Qt: fix a forgotten deletion
[vlc/solaris.git] / po / da.po
blobf8a2a50173b14429ecce8af628c0ead22a5aeab4
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:869
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
91 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode.c:200
99 msgid "Audio"
100 msgstr "Lyd"
102 #: include/vlc_config_cat.h:53
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "Generelle lydindstillinger"
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
111 #: src/video_output/video_output.c:509
112 msgid "Filters"
113 msgstr "Filtre"
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
116 #, fuzzy
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
120 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Visualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Lydvisualiseringer"
129 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Udgangsmoduler"
133 #: include/vlc_config_cat.h:64
134 #, fuzzy
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
138 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
139 #: modules/stream_out/transcode.c:232
140 msgid "Miscellaneous"
141 msgstr "Diverse"
143 #: include/vlc_config_cat.h:67
144 #, fuzzy
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
149 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
150 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
156 #: modules/stream_out/transcode.c:169
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr ""
186 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
187 "overlægning af billeder"
189 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
194 #, fuzzy
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
210 "værdier."
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 #, fuzzy
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Undertekstfil"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
223 #: include/vlc_config_cat.h:108
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Video Codec's"
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Audio codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Andre codec"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
260 #, fuzzy
261 msgid "General Input"
262 msgstr "Generelt"
264 #: include/vlc_config_cat.h:121
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Streamuddata"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
285 "tillader at gemme streams.\n"
286 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
287 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
288 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
289 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
290 "(konvertering, duplikering osv.)"
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "Muxere"
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
301 msgid ""
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Uddata tilgang"
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
321 msgid "Packetizers"
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:153
325 msgid ""
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Sout stream"
336 #: include/vlc_config_cat.h:160
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr ""
352 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
353 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
364 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
373 msgid "Playlist"
374 msgstr "Spilleliste"
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 msgstr ""
382 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
383 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
384 "('service opdagelsesmoduler')"
386 #: include/vlc_config_cat.h:180
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
390 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Opdagelse af tjenester"
395 #: include/vlc_config_cat.h:182
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
402 "spillelisten"
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Advanceret"
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413 #: include/vlc_config_cat.h:189
414 msgid "CPU features"
415 msgstr "CPU indstillinger"
417 #: include/vlc_config_cat.h:190
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
421 msgstr ""
422 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
423 "sandsynligvis ikke ændre noget."
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "Advancerede indstillinger..."
430 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
431 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
433 msgid "Network"
434 msgstr "Netværk"
436 #: include/vlc_config_cat.h:199
437 #, fuzzy
438 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
439 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
441 #: include/vlc_config_cat.h:202
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
453 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Indstillinger for encoders"
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 msgstr ""
460 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
461 "moduler."
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
467 #: include/vlc_config_cat.h:216
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
471 #: include/vlc_config_cat.h:218
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
481 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid "No help available"
485 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
487 #: include/vlc_config_cat.h:228
488 #, fuzzy
489 msgid "There is no help available for these modules."
490 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
492 #: include/vlc_interface.h:124
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
501 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
502 "\"vlc -I wxwin\"\n"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "&Advanced Open..."
511 msgstr "Advancerede indstillinger..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:36
514 #, fuzzy
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Meta-oplysninger"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "&Codec Information"
531 msgstr "Transformation"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:44
534 #, fuzzy
535 msgid "&Messages"
536 msgstr "Beskeder"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #, fuzzy
540 msgid "Jump to Specific &Time"
541 msgstr "Logo position"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
544 #, fuzzy
545 msgid "&Bookmarks"
546 msgstr "Bogmærker"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:47
549 #, fuzzy
550 msgid "&VLM Configuration"
551 msgstr "VLM opsætningsfil"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "&About"
556 msgstr "Om"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
568 msgid "Play"
569 msgstr "Afspil"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 #, fuzzy
573 msgid "Fetch Information"
574 msgstr "Meta-oplysninger"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Fjern"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #, fuzzy
586 msgid "Information..."
587 msgstr "Transformation"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 #, fuzzy
591 msgid "Sort"
592 msgstr "S&ortér"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #, fuzzy
596 msgid "Add Node"
597 msgstr "Audio encoder"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stream"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Gem som..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
610 #, fuzzy
611 msgid "Open Folder..."
612 msgstr "Åbn fil..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
615 msgid "Repeat all"
616 msgstr "Gentag alle"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat one"
621 msgstr "Gentag én gang"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:66
624 msgid "No repeat"
625 msgstr ""
627 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
629 msgid "Random"
630 msgstr "Tilfældig"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:69
633 #, fuzzy
634 msgid "Random off"
635 msgstr "Tilfældig fra"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "Tilføj til playlist"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:72
643 #, fuzzy
644 msgid "Add to media library"
645 msgstr "VLC medieafspiller"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 #, fuzzy
649 msgid "Add file..."
650 msgstr "Gem fil"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:75
653 #, fuzzy
654 msgid "Advanced open..."
655 msgstr "Advancerede indstillinger..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:76
658 #, fuzzy
659 msgid "Add directory..."
660 msgstr "Tilføj &mappe..."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:78
663 #, fuzzy
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Gem spilleliste..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:79
668 #, fuzzy
669 msgid "Open Play&list..."
670 msgstr "&Åbn spilleliste..."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
674 msgid "Search"
675 msgstr "Søg"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:82
678 #, fuzzy
679 msgid "Search Filter"
680 msgstr "Åbn spilleliste"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:84
683 #, fuzzy
684 msgid "&Services Discovery"
685 msgstr "Opdagelse af tjenester"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:88
688 msgid ""
689 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
690 "them."
691 msgstr ""
692 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
693 "indstillinger\" for at se dem."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
696 msgid "Image clone"
697 msgstr "Billede klon"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:94
700 #, fuzzy
701 msgid "Clone the image"
702 msgstr "Luk vinduet"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 #, fuzzy
706 msgid "Magnification"
707 msgstr "Forstærkning"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 msgid ""
711 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
712 "be magnified."
713 msgstr ""
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
716 #, fuzzy
717 msgid "Waves"
718 msgstr "Wave"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:101
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:103
726 #, fuzzy
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
728 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 #, fuzzy
732 msgid "Image colors inversion"
733 msgstr "Inverter billedet"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
737 msgstr ""
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 msgid ""
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
743 msgstr ""
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 msgid ""
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
749 msgstr ""
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 msgid ""
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 "settings."
756 msgstr ""
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
785 msgstr ""
787 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
788 #: src/audio_output/filters.c:229
789 #, fuzzy
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Lydfiltre"
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
799 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
801 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Deaktivér"
805 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
806 #, fuzzy
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Spektrum"
810 #: src/audio_output/input.c:118
811 msgid "Scope"
812 msgstr "Scope"
814 #: src/audio_output/input.c:120
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Spektrum"
818 #: src/audio_output/input.c:122
819 #, fuzzy
820 msgid "Vu meter"
821 msgstr "Video filtre"
823 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Equalizer"
828 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
829 msgid "Audio filters"
830 msgstr "Lydfiltre"
832 #: src/audio_output/input.c:201
833 #, fuzzy
834 msgid "Replay gain"
835 msgstr "Afspil og stop"
837 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
838 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "Lydkanaler"
843 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
844 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
845 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
846 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
847 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
848 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
849 #: modules/codec/twolame.c:71
850 msgid "Stereo"
851 msgstr "Stereo"
853 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
854 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
857 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
861 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 msgid "Left"
864 msgstr "Venstre"
866 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
867 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
870 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
872 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 msgid "Right"
875 msgstr "Højre"
877 #: src/audio_output/output.c:135
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "Dolby Surround"
881 #: src/audio_output/output.c:147
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "Omvendt stereo"
885 #: src/config/file.c:593
886 msgid "key"
887 msgstr "nøgle"
889 #: src/config/file.c:602
890 msgid "boolean"
891 msgstr "boolsk"
893 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
894 msgid "integer"
895 msgstr "heltal"
897 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
898 msgid "float"
899 msgstr "decimaltal"
901 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
902 msgid "string"
903 msgstr "streng"
905 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
906 #: src/playlist/loadsave.c:156
907 msgid "Media Library"
908 msgstr ""
910 #: src/extras/getopt.c:634
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
915 #: src/extras/getopt.c:659
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
920 #: src/extras/getopt.c:664
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
925 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
933 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:744
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:747
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:824
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
955 #: src/extras/getopt.c:842
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
960 #: src/input/control.c:200
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bogmærk %i"
965 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
969 #: modules/stream_out/es.c:388
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
974 #: src/input/decoder.c:279
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
978 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
982 #: src/input/decoder.c:678
983 #, fuzzy
984 msgid "No suitable decoder module"
985 msgstr "Videofilter modul"
987 #: src/input/decoder.c:679
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
991 "there is no way for you to fix this."
992 msgstr ""
994 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
995 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
996 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
998 msgid "Track"
999 msgstr "Skæring"
1001 #: src/input/es_out.c:1118
1002 #, c-format
1003 msgid "%s [%s %d]"
1004 msgstr ""
1006 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1007 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "Program"
1012 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Scrambled"
1015 msgstr "Skala"
1017 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Bytes"
1022 #: src/input/es_out.c:1938
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Closed captions %u"
1025 msgstr "CMML annotations decoder"
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1028 #, c-format
1029 msgid "Stream %d"
1030 msgstr "Stream %d"
1032 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1033 msgid "Subtitle"
1034 msgstr "Undertekster"
1036 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1037 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1039 msgid "Type"
1040 msgstr "Type"
1042 #: src/input/es_out.c:2673
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Original ID"
1045 msgstr "Aktivér lyd"
1047 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1049 msgid "Codec"
1050 msgstr "Codec"
1052 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Sprog"
1059 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1061 msgid "Description"
1062 msgstr "Beskrivelse"
1064 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1066 msgid "Channels"
1067 msgstr "Kanaler"
1069 #: src/input/es_out.c:2701
1070 msgid "Sample rate"
1071 msgstr "Sample rate"
1073 #: src/input/es_out.c:2702
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "%u Hz"
1076 msgstr "%d Hz"
1078 #: src/input/es_out.c:2712
1079 msgid "Bits per sample"
1080 msgstr "Bits pr. sample"
1082 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1083 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1086 msgid "Bitrate"
1087 msgstr "Bitrate"
1089 #: src/input/es_out.c:2718
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u kb/s"
1092 msgstr "%d kb/s"
1094 #: src/input/es_out.c:2729
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Track replay gain"
1097 msgstr "Som standard sat til admin"
1099 #: src/input/es_out.c:2731
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Album replay gain"
1102 msgstr "Som standard sat til admin"
1104 #: src/input/es_out.c:2733
1105 #, c-format
1106 msgid "%.2f dB"
1107 msgstr ""
1109 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1110 msgid "Resolution"
1111 msgstr "Opløsning"
1113 #: src/input/es_out.c:2749
1114 msgid "Display resolution"
1115 msgstr "Skærm opløsning"
1117 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1118 #: modules/access/screen/screen.c:44
1119 msgid "Frame rate"
1120 msgstr "Frame rate"
1122 #: src/input/input.c:2465
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr ""
1126 #: src/input/input.c:2466
1127 #, c-format
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 msgstr ""
1131 #: src/input/input.c:2597
1132 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/input.c:2598
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1139 msgstr ""
1141 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1147 msgid "Title"
1148 msgstr "Titel"
1150 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1152 msgid "Artist"
1153 msgstr "Kunstner"
1155 #: src/input/meta.c:41
1156 msgid "Genre"
1157 msgstr "Genre"
1159 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1160 msgid "Copyright"
1161 msgstr "Copyright"
1163 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1164 msgid "Album"
1165 msgstr "Album"
1167 #: src/input/meta.c:44
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Track number"
1170 msgstr "Spornummer"
1172 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1173 msgid "Rating"
1174 msgstr "Vurdering"
1176 #: src/input/meta.c:47
1177 msgid "Date"
1178 msgstr "Dato"
1180 #: src/input/meta.c:48
1181 msgid "Setting"
1182 msgstr "Indstilling"
1184 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1185 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1186 msgid "URL"
1187 msgstr "URL"
1189 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1190 msgid "Now Playing"
1191 msgstr "Afspiller"
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1194 msgid "Publisher"
1195 msgstr "Udgiver"
1197 #: src/input/meta.c:53
1198 msgid "Encoded by"
1199 msgstr ""
1201 #: src/input/meta.c:54
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Artwork URL"
1204 msgstr "URL"
1206 #: src/input/meta.c:55
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Track ID"
1209 msgstr "Indlæg"
1211 #: src/input/var.c:164
1212 msgid "Bookmark"
1213 msgstr "Bogmærke"
1215 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1216 msgid "Programs"
1217 msgstr "Programmer"
1219 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1222 msgid "Chapter"
1223 msgstr "Kapitel"
1225 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1226 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1227 msgid "Navigation"
1228 msgstr "Navigation"
1230 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1232 msgid "Video Track"
1233 msgstr "Videospor"
1235 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1237 msgid "Audio Track"
1238 msgstr "Lydspor"
1240 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1241 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1243 msgid "Subtitles Track"
1244 msgstr "Undertekstspor"
1246 #: src/input/var.c:275
1247 msgid "Next title"
1248 msgstr "Næste titel"
1250 #: src/input/var.c:280
1251 msgid "Previous title"
1252 msgstr "Forrige titel"
1254 #: src/input/var.c:306
1255 #, c-format
1256 msgid "Title %i"
1257 msgstr "Titel %i"
1259 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1260 #, c-format
1261 msgid "Chapter %i"
1262 msgstr "Kapitel %i"
1264 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1265 msgid "Next chapter"
1266 msgstr "Næste kapitel"
1268 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1269 msgid "Previous chapter"
1270 msgstr "Forrige kapitel"
1272 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1273 #, c-format
1274 msgid "Media: %s"
1275 msgstr ""
1277 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "Tilføj grænseflade"
1282 #: src/interface/interface.c:203
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Console"
1285 msgstr "Control"
1287 #: src/interface/interface.c:206
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Telnet Interface"
1290 msgstr "Telnet grænseflade port"
1292 #: src/interface/interface.c:209
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Web Interface"
1295 msgstr "Grænseflade"
1297 #: src/interface/interface.c:212
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Debug logging"
1300 msgstr "Fil logning"
1302 #: src/interface/interface.c:215
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Mouse Gestures"
1305 msgstr "Fagter"
1307 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1308 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1309 #: src/modules/cache.c:535
1310 msgid "C"
1311 msgstr "da"
1313 #: src/libvlc.c:1168
1314 msgid ""
1315 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1316 "interface."
1317 msgstr ""
1319 #: src/libvlc.c:1345
1320 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1321 msgstr ""
1323 #: src/libvlc.c:1693
1324 msgid " (default enabled)"
1325 msgstr " (slået til som standard)"
1327 #: src/libvlc.c:1694
1328 msgid " (default disabled)"
1329 msgstr " (slået fra som standard)"
1331 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Note:"
1334 msgstr "Ingen"
1336 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1337 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1338 msgstr ""
1340 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1344 msgstr ""
1346 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1347 msgid ""
1348 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1349 "modules."
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc.c:1981
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "VLC version %s\n"
1355 msgstr "Farve invertering"
1357 #: src/libvlc.c:1982
1358 #, c-format
1359 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1360 msgstr ""
1362 #: src/libvlc.c:1984
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiler: %s\n"
1365 msgstr ""
1367 #: src/libvlc.c:2019
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1371 msgstr ""
1373 #: src/libvlc.c:2039
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "Press the RETURN key to continue...\n"
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1381 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1382 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1383 msgid "Zoom"
1384 msgstr "Zoom"
1386 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1387 msgid "1:4 Quarter"
1388 msgstr "1:4 kvart"
1390 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1391 msgid "1:2 Half"
1392 msgstr "1:2 halv"
1394 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1395 msgid "1:1 Original"
1396 msgstr "1:1 original"
1398 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1399 msgid "2:1 Double"
1400 msgstr "2:1 dobbel"
1402 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1405 msgid "Auto"
1406 msgstr "Auto"
1408 #: src/libvlc-module.c:153
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1416 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1417 "diverse relaterede indstillinger."
1419 #: src/libvlc-module.c:157
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "Grænseflade-modul"
1423 #: src/libvlc-module.c:159
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1430 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1432 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1436 #: src/libvlc-module.c:165
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1443 msgstr ""
1444 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1445 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1446 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1447 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1449 #: src/libvlc-module.c:172
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1454 #: src/libvlc-module.c:174
1455 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1456 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1458 #: src/libvlc-module.c:176
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1462 "1=warnings, 2=debug)."
1463 msgstr ""
1464 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1465 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1467 #: src/libvlc-module.c:179
1468 msgid "Choose which objects should print debug message"
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:182
1472 msgid ""
1473 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1474 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1475 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1476 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1477 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1478 "message."
1479 msgstr ""
1481 #: src/libvlc-module.c:189
1482 msgid "Be quiet"
1483 msgstr "Vær stille"
1485 #: src/libvlc-module.c:191
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Turn off all warning and information messages."
1488 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1490 #: src/libvlc-module.c:193
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "Som standard sat til admin"
1495 #: src/libvlc-module.c:195
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1497 msgstr ""
1499 #: src/libvlc-module.c:198
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1503 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1504 msgstr ""
1505 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1506 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1508 #: src/libvlc-module.c:202
1509 msgid "Color messages"
1510 msgstr "Farve beskeder"
1512 #: src/libvlc-module.c:204
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1516 "needs Linux color support for this to work."
1517 msgstr ""
1518 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1519 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1521 #: src/libvlc-module.c:207
1522 msgid "Show advanced options"
1523 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1525 #: src/libvlc-module.c:209
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1529 "available options, including those that most users should never touch."
1530 msgstr ""
1531 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1532 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1534 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Show interface with mouse"
1537 msgstr "Vis grænseflade"
1539 #: src/libvlc-module.c:215
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1542 "edge of the screen in fullscreen mode."
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:218
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Interface interaction"
1548 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1550 #: src/libvlc-module.c:220
1551 msgid ""
1552 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1553 "user input is required."
1554 msgstr ""
1556 #: src/libvlc-module.c:230
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1560 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1561 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1562 "the \"audio filters\" modules section."
1563 msgstr ""
1564 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1565 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1566 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1567 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1569 #: src/libvlc-module.c:236
1570 msgid "Audio output module"
1571 msgstr "Lyd udgangs modul"
1573 #: src/libvlc-module.c:238
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best method available."
1578 msgstr ""
1579 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1580 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1582 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1583 #: modules/stream_out/display.c:41
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "Aktivér lyd"
1587 #: src/libvlc-module.c:244
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1592 msgstr ""
1593 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1594 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1596 #: src/libvlc-module.c:248
1597 msgid "Force mono audio"
1598 msgstr "Tving mono lyd"
1600 #: src/libvlc-module.c:249
1601 msgid "This will force a mono audio output."
1602 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1604 #: src/libvlc-module.c:252
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Default audio volume"
1607 msgstr "Standardenheder"
1609 #: src/libvlc-module.c:254
1610 msgid ""
1611 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1612 msgstr ""
1613 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1614 "1024"
1616 #: src/libvlc-module.c:257
1617 msgid "Audio output saved volume"
1618 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1620 #: src/libvlc-module.c:259
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1624 "should not change this option manually."
1625 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1627 #: src/libvlc-module.c:262
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1632 #: src/libvlc-module.c:264
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1636 "0 to 1024."
1637 msgstr ""
1638 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1639 "1024"
1641 #: src/libvlc-module.c:267
1642 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1643 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1645 #: src/libvlc-module.c:269
1646 msgid ""
1647 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1648 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1649 msgstr ""
1650 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1651 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1653 #: src/libvlc-module.c:273
1654 msgid "High quality audio resampling"
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:275
1658 msgid ""
1659 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1660 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1661 "resampling algorithm will be used instead."
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:280
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:282
1669 msgid ""
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:285
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1679 #: src/libvlc-module.c:287
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "played)."
1685 msgstr ""
1686 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1687 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1689 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Use S/PDIF when available"
1693 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1695 #: src/libvlc-module.c:293
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1701 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1702 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1704 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:298
1710 msgid ""
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1718 #, fuzzy
1719 msgid "On"
1720 msgstr "Åbn"
1722 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1723 msgid "Off"
1724 msgstr "Fra"
1726 #: src/libvlc-module.c:310
1727 #, fuzzy
1728 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1729 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1731 #: src/libvlc-module.c:313
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Lydvisualiseringer "
1735 #: src/libvlc-module.c:315
1736 #, fuzzy
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr ""
1739 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1740 "osv.)."
1742 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Replay gain mode"
1745 msgstr "Afspil og stop"
1747 #: src/libvlc-module.c:321
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Select the replay gain mode"
1750 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1752 #: src/libvlc-module.c:323
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Replay preamp"
1755 msgstr "Afspil stream"
1757 #: src/libvlc-module.c:325
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1761 "replay gain information"
1762 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1764 #: src/libvlc-module.c:328
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Default replay gain"
1767 msgstr "Som standard sat til admin"
1769 #: src/libvlc-module.c:330
1770 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:332
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:334
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr ""
1781 #: src/libvlc-module.c:337
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Enable time streching audio"
1784 msgstr "Aktivér lyd"
1786 #: src/libvlc-module.c:339
1787 msgid ""
1788 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1789 "audio pitch"
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1796 msgid "None"
1797 msgstr "Ingen"
1799 #: src/libvlc-module.c:354
1800 msgid ""
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 "options."
