr "Standard grensesnitt: "
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9225 #, fuzzy
9226 msgid "I quantization factor"
9227 msgstr "_Navigasjon"
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9230 msgid ""
9231 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9232 "same qscale for I and P frames)."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9236 #: modules/demux/mod.c:78
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Noise reduction"
9239 msgstr "Valg"
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9242 msgid ""
9243 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9244 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9245 msgstr ""
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9248 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9252 msgid ""
9253 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9254 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9255 "standard MPEG2 decoders."
9256 msgstr ""
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Quality level"
9261 msgstr "Om"
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9267 "encoding very much)."
9268 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9271 msgid ""
9272 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9273 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9274 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9275 "to ease the encoder's task."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Minimum video quantizer scale"
9281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Minimum video quantizer scale."
9286 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Maximum video quantizer scale"
9291 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Maximum video quantizer scale."
9296 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Trellis quantization"
9301 msgstr "_Navigasjon"
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9304 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Fixed quantizer scale"
9310 msgstr "Standard grensesnitt: "
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9313 msgid ""
9314 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9315 "255.0)."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9319 msgid "Strict standard compliance"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9323 #, fuzzy
9324 msgid ""
9325 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9329 msgid "Luminance masking"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9333 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9337 msgid "Darkness masking"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9341 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9342 msgstr ""
9344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9345 msgid "Motion masking"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9349 msgid ""
9350 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9351 "(default: 0.0)."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Border masking"
9357 msgstr "videohøyde"
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9360 msgid ""
9361 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9362 "0.0)."
9363 msgstr ""
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9366 msgid "Luminance elimination"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9370 msgid ""
9371 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9372 "The H264 specification recommends -4."
9373 msgstr ""
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Chrominance elimination"
9378 msgstr "Varighet"
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9381 msgid ""
9382 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9383 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9389 msgstr "Standard grensesnitt: "
9391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9392 msgid ""
9393 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9394 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9395 "(default: main)"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9401 msgstr "Standard grensesnitt: "
9403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9406 msgstr "Standard grensesnitt: "
9408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9412 "%s.\n"
9413 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9414 "\n"
9415 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9416 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
9420 #, fuzzy
9421 msgid "VLC could not open the encoder."
9422 msgstr "Standard grensesnitt: "
9424 #: modules/codec/cc.c:62
9425 msgid "CC 608/708"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/cc.c:63
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Closed Captions decoder"
9431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9433 #: modules/codec/cdg.c:87
9434 #, fuzzy
9435 msgid "CDG video decoder"
9436 msgstr "lydenhet"
9438 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9439 #, fuzzy
9440 msgid "CVD subtitle decoder"
9441 msgstr "Standard grensesnitt: "
9443 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9446 msgstr "Standard grensesnitt: "
9448 #: modules/codec/dirac.c:61
9449 msgid "Constant quality factor"
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/dirac.c:62
9453 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/dirac.c:65
9457 #, fuzzy
9458 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9459 msgstr "Lyd"
9461 #: modules/codec/dirac.c:66
9462 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/dirac.c:69
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Enable lossless coding"
9468 msgstr "Standard grensesnitt:"
9470 #: modules/codec/dirac.c:70
9471 msgid ""
9472 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9473 "reproduction of the original"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/dirac.c:74
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Prefilter"
9479 msgstr "Forrige fil"
9481 #: modules/codec/dirac.c:75
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9484 msgstr "Standard grensesnitt:"
9486 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
9487 #, fuzzy
9488 msgid "none"
9489 msgstr "Mono"
9491 #: modules/codec/dirac.c:79
9492 msgid "Centre Weighted Median"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/dirac.c:80
9496 msgid "Rectangular Linear Phase"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/dirac.c:80
9500 msgid "Diagonal Linear Phase"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/codec/dirac.c:83
9504 msgid "Amount of prefiltering"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/codec/dirac.c:84
9508 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/codec/dirac.c:87
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Chroma format"
9514 msgstr "XVimage chroma format"
9516 #: modules/codec/dirac.c:88
9517 msgid ""
9518 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/dirac.c:93
9522 msgid "4:2:0"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/dirac.c:93
9526 msgid "4:2:2"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/codec/dirac.c:93
9530 msgid "4:4:4"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/dirac.c:96
9534 msgid "Distance between 'P' frames"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/dirac.c:100
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9540 msgstr "Stopp strøm"
9542 #: modules/codec/dirac.c:104
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Picture coding mode"
9545 msgstr "Standard grensesnitt: "
9547 #: modules/codec/dirac.c:105
9548 msgid ""
9549 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9550 "pseudo-progressive frame"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/dirac.c:110
9554 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/dirac.c:111
9558 msgid "force coding frame as single picture"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/dirac.c:112
9562 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/dirac.c:116
9566 msgid "Width of motion compensation blocks"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/dirac.c:120
9570 msgid "Height of motion compensation blocks"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/dirac.c:125
9574 msgid "Block overlap (%)"
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/dirac.c:126
9578 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/dirac.c:131
9582 #, fuzzy
9583 msgid "xblen"
9584 msgstr "boolsk"
9586 #: modules/codec/dirac.c:132
9587 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/codec/dirac.c:136
9591 #, fuzzy
9592 msgid "yblen"
9593 msgstr "boolsk"
9595 #: modules/codec/dirac.c:137
9596 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/codec/dirac.c:140
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Motion vector precision"
9602 msgstr "videohøyde"
9604 #: modules/codec/dirac.c:141
9605 msgid "Motion vector precision in pels."
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/dirac.c:146
9609 msgid "Simple ME search area x:y"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/dirac.c:147
9613 msgid ""
9614 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9615 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/dirac.c:152
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Three component motion estimation"
9621 msgstr "Varighet"
9623 #: modules/codec/dirac.c:153
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9626 msgstr "Varighet"
9628 #: modules/codec/dirac.c:156
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Intra picture DWT filter"
9631 msgstr "_Teksting"
9633 #: modules/codec/dirac.c:160
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Inter picture DWT filter"
9636 msgstr "_Teksting"
9638 #: modules/codec/dirac.c:164
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Number of DWT iterations"
9641 msgstr "Pause strøm"
9643 #: modules/codec/dirac.c:165
9644 msgid "Also known as DWT levels"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/dirac.c:169
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Enable multiple quantizers"
9650 msgstr "Alle"
9652 #: modules/codec/dirac.c:170
9653 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/dirac.c:174
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Enable spatial partitioning"
9659 msgstr "Alle"
9661 #: modules/codec/dirac.c:178
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Disable arithmetic coding"
9664 msgstr "Standard grensesnitt:"
9666 #: modules/codec/dirac.c:179
9667 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/dirac.c:184
9671 msgid "cycles per degree"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/dirac.c:206
9675 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9679 #, fuzzy
9680 msgid "DirectMedia Object decoder"
9681 msgstr "lydenhet"
9683 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9684 #, fuzzy
9685 msgid "DirectMedia Object encoder"
9686 msgstr "Standard grensesnitt: "
9688 #: modules/codec/dts.c:49
9689 #, fuzzy
9690 msgid "DTS parser"
9691 msgstr "Standard grensesnitt: "
9693 #: modules/codec/dts.c:54
9694 #, fuzzy
9695 msgid "DTS audio packetizer"
9696 msgstr "Standard grensesnitt: "
9698 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Decoding X coordinate"
9701 msgstr "lydenhet"
9703 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9704 #, fuzzy
9705 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9706 msgstr "lydenhet"
9708 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Decoding Y coordinate"
9711 msgstr "lydenhet"
9713 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9716 msgstr "lydenhet"
9718 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Subpicture position"
9721 msgstr "_Teksting"
9723 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9724 msgid ""
9725 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9726 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9727 "g. 6=top-right)."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Encoding X coordinate"
9733 msgstr "lydenhet"
9735 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9736 #, fuzzy
9737 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9738 msgstr "lydenhet"
9740 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Encoding Y coordinate"
9743 msgstr "lydenhet"
9745 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9748 msgstr "lydenhet"
9750 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9751 #, fuzzy
9752 msgid "DVB subtitles decoder"
9753 msgstr "Standard grensesnitt: "
9755 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9756 #, fuzzy
9757 msgid "DVB subtitles"
9758 msgstr "teksting"
9760 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9761 #, fuzzy
9762 msgid "DVB subtitles encoder"
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9765 #: modules/codec/faad.c:45
9766 #, fuzzy
9767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9768 msgstr "Standard grensesnitt: "
9770 #: modules/codec/faad.c:388
9771 msgid "AAC extension"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Image file"
9777 msgstr "Velg fil"
9779 #: modules/codec/fake.c:54
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Path of the image file for fake input."
9782 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9784 #: modules/codec/fake.c:55
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Reload image file"
9787 msgstr "Velg fil"
9789 #: modules/codec/fake.c:57
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Reload image file every n seconds."
9792 msgstr "Velg fil"
9794 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Output video width."
9798 msgstr "videobredde"
9800 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Output video height."
9804 msgstr "videohøyde"
9806 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Keep aspect ratio"
9809 msgstr "målets bildeformat"
9811 #: modules/codec/fake.c:66
9812 msgid "Consider width and height as maximum values."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/fake.c:67
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Background aspect ratio"
9818 msgstr "kildens bildeformat"
9820 #: modules/codec/fake.c:69
9821 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Deinterlace video"
9827 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829 #: modules/codec/fake.c:72
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9832 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9834 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Deinterlace module"
9837 msgstr "Standard grensesnitt: "
9839 #: modules/codec/fake.c:75
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Deinterlace module to use."
9842 msgstr "Standard grensesnitt: "
9844 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9845 #: modules/video_output/yuv.c:44
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Chroma used"
9848 msgstr "Crop?"
9850 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9851 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/fake.c:89
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Fake video decoder"
9857 msgstr "Standard grensesnitt: "
9859 #: modules/codec/flac.c:134
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Flac audio decoder"
9862 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864 #: modules/codec/flac.c:140
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Flac audio encoder"
9867 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9870 msgid "Sound fonts (required)"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9874 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9878 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9882 msgid "FluidSynth"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9886 msgid "MIDI synthesis not set up"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9890 msgid ""
9891 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9892 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9893 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
9897 #, c-format
9898 msgid ""
9899 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9900 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9901 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9905 msgid "Video memory buffer width."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Video memory buffer height."
9911 msgstr "videohøyde"
9913 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Lock function"
9916 msgstr "tegn"
9918 #: modules/codec/invmem.c:60
9919 msgid ""
9920 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9921 "memory address for use by the video renderer."
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Unlock function"
9927 msgstr "Varighet"
9929 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9930 msgid "Address of the unlocking callback function"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9934 msgid "Callback data"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9938 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9942 #: modules/video_output/vmem.c:51
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Chroma"
9945 msgstr "Crop?"
9947 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9948 msgid ""
9949 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Memory video decoder"
9955 msgstr "Standard grensesnitt: "
9957 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Formatted Subtitles"
9960 msgstr "_Teksting"
9962 #: modules/codec/kate.c:196
9963 msgid ""
9964 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9965 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9966 "rendering via Tiger is enabled."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/kate.c:203
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Shadow"
9972 msgstr "Forskyvning av skygge"
9974 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Outline"
9977 msgstr "heltall"
9979 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9980 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9981 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9982 #: modules/video_filter/rss.c:72
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Black"
9985 msgstr "Tilbake"
9987 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9988 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9989 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9990 #: modules/video_filter/rss.c:73
9991 msgid "Gray"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9995 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9996 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9997 #: modules/video_filter/rss.c:73
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Silver"
10000 msgstr "Sakte"
10002 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10003 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10004 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10005 #: modules/video_filter/rss.c:73
10006 #, fuzzy
10007 msgid "White"
10008 msgstr "Tittel"
10010 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10011 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10012 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10013 #: modules/video_filter/rss.c:73
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Maroon"
10016 msgstr "Mono"
10018 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10019 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10020 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10021 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10022 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Red"
10025 msgstr "Åpne fil"
10027 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10028 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10029 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10030 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Fuchsia"
10033 msgstr "skrifttype"
10035 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10036 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10037 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10038 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10039 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Yellow"
10042 msgstr "Sakte"
10044 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10045 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10046 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10047 #: modules/video_filter/rss.c:74
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Olive"
10050 msgstr "heltall"
10052 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10053 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10054 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10055 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10056 #: modules/video_filter/rss.c:74
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Green"
10059 msgstr "Fullskjerm"
10061 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10062 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10063 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10064 #: modules/video_filter/rss.c:75
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Teal"
10067 msgstr "Tittel"
10069 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10070 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10071 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10072 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Lime"
10075 msgstr "Tid"
10077 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10078 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10079 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10080 #: modules/video_filter/rss.c:75
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Purple"
10083 msgstr "_Teksting"
10085 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10086 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10087 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10088 #: modules/video_filter/rss.c:75
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Navy"
10091 msgstr "_Navigasjon"
10093 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10094 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10095 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10096 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10097 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Blue"
10100 msgstr "Øk volum"
10102 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10103 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10104 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10105 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10106 msgid "Aqua"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/kate.c:215
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Use Tiger for rendering"
10112 msgstr "Standard grensesnitt:"
10114 #: modules/codec/kate.c:216
10115 msgid ""
10116 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10117 "only render static text and bitmap based streams."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/kate.c:220
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Rendering quality"
10123 msgstr "Standard grensesnitt: "
10125 #: modules/codec/kate.c:221
10126 msgid ""
10127 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10128 "highest quality."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/kate.c:225
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Default font effect"
10134 msgstr "Grensesnitt"
10136 #: modules/codec/kate.c:226
10137 msgid ""
10138 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10139 "backgrounds."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/kate.c:230
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Default font effect strength"
10145 msgstr "Grensesnitt"
10147 #: modules/codec/kate.c:231
10148 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/kate.c:235
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Default font description"
10154 msgstr "Varighet"
10156 #: modules/codec/kate.c:236
10157 msgid ""
10158 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10159 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10160 "font parameters where appropriate."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/kate.c:241
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Default font color"
10166 msgstr "Standard grensesnitt: "
10168 #: modules/codec/kate.c:242
10169 msgid ""
10170 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10171 "font color to use."
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/kate.c:246
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Default font alpha"
10177 msgstr "Grensesnitt"
10179 #: modules/codec/kate.c:247
10180 msgid ""
10181 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10182 "particular font color to use."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/kate.c:251
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Default background color"
10188 msgstr "Slett"
10190 #: modules/codec/kate.c:252
10191 msgid ""
10192 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10193 "color to use."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/kate.c:256
10197 msgid "Default background alpha"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/kate.c:257
10201 msgid ""
10202 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10203 "specify a particular background color to use."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/kate.c:263
10207 msgid ""
10208 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10209 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10210 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10211 "available.\n"
10212 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10213 "played. This will hopefully be fixed soon."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/kate.c:272
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Kate"
10219 msgstr "Pause"
10221 #: modules/codec/kate.c:273
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Kate overlay decoder"
10224 msgstr "Standard grensesnitt: "
10226 #: modules/codec/kate.c:292
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Tiger rendering defaults"
10229 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231 #: modules/codec/kate.c:328
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10234 msgstr "Standard grensesnitt: "
10236 #: modules/codec/libass.c:65
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Subtitles (advanced)"
10239 msgstr "Standard grensesnitt: "
10241 #: modules/codec/libass.c:66
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Subtitle renderers using libass"
10244 msgstr "_Innstillinger"
10246 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10247 msgid "Building font cache"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/libass.c:723
10251 msgid ""
10252 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10253 "This should take less than a minute."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10257 #, fuzzy
10258 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10259 msgstr "Standard grensesnitt: "
10261 #: modules/codec/lpcm.c:52
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Linear PCM audio decoder"
10264 msgstr "Standard grensesnitt: "
10266 #: modules/codec/lpcm.c:57
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10269 msgstr "Standard grensesnitt: "
10271 #: modules/codec/mash.cpp:70
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Video decoder using openmash"
10274 msgstr "video innkoding kodek"
10276 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10277 #, fuzzy
10278 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10279 msgstr "Standard grensesnitt: "
10281 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10282 #, fuzzy
10283 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10284 msgstr "Standard grensesnitt: "
10286 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10289 msgstr "video innkoding kodek"
10291 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10294 msgstr "video innkoding kodek"
10296 #: modules/codec/png.c:58
10297 #, fuzzy
10298 msgid "PNG video decoder"
10299 msgstr "lydenhet"
10301 #: modules/codec/quicktime.c:67
10302 #, fuzzy
10303 msgid "QuickTime library decoder"
10304 msgstr "Standard grensesnitt: "
10306 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Pseudo raw video decoder"
10309 msgstr "Standard grensesnitt: "
10311 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10314 msgstr "Standard grensesnitt: "
10316 #: modules/codec/realvideo.c:131
10317 #, fuzzy
10318 msgid "RealVideo library decoder"
10319 msgstr "Standard grensesnitt: "
10321 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Schroedinger video decoder"
10324 msgstr "Standard grensesnitt: "
10326 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10327 #, fuzzy
10328 msgid "SDL Image decoder"
10329 msgstr "lydenhet"
10331 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10332 #, fuzzy
10333 msgid "SDL_image video decoder"
10334 msgstr "lydenhet"
10336 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10337 #, fuzzy
10338 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10339 msgstr "Standard grensesnitt: "
10341 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10343 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10344 msgid "Mode"
10345 msgstr "Modus"
10347 #: modules/codec/speex.c:59
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10350 msgstr "Standard grensesnitt: "
10352 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10353 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Encoding quality"
10356 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358 #: modules/codec/speex.c:63
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10361 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10363 #: modules/codec/speex.c:65
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Encoding complexity"
10366 msgstr "Standard grensesnitt: "
10368 #: modules/codec/speex.c:67
10369 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/speex.c:69
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Maximal bitrate"
10375 msgstr "Lyd"
10377 #: modules/codec/speex.c:71
10378 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10382 #, fuzzy
10383 msgid "CBR encoding"
10384 msgstr "Standard grensesnitt: "
10386 #: modules/codec/speex.c:75
10387 msgid ""
10388 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10389 "bitrate encoding (VBR)."
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/speex.c:78
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Voice activity detection"
10395 msgstr "Valg"
10397 #: modules/codec/speex.c:80
10398 msgid ""
10399 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10400 "mode."
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/speex.c:83
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Discontinuous Transmission"
10406 msgstr "Stopp strøm"
10408 #: modules/codec/speex.c:85
10409 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/speex.c:89
10413 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/speex.c:89
10417 msgid "Wide-band (16kHz)"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/speex.c:89
10421 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/speex.c:96
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Speex audio decoder"
10427 msgstr "mpeg"
10429 #: modules/codec/speex.c:98
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Speex"
10432 msgstr "Valgte"
10434 #: modules/codec/speex.c:102
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Speex audio packetizer"
10437 msgstr "Standard grensesnitt: "
10439 #: modules/codec/speex.c:107
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Speex audio encoder"
10442 msgstr "mpeg"
10444 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10447 msgstr "Velg tittel"
10449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10450 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10454 #, fuzzy
10455 msgid "DVD subtitles decoder"
10456 msgstr "Standard grensesnitt: "
10458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10459 #, fuzzy
10460 msgid "DVD subtitles"
10461 msgstr "teksting"
10463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10464 #, fuzzy
10465 msgid "DVD subtitles packetizer"
10466 msgstr "Standard grensesnitt: "
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10469 msgid "Universal (UTF-8)"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10473 msgid "Universal (UTF-16)"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10477 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10481 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10485 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10489 msgid "Western European (Latin-9)"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10493 msgid "Western European (Windows-1252)"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10497 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10501 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10505 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10509 msgid "Nordic (Latin-6)"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10513 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Russian (KOI8-R)"
10519 msgstr "skrifttype"
10521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10524 msgstr "tegn"
10526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10527 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10531 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10539 msgid "Greek (Windows-1253)"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10543 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10547 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10555 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10559 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10563 msgid "Thai (Windows-874)"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10567 msgid "Baltic (Latin-7)"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10571 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10575 msgid "Celtic (Latin-8)"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10579 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10583 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10587 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10591 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10595 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10599 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10603 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10607 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10611 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10615 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10619 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10625 msgstr "Fil"
10627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10628 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Subtitles text encoding"
10634 msgstr "Standard grensesnitt: "
10636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10639 msgstr "_Teksting"
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Subtitles justification"
10644 msgstr "_Teksting"
10646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Set the justification of subtitles"
10649 msgstr "_Teksting"
10651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10652 #, fuzzy
10653 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10654 msgstr "_Teksting"
10656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10657 msgid ""
10658 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10662 msgid ""
10663 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10664 "but you can choose to disable all formatting."
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Text subtitles decoder"
10670 msgstr "Standard grensesnitt: "
10672 #. xgettext:
10673 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10674 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10675 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10676 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10677 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10678 #. Other scripts use other code pages.
10680 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10681 #. the VideoLAN translators mailing list.
10682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10683 msgctxt "GetACP"
10684 msgid "CP1252"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10688 msgid "USFSubs"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10692 #, fuzzy
10693 msgid "USF subtitles decoder"
10694 msgstr "Standard grensesnitt: "
10696 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10697 #, fuzzy
10698 msgid "T.140 text encoder"
10699 msgstr "Standard grensesnitt: "
10701 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Enable debug"
10704 msgstr "skru på video"
10706 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10707 msgid ""
10708 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10709 "calls                 1\n"
10710 "packet assembly info  2\n"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10716 msgstr "Standard grensesnitt: "
10718 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10719 #, fuzzy
10720 msgid "SVCD subtitles"
10721 msgstr "_Teksting"
10723 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10726 msgstr "Standard grensesnitt: "
10728 #: modules/codec/telx.c:54
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Override page"
10731 msgstr "Video"
10733 #: modules/codec/telx.c:55
10734 msgid ""
10735 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10736 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10737 "usually 888 or 889)."
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/telx.c:60
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Ignore subtitle flag"
10743 msgstr "Velg teksting kanal"
10745 #: modules/codec/telx.c:61
10746 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/telx.c:64
10750 msgid "Workaround for France"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/telx.c:65
10754 msgid ""
10755 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10756 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10757 "your subtitles don't appear."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/telx.c:71
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Teletext subtitles decoder"
10763 msgstr "Standard grensesnitt: "
10765 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10766 msgid ""
10767 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10768 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/theora.c:105
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Theora video decoder"
10774 msgstr "Standard grensesnitt: "
10776 #: modules/codec/theora.c:111
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theora video packetizer"
10779 msgstr "Standard grensesnitt: "
10781 #: modules/codec/theora.c:117
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Theora video encoder"
10784 msgstr "Standard grensesnitt: "
10786 #: modules/codec/twolame.c:57
10787 msgid ""
10788 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10789 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/twolame.c:60
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Stereo mode"
10795 msgstr "Stereo"
10797 #: modules/codec/twolame.c:61
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Handling mode for stereo streams"
10800 msgstr "Valg"
10802 #: modules/codec/twolame.c:62
10803 #, fuzzy
10804 msgid "VBR mode"
10805 msgstr "Nettverk"
10807 #: modules/codec/twolame.c:64
10808 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/twolame.c:65
10812 msgid "Psycho-acoustic model"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/twolame.c:67
10816 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/twolame.c:71
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dual mono"
10822 msgstr "Mono"
10824 #: modules/codec/twolame.c:71
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Joint stereo"
10827 msgstr "Stereo"
10829 #: modules/codec/twolame.c:76
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Libtwolame audio encoder"
10832 msgstr "Standard grensesnitt: "
10834 #: modules/codec/vorbis.c:175
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Maximum encoding bitrate"
10837 msgstr "Lyd"
10839 #: modules/codec/vorbis.c:177
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10844 #: modules/codec/vorbis.c:178
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Minimum encoding bitrate"
10847 msgstr "Lyd"
10849 #: modules/codec/vorbis.c:180
10850 #, fuzzy
10851 msgid ""
10852 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10853 "channel."
10854 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10856 #: modules/codec/vorbis.c:183
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10859 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10861 #: modules/codec/vorbis.c:187
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Vorbis audio decoder"
10864 msgstr "Standard grensesnitt: "
10866 #: modules/codec/vorbis.c:198
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Vorbis audio packetizer"
10869 msgstr "Standard grensesnitt: "
10871 #: modules/codec/vorbis.c:205
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Vorbis audio encoder"
10874 msgstr "Standard grensesnitt: "
10876 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10877 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/x264.c:55
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Maximum GOP size"
10883 msgstr "Om"
10885 #: modules/codec/x264.c:56
10886 msgid ""
10887 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10888 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/x264.c:60
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Minimum GOP size"
10894 msgstr "Om"
10896 #: modules/codec/x264.c:61
10897 msgid ""
10898 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10899 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10900 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10901 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10902 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10903 "the IDR-frame. \n"
10904 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10905 "frames, but do not start a new GOP."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:70
10909 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/x264.c:71
10913 msgid ""
10914 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10915 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10916 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10917 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10918 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10919 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10920 "1 to 100."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/x264.c:82
10924 msgid "B-frames between I and P"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/x264.c:83
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10930 msgstr "Pause strøm"
10932 #: modules/codec/x264.c:86
10933 msgid "Adaptive B-frame decision"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/x264.c:87
10937 #, fuzzy
10938 msgid ""
10939 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10940 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10941 msgstr "Pause strøm"
10943 #: modules/codec/x264.c:91
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10946 msgstr "Fort"
10948 #: modules/codec/x264.c:92
10949 msgid ""
10950 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10951 "negative values cause less B-frames."
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:96
10955 msgid "Keep some B-frames as references"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:98
10959 msgid ""
10960 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10961 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10962 "appropriately.\n"
10963 " - none: Disabled\n"
10964 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10965 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/x264.c:106
10969 msgid ""
10970 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10971 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10972 "appropriately."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/x264.c:111
10976 msgid "CABAC"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/x264.c:112
10980 msgid ""
10981 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10982 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/x264.c:116
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Number of reference frames"
10988 msgstr "Stopp strøm"
10990 #: modules/codec/x264.c:117
10991 msgid ""
10992 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10993 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10994 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/x264.c:122
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Skip loop filter"
11000 msgstr "Standard grensesnitt: "
11002 #: modules/codec/x264.c:123
11003 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/x264.c:125
11007 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/x264.c:126
11011 msgid ""
11012 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11013 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/x264.c:130
11017 #, fuzzy
11018 msgid "H.264 level"
11019 msgstr "Om"
11021 #: modules/codec/x264.c:131
11022 msgid ""
11023 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11024 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11025 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11026 msgstr ""
11028 #: modules/codec/x264.c:136
11029 #, fuzzy
11030 msgid "H.264 profile"
11031 msgstr "Om"
11033 #: modules/codec/x264.c:137
11034 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/x264.c:143
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Interlaced mode"
11040 msgstr "grensesnittmodul"
11042 #: modules/codec/x264.c:144
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Pure-interlaced mode."
11045 msgstr "Standard grensesnitt: "
11047 #: modules/codec/x264.c:146
11048 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/x264.c:147
11052 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/x264.c:149
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11058 msgstr "Standard grensesnitt: "
11060 #: modules/codec/x264.c:150
11061 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/x264.c:152
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Force number of slices per frame"
11067 msgstr "Pause strøm"
11069 #: modules/codec/x264.c:153
11070 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/x264.c:155
11074 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/x264.c:156
11078 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/x264.c:158
11082 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/x264.c:159
11086 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/x264.c:162
11090 msgid "Set QP"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/x264.c:163
11094 msgid ""
11095 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11096 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/x264.c:167
11100 msgid "Quality-based VBR"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/x264.c:168
11104 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/x264.c:170
11108 msgid "Min QP"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/x264.c:171
11112 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/x264.c:174
11116 msgid "Max QP"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/x264.c:175
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Maximum quantizer parameter."
11122 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11124 #: modules/codec/x264.c:177
11125 msgid "Max QP step"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/x264.c:178
11129 msgid "Max QP step between frames."
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/x264.c:180
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Average bitrate tolerance"
11135 msgstr "Lyd"
11137 #: modules/codec/x264.c:181
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11140 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11142 #: modules/codec/x264.c:184
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Max local bitrate"
11145 msgstr "Lyd"
11147 #: modules/codec/x264.c:185
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11150 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11152 #: modules/codec/x264.c:187
11153 #, fuzzy
11154 msgid "VBV buffer"
11155 msgstr "Fort"
11157 #: modules/codec/x264.c:188
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11160 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11162 #: modules/codec/x264.c:191
11163 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/x264.c:192
11167 msgid ""
11168 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11169 "0.0 to 1.0."
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/x264.c:195
11173 msgid "How AQ distributes bits"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/x264.c:196
11177 msgid ""
11178 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11179 " - 0: Disabled\n"
11180 " - 1: Current x264 default mode\n"
11181 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11182 "frame"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/x264.c:201
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Strength of AQ"
11188 msgstr "Stopp strøm"
11190 #: modules/codec/x264.c:202
11191 msgid ""
11192 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11193 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11194 " - 0.5: weak AQ\n"
11195 " - 1.5: strong AQ"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/x264.c:208
11199 msgid "QP factor between I and P"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/x264.c:209
11203 #, fuzzy
11204 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11205 msgstr "Pause strøm"
11207 #: modules/codec/x264.c:212
11208 msgid "QP factor between P and B"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/x264.c:213
11212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/x264.c:215
11216 msgid "QP difference between chroma and luma"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/x264.c:216
11220 msgid "QP difference between chroma and luma."
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/x264.c:218
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Multipass ratecontrol"
11226 msgstr "Standard grensesnitt: "
11228 #: modules/codec/x264.c:219
11229 msgid ""
11230 "Multipass ratecontrol:\n"
11231 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11232 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11233 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/x264.c:224
11237 msgid "QP curve compression"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/x264.c:225
11241 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11245 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/x264.c:228
11249 msgid ""
11250 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11251 "blurs complexity."
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/x264.c:232
11255 msgid ""
11256 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11257 "quants."
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/x264.c:237
11261 msgid "Partitions to consider"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/x264.c:238
11265 msgid ""
11266 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11267 " - none  : \n"
11268 " - fast  : i4x4\n"
11269 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11270 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11271 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11272 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/x264.c:246
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Direct MV prediction mode"
11278 msgstr "Standard grensesnitt: "
11280 #: modules/codec/x264.c:247
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Direct MV prediction mode."
11283 msgstr "Standard grensesnitt: "
11285 #: modules/codec/x264.c:249
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Direct prediction size"
11288 msgstr "Standard grensesnitt: "
11290 #: modules/codec/x264.c:250
11291 msgid ""
11292 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11293 " -  1: 8x8\n"
11294 " - -1: smallest possible according to level\n"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/x264.c:255
11298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/x264.c:256
11302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/x264.c:258
11306 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/x264.c:259
11310 msgid ""
11311 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11312 " - 1: Blind offset\n"
11313 " - 2: Smart analysis\n"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/x264.c:264
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11321 #: modules/codec/x264.c:265
11322 msgid ""
11323 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11324 "(fast)\n"
11325 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11326 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11327 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11328 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/x264.c:272
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Maximum motion vector search range"
11334 msgstr "videohøyde"
11336 #: modules/codec/x264.c:273
11337 msgid ""
11338 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11339 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11340 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/x264.c:278
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Maximum motion vector length"
11346 msgstr "videohøyde"
11348 #: modules/codec/x264.c:279
11349 msgid ""
11350 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/x264.c:282
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Minimum buffer space between threads"
11356 msgstr "Stopp strøm"
11358 #: modules/codec/x264.c:283
11359 #, fuzzy
11360 msgid ""
11361 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11362 "threads."
11363 msgstr "Stopp strøm"
11365 #: modules/codec/x264.c:286
11366 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/x264.c:287
11370 msgid ""
11371 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11372 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/x264.c:291
11376 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/x264.c:293
11380 msgid ""
11381 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11382 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11383 "quality). Range 1 to 9."
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/x264.c:297
11387 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/x264.c:298
11391 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/x264.c:301
11395 msgid "Decide references on a per partition basis"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/x264.c:302
11399 msgid ""
11400 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11401 "as opposed to only one ref per macroblock."
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/x264.c:306
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Chroma in motion estimation"
11407 msgstr "Varighet"
11409 #: modules/codec/x264.c:307
11410 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:310
11414 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/x264.c:311
11418 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/x264.c:313
11422 msgid "Adaptive spatial transform size"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/x264.c:315
11426 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/x264.c:317
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Trellis RD quantization"
11432 msgstr "_Navigasjon"
11434 #: modules/codec/x264.c:318
11435 msgid ""
11436 "Trellis RD quantization: \n"
11437 " - 0: disabled\n"
11438 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11439 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11440 "This requires CABAC."
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/x264.c:324
11444 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/x264.c:325
11448 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/x264.c:327
11452 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/x264.c:328
11456 msgid ""
11457 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11458 "small single coefficient."
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/x264.c:331
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Use Psy-optimizations"
11464 msgstr "_Navigasjon"
11466 #: modules/codec/x264.c:332
11467 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/x264.c:336
11471 msgid ""
11472 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11473 "a useful range."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:339
11477 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:340
11481 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/x264.c:343
11485 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/x264.c:344
11489 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/x264.c:349
11493 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/x264.c:350
11497 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:353
11501 #, fuzzy
11502 msgid "CPU optimizations"
11503 msgstr "_Navigasjon"
11505 #: modules/codec/x264.c:354
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11508 msgstr "_Navigasjon"
11510 #: modules/codec/x264.c:356
11511 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/x264.c:357
11515 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/x264.c:359
11519 #, fuzzy
11520 msgid "PSNR computation"
11521 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11523 #: modules/codec/x264.c:360
11524 msgid ""
11525 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11526 "quality."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/x264.c:363
11530 #, fuzzy
11531 msgid "SSIM computation"
11532 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11534 #: modules/codec/x264.c:364
11535 msgid ""
11536 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11537 "quality."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/x264.c:367
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Quiet mode"
11543 msgstr "Nettverk"
11545 #: modules/codec/x264.c:368
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Quiet mode."
11548 msgstr "Nettverk"
11550 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Statistics"
11554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11556 #: modules/codec/x264.c:371
11557 msgid "Print stats for each frame."
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/x264.c:373
11561 msgid "SPS and PPS id numbers"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/x264.c:374
11565 msgid ""
11566 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11567 "settings."
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/x264.c:377
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Access unit delimiters"
11573 msgstr "Standard grensesnitt: "
11575 #: modules/codec/x264.c:378
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11578 msgstr "Standard grensesnitt: "
11580 #: modules/codec/x264.c:380
11581 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/x264.c:381
11585 msgid ""
11586 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11587 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11588 "yet"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11592 #, fuzzy
11593 msgid "HRD-timing information"
11594 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11596 #: modules/codec/x264.c:388
11597 msgid ""
11598 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11599 "by user settings."