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:360
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "Video udgangs modul"
1812 #: src/libvlc-module.c:362
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1816 "automatically select the best method available."
1817 msgstr ""
1818 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1819 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1821 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1822 #: modules/stream_out/display.c:43
1823 msgid "Enable video"
1824 msgstr "Aktivér video"
1826 #: src/libvlc-module.c:367
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1831 msgstr ""
1832 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1833 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1835 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1837 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1838 msgid "Video width"
1839 msgstr "Video bredde"
1841 #: src/libvlc-module.c:372
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1845 "characteristics."
1846 msgstr ""
1847 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1848 "sig."
1850 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1853 msgid "Video height"
1854 msgstr "Video højde"
1856 #: src/libvlc-module.c:377
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1860 "video characteristics."
1861 msgstr ""
1862 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1863 "sig."
1865 #: src/libvlc-module.c:380
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Video y-kordinat"
1870 #: src/libvlc-module.c:382
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:385
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video Y coordinate"
1879 msgstr "Video y-kordinat"
1881 #: src/libvlc-module.c:387
1882 msgid ""
1883 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 "coordinate)."
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:390
1888 msgid "Video title"
1889 msgstr "Video titel"
1891 #: src/libvlc-module.c:392
1892 msgid ""
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 "interface)."
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:395
1898 msgid "Video alignment"
1899 msgstr "Videoplacering"
1901 #: src/libvlc-module.c:397
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1905 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1906 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1907 msgstr ""
1908 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1909 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1910 "kombinationer af værdierne."
1912 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1915 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1916 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1918 msgid "Center"
1919 msgstr "Center"
1921 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1928 msgid "Top"
1929 msgstr "Top"
1931 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1936 msgid "Bottom"
1937 msgstr "Bund"
1939 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1944 msgid "Top-Left"
1945 msgstr "Venstre-top"
1947 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 msgid "Top-Right"
1953 msgstr "Højre-top"
1955 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1960 msgid "Bottom-Left"
1961 msgstr "Venstre-bund"
1963 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1968 msgid "Bottom-Right"
1969 msgstr "Højre-bund"
1971 #: src/libvlc-module.c:405
1972 msgid "Zoom video"
1973 msgstr "Zoom video"
1975 #: src/libvlc-module.c:407
1976 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1977 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1979 #: src/libvlc-module.c:409
1980 msgid "Grayscale video output"
1981 msgstr "Gråtone video-ud"
1983 #: src/libvlc-module.c:411
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1987 "save some processing power."
1988 msgstr ""
1989 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1990 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1992 #: src/libvlc-module.c:414
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Embedded video"
1995 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1997 #: src/libvlc-module.c:416
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Embed the video output in the main interface."
2000 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2002 #: src/libvlc-module.c:418
2003 msgid "Fullscreen video output"
2004 msgstr "Fuldskærms video"
2006 #: src/libvlc-module.c:420
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Start video in fullscreen mode"
2009 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2011 #: src/libvlc-module.c:422
2012 msgid "Overlay video output"
2013 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2015 #: src/libvlc-module.c:424
2016 msgid ""
2017 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2023 msgid "Always on top"
2024 msgstr "Altid øverst"
2026 #: src/libvlc-module.c:429
2027 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2028 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2030 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Show media title on video"
2033 msgstr "Overlægning/undertekster"
2035 #: src/libvlc-module.c:433
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2038 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2040 #: src/libvlc-module.c:435
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Show video title for x milliseconds"
2043 msgstr "Overlægning/undertekster"
2045 #: src/libvlc-module.c:437
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2048 msgstr "Overlægning/undertekster"
2050 #: src/libvlc-module.c:439
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Position of video title"
2053 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2055 #: src/libvlc-module.c:441
2056 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2057 msgstr ""
2059 #: src/libvlc-module.c:443
2060 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:446
2064 msgid ""
2065 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2066 "3000 ms (3 sec.)"
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:454
2070 msgid "Disable screensaver"
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:455
2074 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:457
2078 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:458
2082 msgid ""
2083 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2084 "computer being suspended because of inactivity."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2088 msgid "Window decorations"
2089 msgstr "Vindue dekorationer"
2091 #: src/libvlc-module.c:463
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2095 "giving a \"minimal\" window."
2096 msgstr ""
2097 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2098 "skærm."
2100 #: src/libvlc-module.c:466
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Video output filter module"
2103 msgstr "Video udgangs modul"
2105 #: src/libvlc-module.c:468
2106 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:470
2110 msgid "Video filter module"
2111 msgstr "Videofilter modul"
2113 #: src/libvlc-module.c:472
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2117 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2118 msgstr ""
2119 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2120 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2122 #: src/libvlc-module.c:476
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2125 msgstr "Video snapshot mappe"
2127 #: src/libvlc-module.c:478
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2132 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Video snapshot file prefix"
2135 msgstr "Video snapshot format"
2137 #: src/libvlc-module.c:484
2138 msgid "Video snapshot format"
2139 msgstr "Video snapshot format"
2141 #: src/libvlc-module.c:486
2142 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:488
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Display video snapshot preview"
2148 msgstr "Tag et video snapshot"
2150 #: src/libvlc-module.c:490
2151 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:492
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:494
2159 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:496
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "Video snapshot format"
2167 #: src/libvlc-module.c:498
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2171 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2172 msgstr ""
2173 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2174 "sig."
2176 #: src/libvlc-module.c:502
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Video snapshot height"
2179 msgstr "Video højde"
2181 #: src/libvlc-module.c:504
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2185 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2186 "ratio."
2187 msgstr ""
2188 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2189 "sig."
2191 #: src/libvlc-module.c:508
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Video cropping"
2194 msgstr "Video skalering"
2196 #: src/libvlc-module.c:510
2197 msgid ""
2198 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2199 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:514
2203 msgid "Source aspect ratio"
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:516
2207 msgid ""
2208 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2209 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2210 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2211 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2212 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:523
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video Auto Scaling"
2218 msgstr "Video skalering"
2220 #: src/libvlc-module.c:525
2221 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:527
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video scaling factor"
2227 msgstr "Video skalering"
2229 #: src/libvlc-module.c:529
2230 msgid ""
2231 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2232 "Default value is 1.0 (original video size)."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:532
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:534
2240 msgid ""
2241 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2242 "crop ratios list."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:537
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr "Element udseendesforhold"
2250 #: src/libvlc-module.c:539
2251 msgid ""
2252 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:542
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:544
2261 msgid ""
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2265 msgstr ""
2267 #: src/libvlc-module.c:549
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2270 msgstr "Element udseendesforhold"
2272 #: src/libvlc-module.c:551
2273 msgid ""
2274 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2275 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2276 "order to keep proportions."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2281 msgid "Skip frames"
2282 msgstr "Spring frames over"
2284 #: src/libvlc-module.c:557
2285 msgid ""
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:560
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Drop late frames"
2293 msgstr "Spring frames over"
2295 #: src/libvlc-module.c:562
2296 msgid ""
2297 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2298 "intended display date)."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:565
2302 msgid "Quiet synchro"
2303 msgstr "Stille synkronisering"
2305 #: src/libvlc-module.c:567
2306 msgid ""
2307 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2308 "synchronization mechanism."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:570
2312 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:572
2316 msgid ""
2317 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2318 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2319 "support is the default value."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:578
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Full support"
2325 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2327 #: src/libvlc-module.c:578
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Fullscreen-only"
2330 msgstr "Fuld skærm"
2332 #: src/libvlc-module.c:586
2333 msgid ""
2334 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2335 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2336 "channel."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:590
2340 msgid "Clock reference average counter"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:592
2344 msgid ""
2345 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2346 "to 10000."
2347 msgstr ""
2348 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2349 "indstilling sættes til 10000."
2351 #: src/libvlc-module.c:595
2352 msgid "Clock synchronisation"
2353 msgstr "Clock synkronisering"
2355 #: src/libvlc-module.c:597
2356 msgid ""
2357 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2358 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2362 msgid "Network synchronisation"
2363 msgstr "Netværkssynkronisering"
2365 #: src/libvlc-module.c:602
2366 msgid ""
2367 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2368 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2372 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2375 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2380 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2381 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2382 msgid "Default"
2383 msgstr "Standard"
2385 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2386 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2387 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2388 msgid "Enable"
2389 msgstr "Aktivér"
2391 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2392 msgid "UDP port"
2393 msgstr "UDP Port"
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2396 #, fuzzy
2397 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2398 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2400 #: src/libvlc-module.c:614
2401 msgid "MTU of the network interface"
2402 msgstr "Netværk kortets MTU"
2404 #: src/libvlc-module.c:616
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2408 "over the network (in bytes)."
2409 msgstr ""
2410 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2411 "vil det normalt være 1500."
2413 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2414 msgid "Hop limit (TTL)"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2418 msgid ""
2419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2420 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2421 "in default)."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Multicast output interface"
2427 msgstr "Joystick kontrol"
2429 #: src/libvlc-module.c:629
2430 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:631
2434 #, fuzzy
2435 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2436 msgstr "Joystick kontrol"
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2439 msgid ""
2440 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2441 "table."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:636
2445 msgid "DiffServ Code Point"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:637
2449 msgid ""
2450 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2451 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:643
2455 msgid ""
2456 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2457 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:649
2461 msgid ""
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Audio track"
2470 msgstr "Lydspor"
2472 #: src/libvlc-module.c:657
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2475 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2477 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2478 msgid "Subtitles track"
2479 msgstr "Undertitel spor"
2481 #: src/libvlc-module.c:662
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2484 msgstr ""
2485 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2487 #: src/libvlc-module.c:665
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Audio language"
2490 msgstr "Vælg sprog"
2492 #: src/libvlc-module.c:667
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2496 "letter country code)."
2497 msgstr ""
2498 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2499 "bogstavs landekoder)"
2501 #: src/libvlc-module.c:670
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Subtitle language"
2504 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2506 #: src/libvlc-module.c:672
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2510 "three letters country code)."
2511 msgstr ""
2512 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2513 "eller tre bogstavs landekoder)"
2515 #: src/libvlc-module.c:676
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Audio track ID"
2518 msgstr "Lydspor"
2520 #: src/libvlc-module.c:678
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2523 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2525 #: src/libvlc-module.c:680
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Subtitles track ID"
2528 msgstr "Undertitel spor"
2530 #: src/libvlc-module.c:682
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2533 msgstr ""
2534 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2536 #: src/libvlc-module.c:684
2537 msgid "Input repetitions"
2538 msgstr "Inddata-repetitioner"
2540 #: src/libvlc-module.c:686
2541 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2542 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2544 #: src/libvlc-module.c:688
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Start time"
2547 msgstr "Start direkte i menu"
2549 #: src/libvlc-module.c:690
2550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:692
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Stop time"
2556 msgstr "Stop stream"
2558 #: src/libvlc-module.c:694
2559 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:696
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Run time"
2565 msgstr "Hop til: "
2567 #: src/libvlc-module.c:698
2568 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:700
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Fast seek"
2574 msgstr "Hurtigere"
2576 #: src/libvlc-module.c:702
2577 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:704
2581 msgid "Input list"
2582 msgstr "Inddata liste"
2584 #: src/libvlc-module.c:706
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2588 "together after the normal one."
2589 msgstr ""
2590 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2592 #: src/libvlc-module.c:709
2593 msgid "Input slave (experimental)"
2594 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2596 #: src/libvlc-module.c:711
2597 msgid ""
2598 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2599 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2600 "inputs."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:715
2604 msgid "Bookmarks list for a stream"
2605 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2607 #: src/libvlc-module.c:717
2608 msgid ""
2609 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2610 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2611 "{...}\""
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Record directory or filename"
2617 msgstr "Video snapshot mappe"
2619 #: src/libvlc-module.c:723
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2622 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2624 #: src/libvlc-module.c:725
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Prefer native stream recording"
2627 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2629 #: src/libvlc-module.c:727
2630 msgid ""
2631 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2632 "output module"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:730
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Timeshift directory"
2638 msgstr "Video snapshot mappe"
2640 #: src/libvlc-module.c:732
2641 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:734
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Timeshift granularity"
2647 msgstr "Tidsforskydelse"
2649 #: src/libvlc-module.c:736
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2653 "to store the timeshifted streams."
2654 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2656 #: src/libvlc-module.c:741
2657 msgid ""
2658 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2659 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2660 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2661 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2665 msgid "Force subtitle position"
2666 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2668 #: src/libvlc-module.c:749
2669 msgid ""
2670 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2671 "over the movie. Try several positions."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:752
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Enable sub-pictures"
2677 msgstr "Aktivér"
2679 #: src/libvlc-module.c:754
2680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2686 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2687 msgid "On Screen Display"
2688 msgstr "On Screen Display"
2690 #: src/libvlc-module.c:758
2691 msgid ""
2692 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2693 "Display)."
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:761
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Text rendering module"
2699 msgstr "Tekstudførelse"
2701 #: src/libvlc-module.c:763
2702 msgid ""
2703 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2704 "instance."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:765
2708 msgid "Subpictures filter module"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:767
2712 msgid ""
2713 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2714 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:770
2718 msgid "Autodetect subtitle files"
2719 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2721 #: src/libvlc-module.c:772
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2725 "(based on the filename of the movie)."
2726 msgstr ""
2727 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2729 #: src/libvlc-module.c:775
2730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:777
2734 msgid ""
2735 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2736 "Options are:\n"
2737 "0 = no subtitles autodetected\n"
2738 "1 = any subtitle file\n"
2739 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2740 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2741 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:785
2745 msgid "Subtitle autodetection paths"
2746 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2748 #: src/libvlc-module.c:787
2749 msgid ""
2750 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2751 "found in the current directory."
2752 msgstr ""
2753 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2754 "var fundet i den nuværende mappe."
2756 #: src/libvlc-module.c:790
2757 msgid "Use subtitle file"
2758 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2760 #: src/libvlc-module.c:792
2761 msgid ""
2762 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2763 "subtitle file."
2764 msgstr ""
2765 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2766 "finde din undertekstningsfil."
2768 #: src/libvlc-module.c:795
2769 msgid "DVD device"
2770 msgstr "DVD enhed"
2772 #: src/libvlc-module.c:798
2773 msgid ""
2774 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2775 "the drive letter (eg. D:)"
2776 msgstr ""
2777 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2778 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2780 #: src/libvlc-module.c:802
2781 msgid "This is the default DVD device to use."
2782 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2784 #: src/libvlc-module.c:805
2785 msgid "VCD device"
2786 msgstr "VCD enhed"
2788 #: src/libvlc-module.c:808
2789 msgid ""
2790 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2791 "scan for a suitable CD-ROM device."
2792 msgstr ""
2793 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2794 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2796 #: src/libvlc-module.c:812
2797 msgid "This is the default VCD device to use."
2798 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2800 #: src/libvlc-module.c:815
2801 msgid "Audio CD device"
2802 msgstr "Lyd cd enhed"
2804 #: src/libvlc-module.c:818
2805 msgid ""
2806 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2807 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2808 msgstr ""
2809 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2810 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2812 #: src/libvlc-module.c:822
2813 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2814 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2816 #: src/libvlc-module.c:825
2817 msgid "Force IPv6"
2818 msgstr "Gennemtving IPv6"
2820 #: src/libvlc-module.c:827
2821 #, fuzzy
2822 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2823 msgstr ""
2824 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2825 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2827 #: src/libvlc-module.c:829
2828 msgid "Force IPv4"
2829 msgstr "Gennemtving IPv4"
2831 #: src/libvlc-module.c:831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2834 msgstr ""
2835 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2836 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2838 #: src/libvlc-module.c:833
2839 #, fuzzy
2840 msgid "TCP connection timeout"
2841 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2843 #: src/libvlc-module.c:835
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2846 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2848 #: src/libvlc-module.c:837
2849 msgid "SOCKS server"
2850 msgstr "SOCKS server"
2852 #: src/libvlc-module.c:839
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2857 msgstr ""
2858 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2859 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2861 #: src/libvlc-module.c:842
2862 msgid "SOCKS user name"
2863 msgstr "SOCKS brugernavn"
2865 #: src/libvlc-module.c:844
2866 #, fuzzy
2867 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2868 msgstr ""
2869 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2870 "serveren."
2872 #: src/libvlc-module.c:846
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS adgangskode"
2876 #: src/libvlc-module.c:848
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2879 msgstr ""
2880 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2881 "serveren."
2883 #: src/libvlc-module.c:850
2884 msgid "Title metadata"
2885 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2887 #: src/libvlc-module.c:852
2888 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2889 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2891 #: src/libvlc-module.c:854
2892 msgid "Author metadata"
2893 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2895 #: src/libvlc-module.c:856
2896 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2897 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2899 #: src/libvlc-module.c:858
2900 msgid "Artist metadata"
2901 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2903 #: src/libvlc-module.c:860
2904 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2905 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2907 #: src/libvlc-module.c:862
2908 msgid "Genre metadata"
2909 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2911 #: src/libvlc-module.c:864
2912 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2915 #: src/libvlc-module.c:866
2916 msgid "Copyright metadata"
2917 msgstr "Copyright metadata"
2919 #: src/libvlc-module.c:868
2920 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2923 #: src/libvlc-module.c:870
2924 msgid "Description metadata"
2925 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2927 #: src/libvlc-module.c:872
2928 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2931 #: src/libvlc-module.c:874
2932 msgid "Date metadata"
2933 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2935 #: src/libvlc-module.c:876
2936 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2939 #: src/libvlc-module.c:878
2940 msgid "URL metadata"
2941 msgstr "URL meta-oplysninger"
2943 #: src/libvlc-module.c:880
2944 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2947 #: src/libvlc-module.c:884
2948 msgid ""
2949 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2950 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2951 "can break playback of all your streams."
2952 msgstr ""
2953 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2954 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2955 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2957 #: src/libvlc-module.c:888
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Preferred decoders list"
2960 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2962 #: src/libvlc-module.c:890
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2966 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2967 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2968 msgstr ""
2969 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2970 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2971 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2973 #: src/libvlc-module.c:895
2974 msgid "Preferred encoders list"
2975 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2977 #: src/libvlc-module.c:897
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2981 msgstr ""
2982 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2983 "prioriteret rækkefølge"
2985 #: src/libvlc-module.c:900
2986 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:902
2990 msgid ""
2991 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2992 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:911
2996 msgid ""
2997 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2998 "subsystem."
2999 msgstr ""
3000 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3001 "udgangs systemet."
3003 #: src/libvlc-module.c:914
3004 msgid "Default stream output chain"
3005 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3007 #: src/libvlc-module.c:916
3008 msgid ""
3009 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3010 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3011 "all streams."
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:920
3015 msgid "Enable streaming of all ES"
3016 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3018 #: src/libvlc-module.c:922
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3021 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Display while streaming"
3025 msgstr "Vis under streamning"
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3030 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3032 #: src/libvlc-module.c:928
3033 msgid "Enable video stream output"
3034 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3036 #: src/libvlc-module.c:930
3037 msgid ""
3038 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3039 "facility when this last one is enabled."
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:933
3043 msgid "Enable audio stream output"
3044 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3046 #: src/libvlc-module.c:935
3047 msgid ""
3048 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:938
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Enable SPU stream output"
3055 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3057 #: src/libvlc-module.c:940
3058 msgid ""
3059 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3060 "facility when this last one is enabled."
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3064 msgid "Keep stream output open"
3065 msgstr "Hold stream udgang åben"
3067 #: src/libvlc-module.c:945
3068 msgid ""
3069 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3070 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3071 "specified)"
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:949
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3077 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3079 #: src/libvlc-module.c:951
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3083 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3084 msgstr ""
3085 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3086 "milisekunder."
3088 #: src/libvlc-module.c:954
3089 msgid "Preferred packetizer list"
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:956
3093 msgid ""
3094 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:959
3098 msgid "Mux module"
3099 msgstr "Mux modul"
3101 #: src/libvlc-module.c:961
3102 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:963
3106 msgid "Access output module"
3107 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3109 #: src/libvlc-module.c:965
3110 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:967
3114 msgid "Control SAP flow"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:969
3118 msgid ""
3119 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3120 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:973
3124 msgid "SAP announcement interval"
3125 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3127 #: src/libvlc-module.c:975
3128 msgid ""
3129 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3130 "between SAP announcements."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:984
3134 msgid ""
3135 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3136 "always leave all these enabled."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:987
3140 msgid "Enable FPU support"
3141 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3143 #: src/libvlc-module.c:989
3144 msgid ""
3145 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3146 "advantage of it."