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/x264.c:390
11603 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/x264.c:395
11607 #, fuzzy
11608 msgid "dia"
11609 msgstr "Disk"
11611 #: modules/codec/x264.c:395
11612 msgid "hex"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/x264.c:395
11616 msgid "umh"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/x264.c:395
11620 #, fuzzy
11621 msgid "esa"
11622 msgstr "Spill"
11624 #: modules/codec/x264.c:395
11625 #, fuzzy
11626 msgid "tesa"
11627 msgstr "Spill"
11629 #: modules/codec/x264.c:408
11630 #, fuzzy
11631 msgid "fast"
11632 msgstr "Fort"
11634 #: modules/codec/x264.c:408
11635 #, fuzzy
11636 msgid "normal"
11637 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11639 #: modules/codec/x264.c:408
11640 #, fuzzy
11641 msgid "slow"
11642 msgstr "Sakte"
11644 #: modules/codec/x264.c:408
11645 #, fuzzy
11646 msgid "all"
11647 msgstr "Alle"
11649 #: modules/codec/x264.c:413
11650 #, fuzzy
11651 msgid "spatial"
11652 msgstr "Alle"
11654 #: modules/codec/x264.c:413
11655 #, fuzzy
11656 msgid "temporal"
11657 msgstr "Gå tilbake"
11659 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11660 #, fuzzy
11661 msgid "auto"
11662 msgstr "Forfattere"
11664 #: modules/codec/x264.c:416
11665 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/zvbi.c:58
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Teletext page"
11671 msgstr "Velg neste Kapittel"
11673 #: modules/codec/zvbi.c:59
11674 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/zvbi.c:62
11678 msgid "Text is always opaque"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/zvbi.c:63
11682 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/zvbi.c:66
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Teletext alignment"
11688 msgstr "Velg neste Kapittel"
11690 #: modules/codec/zvbi.c:68
11691 msgid ""
11692 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11694 "6 = top-right)."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/zvbi.c:72
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Teletext text subtitles"
11700 msgstr "Standard grensesnitt: "
11702 #: modules/codec/zvbi.c:73
11703 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/zvbi.c:82
11707 #, fuzzy
11708 msgid "VBI and Teletext decoder"
11709 msgstr "Standard grensesnitt: "
11711 #: modules/codec/zvbi.c:83
11712 #, fuzzy
11713 msgid "VBI & Teletext"
11714 msgstr "Standard grensesnitt: "
11716 #: modules/codec/zvbi.c:686
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Subpage"
11719 msgstr "Tjener"
11721 #: modules/codec/zvbi.c:700
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Page"
11724 msgstr "Avbryt"
11726 #: modules/control/dbus.c:134
11727 msgid "dbus"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/control/dbus.c:137
11731 #, fuzzy
11732 msgid "D-Bus control interface"
11733 msgstr "Standard grensesnitt: "
11735 #: modules/control/gestures.c:81
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Motion threshold (10-100)"
11738 msgstr "forvrengingsmodus"
11740 #: modules/control/gestures.c:83
11741 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11742 msgstr ""
11744 #: modules/control/gestures.c:85
11745 msgid "Trigger button"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/gestures.c:87
11749 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/control/gestures.c:97
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Middle"
11755 msgstr "Moduler"
11757 #: modules/control/gestures.c:100
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Gestures"
11760 msgstr "Pause strøm"
11762 #: modules/control/gestures.c:108
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Mouse gestures control interface"
11765 msgstr "Standard grensesnitt: "
11767 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11768 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Global Hotkeys"
11771 msgstr "Adresse"
11773 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11774 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Global Hotkeys interface"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11779 #: modules/control/hotkeys.c:92
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Volume Control"
11782 msgstr "skrifttype"
11784 #: modules/control/hotkeys.c:92
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Position Control"
11787 msgstr "_Navigasjon"
11789 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Ignore"
11792 msgstr "Mono"
11794 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Hotkeys"
11798 msgstr "Adresse"
11800 #: modules/control/hotkeys.c:96
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Hotkeys management interface"
11803 msgstr "Standard grensesnitt: "
11805 #: modules/control/hotkeys.c:103
11806 #, fuzzy
11807 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11808 msgstr "skrifttype"
11810 #: modules/control/hotkeys.c:104
11811 msgid ""
11812 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11813 "ignored"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/control/hotkeys.c:374
11817 #, fuzzy, c-format
11818 msgid "Audio Device: %s"
11819 msgstr "lydenhet"
11821 #: modules/control/hotkeys.c:471
11822 #, fuzzy, c-format
11823 msgid "Audio track: %s"
11824 msgstr "Lyd"
11826 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid "Subtitle track: %s"
11829 msgstr "_Teksting"
11831 #: modules/control/hotkeys.c:488
11832 msgid "N/A"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/control/hotkeys.c:537
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "Aspect ratio: %s"
11838 msgstr "kildens bildeformat"
11840 #: modules/control/hotkeys.c:565
11841 #, fuzzy, c-format
11842 msgid "Crop: %s"
11843 msgstr "Crop?"
11845 #: modules/control/hotkeys.c:579
11846 msgid "Zooming reset"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/control/hotkeys.c:587
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Scaled to screen"
11852 msgstr "Fullskjerm"
11854 #: modules/control/hotkeys.c:590
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Original Size"
11857 msgstr "skru på lyd"
11859 #: modules/control/hotkeys.c:618
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Deinterlace off"
11862 msgstr "Standard grensesnitt: "
11864 #: modules/control/hotkeys.c:638
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Deinterlace on"
11867 msgstr "Standard grensesnitt: "
11869 #: modules/control/hotkeys.c:671
11870 #, fuzzy, c-format
11871 msgid "Zoom mode: %s"
11872 msgstr "xvideo"
11874 #: modules/control/hotkeys.c:719
11875 msgid "1.00x"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11879 #, fuzzy, c-format
11880 msgid "Subtitle delay %i ms"
11881 msgstr "_Teksting"
11883 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11884 #, fuzzy, c-format
11885 msgid "Subtitle position %i px"
11886 msgstr "_Teksting"
11888 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11889 #, fuzzy, c-format
11890 msgid "Audio delay %i ms"
11891 msgstr "_Teksting"
11893 #: modules/control/hotkeys.c:862
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Recording"
11896 msgstr "Standard grensesnitt: "
11898 #: modules/control/hotkeys.c:864
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Recording done"
11901 msgstr "Standard grensesnitt: "
11903 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "Volume %d%%"
11906 msgstr "Senk volum"
11908 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11909 #, c-format
11910 msgid "Speed: %.2fx"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/control/http/http.c:41
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Host address"
11916 msgstr "Adresse"
11918 #: modules/control/http/http.c:43
11919 msgid ""
11920 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11921 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11922 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Source directory"
11928 msgstr "kildens bildeformat"
11930 #: modules/control/http/http.c:49
11931 msgid "Handlers"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/control/http/http.c:51
11935 msgid ""
11936 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11937 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11938 msgstr ""
11940 #: modules/control/http/http.c:53
11941 msgid "Export album art as /art"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/control/http/http.c:55
11945 msgid ""
11946 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11947 "id=<id> URLs."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/control/http/http.c:58
11951 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11952 msgstr ""
11954 #: modules/control/http/http.c:61
11955 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/control/http/http.c:63
11959 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11960 msgstr ""
11962 #: modules/control/http/http.c:66
11963 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11964 msgstr ""
11966 #: modules/control/http/http.c:69
11967 msgid "HTTP"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/control/http/http.c:70
11971 #, fuzzy
11972 msgid "HTTP remote control interface"
11973 msgstr "Standard grensesnitt: "
11975 #: modules/control/http/http.c:80
11976 msgid "HTTP SSL"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/control/lirc.c:46
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Change the lirc configuration file"
11982 msgstr "vis avanserte alternativer"
11984 #: modules/control/lirc.c:48
11985 msgid ""
11986 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11987 "users home directory."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/control/lirc.c:58
11991 msgid "Infrared"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/control/lirc.c:61
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Infrared remote control interface"
11997 msgstr "Standard grensesnitt: "
11999 #: modules/control/motion.c:72
12000 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/control/motion.c:78
12004 #, fuzzy
12005 msgid "motion"
12006 msgstr "_Navigasjon"
12008 #: modules/control/motion.c:81
12009 #, fuzzy
12010 msgid "motion control interface"
12011 msgstr "Standard grensesnitt: "
12013 #: modules/control/motion.c:82
12014 msgid ""
12015 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/control/netsync.c:57
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Network master clock"
12021 msgstr "Nettverk"
12023 #: modules/control/netsync.c:58
12024 msgid ""
12025 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12026 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/control/netsync.c:62
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Master server ip address"
12032 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12034 #: modules/control/netsync.c:63
12035 #, fuzzy
12036 msgid ""
12037 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12040 #: modules/control/netsync.c:66
12041 #, fuzzy
12042 msgid "UDP timeout (in ms)"
12043 msgstr "Valg"
12045 #: modules/control/netsync.c:67
12046 msgid ""
12047 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/control/netsync.c:71
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Network Sync"
12053 msgstr "Nettverk"
12055 #: modules/control/ntservice.c:43
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Install Windows Service"
12058 msgstr "Standard grensesnitt: "
12060 #: modules/control/ntservice.c:45
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Install the Service and exit."
12063 msgstr "Standard grensesnitt: "
12065 #: modules/control/ntservice.c:46
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Uninstall Windows Service"
12068 msgstr "Standard grensesnitt: "
12070 #: modules/control/ntservice.c:48
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Uninstall the Service and exit."
12073 msgstr "Standard grensesnitt: "
12075 #: modules/control/ntservice.c:49
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Display name of the Service"
12078 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12080 #: modules/control/ntservice.c:51
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Change the display name of the Service."
12083 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12085 #: modules/control/ntservice.c:52
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Configuration options"
12088 msgstr "vis avanserte alternativer"
12090 #: modules/control/ntservice.c:54
12091 #, fuzzy
12092 msgid ""
12093 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12094 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12095 "configured."
12096 msgstr ""
12097 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12098 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12099 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12101 #: modules/control/ntservice.c:59
12102 #, fuzzy
12103 msgid ""
12104 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12105 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12106 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12107 msgstr ""
12108 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12109 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12110 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12112 #: modules/control/ntservice.c:65
12113 #, fuzzy
12114 msgid "NT Service"
12115 msgstr "Ingen tjener"
12117 #: modules/control/ntservice.c:66
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Windows Service interface"
12120 msgstr "Standard grensesnitt: "
12122 #: modules/control/rc.c:70
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Initializing"
12125 msgstr "tegn"
12127 #: modules/control/rc.c:71
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Opening"
12130 msgstr "Åpne fil"
12132 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12133 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12134 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12136 msgid "Pause"
12137 msgstr "Pause"
12139 #: modules/control/rc.c:74
12140 #, fuzzy
12141 msgid "End"
12142 msgstr "Åpne fil"
12144 #: modules/control/rc.c:75
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Error"
12147 msgstr "Ingen tjener !"
12149 #: modules/control/rc.c:160
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Show stream position"
12152 msgstr "Startposisjon"
12154 #: modules/control/rc.c:161
12155 msgid ""
12156 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12157 msgstr ""
12159 #: modules/control/rc.c:164
12160 msgid "Fake TTY"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/control/rc.c:165
12164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12165 msgstr ""
12167 #: modules/control/rc.c:167
12168 #, fuzzy
12169 msgid "UNIX socket command input"
12170 msgstr "_Innstillinger"
12172 #: modules/control/rc.c:168
12173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/control/rc.c:171
12177 #, fuzzy
12178 msgid "TCP command input"
12179 msgstr "_Innstillinger"
12181 #: modules/control/rc.c:172
12182 msgid ""
12183 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12184 "port the interface will bind to."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12190 msgstr "Standard grensesnitt: "
12192 #: modules/control/rc.c:178
12193 msgid ""
12194 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/control/rc.c:185
12200 #, fuzzy
12201 msgid "RC"
12202 msgstr "no"
12204 #: modules/control/rc.c:188
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Remote control interface"
12207 msgstr "Standard grensesnitt: "
12209 #: modules/control/rc.c:338
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12212 msgstr "Standard grensesnitt: "
12214 #: modules/control/rc.c:775
12215 #, c-format
12216 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/control/rc.c:798
12220 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/control/rc.c:800
12224 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/control/rc.c:801
12228 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/control/rc.c:802
12232 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/control/rc.c:803
12236 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/control/rc.c:804
12240 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/control/rc.c:805
12244 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/control/rc.c:806
12248 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/control/rc.c:807
12252 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/control/rc.c:808
12256 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/control/rc.c:809
12260 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/control/rc.c:810
12264 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/control/rc.c:811
12268 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/control/rc.c:812
12272 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/control/rc.c:813
12276 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12277 msgstr ""
12279 #: modules/control/rc.c:814
12280 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12281 msgstr ""
12283 #: modules/control/rc.c:815
12284 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/control/rc.c:816
12288 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/control/rc.c:817
12292 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/control/rc.c:818
12296 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/control/rc.c:820
12300 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/control/rc.c:821
12304 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/control/rc.c:822
12308 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/control/rc.c:823
12312 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/rc.c:824
12316 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/control/rc.c:825
12320 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/control/rc.c:826
12324 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/control/rc.c:827
12328 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/control/rc.c:828
12332 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/control/rc.c:829
12336 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/control/rc.c:830
12340 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/control/rc.c:831
12344 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/control/rc.c:832
12348 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/control/rc.c:833
12352 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/control/rc.c:834
12356 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/control/rc.c:836
12360 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/control/rc.c:837
12364 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/control/rc.c:838
12368 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/control/rc.c:839
12372 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/control/rc.c:840
12376 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/control/rc.c:841
12380 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/control/rc.c:842
12384 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/control/rc.c:843
12388 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/control/rc.c:844
12392 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/control/rc.c:845
12396 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/control/rc.c:846
12400 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/control/rc.c:847
12404 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/control/rc.c:848
12408 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/control/rc.c:849
12412 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/control/rc.c:854
12416 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/control/rc.c:855
12420 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/control/rc.c:856
12424 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/control/rc.c:857
12428 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/control/rc.c:858
12432 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/control/rc.c:859
12436 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/control/rc.c:860
12440 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/control/rc.c:861
12444 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/control/rc.c:863
12448 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/control/rc.c:864
12452 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/control/rc.c:865
12456 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/control/rc.c:866
12460 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/control/rc.c:867
12464 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/control/rc.c:869
12468 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/control/rc.c:870
12472 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/control/rc.c:871
12476 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/control/rc.c:872
12480 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/control/rc.c:873
12484 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/control/rc.c:874
12488 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/control/rc.c:875
12492 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/control/rc.c:876
12496 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/control/rc.c:877
12500 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/control/rc.c:878
12504 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/control/rc.c:879
12508 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/control/rc.c:880
12512 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/control/rc.c:881
12516 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12517 msgstr ""
12519 #: modules/control/rc.c:882
12520 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/control/rc.c:885
12524 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/control/rc.c:886
12528 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/control/rc.c:887
12532 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/control/rc.c:888
12536 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/control/rc.c:890
12540 msgid "+----[ end of help ]"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/control/rc.c:1016
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Press menu select or pause to continue."
12546 msgstr ""
12547 "\n"
12548 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12550 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12551 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12552 #: modules/control/rc.c:1811
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12555 msgstr ""
12556 "\n"
12557 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12559 #: modules/control/rc.c:1333
12560 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/control/rc.c:1344
12564 #, fuzzy, c-format
12565 msgid "Playlist has only %d elements"
12566 msgstr "Spilleliste"
12568 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12569 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12573 #, fuzzy
12574 msgid "+-[Incoming]"
12575 msgstr "Standard grensesnitt: "
12577 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12578 #, c-format
12579 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12583 #, c-format
12584 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12588 #, c-format
12589 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12593 #, c-format
12594 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/control/rc.c:1879
12598 #, c-format
12599 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/control/rc.c:1881
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12605 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12607 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12608 #, fuzzy
12609 msgid "+-[Video Decoding]"
12610 msgstr "videohøyde"
12612 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12613 #, c-format
12614 msgid "| video decoded    :    %5i"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12618 #, c-format
12619 msgid "| frames displayed :    %5i"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12623 #, c-format
12624 msgid "| frames lost      :    %5i"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12628 #, fuzzy
12629 msgid "+-[Audio Decoding]"
12630 msgstr "Standard grensesnitt: "
12632 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12633 #, c-format
12634 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12638 #, c-format
12639 msgid "| buffers played   :    %5i"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12643 #, c-format
12644 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12648 #, fuzzy
12649 msgid "+-[Streaming]"
12650 msgstr "Stopp strøm"
12652 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12653 #, c-format
12654 msgid "| packets sent     :    %5i"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12658 #, c-format
12659 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/control/rc.c:1907
12663 #, c-format
12664 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/control/signals.c:37
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Signals"
12670 msgstr "Åpne fil"
12672 #: modules/control/signals.c:40
12673 #, fuzzy
12674 msgid "POSIX signals handling interface"
12675 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12677 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Host"
12680 msgstr "Pause"
12682 #: modules/control/telnet.c:73
12683 msgid ""
12684 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12685 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12686 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12687 msgstr ""
12689 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12696 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12697 msgid "Port"
12698 msgstr "Port"
12700 #: modules/control/telnet.c:78
12701 msgid ""
12702 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12703 "4212."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/control/telnet.c:82
12707 msgid ""
12708 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12709 "default value is \"admin\"."
12710 msgstr ""
12712 #: modules/control/telnet.c:96
12713 #, fuzzy
12714 msgid "VLM remote control interface"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12717 #: modules/demux/aiff.c:49
12718 #, fuzzy
12719 msgid "AIFF demuxer"
12720 msgstr "Standard grensesnitt: "
12722 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12723 #, fuzzy
12724 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12725 msgstr "Standard grensesnitt: "
12727 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12728 msgid "Could not demux ASF stream"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12732 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/demux/au.c:50
12736 #, fuzzy
12737 msgid "AU demuxer"
12738 msgstr "Standard grensesnitt: "
12740 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12741 #, fuzzy
12742 msgid "FFmpeg demuxer"
12743 msgstr "Standard grensesnitt: "
12745 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Avformat"
12748 msgstr "Port"
12750 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12751 #, fuzzy
12752 msgid "FFmpeg muxer"
12753 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Ffmpeg mux"
12758 msgstr "Standard grensesnitt: "
12760 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12763 msgstr "Standard grensesnitt: "
12765 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Force interleaved method"
12768 msgstr "Standard grensesnitt: "
12770 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Force interleaved method."
12773 msgstr "Standard grensesnitt: "
12775 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Force index creation"
12778 msgstr "kildens bildeformat"
12780 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12781 msgid ""
12782 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12783 "incomplete (not seekable)."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Ask for action"
12789 msgstr "oversettelse"
12791 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Always fix"
12794 msgstr "Spill"
12796 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Never fix"
12799 msgstr "Ingen tjener !"
12801 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12802 #, fuzzy
12803 msgid "AVI demuxer"
12804 msgstr "Standard grensesnitt: "
12806 #: modules/demux/avi/avi.c:651
12807 #, fuzzy
12808 msgid "AVI Index"
12809 msgstr "Standard grensesnitt: "
12811 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12812 msgid ""
12813 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12814 "Do you want to try to fix it?\n"
12815 "\n"
12816 "This might take a long time."
12817 msgstr ""
12819 #: modules/demux/avi/avi.c:655
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Repair"
12822 msgstr "Valg"
12824 #: modules/demux/avi/avi.c:655
12825 msgid "Don't repair"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/demux/avi/avi.c:2355
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Fixing AVI Index..."
12831 msgstr "Standard grensesnitt: "
12833 #: modules/demux/cdg.c:45
12834 #, fuzzy
12835 msgid "CDG demuxer"
12836 msgstr "Standard grensesnitt: "
12838 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dump filename"
12841 msgstr "Fil"
12843 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12844 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Append to existing file"
12850 msgstr "Åpne en fil"
12852 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12853 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12857 #, fuzzy
12858 msgid "File dumper"
12859 msgstr "Standard grensesnitt: "
12861 #: modules/demux/dirac.c:41
12862 msgid "Value to adjust dts by"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/demux/dirac.c:54
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Dirac video demuxer"
12868 msgstr "lydenhet"
12870 #: modules/demux/flac.c:49
12871 #, fuzzy
12872 msgid "FLAC demuxer"
12873 msgstr "Standard grensesnitt: "
12875 #: modules/demux/gme.cpp:55
12876 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Closed captions"
12882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12884 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Textual audio descriptions"
12887 msgstr "Varighet"
12889 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12890 msgid "Karaoke"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Ticker text"
12896 msgstr "Velg neste Kapittel"
12898 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Active regions"
12901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12903 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Semantic annotations"
12906 msgstr "Pause strøm"
12908 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Transcript"
12911 msgstr "_Innstillinger"
12913 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Lyrics"
12916 msgstr "heltall"
12918 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12919 msgid "Linguistic markup"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12923 msgid "Cue points"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Subtitles (images)"
12929 msgstr "_Teksting"
12931 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12932 msgid "Slides (text)"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Slides (images)"
12938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12940 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Unknown category"
12943 msgstr "Ukjent"
12945 #: modules/demux/live555.cpp:77
12946 msgid ""
12947 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12948 "should be set in millisecond units."
12949 msgstr ""
12951 #: modules/demux/live555.cpp:80
12952 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/demux/live555.cpp:81
12956 msgid ""
12957 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12958 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12959 "RTSP servers."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/demux/live555.cpp:85
12963 msgid "WMServer RTSP dialect"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/demux/live555.cpp:86
12967 msgid ""
12968 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12969 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/demux/live555.cpp:90
12973 #, fuzzy
12974 msgid "RTSP user name"
12975 msgstr "Spill strøm"
12977 #: modules/demux/live555.cpp:91
12978 msgid ""
12979 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12980 "the url."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/demux/live555.cpp:93
12984 #, fuzzy
12985 msgid "RTSP password"
12986 msgstr "Standard grensesnitt: "
12988 #: modules/demux/live555.cpp:94
12989 msgid ""
12990 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12991 "the url."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/live555.cpp:98
12995 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/demux/live555.cpp:108
12999 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13004 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/demux/live555.cpp:121
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Client port"
13010 msgstr "Lyd"
13012 #: modules/demux/live555.cpp:122
13013 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13017 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13021 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/demux/live555.cpp:132
13025 #, fuzzy
13026 msgid "HTTP tunnel port"
13027 msgstr "_Innstillinger"
13029 #: modules/demux/live555.cpp:133
13030 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/demux/live555.cpp:602
13034 msgid "RTSP authentication"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/demux/live555.cpp:603
13038 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13039 msgstr ""
13041 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13042 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13043 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13044 msgid "Frames per Second"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13048 #, fuzzy
13049 msgid ""
13050 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13051 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13052 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13054 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13055 #, fuzzy
13056 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13057 msgstr "Standard grensesnitt: "
13059 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13060 #, fuzzy
13061 msgid "---  DVD Menu"
13062 msgstr "_Innstillinger"
13064 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13065 msgid "First Played"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Video Manager"
13071 msgstr "lydenhet"
13073 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13074 #, fuzzy
13075 msgid "----- Title"
13076 msgstr "Tittel"
13078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Matroska stream demuxer"
13081 msgstr "Standard grensesnitt: "
13083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Ordered chapters"
13086 msgstr "Kapittel"
13088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13089 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13090 msgstr ""
13092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Chapter codecs"
13095 msgstr "Stereo"
13097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13098 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Preload Directory"
13104 msgstr "kildens bildeformat"
13106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13107 msgid ""
13108 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13109 "for broken files)."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13113 msgid "Seek based on percent not time"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13117 msgid "Seek based on percent not time."
13118 msgstr ""
13120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Dummy Elements"
13123 msgstr "Standard output:"
13125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13126 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13127 msgstr ""
13129 #: modules/demux/mod.c:54
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13132 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13134 #: modules/demux/mod.c:55
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Enable reverberation"
13137 msgstr "skru på lyd"
13139 #: modules/demux/mod.c:56
13140 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13141 msgstr ""
13143 #: modules/demux/mod.c:58
13144 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13145 msgstr ""
13147 #: modules/demux/mod.c:60
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Enable megabass mode"
13150 msgstr "skru på video"
13152 #: modules/demux/mod.c:61
13153 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/demux/mod.c:63
13157 msgid ""
13158 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13159 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13160 msgstr ""
13162 #: modules/demux/mod.c:66
13163 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13164 msgstr ""
13166 #: modules/demux/mod.c:68
13167 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13168 msgstr ""
13170 #: modules/demux/mod.c:73
13171 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/demux/mod.c:81
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Reverb"
13177 msgstr "Ingen tjener !"
13179 #: modules/demux/mod.c:84
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Reverberation level"
13182 msgstr "Valg"
13184 #: modules/demux/mod.c:86
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Reverberation delay"
13187 msgstr "Valg"
13189 #: modules/demux/mod.c:88
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Mega bass"
13192 msgstr "Om"
13194 #: modules/demux/mod.c:91
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Mega bass level"
13197 msgstr "Om"
13199 #: modules/demux/mod.c:93
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Mega bass cutoff"
13202 msgstr "Om"
13204 #: modules/demux/mod.c:95
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Surround"
13207 msgstr "Lyd"
13209 #: modules/demux/mod.c:98
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Surround level"
13212 msgstr "Lyd"
13214 #: modules/demux/mod.c:100
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Surround delay (ms)"
13217 msgstr "Lyd"
13219 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13220 #, fuzzy
13221 msgid "MP4 stream demuxer"
13222 msgstr "Standard grensesnitt: "
13224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13225 msgid "MP4"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/demux/mpc.c:62
13229 #, fuzzy
13230 msgid "MusePack demuxer"
13231 msgstr "Standard grensesnitt: "
13233 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13234 #, fuzzy
13235 msgid ""
13236 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13237 "streams."
13238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13240 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13241 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13245 #, fuzzy
13246 msgid "MPEG-4 video"
13247 msgstr "lydenhet"
13249 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13252 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13254 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13255 #, fuzzy
13256 msgid "H264 video demuxer"
13257 msgstr "Standard grensesnitt: "
13259 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13260 #, fuzzy
13261 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13262 msgstr "Standard grensesnitt: "
13264 #: modules/demux/nsc.c:46
13265 msgid "Windows Media NSC metademux"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/demux/nsv.c:49
13269 #, fuzzy
13270 msgid "NullSoft demuxer"
13271 msgstr "Standard grensesnitt: "
13273 #: modules/demux/nuv.c:49
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Nuv demuxer"
13276 msgstr "Standard grensesnitt: "
13278 #: modules/demux/ogg.c:54
13279 #, fuzzy
13280 msgid "OGG demuxer"
13281 msgstr "Standard grensesnitt: "
13283 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Google Video"
13286 msgstr "xvideo"
13288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Auto start"
13291 msgstr "Forfattere"
13293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13294 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13295 msgstr ""
13297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13298 msgid "Show shoutcast adult content"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13302 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13303 msgstr ""
13305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Skip ads"
13308 msgstr "Fort"
13310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13311 msgid ""
13312 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13313 "prevent adding them to the playlist."
13314 msgstr ""
13316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13317 #, fuzzy
13318 msgid "M3U playlist import"
13319 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13322 #, fuzzy
13323 msgid "RAM playlist import"
13324 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13327 #, fuzzy
13328 msgid "PLS playlist import"
13329 msgstr "Spilleliste"
13331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13332 #, fuzzy
13333 msgid "B4S playlist import"
13334 msgstr "Spilleliste"
13336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13337 #, fuzzy
13338 msgid "DVB playlist import"
13339 msgstr "Spilleliste"
13341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Podcast parser"
13344 msgstr "Pause"
13346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13347 #, fuzzy
13348 msgid "XSPF playlist import"
13349 msgstr "Spilleliste"
13351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13352 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13353 msgstr ""
13355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13356 #, fuzzy
13357 msgid "ASX playlist import"
13358 msgstr "Spilleliste"
13360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13361 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13365 msgid "QuickTime Media Link importer"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Google Video Playlist importer"
13371 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Dummy ifo demux"
13376 msgstr "_Innstillinger"
13378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13379 msgid "iTunes Music Library importer"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13383 #, fuzzy
13384 msgid "WPL playlist import"
13385 msgstr "Spilleliste"
13387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13388 #, fuzzy
13389 msgid "ZPL playlist import"
13390 msgstr "Spilleliste"
13392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13393 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Podcast Info"
13396 msgstr "Navn på enhet"
13398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Podcast Summary"
13401 msgstr "Standard grensesnitt: "
13403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Podcast Size"
13406 msgstr "Standard grensesnitt: "
13408 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Shoutcast"
13411 msgstr "Pause"
13413 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Listeners"
13416 msgstr "heltall"
13418 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13419 msgid "Load"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/ps.c:43
13423 msgid "Trust MPEG timestamps"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/demux/ps.c:44
13427 msgid ""
13428 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13429 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13430 "calculate from the bitrate instead."
13431 msgstr ""
13433 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13434 #, fuzzy
13435 msgid "MPEG-PS demuxer"
13436 msgstr "Standard grensesnitt: "
13438 #: modules/demux/ps.c:57
13439 msgid "PS"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/demux/pva.c:43
13443 #, fuzzy
13444 msgid "PVA demuxer"
13445 msgstr "Standard grensesnitt: "
13447 #: modules/demux/rawaud.c:43
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13450 msgstr "Valgte"
13452 #: modules/demux/rawaud.c:44
13453 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13454 msgstr ""
13456 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Audio channels"
13459 msgstr "Velg lydkanal"
13461 #: modules/demux/rawaud.c:47
13462 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/rawaud.c:49
13466 msgid "FOURCC code of raw input format"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/rawaud.c:51
13470 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/rawaud.c:53
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Forces the audio language"
13476 msgstr "Velg Kapittel"
13478 #: modules/demux/rawaud.c:54
13479 msgid ""
13480 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13481 "Default is 'eng'. "
13482 msgstr ""
13484 #: modules/demux/rawaud.c:64
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Raw audio demuxer"
13487 msgstr "Standard grensesnitt: "
13489 #: modules/demux/rawdv.c:41
13490 msgid ""
13491 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13492 msgstr ""
13494 #: modules/demux/rawdv.c:49
13495 #, fuzzy
13496 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13497 msgstr "Standard grensesnitt: "
13499 #: modules/demux/rawvid.c:45
13500 #, fuzzy
13501 msgid ""
13502 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13503 "30000/1001 or 29.97"
13504 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13506 #: modules/demux/rawvid.c:49
13507 #, fuzzy
13508 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13511 #: modules/demux/rawvid.c:53
13512 #, fuzzy
13513 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13514 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13516 #: modules/demux/rawvid.c:56
13517 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/demux/rawvid.c:57
13521 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Aspect ratio"
13527 msgstr "kildens bildeformat"
13529 #: modules/demux/rawvid.c:61
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13532 msgstr "kildens bildeformat"
13534 #: modules/demux/rawvid.c:65
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Raw video demuxer"
13537 msgstr "Standard grensesnitt: "
13539 #: modules/demux/real.c:70
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Real demuxer"
13542 msgstr "Standard grensesnitt: "
13544 #: modules/demux/smf.c:43
13545 #, fuzzy
13546 msgid "SMF demuxer"
13547 msgstr "Standard grensesnitt:"
13549 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13550 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13551 msgstr ""
13553 #: modules/demux/subtitle.c:53
13554 msgid ""
13555 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13556 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/demux/subtitle.c:56
13560 msgid ""
13561 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13562 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13563 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13564 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13565 "autodetection, this should always work)."
13566 msgstr ""
13568 #: modules/demux/subtitle.c:62
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Override the default track description."
13571 msgstr "Varighet"
13573 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Text subtitles parser"
13576 msgstr "Standard grensesnitt: "
13578 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13579 msgid "Frames per second"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Subtitles delay"
13585 msgstr "_Teksting"
13587 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Subtitles format"
13590 msgstr "_Teksting"
13592 #: modules/demux/subtitle.c:87
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Subtitles description"
13595 msgstr "_Teksting"
13597 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13598 msgid ""
13599 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13600 "based subtitle formats without a fixed value."
13601 msgstr ""
13603 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13604 msgid ""
13605 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13606 msgstr ""
13608 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13611 msgstr "_Innstillinger"
13613 #: modules/demux/ts.c:110
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Extra PMT"
13616 msgstr "Fil"
13618 #: modules/demux/ts.c:112
13619 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13620 msgstr ""
13622 #: modules/demux/ts.c:114
13623 msgid "Set id of ES to PID"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/demux/ts.c:115
13627 msgid ""
13628 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13629 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13630 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13631 msgstr ""
13633 #: modules/demux/ts.c:120
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Fast udp streaming"
13636 msgstr "Stopp strøm"
13638 #: modules/demux/ts.c:122
13639 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13640 msgstr ""
13642 #: modules/demux/ts.c:124
13643 msgid "MTU for out mode"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/demux/ts.c:125
13647 msgid "MTU for out mode."
13648 msgstr ""
13650 #: modules/demux/ts.c:127
13651 msgid "CSA ck"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/demux/ts.c:128
13655 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13659 msgid "Second CSA Key"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13663 msgid ""
13664 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13665 "bytes)."
13666 msgstr ""
13668 #: modules/demux/ts.c:134
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Silent mode"
13671 msgstr "Valg"
13673 #: modules/demux/ts.c:135
13674 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13675 msgstr ""
13677 #: modules/demux/ts.c:137
13678 #, fuzzy
13679 msgid "CAPMT System ID"
13680 msgstr "Stopp strøm"
13682 #: modules/demux/ts.c:138
13683 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13684 msgstr ""
13686 #: modules/demux/ts.c:140
13687 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/ts.c:141
13691 msgid ""
13692 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13693 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13694 msgstr ""
13696 #: modules/demux/ts.c:145
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Filename of dump"
13699 msgstr "Fil"
13701 #: modules/demux/ts.c:146
13702 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13703 msgstr ""
13705 #: modules/demux/ts.c:148
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Append"
13708 msgstr "Åpne fil"
13710 #: modules/demux/ts.c:150
13711 msgid ""
13712 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13713 "be overwritten."
13714 msgstr ""
13716 #: modules/demux/ts.c:153
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Dump buffer size"
13719 msgstr "Standard grensesnitt: "
13721 #: modules/demux/ts.c:155
13722 msgid ""
13723 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13724 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/demux/ts.c:158
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Separate sub-streams"
13730 msgstr "Spill strøm"
13732 #: modules/demux/ts.c:160
13733 msgid ""
13734 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13735 "off this option when using stream output."
13736 msgstr ""
13738 #: modules/demux/ts.c:164
13739 #, fuzzy
13740 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13741 msgstr "Spill strøm"
13743 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Teletext"
13747 msgstr "Velg neste Kapittel"
13749 #: modules/demux/ts.c:196
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Teletext subtitles"
13752 msgstr "Standard grensesnitt: "
13754 #: modules/demux/ts.c:197
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Teletext: additional information"
13757 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13759 #: modules/demux/ts.c:198
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Teletext: program schedule"
13762 msgstr "Velg neste Kapittel"
13764 #: modules/demux/ts.c:199
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13767 msgstr "Standard grensesnitt: "
13769 #: modules/demux/ts.c:3558
13770 #, fuzzy
13771 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13772 msgstr "Standard grensesnitt: "
13774 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13775 #, fuzzy
13776 msgid "clean effects"
13777 msgstr "kikkerteffekt ?"
13779 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13780 msgid "hearing impaired"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13784 msgid "visual impaired commentary"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/demux/tta.c:45
13788 #, fuzzy
13789 msgid "TTA demuxer"
13790 msgstr "Standard grensesnitt: "
13792 #: modules/demux/ty.c:59
13793 msgid "TY"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/demux/ty.c:60
13797 #, fuzzy
13798 msgid "TY Stream audio/video demux"
13799 msgstr "mpeg"
13801 #: modules/demux/ty.c:773
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Closed captions 1"
13804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13806 #: modules/demux/ty.c:774
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Closed captions 2"
13809 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13811 #: modules/demux/ty.c:775
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Closed captions 3"
13814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13816 #: modules/demux/ty.c:776
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Closed captions 4"
13819 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13821 #: modules/demux/vc1.c:44
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13826 #: modules/demux/vc1.c:50
13827 #, fuzzy
13828 msgid "VC1 video demuxer"
13829 msgstr "Standard grensesnitt: "
13831 #: modules/demux/vobsub.c:52
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Vobsub subtitles parser"
13834 msgstr "Velg teksting kanal"
13836 #: modules/demux/voc.c:46
13837 #, fuzzy
13838 msgid "VOC demuxer"
13839 msgstr "Standard grensesnitt: "
13841 #: modules/demux/wav.c:45
13842 #, fuzzy
13843 msgid "WAV demuxer"
13844 msgstr "Standard grensesnitt: "
13846 #: modules/demux/xa.c:45
13847 #, fuzzy
13848 msgid "XA demuxer"
13849 msgstr "Standard grensesnitt: "
13851 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Framebuffer device"
13854 msgstr "framebuffer enhet"
13856 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13857 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13858 msgstr ""
13860 #: modules/gui/fbosd.c:105
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Video aspect ratio"
13863 msgstr "kildens bildeformat"
13865 #: modules/gui/fbosd.c:107
13866 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13867 msgstr ""
13869 #: modules/gui/fbosd.c:111
13870 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13871 msgstr ""
13873 #: modules/gui/fbosd.c:113
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Transparency of the image"
13876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13878 #: modules/gui/fbosd.c:114
13879 msgid ""
13880 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13881 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13885 #: modules/video_filter/marq.c:87
13886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Text"
13889 msgstr "Neste"
13891 #: modules/gui/fbosd.c:119
13892 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13893 msgstr ""
13895 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13896 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13897 #, fuzzy
13898 msgid "X coordinate"
13899 msgstr "lydenhet"
13901 #: modules/gui/fbosd.c:122
13902 #, fuzzy
13903 msgid "X coordinate of the rendered image"
13904 msgstr "lydenhet"
13906 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13907 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Y coordinate"
13910 msgstr "lydenhet"
13912 #: modules/gui/fbosd.c:125
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13915 msgstr "lydenhet"
13917 #: modules/gui/fbosd.c:129
13918 msgid ""
13919 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13920 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13921 "g. 6=top-right)."
13922 msgstr ""
13924 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13925 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13926 #: modules/video_filter/rss.c:147
13927 msgid "Opacity"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13931 msgid ""
13932 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13933 "totally opaque. "
13934 msgstr ""
13936 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13937 #: modules/video_filter/rss.c:151
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Font size, pixels"
13940 msgstr "skrifttype"
13942 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13943 #: modules/video_filter/rss.c:152
13944 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13945 msgstr ""
13947 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13948 #: modules/video_filter/rss.c:156
13949 msgid ""
13950 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13951 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13952 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13953 "(red + green), #FFFFFF = white"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/fbosd.c:147
13957 msgid "Clear overlay framebuffer"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/fbosd.c:148
13961 msgid ""
13962 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13963 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13964 "the cache."
13965 msgstr ""
13967 #: modules/gui/fbosd.c:152
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Render text or image"
13970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13972 #: modules/gui/fbosd.c:153
13973 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13974 msgstr ""
13976 #: modules/gui/fbosd.c:156
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Display on overlay framebuffer"
13979 msgstr "Fort"
13981 #: modules/gui/fbosd.c:157
13982 msgid ""
13983 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13984 msgstr ""
13986 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13987 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13988 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13989 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13990 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Font"
13993 msgstr "skrifttype"
13995 #: modules/gui/fbosd.c:212
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Commands"
13998 msgstr "Crop?"