3147 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3149 #: src/libvlc-module.c:992
3150 msgid "Enable CPU MMX support"
3151 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3153 #: src/libvlc-module.c:994
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3156 "of them."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:997
3160 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3161 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3163 #: src/libvlc-module.c:999
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3169 #: src/libvlc-module.c:1002
3170 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3171 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3173 #: src/libvlc-module.c:1004
3174 msgid ""
3175 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3176 "advantage of them."
3177 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3179 #: src/libvlc-module.c:1007
3180 msgid "Enable CPU SSE support"
3181 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3183 #: src/libvlc-module.c:1009
3184 msgid ""
3185 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3186 "of them."
3187 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3189 #: src/libvlc-module.c:1012
3190 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3191 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3193 #: src/libvlc-module.c:1014
3194 msgid ""
3195 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3196 "of them."
3197 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3199 #: src/libvlc-module.c:1017
3200 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3201 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3203 #: src/libvlc-module.c:1019
3204 msgid ""
3205 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3207 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3209 #: src/libvlc-module.c:1024
3210 msgid ""
3211 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3212 "you really know what you are doing."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:1027
3216 msgid "Memory copy module"
3217 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3219 #: src/libvlc-module.c:1029
3220 msgid ""
3221 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3222 "select the fastest one supported by your hardware."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1032
3226 msgid "Access module"
3227 msgstr "Adgangsmodul"
3229 #: src/libvlc-module.c:1034
3230 msgid ""
3231 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3232 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3233 "option unless you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:1038
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Stream filter module"
3239 msgstr "Videofilter modul"
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3244 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3246 #: src/libvlc-module.c:1042
3247 msgid "Demux module"
3248 msgstr "Demux modul"
3250 #: src/libvlc-module.c:1044
3251 msgid ""
3252 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3253 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3254 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3255 "you really know what you are doing."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1049
3259 msgid "Allow real-time priority"
3260 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3262 #: src/libvlc-module.c:1051
3263 msgid ""
3264 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3265 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3266 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3267 "only activate this if you know what you're doing."
3268 msgstr ""
3269 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3270 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3271 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3272 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3274 #: src/libvlc-module.c:1057
3275 msgid "Adjust VLC priority"
3276 msgstr "Juster VLC prioritet"
3278 #: src/libvlc-module.c:1059
3279 msgid ""
3280 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3281 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3282 "VLC instances."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1063
3286 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1065
3290 msgid ""
3291 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1068
3295 msgid "Modules search path"
3296 msgstr "Søgemappe for moduler"
3298 #: src/libvlc-module.c:1070
3299 msgid ""
3300 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3301 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1073
3305 msgid "VLM configuration file"
3306 msgstr "VLM opsætningsfil"
3308 #: src/libvlc-module.c:1075
3309 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1077
3313 msgid "Use a plugins cache"
3314 msgstr "Brug en cache til plugins"
3316 #: src/libvlc-module.c:1079
3317 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1081
3321 msgid "Collect statistics"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1083
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3327 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3329 #: src/libvlc-module.c:1085
3330 msgid "Run as daemon process"
3331 msgstr "Kør som dæmon proces"
3333 #: src/libvlc-module.c:1087
3334 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3335 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3337 #: src/libvlc-module.c:1089
3338 msgid "Write process id to file"
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1091
3342 msgid "Writes process id into specified file."
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1093
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Log to file"
3348 msgstr "Logo filnavn"
3350 #: src/libvlc-module.c:1095
3351 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1097
3355 msgid "Log to syslog"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1099
3359 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1101
3363 msgid "Allow only one running instance"
3364 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3366 #: src/libvlc-module.c:1104
3367 msgid ""
3368 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3369 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3370 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3371 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3372 "running instance or enqueue it."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1111
3376 msgid ""
3377 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3378 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3379 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3380 "This option will allow you to play the file with the already running "
3381 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3382 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1120
3386 msgid "VLC is started from file association"
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1122
3390 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1125
3394 #, fuzzy
3395 msgid "One instance when started from file"
3396 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3398 #: src/libvlc-module.c:1127
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3401 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3403 #: src/libvlc-module.c:1129
3404 msgid "Increase the priority of the process"
3405 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3407 #: src/libvlc-module.c:1131
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3411 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3412 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3413 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3414 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3415 "machine."
3416 msgstr ""
3417 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3418 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3419 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3420 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3421 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3423 #: src/libvlc-module.c:1139
3424 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1141
3428 msgid ""
3429 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3430 "playing current item."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1150
3434 msgid ""
3435 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3436 "overridden in the playlist dialog box."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1153
3440 msgid "Automatically preparse files"
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1155
3444 msgid ""
3445 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3446 "metadata)."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1158
3450 msgid "Album art policy"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1160
3454 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1166
3458 msgid "Manual download only"
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1167
3462 msgid "When track starts playing"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1168
3466 msgid "As soon as track is added"
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1170
3470 msgid "Services discovery modules"
3471 msgstr "Service opdagelses moduler"
3473 #: src/libvlc-module.c:1172
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3477 "Typical values are sap, hal, ..."
3478 msgstr ""
3479 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3480 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3482 #: src/libvlc-module.c:1175
3483 msgid "Play files randomly forever"
3484 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3486 #: src/libvlc-module.c:1177
3487 #, fuzzy
3488 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3489 msgstr ""
3490 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3491 "afbrudt."
3493 #: src/libvlc-module.c:1181
3494 #, fuzzy
3495 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3496 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3498 #: src/libvlc-module.c:1183
3499 msgid "Repeat current item"
3500 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3502 #: src/libvlc-module.c:1185
3503 #, fuzzy
3504 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3505 msgstr ""
3506 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3507 "spilleliste element igen og igen."
3509 #: src/libvlc-module.c:1187
3510 msgid "Play and stop"
3511 msgstr "Afspil og stop"
3513 #: src/libvlc-module.c:1189
3514 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1191
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Play and exit"
3520 msgstr "Afspil og stop"
3522 #: src/libvlc-module.c:1193
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3525 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3527 #: src/libvlc-module.c:1195
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use media library"
3530 msgstr "VLC medieafspiller"
3532 #: src/libvlc-module.c:1197
3533 msgid ""
3534 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3535 "VLC."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1200
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Display playlist tree"
3541 msgstr "Næste på spillelisten"
3543 #: src/libvlc-module.c:1202
3544 msgid ""
3545 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3546 "directory."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1211
3550 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3551 msgstr ""
3552 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3553 "genvejstaster."
3555 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3556 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3563 msgid "Fullscreen"
3564 msgstr "Fuld skærm"
3566 #: src/libvlc-module.c:1215
3567 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3570 #: src/libvlc-module.c:1216
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Leave fullscreen"
3573 msgstr "Fyld hele skærmen"
3575 #: src/libvlc-module.c:1217
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3580 #: src/libvlc-module.c:1218
3581 msgid "Play/Pause"
3582 msgstr "Afspil/Pause"
3584 #: src/libvlc-module.c:1219
3585 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3588 #: src/libvlc-module.c:1220
3589 msgid "Pause only"
3590 msgstr "Kun pause"
3592 #: src/libvlc-module.c:1221
3593 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3596 #: src/libvlc-module.c:1222
3597 msgid "Play only"
3598 msgstr "Afspil kun"
3600 #: src/libvlc-module.c:1223
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3602 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3604 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3608 msgid "Faster"
3609 msgstr "Hurtigere"
3611 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3613 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3615 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3619 msgid "Slower"
3620 msgstr "Langsommere"
3622 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3626 #: src/libvlc-module.c:1228
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Normal rate"
3629 msgstr "Normal størrelse"
3631 #: src/libvlc-module.c:1229
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3636 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Faster (fine)"
3639 msgstr "Hurtigere"
3641 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Slower (fine)"
3644 msgstr "Langsommere"
3646 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3654 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3655 msgid "Next"
3656 msgstr "Næste"
3658 #: src/libvlc-module.c:1235
3659 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3660 msgstr ""
3661 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3662 "spillelisten."
3664 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3665 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3670 msgid "Previous"
3671 msgstr "Forrige"
3673 #: src/libvlc-module.c:1237
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3675 msgstr ""
3676 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3677 "spillelisten."
3679 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3685 msgid "Stop"
3686 msgstr "Stop"
3688 #: src/libvlc-module.c:1239
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3693 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3695 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3697 #: modules/video_filter/rss.c:197
3698 msgid "Position"
3699 msgstr "Position"
3701 #: src/libvlc-module.c:1241
3702 msgid "Select the hotkey to display the position."
3703 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3705 #: src/libvlc-module.c:1243
3706 msgid "Very short backwards jump"
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1245
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3714 #: src/libvlc-module.c:1246
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Short backwards jump"
3717 msgstr "Gå tilbage"
3719 #: src/libvlc-module.c:1248
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3722 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3724 #: src/libvlc-module.c:1249
3725 msgid "Medium backwards jump"
3726 msgstr ""
3728 #: src/libvlc-module.c:1251
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3731 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3733 #: src/libvlc-module.c:1252
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Long backwards jump"
3736 msgstr "Gå tilbage"
3738 #: src/libvlc-module.c:1254
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3741 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3743 #: src/libvlc-module.c:1256
3744 msgid "Very short forward jump"
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1258
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3750 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3752 #: src/libvlc-module.c:1259
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Short forward jump"
3755 msgstr "Gå fremad"
3757 #: src/libvlc-module.c:1261
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3762 #: src/libvlc-module.c:1262
3763 msgid "Medium forward jump"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1264
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3769 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3771 #: src/libvlc-module.c:1265
3772 msgid "Long forward jump"
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1267
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3778 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3780 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Next frame"
3783 msgstr "Næste fil"
3785 #: src/libvlc-module.c:1270
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3788 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3790 #: src/libvlc-module.c:1272
3791 msgid "Very short jump length"
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1273
3795 msgid "Very short jump length, in seconds."
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1274
3799 msgid "Short jump length"
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1275
3803 msgid "Short jump length, in seconds."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1276
3807 msgid "Medium jump length"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1277
3811 msgid "Medium jump length, in seconds."
3812 msgstr ""
3814 #: src/libvlc-module.c:1278
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3819 #: src/libvlc-module.c:1279
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3827 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3828 msgid "Quit"
3829 msgstr "Afslut"
3831 #: src/libvlc-module.c:1282
3832 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3835 #: src/libvlc-module.c:1283
3836 msgid "Navigate up"
3837 msgstr "Navigér op"
3839 #: src/libvlc-module.c:1284
3840 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3843 #: src/libvlc-module.c:1285
3844 msgid "Navigate down"
3845 msgstr "Navigér ned"
3847 #: src/libvlc-module.c:1286
3848 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3851 #: src/libvlc-module.c:1287
3852 msgid "Navigate left"
3853 msgstr "Navigér venstre"
3855 #: src/libvlc-module.c:1288
3856 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3859 #: src/libvlc-module.c:1289
3860 msgid "Navigate right"
3861 msgstr "Navigér højre"
3863 #: src/libvlc-module.c:1290
3864 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3867 #: src/libvlc-module.c:1291
3868 msgid "Activate"
3869 msgstr "Aktivér"
3871 #: src/libvlc-module.c:1292
3872 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3875 #: src/libvlc-module.c:1293
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Go to the DVD menu"
3878 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3880 #: src/libvlc-module.c:1294
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3885 #: src/libvlc-module.c:1295
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select previous DVD title"
3888 msgstr "Vælg forrige titel"
3890 #: src/libvlc-module.c:1296
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3893 msgstr ""
3894 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3895 "spillelisten."
3897 #: src/libvlc-module.c:1297
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select next DVD title"
3900 msgstr "Vælg næste kapitel"
3902 #: src/libvlc-module.c:1298
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3907 #: src/libvlc-module.c:1299
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3915 msgstr ""
3916 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3917 "spillelisten."
3919 #: src/libvlc-module.c:1301
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Select next DVD chapter"
3922 msgstr "Vælg næste kapitel"
3924 #: src/libvlc-module.c:1302
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3927 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3930 msgid "Volume up"
3931 msgstr "Lydstyrke op"
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to increase audio volume."
3935 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Volume down"
3939 msgstr "Lydstyrke ned"
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3943 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3945 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3946 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3947 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3950 msgid "Mute"
3951 msgstr "Lyd fra"
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the key to mute audio."
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Subtitle delay up"
3960 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3964 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3966 #: src/libvlc-module.c:1311
3967 msgid "Subtitle delay down"
3968 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3970 #: src/libvlc-module.c:1312
3971 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3972 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3974 #: src/libvlc-module.c:1313
3975 msgid "Audio delay up"
3976 msgstr "Lydforsinkelse op"
3978 #: src/libvlc-module.c:1314
3979 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3980 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3982 #: src/libvlc-module.c:1315
3983 msgid "Audio delay down"
3984 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3986 #: src/libvlc-module.c:1316
3987 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3988 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3990 #: src/libvlc-module.c:1323
3991 msgid "Play playlist bookmark 1"
3992 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3994 #: src/libvlc-module.c:1324
3995 msgid "Play playlist bookmark 2"
3996 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3998 #: src/libvlc-module.c:1325
3999 msgid "Play playlist bookmark 3"
4000 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4002 #: src/libvlc-module.c:1326
4003 msgid "Play playlist bookmark 4"
4004 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4006 #: src/libvlc-module.c:1327
4007 msgid "Play playlist bookmark 5"
4008 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4010 #: src/libvlc-module.c:1328
4011 msgid "Play playlist bookmark 6"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4014 #: src/libvlc-module.c:1329
4015 msgid "Play playlist bookmark 7"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4018 #: src/libvlc-module.c:1330
4019 msgid "Play playlist bookmark 8"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4022 #: src/libvlc-module.c:1331
4023 msgid "Play playlist bookmark 9"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4026 #: src/libvlc-module.c:1332
4027 msgid "Play playlist bookmark 10"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4030 #: src/libvlc-module.c:1333
4031 msgid "Select the key to play this bookmark."
4032 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4034 #: src/libvlc-module.c:1334
4035 msgid "Set playlist bookmark 1"
4036 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4038 #: src/libvlc-module.c:1335
4039 msgid "Set playlist bookmark 2"
4040 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4042 #: src/libvlc-module.c:1336
4043 msgid "Set playlist bookmark 3"
4044 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4046 #: src/libvlc-module.c:1337
4047 msgid "Set playlist bookmark 4"
4048 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4050 #: src/libvlc-module.c:1338
4051 msgid "Set playlist bookmark 5"
4052 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4054 #: src/libvlc-module.c:1339
4055 msgid "Set playlist bookmark 6"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4058 #: src/libvlc-module.c:1340
4059 msgid "Set playlist bookmark 7"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4062 #: src/libvlc-module.c:1341
4063 msgid "Set playlist bookmark 8"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4066 #: src/libvlc-module.c:1342
4067 msgid "Set playlist bookmark 9"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4070 #: src/libvlc-module.c:1343
4071 msgid "Set playlist bookmark 10"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4074 #: src/libvlc-module.c:1344
4075 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4076 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4078 #: src/libvlc-module.c:1346
4079 msgid "Playlist bookmark 1"
4080 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4082 #: src/libvlc-module.c:1347
4083 msgid "Playlist bookmark 2"
4084 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4086 #: src/libvlc-module.c:1348
4087 msgid "Playlist bookmark 3"
4088 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Playlist bookmark 4"
4092 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Playlist bookmark 6"
4100 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Playlist bookmark 7"
4104 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4106 #: src/libvlc-module.c:1353
4107 msgid "Playlist bookmark 8"
4108 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4110 #: src/libvlc-module.c:1354
4111 msgid "Playlist bookmark 9"
4112 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4114 #: src/libvlc-module.c:1355
4115 msgid "Playlist bookmark 10"
4116 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1357
4119 #, fuzzy
4120 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4121 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4123 #: src/libvlc-module.c:1359
4124 msgid "Go back in browsing history"
4125 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4127 #: src/libvlc-module.c:1360
4128 msgid ""
4129 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4130 "history."
4131 msgstr ""
4132 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4133 "historikken."
4135 #: src/libvlc-module.c:1361
4136 msgid "Go forward in browsing history"
4137 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4140 msgid ""
4141 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4142 "history."
4143 msgstr ""
4144 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4145 "historikken."
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle audio track"
4149 msgstr "Gennemløb lydspor"
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4154 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4156 #: src/libvlc-module.c:1366
4157 msgid "Cycle subtitle track"
4158 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4160 #: src/libvlc-module.c:1367
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4163 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4165 #: src/libvlc-module.c:1368
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cycle source aspect ratio"
4168 msgstr "Element udseendesforhold"
4170 #: src/libvlc-module.c:1369
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4173 msgstr "Element udseendesforhold"
4175 #: src/libvlc-module.c:1370
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Cycle video crop"
4178 msgstr "Gråtone video-ud"
4180 #: src/libvlc-module.c:1371
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4183 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Toggle autoscaling"
4188 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4190 #: src/libvlc-module.c:1373
4191 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1374
4195 msgid "Increase scale factor"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1375
4199 msgid "Increase scale factor."
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1376
4203 msgid "Decrease scale factor"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1377
4207 msgid "Decrease scale factor."
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1378
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Cycle deinterlace modes"
4213 msgstr "Grænseflade-modul"
4215 #: src/libvlc-module.c:1379
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4218 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4220 #: src/libvlc-module.c:1380
4221 msgid "Show interface"
4222 msgstr "Vis grænseflade"
4224 #: src/libvlc-module.c:1381
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Raise the interface above all other windows."
4227 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4229 #: src/libvlc-module.c:1382
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Hide interface"
4232 msgstr "_Skjul grænseflade"
4234 #: src/libvlc-module.c:1383
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Lower the interface below all other windows."
4237 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4239 #: src/libvlc-module.c:1384
4240 msgid "Take video snapshot"
4241 msgstr "Tag et video snapshot"
4243 #: src/libvlc-module.c:1385
4244 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4245 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4247 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4249 #: modules/stream_out/record.c:60
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Record"
4252 msgstr "Rød"
4254 #: src/libvlc-module.c:1388
4255 msgid "Record access filter start/stop."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1389
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Dump"
4261 msgstr "Hop"
4263 #: src/libvlc-module.c:1390
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1392
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:1393
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1396
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Un-Zoom"
4282 msgstr "Zoom"
4284 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4285 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4289 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4293 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4297 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4301 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4305 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4311 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4313 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4314 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:1424
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4320 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4322 #: src/libvlc-module.c:1426
4323 msgid ""
4324 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4325 "output for the time being."
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4329 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1431
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4335 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4337 #: src/libvlc-module.c:1432
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4340 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4342 #: src/libvlc-module.c:1433
4343 msgid "Highlight widget on the right"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1435
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1436
4351 msgid "Highlight widget on the left"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1439
4359 msgid "Highlight widget on top"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1441
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1442
4367 msgid "Highlight widget below"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1444
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1445
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Select current widget"
4377 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4379 #: src/libvlc-module.c:1447
4380 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:1449
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cycle through audio devices"
4386 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4388 #: src/libvlc-module.c:1450
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Cycle through available audio devices"
4391 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4393 #: src/libvlc-module.c:1452
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4397 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4398 "in the playlist.\n"
4399 "The first item specified will be played first.\n"
4400 "\n"
4401 "Options-styles:\n"
4402 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4403 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4404 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4405 "            and that overrides previous settings.\n"
4406 "\n"
4407 "Stream MRL syntax:\n"
4408 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4409 "option=value ...]\n"
4410 "\n"
4411 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4412 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4413 "\n"
4414 "URL syntax:\n"
4415 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4416 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4417 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4418 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4419 "  screen://                      Screen capture\n"
4420 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4421 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4422 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4423 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4424 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4425 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4426 "certain time\n"
4427 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4431 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4434 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4435 msgid "Snapshot"
4436 msgstr "Gem skærmbillede"
4438 #: src/libvlc-module.c:1620
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Vindues indstillinger"
4442 #: src/libvlc-module.c:1672
4443 msgid "Subpictures"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4447 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4448 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4450 msgid "Subtitles"
4451 msgstr "Undertekster"
4453 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4454 msgid "Overlays"
4455 msgstr "Overlægninger"
4457 #: src/libvlc-module.c:1705
4458 msgid "Track settings"
4459 msgstr "Spor indstillinger"
4461 #: src/libvlc-module.c:1735
4462 msgid "Playback control"
4463 msgstr "Afspilnings kontrol"
4465 #: src/libvlc-module.c:1760
4466 msgid "Default devices"
4467 msgstr "Standardenheder"
4469 #: src/libvlc-module.c:1769
4470 msgid "Network settings"
4471 msgstr "Netværks indstillinger"
4473 #: src/libvlc-module.c:1781
4474 msgid "Socks proxy"
4475 msgstr "Socks proxy"
4477 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4478 msgid "Metadata"
4479 msgstr "Meta-oplysninger"
4481 #: src/libvlc-module.c:1838
4482 msgid "Decoders"
4483 msgstr "Decoders"
4485 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4488 msgid "Input"
4489 msgstr "Inddata"
4491 #: src/libvlc-module.c:1884
4492 msgid "VLM"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1916
4496 msgid "CPU"
4497 msgstr "CPU"
4499 #: src/libvlc-module.c:1938
4500 msgid "Special modules"
4501 msgstr "Specielle moduler"
4503 #: src/libvlc-module.c:1944
4504 msgid "Plugins"
4505 msgstr "Moduler"
4507 #: src/libvlc-module.c:1952
4508 msgid "Performance options"
4509 msgstr "Ydelses indstillinger"
4511 #: src/libvlc-module.c:2098
4512 msgid "Hot keys"
4513 msgstr "Genvejstaster"
4515 #: src/libvlc-module.c:2537
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Jump sizes"
4518 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4520 #: src/libvlc-module.c:2614
4521 #, fuzzy
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2617
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr ""
4529 #: src/libvlc-module.c:2619
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4533 "--help-verbose)"
4534 msgstr ""
4535 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4537 #: src/libvlc-module.c:2622
4538 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4541 #: src/libvlc-module.c:2624
4542 msgid "print a list of available modules"
4543 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4545 #: src/libvlc-module.c:2626
4546 #, fuzzy
4547 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4548 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4550 #: src/libvlc-module.c:2628
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4554 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4555 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4557 #: src/libvlc-module.c:2632
4558 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:2634
4562 msgid "save the current command line options in the config"
4563 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4565 #: src/libvlc-module.c:2636
4566 msgid "reset the current config to the default values"
4567 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4569 #: src/libvlc-module.c:2638
4570 msgid "use alternate config file"
4571 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4573 #: src/libvlc-module.c:2640
4574 msgid "resets the current plugins cache"
4575 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4577 #: src/libvlc-module.c:2642
4578 msgid "print version information"
4579 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4581 #: src/libvlc-module.c:2698
4582 msgid "main program"
4583 msgstr "hoved program"
4585 #: src/misc/update.c:1471
4586 #, c-format
4587 msgid "%.1f GB"
4588 msgstr ""
4590 #: src/misc/update.c:1473
4591 #, c-format
4592 msgid "%.1f MB"
4593 msgstr ""
4595 #: src/misc/update.c:1475
4596 #, c-format
4597 msgid "%.1f kB"
4598 msgstr ""
4600 #: src/misc/update.c:1477
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%ld B"
4603 msgstr "%d Hz"
4605 #: src/misc/update.c:1590
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Saving file failed"
4608 msgstr "Gem fil"
4610 #: src/misc/update.c:1591
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4613 msgstr ""
4615 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "%s\n"
4619 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4620 msgstr ""
4622 #: src/misc/update.c:1610
4623 msgid "Downloading ..."