14000 #: modules/gui/fbosd.c:217
14001 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14005 #, fuzzy
14006 msgid "About VLC media player"
14007 msgstr "Velg teksting kanal"
14009 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "Compiled by %s"
14012 msgstr "Crop?"
14014 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14015 msgid "VLC was brought to you by:"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14020 #, fuzzy
14021 msgid "License"
14022 msgstr "heltall"
14024 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14025 #, fuzzy
14026 msgid "VLC media player Help"
14027 msgstr "Velg teksting kanal"
14029 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Index"
14033 msgstr "Standard grensesnitt: "
14035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Bookmarks"
14038 msgstr "Spilleliste"
14040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14042 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14043 msgid "Add"
14044 msgstr "Legg til"
14046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
14049 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Clear"
14052 msgstr "heltall"
14054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Edit"
14057 msgstr "_Avslutt"
14059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14060 #: modules/video_filter/extract.c:75
14061 msgid "Extract"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Remove"
14067 msgstr "Velg fil"
14069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Time"
14074 msgstr "Tid"
14076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14079 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14080 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
14090 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14091 msgid "OK"
14092 msgstr "OK"
14094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14096 msgid "Name"
14097 msgstr "Navn"
14099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Untitled"
14102 msgstr "_Teksting"
14104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14105 #, fuzzy
14106 msgid "No input"
14107 msgstr "_Innstillinger"
14109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14110 msgid ""
14111 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14112 msgstr ""
14114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14115 msgid "Input has changed"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14119 msgid ""
14120 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14121 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14122 msgstr ""
14124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Invalid selection"
14127 msgstr "Valg"
14129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14130 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14134 #, fuzzy
14135 msgid "No input found"
14136 msgstr "_Innstillinger"
14138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14139 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14140 msgstr ""
14142 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Jump To Time"
14145 msgstr "Hopp til: "
14147 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14148 #, fuzzy
14149 msgid "sec."
14150 msgstr "s."
14152 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Jump to time"
14155 msgstr "Hopp til: "
14157 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Random On"
14160 msgstr "Valg"
14162 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14163 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Repeat Off"
14166 msgstr "Valg"
14168 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Half Size"
14172 msgstr "Standard grensesnitt: "
14174 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Normal Size"
14178 msgstr "Standard grensesnitt: "
14180 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Double Size"
14184 msgstr "Standard grensesnitt: "
14186 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14187 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14188 msgid "Float on Top"
14189 msgstr ""
14191 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Fit to Screen"
14195 msgstr "Fullskjerm"
14197 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Lock Aspect Ratio"
14200 msgstr "kildens bildeformat"
14202 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Open File..."
14206 msgstr "_Åpne fil..."
14208 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Quit after Playback"
14212 msgstr "Pause"
14214 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Step Forward"
14217 msgstr "Gå tilbake"
14219 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Step Backward"
14222 msgstr "Gå tilbake"
14224 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14225 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14226 #, fuzzy
14227 msgid "User name"
14228 msgstr "Fort"
14230 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14231 msgid "Errors and Warnings"
14232 msgstr ""
14234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Clean up"
14237 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14239 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Show Details"
14242 msgstr "Slett"
14244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Rewind"
14247 msgstr "Stopp strøm"
14249 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Fast Forward"
14252 msgstr "Gå tilbake"
14254 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14255 #, fuzzy
14256 msgid "2 Pass"
14257 msgstr "Pause"
14259 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14260 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14261 msgstr ""
14263 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14264 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14265 msgstr ""
14267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Preamp"
14270 msgstr "Stopp strøm"
14272 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Extended controls"
14275 msgstr "skrifttype"
14277 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14278 msgid "Shows more information about the available video filters."
14279 msgstr ""
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Wave"
14284 msgstr "Tjener"
14286 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Ripple"
14289 msgstr "Fil"
14291 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14292 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Psychedelic"
14296 msgstr "Standard grensesnitt: "
14298 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14299 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Gradient"
14303 msgstr "Fullskjerm"
14305 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14306 #, fuzzy
14307 msgid "General editing filters"
14308 msgstr "_Innstillinger"
14310 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Distortion filters"
14313 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14315 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14316 msgid "Blur"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14320 msgid "Adds motion blurring to the image"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14324 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Image cropping"
14330 msgstr "Forfattere"
14332 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14333 msgid "Crops a defined part of the image"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14337 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Invert colors"
14340 msgstr "Inverter"
14342 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Inverts the colors of the image"
14345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14347 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Transformation"
14350 msgstr "oversettelse"
14352 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Rotates or flips the image"
14355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14357 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Interactive Zoom"
14360 msgstr "grensesnittmodul"
14362 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14363 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Volume normalization"
14369 msgstr "_Navigasjon"
14371 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14372 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Headphone virtualization"
14378 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14380 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14381 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14382 msgstr ""
14384 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Maximum level"
14387 msgstr "Om"
14389 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Restore Defaults"
14392 msgstr "Slett"
14394 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Opaqueness"
14397 msgstr "Åpne fil"
14399 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14400 msgid "Adjust Image"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Video Filter"
14406 msgstr "lydenhet"
14408 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Audio Filter"
14411 msgstr "Lyd"
14413 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14414 #, fuzzy
14415 msgid "About the video filters"
14416 msgstr "Standard grensesnitt: "
14418 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14419 msgid ""
14420 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14421 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14422 "subsections of Video/Filters.\n"
14423 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14424 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14425 msgstr ""
14427 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14428 #, fuzzy
14429 msgid "(no item is being played)"
14430 msgstr "Legg til i kø som standard"
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14434 msgid "Messages"
14435 msgstr "Beskjeder"
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Open CrashLog..."
14440 msgstr "Åpne en _disk"
14442 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Save this Log..."
14445 msgstr "Spilleliste..."
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Check for Update..."
14450 msgstr "oversettelse"
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Preferences..."
14455 msgstr "_Preferanser..."
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Services"
14460 msgstr "Navn på enhet"
14462 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Hide VLC"
14465 msgstr "Om"
14467 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Hide Others"
14470 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14472 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Show All"
14475 msgstr "Åpne Spilleliste"
14477 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Quit VLC"
14480 msgstr "Om"
14482 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14483 #, fuzzy
14484 msgid "1:File"
14485 msgstr "Fil"
14487 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Advanced Open File..."
14490 msgstr "vis avanserte alternativer"
14492 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Open Disc..."
14495 msgstr "Åpne en _disk"
14497 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Open Network..."
14500 msgstr "Åpne nettverk"
14502 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Open Capture Device..."
14505 msgstr "Åpne en _disk"
14507 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Open Recent"
14510 msgstr "Stopp strøm"
14512 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Clear Menu"
14515 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14517 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14518 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14519 msgstr ""
14521 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Cut"
14524 msgstr "skrifttype"
14526 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Copy"
14529 msgstr "Crop?"
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Paste"
14534 msgstr "Pause"
14536 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Select All"
14539 msgstr "Velg fil"
14541 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Playback"
14544 msgstr "Pause"
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Increase Volume"
14549 msgstr "Slett"
14551 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Decrease Volume"
14554 msgstr "Slett"
14556 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Fullscreen Video Device"
14560 msgstr "Fullskjermdybde:"
14562 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Transparent"
14565 msgstr "_Innstillinger"
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Window"
14570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14572 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14573 msgid "Minimize Window"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Close Window"
14579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14581 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Player..."
14584 msgstr "Spill"
14586 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Controller..."
14589 msgstr "skrifttype"
14591 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Equalizer..."
14594 msgstr "Standard grensesnitt: "
14596 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Extended Controls..."
14599 msgstr "skrifttype"
14601 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Bookmarks..."
14604 msgstr "Spilleliste"
14606 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14607 msgid "Playlist..."
14608 msgstr "Spilleliste..."
14610 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Media Information..."
14613 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14615 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14616 msgid "Messages..."
14617 msgstr "Beskjeder..."
14619 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14620 msgid "Errors and Warnings..."
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14624 msgid "Bring All to Front"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Help"
14631 msgstr "_Hjelp"
14633 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14634 #, fuzzy
14635 msgid "VLC media player Help..."
14636 msgstr "Velg teksting kanal"
14638 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14639 #, fuzzy
14640 msgid "ReadMe / FAQ..."
14641 msgstr "Beskjeder"
14643 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14644 msgid "Online Documentation..."
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14648 #, fuzzy
14649 msgid "VideoLAN Website..."
14650 msgstr "lydenhet"
14652 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Make a donation..."
14655 msgstr "vis avanserte alternativer"
14657 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Online Forum..."
14660 msgstr "Om"
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14663 msgid "Volume Up"
14664 msgstr "Øk volum"
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14667 msgid "Volume Down"
14668 msgstr "Senk volum"
14670 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Send"
14673 msgstr "Åpne fil"
14675 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Don't Send"
14678 msgstr "skrifttype"
14680 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14681 msgid "VLC crashed previously"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14685 msgid ""
14686 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14687 "\n"
14688 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14689 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14690 "URL of a network stream, ..."
14691 msgstr ""
14693 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14694 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14695 msgstr ""
14697 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14698 msgid ""
14699 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14700 "information."
14701 msgstr ""
14703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14704 #, fuzzy, c-format
14705 msgid "Volume: %d%%"
14706 msgstr "Senk volum"
14708 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14709 msgid "Error when sending the Crash Report"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14713 #, fuzzy
14714 msgid "No CrashLog found"
14715 msgstr "_Innstillinger"
14717 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Continue"
14721 msgstr "tegn"
14723 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14724 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14725 msgstr ""
14727 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Remove old preferences?"
14730 msgstr "Innstillinger"
14732 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14733 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14737 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14741 #, c-format
14742 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Video device"
14748 msgstr "lydenhet"
14750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14751 msgid ""
14752 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14753 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14754 "menu."
14755 msgstr ""
14757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14758 msgid ""
14759 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14760 "is fully transparent."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14764 msgid "Stretch video to fill window"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14768 msgid ""
14769 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14770 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14771 msgstr ""
14773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Black screens in fullscreen"
14776 msgstr "Fullskjerm"
14778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14779 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14783 msgid "Use as Desktop Background"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14787 msgid ""
14788 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14789 "with in this mode."
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14793 msgid "Show Fullscreen controller"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14799 msgstr "Fullskjerm"
14801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14802 msgid "Auto-playback of new items"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14806 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Keep Recent Items"
14812 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14815 msgid ""
14816 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14817 "disabled here."
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Keep current Equalizer settings"
14823 msgstr "_Innstillinger"
14825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14826 msgid ""
14827 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14828 "feature can be disabled here."
14829 msgstr ""
14831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14832 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14836 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14840 msgid "Control playback with media keys"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14844 msgid ""
14845 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14846 "keyboards."
14847 msgstr ""
14849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14850 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14854 msgid ""
14855 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14856 msgstr ""
14858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Mac OS X interface"
14861 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14863 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14864 #, fuzzy
14865 msgid "No device connected"
14866 msgstr "_Innstillinger"
14868 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14869 msgid ""
14870 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14871 "\n"
14872 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14873 "installed and try again."
14874 msgstr ""
14876 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Open Source"
14879 msgstr "Stopp strøm"
14881 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14882 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14886 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14887 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Open"
14891 msgstr "Åpne fil"
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Capture"
14897 msgstr "Stereo"
14899 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14900 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14907 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14911 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14912 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Browse..."
14915 msgstr "Utforsk"
14917 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14918 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14922 msgid "Play another media synchronously"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14927 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Choose..."
14930 msgstr "Utforsk"
14932 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14934 msgid "Device name"
14935 msgstr "Navn på enhet"
14937 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14938 #, fuzzy
14939 msgid "No DVD menus"
14940 msgstr "_Innstillinger"
14942 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14943 #, fuzzy
14944 msgid "VIDEO_TS folder"
14945 msgstr "Standard grensesnitt: "
14947 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14948 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14949 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14950 msgid "DVD"
14951 msgstr "DVD"
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14954 #, fuzzy
14955 msgid "IP Address"
14956 msgstr "Adresse"
14958 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14959 msgid ""
14960 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14961 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14962 "press the button below."
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14966 msgid ""
14967 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14968 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14969 "IP automatically.\n"
14970 "\n"
14971 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14972 "sheet."
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14978 msgstr "Stopp strøm"
14980 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Protocol"
14983 msgstr "Nettverk"
14985 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14990 msgid "Address"
14991 msgstr "Adresse"
14993 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Unicast"
14997 msgstr "Fort"
14999 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Multicast"
15003 msgstr "Adresse"
15005 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Screen Capture Input"
15008 msgstr "Fullskjerm %d"
15010 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15011 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15012 msgstr ""
15014 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15015 msgid "Frames per Second:"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Subscreen left:"
15021 msgstr "videohøyde"
15023 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Subscreen top:"
15026 msgstr "videohøyde"
15028 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Subscreen width:"
15031 msgstr "videohøyde"
15033 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Subscreen height:"
15036 msgstr "videohøyde"
15038 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Current channel:"
15041 msgstr "Kanaler: "
15043 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Previous Channel"
15046 msgstr "Kapittel"
15048 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Next Channel"
15051 msgstr "Kanaler:"
15053 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15054 msgid "Retrieving Channel Info..."
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15058 msgid "EyeTV is not launched"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15062 msgid ""
15063 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15064 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15065 msgstr ""
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15068 msgid "Launch EyeTV now"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15072 msgid "Download Plugin"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Load subtitles file:"
15078 msgstr "_Teksting"
15080 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Settings..."
15083 msgstr "_Innstillinger"
15085 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Override parametters"
15088 msgstr "Standard grensesnitt: "
15090 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15091 msgid "FPS"
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Subtitles encoding"
15097 msgstr "Standard grensesnitt: "
15099 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Font size"
15103 msgstr "skrifttype"
15105 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Subtitles alignment"
15108 msgstr "_Teksting"
15110 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Font Properties"
15113 msgstr "Avslutt programmet"
15115 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Subtitle File"
15118 msgstr "_Teksting"
15120 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15121 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15122 msgid "Open File"
15123 msgstr "Åpne fil"
15125 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15126 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15127 #, fuzzy
15128 msgid "No %@s found"
15129 msgstr "_Innstillinger"
15131 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15134 msgstr "Standard grensesnitt: "
15136 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15137 msgid "iSight Capture Input"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15141 msgid ""
15142 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15143 "\n"
15144 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15145 "640px*480px raw video stream.\n"
15146 "\n"
15147 "Live Audio input is not supported."
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Composite input"
15153 msgstr "Velg tittel"
15155 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15156 #, fuzzy
15157 msgid "S-Video input"
15158 msgstr "_Innstillinger"
15160 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Streaming/Saving:"
15163 msgstr "Stopp strøm"
15165 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15168 msgstr "vis avanserte alternativer"
15170 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Display the stream locally"
15173 msgstr "Spill strøm"
15175 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15176 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Stream"
15179 msgstr "Stopp strøm"
15181 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Dump raw input"
15184 msgstr "Standard output:"
15186 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Encapsulation Method"
15189 msgstr "_Navigasjon"
15191 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Transcoding options"
15194 msgstr "vis avanserte alternativer"
15196 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Bitrate (kb/s)"
15200 msgstr "Lyd"
15202 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Scale"
15205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15207 # , fuzzy
15208 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Stream Announcing"
15211 msgstr "Standard output:"
15213 # , fuzzy
15214 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15215 #, fuzzy
15216 msgid "SAP announce"
15217 msgstr "Standard output:"
15219 # , fuzzy
15220 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15221 #, fuzzy
15222 msgid "RTSP announce"
15223 msgstr "Standard output:"
15225 # , fuzzy
15226 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15227 #, fuzzy
15228 msgid "HTTP announce"
15229 msgstr "Standard output:"
15231 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15232 msgid "Export SDP as file"
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Channel Name"
15238 msgstr "Kanaltjener:"
15240 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15241 msgid "SDP URL"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Save File"
15247 msgstr "Velg fil"
15249 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15252 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Save"
15255 msgstr "Tjener"
15257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15259 #: modules/mux/asf.c:58
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Author"
15262 msgstr "Forfattere"
15264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15267 msgid "Duration"
15268 msgstr "Varighet"
15270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Save Playlist..."
15273 msgstr "Spilleliste..."
15275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15278 msgid "Delete"
15279 msgstr "Slett"
15281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Expand Node"
15284 msgstr "Standard grensesnitt: "
15286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15287 msgid "Download Cover Art"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Fetch Meta Data"
15293 msgstr "Fil"
15295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15296 msgid "Reveal in Finder"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Sort Node by Name"
15302 msgstr "_Teksting"
15304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Sort Node by Author"
15307 msgstr "Ingen tjener !"
15309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15312 #, fuzzy
15313 msgid "No items in the playlist"
15314 msgstr "Legg til i kø som standard"
15316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Search in Playlist"
15319 msgstr "Åpne Spilleliste"
15321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Add Folder to Playlist"
15324 msgstr "Spilleliste"
15326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15327 #, fuzzy
15328 msgid "File Format:"
15329 msgstr "_Teksting"
15331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Extended M3U"
15334 msgstr "skrifttype"
15336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15337 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15341 #, fuzzy
15342 msgid "HTML Playlist"
15343 msgstr "Spilleliste"
15345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15348 #, fuzzy, c-format
15349 msgid "%i items"
15350 msgstr "lydenhet"
15352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15354 #, fuzzy
15355 msgid "1 item"
15356 msgstr "lydenhet"
15358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Save Playlist"
15361 msgstr "Åpne Spilleliste"
15363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Meta-information"
15366 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Empty Folder"
15371 msgstr "Fil"
15373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Media Information"
15377 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Location"
15382 msgstr "tegn"
15384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Save Metadata"
15387 msgstr "Fil"
15389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15390 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15391 msgid "General"
15392 msgstr "Generelt"
15394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Codec Details"
15397 msgstr "Slett"
15399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15400 msgid "Read at media"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Input bitrate"
15407 msgstr "Spilleliste"
15409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Demuxed"
15412 msgstr "Standard grensesnitt: "
15414 # , fuzzy
15415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Stream bitrate"
15418 msgstr "Standard output:"
15420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Decoded blocks"
15423 msgstr "Dekodere"
15425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Displayed frames"
15428 msgstr "Fort"
15430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Lost frames"
15433 msgstr "Fort"
15435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15436 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Streaming"
15440 msgstr "Stopp strøm"
15442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Sent packets"
15445 msgstr "Crop?"
15447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Sent bytes"
15450 msgstr "Crop?"
15452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Send rate"
15455 msgstr "Valgte"
15457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Played buffers"
15460 msgstr "Spill fortere"
15462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Lost buffers"
15465 msgstr "Fort"
15467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15468 msgid "Error while saving meta"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15472 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Information"
15480 msgstr "oversettelse"
15482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15484 msgid "Preferences"
15485 msgstr "Innstillinger"
15487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Reset All"
15490 msgstr "Velg fil"
15492 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Basic"
15496 msgstr "Tilbake"
15498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Reset Preferences"
15502 msgstr "Innstillinger"
15504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15505 msgid ""
15506 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15507 "Are you sure you want to continue?"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Select a directory"
15513 msgstr "kildens bildeformat"
15515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Select a file"
15518 msgstr "Velg fil"
15520 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15521 msgid "Select"
15522 msgstr "Velg"
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Not Set"
15527 msgstr "Port"
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Interface Settings"
15533 msgstr "_Innstillinger"
15535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15536 #, fuzzy
15537 msgid "General Audio Settings"
15538 msgstr "_Innstillinger"
15540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15541 #, fuzzy
15542 msgid "General Video Settings"
15543 msgstr "_Innstillinger"
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Subtitles & OSD"
15548 msgstr "_Teksting"
15550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15554 msgstr "_Innstillinger"
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Input & Codecs"
15559 msgstr "_Innstillinger"
15561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Input & Codec settings"
15564 msgstr "_Innstillinger"
15566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Effects"
15570 msgstr "Åpne Disk"
15572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Enable Audio"
15575 msgstr "skru på lyd"
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15578 #, fuzzy
15579 msgid "General Audio"
15580 msgstr "Generelt"
15582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Headphone surround effect"
15586 msgstr "høretelefoner"
15588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Preferred Audio language"
15591 msgstr "Velg Kapittel"
15593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15594 msgid "Enable Last.fm submissions"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Visualization"
15600 msgstr "_Navigasjon"
15602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Default Volume"
15605 msgstr "Slett"
15607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Change"
15610 msgstr "Kanaler"
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Change Hotkey"
15615 msgstr "vis avanserte alternativer"
15617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15618 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Action"
15625 msgstr "Om dette programmet"
15627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Shortcut"
15630 msgstr "Port"
15632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15633 msgid "Repair AVI Files"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Default Caching Level"
15639 msgstr "Slett"
15641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Caching"
15644 msgstr "tegn"
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15647 msgid ""
15648 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15649 "access module."
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15653 #, fuzzy
15654 msgid "HTTP Proxy"
15655 msgstr "Standard grensesnitt: "
15657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Password for HTTP Proxy"
15660 msgstr "Standard grensesnitt: "
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15663 msgid "Codecs / Muxers"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15667 msgid "Post-Processing Quality"
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Default Server Port"
15673 msgstr "Slett"
15675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15676 msgid "Album art download policy"
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Add controls to the video window"
15682 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Show Fullscreen Controller"
15687 msgstr "Fullskjerm"
15689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15690 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Privacy / Network Interaction"
15693 msgstr "grensesnittmodul"
15695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15696 msgid "...when VLC is in background"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Automatically check for updates"
15702 msgstr "Forfattere"
15704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Default Encoding"
15707 msgstr "Standard grensesnitt: "
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15710 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Display Settings"
15713 msgstr "Oppløsning"
15715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Font Color"
15718 msgstr "skrifttype"
15720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Font Size"
15723 msgstr "skrifttype"
15725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Subtitle Languages"
15728 msgstr "Velg Kapittel"
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Preferred Subtitle Language"
15733 msgstr "Velg Kapittel"
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Enable OSD"
15738 msgstr "skru på video"
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15743 msgstr "Fullskjerm"
15745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15747 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Display"
15750 msgstr "Spill"
15752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Enable Video"
15755 msgstr "skru på video"
15757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Output module"
15760 msgstr "Neste fil"
15762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15763 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Video snapshots"
15766 msgstr "XVimage chroma format"
15768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Folder"
15771 msgstr "Fil"
15773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15774 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Format"
15777 msgstr "Port"
15779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15780 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Prefix"
15783 msgstr "Forrige"
15785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15786 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15787 msgid "Sequential numbering"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15791 msgid "Last check on: %@"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15795 msgid "No check was performed yet."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Custom"
15803 msgstr "Forfattere"
15805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15807 msgid "Lowest latency"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15812 msgid "Low latency"
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15817 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15818 #: modules/misc/win32text.c:81
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Normal"
15821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15825 msgid "High latency"
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15830 msgid "Higher latency"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Interface Settings not saved"
15836 msgstr "_Innstillinger"
15838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15842 #, c-format
15843 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Audio Settings not saved"
15849 msgstr "Lyd"
15851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Video Settings not saved"
15854 msgstr "Standard grensesnitt: "
15856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15857 msgid "Input Settings not saved"
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15861 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Hotkeys not saved"
15867 msgstr "Adresse"
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15872 msgstr "Pause strøm"
15874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Choose"
15877 msgstr "Utforsk"
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15880 msgid ""
15881 "Press new keys for\n"
15882 "\"%@\""
15883 msgstr ""
15885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Invalid combination"
15888 msgstr "Valg"
15890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15891 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15895 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15899 #, fuzzy
15900 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15901 msgstr "Stopp strøm"
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15904 #, fuzzy
15905 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15906 msgstr "Stopp strøm"
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15909 #, fuzzy
15910 msgid ""
15911 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15912 "RAW)"
15913 msgstr "Stopp strøm"
15915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15916 #, fuzzy
15917 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15918 msgstr "Stopp strøm"
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15921 #, fuzzy
15922 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15923 msgstr "Stopp strøm"
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15926 #, fuzzy
15927 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15928 msgstr "Stopp strøm"
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15934 "MPEG TS)"
15935 msgstr "Stopp strøm"
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15938 #, fuzzy
15939 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15940 msgstr "Stopp strøm"
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15943 #, fuzzy
15944 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15945 msgstr "Stopp strøm"
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15948 #, fuzzy
15949 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15950 msgstr "Stopp strøm"
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15956 "ASF and OGG)"
15957 msgstr "Stopp strøm"
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15962 msgstr "Stopp strøm"
15964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15965 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15969 #, fuzzy
15970 msgid ""
15971 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15972 "ASF, OGG and RAW)"
15973 msgstr "Stopp strøm"
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15976 #, fuzzy
15977 msgid ""
15978 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15979 msgstr "Stopp strøm"
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15984 msgstr "Stopp strøm"
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15987 #, fuzzy
15988 msgid ""
15989 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15990 msgstr "Stopp strøm"
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15995 msgstr "Standard grensesnitt: "
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15998 #, fuzzy
15999 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16000 msgstr "Standard grensesnitt: "
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16003 #, fuzzy
16004 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16005 msgstr "Standard grensesnitt: "
16007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16010 msgstr "Standard grensesnitt: "
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16013 #, fuzzy
16014 msgid "MPEG Program Stream"
16015 msgstr "Spill strøm"
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16018 #, fuzzy
16019 msgid "MPEG Transport Stream"
16020 msgstr "Spill strøm"
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16023 #, fuzzy
16024 msgid "MPEG 1 Format"
16025 msgstr "Port"
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16028 msgid ""
16029 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16030 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16031 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16032 "at http://yourip:8080 by default."
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16036 msgid ""
16037 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16038 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16039 "generally the most compatible"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16043 msgid ""
16044 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16045 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16046 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16047 "at mms://yourip:8080 by default."
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16051 msgid ""
16052 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16053 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16054 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16055 "encapsulated in HTTP)."
16056 msgstr ""
16058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16059 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Use this to stream to a single computer."
16065 msgstr "Åpne nettverk"
16067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16068 msgid ""
16069 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16070 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16071 "address beginning with 239.255."
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16075 msgid ""
16076 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16077 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16078 "but it won't work over the Internet."
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16085 "stream"
16086 msgstr "Åpne nettverk"
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16089 msgid ""
16090 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16091 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16092 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16096 msgid "Back"
16097 msgstr "Tilbake"
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16103 msgstr "vis avanserte alternativer"
16105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16106 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16112 #, fuzzy
16113 msgid "More Info"
16114 msgstr "Navn på enhet"
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16117 msgid ""
16118 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16119 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16120 "access to more features."
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Stream to network"
16127 msgstr "Åpne nettverk"
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Transcode/Save to file"
16132 msgstr "Avbryt"
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Choose input"
16137 msgstr "Velg tittel"
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Choose here your input stream."
16142 msgstr "Pause strøm"
16144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Select a stream"
16148 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Existing playlist item"
16153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16156 msgid "Partial Extract"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16160 msgid ""
16161 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16162 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16163 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16167 #, fuzzy
16168 msgid "From"
16169 msgstr "Port"
16171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16172 msgid "To"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16176 #, fuzzy
16177 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16178 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Destination"
16184 msgstr "Stopp strøm"
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Streaming method"
16189 msgstr "Stopp strøm"
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16192 msgid "Address of the computer to stream to."
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16196 msgid "UDP Unicast"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16200 msgid "UDP Multicast"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Transcode"
16207 msgstr "Avbryt"
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16210 msgid ""
16211 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16212 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Transcode audio"
16218 msgstr "Pause strøm"
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Transcode video"
16223 msgstr "Pause strøm"
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16226 msgid ""
16227 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16228 "stream."
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16232 msgid ""
16233 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16234 "stream."
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Encapsulation format"
16240 msgstr "_Navigasjon"
16242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16243 msgid ""
16244 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16245 "previously chosen settings all formats won't be available."
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Additional streaming options"
16251 msgstr "Pause strøm"
16253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16254 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16261 msgstr "levetid"
16263 # , fuzzy
16264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16266 #, fuzzy
16267 msgid "SAP Announce"
16268 msgstr "Standard output:"
16270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Local playback"
16274 msgstr "Pause"
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16279 msgstr "Pause strøm"
16281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Additional transcode options"
16284 msgstr "Pause strøm"
16286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16287 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Select the file to save to"
16293 msgstr "kildens bildeformat"
16295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16296 msgid ""
16297 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16298 "the receiving user as they become part of the image."
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16302 msgid ""
16303 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16304 "transcoding."
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16308 msgid "Summary"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Encap. format"
16314 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Input stream"
16319 msgstr "Stopp strøm"
16321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Save file to"
16324 msgstr "Velg fil"
16326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Include subtitles"
16329 msgstr "_Teksting"
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16332 #, fuzzy
16333 msgid "No input selected"
16334 msgstr "_Innstillinger"
16336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16337 msgid ""
16338 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16339 "\n"
16340 "Choose one before going to the next page."
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16344 #, fuzzy
16345 msgid "No valid destination"
16346 msgstr "Stopp strøm"
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16349 msgid ""
16350 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16351 "Multicast-IP.\n"
16352 "\n"
16353 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16354 "and the help texts in this window."
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16358 msgid ""
16359 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16360 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16361 "\n"
16362 "Correct your selection and try again."
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Select the directory to save to"
16368 msgstr "kildens bildeformat"
16370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16371 #, fuzzy
16372 msgid "No folder selected"
16373 msgstr "_Innstillinger"
16375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16376 #, fuzzy
16377 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16378 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16381 msgid ""
16382 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16383 "location."
16384 msgstr ""
16386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16387 #, fuzzy
16388 msgid "No file selected"
16389 msgstr "_Innstillinger"
16391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16392 #, fuzzy
16393 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16397 msgid ""
16398 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Finish"
16404 msgstr "Disk"
16406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16408 #, fuzzy
16409 msgid "yes"
16410 msgstr "Spill"
16412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16415 #, fuzzy
16416 msgid "no"
16417 msgstr "Mono"
16419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16420 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16424 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16428 #, fuzzy
16429 msgid "This allows to stream on a network."
16430 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16433 msgid ""
16434 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16435 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16436 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16437 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16441 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16445 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16449 msgid ""
16450 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16451 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16452 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16453 "leave this setting to 1."
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16457 msgid ""
16458 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16459 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16460 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16461 "extra interface.\n"
16462 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16463 "name will be used."
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16467 msgid ""
16468 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16469 "streamed.\n"
16470 "\n"
16471 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16472 "streaming."
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16476 msgid "Hide no user action dialogs"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16480 msgid ""
16481 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16482 "panel)."
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Maemo hildon interface"
16488 msgstr "Meny grensesnitt"
16490 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16493 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16496 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/gui/ncurses.c:103
16500 msgid "Filebrowser starting point"
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/ncurses.c:105
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16507 "show you initially."
16508 msgstr ""
16509 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16510 "med dette alternativet."
16512 #: modules/gui/ncurses.c:110
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Ncurses interface"
16515 msgstr "Standard grensesnitt: "
16517 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16518 #, fuzzy
16519 msgid "[Repeat] "
16520 msgstr "Valg"
16522 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16523 #, fuzzy
16524 msgid "[Random] "
16525 msgstr "Valg"
16527 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16528 #, fuzzy
16529 msgid "[Loop]"
16530 msgstr "heltall"
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16533 #, c-format
16534 msgid " Source   : %s"
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16538 #, c-format
16539 msgid " State    : Playing %s"
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16543 #, c-format
16544 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16548 #, c-format
16549 msgid " State    : Paused %s"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16553 #, c-format
16554 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid " Volume   : %i%%"
16560 msgstr "Senk volum"
16562 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid " Title    : %d/%d"
16565 msgstr "Tittel: "
16567 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid " Chapter  : %d/%d"
16570 msgstr "Kapittel"
16572 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16573 #, c-format
16574 msgid " Source: <no current item> %s"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16578 msgid " [ h for help ]"
16579 msgstr ""
16581 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16582 #, fuzzy
16583 msgid " Help "
16584 msgstr "_Hjelp"
16586 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16587 #, fuzzy
16588 msgid "[Display]"
16589 msgstr "Spill"
16591 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16592 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16596 msgid "     i           Show/Hide info box"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16600 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16604 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16608 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16612 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16616 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16620 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16624 msgid "     c           Switch color on/off"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16628 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16632 #, fuzzy
16633 msgid "[Global]"
16634 msgstr "Spill fortere"
16636 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16637 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16641 msgid "     s           Stop"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16645 msgid "     <space>     Pause/Play"
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16649 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16653 #, fuzzy
16654 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16655 msgstr "Forrige fil"
16657 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16658 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16662 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16663 msgstr ""
16665 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16666 #, c-format
16667 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16671 #, c-format
16672 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16673 msgstr ""
16675 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16676 msgid "     a           Volume Up"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16680 msgid "     z           Volume Down"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16684 #, fuzzy
16685 msgid "[Playlist]"
16686 msgstr "Spilleliste"
16688 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16689 msgid "     r           Toggle Random playing"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16693 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16697 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16701 msgid "     o           Order Playlist by title"
16702 msgstr ""
16704 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16705 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16709 msgid "     g           Go to the current playing item"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16713 msgid "     /           Look for an item"
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16717 msgid "     A           Add an entry"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16721 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16725 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16729 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16733 #, fuzzy
16734 msgid "[Filebrowser]"
16735 msgstr "Fil"
16737 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16738 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16742 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16746 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16747 msgstr ""
16749 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16750 msgid "[Boxes]"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16754 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16758 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16762 #, fuzzy
16763 msgid "[Player]"
16764 msgstr "Spill"
16766 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16767 #, c-format
16768 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16772 #, fuzzy
16773 msgid "[Miscellaneous]"
16774 msgstr "Forskjellig"
16776 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16777 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16781 #, fuzzy
16782 msgid " Information "
16783 msgstr "oversettelse"
16785 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16786 #, c-format
16787 msgid "  [%s]"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16791 #, c-format
16792 msgid "      %s: %s"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16796 #, fuzzy
16797 msgid "No item currently playing"
16798 msgstr "Legg til i kø som standard"
16800 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16801 #, fuzzy
16802 msgid " Logs "
16803 msgstr "heltall"
16805 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16806 #, fuzzy
16807 msgid " Browse "
16808 msgstr "Utforsk"
16810 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16811 msgid " Objects "
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16815 #, fuzzy
16816 msgid " Stats "
16817 msgstr "_Innstillinger"
16819 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16820 #, c-format
16821 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16825 msgid " Playlist (All, one level) "
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16829 msgid " Playlist (By category) "
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16833 msgid " Playlist (Manually added) "
16834 msgstr ""
16836 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16837 #, c-format
16838 msgid "Find: %s"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid "Open: %s"
16844 msgstr "Åpne fil"
16846 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Shift+L"
16849 msgstr "Port"
16851 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16852 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Previous Chapter/Title"
16858 msgstr "Kapittel"
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16861 msgid "Menu"
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Next Chapter/Title"
16867 msgstr "Kapittel"
16869 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Teletext Activation"
16872 msgstr "Velg neste Kapittel"
16874 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Toggle Transparency "
16877 msgstr "_Innstillinger"
16879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16880 msgid ""
16881 "Play\n"
16882 "If the playlist is empty, open a medium"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16886 #, fuzzy
16887 msgid "De-Fullscreen"
16888 msgstr "_Fullskjerm"
16890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Extended panel"
16893 msgstr "skrifttype"
16895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16896 msgid "A->B Loop"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Frame By Frame"
16902 msgstr "Valgte"
16904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16905 msgid "Trickplay Reverse"
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Step backward"
16912 msgstr "Gå tilbake"
16914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Step forward"
16918 msgstr "Gå tilbake"
16920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Loop/Repeat mode"
16923 msgstr "Valg"
16925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Stop playback"
16928 msgstr "Pause"
16930 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Open a medium"
16933 msgstr "Åpne en fil"
16935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Previous media in the playlist"
16938 msgstr "Legg til i kø som standard"
16940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Next media in the playlist"
16943 msgstr "Legg til i kø som standard"
16945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16948 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16953 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Show extended settings"
16958 msgstr "vis avanserte alternativer"
16960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Show playlist"
16963 msgstr "Åpne Spilleliste"
16965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Take a snapshot"
16968 msgstr "Standard grensesnitt: "
16970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16971 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16972 msgstr ""
16974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Frame by frame"
16977 msgstr "Valgte"
16979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Reverse"
16982 msgstr "Ingen tjener !"
16984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16985 msgid "Change the loop and repeat modes"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16989 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16990 msgid "Unmute"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16994 #, fuzzy
16995 msgctxt "Tooltip|Mute"
16996 msgid "Mute"
16997 msgstr "Moduler"
16999 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Pause the playback"
17002 msgstr "Pause"
17004 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17005 msgid ""
17006 "Loop from point A to point B continuously\n"
17007 "Click to set point A"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17011 msgid "Click to set point B"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17015 msgid "Stop the A to B loop"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Preamp\n"
17022 msgstr "Stopp strøm"
17024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17026 msgid "dB"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Enable spatializer"
17032 msgstr "Alle"
17034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Audio/Video"
17037 msgstr "Standard grensesnitt: "
17039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17040 msgid "Advance of audio over video:"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17044 msgid ""
17045 "A positive value means that\n"
17046 "the audio is ahead of the video"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Subtitles/Video"
17052 msgstr "_Teksting"
17054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Advance of subtitles over video:"
17057 msgstr "_Teksting"
17059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17060 msgid ""
17061 "A positive value means that\n"
17062 "the subtitles are ahead of the video"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Speed of the subtitles:"
17068 msgstr "Standard grensesnitt: "
17070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Force update of this dialog's values"
17073 msgstr "Standard grensesnitt: "
17075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Comments"
17078 msgstr "Crop?"
17080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17081 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17085 msgid ""
17086 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17087 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Current media / stream statistics"
17093 msgstr "Forskjellig"
17095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Input/Read"
17098 msgstr "Spilleliste"
17100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17101 msgid "Output/Written/Sent"
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Media data size"
17107 msgstr "Åpne fil"
17109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17110 msgid "Demuxed data size"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Content bitrate"
17116 msgstr "Lyd"
17118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Discarded (corrupted)"
17121 msgstr "Standard grensesnitt: "
17123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17124 msgid "Dropped (discontinued)"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Decoded"
17131 msgstr "Dekodere"
17133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17135 #, fuzzy
17136 msgid "blocks"
17137 msgstr "Tilbake"
17139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Displayed"
17142 msgstr "Spill"
17144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17146 #, fuzzy
17147 msgid "frames"
17148 msgstr "Fort"
17150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Lost"
17154 msgstr "Sakte"
17156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Sent"
17160 msgstr "Velg"
17162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17163 #, fuzzy
17164 msgid "packets"
17165 msgstr "Crop?"
17167 # , fuzzy
17168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Upstream rate"
17171 msgstr "Standard output:"
17173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Played"
17176 msgstr "Spill"
17178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17180 #, fuzzy
17181 msgid "buffers"
17182 msgstr "Fort"
17184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Current visualization"
17187 msgstr "_Navigasjon"
17189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
17190 msgid ""
17191 "Current playback speed: %1\n"
17192 "Click to adjust"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490
17196 msgid "Revert to normal play speed"
17197 msgstr ""
17199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
17200 msgid "Download cover art"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
17204 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
17208 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17214 msgstr "Standard grensesnitt: "
17216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17219 msgstr "Standard grensesnitt: "
17221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Select one or multiple files"
17225 msgstr "kildens bildeformat"
17227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17228 #, fuzzy
17229 msgid "File names:"
17230 msgstr "Fil"
17232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Filter:"
17236 msgstr "Fil"
17238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Open subtitles file"
17241 msgstr "Velg teksting kanal"
17243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Eject the disc"
17246 msgstr "Åpne Disk"
17248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17250 #, fuzzy
17251 msgid "DVB Type:"
17252 msgstr "Disktype"
17254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Transponder symbol rate"
17258 msgstr "Avbryt"
17260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Bandwidth"
17264 msgstr "videobredde"
17266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Channels:"
17269 msgstr "Kanaler"
17271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Selected ports:"
17274 msgstr "Valgte"
17276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17277 msgid ".*"
17278 msgstr ""
17280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Input caching:"
17283 msgstr "Spilleliste"
17285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17286 msgid "Use VLC pace"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Auto connnection"
17292 msgstr "Standard grensesnitt: "
17294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Radio device name"
17297 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17300 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17301 msgstr ""
17303 #. xgettext: frames per second
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17305 #, fuzzy
17306 msgid " f/s"
17307 msgstr " "
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Advanced Options"
17312 msgstr "vis avanserte alternativer"
17314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Media Browser"
17317 msgstr "Utforsk"
17319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17320 msgid "Double click to get media information"
17321 msgstr ""
17323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Create Directory"
17326 msgstr "kildens bildeformat"
17328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Create Folder"
17331 msgstr "Lyd"
17333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Enter name for new directory:"
17336 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Enter name for new folder:"
17341 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Sort by"
17346 msgstr "_Teksting"
17348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Ascending"
17351 msgstr "Åpne fil"
17353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Descending"
17356 msgstr "Standard grensesnitt: "
17358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17359 msgid "Remove this podcast subscription"
17360 msgstr ""
17362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Subscribe to a podcast"
17365 msgstr "videohøyde"
17367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Subscribe"
17370 msgstr "videohøyde"
17372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17373 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17377 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17381 msgid "Unsubscribe"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17385 msgid "URI"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17389 msgid "Detailed View"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Icon View"
17395 msgstr "_Vis"
17397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17398 #, fuzzy
17399 msgid "List View"
17400 msgstr "Spilleliste"
17402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Change playlistview"
17405 msgstr "Åpne Spilleliste"
17407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17408 msgid "Select File"
17409 msgstr "Velg fil"
17411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
17412 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Hotkey"
17418 msgstr "Adresse"
17420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
17421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Global"
17424 msgstr "Spill fortere"
17426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
17427 msgid "Apply"
17428 msgstr "Bruk"
17430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17431 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Unset"
17434 msgstr "Fort"
17436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Hotkey for "
17439 msgstr "Adresse"
17441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17442 msgid "Press the new keys for "
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
17446 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
17450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
17451 msgid "Key: "
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Subtitles && OSD"
17457 msgstr "_Teksting"
17459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Input && Codecs"
17462 msgstr "_Innstillinger"
17464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Video Settings"
17467 msgstr "Standard grensesnitt: "
17469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Audio Settings"
17472 msgstr "Lyd"
17474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Device:"
17477 msgstr "Navn på enhet"
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Input & Codecs Settings"
17482 msgstr "_Innstillinger"
17484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17485 msgid ""
17486 "If this property is blank, different values\n"
17487 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17488 "You can define a unique one or configure them \n"
17489 "individually in the advanced preferences."
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17493 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17497 msgid "VLC skins website"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17501 #, fuzzy
17502 msgid "System's default"
17503 msgstr "Stopp strøm"
17505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Configure Hotkeys"
17508 msgstr "vis avanserte alternativer"
17510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Audio Files"
17514 msgstr "Lyd"
17516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Video Files"
17520 msgstr "lydenhet"
17522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Playlist Files"
17526 msgstr "Spilleliste"
17528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17529 #, fuzzy
17530 msgid "&Apply"
17531 msgstr "Bruk"
17533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17541 #, fuzzy
17542 msgid "&Cancel"
17543 msgstr "Avbryt"
17545 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Profile"
17549 msgstr "Forrige fil"
17551 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Edit selected profile"
17554 msgstr "Spill strøm"
17556 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Delete selected profile"
17559 msgstr "Spill strøm"
17561 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Create a new profile"
17564 msgstr "Velg teksting kanal"
17566 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17567 msgid " Profile Name Missing"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17571 #, fuzzy
17572 msgid "You must set a name for the profile."
17573 msgstr "kildens bildeformat"
17575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17576 #, fuzzy
17577 msgid "File/Directory"
17578 msgstr "Standard grensesnitt: "
17580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17581 #, fuzzy
17582 msgid "File/Folder"
17583 msgstr "Fil"
17585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17586 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Source"
17589 msgstr "Stopp"
17591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Source:"
17594 msgstr "Stopp"
17596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Type:"
17599 msgstr "Disktype"
17601 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17602 #, fuzzy
17603 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17604 msgstr "Åpne nettverk"
17606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Filename"
17609 msgstr "Fil"
17611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Save file..."
17615 msgstr "Velg fil"
17617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17619 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17623 #, fuzzy
17624 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Path"
17631 msgstr "Port"
17633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17634 msgid ""
17635 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17636 msgstr ""
17638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17639 #, fuzzy
17640 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17644 #, fuzzy
17645 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17649 #, fuzzy
17650 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17651 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Base port"
17656 msgstr "Ingen tjener !"
17658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17659 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17660 msgstr ""
17662 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Mount Point"
17665 msgstr "boolsk"
17667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Login:pass"
17670 msgstr "heltall"
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Edit Bookmarks"
17675 msgstr "Spilleliste"
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Create"
17680 msgstr "Kapittel"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17683 msgid "Create a new bookmark"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Delete the selected item"
17689 msgstr "Spill strøm"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Delete all the bookmarks"
17694 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17706 #, fuzzy
17707 msgid "&Close"
17708 msgstr "Utforsk"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Bytes"
17713 msgstr "Spill"
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Convert"
17718 msgstr "&Inverter"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17721 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Destination file:"
17724 msgstr "Stopp strøm"
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Browse"
17729 msgstr "Utforsk"
17731 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Display the output"
17734 msgstr "Spill strøm"
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17737 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Settings"
17743 msgstr "_Innstillinger"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17746 #, fuzzy
17747 msgid "&Start"
17748 msgstr "_Innstillinger"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Errors"
17753 msgstr "Ingen tjener !"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17757 #, fuzzy
17758 msgid "&Clear"
17759 msgstr "heltall"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Hide future errors"
17764 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Adjustments and Effects"
17769 msgstr "lydenhet"
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Graphic Equalizer"
17774 msgstr "Standard grensesnitt: "
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Audio Effects"
17779 msgstr "Standard grensesnitt: "
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Video Effects"
17784 msgstr "Standard grensesnitt: "
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Synchronization"
17789 msgstr "Varighet"
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17792 #, fuzzy
17793 msgid "v4l2 controls"
17794 msgstr "skrifttype"
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Privacy and Network Policies"
17799 msgstr "grensesnittmodul"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Privacy and Network Warning"
17804 msgstr "grensesnittmodul"
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17807 msgid ""
17808 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17809 "accessing Internet.</p>\n"
17810 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17811 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17812 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17813 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Options"
17821 msgstr "_Innstillinger"
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17824 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Check for updates"
17830 msgstr "Forfattere"
17832 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Go to Time"
17835 msgstr "Tittel"
17837 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17838 #, fuzzy
17839 msgid "&Go"
17840 msgstr "Gå!"
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Go to time"
17845 msgstr "Tittel"
17847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17849 msgid "About"
17850 msgstr "Om"
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17853 msgid ""
17854 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17855 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17856 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17857 "platform.\n"
17858 "\n"
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17862 msgid ""
17863 "This version of VLC was compiled by:\n"
17864 " "
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Compiler: "
17870 msgstr "Ingen tjener !"
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17873 msgid ""
17874 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17875 "\n"
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Copyright (C) "
17881 msgstr "Crop?"
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17884 #, fuzzy
17885 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17886 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17889 msgid ""
17890 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17891 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17892 "create the best free software."
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17896 msgid "Authors"
17897 msgstr "Forfattere"
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Thanks"
17902 msgstr "Avbryt"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17905 #, fuzzy
17906 msgid "VLC media player updates"
17907 msgstr "Velg teksting kanal"
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17910 msgid "&Recheck version"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Checking for an update..."
17916 msgstr "oversettelse"
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17919 msgid ""
17920 "\n"
17921 "Do you want to download it?\n"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Launching an update request..."
17927 msgstr "oversettelse"
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17930 #, fuzzy
17931 msgid "&Yes"
17932 msgstr "Spill"
17934 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17935 msgid "A new version of VLC("
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17939 msgid ") is available."
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17943 #, fuzzy
17944 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17945 msgstr "Velg teksting kanal"
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17948 #, fuzzy
17949 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17950 msgstr "oversettelse"
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&General"
17955 msgstr "Generelt"
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17958 #, fuzzy
17959 msgid "&Extra Metadata"
17960 msgstr "Fil"
17962 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17963 #, fuzzy
17964 msgid "&Codec Details"
17965 msgstr "Slett"
17967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17968 #, fuzzy
17969 msgid "&Statistics"
17970 msgstr "_Innstillinger"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17973 #, fuzzy
17974 msgid "&Save Metadata"
17975 msgstr "Fil"
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Location:"
17980 msgstr "tegn"
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Modules tree"
17985 msgstr "Moduler"
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17988 #, fuzzy
17989 msgid "C&lear"
17990 msgstr "heltall"
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17993 #, fuzzy
17994 msgid "&Save as..."
17995 msgstr "Spilleliste..."
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17998 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Verbosity Level"
18004 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Message filter"
18009 msgstr "tilgang  filter"
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18012 #, fuzzy
18013 msgid "&Update"
18014 msgstr "Oppdater"
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Save log file as..."
18019 msgstr "Velg fil"
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18022 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18026 msgid ""
18027 "Cannot write to file %1:\n"
18028 "%2."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Open Media"
18034 msgstr "Åpne Disk"
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18037 #, fuzzy
18038 msgid "&File"
18039 msgstr "Fil"
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18042 #, fuzzy
18043 msgid "&Disc"
18044 msgstr "Disk"
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18047 #, fuzzy
18048 msgid "&Network"
18049 msgstr "Nettverk"
18051 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Capture &Device"
18054 msgstr "Åpne en _disk"
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18057 #, fuzzy
18058 msgid "&Select"
18059 msgstr "Velg"
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18063 msgid "&Enqueue"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18067 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18068 #, fuzzy
18069 msgid "&Play"
18070 msgstr "Spill"
18072 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18074 #, fuzzy
18075 msgid "&Stream"
18076 msgstr "Stopp strøm"
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18079 #, fuzzy
18080 msgid "&Convert"
18081 msgstr "&Inverter"
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18084 #, fuzzy
18085 msgid "&Convert / Save"
18086 msgstr "&Inverter"
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Open URL"
18091 msgstr "Åpne fil"
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18094 msgid "Enter URL here..."
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18098 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18102 msgid ""
18103 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18104 "or the path to a file on your computer,\n"
18105 "it will be automatically selected."
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18109 msgid "Plugins and extensions"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Extensions"
18115 msgstr "_Innstillinger"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18118 msgid "Capability"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Score"
18124 msgstr "Stopp"
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18127 #, fuzzy
18128 msgid "&Search:"
18129 msgstr "heltall"
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18132 #, fuzzy
18133 msgid "More information..."
18134 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18136 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18137 msgid "Reload extensions"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Version"
18143 msgstr "Navn på enhet"
18145 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Website"
18148 msgstr "Tittel"
18150 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Deletes the selected item"
18153 msgstr "Spill strøm"
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Show settings"
18158 msgstr "Standard grensesnitt: "
18160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Simple"
18163 msgstr "Fil"
18165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Switch to simple preferences view"
18168 msgstr "Valg"
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Switch to full preferences view"
18173 msgstr "Valg"
18175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18176 #, fuzzy
18177 msgid "&Save"
18178 msgstr "Tjener"
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Save and close the dialog"
18183 msgstr "vis avanserte alternativer"
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18186 #, fuzzy
18187 msgid "&Reset Preferences"
18188 msgstr "Innstillinger"
18190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18191 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Stream Output"
18197 msgstr "Standard output:"
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18200 msgid ""
18201 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18202 "on your private network, or on the Internet.\n"
18203 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18204 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18208 msgid ""
18209 "Stream output string.\n"
18210 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18211 "but you can change it manually."
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18215 msgid "Toolbars Editor"
18216 msgstr ""
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Toolbar Elements"
18221 msgstr "Standard output:"
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Next widget style:"
18226 msgstr "Neste fil"
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Flat Button"
18231 msgstr "Fort"
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Big Button"
18236 msgstr "Standard output:"
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Native Slider"
18241 msgstr "Åpne fil"
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18244 msgid "Main Toolbar"
18245 msgstr ""
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Toolbar position:"
18250 msgstr "Startposisjon"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Under the Video"
18255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Above the Video"
18260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Line 1:"
18265 msgstr "heltall"
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Line 2:"
18270 msgstr "heltall"
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18275 msgstr "vis avanserte alternativer"
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Time Toolbar"
18280 msgstr "skrifttype"
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Fullscreen Controller"
18285 msgstr "Fullskjerm"
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Select profile:"
18290 msgstr "Velg fil"
18292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Delete the current profile"
18295 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Cl&ose"
18300 msgstr "Utforsk"
18302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18303 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Profile Name"
18306 msgstr "Fil"
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Please enter the new profile name."
18311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Spacer"
18316 msgstr "Tjener"
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18319 msgid "Expanding Spacer"
18320 msgstr ""
18322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Splitter"
18325 msgstr "Alle"
18327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Time Slider"
18330 msgstr "levetid"
18332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Small Volume"
18335 msgstr "Slett"
18337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18338 #, fuzzy
18339 msgid "DVD menus"
18340 msgstr "_Innstillinger"
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Advanced Buttons"
18345 msgstr "vis avanserte alternativer"
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Broadcast"
18350 msgstr "Pause"
18352 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Schedule"
18355 msgstr "Åpne Spilleliste"
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18358 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18362 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18366 msgid "Day / Month / Year:"
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Repeat:"
18372 msgstr "Valg"
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Repeat delay:"
18377 msgstr "Valg"
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18381 #, fuzzy
18382 msgid " days"
18383 msgstr "Spill"
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18386 #, fuzzy
18387 msgid "I&mport"
18388 msgstr "Port"
18390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18391 #, fuzzy
18392 msgid "E&xport"
18393 msgstr "Port"
18395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Save VLM configuration as..."
18398 msgstr "vis avanserte alternativer"
18400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18401 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Open VLM configuration..."
18407 msgstr "vis avanserte alternativer"
18409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Broadcast: "
18412 msgstr "Pause"
18414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18415 msgid "Schedule: "
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18419 #, fuzzy
18420 msgid "VOD: "
18421 msgstr "DVD"
18423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Open Directory"
18426 msgstr "kildens bildeformat"
18428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Open Folder"
18431 msgstr "_Åpne fil..."
18433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Open playlist..."
18436 msgstr "Åpne Spilleliste"
18438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18439 #, fuzzy
18440 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18441 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18444 #, fuzzy
18445 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18446 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18449 #, fuzzy
18450 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18451 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18454 #, fuzzy
18455 msgid "HTML playlist (*.html)"
18456 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Save playlist as..."
18461 msgstr "Spilleliste..."
18463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Open subtitles..."
18466 msgstr "_Teksting"
18468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Media Files"
18471 msgstr "Fil"
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Subtitles Files"
18476 msgstr "_Teksting"
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18479 #, fuzzy
18480 msgid "All Files"
18481 msgstr "Fil"
18483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
18484 msgid "Control menu for the player"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Paused"
18490 msgstr "Pause"
18492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18493 #, fuzzy
18494 msgid "&Media"
18495 msgstr "Disk"
18497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18498 #, fuzzy
18499 msgid "P&layback"
18500 msgstr "Pause"
18502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18503 #, fuzzy
18504 msgid "&Audio"
18505 msgstr "Lyd"
18507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18508 #, fuzzy
18509 msgid "&Video"
18510 msgstr "Video"
18512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18513 #, fuzzy
18514 msgid "&Tools"
18515 msgstr "Øk volum"
18517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18518 #, fuzzy
18519 msgid "V&iew"
18520 msgstr "_Vis"
18522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18523 #, fuzzy
18524 msgid "&Help"
18525 msgstr "_Hjelp"
18527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18528 #, fuzzy
18529 msgid "&Open File..."
18530 msgstr "_Åpne fil..."
18532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Open &Disc..."
18535 msgstr "Åpne en _disk"
18537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Open &Network Stream..."
18540 msgstr "_Nettverksstrøm"
18542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Open &Capture Device..."
18545 msgstr "Åpne en _disk"
18547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18548 msgid "Open &Location from clipboard"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18552 #, fuzzy
18553 msgid "&Recent Media"
18554 msgstr "Åpne Disk"
18556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18557 msgid "Conve&rt / Save..."
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18561 #, fuzzy
18562 msgid "&Streaming..."
18563 msgstr "Stopp strøm"
18565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18566 #, fuzzy
18567 msgid "&Quit"
18568 msgstr "Om"
18570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18571 #, fuzzy
18572 msgid "&Effects and Filters"
18573 msgstr "Åpne Disk"
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18576 #, fuzzy
18577 msgid "&Track Synchronization"
18578 msgstr "Varighet"
18580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Program Guide"
18583 msgstr "Avslutt programmet"
18585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18586 msgid "Plu&gins and extensions"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Preferences"
18592 msgstr "Innstillinger"
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18595 #, fuzzy
18596 msgid "&View"
18597 msgstr "_Vis"
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Play&list"
18602 msgstr "Spilleliste"
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Ctrl+L"
18607 msgstr "skrifttype"
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Mi&nimal View"
18612 msgstr "Grensesnitt"
18614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Ctrl+H"
18617 msgstr "skrifttype"
18619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18620 #, fuzzy
18621 msgid "&Fullscreen Interface"
18622 msgstr "Fullskjerm"
18624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Advanced Controls"
18627 msgstr "vis avanserte alternativer"
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Docked Playlist"
18632 msgstr "Spilleliste"
18634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Visualizations selector"
18637 msgstr "_Navigasjon"
18639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Customi&ze Interface..."
18642 msgstr "Grensesnitt"
18644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Audio &Track"
18647 msgstr "Lyd"
18649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Audio &Channels"
18652 msgstr "Velg lydkanal"
18654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Audio &Device"
18657 msgstr "lydenhet"
18659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18660 #, fuzzy
18661 msgid "&Visualizations"
18662 msgstr "_Navigasjon"
18664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Video &Track"
18667 msgstr "Video"
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18670 #, fuzzy
18671 msgid "&Subtitles Track"
18672 msgstr "_Teksting"
18674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18675 #, fuzzy
18676 msgid "&Fullscreen"
18677 msgstr "_Fullskjerm"
18679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Always &On Top"
18682 msgstr "Spill"
18684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18685 #, fuzzy
18686 msgid "DirectX Wallpaper"
18687 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Direct3D Desktop mode"
18692 msgstr "Standard grensesnitt: "
18694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Sna&pshot"
18697 msgstr "Standard grensesnitt: "
18699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18700 #, fuzzy
18701 msgid "&Zoom"
18702 msgstr "Gå til:"
18704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Sca&le"
18707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18710 #, fuzzy
18711 msgid "&Aspect Ratio"
18712 msgstr "kildens bildeformat"
18714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18715 #, fuzzy
18716 msgid "&Crop"
18717 msgstr "Crop?"
18719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18720 #, fuzzy
18721 msgid "&Deinterlace"
18722 msgstr "Standard grensesnitt: "
18724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18725 #, fuzzy
18726 msgid "&Deinterlace mode"
18727 msgstr "Standard grensesnitt: "
18729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18730 #, fuzzy
18731 msgid "&Post processing"
18732 msgstr "Standard grensesnitt: "
18734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Manage &bookmarks"
18737 msgstr "Spilleliste"
18739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18740 #, fuzzy
18741 msgid "T&itle"
18742 msgstr "Tittel"
18744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Chapter"
18747 msgstr "Kapittel"
18749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18750 #, fuzzy
18751 msgid "&Navigation"
18752 msgstr "_Navigasjon"
18754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18755 #, fuzzy
18756 msgid "&Program"
18757 msgstr "Avslutt programmet"
18759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Configure podcasts..."
18762 msgstr "vis avanserte alternativer"
18764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18765 #, fuzzy
18766 msgid "&Help..."
18767 msgstr "_Hjelp"
18769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Check for &Updates..."
18772 msgstr "oversettelse"
18774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18775 #, fuzzy
18776 msgid "&Faster"
18777 msgstr "Fort"
18779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18780 #, fuzzy
18781 msgid "N&ormal Speed"
18782 msgstr "Standard grensesnitt: "
18784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Slo&wer"
18787 msgstr "Sakte"
18789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18790 #, fuzzy
18791 msgid "&Jump Forward"
18792 msgstr "Gå tilbake"
18794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Jump Bac&kward"
18797 msgstr "Gå tilbake"
18799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18800 #, fuzzy
18801 msgid "&Stop"
18802 msgstr "Stopp"
18804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Pre&vious"
18807 msgstr "Forrige fil"
18809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Ne&xt"
18812 msgstr "Neste"
18814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Open &Network..."
18817 msgstr "Åpne nettverk"
18819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Leave Fullscreen"
18822 msgstr "_Fullskjerm"
18824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18825 #, fuzzy
18826 msgid "&Playback"
18827 msgstr "Pause"
18829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18832 msgstr "Velg teksting kanal"
18834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Show VLC media player"
18837 msgstr "Velg teksting kanal"
18839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&Open Media"
18842 msgstr "Åpne Disk"
18844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18845 msgid " - Empty - "
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18851 msgstr "vis avanserte alternativer"
18853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18854 msgid ""
18855 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18856 "preferences dialog."
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Systray icon"
18862 msgstr "Startposisjon"
18864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18865 msgid ""
18866 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18867 "basic actions."
18868 msgstr ""
18870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18873 msgstr "Startposisjon"
18875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18876 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Resize interface to the native video size"
18882 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18885 msgid ""
18886 "You have two choices:\n"
18887 " - The interface will resize to the native video size\n"
18888 " - The video will fit to the interface size\n"
18889 " By default, interface resize to the native video size."
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18893 msgid "Show playing item name in window title"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18897 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18901 msgid "Show notification popup on track change"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18905 msgid ""
18906 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18907 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Advanced options"
18913 msgstr "vis avanserte alternativer"
18915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18918 msgstr "vis avanserte alternativer"
18920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18921 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18925 msgid ""
18926 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18927 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18928 "extensions."
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18932 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18936 msgid ""
18937 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18938 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18939 "with composite extensions."
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18943 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18947 msgid "Activate the updates availability notification"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18951 msgid ""
18952 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18953 "once every two weeks."
18954 msgstr ""
18956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Number of days between two update checks"
18959 msgstr "Pause strøm"
18961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18962 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18966 msgid ""
18967 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18968 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18972 msgid "Automatically save the volume on exit"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18976 msgid "Ask for network policy at start"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18980 msgid "Save the recently played items in the menu"
18981 msgstr ""
18983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18984 msgid "List of words separated by | to filter"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18988 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Define the colors of the volume slider "
18994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18997 msgid ""
18998 "Define the colors of the volume slider\n"
18999 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19000 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19001 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19005 msgid "Selection of the starting mode and look "
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19009 msgid ""
19010 "Start VLC with:\n"
19011 " - normal mode\n"
19012 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19013 " - minimal mode with limited controls"
19014 msgstr ""
19016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19019 msgstr "Fullskjerm"
19021 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19022 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19028 msgstr "Fullskjerm"
19030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19031 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Load extensions on startup"
19037 msgstr "Kjør ved oppstart"
19039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19042 msgstr "Forfattere"
19044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19045 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Qt interface"
19051 msgstr "Standard grensesnitt: "
19053 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19054 #, fuzzy
19055 msgctxt "Tooltip|Clear"
19056 msgid "Clear"
19057 msgstr "heltall"
19059 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Open a skin file"
19062 msgstr "Åpne en fil"
19064 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19065 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19066 msgstr ""
19068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Open playlist"
19071 msgstr "Åpne Spilleliste"
19073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Playlist Files|"
19076 msgstr "Spilleliste"
19078 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Save playlist"
19081 msgstr "Åpne Spilleliste"
19083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19084 #, fuzzy
19085 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Skin to use"
19091 msgstr "Valg"
19093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Path to the skin to use."
19096 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19099 msgid "Config of last used skin"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19103 msgid ""
19104 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19105 "automatically, do not touch it."
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Show a systray icon for VLC"
19111 msgstr "Startposisjon"
19113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19115 msgid "Show VLC on the taskbar"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Enable transparency effects"
19121 msgstr "kikkerteffekt ?"
19123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19124 msgid ""
19125 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19126 "when moving windows does not behave correctly."
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Use a skinned playlist"
19133 msgstr "Legg til i kø som standard"
19135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19136 msgid "Display video in a skinned window if any"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19140 msgid ""
19141 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19142 "play back video even though no video tag is implemented"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Skins"
19148 msgstr "Fort"
19150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Skinnable Interface"
19153 msgstr "Grensesnitt"
19155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19156 msgid "Skins loader demux"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Select skin"
19162 msgstr "Valg"
19164 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Open skin ..."
19167 msgstr "Åpne Disk"
19169 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Folder meta data"
19172 msgstr "Fil"
19174 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Album art filename"
19177 msgstr "Fil"
19179 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19180 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Blues"
19186 msgstr "_Fullskjerm"
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19189 msgid "Classic rock"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Country"
19195 msgstr "skrifttype"
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Disco"
19200 msgstr "Disk"
19202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Funk"
19205 msgstr "skrifttype"
19207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Grunge"
19210 msgstr "_Vinkel"
19212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19213 msgid "Hip-Hop"
19214 msgstr ""
19216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19217 msgid "Jazz"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Metal"
19223 msgstr "Spill"
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19226 msgid "New Age"
19227 msgstr ""
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Oldies"
19232 msgstr "heltall"
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Other"
19237 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19240 msgid "R&B"
19241 msgstr ""
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19244 msgid "Rap"
19245 msgstr ""
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Industrial"
19250 msgstr "Stopp strøm"
19252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Alternative"
19255 msgstr "Lyd"
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19258 msgid "Death metal"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Pranks"
19264 msgstr "Spill"
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Soundtrack"
19269 msgstr "Lyd"
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19272 msgid "Euro-Techno"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19276 msgid "Ambient"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19280 msgid "Trip-Hop"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Vocal"
19286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Jazz+Funk"
19291 msgstr "skrifttype"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Fusion"
19296 msgstr "skrifttype"
19298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Trance"
19301 msgstr "Avbryt"
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19304 msgid "Instrumental"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19308 msgid "Acid"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19312 #, fuzzy
19313 msgid "House"
19314 msgstr "Pause"
19316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Game"
19319 msgstr "Navn"
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Sound clip"
19324 msgstr "Lyd"
19326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19327 msgid "Gospel"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Noise"
19334 msgstr "Pause"
19336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Alternative rock"
19339 msgstr "Lyd"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Soul"
19344 msgstr "Lyd"
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Punk"
19349 msgstr "Spill"
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Space"
19354 msgstr "Tjener"
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Meditative"
19359 msgstr "Åpne fil"
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19362 msgid "Instrumental pop"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19366 msgid "Instrumental rock"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Ethnic"
19372 msgstr "Valg"
19374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Gothic"
19377 msgstr "Valg"
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19380 msgid "Darkwave"
19381 msgstr ""
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19384 msgid "Techno-Industrial"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Electronic"
19390 msgstr "Valg"
19392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Pop-Folk"
19395 msgstr "Spill"
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Eurodance"
19400 msgstr "Avbryt"
19402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Dream"
19405 msgstr "Stopp strøm"
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Southern rock"
19410 msgstr "Lyd"
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Comedy"
19415 msgstr "Crop?"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Cult"
19420 msgstr "skrifttype"
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19423 msgid "Gangsta"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19427 msgid "Top 40"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Christian rap"
19433 msgstr "tegn"
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Pop/funk"
19438 msgstr "Spill"
19440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Jungle"
19443 msgstr "_Vinkel"
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19446 msgid "Native American"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Cabaret"
19452 msgstr "Utforsk"
19454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19455 #, fuzzy
19456 msgid "New wave"
19457 msgstr "Ingen tjener !"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Rave"
19462 msgstr "Tjener"
19464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Showtunes"
19467 msgstr "Øk volum"
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Trailer"
19472 msgstr "Tittel"
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Lo-Fi"
19477 msgstr "heltall"
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Tribal"
19482 msgstr "Tittel"
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19485 msgid "Acid punk"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19489 msgid "Acid jazz"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Polka"
19495 msgstr "Spill"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Retro"
19500 msgstr "Kapittel"
19502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19503 msgid "Musical"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19507 msgid "Rock & roll"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19511 msgid "Hard rock"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19515 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19519 msgid "The username of your last.fm account"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19523 msgid "The password of your last.fm account"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19527 msgid "Scrobbler URL"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19531 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Audioscrobbler"
19537 msgstr "Standard grensesnitt: "
19539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19540 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19544 msgid "Last.fm username not set"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19548 msgid ""
19549 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19550 "VLC.\n"
19551 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19552 msgstr ""
19554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19555 msgid "last.fm: Authentication failed"
19556 msgstr ""
19558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19559 msgid ""
19560 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19561 "relaunch VLC."
19562 msgstr ""
19564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Dummy image chroma format"
19567 msgstr "XVimage chroma format"
19569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19570 #, fuzzy
19571 msgid ""
19572 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19573 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19574 msgstr ""
19575 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19576 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Save raw codec data"
19581 msgstr "Fil"
19583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19584 #, fuzzy
19585 msgid ""
19586 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19587 "main options."
19588 msgstr ""
19589 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19590 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19593 msgid ""
19594 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19595 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19596 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19597 msgstr ""
19599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Dummy interface function"
19602 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Dummy Interface"
19607 msgstr "Grensesnitt"
19609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Dummy demux function"
19612 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Dummy decoder"
19617 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Dummy decoder function"
19622 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Dump decoder"
19627 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Dump decoder function"
19632 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Dummy encoder function"
19637 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Dummy audio output function"
19642 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Dummy video output function"
19647 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Dummy Video output"
19652 msgstr "Standard output:"
19654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Stats video output"
19657 msgstr "Fullskjermdybde:"
19659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Stats video output function"
19662 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Dummy font renderer function"
19667 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19670 msgid "libc memcpy"
19671 msgstr ""
19673 #: modules/misc/freetype.c:95
19674 msgid "Font family for the font you want to use"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/misc/freetype.c:97
19678 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19679 msgstr ""
19681 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Font size in pixels"
19684 msgstr "skrifttype"
19686 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19687 msgid ""
19688 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19689 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19690 "font size."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19694 msgid ""
19695 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19696 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19697 msgstr ""
19699 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19700 #: modules/misc/win32text.c:69
19701 msgid "Text default color"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19705 #: modules/misc/win32text.c:70
19706 msgid ""
19707 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19708 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19709 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19710 "(red + green), #FFFFFF = white"
19711 msgstr ""
19713 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19714 #: modules/misc/win32text.c:74
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Relative font size"
19717 msgstr "Standard grensesnitt: "
19719 #: modules/misc/freetype.c:115
19720 msgid ""
19721 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19722 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19723 msgstr ""
19725 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19726 #: modules/misc/win32text.c:81
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Smaller"
19729 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19731 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19732 #: modules/misc/win32text.c:81
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Small"
19735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19737 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19738 #: modules/misc/win32text.c:81
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Large"
19741 msgstr "Stopp strøm"
19743 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19744 #: modules/misc/win32text.c:81
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Larger"
19747 msgstr "Stopp strøm"
19749 #: modules/misc/freetype.c:122
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Use YUVP renderer"
19752 msgstr "Standard grensesnitt: "
19754 #: modules/misc/freetype.c:123
19755 msgid ""
19756 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19757 "you want to encode into DVB subtitles"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/misc/freetype.c:125
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Font Effect"
19763 msgstr "Åpne Disk"
19765 #: modules/misc/freetype.c:126
19766 msgid ""
19767 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19768 "readability."
19769 msgstr ""
19771 #: modules/misc/freetype.c:135
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Background"
19774 msgstr "Gå tilbake"
19776 #: modules/misc/freetype.c:135
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Fat Outline"
19779 msgstr "Fort"
19781 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Text renderer"
19784 msgstr "Standard grensesnitt: "
19786 #: modules/misc/freetype.c:148
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Freetype2 font renderer"
19789 msgstr "Standard grensesnitt: "
19791 #: modules/misc/freetype.c:359
19792 msgid ""
19793 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19794 "This should take less than a few minutes."
19795 msgstr ""
19797 #: modules/misc/gnutls.c:79
19798 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/misc/gnutls.c:81
19802 msgid ""
19803 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19804 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19805 msgstr ""
19807 #: modules/misc/gnutls.c:84
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19810 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19812 #: modules/misc/gnutls.c:86
19813 #, fuzzy
19814 msgid ""
19815 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19816 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19818 #: modules/misc/gnutls.c:91
19819 msgid "GnuTLS transport layer security"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/misc/gnutls.c:101
19823 #, fuzzy
19824 msgid "GnuTLS server"
19825 msgstr "Spill strøm"
19827 #: modules/misc/inhibit.c:75
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Power Management Inhibitor"
19830 msgstr "Standard grensesnitt: "
19832 #: modules/misc/inhibit.c:168
19833 msgid "Playing some media."
19834 msgstr ""
19836 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19837 #, fuzzy
19838 msgid "OSSO"
19839 msgstr "TS"
19841 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19842 msgid "OSSO screen unblanking"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19846 msgid "XDG-screensaver"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19850 #, fuzzy
19851 msgid "XDG screen saver inhibition"
19852 msgstr "Standard grensesnitt: "
19854 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19855 #, fuzzy
19856 msgid "X Screensaver disabler"
19857 msgstr "Standard grensesnitt: "
19859 #: modules/misc/logger.c:118
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Log format"
19862 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19864 #: modules/misc/logger.c:120
19865 msgid ""
19866 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19867 "\"."