4624 msgstr ""
4626 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4627 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4629 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4637 msgid "Cancel"
4638 msgstr "Annullér"
4640 #: src/misc/update.c:1646
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "%s\n"
4644 "Done %s (100.0%%)"
4645 msgstr ""
4647 #: src/misc/update.c:1666
4648 #, fuzzy
4649 msgid "File could not be verified"
4650 msgstr "_Skjul grænseflade"
4652 #: src/misc/update.c:1667
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4656 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4657 msgstr ""
4659 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Invalid signature"
4662 msgstr "Ugyldigt valg"
4664 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4668 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4669 msgstr ""
4671 #: src/misc/update.c:1703
4672 #, fuzzy
4673 msgid "File not verifiable"
4674 msgstr "_Skjul grænseflade"
4676 #: src/misc/update.c:1704
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4680 "was deleted."
4681 msgstr ""
4683 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4684 #, fuzzy
4685 msgid "File corrupted"
4686 msgstr "Filedump demuxer"
4688 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4689 #, c-format
4690 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4691 msgstr ""
4693 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4694 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4695 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4696 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4697 #: modules/access/bda/bda.c:169
4698 msgid "Undefined"
4699 msgstr "Udefineret"
4701 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4704 msgid "Deinterlace"
4705 msgstr "Deinterlace"
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4709 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4711 msgid "Crop"
4712 msgstr "Beskær"
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Aspect-ratio"
4718 msgstr "Udseendeforhold"
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Autoscale video"
4723 msgstr "Aktivér video"
4725 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Scale factor"
4728 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4730 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4733 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4735 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4736 #: modules/access_output/shout.c:94
4737 msgid "Samplerate"
4738 msgstr "Samplerate"
4740 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4741 msgid ""
4742 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4743 "48000)"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4747 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4749 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4750 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4751 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4752 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4753 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4754 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4755 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4756 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4757 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4758 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4759 msgid "Caching value in ms"
4760 msgstr "Cache størrelse i ms"
4762 #: modules/access/alsa.c:80
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4766 msgstr ""
4767 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4768 "milisekunder."
4770 #: modules/access/alsa.c:87
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Alsa"
4773 msgstr "Altid øverst"
4775 #: modules/access/alsa.c:88
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Alsa audio capture input"
4778 msgstr "Lyd udgangs modul"
4780 #: modules/access/bd/bd.c:54
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4783 msgstr ""
4784 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4785 "milisekunder."
4787 #: modules/access/bd/bd.c:61
4788 msgid "BD"
4789 msgstr ""
4791 #: modules/access/bd/bd.c:62
4792 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4793 msgstr ""
4795 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4799 msgstr ""
4800 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4801 "milisekunder."
4803 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4805 msgid "Adapter card to tune"
4806 msgstr ""
4808 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4809 msgid ""
4810 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4811 "n>=0."
4812 msgstr ""
4814 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4815 msgid "Device number to use on adapter"
4816 msgstr ""
4818 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4821 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4822 msgstr ""
4824 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4825 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4826 msgstr ""
4828 #: modules/access/bda/bda.c:62
4829 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Inversion mode"
4835 msgstr "Konverter fra "
4837 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4838 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4842 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4843 msgstr ""
4845 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4846 msgid ""
4847 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4848 "disable this feature if you experience some trouble."
4849 msgstr ""
4851 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Budget mode"
4854 msgstr "Stille-tilstand"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4857 #, fuzzy
4858 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4859 msgstr ""
4860 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4861 "din computer."
4863 #: modules/access/bda/bda.c:82
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Network Identifier"
4866 msgstr "Netværks indstillinger"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4869 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4870 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4873 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4874 msgstr ""
4876 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4877 msgid "LNB voltage"
4878 msgstr ""
4880 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4881 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4882 msgstr ""
4884 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4885 msgid "High LNB voltage"
4886 msgstr ""
4888 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4889 msgid ""
4890 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4891 "supported by all frontends."
4892 msgstr ""
4894 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4895 msgid "22 kHz tone"
4896 msgstr ""
4898 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4899 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4900 msgstr ""
4902 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Transponder FEC"
4905 msgstr "Konverter"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4908 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4909 msgstr ""
4911 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4912 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4913 msgstr ""
4915 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4916 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4917 msgstr ""
4919 #: modules/access/bda/bda.c:106
4920 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4921 msgstr ""
4923 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4924 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:109
4928 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4929 msgstr ""
4931 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4932 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4933 msgstr ""
4935 #: modules/access/bda/bda.c:113
4936 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4937 msgstr ""
4939 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Modulation type"
4942 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:117
4945 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4946 msgstr ""
4948 #: modules/access/bda/bda.c:121
4949 msgid "QAM16"
4950 msgstr ""
4952 #: modules/access/bda/bda.c:121
4953 msgid "QAM32"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:121
4957 msgid "QAM64"
4958 msgstr ""
4960 #: modules/access/bda/bda.c:121
4961 msgid "QAM128"
4962 msgstr ""
4964 #: modules/access/bda/bda.c:121
4965 msgid "QAM256"
4966 msgstr ""
4968 #: modules/access/bda/bda.c:122
4969 #, fuzzy
4970 msgid "BPSK"
4971 msgstr "PS"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:122
4974 #, fuzzy
4975 msgid "QPSK"
4976 msgstr "PS"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:122
4979 msgid "8VSB"
4980 msgstr ""
4982 #: modules/access/bda/bda.c:122
4983 msgid "16VSB"
4984 msgstr ""
4986 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4987 #, fuzzy
4988 msgid "ATSC Major Channel"
4989 msgstr "Lydkanal"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4992 #, fuzzy
4993 msgid "ATSC Minor Channel"
4994 msgstr "Lydkanal"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4997 msgid "ATSC Physical Channel"
4998 msgstr ""
5000 #: modules/access/bda/bda.c:133
5001 #, fuzzy
5002 msgid "FEC rate"
5003 msgstr "Framerate"
5005 #: modules/access/bda/bda.c:134
5006 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5010 msgid "1/2"
5011 msgstr ""
5013 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5014 msgid "2/3"
5015 msgstr ""
5017 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5018 msgid "3/4"
5019 msgstr ""
5021 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5022 msgid "5/6"
5023 msgstr ""
5025 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5026 msgid "7/8"
5027 msgstr ""
5029 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5030 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5031 msgstr ""
5033 #: modules/access/bda/bda.c:141
5034 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5035 msgstr ""
5037 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Terrestrial bandwidth"
5040 msgstr "Vertikal forskydning"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5043 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:151
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5048 #, fuzzy
5049 msgid "6 MHz"
5050 msgstr "%d Hz"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:151
5053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5054 #, fuzzy
5055 msgid "7 MHz"
5056 msgstr "%d Hz"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:151
5059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5060 #, fuzzy
5061 msgid "8 MHz"
5062 msgstr "%d Hz"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5065 msgid "Terrestrial guard interval"
5066 msgstr ""
5068 #: modules/access/bda/bda.c:154
5069 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5070 msgstr ""
5072 #: modules/access/bda/bda.c:157
5073 msgid "1/4"
5074 msgstr ""
5076 #: modules/access/bda/bda.c:157
5077 msgid "1/8"
5078 msgstr ""
5080 #: modules/access/bda/bda.c:157
5081 msgid "1/16"
5082 msgstr ""
5084 #: modules/access/bda/bda.c:157
5085 msgid "1/32"
5086 msgstr ""
5088 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5090 msgstr ""
5092 #: modules/access/bda/bda.c:160
5093 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5094 msgstr ""
5096 #: modules/access/bda/bda.c:163
5097 msgid "2k"
5098 msgstr ""
5100 #: modules/access/bda/bda.c:163
5101 msgid "8k"
5102 msgstr ""
5104 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5105 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/bda/bda.c:166
5109 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5113 msgid "1"
5114 msgstr ""
5116 #: modules/access/bda/bda.c:169
5117 msgid "2"
5118 msgstr ""
5120 #: modules/access/bda/bda.c:169
5121 msgid "4"
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/bda/bda.c:172
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Satellite Azimuth"
5127 msgstr "Satelit"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:173
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5132 msgstr "Satelit"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:174
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Satellite Elevation"
5137 msgstr "Satelit"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:175
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5142 msgstr "Satelit"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:176
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Satellite Longitude"
5147 msgstr "Satelit"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:178
5150 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/bda/bda.c:179
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Satellite Polarisation"
5156 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:180
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5161 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:183
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Horizontal"
5166 msgstr "Vend horisontalt"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:183
5169 msgid "Vertical"
5170 msgstr "Vertikal"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:184
5173 msgid "Circular Left"
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/bda/bda.c:184
5177 msgid "Circular Right"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:185
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Satellite Range Code"
5183 msgstr "Satelit"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:186
5186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5187 msgstr ""
5189 #: modules/access/bda/bda.c:188
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Network Name"
5192 msgstr "Netwærk: "
5194 #: modules/access/bda/bda.c:189
5195 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:190
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Network Name to Create"
5201 msgstr "_Netværksstream..."
5203 #: modules/access/bda/bda.c:191
5204 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5205 msgstr ""
5207 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5208 msgid "DVB"
5209 msgstr "DVB"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:195
5212 #, fuzzy
5213 msgid "DirectShow DVB input"
5214 msgstr "DirectShow inddata"
5216 #: modules/access/cdda.c:63
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5220 "milliseconds."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5223 "angives i ms (milisekunder)."
5225 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5226 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5228 msgid "Audio CD"
5229 msgstr "Lyd CD"
5231 #: modules/access/cdda.c:68
5232 msgid "Audio CD input"
5233 msgstr "Lyd-CD inddata"
5235 #: modules/access/cdda.c:74
5236 #, fuzzy
5237 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5238 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5240 #: modules/access/cdda.c:87
5241 #, fuzzy
5242 msgid "CDDB Server"
5243 msgstr "CDDB server"
5245 #: modules/access/cdda.c:87
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Address of the CDDB server to use."
5248 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5250 #: modules/access/cdda.c:90
5251 #, fuzzy
5252 msgid "CDDB port"
5253 msgstr "CDDB server port"
5255 #: modules/access/cdda.c:90
5256 #, fuzzy
5257 msgid "CDDB Server port to use."
5258 msgstr "CDDB server port"
5260 #: modules/access/cdda.c:505
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Audio CD - Track %02i"
5263 msgstr "Lydspor"
5265 #: modules/access/cdda/access.c:285
5266 #, fuzzy
5267 msgid "CD reading failed"
5268 msgstr "Åbner fil..."
5270 #: modules/access/cdda/access.c:286
5271 #, c-format
5272 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5276 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5277 #: modules/codec/x264.c:414
5278 msgid "none"
5279 msgstr "ingen"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5282 #, fuzzy
5283 msgid "overlap"
5284 msgstr "Overlægninger"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5287 msgid "full"
5288 msgstr "fuld"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5291 msgid ""
5292 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5293 "meta info          1\n"
5294 "events             2\n"
5295 "MRL                4\n"
5296 "external call      8\n"
5297 "all calls (0x10)  16\n"
5298 "LSN       (0x20)  32\n"
5299 "seek      (0x40)  64\n"
5300 "libcdio   (0x80) 128\n"
5301 "libcddb  (0x100) 256\n"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5308 "units."
5309 msgstr ""
5310 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5311 "milisekunder."
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5314 msgid ""
5315 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5316 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5317 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5318 "25 blocks per access."
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5322 msgid ""
5323 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5324 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5325 "   %a : The artist (for the album)\n"
5326 "   %A : The album information\n"
5327 "   %C : Category\n"
5328 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5329 "   %I : CDDB disk ID\n"
5330 "   %G : Genre\n"
5331 "   %M : The current MRL\n"
5332 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5333 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5334 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5335 "   %T : The track number\n"
5336 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5337 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5338 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5339 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5340 "   %% : a % \n"
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5344 msgid ""
5345 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5346 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5347 "   %M : The current MRL\n"
5348 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5349 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5350 "   %T : The track number\n"
5351 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5352 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5353 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5354 "   %% : a % \n"
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5358 msgid "Enable CD paranoia?"
5359 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5362 msgid ""
5363 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5364 "none: no paranoia - fastest.\n"
5365 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5366 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5370 #, fuzzy
5371 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5372 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5375 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5379 msgid "Audio Compact Disc"
5380 msgstr "Lyd CD"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Additional debug"
5385 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5388 msgid "Caching value in microseconds"
5389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5392 msgid "Number of blocks per CD read"
5393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Use CD audio controls and output?"
5402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5405 #, fuzzy
5406 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5407 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5410 msgid "Do CD-Text lookups?"
5411 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5414 #, fuzzy
5415 msgid "If set, get CD-Text information"
5416 msgstr "Meta-oplysninger"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5419 msgid "Use Navigation-style playback?"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5423 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5427 msgid "CDDB"
5428 msgstr "CDDB"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5431 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5435 #, fuzzy
5436 msgid "CDDB lookups"
5437 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5440 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5441 msgstr ""
5442 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5445 msgid "CDDB server"
5446 msgstr "CDDB server"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5449 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5450 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5453 msgid "CDDB server port"
5454 msgstr "CDDB server port"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5457 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5458 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5461 msgid "email address reported to CDDB server"
5462 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Cache CDDB lookups?"
5467 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5470 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5474 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5478 #, fuzzy
5479 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5480 msgstr ""
5481 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5484 #, fuzzy
5485 msgid "CDDB server timeout"
5486 msgstr "CDDB server port"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5489 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5493 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5494 msgstr ""
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5497 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5501 msgid ""
5502 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5503 "are available"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5507 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5509 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5510 msgid "Disc"
5511 msgstr "Disk"
5513 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5516 msgid "Duration"
5517 msgstr "Længde"
5519 #: modules/access/cdda/info.c:335
5520 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5521 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5523 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5524 msgid "Tracks"
5525 msgstr "Skæringer"
5527 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5528 msgid "MRL"
5529 msgstr "MRL"
5531 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5532 #, c-format
5533 msgid "Track %i"
5534 msgstr "Spor %i"
5536 #: modules/access/dc1394.c:67
5537 #, fuzzy
5538 msgid "dc1394 input"
5539 msgstr "Ingen inddata"
5541 #: modules/access/directory.c:64
5542 msgid "Subdirectory behavior"
5543 msgstr "Undermappe-opførsel"
5545 #: modules/access/directory.c:66
5546 msgid ""
5547 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5548 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5549 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5550 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/directory.c:73
5554 msgid "collapse"
5555 msgstr "luk sammen"
5557 #: modules/access/directory.c:73
5558 msgid "expand"
5559 msgstr "udvid"
5561 #: modules/access/directory.c:75
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Ignored extensions"
5564 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5566 #: modules/access/directory.c:77
5567 msgid ""
5568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5569 "directory.\n"
5570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5575 msgid "Directory"
5576 msgstr "Mappe"
5578 #: modules/access/directory.c:86
5579 msgid "Standard filesystem directory input"
5580 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5583 msgid "Cable"
5584 msgstr "Kabel"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5587 msgid "Antenna"
5588 msgstr "Antenne"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5591 msgid "TV"
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5595 #, fuzzy
5596 msgid "FM radio"
5597 msgstr "Krypter lyd"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AM radio"
5602 msgstr "Krypter lyd"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5605 #, fuzzy
5606 msgid "DSS"
5607 msgstr "DTS"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5613 "milliseconds."
5614 msgstr ""
5615 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5616 "angives i milisekunder."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5621 msgid "Video device name"
5622 msgstr "Video enhedsnavn"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5625 #, fuzzy
5626 msgid ""
5627 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used."
5629 msgstr ""
5630 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5631 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5636 msgid "Audio device name"
5637 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5643 "don't specify anything, the default device will be used. "
5644 msgstr ""
5645 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5646 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5650 msgid "Video size"
5651 msgstr "Video størrelse"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5658 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5659 msgstr ""
5660 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5661 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5664 #: modules/access/v4l2.c:71
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5669 msgid ""
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5672 msgstr ""
5673 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5674 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Video input frame rate"
5679 msgstr "Video framerate"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5685 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5686 msgstr ""
5687 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5688 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Enheds egenskaber"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5695 msgid ""
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tuner properties"
5702 msgstr "Vindues indstillinger"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5705 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5709 msgid "Tuner TV Channel"
5710 msgstr "Tuner TV kanal:"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5713 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5717 msgid "Tuner country code"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5721 msgid ""
5722 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5723 "mapping (0 means default)."
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5727 msgid "Tuner input type"
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5731 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Video input pin"
5737 msgstr "Video indstillinger"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5740 msgid ""
5741 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5742 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5743 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5744 "will not be changed."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Audio input pin"
5750 msgstr "Lyd-CD inddata"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5755 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Video output pin"
5760 msgstr "Video udgangs modul"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5765 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Audio output pin"
5770 msgstr "Lyd udgangs modul"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5775 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5778 #, fuzzy
5779 msgid "AM Tuner mode"
5780 msgstr "SMB brugernavn"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5783 msgid ""
5784 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5785 "or DSS (4)."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Number of audio channels"
5791 msgstr "Antal kloner"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5794 msgid ""
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Audio sample rate"
5801 msgstr "Sample rate"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5804 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Audio bits per sample"
5810 msgstr "Bits pr. sample"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5813 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5817 msgid "DirectShow"
5818 msgstr "DirectShow"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5821 msgid "DirectShow input"
5822 msgstr "DirectShow inddata"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5825 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5826 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5827 msgid "Refresh list"
5828 msgstr "Opdater liste"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5831 msgid "Configure"
5832 msgstr "Indstil"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Capture failed"
5838 msgstr "Åbner fil..."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5841 msgid "No video or audio device selected."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5845 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5849 #, c-format
5850 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5854 #, c-format
5855 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dv.c:73
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr ""
5862 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5863 "milisekunder."
5865 #: modules/access/dv.c:77
5866 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dv.c:78
5870 #, fuzzy
5871 msgid "DV"
5872 msgstr "DVB"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:138
5875 msgid "Modulation type for front-end device."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/dvb/access.c:141
5879 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dvb/access.c:159
5883 #, fuzzy
5884 msgid "HTTP Host address"
5885 msgstr "Værtsadresse"
5887 #: modules/access/dvb/access.c:161
5888 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dvb/access.c:163
5892 msgid "HTTP user name"
5893 msgstr "HTTP brugernavn"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:165
5896 msgid ""
5897 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dvb/access.c:168
5901 msgid "HTTP password"
5902 msgstr "HTTP adgangskode"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:170
5905 msgid ""
5906 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dvb/access.c:173
5910 #, fuzzy
5911 msgid "HTTP ACL"
5912 msgstr "HTTP SSL"
5914 #: modules/access/dvb/access.c:175
5915 msgid ""
5916 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5917 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5921 #: modules/control/http/http.c:55
5922 msgid "Certificate file"
5923 msgstr "Certifikat fil"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:180
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5930 #: modules/control/http/http.c:58
5931 msgid "Private key file"
5932 msgstr "Privat nøgle fil"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:184
5935 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5939 #: modules/control/http/http.c:60
5940 msgid "Root CA file"
5941 msgstr "Root CA fil"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:187
5944 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5945 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5948 #: modules/control/http/http.c:63
5949 msgid "CRL file"
5950 msgstr "CRL fil"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:191
5953 #, fuzzy
5954 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5955 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:195
5958 #, fuzzy
5959 msgid "DVB input with v4l2 support"
5960 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:248
5963 #, fuzzy
5964 msgid "HTTP server"
5965 msgstr "HTTP brugernavn"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:940
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Input syntax is deprecated"
5970 msgstr "Inddata har ændret sig"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:941
5973 msgid ""
5974 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5975 "the new syntax."
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/dvb/access.c:987
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Invalid polarization"
5981 msgstr "Ugyldigt valg"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:988
5984 #, c-format
5985 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5989 #, c-format
5990 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5994 msgid "Scanning DVB-T"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5998 msgid "DVD angle"
5999 msgstr "DVD vinkel"
6001 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Default DVD angle."
6004 msgstr "DVD vinkel"
6006 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6009 msgstr ""
6010 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6011 "milisekunder."
6013 #: modules/access/dvdnav.c:77
6014 msgid "Start directly in menu"
6015 msgstr "Start direkte i menu"
6017 #: modules/access/dvdnav.c:79
6018 msgid ""
6019 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6020 "useless warning introductions."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dvdnav.c:88
6024 msgid "DVD with menus"
6025 msgstr "DVD uden menuer"
6027 #: modules/access/dvdnav.c:89
6028 msgid "DVDnav Input"
6029 msgstr "DVDnav inddata"
6031 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6032 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Playback failure"
6035 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6037 #: modules/access/dvdnav.c:318
6038 msgid ""
6039 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dvdread.c:81
6043 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dvdread.c:83
6047 msgid ""
6048 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6049 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6050 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6051 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6052 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6053 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6054 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6055 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6056 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6057 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6058 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6059 "The default method is: key."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/dvdread.c:99
6063 msgid "title"
6064 msgstr "titel"
6066 #: modules/access/dvdread.c:99
6067 msgid "Key"
6068 msgstr "Nøgle"
6070 #: modules/access/dvdread.c:105
6071 msgid "DVD without menus"
6072 msgstr "DVD med menuer"
6074 #: modules/access/dvdread.c:106
6075 #, fuzzy
6076 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6077 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6079 #: modules/access/dvdread.c:252
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6082 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6084 #: modules/access/dvdread.c:512
6085 #, c-format
6086 msgid "DVDRead could not read block %d."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dvdread.c:574
6090 #, c-format
6091 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/eyetv.m:56
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Channel number"
6097 msgstr "Kanal navn"
6099 #: modules/access/eyetv.m:58
6100 msgid ""
6101 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6102 "for Composite input"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/eyetv.m:63
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6111 "milisekunder."
6113 #: modules/access/eyetv.m:68
6114 #, fuzzy
6115 msgid "EyeTV input"
6116 msgstr "FTP inddata"
6118 #: modules/access/fake.c:46
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6122 msgstr ""
6123 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6124 "milisekunder."
6126 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6127 #: modules/access/v4l2.c:92
6128 msgid "Framerate"
6129 msgstr "Framerate"
6131 #: modules/access/fake.c:50
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6134 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6136 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6137 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6138 msgid "ID"
6139 msgstr "ID"
6141 #: modules/access/fake.c:53
6142 msgid ""
6143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6144 "(default 0)."
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/fake.c:55
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Duration in ms"
6150 msgstr "Længde"
6152 #: modules/access/fake.c:57
6153 msgid ""
6154 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6155 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6156 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6160 msgid "Fake"
6161 msgstr "Falsk"
6163 #: modules/access/fake.c:64
6164 msgid "Fake input"
6165 msgstr "Falsk inddata"
6167 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6170 msgstr ""
6171 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6172 "angives i ms (milisekunder)."
6174 #: modules/access/file.c:83
6175 #, fuzzy
6176 msgid "File input"
6177 msgstr "Falsk inddata"
6179 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6180 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6183 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6184 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6187 msgid "File"
6188 msgstr "Fil"
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6191 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6192 #, fuzzy
6193 msgid "File reading failed"
6194 msgstr "Lydfiltre"
6196 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6197 #: modules/access/mtp.c:219
6198 #, fuzzy
6199 msgid "VLC could not read the file."
6200 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6202 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6205 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6207 #: modules/access/ftp.c:59
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr ""
6212 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6213 "milisekunder."
6215 #: modules/access/ftp.c:61
6216 msgid "FTP user name"
6217 msgstr "FTP brugernavn"
6219 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6220 #, fuzzy
6221 msgid "User name that will be used for the connection."
6222 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6224 #: modules/access/ftp.c:64
6225 msgid "FTP password"
6226 msgstr "FTP kodeord"
6228 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Password that will be used for the connection."
6231 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6233 #: modules/access/ftp.c:67
6234 msgid "FTP account"
6235 msgstr "FTP konto"
6237 #: modules/access/ftp.c:68
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Account that will be used for the connection."
6240 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6242 #: modules/access/ftp.c:73
6243 msgid "FTP input"
6244 msgstr "FTP inddata"
6246 #: modules/access/ftp.c:91
6247 #, fuzzy
6248 msgid "FTP upload output"
6249 msgstr "RTP stream-uddata"
6251 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6252 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Network interaction failed"
6255 msgstr "Netværk kortets adresse"
6257 #: modules/access/ftp.c:139
6258 msgid "VLC could not connect with the given server."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/ftp.c:149
6262 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/ftp.c:214
6266 msgid "Your account was rejected."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/ftp.c:223
6270 msgid "Your password was rejected."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/ftp.c:230
6274 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6283 "milisekunder."
6285 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6286 #, fuzzy
6287 msgid "GnomeVFS input"
6288 msgstr "Ingen inddata"
6290 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6292 msgid "HTTP proxy"
6293 msgstr "HTTP proxy"
6295 #: modules/access/http.c:67
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6300 msgstr ""
6301 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6302 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6303 "enviroment variablen."
6305 #: modules/access/http.c:71
6306 #, fuzzy
6307 msgid "HTTP proxy password"
6308 msgstr "HTTP adgangskode"
6310 #: modules/access/http.c:73
6311 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/http.c:77
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6320 "milisekunder."
6322 #: modules/access/http.c:80
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "HTTP bruger agent"
6326 #: modules/access/http.c:81
6327 #, fuzzy
6328 msgid "User agent that will be used for the connection."
6329 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6331 #: modules/access/http.c:84
6332 msgid "Auto re-connect"
6333 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6335 #: modules/access/http.c:86
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6339 msgstr ""
6340 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6341 "utide."
6343 #: modules/access/http.c:89
6344 msgid "Continuous stream"
6345 msgstr "Kontinuær stream"
6347 #: modules/access/http.c:90
6348 msgid ""
6349 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6350 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6351 "other types of HTTP streams."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/http.c:95
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Forward Cookies"
6357 msgstr "Gå fremad"
6359 #: modules/access/http.c:96
6360 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/http.c:99
6364 msgid "HTTP input"
6365 msgstr "HTTP input"
6367 #: modules/access/http.c:101
6368 #, fuzzy
6369 msgid "HTTP(S)"
6370 msgstr "HTTP"
6372 #: modules/access/http.c:450
6373 #, fuzzy
6374 msgid "HTTP authentication"
6375 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6377 #: modules/access/http.c:451
6378 #, c-format
6379 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/jack.c:64
6383 msgid ""
6384 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6385 "milliseconds."
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/jack.c:66
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Pace"
6391 msgstr "Dance"
6393 #: modules/access/jack.c:68
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6396 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6398 #: modules/access/jack.c:69
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Auto Connection"
6401 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6403 #: modules/access/jack.c:71
6404 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/jack.c:74
6408 #, fuzzy
6409 msgid "JACK audio input"
6410 msgstr "Lyd udgangs modul"
6412 #: modules/access/jack.c:76
6413 #, fuzzy
6414 msgid "JACK Input"
6415 msgstr "Inddata"
6417 #: modules/access/mmap.c:42
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Use file memory mapping"
6420 msgstr "Brug delt hukommelse"
6422 #: modules/access/mmap.c:44
6423 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/mmap.c:54
6427 msgid "MMap"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/mmap.c:55
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Memory-mapped file input"
6433 msgstr "Brug float32 uddata"
6435 #: modules/access/mms/mms.c:51
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6440 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6441 "milisekunder."
6443 #: modules/access/mms/mms.c:54
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Force selection of all streams"
6446 msgstr "Vælg en stream"
6448 #: modules/access/mms/mms.c:56
6449 msgid ""
6450 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6451 "You can choose to select all of them."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/mms/mms.c:59
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Maximum bitrate"
6457 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6459 #: modules/access/mms/mms.c:61
6460 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/mms/mms.c:65
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6467 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6468 "tried."
6469 msgstr ""
6470 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6471 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6472 "enviroment variablen."
6474 #: modules/access/mms/mms.c:69
6475 #, fuzzy
6476 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6477 msgstr "Tid"
6479 #: modules/access/mms/mms.c:70
6480 msgid ""
6481 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6482 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/mms/mms.c:74
6486 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6487 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6489 #: modules/access/mtp.c:71
6490 #, fuzzy
6491 msgid "MTP input"
6492 msgstr "FTP inddata"
6494 #: modules/access/mtp.c:72
6495 #, fuzzy
6496 msgid "MTP"
6497 msgstr "TCP"
6499 #: modules/access/oss.c:74
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6505 "milisekunder."
6507 #: modules/access/oss.c:82
6508 #, fuzzy
6509 msgid "OSS"
6510 msgstr "DTS"
6512 #: modules/access/oss.c:83
6513 #, fuzzy
6514 msgid "OSS input"
6515 msgstr "SMB inddata"
6517 #: modules/access/pvr.c:62
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6521 "milliseconds."
6522 msgstr ""
6523 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6524 "milisekunder."
6526 #: modules/access/pvr.c:65
6527 msgid "Device"
6528 msgstr "Enhed"
6530 #: modules/access/pvr.c:66
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "PVR video enhed"
6534 #: modules/access/pvr.c:68
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Radio device"
6537 msgstr "Lyd enhed"
6539 #: modules/access/pvr.c:69
6540 #, fuzzy
6541 msgid "PVR radio device"
6542 msgstr "PVR video enhed"
6544 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6547 msgid "Norm"
6548 msgstr "Type"
6550 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6553 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6555 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6556 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6558 #: modules/video_output/vmem.c:50
6559 msgid "Width"
6560 msgstr "Bredde"
6562 #: modules/access/pvr.c:76
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6565 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6567 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6568 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6570 #: modules/video_output/vmem.c:53
6571 msgid "Height"
6572 msgstr "Højde"
6574 #: modules/access/pvr.c:80
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6577 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6579 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6582 msgid "Frequency"
6583 msgstr "Frekvens"
6585 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6588 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6590 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6593 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6595 #: modules/access/pvr.c:90
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Key interval"
6598 msgstr "Keyframe interval:"
6600 #: modules/access/pvr.c:91
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6603 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6605 #: modules/access/pvr.c:93
6606 msgid "B Frames"
6607 msgstr "B-frames"
6609 #: modules/access/pvr.c:94
6610 msgid ""
6611 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6612 "number of B-Frames."
6613 msgstr ""
6614 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6615 "Indstil antallet her."
6617 #: modules/access/pvr.c:98
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6620 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6622 #: modules/access/pvr.c:100
6623 msgid "Bitrate peak"
6624 msgstr "Bitrate max."
6626 #: modules/access/pvr.c:101
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6629 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6631 #: modules/access/pvr.c:103
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Bitrate mode"
6634 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6636 #: modules/access/pvr.c:104
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6639 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6641 #: modules/access/pvr.c:106
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Audio bitmask"
6644 msgstr "Lydspor"
6646 #: modules/access/pvr.c:107
6647 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6653 msgid "Volume"
6654 msgstr "Lydstyrke"
6656 #: modules/access/pvr.c:111
6657 msgid "Audio volume (0-65535)."
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6661 msgid "Channel"
6662 msgstr "Kanal"
6664 #: modules/access/pvr.c:114
6665 msgid ""
6666 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6667 msgstr ""
6668 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6669 "og 2 = svideo)"
6671 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6672 msgid "Automatic"
6673 msgstr "Automatisk"
6675 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6676 msgid "SECAM"
6677 msgstr "SECAM"
6679 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6680 msgid "PAL"
6681 msgstr "PAL"
6683 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6684 msgid "NTSC"
6685 msgstr "NTSC"
6687 #: modules/access/pvr.c:123
6688 msgid "vbr"
6689 msgstr "vbr"
6691 #: modules/access/pvr.c:123
6692 msgid "cbr"
6693 msgstr "cbr"
6695 #: modules/access/pvr.c:128
6696 msgid "PVR"
6697 msgstr "PVR"
6699 #: modules/access/pvr.c:129
6700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6704 msgid "Quicktime Capture"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/qtcapture.m:226
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No Input device found"
6710 msgstr "Ingen inddata fundet"
6712 #: modules/access/qtcapture.m:227
6713 msgid ""
6714 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6715 "check your connectors and drivers."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ""
6723 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6724 "milisekunder."
6726 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6727 #, fuzzy
6728 msgid "RTMP input"
6729 msgstr "FTP inddata"
6731 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6732 #, fuzzy
6733 msgid "RTMP"
6734 msgstr "RTP"
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6737 #, fuzzy
6738 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6739 msgstr "Filtre"
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6742 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6746 #, fuzzy
6747 msgid "RTCP (local) port"
6748 msgstr "TCP inddata"
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6751 msgid ""
6752 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6753 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6757 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6761 msgid ""
6762 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6763 "shared secret key."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6767 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6771 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Maximum RTP sources"
6777 msgstr "GOP størrelse"
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6780 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6784 #, fuzzy
6785 msgid "RTP source timeout (sec)"
6786 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6789 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6793 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6797 msgid ""
6798 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6799 "future) by this many packets from the last received packet."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6803 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6807 msgid ""
6808 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6809 "by this many packets from the last received packet."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6813 msgid "RTP"
6814 msgstr "RTP"
6816 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6817 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6821 #: modules/demux/live555.cpp:75
6822 msgid "Caching value (ms)"
6823 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6826 #, fuzzy
6827 msgid ""
6828 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr ""
6830 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6831 "milisekunder."
6833 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Real RTSP"
6836 msgstr "RTSP"
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Connection failed"
6841 msgstr "VLM opsætningsfil"
6843 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6844 #, c-format
6845 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Session failed"
6851 msgstr "Sesions e-mail"
6853 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6854 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/screen/screen.c:42
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6862 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6863 "Angives i milisekunder."
6865 #: modules/access/screen/screen.c:46
6866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Desired frame rate for the capture."
6869 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6871 #: modules/access/screen/screen.c:49
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Capture fragment size"
6874 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6876 #: modules/access/screen/screen.c:51
6877 msgid ""
6878 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6879 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Subscreen top left corner"
6885 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6887 #: modules/access/screen/screen.c:58
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6890 msgstr "Video y-kordinat"
6892 #: modules/access/screen/screen.c:62
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6895 msgstr "Video y-kordinat"
6897 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Subscreen width"
6900 msgstr "Skærmbillede sti"
6902 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Subscreen height"
6905 msgstr "Video højde"
6907 #: modules/access/screen/screen.c:72
6908 msgid "Follow the mouse"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/screen/screen.c:74
6912 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/screen/screen.c:78
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Mouse pointer image"
6918 msgstr "Luk vinduet"
6920 #: modules/access/screen/screen.c:80
6921 msgid ""
6922 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/screen/screen.c:94
6926 msgid "Screen Input"
6927 msgstr "Skærm inddata"
6929 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6930 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6932 msgid "Screen"
6933 msgstr "Skærm"
6935 #: modules/access/smb.c:66
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6939 msgstr ""
6940 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6941 "milisekunder."
6943 #: modules/access/smb.c:68
6944 msgid "SMB user name"
6945 msgstr "SMB brugernavn"
6947 #: modules/access/smb.c:71
6948 msgid "SMB password"
6949 msgstr "SMB adgangskode"
6951 #: modules/access/smb.c:74
6952 msgid "SMB domain"
6953 msgstr "SMB domæne"
6955 #: modules/access/smb.c:75
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6958 msgstr ""
6959 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6961 #: modules/access/smb.c:80
6962 msgid "SMB input"
6963 msgstr "SMB inddata"
6965 #: modules/access/tcp.c:43
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6969 msgstr ""
6970 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6971 "milisekunder."
6973 #: modules/access/tcp.c:50
6974 msgid "TCP"
6975 msgstr "TCP"
6977 #: modules/access/tcp.c:51
6978 msgid "TCP input"
6979 msgstr "TCP inddata"
6981 #: modules/access/udp.c:51
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6985 msgstr ""
6986 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6987 "milisekunder."
6989 #: modules/access/udp.c:58
6990 msgid "UDP"
6991 msgstr "UDP"
6993 #: modules/access/udp.c:59
6994 #, fuzzy
6995 msgid "UDP input"
6996 msgstr "UDP/RTP inddata"
6998 #: modules/access/v4l.c:73
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7002 msgstr ""
7003 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7004 "milisekunder."
7006 #: modules/access/v4l.c:77
7007 #, fuzzy
7008 msgid ""
7009 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7010 "device will be used."
7011 msgstr ""
7012 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7013 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7015 #: modules/access/v4l.c:81
7016 msgid ""
7017 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7018 "(default), RV24, etc.)"
7019 msgstr ""
7020 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7021 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7023 #: modules/access/v4l.c:88
7024 #, fuzzy
7025 msgid ""
7026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7027 msgstr ""
7028 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7029 "og 2 = svideo)"
7031 #: modules/access/v4l.c:93
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Lydkanal"
7035 #: modules/access/v4l.c:95
7036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/v4l.c:97
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7042 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7044 #: modules/access/v4l.c:100
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7047 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7049 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7050 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7052 msgid "Brightness"
7053 msgstr "Klarhed"
7055 #: modules/access/v4l.c:104
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7060 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7061 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7062 msgid "Hue"
7063 msgstr "Farve"
7065 #: modules/access/v4l.c:107
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7070 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7074 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7075 #: modules/video_filter/rss.c:154
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Color"
7078 msgstr "Farve"
7080 #: modules/access/v4l.c:110
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Color of the video input."
7083 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7085 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7086 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7087 msgid "Contrast"
7088 msgstr "Kontrast"
7090 #: modules/access/v4l.c:113
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Contrast of the video input."
7093 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7095 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7096 msgid "Tuner"
7097 msgstr "Tuner"
7099 #: modules/access/v4l.c:115
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7102 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7104 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7105 msgid "MJPEG"
7106 msgstr "MJPEG"
7108 #: modules/access/v4l.c:118
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7111 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7113 #: modules/access/v4l.c:119
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Decimation"
7116 msgstr "Beskrivelse"
7118 #: modules/access/v4l.c:121
7119 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/v4l.c:122
7123 msgid "Quality"
7124 msgstr "Kvalitet"
7126 #: modules/access/v4l.c:123
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Quality of the stream."