19868 msgstr ""
19870 #: modules/misc/logger.c:124
19871 msgid ""
19872 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19873 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19874 msgstr ""
19876 #: modules/misc/logger.c:128
19877 msgid "Syslog facility"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/misc/logger.c:129
19881 msgid ""
19882 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19883 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19884 msgstr ""
19886 #: modules/misc/logger.c:157
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Verbosity"
19889 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19891 #: modules/misc/logger.c:158
19892 msgid ""
19893 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19894 "--verbose."
19895 msgstr ""
19897 #: modules/misc/logger.c:162
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Logging"
19900 msgstr "heltall"
19902 #: modules/misc/logger.c:163
19903 #, fuzzy
19904 msgid "File logging"
19905 msgstr "Standard grensesnitt: "
19907 #: modules/misc/logger.c:169
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Log filename"
19910 msgstr "Fil"
19912 #: modules/misc/logger.c:169
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Specify the log filename."
19915 msgstr "Velg fil"
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Lua interface"
19920 msgstr "Standard grensesnitt: "
19922 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Lua interface module to load"
19925 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19927 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Lua interface configuration"
19930 msgstr "vis avanserte alternativer"
19932 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19933 msgid ""
19934 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19935 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19936 msgstr ""
19938 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Lua Interface Module"
19941 msgstr "grensesnittmodul"
19943 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19944 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19945 msgstr ""
19947 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Lua Meta Fetcher"
19950 msgstr "Spill"
19952 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19953 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19954 msgstr ""
19956 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Lua Meta Reader"
19959 msgstr "Spill"
19961 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19962 msgid "Read meta data using lua scripts"
19963 msgstr ""
19965 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Lua Playlist"
19968 msgstr "Spilleliste"
19970 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19971 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19977 msgstr "grensesnittmodul"
19979 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19980 msgid "Lua Art"
19981 msgstr ""
19983 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19984 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19985 msgstr ""
19987 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19988 msgid "Lua Extension"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Lua SD Module"
19994 msgstr "grensesnittmodul"
19996 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19997 msgid "Freebox TV"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20001 #, fuzzy
20002 msgid "French TV"
20003 msgstr "Frekvens:"
20005 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20006 msgid "Growl Notification Plugin"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Now playing"
20012 msgstr "Spill"
20014 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Server"
20017 msgstr "Ingen tjener !"
20019 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20020 msgid ""
20021 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20022 "notifications are sent locally."
20023 msgstr ""
20025 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20026 msgid "Growl password on the Growl server."
20027 msgstr ""
20029 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20030 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20031 msgstr ""
20033 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20034 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Title format string"
20040 msgstr "_Teksting"
20042 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20043 msgid ""
20044 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20045 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20046 msgstr ""
20048 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20049 #, fuzzy
20050 msgid "MSN Now-Playing"
20051 msgstr "Spill"
20053 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Timeout (ms)"
20056 msgstr "Valg"
20058 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20059 msgid "How long the notification will be displayed "
20060 msgstr ""
20062 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20063 msgid "Notify"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20067 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20071 msgid ""
20072 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20073 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20074 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20075 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20076 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20077 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20078 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20082 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Flip vertical position"
20088 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20090 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20093 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20095 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Vertical offset"
20098 msgstr "Loddrett forskyvning"
20100 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20101 msgid ""
20102 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20103 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20104 msgstr ""
20106 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Shadow offset"
20109 msgstr "Forskyvning av skygge"
20111 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20112 msgid ""
20113 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20114 msgstr ""
20116 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20119 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20121 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20124 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20126 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20127 #, fuzzy
20128 msgid "XOSD interface"
20129 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20131 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20132 #, fuzzy
20133 msgid "OSD configuration importer"
20134 msgstr "vis avanserte alternativer"
20136 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20137 #, fuzzy
20138 msgid "XML OSD configuration importer"
20139 msgstr "vis avanserte alternativer"
20141 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20142 #, fuzzy
20143 msgid "M3U playlist export"
20144 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20146 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20147 #, fuzzy
20148 msgid "M3U8 playlist export"
20149 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20151 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20152 #, fuzzy
20153 msgid "XSPF playlist export"
20154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20156 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20157 #, fuzzy
20158 msgid "HTML playlist export"
20159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20161 #: modules/misc/quartztext.c:81
20162 msgid "Name for the font you want to use"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20166 msgid ""
20167 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20168 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20169 msgstr ""
20171 #: modules/misc/quartztext.c:107
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Text renderer for Mac"
20174 msgstr "Standard grensesnitt: "
20176 #: modules/misc/quartztext.c:108
20177 #, fuzzy
20178 msgid "CoreText font renderer"
20179 msgstr "Standard grensesnitt: "
20181 #: modules/misc/rtsp.c:61
20182 #, fuzzy
20183 msgid "RTSP host address"
20184 msgstr "Adresse"
20186 #: modules/misc/rtsp.c:63
20187 msgid ""
20188 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20189 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20190 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20191 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/misc/rtsp.c:68
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Maximum number of connections"
20197 msgstr "Stopp strøm"
20199 #: modules/misc/rtsp.c:69
20200 msgid ""
20201 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20202 "0 means no limit."
20203 msgstr ""
20205 #: modules/misc/rtsp.c:72
20206 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/misc/rtsp.c:74
20210 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20211 msgstr ""
20213 #: modules/misc/rtsp.c:76
20214 msgid ""
20215 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20216 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20217 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20218 "The default is 5."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/misc/rtsp.c:82
20222 #, fuzzy
20223 msgid "RTSP VoD"
20224 msgstr "Ingen tjener"
20226 #: modules/misc/rtsp.c:83
20227 #, fuzzy
20228 msgid "RTSP VoD server"
20229 msgstr "Ingen tjener"
20231 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Stats"
20234 msgstr "_Innstillinger"
20236 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Stats encoder function"
20239 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20241 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Stats decoder"
20244 msgstr "Standard grensesnitt: "
20246 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Stats decoder function"
20249 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20251 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Stats demux"
20254 msgstr "_Innstillinger"
20256 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Stats demux function"
20259 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20261 #: modules/misc/svg.c:68
20262 #, fuzzy
20263 msgid "SVG template file"
20264 msgstr "Velg fil"
20266 #: modules/misc/svg.c:69
20267 msgid ""
20268 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/misc/win32text.c:59
20272 msgid "Filename for the font you want to use"
20273 msgstr ""
20275 #: modules/misc/win32text.c:94
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Win32 font renderer"
20278 msgstr "Standard grensesnitt: "
20280 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20281 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20282 msgstr ""
20284 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20285 msgid "Simple XML Parser"
20286 msgstr ""
20288 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20289 msgid "MMX memcpy"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20293 msgid "MMX EXT memcpy"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/mux/asf.c:57
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Title to put in ASF comments."
20299 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20301 #: modules/mux/asf.c:59
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Author to put in ASF comments."
20304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20306 #: modules/mux/asf.c:61
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20311 #: modules/mux/asf.c:62
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Comment"
20314 msgstr "Crop?"
20316 #: modules/mux/asf.c:63
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Comment to put in ASF comments."
20319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20321 #: modules/mux/asf.c:65
20322 #, fuzzy
20323 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20326 #: modules/mux/asf.c:66
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Packet Size"
20329 msgstr "Standard grensesnitt: "
20331 #: modules/mux/asf.c:67
20332 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/mux/asf.c:68
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Bitrate override"
20338 msgstr "Lyd"
20340 #: modules/mux/asf.c:69
20341 msgid ""
20342 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20343 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20344 "in bytes"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/mux/asf.c:73
20348 #, fuzzy
20349 msgid "ASF muxer"
20350 msgstr "Standard grensesnitt: "
20352 #: modules/mux/asf.c:567
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Unknown Video"
20355 msgstr "Ukjent"
20357 #: modules/mux/avi.c:47
20358 #, fuzzy
20359 msgid "AVI muxer"
20360 msgstr "Standard grensesnitt: "
20362 #: modules/mux/dummy.c:45
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Dummy/Raw muxer"
20365 msgstr "Standard grensesnitt: "
20367 #: modules/mux/mp4.c:46
20368 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/mux/mp4.c:48
20372 msgid ""
20373 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20374 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20375 "downloading."
20376 msgstr ""
20378 #: modules/mux/mp4.c:58
20379 #, fuzzy
20380 msgid "MP4/MOV muxer"
20381 msgstr "Standard grensesnitt: "
20383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20384 #, fuzzy
20385 msgid "DTS delay (ms)"
20386 msgstr "Valg"
20388 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20389 msgid ""
20390 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20391 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20392 "inside the client decoder."
20393 msgstr ""
20395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20396 #, fuzzy
20397 msgid "PES maximum size"
20398 msgstr "Om"
20400 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20401 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20402 msgstr ""
20404 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20405 #, fuzzy
20406 msgid "PS muxer"
20407 msgstr "Standard grensesnitt: "
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Video PID"
20412 msgstr "Video"
20414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20415 msgid ""
20416 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20417 "the video."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Audio PID"
20423 msgstr "Lyd"
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20428 msgstr "Spill strøm"
20430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20431 msgid "SPU PID"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20437 msgstr "Spill strøm"
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20440 msgid "PMT PID"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20446 msgstr "Spill strøm"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20449 #, fuzzy
20450 msgid "TS ID"
20451 msgstr "Avbryt"
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20456 msgstr "Spill strøm"
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20459 msgid "NET ID"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20463 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20464 msgstr ""
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20467 #, fuzzy
20468 msgid "PMT Program numbers"
20469 msgstr "Avbryt"
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20472 msgid ""
20473 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20474 "to be enabled."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20478 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20482 msgid ""
20483 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20484 "be enabled."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20488 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20492 msgid ""
20493 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20494 "be enabled."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20498 msgid "Set PID to ID of ES"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20502 msgid ""
20503 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20504 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20505 msgstr ""
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Data alignment"
20510 msgstr "_Innstillinger"
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20513 msgid ""
20514 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20515 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20516 msgstr ""
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Shaping delay (ms)"
20521 msgstr "Valg"
20523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20524 msgid ""
20525 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20526 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20527 "especially for reference frames."
20528 msgstr ""
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Use keyframes"
20533 msgstr "Fort"
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20536 msgid ""
20537 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20538 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20539 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20540 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20541 "the biggest frames in the stream."
20542 msgstr ""
20544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20545 #, fuzzy
20546 msgid "PCR interval (ms)"
20547 msgstr "Valg"
20549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20550 msgid ""
20551 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20552 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20556 msgid "Minimum B (deprecated)"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20560 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Maximum B (deprecated)"
20566 msgstr "Lyd"
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20569 msgid ""
20570 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20571 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20572 "inside the client decoder."
20573 msgstr ""
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Crypt audio"
20578 msgstr "Lyd"
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Crypt audio using CSA"
20583 msgstr "Lyd"
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Crypt video"
20588 msgstr "Lyd"
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Crypt video using CSA"
20593 msgstr "Lyd"
20595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20596 msgid "CSA Key"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20600 msgid ""
20601 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20602 msgstr ""
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20605 msgid "CSA Key in use"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20609 msgid ""
20610 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20611 "second/2 one."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20615 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20619 msgid ""
20620 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20621 "header from the value before encrypting."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20625 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20626 msgstr ""
20628 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Multipart JPEG muxer"
20631 msgstr "Neste fil"
20633 #: modules/mux/ogg.c:51
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Ogg/OGM muxer"
20636 msgstr "Standard grensesnitt: "
20638 #: modules/mux/wav.c:46
20639 #, fuzzy
20640 msgid "WAV muxer"
20641 msgstr "Standard grensesnitt: "
20643 #: modules/packetizer/copy.c:47
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Copy packetizer"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20648 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Dirac packetizer"
20651 msgstr "Standard grensesnitt: "
20653 #: modules/packetizer/h264.c:56
20654 #, fuzzy
20655 msgid "H.264 video packetizer"
20656 msgstr "Standard grensesnitt: "
20658 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20659 #, fuzzy
20660 msgid "MLP/TrueHD parser"
20661 msgstr "Kapittel"
20663 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20664 #, fuzzy
20665 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20666 msgstr "Standard grensesnitt: "
20668 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20669 #, fuzzy
20670 msgid "MPEG4 video packetizer"
20671 msgstr "Standard grensesnitt: "
20673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20674 msgid "Sync on Intra Frame"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20678 msgid ""
20679 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20680 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20681 msgstr ""
20683 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20684 #, fuzzy
20685 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20686 msgstr "Standard grensesnitt: "
20688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20689 #, fuzzy
20690 msgid "MPEG Video"
20691 msgstr "lydenhet"
20693 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20694 #, fuzzy
20695 msgid "VC-1 packetizer"
20696 msgstr "Standard grensesnitt: "
20698 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20699 msgid "Bonjour services"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20703 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20704 #, fuzzy
20705 msgid "My Videos"
20706 msgstr "lydenhet"
20708 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20709 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20710 msgid "My Music"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Picture"
20716 msgstr "_Teksting"
20718 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20719 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20720 #, fuzzy
20721 msgid "My Pictures"
20722 msgstr "_Teksting"
20724 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20725 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Podcast URLs list"
20728 msgstr "Pause"
20730 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20731 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20732 msgstr ""
20734 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Podcasts"
20737 msgstr "Pause"
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20740 #, fuzzy
20741 msgid "SAP multicast address"
20742 msgstr "Adresse"
20744 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20745 msgid ""
20746 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20747 "However, you can specify a specific address."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20751 msgid "IPv4 SAP"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20755 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20759 msgid "IPv6 SAP"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20763 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20764 msgstr ""
20766 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20767 msgid "IPv6 SAP scope"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20771 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20775 #, fuzzy
20776 msgid "SAP timeout (seconds)"
20777 msgstr "Valg"
20779 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20780 msgid ""
20781 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20782 msgstr ""
20784 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20785 msgid "Try to parse the announce"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20789 msgid ""
20790 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20791 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20795 #, fuzzy
20796 msgid "SAP Strict mode"
20797 msgstr "Standard grensesnitt: "
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20800 msgid ""
20801 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20802 "announcements."
20803 msgstr ""
20805 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20806 msgid "Use SAP cache"
20807 msgstr ""
20809 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20810 msgid ""
20811 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20812 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20813 msgstr ""
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Network streams (SAP)"
20818 msgstr "_Nettverksstrøm"
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20821 #, fuzzy
20822 msgid "SDP Descriptions parser"
20823 msgstr "Varighet"
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Session"
20828 msgstr "Navn på enhet"
20830 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Tool"
20833 msgstr "Øk volum"
20835 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20836 #, fuzzy
20837 msgid "User"
20838 msgstr "Fort"
20840 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Video capture"
20843 msgstr "Lyd"
20845 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20848 msgstr "_Innstillinger"
20850 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Audio capture"
20853 msgstr "Lydeksport volum"
20855 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Audio capture (ALSA)"
20858 msgstr "Lydeksport volum"
20860 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20861 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Discs"
20864 msgstr "Disk"
20866 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20867 #, fuzzy
20868 msgid "CD"
20869 msgstr "VCD"
20871 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20872 msgid "Blu-Ray"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20876 #, fuzzy
20877 msgid "HD DVD"
20878 msgstr "DVD"
20880 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Unknown type"
20883 msgstr "Ukjent"
20885 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20886 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20887 msgid "Universal Plug'n'Play"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Decompression"
20893 msgstr "Varighet"
20895 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20896 msgid "Uncompressed RAR"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/stream_filter/record.c:49
20900 msgid "Internal stream record"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Autodel"
20906 msgstr "Forfattere"
20908 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Automatically add/delete input streams"
20911 msgstr "Forfattere"
20913 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20914 msgid ""
20915 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20916 "this stream later."
20917 msgstr ""
20919 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Destination bridge-in name"
20922 msgstr "Stopp strøm"
20924 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20925 msgid ""
20926 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20927 "in at a time, you can discard this option."
20928 msgstr ""
20930 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20931 msgid ""
20932 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20933 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20934 "need to raise caching values."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20938 #, fuzzy
20939 msgid "ID Offset"
20940 msgstr "Forskyvning av skygge"
20942 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20943 msgid ""
20944 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20945 "IDs bridge_in will register."
20946 msgstr ""
20948 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Name of current instance"
20951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20953 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20954 msgid ""
20955 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20956 "at a time, you can discard this option."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20960 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20964 msgid ""
20965 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20966 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20967 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20968 "placeholder streams should have the same format. "
20969 msgstr ""
20971 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Placeholder delay"
20974 msgstr "Standard grensesnitt:"
20976 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20977 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20981 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20985 msgid ""
20986 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20987 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20988 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20989 "frames in the streams."
20990 msgstr ""
20992 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20993 msgid "Bridge"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Bridge stream output"
20999 msgstr "Standard output:"
21001 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Bridge out"
21004 msgstr "Standard output:"
21006 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21007 msgid "Bridge in"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/stream_out/description.c:54
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Description stream output"
21013 msgstr "Standard output:"
21015 #: modules/stream_out/display.c:42
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Enable/disable audio rendering."
21018 msgstr "Standard grensesnitt: "
21020 #: modules/stream_out/display.c:44
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Enable/disable video rendering."
21023 msgstr "Standard grensesnitt: "
21025 #: modules/stream_out/display.c:46
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21028 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21030 #: modules/stream_out/display.c:55
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Display stream output"
21033 msgstr "Spill strøm"
21035 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Duplicate stream output"
21038 msgstr "Spill strøm"
21040 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Output access method"
21043 msgstr "Neste fil"
21045 #: modules/stream_out/es.c:43
21046 #, fuzzy
21047 msgid "This is the default output access method that will be used."
21048 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21050 #: modules/stream_out/es.c:45
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Audio output access method"
21053 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21055 #: modules/stream_out/es.c:47
21056 #, fuzzy
21057 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21058 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21060 #: modules/stream_out/es.c:48
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Video output access method"
21063 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21065 #: modules/stream_out/es.c:50
21066 #, fuzzy
21067 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21068 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21070 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Output muxer"
21073 msgstr "Neste fil"
21075 #: modules/stream_out/es.c:54
21076 #, fuzzy
21077 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21078 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21080 #: modules/stream_out/es.c:55
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Audio output muxer"
21083 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21085 #: modules/stream_out/es.c:57
21086 #, fuzzy
21087 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21088 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21090 #: modules/stream_out/es.c:58
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Video output muxer"
21093 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21095 #: modules/stream_out/es.c:60
21096 #, fuzzy
21097 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21098 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21100 #: modules/stream_out/es.c:62
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Output URL"
21103 msgstr "Standard output:"
21105 #: modules/stream_out/es.c:64
21106 #, fuzzy
21107 msgid "This is the default output URI."
21108 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21110 #: modules/stream_out/es.c:65
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Audio output URL"
21113 msgstr "Lydeksport volum"
21115 #: modules/stream_out/es.c:67
21116 #, fuzzy
21117 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21118 msgstr ""
21119 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21121 #: modules/stream_out/es.c:68
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Video output URL"
21124 msgstr "Videofremvisningsmodul"
21126 #: modules/stream_out/es.c:70
21127 #, fuzzy
21128 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21129 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21131 #: modules/stream_out/es.c:79
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Elementary stream output"
21134 msgstr "Standard output:"
21136 #: modules/stream_out/es.c:85
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Generic"
21139 msgstr "Generelt"
21141 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21142 #, c-format
21143 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21144 msgstr ""
21146 #: modules/stream_out/gather.c:44
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Gathering stream output"
21149 msgstr "Standard output:"
21151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21152 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Sample aspect ratio"
21158 msgstr "kildens bildeformat"
21160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21161 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21162 msgstr ""
21164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Video filter"
21168 msgstr "lydenhet"
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21173 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Image chroma"
21178 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21181 msgid ""
21182 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21183 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
21188 msgid "Transparency"
21189 msgstr ""
21191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21197 #: modules/video_filter/rss.c:143
21198 #, fuzzy
21199 msgid "X offset"
21200 msgstr "Forskyvning av skygge"
21202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21203 #, fuzzy
21204 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21205 msgstr "lydenhet"
21207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21208 #: modules/video_filter/rss.c:145
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Y offset"
21211 msgstr "Forskyvning av skygge"
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21216 msgstr "lydenhet"
21218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Mosaic bridge"
21221 msgstr "_Innstillinger"
21223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Mosaic bridge stream output"
21226 msgstr "Standard output:"
21228 #: modules/stream_out/raop.c:148
21229 msgid "Hostname or IP address of target device"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/stream_out/raop.c:151
21233 msgid ""
21234 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21235 "very loud."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/stream_out/raop.c:155
21239 msgid "Password for target device."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/stream_out/raop.c:157
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Password file"
21245 msgstr "Standard grensesnitt: "
21247 #: modules/stream_out/raop.c:158
21248 msgid "Read password for target device from file."
21249 msgstr ""
21251 #: modules/stream_out/raop.c:161
21252 msgid "RAOP"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/stream_out/raop.c:162
21256 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/stream_out/record.c:50
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Destination prefix"
21262 msgstr "Stopp strøm"
21264 #: modules/stream_out/record.c:52
21265 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/stream_out/record.c:57
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Record stream output"
21271 msgstr "Standard output:"
21273 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21274 #, fuzzy
21275 msgid "This is the output URL that will be used."
21276 msgstr ""
21277 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21279 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21280 msgid "SDP"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21284 msgid ""
21285 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21286 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21287 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21288 "SDP to be announced via SAP."
21289 msgstr ""
21291 # , fuzzy
21292 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21293 #, fuzzy
21294 msgid "SAP announcing"
21295 msgstr "Standard output:"
21297 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21298 msgid "Announce this session with SAP."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Muxer"
21304 msgstr "Moduler"
21306 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21307 #, fuzzy
21308 msgid ""
21309 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21310 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21311 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21313 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Session name"
21316 msgstr "Navn på enhet"
21318 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21319 #, fuzzy
21320 msgid ""
21321 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21322 "Descriptor)."
21323 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21325 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Session description"
21328 msgstr "Varighet"
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21331 #, fuzzy
21332 msgid ""
21333 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21334 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21335 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21337 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Session URL"
21340 msgstr "Navn på enhet"
21342 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21343 #, fuzzy
21344 msgid ""
21345 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21346 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21347 "(Session Descriptor)."
21348 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Session email"
21353 msgstr "Navn på enhet"
21355 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21356 #, fuzzy
21357 msgid ""
21358 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21359 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21360 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Session phone number"
21365 msgstr "Navn på enhet"
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21368 #, fuzzy
21369 msgid ""
21370 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21371 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21372 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21374 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21375 #, fuzzy
21376 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21377 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Audio port"
21382 msgstr "_Innstillinger"
21384 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21385 #, fuzzy
21386 msgid ""
21387 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21388 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21390 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Video port"
21393 msgstr "Lyd"
21395 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21396 #, fuzzy
21397 msgid ""
21398 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21399 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21402 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21406 msgid ""
21407 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21408 "packets."
21409 msgstr ""
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21412 msgid ""
21413 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21414 "milliseconds."
21415 msgstr ""
21417 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21418 msgid "Transport protocol"
21419 msgstr ""
21421 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21422 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21423 msgstr ""
21425 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21426 msgid ""
21427 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21428 "master shared secret key."
21429 msgstr ""
21431 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21432 msgid "MP4A LATM"
21433 msgstr ""
21435 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21436 #, fuzzy
21437 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21438 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21440 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21441 #, fuzzy
21442 msgid "RTP stream output"
21443 msgstr "Standard output:"
21445 #: modules/stream_out/smem.c:60
21446 msgid "Video prerender callback"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/stream_out/smem.c:61
21450 msgid ""
21451 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21452 "buffer where render will be done"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/stream_out/smem.c:64
21456 msgid "Audio prerender callback"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/stream_out/smem.c:65
21460 msgid ""
21461 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21462 "buffer where render will be done"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/stream_out/smem.c:68
21466 msgid "Video postrender callback"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/stream_out/smem.c:69
21470 msgid ""
21471 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21472 "called when the render is into the buffer"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/stream_out/smem.c:72
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Audio postrender callback"
21478 msgstr "Lyd"
21480 #: modules/stream_out/smem.c:73
21481 msgid ""
21482 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21483 "called when the render is into the buffer"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/stream_out/smem.c:76
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Video Callback data"
21489 msgstr "Video"
21491 #: modules/stream_out/smem.c:77
21492 msgid "Data for the video callback function."
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_out/smem.c:79
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Audio callback data"
21498 msgstr "Valgte"
21500 #: modules/stream_out/smem.c:80
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Data for the audio callback function."
21503 msgstr ""
21504 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21505 "DVD (fra 1 til n)."
21507 #: modules/stream_out/smem.c:82
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Time Synchronized output"
21510 msgstr "Lyd"
21512 #: modules/stream_out/smem.c:83
21513 msgid ""
21514 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21515 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21516 msgstr ""
21518 #: modules/stream_out/smem.c:95
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Smem"
21521 msgstr "Stopp strøm"
21523 #: modules/stream_out/smem.c:96
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Stream output to memory buffer"
21526 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21528 #: modules/stream_out/standard.c:47
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Output method to use for the stream."
21531 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21533 #: modules/stream_out/standard.c:50
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Muxer to use for the stream."
21536 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21538 #: modules/stream_out/standard.c:51
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Output destination"
21541 msgstr "Stopp strøm"
21543 #: modules/stream_out/standard.c:53
21544 #, fuzzy
21545 msgid ""
21546 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21547 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21549 #: modules/stream_out/standard.c:54
21550 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/stream_out/standard.c:56
21554 msgid ""
21555 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21556 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/stream_out/standard.c:58
21560 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/stream_out/standard.c:60
21564 msgid ""
21565 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21566 "overrides this"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/stream_out/standard.c:67
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Session groupname"
21572 msgstr "Navn på enhet"
21574 #: modules/stream_out/standard.c:69
21575 #, fuzzy
21576 msgid ""
21577 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21578 "if you choose to use SAP."
21579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21581 #: modules/stream_out/standard.c:101
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Standard stream output"
21584 msgstr "Stopp strøm"
21586 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Files"
21590 msgstr "Fil"
21592 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21593 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21594 msgstr ""
21596 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Sizes"
21599 msgstr "Forskyvning av skygge"
21601 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21602 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21608 msgstr "kildens bildeformat"
21610 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Command UDP port"
21613 msgstr "Port"
21615 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21616 msgid "UDP port to listen to for commands."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Command"
21622 msgstr "Crop?"
21624 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21625 msgid "Initial command to execute."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21629 #, fuzzy
21630 msgid "GOP size"
21631 msgstr "Om"
21633 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Number of P frames between two I frames."
21636 msgstr "Pause strøm"
21638 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Quantizer scale"
21641 msgstr "Standard grensesnitt: "
21643 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21646 msgstr "Standard grensesnitt: "
21648 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Mute audio"
21651 msgstr "Lyd"
21653 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21654 msgid "Mute audio when command is not 0."
21655 msgstr ""
21657 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21658 #, fuzzy
21659 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21660 msgstr "Fullskjermdybde:"
21662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Video encoder"
21665 msgstr "lydenhet"
21667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21668 #, fuzzy
21669 msgid ""
21670 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21671 "options)."
21672 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Destination video codec"
21677 msgstr "Stopp strøm"
21679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21680 #, fuzzy
21681 msgid "This is the video codec that will be used."
21682 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Video bitrate"
21687 msgstr "Lyd"
21689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21692 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Video scaling"
21697 msgstr "_Innstillinger"
21699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21700 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Video frame-rate"
21706 msgstr "Lyd"
21708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21711 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21716 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21721 msgstr "Standard grensesnitt: "
21723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Maximum video width"
21726 msgstr "videobredde"
21728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Maximum output video width."
21731 msgstr "videobredde"
21733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Maximum video height"
21736 msgstr "videohøyde"
21738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Maximum output video height."
21741 msgstr "videohøyde"
21743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21744 msgid ""
21745 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21746 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Audio encoder"
21752 msgstr "Standard grensesnitt: "
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21755 #, fuzzy
21756 msgid ""
21757 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21758 "options)."
21759 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Destination audio codec"
21764 msgstr "Stopp strøm"
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21767 #, fuzzy
21768 msgid "This is the audio codec that will be used."
21769 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Audio bitrate"
21774 msgstr "Lyd"
21776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21779 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21782 #, fuzzy
21783 msgid ""
21784 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21785 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Audio Language"
21790 msgstr "Velg Kapittel"
21792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21793 #, fuzzy
21794 msgid "This is the language of the audio stream."
21795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Audio filter"
21805 msgstr "Lyd"
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21808 msgid ""
21809 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21810 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21811 msgstr ""
21813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Subtitles encoder"
21816 msgstr "Standard grensesnitt: "
21818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21819 #, fuzzy
21820 msgid ""
21821 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21822 "options)."
21823 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Destination subtitles codec"
21828 msgstr "Stopp strøm"
21830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21831 #, fuzzy
21832 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21833 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21836 msgid ""
21837 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21838 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21839 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21840 "subpicture modules"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21845 #, fuzzy
21846 msgid "OSD menu"
21847 msgstr "_Innstillinger"
21849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21850 msgid ""
21851 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21852 msgstr ""
21854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Number of threads"
21857 msgstr "Pause strøm"
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21862 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21865 msgid "High priority"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21869 msgid ""
21870 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21871 msgstr ""
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Synchronise on audio track"
21876 msgstr "Lyd"
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21879 msgid ""
21880 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21881 "on the audio track."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21885 msgid ""
21886 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21887 "rate."
21888 msgstr ""
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Transcode stream output"
21893 msgstr "Pause strøm"
21895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Overlays/Subtitles"
21898 msgstr "_Teksting"
21900 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21901 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21902 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Conversions from "
21905 msgstr "forvrengingsmodus"
21907 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21908 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21912 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21916 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21920 #, fuzzy
21921 msgid "MMX conversions from "
21922 msgstr "forvrengingsmodus"
21924 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21925 #, fuzzy
21926 msgid "SSE2 conversions from "
21927 msgstr "forvrengingsmodus"
21929 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21930 #, fuzzy
21931 msgid "AltiVec conversions from "
21932 msgstr "forvrengingsmodus"
21934 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21935 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Brightness threshold"
21938 msgstr "forvrengingsmodus"
21940 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21941 msgid ""
21942 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21943 "threshold value will be the brighness defined below."
21944 msgstr ""
21946 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Image contrast (0-2)"
21949 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21951 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21952 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21953 msgstr ""
21955 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21956 msgid "Image hue (0-360)"
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21960 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21961 msgstr ""
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21964 msgid "Image saturation (0-3)"
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21968 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21972 msgid "Image brightness (0-2)"
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21976 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21980 msgid "Image gamma (0-10)"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21984 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Image properties filter"
21990 msgstr "Standard grensesnitt: "
21992 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21993 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Image adjust"
21996 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21998 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21999 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22003 msgid "Transparency mask"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22007 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Alpha mask video filter"
22013 msgstr "Standard grensesnitt: "
22015 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Alpha mask"
22018 msgstr "Standard grensesnitt: "
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22021 msgid ""
22022 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22023 "your computer.\n"
22024 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22025 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22026 "\n"
22027 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22028 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22029 "\n"
22030 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22031 "where to get the required parts.\n"
22032 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22033 "in live action."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Device type"
22039 msgstr "Navn på enhet"
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22042 msgid ""
22043 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22044 "delegate processing to the external process - with more options"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22048 msgid "AtmoWin Software"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22052 msgid "Classic AtmoLight"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22056 msgid "Quattro AtmoLight"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22060 #, fuzzy
22061 msgid "DMX"
22062 msgstr "VCD"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22065 msgid "MoMoLight"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Count of AtmoLight channels"
22071 msgstr "Stopp strøm"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22074 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22078 msgid "DMX address for each channel"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22082 msgid ""
22083 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22084 "values"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Count of channels"
22090 msgstr "Stopp strøm"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22093 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Save Debug Frames"
22099 msgstr "Valgte"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22102 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22106 msgid "Debug Frame Folder"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22110 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Extracted Image Width"
22116 msgstr "Velg fil"
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22119 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Extracted Image Height"
22125 msgstr "videohøyde"
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22128 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22132 msgid "Mark analyzed pixels"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22136 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Color when paused"
22142 msgstr "forvrengingsmodus"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22145 msgid ""
22146 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22147 "another beer?)"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Pause-Red"
22153 msgstr "Pause"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Red component of the pause color"
22158 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Pause-Green"
22163 msgstr "Fullskjerm"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22166 msgid "Green component of the pause color"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Pause-Blue"
22172 msgstr "Pause"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22175 msgid "Blue component of the pause color"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22179 msgid "Pause-Fadesteps"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22183 msgid ""
22184 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22188 #, fuzzy
22189 msgid "End-Red"
22190 msgstr "Åpne fil"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22193 msgid "Red component of the shutdown color"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22197 #, fuzzy
22198 msgid "End-Green"
22199 msgstr "Fullskjerm"
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22202 msgid "Green component of the shutdown color"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22206 #, fuzzy
22207 msgid "End-Blue"
22208 msgstr "Øk volum"
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22211 msgid "Blue component of the shutdown color"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22215 msgid "End-Fadesteps"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22219 msgid ""
22220 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22221 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Number of zones on top"
22227 msgstr "Stopp strøm"
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Number of zones on bottom"
22237 msgstr "Stopp strøm"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22245 msgid "Zones on left / right side"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22249 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22253 msgid "Calculate a average zone"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22257 msgid ""
22258 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22259 "single channel AtmoLight)"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22263 msgid "Use Software White adjust"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22267 msgid ""
22268 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22272 #, fuzzy
22273 msgid "White Red"
22274 msgstr "Tittel"
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22277 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22281 #, fuzzy
22282 msgid "White Green"
22283 msgstr "Tittel"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22286 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22290 #, fuzzy
22291 msgid "White Blue"
22292 msgstr "Tittel"
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22295 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22299 msgid "Serial Port/Device"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22303 msgid ""
22304 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22305 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22309 msgid "Edge Weightning"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22313 msgid ""
22314 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22315 "the frame."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22319 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22323 msgid "Darkness Limit"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22327 msgid ""
22328 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22329 "than one for letterboxed videos."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22333 msgid "Hue windowing"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Used for statistics."
22340 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22343 msgid "Sat windowing"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22347 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
22348 msgid "Filter length (ms)"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22352 msgid ""
22353 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Filter threshold"
22359 msgstr "forvrengingsmodus"
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22362 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22368 msgstr "Startposisjon"
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22371 msgid "Filter Smoothness"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Output Color filter mode"
22377 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22380 msgid ""
22381 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22385 #, fuzzy
22386 msgid "No Filtering"
22387 msgstr "lydenhet"
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Combined"
22392 msgstr "Crop?"
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Percent"
22397 msgstr "Kapittel"
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Frame delay (ms)"
22402 msgstr "Valgte"
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22405 msgid ""
22406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22407 "20ms should do the trick."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Channel 0: summary"
22413 msgstr "Kanaltjener:"
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Channel 1: left"
22418 msgstr "Kanaltjener:"
22420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Channel 2: right"
22423 msgstr "Kanaler"
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Channel 3: top"
22428 msgstr "Kanaler"
22430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Channel 4: bottom"
22433 msgstr "Kanaltjener:"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22436 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22440 #, fuzzy
22441 msgid "disabled"
22442 msgstr "Fil"
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Zone 4:summary"
22447 msgstr "Kanaltjener:"
22449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Zone 3:left"
22452 msgstr "Kanaltjener:"
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Zone 1:right"
22457 msgstr "Kanaler"
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22460 msgid "Zone 0:top"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Zone 2:bottom"
22466 msgstr "Kanaltjener:"
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22469 msgid "Channel / Zone Assignment"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22473 msgid ""
22474 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22475 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
22476 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22477 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22478 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22479 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Zone 0: Top gradient"
22485 msgstr "Fullskjerm"
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Zone 1: Right gradient"
22490 msgstr "Fullskjerm"
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22495 msgstr "Fullskjerm"
22497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Zone 3: Left gradient"
22500 msgstr "Fullskjerm"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22505 msgstr "Fullskjerm"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22508 msgid ""
22509 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22515 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22518 msgid ""
22519 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22520 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22526 msgstr "Fil"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22529 msgid ""
22530 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22531 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22535 msgid "AtmoLight Filter"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22540 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22541 msgid "AtmoLight"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22545 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22549 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22553 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22557 #, fuzzy
22558 msgid "DMX options"
22559 msgstr "Pause strøm"
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22562 #, fuzzy
22563 msgid "MoMoLight options"
22564 msgstr "vis avanserte alternativer"
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22567 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22573 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22576 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22580 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22584 msgid "Change gradients"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/blend.c:44
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Video pictures blending"
22590 msgstr "Standard grensesnitt: "
22592 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Number of time to blend"
22595 msgstr "Stopp strøm"
22597 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22598 msgid "The number of time the blend will be performed"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Alpha of the blended image"
22604 msgstr "lydenhet"
22606 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22607 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22611 msgid "Image to be blended onto"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22615 #, fuzzy
22616 msgid "The image which will be used to blend onto"
22617 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22619 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Chroma for the base image"
22622 msgstr "XVimage chroma format"
22624 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22625 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Image which will be blended"
22631 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22633 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22634 msgid "The image blended onto the base image"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Chroma for the blend image"
22640 msgstr "lydenhet"
22642 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22643 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22647 msgid "Blending benchmark filter"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22651 msgid "Blendbench"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Benchmarking"
22657 msgstr "videohøyde"
22659 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Base image"
22662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22664 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Blend image"
22667 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22670 msgid ""
22671 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22672 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22673 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22674 "default)."
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Bluescreen U value"
22680 msgstr "Lyd"
22682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22683 msgid ""
22684 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22685 "Defaults to 120 for blue."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Bluescreen V value"
22691 msgstr "Lyd"
22693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22694 msgid ""
22695 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22696 "Defaults to 90 for blue."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Bluescreen U tolerance"
22702 msgstr "Lyd"
22704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22705 msgid ""
22706 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22707 "value between 10 and 20 seems sensible."
22708 msgstr ""
22710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Bluescreen V tolerance"
22713 msgstr "Lyd"
22715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22716 msgid ""
22717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22718 "value between 10 and 20 seems sensible."
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Bluescreen video filter"
22724 msgstr "Standard grensesnitt: "
22726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Bluescreen"
22729 msgstr "_Fullskjerm"
22731 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Output width"
22734 msgstr "videobredde"
22736 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Output (canvas) image width"
22739 msgstr "videobredde"
22741 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Output height"
22744 msgstr "videohøyde"
22746 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Output (canvas) image height"
22749 msgstr "videohøyde"
22751 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Output picture aspect ratio"
22754 msgstr "kildens bildeformat"
22756 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22757 msgid ""
22758 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22759 "have the same SAR as the input."
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Pad video"
22765 msgstr "QT Embedded videomodul"
22767 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22768 msgid ""
22769 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22770 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Automatically resize and pad a video"
22776 msgstr "Forfattere"
22778 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Canvas"
22781 msgstr "Avbryt"
22783 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Canvas video filter"
22786 msgstr "Standard grensesnitt: "
22788 #: modules/video_filter/chain.c:43
22789 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/clone.c:39
22793 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Number of clones"
22796 msgstr "Stopp strøm"
22798 #: modules/video_filter/clone.c:40
22799 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/clone.c:43
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Video output modules"
22805 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22807 #: modules/video_filter/clone.c:44
22808 msgid ""
22809 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22810 "separated list of modules."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/clone.c:47
22814 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/video_filter/clone.c:55
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Clone video filter"
22820 msgstr "Standard grensesnitt: "
22822 #: modules/video_filter/clone.c:57
22823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Clone"
22826 msgstr "Utforsk"
22828 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22829 msgid ""
22830 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22831 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22832 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22833 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Select one color in the video"
22839 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22841 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Color threshold filter"
22844 msgstr "Standard grensesnitt: "
22846 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22847 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Color threshold"
22850 msgstr "forvrengingsmodus"
22852 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Saturaton threshold"
22855 msgstr "forvrengingsmodus"
22857 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Similarity threshold"
22860 msgstr "forvrengingsmodus"
22862 #: modules/video_filter/crop.c:73
22863 msgid "Crop geometry (pixels)"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_filter/crop.c:74
22867 msgid ""
22868 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22869 "<left offset> + <top offset>."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_filter/crop.c:76
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Automatic cropping"
22875 msgstr "Forfattere"
22877 #: modules/video_filter/crop.c:77
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22880 msgstr "Forfattere"
22882 #: modules/video_filter/crop.c:79
22883 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/crop.c:82
22887 msgid "Ratio max (x 1000)"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/video_filter/crop.c:83
22891 msgid ""
22892 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22893 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22894 "4/3."
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/crop.c:85
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Manual ratio"
22900 msgstr "Varighet"
22902 #: modules/video_filter/crop.c:86
22903 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/crop.c:88
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Number of images for change"
22909 msgstr "Stopp strøm"
22911 #: modules/video_filter/crop.c:89
22912 msgid ""
22913 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22914 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22915 "trigger recrop."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/crop.c:91
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Number of lines for change"
22921 msgstr "Stopp strøm"
22923 #: modules/video_filter/crop.c:92
22924 msgid ""
22925 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22926 "that ratio changed and trigger recrop."
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/crop.c:94
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Number of non black pixels "
22932 msgstr "Pause strøm"
22934 #: modules/video_filter/crop.c:95
22935 msgid ""
22936 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/crop.c:98
22940 msgid "Skip percentage (%)"
22941 msgstr ""
22943 #: modules/video_filter/crop.c:99
22944 msgid ""
22945 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22946 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/crop.c:101
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Luminance threshold "
22952 msgstr "forvrengingsmodus"
22954 #: modules/video_filter/crop.c:102
22955 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/crop.c:106
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Crop video filter"
22961 msgstr "Standard grensesnitt: "
22963 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Cropping failed"
22966 msgstr "Standard grensesnitt: "
22968 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22969 #, fuzzy
22970 msgid "VLC could not open the video output module."
22971 msgstr "Standard grensesnitt: "
22973 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Pixels to crop from top"
22976 msgstr "_Innstillinger"
22978 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22983 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Pixels to crop from bottom"
22986 msgstr "_Innstillinger"
22988 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22993 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Pixels to crop from left"
22996 msgstr "lydenhet"
22998 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23001 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23003 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Pixels to crop from right"
23006 msgstr "videohøyde"
23008 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23011 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23013 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Pixels to padd to top"
23016 msgstr "_Innstillinger"
23018 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23021 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23023 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Pixels to padd to bottom"
23026 msgstr "_Innstillinger"
23028 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23033 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Pixels to padd to left"
23036 msgstr "lydenhet"
23038 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23043 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Pixels to padd to right"
23046 msgstr "videohøyde"
23048 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23053 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Cropadd"
23056 msgstr "Crop?"
23058 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23059 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Video scaling filter"
23062 msgstr "_Innstillinger"
23064 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Padd"
23067 msgstr "Pause"
23069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23072 msgstr "Standard grensesnitt: "
23074 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Streaming deinterlace mode"
23077 msgstr "Standard grensesnitt: "
23079 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23082 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Deinterlacing video filter"
23087 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23089 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Input FIFO"
23092 msgstr "Spilleliste"
23094 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23095 msgid "FIFO which will be read for commands"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Output FIFO"
23101 msgstr "Standard output:"
23103 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23104 #, fuzzy
23105 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23108 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Dynamic video overlay"
23111 msgstr "lydenhet"
23113 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Overlay"
23116 msgstr "Spill"
23118 #: modules/video_filter/erase.c:54
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Image mask"
23121 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23123 #: modules/video_filter/erase.c:55
23124 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/erase.c:58
23128 #, fuzzy
23129 msgid "X coordinate of the mask."
23130 msgstr "lydenhet"
23132 #: modules/video_filter/erase.c:60
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Y coordinate of the mask."
23135 msgstr "lydenhet"
23137 #: modules/video_filter/erase.c:62
23138 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/erase.c:67
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Erase video filter"
23144 msgstr "Standard grensesnitt: "
23146 #: modules/video_filter/erase.c:68
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Erase"
23149 msgstr "Kapittel"
23151 #: modules/video_filter/extract.c:62
23152 #, fuzzy
23153 msgid "RGB component to extract"
23154 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23156 #: modules/video_filter/extract.c:63
23157 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/extract.c:74
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Extract RGB component video filter"
23163 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23165 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23166 msgid "Gaussian's std deviation"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23170 msgid ""
23171 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23172 "to 3*sigma away in any direction."
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Add a blurring effect"
23178 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Gaussian blur video filter"
23183 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23185 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Gaussian Blur"
23188 msgstr "skrifttype"
23190 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Distort mode"
23193 msgstr "forvrengingsmodus"
23195 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23196 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Gradient image type"
23202 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23204 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23205 msgid ""
23206 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23207 "keep colors."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Apply cartoon effect"
23213 msgstr "Valgte"
23215 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23216 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23217 msgstr ""
23219 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23220 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23224 msgid "Edge"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Hough"
23230 msgstr "Pause"
23232 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Gradient video filter"
23235 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23237 #: modules/video_filter/grain.c:49
23238 msgid "add grain to image"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/video_filter/grain.c:54
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Grain video filter"
23244 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23246 #: modules/video_filter/grain.c:55
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Grain"
23249 msgstr "Fullskjerm"
23251 #: modules/video_filter/invert.c:50
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Invert video filter"
23254 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23256 #: modules/video_filter/invert.c:51
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Color inversion"
23259 msgstr "forvrengingsmodus"
23261 #: modules/video_filter/logo.c:48
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Logo filenames"
23264 msgstr "Fil"
23266 #: modules/video_filter/logo.c:49
23267 msgid ""
23268 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23269 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23270 "simply enter its filename."
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/logo.c:52
23274 msgid "Logo animation # of loops"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/logo.c:53
23278 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/logo.c:55
23282 msgid "Logo individual image time in ms"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/video_filter/logo.c:56
23286 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/logo.c:59
23290 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/logo.c:62
23294 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/logo.c:64
23298 msgid "Opacity of the logo"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/logo.c:65
23302 msgid ""
23303 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_filter/logo.c:67
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Logo position"
23309 msgstr "Startposisjon"
23311 #: modules/video_filter/logo.c:69
23312 msgid ""
23313 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23314 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/logo.c:73
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23320 msgstr "_Teksting"
23322 #: modules/video_filter/logo.c:92
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Logo sub filter"
23325 msgstr "Standard grensesnitt: "
23327 #: modules/video_filter/logo.c:93
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Logo overlay"
23330 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23332 #: modules/video_filter/logo.c:111
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Logo video filter"
23335 msgstr "Standard grensesnitt: "
23337 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23340 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23342 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Magnify"
23345 msgstr "Om dette programmet"
23347 #: modules/video_filter/marq.c:89
23348 msgid ""
23349 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23350 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23351 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23352 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23353 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23354 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23355 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23356 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23357 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23361 msgid "X offset, from the left screen edge."
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23365 msgid "Y offset, down from the top."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/marq.c:108
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Timeout"
23371 msgstr "Tid"
23373 #: modules/video_filter/marq.c:109
23374 msgid ""
23375 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23376 "(remains forever)."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/marq.c:112
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Refresh period in ms"
23382 msgstr "Åpne Disk"
23384 #: modules/video_filter/marq.c:113
23385 msgid ""
23386 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23387 "using meta data or time format string sequences."
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/marq.c:129
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Marquee position"
23393 msgstr "Startposisjon"
23395 #: modules/video_filter/marq.c:131
23396 msgid ""
23397 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23398 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23399 "6 = top-right)."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/marq.c:142
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Display text above the video"
23405 msgstr "Spill strøm"
23407 #: modules/video_filter/marq.c:149
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Marquee"
23410 msgstr "Åpne fil"
23412 #: modules/video_filter/marq.c:150
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Marquee display"
23415 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23417 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Misc"
23420 msgstr "Disk"
23422 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Mirror orientation"
23425 msgstr "_Navigasjon"
23427 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23428 msgid ""
23429 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23430 "horizontal"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Direction"
23436 msgstr "Standard grensesnitt: "
23438 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23439 msgid "Direction of the mirroring"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Left to right/Top to bottom"
23445 msgstr "_Innstillinger"
23447 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23448 msgid "Right to left/Bottom to top"
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Mirror video filter"
23454 msgstr "Standard grensesnitt: "
23456 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Mirror video"
23459 msgstr "levetid"
23461 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23462 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23466 msgid ""
23467 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23468 "opaque (default)."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23472 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23476 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Top left corner X coordinate"
23482 msgstr "lydenhet"
23484 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23485 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Top left corner Y coordinate"
23491 msgstr "lydenhet"
23493 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23494 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Border width"
23500 msgstr "videobredde"
23502 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23503 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Border height"
23509 msgstr "videohøyde"
23511 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23512 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23513 msgstr ""
23515 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Mosaic alignment"
23518 msgstr "_Innstillinger"
23520 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23521 msgid ""
23522 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23524 "6 = top-right)."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Positioning method"
23530 msgstr "Stopp strøm"
23532 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23533 msgid ""
23534 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23535 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23536 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23540 #: modules/video_filter/wall.c:47
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Number of rows"
23543 msgstr "Pause strøm"
23545 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23546 msgid ""
23547 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23548 "to \"fixed\")."
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23552 #: modules/video_filter/wall.c:43
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Number of columns"
23555 msgstr "Stopp strøm"
23557 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23558 msgid ""
23559 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23560 "set to \"fixed\"."
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23564 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23568 msgid "Keep original size"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23572 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Elements order"
23578 msgstr "Valg"
23580 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23581 msgid ""
23582 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23583 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23584 "bridge\" module."
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Offsets in order"
23590 msgstr "Valg"
23592 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23593 msgid ""
23594 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23595 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23596 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23600 msgid ""
23601 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23602 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23603 "input."
23604 msgstr ""
23606 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23607 #, fuzzy
23608 msgid "fixed"
23609 msgstr "fil"
23611 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23612 #, fuzzy
23613 msgid "offsets"
23614 msgstr "Forskyvning av skygge"
23616 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Mosaic video sub filter"
23619 msgstr "Standard grensesnitt: "
23621 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Mosaic"
23624 msgstr "_Innstillinger"
23626 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23627 msgid "Blur factor (1-127)"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23631 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23632 msgstr ""
23634 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23635 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Motion blur"
23638 msgstr "Standard grensesnitt: "
23640 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Motion blur filter"
23643 msgstr "Standard grensesnitt: "
23645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Motion detect video filter"
23648 msgstr "Standard grensesnitt: "
23650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Motion Detect"
23653 msgstr "Standard grensesnitt: "
23655 #: modules/video_filter/noise.c:51
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Noise video filter"
23658 msgstr "Standard grensesnitt: "
23660 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23661 msgid "OpenCV face detection example filter"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23665 #, fuzzy
23666 msgid "OpenCV example"
23667 msgstr "Åpne en fil"
23669 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23670 msgid "Haar cascade filename"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23674 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Use input chroma unaltered"
23680 msgstr "XVimage chroma format"
23682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23683 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23687 msgid "RGB32"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Don't display any video"
23693 msgstr "Spill strøm"
23695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Display the input video"
23698 msgstr "Spill strøm"
23700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Display the processed video"
23703 msgstr "Spill strøm"
23705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23706 msgid "Show only errors"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23710 msgid "Show errors and warnings"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23714 msgid "Show everything including debug messages"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23718 #, fuzzy
23719 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23720 msgstr "Standard grensesnitt: "
23722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23723 #, fuzzy
23724 msgid "OpenCV"
23725 msgstr "Åpne fil"
23727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23728 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23732 msgid ""
23733 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23734 "OpenCV filter"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23738 #, fuzzy
23739 msgid "OpenCV filter chroma"
23740 msgstr "Åpne fil"
23742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23743 msgid ""
23744 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Wrapper filter output"
23750 msgstr "Standard output:"
23752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23753 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Wrapper filter verbosity"
23759 msgstr "Standard output:"
23761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23762 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23766 #, fuzzy
23767 msgid "OpenCV internal filter name"
23768 msgstr "Standard grensesnitt: "
23770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23771 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Configuration file"
23777 msgstr "vis avanserte alternativer"
23779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23782 msgstr "vis avanserte alternativer"
23784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23785 msgid "Path to OSD menu images"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23789 msgid ""
23790 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23791 "configuration file."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23795 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Menu position"
23801 msgstr "Startposisjon"
23803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23804 msgid ""
23805 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23807 "6 = top-right)."
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Menu timeout"
23813 msgstr "Startposisjon"
23815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23816 msgid ""
23817 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23818 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23819 "visible."
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Menu update interval"
23825 msgstr "Standard grensesnitt: "
23827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23828 msgid ""
23829 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23830 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23831 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23832 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23836 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23840 msgid ""
23841 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23842 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23843 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23844 "is fully transparent (value 0)."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23848 msgid "On Screen Display menu"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23852 msgid ""
23853 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23857 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Active windows"
23863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23865 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23866 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23870 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23874 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23878 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Panoramix"
23881 msgstr "Avslutt programmet"
23883 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23884 #, fuzzy
23885 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23886 msgstr "Grensesnitt"
23888 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23889 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23890 msgstr ""
23892 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23893 #, fuzzy
23894 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23895 msgstr "Grensesnitt"
23897 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23898 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Attenuation"
23904 msgstr "Varighet"
23906 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23907 msgid ""
23908 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23909 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23915 msgstr "Varighet"
23917 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23918 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23922 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23926 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Attenuation, end (in %)"
23932 msgstr "Varighet"
23934 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23935 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23939 #, fuzzy
23940 msgid "middle position (in %)"
23941 msgstr "Startposisjon"
23943 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23944 msgid ""
23945 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23946 "of blended zone"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23950 msgid "Gamma (Red) correction"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23954 msgid ""
23955 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23959 msgid "Gamma (Green) correction"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23963 msgid ""
23964 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23968 msgid "Gamma (Blue) correction"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23972 msgid ""
23973 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23977 msgid "Black Crush for Red"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23981 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23985 msgid "Black Crush for Green"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23993 msgid "Black Crush for Blue"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23997 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24001 msgid "White Crush for Red"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24005 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24009 msgid "White Crush for Green"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24013 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24017 msgid "White Crush for Blue"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24021 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24025 msgid "Black Level for Red"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24029 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24033 msgid "Black Level for Green"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24037 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24041 msgid "Black Level for Blue"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24045 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24049 msgid "White Level for Red"
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24053 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24057 msgid "White Level for Green"
24058 msgstr ""
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24061 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24065 msgid "White Level for Blue"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24069 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24073 msgid "Post processing quality"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24077 msgid ""
24078 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24079 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24080 "looking pictures."
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24084 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Video post processing filter"
24090 msgstr "_Innstillinger"
24092 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Postproc"
24095 msgstr "_Navigasjon"
24097 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Lowest"
24100 msgstr "Sakte"
24102 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Highest"
24105 msgstr "Høyre"
24107 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Psychedelic video filter"
24110 msgstr "Standard grensesnitt: "
24112 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Number of puzzle rows"
24115 msgstr "Pause strøm"
24117 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Number of puzzle columns"
24120 msgstr "Stopp strøm"
24122 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24123 msgid "Make one tile a black slot"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24127 msgid ""
24128 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24134 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24136 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24137 msgid "Puzzle"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24141 #, fuzzy
24142 msgid "VNC Host"
24143 msgstr "Pause"
24145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24146 msgid "VNC hostname or IP address."
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24150 #, fuzzy
24151 msgid "VNC Port"
24152 msgstr "Port"
24154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24155 #, fuzzy
24156 msgid "VNC portnumber."
24157 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24160 #, fuzzy
24161 msgid "VNC Password"
24162 msgstr "Standard grensesnitt: "
24164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24165 #, fuzzy
24166 msgid "VNC password."
24167 msgstr "Standard grensesnitt: "
24169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24170 #, fuzzy
24171 msgid "VNC poll interval"
24172 msgstr "Standard grensesnitt: "
24174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24175 msgid ""
24176 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24180 #, fuzzy
24181 msgid "VNC polling"
24182 msgstr "Spill"
24184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24185 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24189 msgid ""
24190 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24194 msgid "Key events"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24198 msgid "Send key events to VNC host."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24202 msgid ""
24203 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24204 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24205 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24206 "is fully transparent (value 0)."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24210 msgid "Remote-OSD over VNC"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Remote-OSD"
24216 msgstr "Velg fil"
24218 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Ripple video filter"
24221 msgstr "Standard grensesnitt: "
24223 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24224 msgid "Angle in degrees"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24228 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Rotate video filter"
24234 msgstr "Standard grensesnitt: "
24236 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24237 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Rotate"
24240 msgstr "Lyd"
24242 #: modules/video_filter/rss.c:130
24243 msgid "Feed URLs"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/rss.c:131
24247 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/rss.c:132
24251 msgid "Speed of feeds"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/rss.c:133
24255 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/rss.c:134
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Max length"
24261 msgstr "Om"
24263 #: modules/video_filter/rss.c:135
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24266 msgstr "Stopp strøm"
24268 #: modules/video_filter/rss.c:137
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Refresh time"
24271 msgstr "Åpne Disk"
24273 #: modules/video_filter/rss.c:138
24274 msgid ""
24275 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24276 "feeds are never updated."
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/rss.c:140
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Feed images"
24282 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24284 #: modules/video_filter/rss.c:141
24285 msgid "Display feed images if available."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/rss.c:148
24289 msgid ""
24290 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24291 "totally opaque."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/rss.c:161
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Text position"
24297 msgstr "Startposisjon"
24299 #: modules/video_filter/rss.c:163
24300 msgid ""
24301 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24302 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24303 "right)."
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/rss.c:167
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Title display mode"
24309 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24311 #: modules/video_filter/rss.c:168
24312 msgid ""
24313 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24314 "images are enabled, 1 otherwise."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/rss.c:170
24318 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_filter/rss.c:185
24322 msgid "Don't show"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/rss.c:185
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Always visible"
24328 msgstr "Spill"
24330 #: modules/video_filter/rss.c:185
24331 msgid "Scroll with feed"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/rss.c:194
24335 msgid "RSS / Atom"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/rss.c:226
24339 msgid "RSS and Atom feed display"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24343 #, fuzzy
24344 msgid "RV32 conversion filter"
24345 msgstr "vis avanserte alternativer"
24347 #: modules/video_filter/scene.c:57
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Image format"
24350 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24352 #: modules/video_filter/scene.c:58
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24357 #: modules/video_filter/scene.c:60
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Image width"
24360 msgstr "Velg fil"
24362 #: modules/video_filter/scene.c:61
24363 #, fuzzy
24364 msgid ""
24365 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24366 "characteristics."
24367 msgstr ""
24368 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24369 "til videoviseren."
24371 #: modules/video_filter/scene.c:65
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Image height"
24374 msgstr "videohøyde"
24376 #: modules/video_filter/scene.c:66
24377 #, fuzzy
24378 msgid ""
24379 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24380 "video characteristics."
24381 msgstr ""
24382 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24383 "til videoviseren."
24385 #: modules/video_filter/scene.c:70
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Recording ratio"
24388 msgstr "Standard grensesnitt: "
24390 #: modules/video_filter/scene.c:71
24391 msgid ""
24392 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/scene.c:74
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Filename prefix"
24398 msgstr "Fil"
24400 #: modules/video_filter/scene.c:75
24401 msgid ""
24402 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24403 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/scene.c:79
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Directory path prefix"
24409 msgstr "Standard grensesnitt: "
24411 #: modules/video_filter/scene.c:80
24412 msgid ""
24413 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24414 "will be automatically saved in users homedir."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/scene.c:84
24418 msgid "Always write to the same file"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/scene.c:85
24422 msgid ""
24423 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24424 "this case, the number is not appended to the filename."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/scene.c:89
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Send your video to picture files"
24430 msgstr "_Teksting"
24432 #: modules/video_filter/scene.c:93
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Scene filter"
24435 msgstr "tilgang  filter"
24437 #: modules/video_filter/scene.c:94
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Scene video filter"
24440 msgstr "Standard grensesnitt: "
24442 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24443 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24447 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24451 msgid "Augment contrast between contours."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Sharpen video filter"
24457 msgstr "Standard grensesnitt: "
24459 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Sharpen"
24463 msgstr "Fullskjerm"
24465 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Scaling mode"
24468 msgstr "Valg"
24470 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Scaling mode to use."
24473 msgstr "Valg"
24475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Fast bilinear"
24478 msgstr "Fort"
24480 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Bilinear"
24483 msgstr "heltall"
24485 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24486 msgid "Bicubic (good quality)"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24490 msgid "Experimental"
24491 msgstr ""
24493 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24494 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Area"
24500 msgstr "Stopp strøm"
24502 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24503 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Gauss"
24509 msgstr "Pause"
24511 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24512 msgid "SincR"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24516 msgid "Lanczos"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24520 msgid "Bicubic spline"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Swscale"
24526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24528 #: modules/video_filter/transform.c:65
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Transform type"
24531 msgstr "Pause strøm"
24533 #: modules/video_filter/transform.c:66
24534 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/transform.c:69
24538 msgid "Rotate by 90 degrees"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/transform.c:70
24542 msgid "Rotate by 180 degrees"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/video_filter/transform.c:70
24546 msgid "Rotate by 270 degrees"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/transform.c:71
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Flip horizontally"
24552 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24554 #: modules/video_filter/transform.c:71
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Flip vertically"
24557 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24559 #: modules/video_filter/transform.c:73
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Rotate or flip the video"
24562 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24564 #: modules/video_filter/transform.c:77
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Video transformation filter"
24567 msgstr "Standard grensesnitt: "
24569 #: modules/video_filter/wall.c:44
24570 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/wall.c:48
24574 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/wall.c:52
24578 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/wall.c:55
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Element aspect ratio"
24584 msgstr "målets bildeformat"
24586 #: modules/video_filter/wall.c:56
24587 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/wall.c:65
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Wall video filter"
24593 msgstr "Standard grensesnitt: "
24595 #: modules/video_filter/wall.c:66
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Image wall"
24598 msgstr "Velg fil"
24600 #: modules/video_filter/wave.c:53
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Wave video filter"
24603 msgstr "Standard grensesnitt: "
24605 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24606 #, fuzzy
24607 msgid "YUVP converter"
24608 msgstr "Standard grensesnitt: "
24610 #: modules/video_output/aa.c:49
24611 msgid "ASCII Art"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_output/aa.c:52
24615 #, fuzzy
24616 msgid "ASCII-art video output"
24617 msgstr "Fullskjermdybde:"
24619 #: modules/video_output/caca.c:50
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Color ASCII art video output"
24622 msgstr "Fullskjermdybde:"
24624 #: modules/video_output/directfb.c:49
24625 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Drawable"
24631 msgstr "skru på video"
24633 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Embedded window video"
24636 msgstr "QT Embedded videomodul"
24638 #: modules/video_output/fb.c:60
24639 msgid "Run fb on current tty"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_output/fb.c:62
24643 msgid ""
24644 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24645 "handling with caution)"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_output/fb.c:65
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Framebuffer resolution to use"
24651 msgstr "framebuffer enhet"
24653 #: modules/video_output/fb.c:67
24654 msgid ""
24655 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24656 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_output/fb.c:70
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24662 msgstr "framebuffer enhet"
24664 #: modules/video_output/fb.c:72
24665 msgid ""
24666 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24667 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24668 "in software."
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_output/fb.c:76
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Image format (default RGB)"
24674 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24676 #: modules/video_output/fb.c:77
24677 msgid ""
24678 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24679 "has no way to report its chroma."
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_output/fb.c:95
24683 #, fuzzy
24684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24685 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24687 #: modules/video_output/ggi.c:59
24688 #, fuzzy
24689 msgid ""
24690 "X11 hardware display to use.\n"
24691 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24692 msgstr ""
24693 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24694 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24697 #, fuzzy
24698 msgid "HD1000 video output"
24699 msgstr "Lydeksport volum"
24701 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Enable desktop mode "
24704 msgstr "skru på video"
24706 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24707 #, fuzzy
24708 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24709 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24711 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24712 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Direct3D video output"
24718 msgstr "DirectX videomodul"
24720 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Desktop"
24723 msgstr "Disktype"
24725 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24726 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24727 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24731 msgid ""
24732 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24733 "doesn't have any effect when using overlays."
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24737 msgid "Use video buffers in system memory"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24741 msgid ""
24742 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24743 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24744 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24745 "doesn't have any effect when using overlays."
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24749 msgid "Use triple buffering for overlays"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24753 msgid ""
24754 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24755 "better video quality (no flickering)."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24759 msgid "Name of desired display device"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24763 msgid ""
24764 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24765 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24766 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24770 msgid ""
24771 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24772 "interface"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24776 #, fuzzy
24777 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24778 msgstr "DirectX videomodul"
24780 #: modules/video_output/msw/directx.c:233
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Wallpaper"
24783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24785 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24786 #, fuzzy
24787 msgid "OpenGL video output"
24788 msgstr "Fullskjermdybde:"
24790 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Windows GAPI video output"
24793 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24795 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Windows GDI video output"
24798 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24800 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24801 #, fuzzy
24802 msgid "OMAP Framebuffer device"
24803 msgstr "framebuffer enhet"
24805 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24806 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24810 msgid ""
24811 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24812 "N8xx hardware)."
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Embed the overlay"
24818 msgstr "levetid"
24820 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24821 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24825 #, fuzzy
24826 msgid "OMAP framebuffer"
24827 msgstr "framebuffer enhet"
24829 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24830 #, fuzzy
24831 msgid "OMAP framebuffer video output"
24832 msgstr "Fullskjermdybde:"
24834 #: modules/video_output/opengl.c:57
24835 #, fuzzy
24836 msgid "OpenGL Provider"
24837 msgstr "Fullskjermdybde:"
24839 #: modules/video_output/opengl.c:58
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24844 #: modules/video_output/sdl.c:49
24845 #, fuzzy
24846 msgid "SDL chroma format"
24847 msgstr "XVimage chroma format"
24849 #: modules/video_output/sdl.c:51
24850 #, fuzzy
24851 msgid ""
24852 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24853 "improve performances by using the most efficient one."
24854 msgstr ""
24855 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24856 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24858 #: modules/video_output/sdl.c:58
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24861 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24863 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Snapshot width"
24866 msgstr "Standard grensesnitt: "
24868 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Width of the snapshot image."
24871 msgstr "XVimage chroma format"
24873 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Snapshot height"
24876 msgstr "Standard grensesnitt: "
24878 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Height of the snapshot image."
24881 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24883 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24884 msgid ""
24885 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24889 msgid "Cache size (number of images)"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24893 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Snapshot output"
24899 msgstr "Standard grensesnitt: "
24901 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24902 #, fuzzy
24903 msgid "SVGAlib video output"
24904 msgstr "Fullskjermdybde:"
24906 #: modules/video_output/vmem.c:48
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Pitch"
24909 msgstr "Port"
24911 #: modules/video_output/vmem.c:49
24912 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_output/vmem.c:56
24916 msgid ""
24917 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24918 "plane memory address information for use by the video renderer."
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_output/vmem.c:70
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Video memory output"
24924 msgstr "Standard grensesnitt: "
24926 #: modules/video_output/vmem.c:71
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Video memory"
24929 msgstr "Lyd"
24931 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24932 msgid "GLX"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24936 #, fuzzy
24937 msgid "GLX video output (XCB)"
24938 msgstr "Fullskjermdybde:"
24940 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24941 #, fuzzy
24942 msgid "ID of the video output X window"
24943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24945 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24946 msgid ""
24947 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24948 "identifier of that window (0 means none)."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24952 #, fuzzy
24953 msgid "X window"
24954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24956 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24957 msgid "X11 video window (XCB)"
24958 msgstr ""
24960 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24961 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24962 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24963 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24964 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24965 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24966 #, fuzzy
24967 msgctxt "ASCII"
24968 msgid "VLC media player"
24969 msgstr "Velg teksting kanal"
24971 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24972 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24973 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24974 #, fuzzy
24975 msgctxt "ASCII"
24976 msgid "VLC"
24977 msgstr "VCD"
24979 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24980 #, fuzzy
24981 msgid "VLC"
24982 msgstr "VCD"
24984 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Use shared memory"
24987 msgstr "bruk delt minne"
24989 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24990 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24991 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24993 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24994 #, fuzzy
24995 msgid "X11"
24996 msgstr "X11"
24998 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24999 #, fuzzy
25000 msgid "X11 video output (XCB)"
25001 msgstr "Fullskjermdybde:"
25003 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25004 msgid "XVideo adaptor number"
25005 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
25007 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25008 #, fuzzy
25009 msgid ""
25010 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25011 "functional adaptor."
25012 msgstr ""
25013 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
25014 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25016 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25017 msgid "XVideo"
25018 msgstr "XVideo"
25020 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25021 #, fuzzy
25022 msgid "XVideo output (XCB)"
25023 msgstr "Videofremvisningsmodul"
25025 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Video acceleration not available"
25028 msgstr "Standard grensesnitt: "
25030 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25034 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25035 "%<PRIu32>.\n"
25036 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25037 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_output/yuv.c:41
25041 #, fuzzy
25042 msgid "device, fifo or filename"
25043 msgstr "Velg fil"
25045 #: modules/video_output/yuv.c:42
25046 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_output/yuv.c:48
25050 #, fuzzy
25051 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25052 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
25054 #: modules/video_output/yuv.c:49
25055 msgid ""
25056 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25057 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25058 "the output destination."
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_output/yuv.c:59
25062 #, fuzzy
25063 msgid "YUV output"
25064 msgstr "Standard output:"
25066 #: modules/video_output/yuv.c:60
25067 #, fuzzy
25068 msgid "YUV video output"
25069 msgstr "Fullskjermdybde:"
25071 #: modules/visualization/goom.c:61
25072 msgid "Goom display width"
25073 msgstr ""
25075 #: modules/visualization/goom.c:62
25076 msgid "Goom display height"
25077 msgstr ""
25079 #: modules/visualization/goom.c:63
25080 msgid ""
25081 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25082 "will be prettier but more CPU intensive)."
25083 msgstr ""
25085 #: modules/visualization/goom.c:66
25086 msgid "Goom animation speed"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/visualization/goom.c:67
25090 msgid ""
25091 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25092 msgstr ""
25094 #: modules/visualization/goom.c:73
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Goom"
25097 msgstr "Gå til:"
25099 #: modules/visualization/goom.c:74
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Goom effect"
25102 msgstr "kikkerteffekt ?"
25104 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25105 #, fuzzy
25106 msgid "projectM configuration file"
25107 msgstr "vis avanserte alternativer"
25109 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25110 #, fuzzy
25111 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25112 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25114 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25115 msgid "projectM preset path"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25119 msgid "Path to the projectM preset directory"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Title font"
25125 msgstr "Tittel"
25127 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Font used for the titles"
25130 msgstr "Standard grensesnitt: "
25132 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Font menu"
25135 msgstr "skrifttype"
25137 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25138 msgid "Font used for the menus"
25139 msgstr ""
25141 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25142 msgid "The width of the video window, in pixels."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25146 #, fuzzy
25147 msgid "The height of the video window, in pixels."
25148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25150 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25151 #, fuzzy
25152 msgid "projectM"
25153 msgstr "Åpne Disk"
25155 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25156 #, fuzzy
25157 msgid "libprojectM effect"
25158 msgstr "Valgte"
25160 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Effects list"
25163 msgstr "Åpne Disk"
25165 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25166 msgid ""
25167 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25168 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25172 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25173 msgstr ""
25175 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25176 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25180 msgid "More bands : 80 / 20"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25184 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25185 msgstr ""
25187 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25188 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25189 msgstr ""
25191 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25192 msgid "Band separator"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Number of blank pixels between bands."
25198 msgstr "Pause strøm"
25200 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Amplification"
25203 msgstr "Om dette programmet"
25205 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25206 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25207 msgstr ""
25209 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Enable peaks"
25212 msgstr "skru på video"
25214 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25215 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25216 msgstr ""
25218 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25219 msgid "Enable original graphic spectrum"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25223 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25224 msgstr ""
25226 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Enable bands"
25229 msgstr "skru på lyd"
25231 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25232 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Enable base"
25238 msgstr "skru på video"
25240 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25241 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25242 msgstr ""
25244 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25245 msgid "Base pixel radius"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25249 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25250 msgstr ""
25252 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Spectral sections"
25255 msgstr "Valg"
25257 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25258 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Peak height"
25264 msgstr "videohøyde"
25266 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Total pixel height of the peak items."
25269 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25271 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25272 msgid "Peak extra width"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25276 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25277 msgstr ""
25279 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25280 #, fuzzy
25281 msgid "V-plane color"
25282 msgstr "Inverter"
25284 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25285 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Visualizer"
25291 msgstr "Standard grensesnitt: "
25293 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Visualizer filter"
25296 msgstr "Standard grensesnitt: "
25298 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Spectrum analyser"
25301 msgstr "Velg fil"
25303 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
25304 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
25307 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
25308 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
25309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
25310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
25311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
25312 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Form"
25316 msgstr "Port"
25318 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
25319 #, fuzzy
25320 msgid "Preset"
25321 msgstr "Kapittel"
25323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
25324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25325 msgid "Dialog"
25326 msgstr ""
25328 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Show extended options"
25331 msgstr "vis avanserte alternativer"
25333 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25334 #, fuzzy
25335 msgid "Show &more options"
25336 msgstr "vis avanserte alternativer"
25338 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Change the caching for the media"
25341 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25343 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25344 msgid " ms"
25345 msgstr ""
25347 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Start Time"
25350 msgstr "Stopp strøm"
25352 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25353 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25354 msgstr ""
25356 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Extra media"
25359 msgstr "Fil"
25361 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Select the file"
25364 msgstr "Velg fil"
25366 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
25367 msgid "MRL"
25368 msgstr ""
25370 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25373 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25375 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Edit Options"
25378 msgstr "_Innstillinger"
25380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Change the start time for the media"
25383 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
25385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
25386 #, fuzzy
25387 msgid "s"
25388 msgstr " "
25390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Capture mode"
25393 msgstr "Stereo"
25395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Select the capture device type"
25398 msgstr "kildens bildeformat"
25400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Device Selection"
25403 msgstr "Valg"
25405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25406 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25407 msgstr ""
25409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25410 #, fuzzy
25411 msgid "Advanced options..."