7129 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7131 #: modules/access/v4l.c:129
7132 msgid ""
7133 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7134 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/v4l.c:141
7138 msgid "Video4Linux"
7139 msgstr "Video4Linux"
7141 #: modules/access/v4l.c:142
7142 msgid "Video4Linux input"
7143 msgstr "Video4Linux input"
7145 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7146 #: modules/stream_out/standard.c:100
7147 msgid "Standard"
7148 msgstr "Standard"
7150 #: modules/access/v4l2.c:70
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7153 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7155 #: modules/access/v4l2.c:73
7156 msgid ""
7157 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7158 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7159 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7160 "I420, I411, I410, MJPG)"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/v4l2.c:79
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7166 msgstr ""
7167 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7168 "og 2 = svideo)"
7170 #: modules/access/v4l2.c:80
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio input"
7173 msgstr "Lyd-CD inddata"
7175 #: modules/access/v4l2.c:82
7176 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/v4l2.c:83
7180 msgid "IO Method"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/v4l2.c:85
7184 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/v4l2.c:88
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7190 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7192 #: modules/access/v4l2.c:91
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7195 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7197 #: modules/access/v4l2.c:93
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7200 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7202 #: modules/access/v4l2.c:97
7203 msgid "Use libv4l2"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/v4l2.c:99
7207 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/v4l2.c:102
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Reset v4l2 controls"
7213 msgstr "Udvidet styring"
7215 #: modules/access/v4l2.c:104
7216 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/v4l2.c:107
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7224 #: modules/access/v4l2.c:110
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7229 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7232 msgid "Saturation"
7233 msgstr "Mætning"
7235 #: modules/access/v4l2.c:113
7236 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/v4l2.c:116
7240 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/v4l2.c:117
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Black level"
7246 msgstr "Max. niveau"
7248 #: modules/access/v4l2.c:119
7249 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/v4l2.c:120
7253 msgid "Auto white balance"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/v4l2.c:122
7257 msgid ""
7258 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7259 "v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2.c:124
7263 msgid "Do white balance"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l2.c:126
7267 msgid ""
7268 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7269 "(if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/v4l2.c:128
7273 msgid "Red balance"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/v4l2.c:130
7277 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/v4l2.c:131
7281 msgid "Blue balance"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/v4l2.c:133
7285 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7290 msgid "Gamma"
7291 msgstr "Gamma"
7293 #: modules/access/v4l2.c:136
7294 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2.c:137
7298 msgid "Exposure"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/v4l2.c:139
7302 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/v4l2.c:140
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Auto gain"
7308 msgstr "Automatisk"
7310 #: modules/access/v4l2.c:142
7311 msgid ""
7312 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/v4l2.c:144
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Gain"
7318 msgstr "Grøn"
7320 #: modules/access/v4l2.c:146
7321 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/v4l2.c:147
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Horizontal flip"
7327 msgstr "Vend horisontalt"
7329 #: modules/access/v4l2.c:149
7330 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access/v4l2.c:150
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Vertical flip"
7336 msgstr "Vertikal"
7338 #: modules/access/v4l2.c:152
7339 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/v4l2.c:153
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Horizontal centering"
7345 msgstr "Vend horisontalt"
7347 #: modules/access/v4l2.c:155
7348 msgid ""
7349 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/v4l2.c:156
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Vertical centering"
7355 msgstr "Vertikal forskydning"
7357 #: modules/access/v4l2.c:158
7358 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/v4l2.c:162
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7366 #: modules/access/v4l2.c:163
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Balance"
7369 msgstr "Dance"
7371 #: modules/access/v4l2.c:165
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7376 #: modules/access/v4l2.c:168
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7381 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7382 msgid "Bass"
7383 msgstr "Bass"
7385 #: modules/access/v4l2.c:171
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7388 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7390 #: modules/access/v4l2.c:172
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Treble"
7393 msgstr "aktiver"
7395 #: modules/access/v4l2.c:174
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7400 #: modules/access/v4l2.c:175
7401 msgid "Loudness"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/v4l2.c:177
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7409 #: modules/access/v4l2.c:181
7410 #, fuzzy
7411 msgid ""
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7413 msgstr ""
7414 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7415 "milisekunder."
7417 #: modules/access/v4l2.c:183
7418 #, fuzzy
7419 msgid "v4l2 driver controls"
7420 msgstr "Styring"
7422 #: modules/access/v4l2.c:185
7423 msgid ""
7424 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7425 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7426 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7427 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/v4l2.c:191
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Tuner id"
7433 msgstr "Tuner"
7435 #: modules/access/v4l2.c:193
7436 msgid "Tuner id (see debug output)."
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/v4l2.c:196
7440 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/v4l2.c:197
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Audio mode"
7446 msgstr "Lyd Codec:"
7448 #: modules/access/v4l2.c:199
7449 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/v4l2.c:202
7453 msgid ""
7454 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7455 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/v4l2.c:220
7459 #, fuzzy
7460 msgid "READ"
7461 msgstr "RAW"
7463 #: modules/access/v4l2.c:220
7464 msgid "MMAP"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2.c:220
7468 msgid "USERPTR"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7472 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7473 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7474 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7475 msgid "Mono"
7476 msgstr "Mono"
7478 #: modules/access/v4l2.c:229
7479 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/v4l2.c:230
7483 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/v4l2.c:231
7487 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/v4l2.c:232
7491 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/v4l2.c:238
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Video4Linux2"
7497 msgstr "Video4Linux"
7499 #: modules/access/v4l2.c:239
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Video4Linux2 input"
7502 msgstr "Video4Linux input"
7504 #: modules/access/v4l2.c:243
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Video input"
7507 msgstr "Video indstillinger"
7509 #: modules/access/v4l2.c:277
7510 msgid "Controls"
7511 msgstr "Styring"
7513 #: modules/access/v4l2.c:278
7514 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/v4l2.c:344
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7520 msgstr "Video4Linux input"
7522 #: modules/access/v4l2.c:2766
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Reset controls to default"
7525 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7527 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7530 msgstr ""
7531 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7532 "milisekunder."
7534 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7535 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7536 msgid "VCD"
7537 msgstr "VCD"
7539 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7540 msgid "VCD input"
7541 msgstr "VCD inddata"
7543 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7544 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7545 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7547 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7548 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Entry"
7553 msgstr "Indlæg"
7555 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7556 msgid "Segments"
7557 msgstr "Segmenter"
7559 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7561 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7562 msgid "Segment"
7563 msgstr "Segment"
7565 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7566 #, fuzzy
7567 msgid "LID"
7568 msgstr "LID "
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7571 msgid "VCD Format"
7572 msgstr "VCD Format"
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7575 msgid "Application"
7576 msgstr "Program"
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Preparer"
7581 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7584 msgid "Vol #"
7585 msgstr "Lydstyrke #"
7587 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7588 msgid "Vol max #"
7589 msgstr "Lydstyrke max #"
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7592 msgid "Volume Set"
7593 msgstr "Lydstyrkesæt"
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7596 msgid "System Id"
7597 msgstr "System id"
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7600 msgid "Entries"
7601 msgstr "Indlæg"
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7604 msgid "First Entry Point"
7605 msgstr "Første indlægspunkt"
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7608 msgid "Last Entry Point"
7609 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7612 msgid "Track size (in sectors)"
7613 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7617 msgid "type"
7618 msgstr "type"
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7621 msgid "end"
7622 msgstr "slut"
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7625 msgid "play list"
7626 msgstr "spilleliste"
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7629 msgid "extended selection list"
7630 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7633 msgid "selection list"
7634 msgstr "udvælgelsesliste"
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7637 msgid "unknown type"
7638 msgstr "ukendt type"
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7642 msgid "List ID"
7643 msgstr "Liste ID"
7645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7646 msgid "(Super) Video CD"
7647 msgstr "(Super) Video CD"
7649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7650 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7651 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7654 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7655 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7658 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7662 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7663 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Use playback control?"
7668 msgstr "Afspilnings kontrol"
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7671 msgid ""
7672 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7673 "tracks."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7677 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7681 msgid ""
7682 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7683 "entry."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7687 msgid "Show extended VCD info?"
7688 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7691 msgid ""
7692 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7693 "for example playback control navigation."
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7697 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7701 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7705 msgid "Dummy stream output"
7706 msgstr "Attrap-stream uddata"
7708 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7709 msgid "Dummy"
7710 msgstr "Attrap"
7712 #: modules/access_output/file.c:64
7713 msgid "Append to file"
7714 msgstr "Tilføj til fil"
7716 #: modules/access_output/file.c:65
7717 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7718 msgstr ""
7719 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7721 #: modules/access_output/file.c:69
7722 msgid "File stream output"
7723 msgstr "Fil-stream uddata"
7725 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7727 msgid "Username"
7728 msgstr "Brugernavn"
7730 #: modules/access_output/http.c:66
7731 #, fuzzy
7732 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7733 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7735 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7737 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7739 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7740 msgid "Password"
7741 msgstr "Adgangskode"
7743 #: modules/access_output/http.c:69
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7746 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7748 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7749 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7750 msgid "Mime"
7751 msgstr "Mime"
7753 #: modules/access_output/http.c:72
7754 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access_output/http.c:75
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7760 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7762 #: modules/access_output/http.c:78
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7766 "empty if you don't have one."
7767 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7769 #: modules/access_output/http.c:82
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7773 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7774 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7776 #: modules/access_output/http.c:87
7777 #, fuzzy
7778 msgid ""
7779 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7780 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7781 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7783 #: modules/access_output/http.c:90
7784 msgid "Advertise with Bonjour"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access_output/http.c:91
7788 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access_output/http.c:95
7792 msgid "HTTP stream output"
7793 msgstr "HTTP stream-uddata"
7795 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Active TCP connection"
7798 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7800 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7801 msgid ""
7802 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7803 "an incoming connection."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7807 #, fuzzy
7808 msgid "RTMP stream output"
7809 msgstr "RTP stream-uddata"
7811 #: modules/access_output/shout.c:63
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Stream name"
7814 msgstr "Stream"
7816 #: modules/access_output/shout.c:64
7817 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access_output/shout.c:67
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Stream description"
7823 msgstr "Sesions beskrivelse"
7825 #: modules/access_output/shout.c:68
7826 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access_output/shout.c:71
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Stream MP3"
7832 msgstr "Stream"
7834 #: modules/access_output/shout.c:72
7835 msgid ""
7836 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7837 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7838 "shoutcast/icecast server."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access_output/shout.c:81
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Genre description"
7844 msgstr "Sesions beskrivelse"
7846 #: modules/access_output/shout.c:82
7847 msgid "Genre of the content. "
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access_output/shout.c:84
7851 #, fuzzy
7852 msgid "URL description"
7853 msgstr "Beskrivelse"
7855 #: modules/access_output/shout.c:85
7856 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access_output/shout.c:92
7860 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access_output/shout.c:95
7864 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access_output/shout.c:97
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Number of channels"
7870 msgstr "Antal kloner"
7872 #: modules/access_output/shout.c:98
7873 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access_output/shout.c:100
7877 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access_output/shout.c:101
7881 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access_output/shout.c:103
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Stream public"
7887 msgstr "Streamuddata"
7889 #: modules/access_output/shout.c:104
7890 msgid ""
7891 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7892 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7893 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access_output/shout.c:110
7897 #, fuzzy
7898 msgid "IceCAST output"
7899 msgstr "Uddata tilgang"
7901 #: modules/access_output/udp.c:69
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7905 "milliseconds."
7906 msgstr ""
7907 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7908 "milisekunder."
7910 #: modules/access_output/udp.c:72
7911 msgid "Group packets"
7912 msgstr "Gruppér pakker"
7914 #: modules/access_output/udp.c:73
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7918 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7919 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7920 msgstr ""
7921 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7922 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7923 "med frigive ressourcer på et presset system."
7925 #: modules/access_output/udp.c:80
7926 msgid "UDP stream output"
7927 msgstr "UDP stream uddata"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Dolby Surround decoder"
7936 msgstr "Dolby Surround"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7939 msgid ""
7940 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7941 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7942 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7943 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7944 "It works with any source format from mono to 7.1."
7945 msgstr ""
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7948 msgid "Characteristic dimension"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7952 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7956 msgid "Compensate delay"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7960 msgid ""
7961 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7962 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7963 "case, turn this on to compensate."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7967 #, fuzzy
7968 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7969 msgstr "Dolby Surround"
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7972 msgid ""
7973 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7974 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7981 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7984 msgid "Headphone effect"
7985 msgstr "Høretelefons effekt"
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Use downmix algorithm"
7990 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7993 msgid ""
7994 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7995 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7996 "speakers."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Select channel to keep"
8002 msgstr "Vælg lydkanal"
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8005 msgid ""
8006 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8007 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Left rear"
8013 msgstr "Venstre"
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Right rear"
8018 msgstr "Højre"
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Left front"
8023 msgstr "Venstre"
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8028 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8033 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8036 #, fuzzy
8037 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8038 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8043 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8046 msgid "A/52 dynamic range compression"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8051 msgid ""
8052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Enable internal upmixing"
8061 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8064 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8065 msgstr ""
8067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8069 #, fuzzy
8070 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8071 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8073 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8076 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8079 msgid "DTS dynamic range compression"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8084 #, fuzzy
8085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8086 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8091 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8093 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Fixed point audio format conversions"
8096 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8098 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Floating-point audio format conversions"
8101 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8105 msgid "MPEG audio decoder"
8106 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Equalizer preset"
8111 msgstr "Equalizer"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Preset to use for the equalizer."
8116 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8119 msgid "Bands gain"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8123 msgid ""
8124 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8125 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8126 "2 0\"."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8130 msgid "Two pass"
8131 msgstr "To gennemløb"
8133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8134 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Global gain"
8140 msgstr "Afspil og stop"
8142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8143 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8147 msgid "Equalizer with 10 bands"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8151 msgid "Flat"
8152 msgstr "Flad"
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8156 msgid "Classical"
8157 msgstr "Klassisk"
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8160 msgid "Club"
8161 msgstr "Club"
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8165 msgid "Dance"
8166 msgstr "Dance"
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8169 msgid "Full bass"
8170 msgstr "Fuld bass"
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8173 msgid "Full bass and treble"
8174 msgstr "Fuld bass og diskant"
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8177 msgid "Full treble"
8178 msgstr "Fuld diskant"
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8181 msgid "Headphones"
8182 msgstr "Høre-telefoner"
8184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8185 msgid "Large Hall"
8186 msgstr "Large Hall"
8188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8189 msgid "Live"
8190 msgstr "Live"
8192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8193 msgid "Party"
8194 msgstr "Fest"
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8198 msgid "Pop"
8199 msgstr "Pop"
8201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8203 msgid "Reggae"
8204 msgstr "Reggae"
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8208 msgid "Rock"
8209 msgstr "Rock"
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8213 msgid "Ska"
8214 msgstr "Ska"
8216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8217 msgid "Soft"
8218 msgstr "Blødt"
8220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8221 msgid "Soft rock"
8222 msgstr "Soft rock"
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8226 msgid "Techno"
8227 msgstr "Techno"
8229 #: modules/audio_filter/format.c:205
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8232 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8234 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Number of audio buffers"
8237 msgstr "Antal stjerner"
8239 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8240 msgid ""
8241 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8242 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8243 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Max level"
8249 msgstr "Max. niveau"
8251 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8252 msgid ""
8253 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8254 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8255 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Volume normalizer"
8262 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Parametric Equalizer"
8267 msgstr "Equalizer"
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8270 msgid "Low freq (Hz)"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8274 msgid "Low freq gain (dB)"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8278 msgid "High freq (Hz)"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8282 msgid "High freq gain (dB)"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8286 msgid "Freq 1 (Hz)"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8290 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8294 msgid "Freq 1 Q"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8298 msgid "Freq 2 (Hz)"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8302 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8306 msgid "Freq 2 Q"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8310 msgid "Freq 3 (Hz)"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8314 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8318 msgid "Freq 3 Q"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8322 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8325 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8327 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8328 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8331 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8333 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8336 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8338 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8341 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8344 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Scaletempo"
8350 msgstr "Skala"
8352 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8353 msgid "Stride Length"
8354 msgstr ""
8356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8357 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8361 msgid "Overlap Length"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8365 msgid "Percentage of stride to overlap"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Search Length"
8371 msgstr "Søg"
8373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8374 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Room size"
8380 msgstr "Tilfældiggør"
8382 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8383 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Room width"
8389 msgstr "Video bredde"
8391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Width of the virtual room"
8394 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8396 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Wet"
8399 msgstr "Vælg"
8401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8402 msgid "Dry"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Damp"
8408 msgstr "Hop"
8410 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Audio Spatializer"
8413 msgstr "Visualiserings plugin"
8415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8416 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Spatializer"
8419 msgstr "Visualiserings plugin"
8421 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8422 msgid "Float32 audio mixer"
8423 msgstr "Float32 lydmixer"
8425 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8426 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8427 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8429 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8430 msgid "Trivial audio mixer"
8431 msgstr "Trivial lydmixer"
8433 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8434 msgid "default"
8435 msgstr "standard"
8437 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8438 #, fuzzy
8439 msgid "ALSA audio output"
8440 msgstr "Lyd udgangs modul"
8442 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8443 #, fuzzy
8444 msgid "ALSA Device Name"
8445 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8447 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8448 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8449 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8450 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8452 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8453 msgid "Audio Device"
8454 msgstr "Lyd enhed"
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8457 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8458 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8459 msgid "2 Front 2 Rear"
8460 msgstr "2 front 2 bag"
8462 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8463 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8464 msgid "A/52 over S/PDIF"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8468 #, fuzzy
8469 msgid "No Audio Device"
8470 msgstr "Lyd enhed"
8472 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8473 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8474 msgstr ""
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Audio output failed"
8480 msgstr "Lyd udgangs modul"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8485 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8488 #, c-format
8489 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8490 msgstr ""
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8493 msgid "Unknown soundcard"
8494 msgstr "Ukendt lydkort"
8496 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8500 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8501 "playback."
8502 msgstr ""
8503 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8504 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8506 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8507 #, fuzzy
8508 msgid "HAL AudioUnit output"
8509 msgstr "Lyd udgangs modul"
8511 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8512 msgid ""
8513 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Audio device is not configured"
8519 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8522 msgid ""
8523 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8524 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8528 #, c-format
8529 msgid "%s (Encoded Output)"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Output device"
8535 msgstr "Uddata fil"
8537 #: modules/audio_output/directx.c:227
8538 msgid ""
8539 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8540 "default device appears as 0 AND another number)."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8544 msgid "Use float32 output"
8545 msgstr "Brug float32 uddata"
8547 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8548 msgid ""
8549 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8550 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8551 msgstr ""
8553 #: modules/audio_output/directx.c:233
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Select speaker configuration"
8556 msgstr "VLM opsætningsfil"
8558 #: modules/audio_output/directx.c:234
8559 msgid ""
8560 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8561 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_output/directx.c:238
8565 #, fuzzy
8566 msgid "DirectX audio output"
8567 msgstr "DirectX video-udgang"
8569 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8570 msgid "3 Front 2 Rear"
8571 msgstr "3 front 2 bag"
8573 #: modules/audio_output/file.c:83
8574 msgid "Output format"
8575 msgstr "uddata format"
8577 #: modules/audio_output/file.c:84
8578 msgid ""
8579 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8580 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_output/file.c:87
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Number of output channels"
8586 msgstr "Antal kloner"
8588 #: modules/audio_output/file.c:88
8589 msgid ""
8590 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8591 "restrict the number of channels here."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/audio_output/file.c:91
8595 msgid "Add WAVE header"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_output/file.c:92
8599 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_output/file.c:109
8603 msgid "Output file"
8604 msgstr "Uddata fil"
8606 #: modules/audio_output/file.c:110
8607 #, fuzzy
8608 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8609 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8611 #: modules/audio_output/file.c:113
8612 #, fuzzy
8613 msgid "File audio output"
8614 msgstr "Lyd udgangs modul"
8616 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8617 msgid "Roku HD1000 audio output"
8618 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8620 #: modules/audio_output/jack.c:68
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Automatically connect to writable clients"
8623 msgstr "Automatisk beskæring"
8625 #: modules/audio_output/jack.c:70
8626 msgid ""
8627 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8628 "writable JACK clients found."
8629 msgstr ""
8631 #: modules/audio_output/jack.c:74
8632 msgid "Connect to clients matching"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/audio_output/jack.c:76
8636 msgid ""
8637 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8638 "regular expression will be considered for connection."
8639 msgstr ""
8641 #: modules/audio_output/jack.c:84
8642 #, fuzzy
8643 msgid "JACK audio output"
8644 msgstr "Lyd udgangs modul"
8646 #: modules/audio_output/oss.c:101
8647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/audio_output/oss.c:103
8651 msgid ""
8652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8654 "drivers, then you need to enable this option."
8655 msgstr ""
8657 #: modules/audio_output/oss.c:109
8658 #, fuzzy
8659 msgid "UNIX OSS audio output"
8660 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8662 #: modules/audio_output/oss.c:114
8663 #, fuzzy
8664 msgid "OSS DSP device"
8665 msgstr "Enhed"
8667 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8668 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8672 #, fuzzy
8673 msgid "PORTAUDIO audio output"
8674 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8676 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8677 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8680 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8687 msgid "VLC media player"
8688 msgstr "VLC medieafspiller"
8690 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Pulseaudio audio output"
8693 msgstr "Lyd udgangs modul"
8695 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8696 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8697 msgstr ""
8699 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8700 msgid "Microsoft Soundmapper"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Select Audio Device"
8706 msgstr "Lyd enhed"
8708 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8709 msgid ""
8710 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8711 "VLC restart to apply."