25412 msgstr "vis avanserte alternativer"
25414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Disc Selection"
25417 msgstr "Valg"
25419 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25420 msgid "SVCD/VCD"
25421 msgstr ""
25423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25424 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25425 msgstr ""
25427 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Disc device"
25430 msgstr "Navn på enhet"
25432 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Starting Position"
25435 msgstr "Startposisjon"
25437 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Audio and Subtitles"
25440 msgstr "_Teksting"
25442 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Choose one or more media file to open"
25445 msgstr "kildens bildeformat"
25447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25448 #, fuzzy
25449 msgid "File Selection"
25450 msgstr "Valg"
25452 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25453 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25454 msgstr ""
25456 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Add..."
25459 msgstr "_Teksting"
25461 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Add a subtitles file"
25464 msgstr "Velg teksting kanal"
25466 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Use a sub&titles file"
25469 msgstr "Velg teksting kanal"
25471 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Select the subtitles file"
25474 msgstr "Velg teksting kanal"
25476 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Font size:"
25479 msgstr "skrifttype"
25481 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Text alignment:"
25484 msgstr "Velg neste Kapittel"
25486 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Network Protocol"
25489 msgstr "Nettverk"
25491 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Please enter a network URL:"
25494 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25496 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Enter the URL of the network stream here."
25499 msgstr "Grensesnitt"
25501 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
25502 msgid ""
25503 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25504 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25505 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25506 "\">\n"
25507 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25508 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25509 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25510 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25511 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25512 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25514 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25515 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25516 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25517 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25518 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25519 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25520 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25521 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25522 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25523 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25524 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25525 msgstr ""
25527 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
25528 #, fuzzy
25529 msgid "MPEG-TS"
25530 msgstr "lydenhet"
25532 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
25533 #, fuzzy
25534 msgid "MPEG-PS"
25535 msgstr "lydenhet"
25537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
25538 msgid "WAV"
25539 msgstr ""
25541 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
25542 msgid "ASF/WMV"
25543 msgstr ""
25545 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Ogg/Ogm"
25548 msgstr "Standard grensesnitt: "
25550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
25551 msgid "RAW"
25552 msgstr ""
25554 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25555 #, fuzzy
25556 msgid "MPEG 1"
25557 msgstr "lydenhet"
25559 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25560 msgid "FLV"
25561 msgstr ""
25563 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25564 msgid "AVI"
25565 msgstr ""
25567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25568 #, fuzzy
25569 msgid "MP4/MOV"
25570 msgstr "Standard grensesnitt: "
25572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25573 msgid "MKV"
25574 msgstr ""
25576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Encapsulation"
25579 msgstr "_Navigasjon"
25581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
25583 #, fuzzy
25584 msgid " kb/s"
25585 msgstr "_Teksting"
25587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Frame Rate"
25590 msgstr "Valgte"
25592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25593 #, fuzzy
25594 msgid " fps"
25595 msgstr " "
25597 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
25598 msgid ""
25599 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25600 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25601 msgstr ""
25603 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25604 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
25605 msgid "00000; "
25606 msgstr ""
25608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Keep original video track"
25611 msgstr "Lyd"
25613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Video codec"
25616 msgstr "lydenhet"
25618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
25619 #, fuzzy
25620 msgid "Keep original audio track"
25621 msgstr "Lyd"
25623 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Sample Rate"
25626 msgstr "Valgte"
25628 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Audio codec"
25631 msgstr "Standard grensesnitt: "
25633 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Overlay subtitles on the video"
25636 msgstr "_Teksting"
25638 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Destinations"
25641 msgstr "Stopp strøm"
25643 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25644 #, fuzzy
25645 msgid "New destination"
25646 msgstr "Stopp strøm"
25648 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25649 msgid ""
25650 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25651 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25652 msgstr ""
25654 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Display locally"
25657 msgstr "Spill saktere"
25659 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Activate Transcoding"
25662 msgstr "Avbryt"
25664 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Miscellaneous Options"
25667 msgstr "Forskjellig"
25669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Stream all elementary streams"
25672 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25674 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Group name"
25677 msgstr "Crop?"
25679 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Generated stream output string"
25682 msgstr "Standard output:"
25684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25685 msgid "Keep audio level between sessions"
25686 msgstr ""
25688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25689 msgid "Always reset audio start level to:"
25690 msgstr ""
25692 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25693 #, fuzzy
25694 msgid " %"
25695 msgstr " "
25697 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25698 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Output"
25701 msgstr "Standard output:"
25703 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Output module:"
25706 msgstr "Neste fil"
25708 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Dolby Surround:"
25711 msgstr "Standard grensesnitt: "
25713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25714 msgid "Normalize volume to:"
25715 msgstr ""
25717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Replay gain mode:"
25720 msgstr "Spill fortere"
25722 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Visualization:"
25725 msgstr "_Navigasjon"
25727 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25730 msgstr "skru på lyd"
25732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Preferred audio language:"
25735 msgstr "Velg Kapittel"
25737 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Password:"
25740 msgstr "Standard grensesnitt: "
25742 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Username:"
25745 msgstr "Fort"
25747 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25748 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25749 msgstr ""
25751 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25752 msgid "Optical drive"
25753 msgstr ""
25755 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Default optical device"
25758 msgstr "Slett"
25760 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Codecs"
25763 msgstr "Navn på enhet"
25765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25768 msgstr "Standard grensesnitt: "
25770 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Video quality post-processing level"
25773 msgstr "_Innstillinger"
25775 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25776 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25777 msgstr ""
25779 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25780 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25781 msgstr ""
25783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25786 msgstr "Standard grensesnitt: "
25788 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Default port (server mode)"
25791 msgstr "Slett"
25793 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25794 #, fuzzy
25795 msgid "HTTP proxy URL"
25796 msgstr "Standard grensesnitt: "
25798 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Default caching policy"
25801 msgstr "Slett"
25803 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25804 #, fuzzy
25805 msgid "HTTP (default)"
25806 msgstr "Slett"
25808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25809 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25810 msgstr ""
25812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Live555 stream transport"
25815 msgstr "Port"
25817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25818 #, fuzzy
25819 msgid "Instances"
25820 msgstr "Grensesnitt"
25822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25823 msgid "Allow only one instance"
25824 msgstr ""
25826 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25827 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25828 msgstr ""
25830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25831 msgid "Album art download policy:"
25832 msgstr ""
25834 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25835 msgid "Activate update notifier"
25836 msgstr ""
25838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Every "
25841 msgstr "Spill"
25843 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Save recently played items"
25846 msgstr "Åpne en fil"
25848 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25849 msgid "Separate words by | (without space)"
25850 msgstr ""
25852 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Menus language:"
25855 msgstr "_Vinkel"
25857 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25858 #, fuzzy
25859 msgid "File associations"
25860 msgstr "Varighet"
25862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Set up associations..."
25865 msgstr "Varighet"
25867 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25868 msgid "Look and feel"
25869 msgstr ""
25871 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Use custom skin"
25874 msgstr "Valg"
25876 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Skin resource file:"
25879 msgstr "Lyd"
25881 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Resize interface to video size"
25884 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Force window style:"
25889 msgstr "Neste fil"
25891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Show systray icon"
25894 msgstr "Startposisjon"
25896 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Embed video in interface"
25899 msgstr "_Gjem grensesnitt"
25901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25902 msgid " Systray popup when minimized"
25903 msgstr ""
25905 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Show controls in full screen mode"
25908 msgstr "Fullskjerm"
25910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25911 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25912 msgstr ""
25914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25915 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25916 msgstr ""
25918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Use native style"
25921 msgstr "Velg teksting kanal"
25923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25926 msgstr "_Innstillinger"
25928 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Show media title on video start"
25931 msgstr "_Teksting"
25933 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Subtitles Language"
25936 msgstr "Velg Kapittel"
25938 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Preferred subtitles language"
25941 msgstr "Velg Kapittel"
25943 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Default encoding"
25946 msgstr "Standard grensesnitt: "
25948 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Effect"
25951 msgstr "Åpne Disk"
25953 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Font color"
25956 msgstr "skrifttype"
25958 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25959 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25961 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25962 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25963 msgid " px"
25964 msgstr ""
25966 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25969 msgstr "Fullskjermdybde:"
25971 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25972 #, fuzzy
25973 msgid "DirectX"
25974 msgstr "Standard grensesnitt: "
25976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Display device"
25979 msgstr "Identifikator for visningsområde"
25981 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Enable wallpaper mode"
25984 msgstr "skru på video"
25986 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Deinterlacing"
25989 msgstr "Standard grensesnitt: "
25991 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Force Aspect Ratio"
25994 msgstr "kildens bildeformat"
25996 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Directory"
25999 msgstr "Standard grensesnitt: "
26001 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26002 msgid "vlc-snap"
26003 msgstr ""
26005 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Stuff"
26008 msgstr "Åpne Spilleliste"
26010 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Edit settings"
26013 msgstr "Lyd"
26015 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26016 #, fuzzy
26017 msgid "Control"
26018 msgstr "skrifttype"
26020 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26021 msgid "Run manually"
26022 msgstr ""
26024 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Setup schedule"
26027 msgstr "Åpne Spilleliste"
26029 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Run on schedule"
26032 msgstr "Åpne Spilleliste"
26034 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Status"
26037 msgstr "_Innstillinger"
26039 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26040 #, fuzzy
26041 msgid "P/P"
26042 msgstr "RTP"
26044 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26045 #, fuzzy
26046 msgid "Prev"
26047 msgstr "Forrige fil"
26049 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26050 #, fuzzy
26051 msgid "Add Input"
26052 msgstr "_Innstillinger"
26054 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Edit Input"
26057 msgstr "_Innstillinger"
26059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Clear List"
26062 msgstr "Spilleliste"
26064 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
26065 #, fuzzy
26066 msgid "Refresh"
26067 msgstr "Åpne Disk"
26069 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
26070 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26071 msgstr ""
26073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Transform"
26076 msgstr "oversettelse"
26078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Sigma"
26081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26083 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
26084 #, fuzzy
26085 msgid "Synchronize top and bottom"
26086 msgstr "Lyd"
26088 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Synchronize left and right"
26091 msgstr "Lyd"
26093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Magnification/Zoom"
26096 msgstr "Om dette programmet"
26098 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Puzzle game"
26101 msgstr "Fil"
26103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Black slot"
26106 msgstr "Tilbake"
26108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
26109 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
26110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Columns"
26113 msgstr "Øk volum"
26115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
26116 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
26117 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Rows"
26120 msgstr "Utforsk"
26122 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Angle"
26125 msgstr "_Vinkel"
26127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Geometry"
26130 msgstr "Fullskjerm"
26132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Color extraction"
26135 msgstr "forvrengingsmodus"
26137 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
26138 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
26139 msgid ">HHHHHH;#"
26140 msgstr ""
26142 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Similarity"
26145 msgstr "forvrengingsmodus"
26147 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Color fun"
26150 msgstr "skrifttype"
26152 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Water effect"
26155 msgstr "kikkerteffekt ?"
26157 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Motion detect"
26160 msgstr "Standard grensesnitt: "
26162 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Factor"
26165 msgstr "Fort"
26167 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Cartoon"
26170 msgstr "Mono"
26172 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Image modification"
26175 msgstr "Om dette programmet"
26177 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
26178 msgid "Edge weightning"
26179 msgstr ""
26181 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Output Color Filtermode"
26184 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26186 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Brightness (%)"
26189 msgstr "forvrengingsmodus"
26191 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
26192 msgid "Darknesslimit"
26193 msgstr ""
26195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
26196 msgid "Mark analyzed Pixels"
26197 msgstr ""
26199 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Filter threshold (%)"
26202 msgstr "forvrengingsmodus"
26204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Filter smoothness (%)"
26207 msgstr "Startposisjon"
26209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Wall"
26212 msgstr "Alle"
26214 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Add text"
26217 msgstr "Neste"
26219 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Vout/Overlay"
26222 msgstr "Spill"
26224 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Add logo"
26227 msgstr "Standard grensesnitt: "
26229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
26230 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Logo"
26233 msgstr "heltall"
26235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Logo erase"
26238 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
26241 msgid "Mask"
26242 msgstr ""
26244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Subpicture filters"
26247 msgstr "_Teksting"
26249 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Video filters"
26252 msgstr "lydenhet"
26254 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Vout filters"
26257 msgstr "lydenhet"
26259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Reset"
26262 msgstr "Kapittel"
26264 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
26265 msgid "Update"
26266 msgstr "Oppdater"
26268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Advanced video filter controls"
26271 msgstr "vis avanserte alternativer"
26273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26274 #, fuzzy
26275 msgid "VLM configurator"
26276 msgstr "vis avanserte alternativer"
26278 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Media Manager Edition"
26281 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26283 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Name:"
26286 msgstr "Navn"
26288 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Input:"
26291 msgstr "Spilleliste"
26293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Select Input"
26296 msgstr "Fullskjerm %d"
26298 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Output:"
26301 msgstr "Standard output:"
26303 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Select Output"
26306 msgstr "Standard output:"
26308 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Time Control"
26311 msgstr "skrifttype"
26313 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Mux Control"
26316 msgstr "skrifttype"
26318 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Muxer:"
26321 msgstr "Moduler"
26323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26324 msgid "AAAA; "
26325 msgstr ""
26327 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Loop"
26330 msgstr "heltall"
26332 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Media Manager List"
26335 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Devices"
26339 #~ msgstr "Navn på enhet"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Local Network"
26343 #~ msgstr "Nettverk"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Internet"
26347 #~ msgstr "tegn"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
26351 #~ msgstr "_Teksting"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
26355 #~ msgstr "Slett"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "collapse"
26359 #~ msgstr "Stopp"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "expand"
26363 #~ msgstr "Åpne fil"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Ignored extensions"
26367 #~ msgstr "_Innstillinger"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "File input"
26371 #~ msgstr "_Innstillinger"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Directory input"
26375 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Set the ID of the elementary stream"
26379 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Group"
26383 #~ msgstr "Crop?"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Set the group of the elementary stream"
26387 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Category"
26391 #~ msgstr "Kapittel"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Set the category of the elementary stream"
26395 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Unknown"
26399 #~ msgstr "Ukjent"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Data"
26403 #~ msgstr "Pause"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Set the codec of the elementary stream"
26407 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
26411 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Channels count"
26415 #~ msgstr "Kanaler"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
26419 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
26423 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
26427 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Display aspect ratio"
26431 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
26435 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Frame rate of a video elementary stream"
26439 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Text identifier for the callback functions"
26443 #~ msgstr ""
26444 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26445 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Data for the get and release functions"
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26451 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Get function"
26455 #~ msgstr "tegn"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Address of the get callback function"
26459 #~ msgstr ""
26460 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26461 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Release function"
26465 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Address of the release callback function"
26469 #~ msgstr ""
26470 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
26471 #~ "DVD (fra 1 til n)."
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Memory input"
26475 #~ msgstr "_Innstillinger"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "SessionManager"
26479 #~ msgstr "Navn på enhet"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "SQLite database module"
26483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Flac audio packetizer"
26487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Screen capture"
26491 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Applications"
26495 #~ msgstr "Om dette programmet"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
26499 #~ msgstr "Stopp strøm"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "X coordinate of the bargraph."
26503 #~ msgstr "lydenhet"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Y coordinate of the bargraph."
26507 #~ msgstr "lydenhet"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Transparency of the bargraph"
26511 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Bargraph position"
26515 #~ msgstr "Startposisjon"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Alarm"
26519 #~ msgstr "Om"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
26523 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Audio Bar Graph Video"
26527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Ball color"
26531 #~ msgstr "Inverter"
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Edge visible"
26535 #~ msgstr "Spill"
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Ball speed"
26539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Ball size"
26543 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Gradient threshold"
26547 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Ball video filter"
26551 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Ball"
26555 #~ msgstr "Alle"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "title"
26559 #~ msgstr "Tittel"
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Set"
26563 #~ msgstr "Velg"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "SDL video driver name"
26567 #~ msgstr "lydenhet"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26571 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Select the port used"
26575 #~ msgstr "Valgte"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Use host codecs if available"
26579 #~ msgstr "Pause strøm"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Other codecs"
26583 #~ msgstr "Stereo"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Open &Directory..."
26587 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Add Node"
26591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Random off"
26595 #~ msgstr "Valg"
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Add to playlist"
26599 #~ msgstr "Spilleliste"
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Advanced open..."
26603 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Add directory..."
26607 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Show interface with mouse"
26611 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Full support"
26615 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Fullscreen-only"
26619 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Enable FPU support"
26623 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid ""
26627 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26628 #~ "advantage of it."
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
26631 #~ "støtter dette dette."
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "CD reading failed"
26635 #~ msgstr "_Innstillinger"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "overlap"
26639 #~ msgstr "Spill"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26643 #~ msgstr "_Innstillinger"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Additional debug"
26647 #~ msgstr "Pause strøm"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26651 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26655 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26659 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "CDDB"
26663 #~ msgstr "Ingen tjener"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "CDDB server"
26667 #~ msgstr "Ingen tjener"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "CDDB server port"
26671 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "CDDB server timeout"
26675 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26679 #~ msgstr "Stopp strøm"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26683 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26687 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Max level"
26691 #~ msgstr "Om"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26695 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26699 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26703 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Tarkin decoder"
26711 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26715 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
26723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Unknown command!"
26727 #~ msgstr "Ukjent"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Threshold"
26731 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26735 #~ msgstr "Grensesnitt"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid ""
26739 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26740 #~ "the connection."
26741 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid ""
26745 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26746 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26750 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "MPEG-4 V"
26754 #~ msgstr "lydenhet"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Use DVD Menus"
26758 #~ msgstr "_Innstillinger"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26762 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Open Disc"
26766 #~ msgstr "Åpne Disk"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Open Subtitles"
26770 #~ msgstr "_Teksting"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Prev Title"
26774 #~ msgstr "Forrige fil"
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Next Title"
26778 #~ msgstr "Neste fil"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Go to Title"
26782 #~ msgstr "Tittel"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Go to Chapter"
26786 #~ msgstr "Kapittel"
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Speed"
26790 #~ msgstr "Valgte"
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26794 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26798 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "playlist"
26802 #~ msgstr "Spilleliste"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Close"
26806 #~ msgstr "Utforsk"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Select None"
26810 #~ msgstr "Valg"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Sort by Path"
26814 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Randomize"
26818 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Remove All"
26822 #~ msgstr "Velg fil"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Defaults"
26826 #~ msgstr "Slett"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Show Interface"
26830 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Vertical Sync"
26834 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26838 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Check for Updates"
26842 #~ msgstr "Forfattere"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "No"
26846 #~ msgstr "Port"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Autoplay selected file"
26850 #~ msgstr "Spill strøm"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26854 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Permissions"
26858 #~ msgstr "Spill"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Size"
26862 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Owner"
26866 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Forward"
26870 #~ msgstr "Gå tilbake"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Port:"
26874 #~ msgstr "Port"
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Address:"
26878 #~ msgstr "Adresse"
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "multicast"
26882 #~ msgstr "Adresse"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Network: "
26886 #~ msgstr "Nettverk"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "rtp"
26890 #~ msgstr "Tittel:"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "rtp4"
26894 #~ msgstr "Tittel:"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "ftp"
26898 #~ msgstr "Tittel:"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "http"
26902 #~ msgstr "Tittel:"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "sout"
26906 #~ msgstr "Om"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Protocol:"
26910 #~ msgstr "Nettverk"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Transcode:"
26914 #~ msgstr "Avbryt"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "enable"
26918 #~ msgstr "skru på video"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Video:"
26922 #~ msgstr "Video"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Audio:"
26926 #~ msgstr "Lyd"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Channel:"
26930 #~ msgstr "Kanaler: "
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Norm:"
26934 #~ msgstr "Port"
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Size:"
26938 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "Frequency:"
26942 #~ msgstr "Frekvens:"
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "Samplerate:"
26946 #~ msgstr "Valgte"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Quality:"
26950 #~ msgstr "Om"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Sound:"
26954 #~ msgstr "Lyd"
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Decimation:"
26958 #~ msgstr "Varighet"
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "pal"
26962 #~ msgstr "Alle"
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "ntsc"
26966 #~ msgstr "skrifttype"
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "secam"
26970 #~ msgstr "Fort"
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "mono"
26974 #~ msgstr "Mono"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "stereo"
26978 #~ msgstr "Stereo"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Camera"
26982 #~ msgstr "Kapittel"
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Video Codec:"
26986 #~ msgstr "lydenhet"
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "mp1v"
26990 #~ msgstr "mpeg"
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "mp2v"
26994 #~ msgstr "mpeg"
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "mp4v"
26998 #~ msgstr "mpeg"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Video Bitrate:"
27002 #~ msgstr "Lyd"
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
27006 #~ msgstr "Lyd"
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Keyframe Interval:"
27010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Audio Codec:"
27014 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Deinterlace:"
27018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Access:"
27022 #~ msgstr "Adresse"
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27026 #~ msgstr "levetid"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "localhost"
27030 #~ msgstr "Pause"
27032 #~ msgid "TS"
27033 #~ msgstr "TS"
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "kbits/s"
27037 #~ msgstr "_Teksting"
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "alaw"
27041 #~ msgstr "Spill"
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "ulaw"
27045 #~ msgstr "Spill"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "mpga"
27049 #~ msgstr "mpeg"
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "vorb"
27053 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "bits/s"
27057 #~ msgstr "_Teksting"
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27061 #~ msgstr "Lyd"
27063 # , fuzzy
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "SAP Announce:"
27066 #~ msgstr "Standard output:"
27068 # , fuzzy
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "SLP Announce:"
27071 #~ msgstr "Standard output:"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Announce Channel:"
27075 #~ msgstr "Kanaler: "
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid " Clear "
27079 #~ msgstr "heltall"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid " Save "
27083 #~ msgstr "Tjener"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid " Apply "
27087 #~ msgstr "Bruk"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid " Cancel "
27091 #~ msgstr "Avbryt"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Preference"
27095 #~ msgstr "Innstillinger"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27099 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27103 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Corrupted"
27107 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Show the current item"
27111 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Audio Port"
27115 #~ msgstr "_Innstillinger"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Video Port"
27119 #~ msgstr "Lyd"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Select a directory..."
27123 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "Select play mode"
27127 #~ msgstr "Velg fil"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Alignment:"
27131 #~ msgstr "_Innstillinger"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Default volume"
27135 #~ msgstr "Slett"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Disc Devices"
27139 #~ msgstr "Navn på enhet"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Server default port"
27143 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Post-Processing quality"
27147 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Filter"
27151 #~ msgstr "Fil"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Interface Type"
27155 #~ msgstr "grensesnittmodul"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Native"
27159 #~ msgstr "Åpne fil"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Display mode"
27163 #~ msgstr "Spill"
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27167 #~ msgstr "Fullskjerm"
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Skin file"
27171 #~ msgstr "Velg fil"
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid ""
27175 #~ "\n"
27176 #~ "(WinCE interface)\n"
27177 #~ "\n"
27178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid ""
27182 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27183 #~ "\n"
27184 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Compiled by "
27188 #~ msgstr "Crop?"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Open:"
27192 #~ msgstr "Åpne fil"
27194 #, fuzzy
27195 #~ msgid "Choose directory"
27196 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27198 #, fuzzy
27199 #~ msgid "Choose file"
27200 #~ msgstr "Velg tittel"
27202 #, fuzzy
27203 #~ msgid "WinCE interface"
27204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
27208 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27210 #, fuzzy
27211 #~ msgid "Dummy access function"
27212 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27216 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27218 #, fuzzy
27219 #~ msgid "Old playlist export"
27220 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "HAL devices detection"
27224 #~ msgstr "Valg"
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
27228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "video"
27232 #~ msgstr "Video"
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "Mac Text renderer"
27236 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Quartz font renderer"
27240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27242 #, fuzzy
27243 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27244 #~ msgstr "Forskjellig"
27246 # , fuzzy
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "SAP Announcements"
27249 #~ msgstr "Standard output:"
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Canal +"
27253 #~ msgstr "Avbryt"
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27257 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27261 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Filter mode"
27265 #~ msgstr "Fil"
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "summary"
27269 #~ msgstr "Hopp"
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "left"
27273 #~ msgstr "Venstre"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "right"
27277 #~ msgstr "Høyre"
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid "top"
27281 #~ msgstr "Stopp"
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "bottom"
27285 #~ msgstr "Gå til:"
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "video-filter-event"
27289 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Xinerama option"
27293 #~ msgstr "Pause strøm"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Embedded Windows video"
27297 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27301 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "DirectX video output"
27305 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "QT Embedded display"
27309 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27314 #~ "the DISPLAY environment variable."
27315 #~ msgstr ""
27316 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27317 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "QT Embedded video output"
27321 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27325 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27329 #~ msgstr "Fullskjerm"
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid ""
27333 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27334 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27335 #~ msgstr ""
27336 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27337 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27338 #~ "dette)."
27340 #~ msgid "XVimage chroma format"
27341 #~ msgstr "XVimage chroma format"
27343 #~ msgid ""
27344 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27345 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27346 #~ msgstr ""
27347 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
27348 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "XVideo extension video output"
27352 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27356 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27358 #~ msgid ""
27359 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27360 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27361 #~ msgstr ""
27362 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27363 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27364 #~ "dette)."
27366 #, fuzzy
27367 #~ msgid "X11 display name"
27368 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid ""
27372 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27373 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27374 #~ msgstr ""
27375 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
27376 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27378 #, fuzzy
27379 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27380 #~ msgstr "Fullskjerm"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27384 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27388 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "XVMC extension video output"
27392 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27396 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27400 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27404 #~ msgstr "_Navigasjon"
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Number of stars"
27408 #~ msgstr "Stopp strøm"
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid ""
27412 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27413 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27416 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27417 #~ "dette)."
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "Spatialization"
27421 #~ msgstr "_Navigasjon"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Processing"
27425 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Shaping delay"
27429 #~ msgstr "Valg"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27435 #, fuzzy
27436 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27437 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27439 #, fuzzy
27440 #~ msgid "Transrate"
27441 #~ msgstr "_Innstillinger"
27443 #, fuzzy
27444 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
27445 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27447 #, fuzzy
27448 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "Video On Demand"
27453 #~ msgstr "lydenhet"
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "VLC media player "
27457 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Autodetect"
27465 #~ msgstr "Forfattere"
27467 #, fuzzy
27468 #~ msgid "Login:"
27469 #~ msgstr "heltall"
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27473 #~ msgstr "oversettelse"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "New Node"
27477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "UDP/RTP"
27481 #~ msgstr "RTP"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27485 #~ msgstr "_Innstillinger"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Select one or more files"
27489 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27493 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "textFormat"
27497 #~ msgstr "Port"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "General interface settings"
27501 #~ msgstr "_Innstillinger"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Other advanced settings"
27505 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Media &Information..."
27509 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "&Messages..."
27513 #~ msgstr "Beskjeder..."
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "&Extended Settings..."
27517 #~ msgstr "_Innstillinger"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "&Bookmarks..."
27521 #~ msgstr "Spilleliste"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "&About..."
27525 #~ msgstr "_Om..."
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27529 #~ msgstr "Spilleliste..."
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Additional &Sources"
27533 #~ msgstr "Pause strøm"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Bengali"
27537 #~ msgstr "skru på video"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Catalan"
27545 #~ msgstr "tegn"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Danish"
27549 #~ msgstr "Disk"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "French"
27553 #~ msgstr "Frekvens:"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Galician"
27557 #~ msgstr "tegn"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Italian"
27561 #~ msgstr "tegn"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Korean"
27565 #~ msgstr "boolsk"
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Malay"
27569 #~ msgstr "Spill"
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Persian"
27573 #~ msgstr "Spill"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Portuguese"
27577 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "Slovak"
27581 #~ msgstr "Sakte"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Turkish"
27585 #~ msgstr "Avbryt"
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Access filter module"
27589 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Minimize number of threads"
27593 #~ msgstr "Stopp strøm"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Cancelled"
27597 #~ msgstr "Avbryt"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Assamese"
27601 #~ msgstr "Beskjeder"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Chinese"
27605 #~ msgstr "Kanaler"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Cornish"
27609 #~ msgstr "Crop?"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Faroese"
27613 #~ msgstr "Fort"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Frisian"
27617 #~ msgstr "tegn"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Gujarati"
27621 #~ msgstr "Varighet"
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Herero"
27625 #~ msgstr "Stereo"
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Interlingua"
27629 #~ msgstr "tegn"
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Khmer"
27633 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Latin"
27637 #~ msgstr "tegn"
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "Latvian"
27641 #~ msgstr "tegn"
27643 #, fuzzy
27644 #~ msgid "Lingala"
27645 #~ msgstr "heltall"
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Malagasy"
27649 #~ msgstr "Fort"
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Mongolian"
27653 #~ msgstr "boolsk"
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Navajo"
27657 #~ msgstr "_Navigasjon"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Pali"
27661 #~ msgstr "Spilleliste"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Pushto"
27665 #~ msgstr "Forfattere"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Rundi"
27669 #~ msgstr "Lyd"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Croatian"
27673 #~ msgstr "Varighet"
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Sinhalese"
27677 #~ msgstr "Åpne fil"
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid "Samoan"
27681 #~ msgstr "Mono"
27683 #, fuzzy
27684 #~ msgid "Somali"
27685 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "Swati"
27689 #~ msgstr "tegn"
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Tamil"
27693 #~ msgstr "Tittel"
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Tajik"
27697 #~ msgstr "Avbryt"
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Illegal Polarization"
27701 #~ msgstr "_Navigasjon"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "dv"
27705 #~ msgstr "Legg til"
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "EyeTV access module"
27709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27713 #~ msgstr "videobredde"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Force use of dump module"
27717 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Record directory"
27721 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Timeshift"
27729 #~ msgstr "Startposisjon"
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Audio method"
27733 #~ msgstr "_Innstillinger"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "spatializer"
27737 #~ msgstr "Alle"
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "aRts audio output"
27741 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "EsounD audio output"
27745 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Esound server"
27749 #~ msgstr "Ingen tjener"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27757 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Dirac video encoder"
27761 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27765 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Kate comment"
27769 #~ msgstr "Fullskjerm"
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Speex comment"
27773 #~ msgstr "Fullskjerm"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Theora comment"
27777 #~ msgstr "Fullskjerm"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Vorbis comment"
27781 #~ msgstr "Fullskjerm"
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27785 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Backward"
27789 #~ msgstr "Gå tilbake"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27793 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27797 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27801 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27805 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "4:3 subtitles"
27809 #~ msgstr "teksting"
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "16:9 subtitles"
27813 #~ msgstr "teksting"
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27817 #~ msgstr "teksting"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Quick Open File..."
27821 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Access Filter"
27825 #~ msgstr "tilgang  filter"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Save As:"
27829 #~ msgstr "Spilleliste..."
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Login"
27833 #~ msgstr "heltall"
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27837 #~ msgstr "Innstillinger"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Open playlist file"
27841 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27845 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27849 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27853 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "&Playlist"
27857 #~ msgstr "Spilleliste"
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Show P&laylist"
27861 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Play&list..."
27865 #~ msgstr "Spilleliste..."
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "&Preferences..."
27869 #~ msgstr "_Preferanser..."
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Load File..."
27873 #~ msgstr "_Teksting"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Tools"
27877 #~ msgstr "Øk volum"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Show Playlist"
27881 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Minimal View..."
27885 #~ msgstr "Grensesnitt"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27889 #~ msgstr "Fullskjerm"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Card Selection"
27893 #~ msgstr "Valg"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Outputs"
27897 #~ msgstr "Standard output:"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Integrate video in interface"
27901 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "WinCE interface module"
27905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "RRD output file"
27909 #~ msgstr "Neste fil"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Image video output"
27913 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Cube"
27917 #~ msgstr "skru på video"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Cylinder"
27921 #~ msgstr "heltall"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Torus"
27925 #~ msgstr "Pause"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Sphere"
27929 #~ msgstr "Valgte"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27933 #~ msgstr "lydenhet"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27937 #~ msgstr "lydenhet"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27941 #~ msgstr "lydenhet"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Number of bands"
27945 #~ msgstr "Stopp strøm"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Quartz video"
27949 #~ msgstr "Lyd"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "MusicBrainz"
27953 #~ msgstr "Varighet"
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27957 #~ msgstr "Varighet"
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27962 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27963 #~ msgstr ""
27964 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27965 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27966 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Audio CD - Track "
27970 #~ msgstr "Lyd"
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27974 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27978 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Seam Carving"
27982 #~ msgstr "Standard output:"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "VLC - Controller"
27986 #~ msgstr "skrifttype"
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "About..."
27990 #~ msgstr "_Om..."
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "A to B"
27994 #~ msgstr "Hopp til: "
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27998 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "&Update List"
28002 #~ msgstr "Oppdater"
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "Choose subtitles file"
28006 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "&Equalizer"
28010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
28014 #~ msgstr "_Fullskjerm"
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "&Title"
28018 #~ msgstr "Tittel"
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Undock from Interface"
28022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Ctrl+U"
28026 #~ msgstr "skrifttype"
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Add Interfaces"
28030 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Add node"
28034 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Subscreen height."
28038 #~ msgstr "videohøyde"
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Get Stream Information"
28042 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "%i items in the playlist"
28046 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "1 item in the playlist"
28050 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Input and Codecs"
28054 #~ msgstr "_Innstillinger"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "close"
28058 #~ msgstr "Utforsk"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28062 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
28066 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Check for updates..."
28070 #~ msgstr "oversettelse"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "No DVD Menus"
28074 #~ msgstr "_Innstillinger"
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Disk Device"
28078 #~ msgstr "Navn på enhet"
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Subtitles languages"
28082 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Skip Frames"
28086 #~ msgstr "Fort"
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Display Device"
28090 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28094 #~ msgstr "skru på video"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "use Pause Color"
28098 #~ msgstr "Pause"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
28102 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Enabled"
28106 #~ msgstr "skru på video"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Image:"
28110 #~ msgstr "Velg fil"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Position:"
28114 #~ msgstr "_Navigasjon"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Timestamp:"
28118 #~ msgstr "Startposisjon"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Color:"
28122 #~ msgstr "skrifttype"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Opaqueness:"
28126 #~ msgstr "Åpne fil"
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Marquee:"
28130 #~ msgstr "Åpne fil"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Timeout:"
28134 #~ msgstr "Tid"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Previous track"
28138 #~ msgstr "Kapittel"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Next track"
28142 #~ msgstr "Video"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28146 #~ msgstr "_Innstillinger"
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "Go to time:"
28150 #~ msgstr "Tittel"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "2 pass"
28154 #~ msgstr "Pause"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28158 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "&OK"
28162 #~ msgstr "OK"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "&Delete"
28166 #~ msgstr "Slett"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Stream and Media Info"
28170 #~ msgstr "Standard output:"
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Advanced information"
28174 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "&No"
28178 #~ msgstr "Port"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Playlist item info"
28182 #~ msgstr "Spilleliste"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Save Messages As..."
28186 #~ msgstr "Beskjeder..."
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Open..."
28190 #~ msgstr "Åpne fil"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Stream/Save"
28194 #~ msgstr "Stopp strøm"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28198 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Advanced Settings..."
28202 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "File:"
28206 #~ msgstr "Fil"
28208 #~ msgid "Disc type"
28209 #~ msgstr "Disktype"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "RTSP"
28213 #~ msgstr "RTP"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "DVD device to use"
28217 #~ msgstr "DVD-enhet"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28221 #~ msgstr "Navn på enhet"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Title number."
28225 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Track number."
28229 #~ msgstr "Avbryt"
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "&Simple Add File..."
28233 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "&Add URL..."
28237 #~ msgstr "_Teksting"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "&Save Playlist..."
28241 #~ msgstr "Spilleliste..."
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Sort by &Title"
28245 #~ msgstr "_Teksting"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28249 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "D&elete"
28253 #~ msgstr "Slett"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "&Manage"
28257 #~ msgstr "_Vinkel"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "S&ort"
28261 #~ msgstr "Port"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "&Selection"
28265 #~ msgstr "Valg"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "&View items"
28269 #~ msgstr "lydenhet"
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Preparse"
28273 #~ msgstr "Kapittel"
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Info"
28277 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "%i items in playlist"
28281 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "XSPF playlist"
28285 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Playlist is empty"
28289 #~ msgstr "Spilleliste"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "One level"
28293 #~ msgstr "Om"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "New node"
28297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Alt"
28301 #~ msgstr "Alle"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Ctrl"
28305 #~ msgstr "skrifttype"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Stream output MRL"
28309 #~ msgstr "Standard output:"
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "Target:"
28313 #~ msgstr "Stopp strøm"
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Channel name"
28317 #~ msgstr "Kanaltjener:"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Subtitles overlay"
28321 #~ msgstr "_Teksting"
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Subtitles file"
28325 #~ msgstr "_Teksting"
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
28329 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Open file"
28333 #~ msgstr "Åpne fil"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Updates"
28337 #~ msgstr "Oppdater"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Load Configuration"
28341 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "New broadcast"
28345 #~ msgstr "Pause"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "VLM stream"
28349 #~ msgstr "Stopp strøm"
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
28353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "Use this to stream on a network."
28357 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Use this to stream on a network"
28361 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "You must choose a stream"
28365 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Unable to find playlist"
28369 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "You must choose a file to save to"
28377 #~ msgstr "velg en utstrøm"
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
28381 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Save to file"
28385 #~ msgstr "Velg fil"
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
28389 #~ msgstr "Pause strøm"
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Cartoon effect"
28397 #~ msgstr "Valgte"
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28401 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Image inversion"
28405 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Wave effect"
28409 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28413 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Image adjustment"
28417 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Video Options"
28421 #~ msgstr "_Innstillinger"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Aspect Ratio"
28425 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "Preamp\n"
28430 #~ "12.0dB"
28431 #~ msgstr "Stopp strøm"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "More Information"
28435 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Stopped"
28439 #~ msgstr "Stopp"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Playing"
28443 #~ msgstr "Spill"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28447 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28451 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28455 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28459 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28463 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28467 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28471 #~ msgstr "Spilleliste..."
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28475 #~ msgstr "Spilleliste..."
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28479 #~ msgstr "Beskjeder..."
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28483 #~ msgstr "Standard output:"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28487 #~ msgstr "lydenhet"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Online Help"
28491 #~ msgstr "Om"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Embedded playlist"
28495 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Previous playlist item"
28499 #~ msgstr "Forrige fil"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Play slower"
28503 #~ msgstr "Spill saktere"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Play faster"
28507 #~ msgstr "Spill fortere"
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28511 #~ msgstr "skrifttype"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28515 #~ msgstr "Spilleliste..."
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28519 #~ msgstr "_Preferanser..."
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "About %s"
28523 #~ msgstr "Om"
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28527 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Open &File..."
28531 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Media &Info..."
28535 #~ msgstr "Navn på enhet"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid ""
28539 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28540 #~ msgstr "Stopp strøm"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28545 #~ msgstr "Stopp strøm"
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid ""
28549 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28550 #~ "and RAW)"
28551 #~ msgstr "Stopp strøm"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28555 #~ msgstr "Stopp strøm"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid ""
28559 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28560 #~ msgstr "Stopp strøm"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28565 #~ msgstr "Stopp strøm"
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid ""
28569 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28570 #~ msgstr "Stopp strøm"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28574 #~ msgstr "Stopp strøm"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Stream to a single computer."
28578 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28582 #~ msgstr "Spilleliste"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28586 #~ msgstr "Spilleliste"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Extended GUI"
28590 #~ msgstr "skrifttype"
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Minimal interface"
28594 #~ msgstr "Grensesnitt"
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Embedded"
28598 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "Both"
28602 #~ msgstr "Gå til:"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Distortion"
28606 #~ msgstr "Forvrengning"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28610 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "1 (Lowest)"
28614 #~ msgstr "_Innstillinger"
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28618 #~ msgstr "mpeg"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Video crop (top)"
28622 #~ msgstr "_Innstillinger"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Video crop (left)"
28626 #~ msgstr "lydenhet"
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28630 #~ msgstr "_Innstillinger"
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Video crop (right)"
28634 #~ msgstr "videohøyde"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28638 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Video canvas width"
28642 #~ msgstr "videobredde"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Video canvas height"
28646 #~ msgstr "videohøyde"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28650 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28654 #~ msgstr "Forfattere"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Video Device"
28658 #~ msgstr "lydenhet"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28663 #~ "if you choose to use SAP."
28664 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Allow"
28668 #~ msgstr "Alle"
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Prompt"
28672 #~ msgstr "Stopp strøm"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28676 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Never"
28680 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Security options"
28684 #~ msgstr "_Teksting"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Track Number"
28688 #~ msgstr "Avbryt"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Advanced Information"
28692 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Interfaces"
28696 #~ msgstr "Grensesnitt"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Network policy"
28700 #~ msgstr "Nettverk"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Some random name"
28704 #~ msgstr "Stopp strøm"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Find a name"
28708 #~ msgstr "Fil"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "About VLC media player..."
28712 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Switch interface"
28716 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "France"
28720 #~ msgstr "Avbryt"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Embedded video output"
28724 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Distribution License"
28728 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Always show video area"
28732 #~ msgstr "Spill strøm"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28736 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Video Codec"
28740 #~ msgstr "lydenhet"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Visualisation"
28744 #~ msgstr "_Navigasjon"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Always display the video"
28748 #~ msgstr "Spill strøm"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28752 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Color invert"
28756 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "DCCP transport"
28760 #~ msgstr "Port"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Codec Name"
28764 #~ msgstr "Navn på enhet"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Codec Description"
28768 #~ msgstr "Varighet"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "print help for the advanced options"
28772 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Charset"
28776 #~ msgstr "Utforsk"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Video Device Name "
28780 #~ msgstr "lydenhet"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Audio Device Name "
28784 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28788 #~ msgstr "lydenhet"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Select the device"
28792 #~ msgstr "Velg fil"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Session descriptipn"
28796 #~ msgstr "Varighet"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "No random"
28800 #~ msgstr "Port"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "RTCP destination port number"
28804 #~ msgstr "Navn på enhet"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Replay Gain type"
28808 #~ msgstr "Spill fortere"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Use DVD menus"
28812 #~ msgstr "_Innstillinger"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Track number/Position"
28816 #~ msgstr "Avbryt"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Manage"
28820 #~ msgstr "_Vinkel"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Ctrl+X"
28824 #~ msgstr "skrifttype"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Hide Menus..."
28828 #~ msgstr "_Innstillinger"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28832 #~ msgstr "Startposisjon"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "OSS Device"
28836 #~ msgstr "VCD-enhet"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "DirectX Device"
28840 #~ msgstr "lydenhet"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Alsa Device"
28844 #~ msgstr "Navn på enhet"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "(no title)"
28848 #~ msgstr "lydenhet"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "no artist"
28852 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "no album"
28856 #~ msgstr "Om"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "SAP sessions"
28860 #~ msgstr "Navn på enhet"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28865 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Ctrl+Z"
28870 #~ msgstr "skrifttype"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28874 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid ""
28878 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28879 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28880 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28881 #~ msgstr ""
28882 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28883 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28884 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28885 #~ "bruker den."
28887 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28888 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28893 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28894 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28895 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28896 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28897 #~ msgstr ""
28898 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28899 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28900 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28901 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28902 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28906 #~ msgstr "mpeg"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Growl server"
28910 #~ msgstr "Ingen tjener"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Growl password"
28914 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Growl UDP port"
28918 #~ msgstr "Port"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28922 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Halve sample rate"
28926 #~ msgstr "Valgte"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Video monitoring filter"
28930 #~ msgstr "_Innstillinger"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Video Monitor"
28934 #~ msgstr "lydenhet"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Statistics output file"
28938 #~ msgstr "Neste fil"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Welcome, Master"
28942 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "General interface setttings"
28946 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28950 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28954 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Number of streams"
28958 #~ msgstr "Stopp strøm"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Distort video filter"
28962 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "DTS"
28966 #~ msgstr "TS"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28970 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Text renderer settings"
28974 #~ msgstr "_Innstillinger"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Stream "
28978 #~ msgstr "Stopp strøm "
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Play List"
28982 #~ msgstr "Spilleliste"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Open a file"
28986 #~ msgstr "Åpne en fil"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Pause stream"
28990 #~ msgstr "Pause strøm"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Select next title"
28994 #~ msgstr "Velg fil"
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "All files"
28998 #~ msgstr "Fil"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Add file"
29002 #~ msgstr "_Teksting"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "VC-1 decoder module"
29006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "History parameter"
29010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29014 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29018 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29022 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
29026 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29030 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29034 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29038 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29042 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29046 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
29050 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29054 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29058 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Extra Audio File"
29062 #~ msgstr "Lyd"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Never download"
29066 #~ msgstr "Navn på enhet"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "margin"
29070 #~ msgstr "tegn"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "spacing"
29074 #~ msgstr "tegn"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "QPushButton"
29078 #~ msgstr "Forfattere"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "line"
29082 #~ msgstr "heltall"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "QGroupBox"
29086 #~ msgstr "Crop?"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "enabled"
29090 #~ msgstr "skru på video"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "checkable"
29094 #~ msgstr "skru på video"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29098 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Disk"
29102 #~ msgstr "Disk"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Playlist stress tests"
29106 #~ msgstr "Spilleliste"
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29110 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29114 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Control interface settings"
29118 #~ msgstr "_Innstillinger"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Video filters settings"
29122 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "CDDB Genre"
29126 #~ msgstr "Ingen tjener"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "CDDB Year"
29130 #~ msgstr "Ingen tjener"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "CDDB Title"
29134 #~ msgstr "Tittel"
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "CD-Text Message"
29138 #~ msgstr "Beskjeder"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "CD-Text Title"
29142 #~ msgstr "Neste fil"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29146 #~ msgstr "Om dette programmet"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29150 #~ msgstr "Kapittel"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29154 #~ msgstr "Øk volum"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Pashto"
29158 #~ msgstr "Forfattere"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Brazilian"
29162 #~ msgstr "tegn"
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Tetum"
29166 #~ msgstr "Neste"
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29172 #~ "med dette alternativet."
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Video y coordinate"
29176 #~ msgstr "lydenhet"
29178 #~ msgid ""
29179 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29180 #~ "mode."
29181 #~ msgstr ""
29182 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29183 #~ "påskrudd."
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid ""
29187 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29188 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29189 #~ msgstr ""
29190 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29191 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
29196 #~ "be stored."
29197 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29199 #~ msgid ""
29200 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29201 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29202 #~ "multicasting interface here."
29203 #~ msgstr ""
29204 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29205 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29206 #~ "her."
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Time To Live"
29210 #~ msgstr "levetid"
29212 #~ msgid ""
29213 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29214 #~ "stream output."
29215 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Choose program (SID)"
29219 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Choose programs"
29223 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Choose audio track"
29227 #~ msgstr "Lyd"
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Choose subtitles track"
29231 #~ msgstr "Velg tittel"
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Preferred codecs list"
29235 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
29239 #~ msgstr ""
29240 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29241 #~ "tilgangsmoduler"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
29245 #~ msgstr ""
29246 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
29247 #~ "tilgangsmoduler"
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
29251 #~ msgstr ""
29252 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
29253 #~ "moduler"
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid ""
29257 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29258 #~ "read when VLM is launched."
29259 #~ msgstr ""
29260 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29261 #~ "med dette alternativet."
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29269 #~ msgstr "Stopp strøm"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid ""
29273 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29274 #~ "(Basic authentication only)."
29275 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29279 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Demux number"
29283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "SLP scopes list"
29287 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29291 #~ msgstr "Velg fil"
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "SLP input"
29295 #~ msgstr "_Innstillinger"
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Segment "
29299 #~ msgstr "Fullskjerm"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29303 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29307 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "CoreAudio output"
29311 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Output channels number"
29315 #~ msgstr "Neste fil"
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29319 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29323 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
29327 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
29331 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
29335 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
29339 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Enable CABAC"
29343 #~ msgstr "skru på video"
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Analyse mode"
29347 #~ msgstr "Valg"
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
29351 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
29355 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Corba control"
29359 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "corba control module"
29363 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Repeat time (ms)"
29367 #~ msgstr "Valg"
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
29371 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid ""
29375 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
29376 #~ "the network synchronisation."
29377 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
29381 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Interface showing control interface"
29385 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Default to 4212"
29389 #~ msgstr "Slett"
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Telnet Interface password"
29393 #~ msgstr "Grensesnitt"
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Playlist metademux"
29397 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Segment filename"
29401 #~ msgstr "Fil"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "Muxing application"
29405 #~ msgstr "Om dette programmet"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "Writing application"
29409 #~ msgstr "Startposisjon"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29413 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29417 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29421 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Old playlist open"
29425 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Native playlist import"
29429 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "raw DV demuxer"
29433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Text subtitles demux"
29437 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29439 #~ msgid ""
29440 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29441 #~ "open when looking for a file."
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29444 #~ "dette alternativet."
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "GNOME interface"
29448 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29450 #~ msgid "_Open File..."
29451 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29453 #~ msgid "Open _Disc..."
29454 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29456 #~ msgid "Select a network stream"
29457 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "_Eject Disc"
29461 #~ msgstr "Løs ut disk"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Progr_am"
29465 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Choose the program"
29469 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29471 #~ msgid "_Title"
29472 #~ msgstr "_Tittel"
29474 #~ msgid "Choose title"
29475 #~ msgstr "Velg tittel"
29477 #~ msgid "_Chapter"
29478 #~ msgstr "_Kapittel"
29480 #~ msgid "Choose chapter"
29481 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29483 #~ msgid "_Playlist..."
29484 #~ msgstr "_Spilleliste"
29486 #~ msgid "_Modules..."
29487 #~ msgstr "_Moduler..."
29489 #~ msgid "Open the module manager"
29490 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29492 #~ msgid "Open the messages window"
29493 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "_Language"
29497 #~ msgstr "_Vinkel"
29499 #~ msgid "_Subtitles"
29500 #~ msgstr "_Teksting"
29502 #~ msgid "Select subtitles channel"
29503 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29505 #~ msgid "_Fullscreen"
29506 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29508 #~ msgid "_Audio"
29509 #~ msgstr "_Lyd"
29511 #~ msgid "_Video"
29512 #~ msgstr "_Video"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Open disc"
29516 #~ msgstr "Åpne Disk"
29518 #~ msgid "Net"
29519 #~ msgstr "Nett"
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Open a satellite card"
29523 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29525 #~ msgid "Slow"
29526 #~ msgstr "Sakte"
29528 #~ msgid "Fast"
29529 #~ msgstr "Fort"
29531 #~ msgid "Title:"
29532 #~ msgstr "Tittel:"
29534 #~ msgid "Chapter:"
29535 #~ msgstr "Kapittel:"
29537 #~ msgid "_Network Stream..."
29538 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29540 #~ msgid "_Jump..."
29541 #~ msgstr "_Hopp..."
29543 #~ msgid "Got directly so specified point"
29544 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Switch program"
29548 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29550 #~ msgid "_Navigation"
29551 #~ msgstr "_Navigasjon"
29553 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29554 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29556 #~ msgid "Toggle _Interface"
29557 #~ msgstr "Grensesnitt"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid ""
29561 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29562 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29565 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Symbol Rate"
29569 #~ msgstr "Valgte"
29571 # , fuzzy
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "stream output"
29574 #~ msgstr "Standard output:"
29576 #~ msgid ""
29577 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29578 #~ "version."
29579 #~ msgstr ""
29580 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29581 #~ "senere versjon."
29583 #~ msgid "Item"
29584 #~ msgstr "Ting"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "stream output (MRL)"
29588 #~ msgstr "Standard output:"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Path:"
29592 #~ msgstr "Port"
29594 #~ msgid "_File"
29595 #~ msgstr "_Fil"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "_Close"
29599 #~ msgstr "Utforsk"
29601 #~ msgid "E_xit"
29602 #~ msgstr "_Avslutt"
29604 #~ msgid "Exit the program"
29605 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29607 #~ msgid "_View"
29608 #~ msgstr "_Vis"
29610 #~ msgid "Hide the main interface window"
29611 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29613 #~ msgid "Navigate through the stream"
29614 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29616 #~ msgid "_Settings"
29617 #~ msgstr "_Innstillinger"
29619 #~ msgid "_Preferences..."
29620 #~ msgstr "_Preferanser..."
29622 #~ msgid "Configure the application"
29623 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29625 #~ msgid "_Help"
29626 #~ msgstr "_Hjelp"
29628 #~ msgid "_About..."
29629 #~ msgstr "_Om..."
29631 #~ msgid "About this application"
29632 #~ msgstr "Om dette programmet"
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29636 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29638 #~ msgid "Go Backward"
29639 #~ msgstr "Gå tilbake"
29641 #~ msgid "Stop Stream"
29642 #~ msgstr "Stopp strøm"
29644 #~ msgid "Play Stream"
29645 #~ msgstr "Spill strøm"
29647 #~ msgid "Pause Stream"
29648 #~ msgstr "Pause strøm"
29650 #~ msgid "Play Slower"
29651 #~ msgstr "Spill saktere"
29653 #~ msgid "Play Faster"
29654 #~ msgstr "Spill fortere"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Previous File"
29658 #~ msgstr "Forrige fil"
29660 #~ msgid "Next File"
29661 #~ msgstr "Neste fil"
29663 #~ msgid "_Play"
29664 #~ msgstr "_Spill"
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Open Target"
29668 #~ msgstr "Stopp strøm"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Use stream output"
29672 #~ msgstr "Standard output:"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Stream output configuration "
29676 #~ msgstr "Standard output:"
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Go To:"
29680 #~ msgstr "Gå til:"
29682 #~ msgid "m:"
29683 #~ msgstr "m:"
29685 #~ msgid "h:"
29686 #~ msgstr "h:"
29688 #~ msgid "_Crop"
29689 #~ msgstr "_Crop?"
29691 #~ msgid "_Invert"
29692 #~ msgstr "_Invertert"
29694 #~ msgid "_Select"
29695 #~ msgstr "_Valgt"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29699 #~ msgstr "Standard output:"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Chapter "
29703 #~ msgstr "Kapittel"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Device name "
29707 #~ msgstr "Navn på enhet"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Languages"
29711 #~ msgstr "_Vinkel"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Open &Disk"
29715 #~ msgstr "Åpne Disk"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Open &Stream"
29719 #~ msgstr "Stopp strøm"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "&Backward"
29723 #~ msgstr "Gå tilbake"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "P&ause"
29727 #~ msgstr "Pause"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "&Slow"
29731 #~ msgstr "Sakte"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Fas&t"
29735 #~ msgstr "Fort"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Quits the application"
29739 #~ msgstr "Om dette programmet"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29743 #~ msgstr "Fil"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Opens a network stream"
29747 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Ready."
29751 #~ msgstr "Beskjeder"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Opening file..."
29755 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Exiting..."
29759 #~ msgstr "_Innstillinger"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "KDE interface"
29763 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Messages:"
29767 #~ msgstr "Beskjeder"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Address "
29771 #~ msgstr "Adresse"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Port "
29775 #~ msgstr "Port"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Open Messages Window"
29779 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29783 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Advanced output:"
29787 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Output Options"
29791 #~ msgstr "Neste fil"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Transcode options"
29795 #~ msgstr "Pause strøm"
29797 # , fuzzy
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "SLP announce"
29800 #~ msgstr "Standard output:"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Properties"
29804 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29808 #~ msgstr "fil"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Time offset"
29812 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "More info"
29816 #~ msgstr "Navn på enhet"
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Item Info"
29820 #~ msgstr "Navn på enhet"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29824 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "M3U file"
29828 #~ msgstr "fil"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29832 #~ msgstr "lydenhet"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29836 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "DVD audio format"
29840 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Destination Target:"
29844 #~ msgstr "Stopp strøm"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Font filename"
29848 #~ msgstr "Fil"
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29858 # , fuzzy
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "SAP announces"
29861 #~ msgstr "Standard output:"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid ""
29865 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29866 #~ "output."
29867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid ""
29871 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29872 #~ "streaming output."
29873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29877 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29881 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29885 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid ""
29894 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29895 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid ""
29907 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29908 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29917 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid ""
29921 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29922 #~ "output."
29923 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29925 # , fuzzy
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29928 #~ msgstr "Standard output:"
29930 # , fuzzy
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "SLP announcing"
29933 #~ msgstr "Standard output:"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29938 #~ "output."
29939 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29944 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29948 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29956 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29960 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29964 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29969 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid ""
29973 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29974 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid ""
29978 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29979 #~ "output."
29980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid ""
29984 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29985 #~ "streaming output."
29986 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29990 #~ msgstr "lydenhet"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29994 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Random effect"
30002 #~ msgstr "Valg"
30004 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30005 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30007 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30008 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "bad entry number"
30012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Ffmpeg"
30016 #~ msgstr "mpeg"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Vorbis"
30020 #~ msgstr "Crop?"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Showintf"
30024 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Telnet"
30028 #~ msgstr "Velg"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Option/Alt"
30032 #~ msgstr "_Innstillinger"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "&Select All"
30036 #~ msgstr "Velg fil"
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "VLC internal picture video output"
30040 #~ msgstr "DirectX videomodul"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "AAC demuxer"
30044 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30048 #~ msgstr ""
30049 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30050 #~ "\n"
30052 #~ msgid ""
30053 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30054 #~ "\n"
30055 #~ msgstr ""
30056 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30057 #~ "\n"
30059 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30060 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Choose audio channel"
30064 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Choose subtitle track"
30068 #~ msgstr "Velg tittel"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Choose a stream output"
30072 #~ msgstr "velg en utstrøm"
30074 #~ msgid "Empty if no stream output."
30075 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Loop playlist on end"
30079 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Real time control interface"
30083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Telnet remote control interface"
30091 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Select file or directory"
30095 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid ""
30099 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30100 #~ "\n"
30101 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "SAP interface"
30105 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30107 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid ""
30113 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30114 #~ msgstr ""
30115 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Access modules settings"
30119 #~ msgstr "_Innstillinger"
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Audio output modules settings"
30123 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Decoder modules settings"
30127 #~ msgstr "_Innstillinger"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Demuxers settings"
30131 #~ msgstr "_Innstillinger"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Stream output access modules settings"
30135 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Video output modules settings"
30139 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Choose audio"
30143 #~ msgstr "velg lyd"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30148 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
30152 #~ msgstr "_Teksting"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
30156 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30160 #~ msgstr "_Teksting"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Xvid video decoder"
30164 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Item Enabled"
30168 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Delete Group"
30172 #~ msgstr "Slett"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Add Group"
30176 #~ msgstr "Crop?"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Sort by &author"
30180 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Reverse sort by author"
30184 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "&Enable"
30188 #~ msgstr "skru på video"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Enable/Disable"
30192 #~ msgstr "Fil"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "New Group"
30196 #~ msgstr "Crop?"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Sort by &group"
30200 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Reverse sort by group"
30204 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "&Groups"
30208 #~ msgstr "Crop?"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Year"
30212 #~ msgstr "heltall"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Track Artist"
30216 #~ msgstr "Forrige fil"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Track Title"
30220 #~ msgstr "Forrige fil"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Program to decode"
30224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30228 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30232 #~ msgstr "Grensesnitt"
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "mp4a"
30236 #~ msgstr "mpeg"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30240 #~ msgstr "_Innstillinger"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30244 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Output MRL"
30248 #~ msgstr "Standard output:"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
30252 #~ msgstr "_Teksting"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "OpenGL effect"
30256 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Item info"
30260 #~ msgstr "Navn på enhet"
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30264 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30268 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30272 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "fastest"
30276 #~ msgstr "Pause"
30278 #~ msgid "Url"
30279 #~ msgstr "Url"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Dummy stream ouput"
30283 #~ msgstr "Standard output:"
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30287 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30290 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30294 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Toggle enabled"
30302 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30306 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30307 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30308 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30309 #~ "expressing pixel squareness."
30310 #~ msgstr ""
30311 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30312 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30313 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30314 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30315 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "UTC date"
30319 #~ msgstr "Oppdater"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Codec name"
30323 #~ msgstr "Navn på enhet"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "rtp6://"
30327 #~ msgstr "Tittel:"
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Open a skin file."
30331 #~ msgstr "Åpne en fil"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Open a network stream"
30335 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Open a satellite stream"
30339 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Exit this program"
30343 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Open other types of inputs"
30347 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Open the playlist"
30351 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Show the program logs"
30355 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "About this program"
30359 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30363 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "E&xit"
30367 #~ msgstr "_Avslutt"
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Video device type"
30371 #~ msgstr "lydenhet"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Video device MRL"
30375 #~ msgstr "lydenhet"
30377 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30378 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "VLC plugins preferences"
30382 #~ msgstr "Innstillinger"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Audio CD demux"
30386 #~ msgstr "_Innstillinger"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "VCDX"
30390 #~ msgstr "VCD"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "udp stream output"
30394 #~ msgstr "Standard output:"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "HTTP remote control"
30398 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30400 #~ msgid "Gtk+"
30401 #~ msgstr "Gtk+"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Repeat Playlist"
30405 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Quick &Open ..."
30409 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Quick"
30413 #~ msgstr "Om"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Simple &Open ..."
30417 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Gather stream"
30421 #~ msgstr "Pause strøm"
30423 #~ msgid "XOSD module"
30424 #~ msgstr "XOSD modul"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "xosd interface"
30428 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30432 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "CD Audio device"
30436 #~ msgstr "lydenhet"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Gtk2 interface"
30440 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "_New"
30444 #~ msgstr "_Vis"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "_Edit"
30448 #~ msgstr "_Avslutt"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "_About"
30452 #~ msgstr "Om"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30456 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "VCD device name"
30460 #~ msgstr "Navn på enhet"
30462 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30463 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30467 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "&File info..."
30471 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "&Miscellaneous"
30475 #~ msgstr "Forskjellig"
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30479 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30481 #~ msgid ""
30482 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30483 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30484 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30485 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30486 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30487 #~ msgstr ""
30488 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30489 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30490 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30491 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30492 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30494 #~ msgid ""
30495 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30496 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30500 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30504 #~ msgstr "mpeg"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30508 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "file://"
30512 #~ msgstr "Tittel:"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Stream:"
30516 #~ msgstr "Stopp strøm"
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "&Eject Disc"
30520 #~ msgstr "Løs ut disk"
30522 #~ msgid "print help"
30523 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30525 #~ msgid "print detailed help"
30526 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30528 #~ msgid "print help on module"
30529 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "A52 downmix module"
30533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30537 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30541 #~ "enable this option."
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30544 #~ "du skrur på dette alternativet."
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid ""
30548 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30549 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30550 #~ msgstr ""
30551 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30552 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "X11 MGA video output"
30556 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30560 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30568 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "osd text filter"
30572 #~ msgstr "Neste fil"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "&Logs..."
30576 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30578 #~ msgid ""
30579 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Device &name:"
30585 #~ msgstr "Enhets navn:"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "&Title:"
30589 #~ msgstr "Tittel:"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "&Chapter:"
30593 #~ msgstr "Kapittel:"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Open &disc..."
30597 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "&Hide interface"
30601 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Spawn a new interface"
30605 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "C&hannels"
30609 #~ msgstr "Kanaler"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Sc&reen"
30613 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "&Jump..."
30617 #~ msgstr "_Hopp..."
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "New stream"
30621 #~ msgstr "Stopp strøm"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "&Add subtitles..."
30625 #~ msgstr "_Teksting"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Exit"
30629 #~ msgstr "_Avslutt"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Set the window on top"
30633 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "&Add"
30637 #~ msgstr "Legg til"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "&Disc..."
30641 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "&Network..."
30645 #~ msgstr "Nettverk"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "&Url"
30649 #~ msgstr "Url"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "&Invert selection"
30653 #~ msgstr "Valg"
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "&Crop selection"
30657 #~ msgstr "Valg"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Delete &all"
30661 #~ msgstr "Slett"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid ""
30665 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30666 #~ msgstr ""
30667 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Native Windows interface"
30671 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30673 #~ msgid "font"
30674 #~ msgstr "skrifttype"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "enable network channel mode"
30678 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30680 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30681 #~ msgstr ""
30682 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "channel server address"
30686 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30688 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30689 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "channel server port"
30693 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30695 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30696 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30700 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30703 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Stream output:"
30707 #~ msgstr "Standard output:"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Device Name"
30711 #~ msgstr "Navn på enhet"
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "dvdplay input module"
30715 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "raw UDP access module"
30719 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "image crop video module"
30723 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30725 #~ msgid "X11 MGA module"
30726 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30728 #~ msgid "SVGAlib module"
30729 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30731 #~ msgid "X11 module"
30732 #~ msgstr "X11 modul"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30736 #~ msgstr "Forskjellig"
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Access filter modules"
30740 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30744 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "No help is available for these modules"
30748 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "\n"
30753 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30754 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
30755 #~ msgstr ""
30756 #~ "\n"
30757 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30758 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30759 #~ "-I win32\"\n"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid ""
30763 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30764 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30765 #~ "define various related options."
30766 #~ msgstr ""
30767 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30768 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid ""
30772 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30773 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30774 #~ msgstr ""
30775 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30776 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid ""
30780 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30781 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30782 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30783 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30784 #~ msgstr ""
30785 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30786 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30787 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30789 #~ msgid ""
30790 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30791 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30794 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30796 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30797 #~ msgstr ""
30798 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid ""
30802 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30803 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30804 #~ msgstr ""
30805 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30806 #~ "dette alternativet."
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30810 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30811 #~ msgstr ""
30812 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30813 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30818 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30819 #~ "never touch."
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30822 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30823 #~ "røre."
30825 #~ msgid ""
30826 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30827 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30828 #~ msgstr ""
30829 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30830 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30831 #~ "tilgjengelige metoden."
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid ""
30835 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30836 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30839 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Audio output volume"
30843 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30845 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30846 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30851 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30852 #~ "and the audio."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30855 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30859 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30864 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30865 #~ "as the audio stream being played)."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30868 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30872 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30874 #~ msgid ""
30875 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30876 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30877 #~ msgstr ""
30878 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30879 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30881 #~ msgid ""
30882 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30883 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30884 #~ msgstr ""
30885 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30886 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30887 #~ "tilgjengelige metoden."
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid ""
30891 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30892 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30893 #~ msgstr ""
30894 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30895 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid ""
30899 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30900 #~ "the video characteristics."
30901 #~ msgstr ""
30902 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30903 #~ "seg til videoviseren."
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Video x coordinate"
30907 #~ msgstr "lydenhet"
30909 #~ msgid ""
30910 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30911 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30912 #~ msgstr ""
30913 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30914 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30918 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30919 #~ "video window."
30920 #~ msgstr ""
30921 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30922 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30923 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30928 #~ "stored."
30929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30931 #~ msgid ""
30932 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30933 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30934 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30935 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30936 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30937 #~ msgstr ""
30938 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30939 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30940 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30941 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30942 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30943 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30945 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30946 #~ msgstr ""
30947 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30949 #~ msgid ""
30950 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30951 #~ "usually 1500."
30952 #~ msgstr ""
30953 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30954 #~ "dette vanligvis 1500."
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Network interface address"
30958 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid ""
30962 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30963 #~ msgstr ""
30964 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30965 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid ""
30969 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30970 #~ "n)."
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30973 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid ""
30977 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30978 #~ "or tree letter country code)."
30979 #~ msgstr ""
30980 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30981 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Choose subtitle language"
30985 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30990 #~ "two or tree letter country code)."
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30993 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30998 #~ "concatenated."
30999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31001 #~ msgid ""
31002 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31003 #~ "connections."
31004 #~ msgstr ""
31005 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
31006 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31008 #~ msgid ""
31009 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31010 #~ "connections."
31011 #~ msgstr ""
31012 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
31013 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
31018 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
31019 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31024 #~ "to the SOCKS server."
31025 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid ""
31029 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31030 #~ "the SOCKS server."
31031 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
31036 #~ msgstr ""
31037 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
31038 #~ "pakkemetode."
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
31042 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
31046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31048 #~ msgid ""
31049 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
31050 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31051 #~ msgstr ""
31052 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31053 #~ "denne er påskrudd."
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
31058 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
31061 #~ "denne er påskrudd."
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31065 #~ "interrupted."
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
31068 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31072 #~ "this option."
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
31075 #~ "alternativet."
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid ""
31079 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
31080 #~ "its modules."
31081 #~ msgstr ""
31082 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31083 #~ "med dette alternativet."
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
31087 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
31092 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
31096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
31100 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
31105 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid ""
31109 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
31110 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid ""
31114 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
31115 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Tuner number"
31119 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
31123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid ""
31127 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
31128 #~ "connection."
31129 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
31133 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
31137 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid ""
31141 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
31142 #~ "stream."
31143 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid ""
31147 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
31148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
31152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid ""
31156 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
31157 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
31158 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
31159 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
31160 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
31161 #~ msgstr ""
31162 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
31163 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
31164 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
31165 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
31166 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
31170 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
31172 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
31173 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
31177 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
31181 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
31185 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
31189 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
31193 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
31197 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
31201 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
31205 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
31209 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
31213 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
31217 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
31221 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
31225 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
31229 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
31233 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
31237 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
31241 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
31245 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
31249 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Add wave header"
31253 #~ msgstr "lag wavfil"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
31257 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid ""
31261 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31262 #~ msgstr "mpeg"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31266 #~ msgstr "mpeg"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
31270 #~ msgstr "mpeg"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
31274 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "ffmpeg video filter"
31278 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
31282 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
31287 #~ "frame."
31288 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid ""
31292 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
31293 #~ "two reference frames."
31294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
31298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
31302 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Enable strict rate control"
31306 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
31310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
31315 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
31316 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
31321 #~ "values: -1, 0, 1)."
31322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
31326 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
31331 #~ "applications."
31332 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
31336 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Quantizer parameter"
31340 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Bitrate tolerance"
31344 #~ msgstr "Lyd"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Maximum local bitrate"
31348 #~ msgstr "Lyd"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
31352 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
31356 #~ msgstr "Pause strøm"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Wait time (ms)"
31360 #~ msgstr "Valg"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
31364 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid ""
31368 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
31369 #~ "network synchronisation."
31370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31375 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31376 #~ "install time so the Service is properly configured."
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31379 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31380 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31385 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31386 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31387 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31390 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31391 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31395 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31399 #~ msgstr "Grensesnitt"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Telnet Interface port"
31403 #~ msgstr "Grensesnitt"
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Filedump demuxer"
31407 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31411 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31415 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31417 #~ msgid "_Hide interface"
31418 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31420 #~ msgid "Select audio channel"
31421 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Go backward"
31425 #~ msgstr "Gå tilbake"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Stop stream"
31429 #~ msgstr "Stopp strøm"
31431 #~ msgid "Select previous title"
31432 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31434 #~ msgid "Select previous chapter"
31435 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31437 #~ msgid "No server"
31438 #~ msgstr "Ingen tjener"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31442 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Open Target:"
31446 #~ msgstr "Stopp strøm"
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Polarization"
31450 #~ msgstr "_Navigasjon"
31452 #~ msgid "Invert"
31453 #~ msgstr "Inverter"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Jump to: "
31457 #~ msgstr "Hopp til: "
31459 #~ msgid "Open Playlist"
31460 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31462 #~ msgid "Jump"
31463 #~ msgstr "Hopp"
31465 #~ msgid "s."
31466 #~ msgstr "s."
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Volume: %d"
31470 #~ msgstr "Senk volum"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "no items in playlist"
31474 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "1 item in playlist"
31478 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid ""
31486 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31487 #~ "\n"
31488 #~ msgstr ""
31489 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31490 #~ "\n"
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Size offset"
31494 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Show/Hide interface"
31498 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Sort by &title"
31502 #~ msgstr "_Teksting"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31506 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Sorted by artist"
31510 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31514 #~ msgstr "Stopp strøm"
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31518 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31522 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Choose here your input stream"
31526 #~ msgstr "Pause strøm"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "You need to enter an address"
31530 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31535 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31538 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid ""
31542 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31543 #~ "cache will hold."
31544 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid ""
31548 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31549 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31553 #~ msgstr "Neste fil"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31557 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "H264 video packetizer"
31561 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "HAL device detection"
31565 #~ msgstr "Valg"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid ""
31569 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31570 #~ "streaming output."
31571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31575 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31579 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31583 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid ""
31587 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31588 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid ""
31592 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31593 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31597 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31601 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid ""
31605 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31606 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31614 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid ""
31618 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31619 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid ""
31623 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31624 #~ "output."
31625 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid ""
31629 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31630 #~ "options."
31631 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Subpictures filter"
31635 #~ msgstr "_Teksting"
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31640 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Logo filename"
31644 #~ msgstr "Fil"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31648 #~ msgstr "lydenhet"
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31652 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Time position"
31656 #~ msgstr "Startposisjon"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31661 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31664 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Set the format of the output image."
31668 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31670 #~ msgid "QT Embedded display name"
31671 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31673 #~ msgid ""
31674 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31675 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31676 #~ msgstr ""
31677 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31678 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "snapshot module"
31682 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31686 #~ msgstr "Fullskjerm"
31688 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31689 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Error: %s\n"
31693 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "no input\n"
31697 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31702 #~ "output."
31703 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31707 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Codec info"
31711 #~ msgstr "Navn på enhet"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Codec download"
31715 #~ msgstr "Navn på enhet"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31719 #~ msgstr "Frekvens:"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31723 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "dvd"
31727 #~ msgstr "Legg til"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Dump file name"
31731 #~ msgstr "Fil"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Stop current playlist item"
31735 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "ES stream"
31739 #~ msgstr "Stopp strøm"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "discard"
31743 #~ msgstr "Disk"
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "CD-ROM device name"
31747 #~ msgstr "Navn på enhet"
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "tarkin"
31751 #~ msgstr "tegn"
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31755 #~ "instance :0.1."
31756 #~ msgstr ""
31757 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31761 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"