8712 msgstr ""
8714 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Default Audio Device"
8717 msgstr "Standardenheder"
8719 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Win32 waveOut extension output"
8722 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8724 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8725 msgid "5.1"
8726 msgstr "5.1"
8728 #: modules/codec/a52.c:49
8729 msgid "A/52 parser"
8730 msgstr "A/52 parser"
8732 #: modules/codec/a52.c:56
8733 msgid "A/52 audio packetizer"
8734 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8736 #: modules/codec/adpcm.c:48
8737 msgid "ADPCM audio decoder"
8738 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8740 #: modules/codec/aes3.c:48
8741 #, fuzzy
8742 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8743 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8745 #: modules/codec/aes3.c:53
8746 #, fuzzy
8747 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8748 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8750 #: modules/codec/araw.c:49
8751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8752 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8754 #: modules/codec/araw.c:58
8755 msgid "Raw audio encoder"
8756 msgstr "Raw lyd encoder"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Non-ref"
8761 msgstr "Ingen"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Bidir"
8766 msgstr "Hindi"
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Non-key"
8771 msgstr "Ingen"
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8776 msgid "All"
8777 msgstr "Alle"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8780 msgid "rd"
8781 msgstr "rd"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8784 msgid "bits"
8785 msgstr "bits"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8788 msgid "simple"
8789 msgstr "simpel"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8792 msgid ""
8793 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8794 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8795 "MJPEG and other codecs"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8799 #, fuzzy
8800 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8801 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8804 #, fuzzy
8805 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8806 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8809 msgid "Decoding"
8810 msgstr "Decoding"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8813 msgid "Encoding"
8814 msgstr "Encoding"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8817 #, fuzzy
8818 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8819 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8822 #, fuzzy
8823 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8824 msgstr "Deinterlacing video filter"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Direct rendering"
8829 msgstr "Tekstudførelse"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8832 msgid "Error resilience"
8833 msgstr "Fejltolerance"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8836 msgid ""
8837 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8838 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8839 "can produce a lot of errors.\n"
8840 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8841 msgstr ""
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8844 msgid "Workaround bugs"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8848 #, fuzzy
8849 msgid ""
8850 "Try to fix some bugs:\n"
8851 "1  autodetect\n"
8852 "2  old msmpeg4\n"
8853 "4  xvid interlaced\n"
8854 "8  ump4 \n"
8855 "16 no padding\n"
8856 "32 ac vlc\n"
8857 "64 Qpel chroma.\n"
8858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8859 "\", enter 40."
8860 msgstr ""
8861 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8862 "1 automatisk indstilling\n"
8863 "2 gammel msmpeg4\n"
8864 "4 xvid interflaced\n"
8865 " 8 ump4\n"
8866 "16 ingen padding\n"
8867 "32 ac\n"
8868 "65 Qpel chroma"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8871 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8872 msgid "Hurry up"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8879 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8880 msgstr ""
8881 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8882 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8883 "det kan dog give forvrænget video"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8886 msgid "Allow speed tricks"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8890 msgid ""
8891 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Skip frame (default=0)"
8897 msgstr "Spring frames over"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8900 msgid ""
8901 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8902 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8903 msgstr ""
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8906 msgid "Skip idct (default=0)"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8910 msgid ""
8911 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8912 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8913 msgstr ""
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Debug mask"
8918 msgstr "Indstil billede"
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8921 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Visualize motion vectors"
8927 msgstr "Visualiseringer"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8930 msgid ""
8931 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8932 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8933 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8934 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8935 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8936 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8940 msgid "Low resolution decoding"
8941 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8944 msgid ""
8945 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8946 "processing power"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8951 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8955 msgid ""
8956 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8957 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8958 msgstr ""
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8961 msgid "Ratio of key frames"
8962 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8967 msgstr ""
8968 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8971 msgid "Ratio of B frames"
8972 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8977 msgstr ""
8978 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8979 "frames ( I eller P frames)"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Video bitrate tolerance"
8984 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8989 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Interlaced encoding"
8994 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8999 msgstr ""
9000 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9001 "frames."
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Interlaced motion estimation"
9006 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9011 msgstr ""
9012 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9013 "frames."
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Pre-motion estimation"
9018 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9023 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Rate control buffer size"
9028 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9031 msgid ""
9032 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9033 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9037 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9041 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9045 #, fuzzy
9046 msgid "I quantization factor"
9047 msgstr "Visualiseringer"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9050 msgid ""
9051 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9052 "same qscale for I and P frames)."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9056 #: modules/demux/mod.c:78
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Noise reduction"
9059 msgstr "Ugyldigt valg"
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9062 msgid ""
9063 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9064 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9065 msgstr ""
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9068 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9072 msgid ""
9073 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9074 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9075 "standard MPEG2 decoders."
9076 msgstr ""
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9079 msgid "Quality level"
9080 msgstr "Kvalitets niveau"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9083 msgid ""
9084 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9085 "encoding very much)."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9089 msgid ""
9090 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9091 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9092 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9093 "to ease the encoder's task."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Minimum video quantizer scale"
9099 msgstr "Video bredde"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Minimum video quantizer scale."
9104 msgstr "Video bredde"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Maximum video quantizer scale"
9109 msgstr "Video bredde"
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Maximum video quantizer scale."
9114 msgstr "Video bredde"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Trellis quantization"
9119 msgstr "Visualiseringer"
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9122 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9123 msgstr ""
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Fixed quantizer scale"
9128 msgstr "Video bredde"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9131 msgid ""
9132 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9133 "255.0)."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9137 msgid "Strict standard compliance"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9141 msgid ""
9142 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9143 msgstr ""
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9146 msgid "Luminance masking"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9152 msgstr ""
9153 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9154 "10)"
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9157 msgid "Darkness masking"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9163 msgstr ""
9164 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9165 "10)"
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9168 msgid "Motion masking"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9172 #, fuzzy
9173 msgid ""
9174 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9175 "(default: 0.0)."
9176 msgstr ""
9177 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9178 "10)"
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Border masking"
9183 msgstr "Video højde"
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9189 "0.0)."
9190 msgstr ""
9191 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9192 "10)"
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9195 msgid "Luminance elimination"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9199 msgid ""
9200 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9201 "The H264 specification recommends -4."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Chrominance elimination"
9207 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9210 msgid ""
9211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9218 msgstr "Grænseflade-modul"
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9221 msgid ""
9222 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9223 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9224 "(default: main)"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9230 msgstr "Dirac video encoder"
9232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9235 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9237 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9241 "%s.\n"
9242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9243 "\n"
9244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9249 #, fuzzy
9250 msgid "VLC could not open the encoder."
9251 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9253 #: modules/codec/cc.c:64
9254 msgid "CC 608/708"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/cc.c:65
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Closed Captions decoder"
9260 msgstr "CMML annotations decoder"
9262 #: modules/codec/cdg.c:88
9263 #, fuzzy
9264 msgid "CDG video decoder"
9265 msgstr "PNG video decoder"
9267 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9268 msgid "CMML annotations decoder"
9269 msgstr "CMML annotations decoder"
9271 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Subtitles (advanced)"
9274 msgstr "Undertekst format"
9276 #: modules/codec/csri.c:53
9277 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9281 #, fuzzy
9282 msgid "CVD subtitle decoder"
9283 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9285 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9288 msgstr "Vælg undertekstspor"
9290 #: modules/codec/dirac.c:62
9291 msgid "Constant quality factor"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/codec/dirac.c:63
9295 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/dirac.c:66
9299 #, fuzzy
9300 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9301 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9303 #: modules/codec/dirac.c:67
9304 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/dirac.c:70
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Enable lossless coding"
9310 msgstr "Aktivér"
9312 #: modules/codec/dirac.c:71
9313 msgid ""
9314 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9315 "reproduction of the original"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/dirac.c:75
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Prefilter"
9321 msgstr "Forrige fil"
9323 #: modules/codec/dirac.c:76
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9326 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9328 #: modules/codec/dirac.c:80
9329 msgid "Centre Weighted Median"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/codec/dirac.c:81
9333 msgid "Rectangular Linear Phase"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/dirac.c:81
9337 msgid "Diagonal Linear Phase"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/dirac.c:84
9341 msgid "Amount of prefiltering"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/codec/dirac.c:85
9345 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/dirac.c:88
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Chroma format"
9351 msgstr "XVimage farve format"
9353 #: modules/codec/dirac.c:89
9354 msgid ""
9355 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/dirac.c:94
9359 msgid "4:2:0"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/dirac.c:94
9363 msgid "4:2:2"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/dirac.c:94
9367 msgid "4:4:4"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/dirac.c:97
9371 msgid "Distance between 'P' frames"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/dirac.c:101
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9377 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9379 #: modules/codec/dirac.c:105
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Picture coding mode"
9382 msgstr "Decoding"
9384 #: modules/codec/dirac.c:106
9385 msgid ""
9386 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9387 "pseudo-progressive frame"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/dirac.c:111
9391 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/codec/dirac.c:112
9395 msgid "force coding frame as single picture"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/dirac.c:113
9399 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/dirac.c:117
9403 msgid "Width of motion compensation blocks"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/dirac.c:121
9407 msgid "Height of motion compensation blocks"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/dirac.c:126
9411 msgid "Block overlap (%)"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/codec/dirac.c:127
9415 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/codec/dirac.c:132
9419 #, fuzzy
9420 msgid "xblen"
9421 msgstr "boolsk"
9423 #: modules/codec/dirac.c:133
9424 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/dirac.c:137
9428 #, fuzzy
9429 msgid "yblen"
9430 msgstr "boolsk"
9432 #: modules/codec/dirac.c:138
9433 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/codec/dirac.c:141
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Motion vector precision"
9439 msgstr "Video højde"
9441 #: modules/codec/dirac.c:142
9442 msgid "Motion vector precision in pels."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/dirac.c:147
9446 msgid "Simple ME search area x:y"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/codec/dirac.c:148
9450 msgid ""
9451 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9452 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/dirac.c:153
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Three component motion estimation"
9458 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9460 #: modules/codec/dirac.c:154
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9463 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9465 #: modules/codec/dirac.c:157
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Intra picture DWT filter"
9468 msgstr "Undertekstfil"
9470 #: modules/codec/dirac.c:161
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Inter picture DWT filter"
9473 msgstr "Undertekstfil"
9475 #: modules/codec/dirac.c:165
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Number of DWT iterations"
9478 msgstr "Antal rækker"
9480 #: modules/codec/dirac.c:166
9481 msgid "Also known as DWT levels"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/dirac.c:170
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Enable multiple quantizers"
9487 msgstr "Visualiserings plugin"
9489 #: modules/codec/dirac.c:171
9490 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9491 msgstr ""
9493 #: modules/codec/dirac.c:175
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Enable spatial partitioning"
9496 msgstr "Visualiserings plugin"
9498 #: modules/codec/dirac.c:179
9499 msgid "Disable arithmetic coding"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/codec/dirac.c:180
9503 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/codec/dirac.c:185
9507 msgid "cycles per degree"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/dirac.c:207
9511 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9515 msgid "DirectMedia Object decoder"
9516 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9519 msgid "DirectMedia Object encoder"
9520 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9522 #: modules/codec/dts.c:48
9523 msgid "DTS parser"
9524 msgstr "DTS fortolker"
9526 #: modules/codec/dts.c:53
9527 #, fuzzy
9528 msgid "DTS audio packetizer"
9529 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9531 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Decoding X coordinate"
9534 msgstr "Video x-kordinat"
9536 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9537 #, fuzzy
9538 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9539 msgstr "Video y-kordinat"
9541 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Decoding Y coordinate"
9544 msgstr "Video x-kordinat"
9546 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9549 msgstr "Video y-kordinat"
9551 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Subpicture position"
9554 msgstr "Tids position"
9556 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9557 #, fuzzy
9558 msgid ""
9559 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9561 "g. 6=top-right)."
9562 msgstr ""
9563 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9564 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9565 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9566 "værdierne."
9568 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Encoding X coordinate"
9571 msgstr "Video y-kordinat"
9573 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9574 #, fuzzy
9575 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9576 msgstr "Video y-kordinat"
9578 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Encoding Y coordinate"
9581 msgstr "Video y-kordinat"
9583 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9586 msgstr "Video y-kordinat"
9588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9589 msgid "DVB subtitles decoder"
9590 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9592 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9593 #, fuzzy
9594 msgid "DVB subtitles"
9595 msgstr "Undertekster"
9597 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9598 msgid "DVB subtitles encoder"
9599 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9601 #: modules/codec/faad.c:44
9602 #, fuzzy
9603 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9604 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9606 #: modules/codec/faad.c:379
9607 #, fuzzy
9608 msgid "AAC extension"
9609 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9611 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9612 msgid "Image file"
9613 msgstr "Billedefil"
9615 #: modules/codec/fake.c:55
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Path of the image file for fake input."
9618 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9620 #: modules/codec/fake.c:56
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Reload image file"
9623 msgstr "Billedefil"
9625 #: modules/codec/fake.c:58
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Reload image file every n seconds."
9628 msgstr "Billedefil"
9630 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9631 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Output video width."
9634 msgstr "Video bredde"
9636 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9637 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Output video height."
9640 msgstr "Video højde"
9642 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Keep aspect ratio"
9645 msgstr "Element udseendesforhold"
9647 #: modules/codec/fake.c:67
9648 msgid "Consider width and height as maximum values."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/fake.c:68
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Background aspect ratio"
9654 msgstr "Element udseendesforhold"
9656 #: modules/codec/fake.c:70
9657 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9661 msgid "Deinterlace video"
9662 msgstr "Deinterlace video"
9664 #: modules/codec/fake.c:73
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9667 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9669 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Deinterlace module"
9672 msgstr "Grænseflade-modul"
9674 #: modules/codec/fake.c:76
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Deinterlace module to use."
9677 msgstr "Grænseflade-modul"
9679 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9680 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Chroma used."
9683 msgstr "Farvestyrke"
9685 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9686 #: modules/video_output/yuv.c:56
9687 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/fake.c:90
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Fake video decoder"
9693 msgstr "Cinepak video decoder"
9695 #: modules/codec/flac.c:186
9696 msgid "Flac audio decoder"
9697 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9699 #: modules/codec/flac.c:192
9700 msgid "Flac audio encoder"
9701 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9703 #: modules/codec/flac.c:199
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Flac audio packetizer"
9706 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9708 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9709 msgid "Sound fonts (required)"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9713 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9717 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9721 msgid "FluidSynth"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9725 msgid "Video memory buffer width."
9726 msgstr ""
9728 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Video memory buffer height."
9731 msgstr "Video højde"
9733 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Lock function"
9736 msgstr "Latinsk"
9738 #: modules/codec/invmem.c:60
9739 msgid ""
9740 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9741 "memory address for use by the video renderer."
9742 msgstr ""
9744 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Unlock function"
9747 msgstr "Clock synkronisering"
9749 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9750 msgid "Address of the unlocking callback function"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9754 msgid "Callback data"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9758 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/invmem.c:70
9762 msgid ""
9763 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9764 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9765 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9766 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9767 "video output module."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Memory video decoder"
9773 msgstr "Dirac video decoder"
9775 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Formatted Subtitles"
9778 msgstr "Undertekster"
9780 #: modules/codec/kate.c:197
9781 msgid ""
9782 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9783 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9784 "rendering via Tiger is enabled."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/kate.c:204
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Shadow"
9790 msgstr "Skygge forskydning"
9792 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Outline"
9795 msgstr "Olivengrøn"
9797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9798 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9799 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9800 #: modules/video_filter/rss.c:70
9801 msgid "Black"
9802 msgstr "Sort"
9804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9805 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9806 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9807 #: modules/video_filter/rss.c:71
9808 msgid "Gray"
9809 msgstr "Grå"
9811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9812 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9813 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9814 #: modules/video_filter/rss.c:71
9815 msgid "Silver"
9816 msgstr "Sølv"
9818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9819 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9820 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9821 #: modules/video_filter/rss.c:71
9822 msgid "White"
9823 msgstr "Hvid"
9825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9826 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9828 #: modules/video_filter/rss.c:71
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Maroon"
9831 msgstr "Mean"
9833 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9835 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9836 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9837 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9838 msgid "Red"
9839 msgstr "Rød"
9841 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9842 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9843 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9844 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9845 msgid "Fuchsia"
9846 msgstr "Lilla"
9848 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9850 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9851 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9853 msgid "Yellow"
9854 msgstr "Gul"
9856 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9857 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9858 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9859 #: modules/video_filter/rss.c:72
9860 msgid "Olive"
9861 msgstr "Olivengrøn"
9863 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9865 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9866 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9867 #: modules/video_filter/rss.c:72
9868 msgid "Green"
9869 msgstr "Grøn"
9871 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9872 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9873 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9874 #: modules/video_filter/rss.c:73
9875 msgid "Teal"
9876 msgstr "Tyrkis"
9878 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9879 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9880 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9881 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9882 msgid "Lime"
9883 msgstr "Lime"
9885 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9886 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9887 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9888 #: modules/video_filter/rss.c:73
9889 msgid "Purple"
9890 msgstr "Lilla"
9892 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9893 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9894 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9895 #: modules/video_filter/rss.c:73
9896 msgid "Navy"
9897 msgstr "Marineblå"
9899 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9900 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9901 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9902 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9903 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9904 msgid "Blue"
9905 msgstr "Blå"
9907 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9908 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9909 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9910 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9911 msgid "Aqua"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/kate.c:216
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Use Tiger for rendering"
9917 msgstr "Tekstudførelse"
9919 #: modules/codec/kate.c:217
9920 msgid ""
9921 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9922 "only render static text and bitmap based streams."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/kate.c:221
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Rendering quality"
9928 msgstr "Indkodningskvalitet"
9930 #: modules/codec/kate.c:222
9931 msgid ""
9932 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9933 "highest quality."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/kate.c:226
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Default font effect"
9939 msgstr "Telnet grænseflade port"
9941 #: modules/codec/kate.c:227
9942 msgid ""
9943 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9944 "backgrounds."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/kate.c:231
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Default font effect strength"
9950 msgstr "Telnet grænseflade port"
9952 #: modules/codec/kate.c:232
9953 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/kate.c:236
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Default font description"
9959 msgstr "Sesions beskrivelse"
9961 #: modules/codec/kate.c:237
9962 msgid ""
9963 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9964 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9965 "font parameters where appropriate."
9966 msgstr ""
9968 #: modules/codec/kate.c:242
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Default font color"
9971 msgstr "Decoding"
9973 #: modules/codec/kate.c:243
9974 msgid ""
9975 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9976 "font color to use."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/kate.c:247
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Default font alpha"
9982 msgstr "Telnet grænseflade port"
9984 #: modules/codec/kate.c:248
9985 msgid ""
9986 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9987 "particular font color to use."
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/kate.c:252
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Default background color"
9993 msgstr "Standardenheder"
9995 #: modules/codec/kate.c:253
9996 msgid ""
9997 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9998 "color to use."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/kate.c:257
10002 msgid "Default background alpha"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/kate.c:258
10006 msgid ""
10007 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10008 "specify a particular background color to use."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/kate.c:264
10012 msgid ""
10013 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10014 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10015 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10016 "available.\n"
10017 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10018 "played. This will hopefully be fixed soon."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/kate.c:273
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Kate"
10024 msgstr "Dato"
10026 #: modules/codec/kate.c:274
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Kate overlay decoder"
10029 msgstr "Cinepak video decoder"
10031 #: modules/codec/kate.c:293
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Tiger rendering defaults"
10034 msgstr "Tekstudførelse"
10036 #: modules/codec/kate.c:329
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10039 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10041 #: modules/codec/libass.c:58
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Subtitle renderers using libass"
10044 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10046 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10047 #, fuzzy
10048 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10049 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10051 #: modules/codec/lpcm.c:52
10052 msgid "Linear PCM audio decoder"
10053 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10055 #: modules/codec/lpcm.c:57
10056 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10057 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10059 #: modules/codec/mash.cpp:71
10060 msgid "Video decoder using openmash"
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10064 #, fuzzy
10065 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10066 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10068 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10069 #, fuzzy
10070 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10071 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10073 #: modules/codec/png.c:59
10074 msgid "PNG video decoder"
10075 msgstr "PNG video decoder"
10077 #: modules/codec/quicktime.c:68
10078 #, fuzzy
10079 msgid "QuickTime library decoder"
10080 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10082 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Pseudo raw video decoder"
10085 msgstr "Dirac video decoder"
10087 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10090 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10092 #: modules/codec/realaudio.c:65
10093 #, fuzzy
10094 msgid "RealAudio library decoder"
10095 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10097 #: modules/codec/realvideo.c:132
10098 #, fuzzy
10099 msgid "RealVideo library decoder"
10100 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10102 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Schroedinger video decoder"
10105 msgstr "Dirac video decoder"
10107 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10108 #, fuzzy
10109 msgid "SDL Image decoder"
10110 msgstr "Dirac video decoder"
10112 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10113 #, fuzzy
10114 msgid "SDL_image video decoder"
10115 msgstr "Dirac video decoder"
10117 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10118 #, fuzzy
10119 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10120 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10122 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10124 msgid "Mode"
10125 msgstr "Tilstand"
10127 #: modules/codec/speex.c:58
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10130 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10132 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10133 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10134 msgid "Encoding quality"
10135 msgstr "Indkodningskvalitet"
10137 #: modules/codec/speex.c:62
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10140 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10142 #: modules/codec/speex.c:64
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Encoding complexity"
10145 msgstr "Indkodningskvalitet"
10147 #: modules/codec/speex.c:66
10148 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/speex.c:68
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Maximal bitrate"
10154 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10156 #: modules/codec/speex.c:70
10157 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10161 msgid "CBR encoding"
10162 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10164 #: modules/codec/speex.c:74
10165 msgid ""
10166 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10167 "bitrate encoding (VBR)."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/speex.c:77
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Voice activity detection"
10173 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10175 #: modules/codec/speex.c:79
10176 msgid ""
10177 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10178 "mode."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/speex.c:82
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Discontinuous Transmission"
10184 msgstr "Kontinuær stream"
10186 #: modules/codec/speex.c:84
10187 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/speex.c:88
10191 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/speex.c:88
10195 msgid "Wide-band (16kHz)"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/speex.c:88
10199 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/speex.c:95
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Speex audio decoder"
10205 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10207 #: modules/codec/speex.c:97
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Speex"
10210 msgstr "Hastighed"
10212 #: modules/codec/speex.c:101
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Speex audio packetizer"
10215 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10217 #: modules/codec/speex.c:106
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Speex audio encoder"
10220 msgstr "Raw lyd encoder"
10222 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10223 #, fuzzy
10224 msgid "DVD subtitles decoder"
10225 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10227 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10228 #, fuzzy
10229 msgid "DVD subtitles packetizer"
10230 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10233 msgid "Universal (UTF-8)"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10237 msgid "Universal (UTF-16)"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10241 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10245 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10249 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10253 msgid "Western European (Latin-9)"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10257 msgid "Western European (Windows-1252)"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10261 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10265 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10269 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10273 msgid "Nordic (Latin-6)"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10277 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Russian (KOI8-R)"
10283 msgstr "Russisk"
10285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10286 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10290 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10294 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10302 msgid "Greek (Windows-1256)"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10310 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10314 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10318 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10322 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10326 msgid "Thai (Windows-874)"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10330 msgid "Baltic (Latin-7)"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10334 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10338 msgid "Celtic (Latin-8)"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10342 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10346 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10350 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10354 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10358 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10362 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10366 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10370 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10374 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10378 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10382 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10386 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10390 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Subtitles text encoding"
10396 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10401 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Subtitles justification"
10406 msgstr "Undertekst overlægning"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10409 msgid "Set the justification of subtitles"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10413 #, fuzzy
10414 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10415 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10418 msgid ""
10419 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10423 msgid ""
10424 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10425 "but you can choose to disable all formatting."
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10429 msgid "Text subtitles decoder"
10430 msgstr "Undertekst afkoder"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10433 msgid "USFSubs"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10437 #, fuzzy
10438 msgid "USF subtitles decoder"
10439 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10441 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10442 #, fuzzy
10443 msgid "T.140 text encoder"
10444 msgstr "Tekst optegner"
10446 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Enable debug"
10449 msgstr "Aktivér video"
10451 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10452 msgid ""
10453 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10454 "calls                 1\n"
10455 "packet assembly info  2\n"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10461 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10463 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10464 msgid "SVCD subtitles"
10465 msgstr "SVCD undertekster"
10467 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10468 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/tarkin.c:80
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Tarkin decoder"
10474 msgstr "Videofilter modul"
10476 #: modules/codec/telx.c:55
10477 msgid "Override page"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/telx.c:56
10481 msgid ""
10482 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10483 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10484 "usually 888 or 889)."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/telx.c:61
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Ignore subtitle flag"
10490 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10492 #: modules/codec/telx.c:62
10493 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/telx.c:65
10497 msgid "Workaround for France"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/telx.c:66
10501 msgid ""
10502 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10503 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10504 "your subtitles don't appear."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/telx.c:72
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Teletext subtitles decoder"
10510 msgstr "Undertekst afkoder"
10512 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10513 msgid ""
10514 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10515 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/theora.c:104
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Theora video decoder"
10521 msgstr "Dirac video decoder"
10523 #: modules/codec/theora.c:110
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Theora video packetizer"
10526 msgstr "H264 video packetizer"
10528 #: modules/codec/theora.c:116
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Theora video encoder"
10531 msgstr "Dirac video encoder"
10533 #: modules/codec/twolame.c:57
10534 msgid ""
10535 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10536 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/twolame.c:60
10540 msgid "Stereo mode"
10541 msgstr "Stereo tilstand"
10543 #: modules/codec/twolame.c:61
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Handling mode for stereo streams"
10546 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10548 #: modules/codec/twolame.c:62
10549 msgid "VBR mode"
10550 msgstr "VBR tilstand"
10552 #: modules/codec/twolame.c:64
10553 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/twolame.c:65
10557 msgid "Psycho-acoustic model"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/twolame.c:67
10561 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/twolame.c:71
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Dual mono"
10567 msgstr "mono"
10569 #: modules/codec/twolame.c:71
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Joint stereo"
10572 msgstr "stereo"
10574 #: modules/codec/twolame.c:76
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Libtwolame audio encoder"
10577 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10579 #: modules/codec/vorbis.c:169
10580 msgid "Maximum encoding bitrate"
10581 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10583 #: modules/codec/vorbis.c:171
10584 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/vorbis.c:172
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Minimum encoding bitrate"
10590 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10592 #: modules/codec/vorbis.c:174
10593 msgid ""
10594 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10595 "channel."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/vorbis.c:177
10599 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/vorbis.c:181
10603 msgid "Vorbis audio decoder"
10604 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10606 #: modules/codec/vorbis.c:192
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Vorbis audio packetizer"
10609 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10611 #: modules/codec/vorbis.c:199
10612 msgid "Vorbis audio encoder"
10613 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10615 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10616 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/x264.c:52
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Maximum GOP size"
10622 msgstr "GOP størrelse"
10624 #: modules/codec/x264.c:53
10625 msgid ""
10626 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10627 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/x264.c:57
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Minimum GOP size"
10633 msgstr "GOP størrelse"
10635 #: modules/codec/x264.c:58
10636 msgid ""
10637 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10638 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10639 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10640 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10641 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10642 "the IDR-frame. \n"
10643 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10644 "frames, but do not start a new GOP."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/x264.c:67
10648 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/x264.c:68
10652 msgid ""
10653 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10654 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10655 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10656 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10657 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10658 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10659 "1 to 100."
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/x264.c:79
10663 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/x264.c:80
10667 msgid ""
10668 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10669 "threading."
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/x264.c:84
10673 #, fuzzy
10674 msgid "B-frames between I and P"
10675 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10677 #: modules/codec/x264.c:85
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10680 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10682 #: modules/codec/x264.c:88
10683 msgid "Adaptive B-frame decision"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/x264.c:90
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10690 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10691 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10693 #: modules/codec/x264.c:94
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10697 "possibly before an I-frame."
10698 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10700 #: modules/codec/x264.c:98
10701 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/x264.c:99
10705 msgid ""
10706 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10707 "negative values cause less B-frames."
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/x264.c:102
10711 msgid "Keep some B-frames as references"
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/x264.c:103
10715 msgid ""
10716 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10717 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10718 "appropriately."
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:107
10722 msgid "CABAC"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/x264.c:108
10726 msgid ""
10727 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10728 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/x264.c:112
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Number of reference frames"
10734 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10736 #: modules/codec/x264.c:113
10737 #, fuzzy
10738 msgid ""
10739 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10740 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10741 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10742 msgstr ""
10743 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10744 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10745 "store frameref værdier."
10747 #: modules/codec/x264.c:118
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Skip loop filter"
10750 msgstr "Logo filnavn"
10752 #: modules/codec/x264.c:119
10753 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/x264.c:121
10757 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/x264.c:122
10761 msgid ""
10762 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10763 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/x264.c:126
10767 #, fuzzy
10768 msgid "H.264 level"
10769 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10771 #: modules/codec/x264.c:127
10772 msgid ""
10773 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10774 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10775 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/x264.c:136
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Interlaced mode"
10781 msgstr "Grænseflade-modul"
10783 #: modules/codec/x264.c:137
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Pure-interlaced mode."
10786 msgstr "Grænseflade-modul"
10788 #: modules/codec/x264.c:142
10789 msgid "Set QP"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/x264.c:143
10793 msgid ""
10794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/x264.c:147
10799 msgid "Quality-based VBR"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/x264.c:148
10803 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/x264.c:150
10807 msgid "Min QP"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/x264.c:151
10811 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/x264.c:154
10815 msgid "Max QP"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/x264.c:155
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Maximum quantizer parameter."
10821 msgstr "Video bredde"
10823 #: modules/codec/x264.c:157
10824 msgid "Max QP step"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/x264.c:158
10828 msgid "Max QP step between frames."
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/x264.c:160
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Average bitrate tolerance"
10834 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10836 #: modules/codec/x264.c:161
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10839 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10841 #: modules/codec/x264.c:164
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Max local bitrate"
10844 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10846 #: modules/codec/x264.c:165
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10849 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10851 #: modules/codec/x264.c:167
10852 #, fuzzy
10853 msgid "VBV buffer"
10854 msgstr "B-frames"
10856 #: modules/codec/x264.c:168
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10859 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10861 #: modules/codec/x264.c:171
10862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/x264.c:172
10866 msgid ""
10867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10868 "0.0 to 1.0."
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/x264.c:176
10872 msgid "How AQ distributes bits"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/x264.c:177
10876 msgid ""
10877 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10878 " - 0: Disabled\n"
10879 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10880 " - 2: Move bits between frames"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/x264.c:182
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Strength of AQ"
10886 msgstr "Stream metode"
10888 #: modules/codec/x264.c:183
10889 msgid ""
10890 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10891 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10892 " - 0.5: weak AQ\n"
10893 " - 1.5: strong AQ"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/x264.c:190
10897 #, fuzzy
10898 msgid "QP factor between I and P"
10899 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10901 #: modules/codec/x264.c:191
10902 #, fuzzy
10903 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10904 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10906 #: modules/codec/x264.c:194
10907 #, fuzzy
10908 msgid "QP factor between P and B"
10909 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10911 #: modules/codec/x264.c:195
10912 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/x264.c:197
10916 msgid "QP difference between chroma and luma"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/x264.c:198
10920 msgid "QP difference between chroma and luma."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/x264.c:200
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Multipass ratecontrol"
10926 msgstr "Corba kontrol"
10928 #: modules/codec/x264.c:201
10929 msgid ""
10930 "Multipass ratecontrol:\n"
10931 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10932 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10933 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/x264.c:206
10937 msgid "QP curve compression"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/x264.c:207
10941 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10945 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/x264.c:210
10949 msgid ""
10950 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10951 "blurs complexity."
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:214
10955 msgid ""
10956 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10957 "quants."
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/x264.c:219
10961 msgid "Partitions to consider"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/x264.c:220
10965 msgid ""
10966 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10967 " - none  : \n"
10968 " - fast  : i4x4\n"
10969 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10970 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10971 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10972 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/x264.c:228
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Direct MV prediction mode"
10978 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10980 #: modules/codec/x264.c:229
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Direct MV prediction mode."
10983 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10985 #: modules/codec/x264.c:232
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Direct prediction size"
10988 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10990 #: modules/codec/x264.c:233
10991 msgid ""
10992 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10993 " -  1: 8x8\n"
10994 " - -1: smallest possible according to level\n"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/x264.c:239
10998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/x264.c:240
11002 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/x264.c:242
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11008 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11010 #: modules/codec/x264.c:244
11011 msgid ""
11012 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11013 "(fast)\n"
11014 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11015 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11016 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11017 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/x264.c:251
11021 msgid ""
11022 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11023 "(fast)\n"
11024 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11025 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11026 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/x264.c:259
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Maximum motion vector search range"
11032 msgstr "Video højde"
11034 #: modules/codec/x264.c:260
11035 msgid ""
11036 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11037 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11038 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/x264.c:265
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Maximum motion vector length"
11044 msgstr "Video højde"
11046 #: modules/codec/x264.c:266
11047 msgid ""
11048 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/x264.c:271
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Minimum buffer space between threads"
11054 msgstr "Minimer antal tråde"
11056 #: modules/codec/x264.c:272
11057 #, fuzzy
11058 msgid ""
11059 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11060 "threads."
11061 msgstr "Minimer antal tråde"
11063 #: modules/codec/x264.c:276
11064 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/x264.c:280
11068 msgid ""
11069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11071 "quality). Range 1 to 9."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/x264.c:285
11075 msgid ""
11076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11078 "quality). Range 1 to 7."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/x264.c:290
11082 msgid ""
11083 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11084 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11085 "quality). Range 1 to 6."
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/x264.c:295
11089 msgid ""
11090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11092 "quality). Range 1 to 5."
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/x264.c:300
11096 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/x264.c:301
11100 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/x264.c:304
11104 msgid "Decide references on a per partition basis"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/x264.c:305
11108 msgid ""
11109 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11110 "as opposed to only one ref per macroblock."
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/x264.c:309
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Chroma in motion estimation"
11116 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11118 #: modules/codec/x264.c:310
11119 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/x264.c:313
11123 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/x264.c:314
11127 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/x264.c:316
11131 msgid "Adaptive spatial transform size"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/x264.c:318
11135 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/x264.c:320
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Trellis RD quantization"
11141 msgstr "Visualiseringer"
11143 #: modules/codec/x264.c:321
11144 msgid ""
11145 "Trellis RD quantization: \n"
11146 " - 0: disabled\n"
11147 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11148 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11149 "This requires CABAC."
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/x264.c:327
11153 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/x264.c:328
11157 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/x264.c:330
11161 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/x264.c:331
11165 msgid ""
11166 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11167 "small single coefficient."
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/x264.c:336
11171 msgid ""
11172 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11173 "a useful range."
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/x264.c:340
11177 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/x264.c:341
11181 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/x264.c:344
11185 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/x264.c:345
11189 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/x264.c:352
11193 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/x264.c:353
11197 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/x264.c:357
11201 #, fuzzy
11202 msgid "CPU optimizations"
11203 msgstr "Polarisering"
11205 #: modules/codec/x264.c:358
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11208 msgstr "Polarisering"
11210 #: modules/codec/x264.c:360
11211 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/x264.c:361
11215 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/x264.c:363
11219 #, fuzzy
11220 msgid "PSNR computation"
11221 msgstr "Mætning"
11223 #: modules/codec/x264.c:364
11224 msgid ""
11225 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11226 "quality."
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/x264.c:367
11230 #, fuzzy
11231 msgid "SSIM computation"
11232 msgstr "SMB domæne"
11234 #: modules/codec/x264.c:368
11235 msgid ""
11236 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11237 "quality."
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/x264.c:371
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Quiet mode"
11243 msgstr "Stille-tilstand"
11245 #: modules/codec/x264.c:372
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Quiet mode."
11248 msgstr "Stille-tilstand"
11250 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Statistics"
11254 msgstr "Satelit inddata"
11256 #: modules/codec/x264.c:375
11257 msgid "Print stats for each frame."
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/x264.c:378
11261 msgid "SPS and PPS id numbers"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/x264.c:379
11265 msgid ""
11266 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11267 "settings."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/x264.c:383
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Access unit delimiters"
11273 msgstr "Adgangfilter moduler"
11275 #: modules/codec/x264.c:384
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11278 msgstr "Adgangfilter moduler"
11280 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11281 #, fuzzy
11282 msgid "dia"
11283 msgstr "Meditativ"
11285 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11286 msgid "hex"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11290 msgid "umh"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11294 #, fuzzy
11295 msgid "esa"
11296 msgstr "Bytes"
11298 #: modules/codec/x264.c:397
11299 #, fuzzy
11300 msgid "tesa"
11301 msgstr "Bytes"
11303 #: modules/codec/x264.c:403
11304 msgid "fast"
11305 msgstr "hurtig"
11307 #: modules/codec/x264.c:403
11308 msgid "normal"
11309 msgstr "normal"
11311 #: modules/codec/x264.c:403
11312 #, fuzzy
11313 msgid "slow"
11314 msgstr "Langsom"
11316 #: modules/codec/x264.c:403
11317 msgid "all"
11318 msgstr "kompleks"
11320 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11321 #, fuzzy
11322 msgid "spatial"
11323 msgstr "pal"
11325 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11326 #, fuzzy
11327 msgid "temporal"
11328 msgstr "Gå fremad"
11330 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11331 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11332 msgid "auto"
11333 msgstr "auto"
11335 #: modules/codec/x264.c:418
11336 #, fuzzy
11337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11338 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11340 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11341 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/zvbi.c:59
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Teletext page"
11347 msgstr "Undertekst afkoder"
11349 #: modules/codec/zvbi.c:60
11350 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/zvbi.c:63
11354 msgid "Text is always opaque"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/zvbi.c:64
11358 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/zvbi.c:67
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Teletext alignment"
11364 msgstr "Mosaic indstilling"
11366 #: modules/codec/zvbi.c:69
11367 #, fuzzy
11368 msgid ""
11369 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11371 "6 = top-right)."
11372 msgstr ""
11373 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11374 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11375 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11376 "værdierne."
11378 #: modules/codec/zvbi.c:73
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Teletext text subtitles"
11381 msgstr "Undertekst afkoder"
11383 #: modules/codec/zvbi.c:74
11384 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/zvbi.c:83
11388 #, fuzzy
11389 msgid "VBI and Teletext decoder"
11390 msgstr "Undertekst afkoder"
11392 #: modules/codec/zvbi.c:84
11393 #, fuzzy
11394 msgid "VBI & Teletext"
11395 msgstr "Undertekst afkoder"
11397 #: modules/codec/zvbi.c:687
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Subpage"
11400 msgstr "Space"
11402 #: modules/codec/zvbi.c:701
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Page"
11405 msgstr "Dance"
11407 #: modules/control/dbus.c:128
11408 msgid "dbus"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/dbus.c:131
11412 #, fuzzy
11413 msgid "D-Bus control interface"
11414 msgstr "Kontrol grænseflader"
11416 #: modules/control/gestures.c:81
11417 msgid "Motion threshold (10-100)"
11418 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11420 #: modules/control/gestures.c:83
11421 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11422 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11424 #: modules/control/gestures.c:85
11425 msgid "Trigger button"
11426 msgstr "Aktiverings knap"
11428 #: modules/control/gestures.c:87
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11431 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11433 #: modules/control/gestures.c:91
11434 msgid "Middle"
11435 msgstr "Midten"
11437 #: modules/control/gestures.c:94
11438 msgid "Gestures"
11439 msgstr "Fagter"
11441 #: modules/control/gestures.c:102
11442 msgid "Mouse gestures control interface"
11443 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11445 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11446 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Global Hotkeys"
11449 msgstr "Genvejstaster"
11451 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11452 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Global Hotkeys interface"
11455 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11457 #: modules/control/hotkeys.c:100
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Volume Control"
11460 msgstr "Control"
11462 #: modules/control/hotkeys.c:100
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Position Control"
11465 msgstr "Position"
11467 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Ignore"
11470 msgstr "ingen"
11472 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Hotkeys"
11476 msgstr "Genvejstaster"
11478 #: modules/control/hotkeys.c:104
11479 msgid "Hotkeys management interface"
11480 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11482 #: modules/control/hotkeys.c:109
11483 #, fuzzy
11484 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11485 msgstr "Control"
11487 #: modules/control/hotkeys.c:110
11488 msgid ""
11489 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11490 "ignored"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/control/hotkeys.c:387
11494 #, fuzzy, c-format
11495 msgid "Audio Device: %s"
11496 msgstr "Lyd enhed"
11498 #: modules/control/hotkeys.c:478
11499 #, c-format
11500 msgid "Audio track: %s"
11501 msgstr "Lydspor: %s"
11503 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11504 #, c-format
11505 msgid "Subtitle track: %s"
11506 msgstr "Undertekstspor: %s"
11508 #: modules/control/hotkeys.c:494
11509 msgid "N/A"
11510 msgstr "Ikke tilgængelig"
11512 #: modules/control/hotkeys.c:541
11513 #, fuzzy, c-format
11514 msgid "Aspect ratio: %s"
11515 msgstr "Udseendeforhold"
11517 #: modules/control/hotkeys.c:569
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "Crop: %s"
11520 msgstr "Beskær"
11522 #: modules/control/hotkeys.c:583
11523 msgid "Zooming reset"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/control/hotkeys.c:591
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Scaled to screen"
11529 msgstr "Tilpas til skærm"
11531 #: modules/control/hotkeys.c:594
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Original Size"
11534 msgstr "Aktivér lyd"
11536 #: modules/control/hotkeys.c:636
11537 #, fuzzy, c-format
11538 msgid "Deinterlace mode: %s"
11539 msgstr "Grænseflade-modul"
11541 #: modules/control/hotkeys.c:668
11542 #, fuzzy, c-format
11543 msgid "Zoom mode: %s"
11544 msgstr "Zoom video"
11546 #: modules/control/hotkeys.c:728
11547 #, fuzzy
11548 msgid "1.00x"
11549 msgstr "100%"
11551 #: modules/control/hotkeys.c:754
11552 #, c-format
11553 msgid "%.2fx"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid "Subtitle delay %i ms"
11559 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11561 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid "Audio delay %i ms"
11564 msgstr "Lydforsinkelse op"
11566 #: modules/control/hotkeys.c:871
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Recording"
11569 msgstr "Decoding"
11571 #: modules/control/hotkeys.c:873
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Recording done"
11574 msgstr "Decoding"
11576 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid "Volume %d%%"
11579 msgstr "Lydstyrke ned"
11581 #: modules/control/http/http.c:39
11582 msgid "Host address"
11583 msgstr "Værtsadresse"
11585 #: modules/control/http/http.c:41
11586 msgid ""
11587 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11588 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11589 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11593 msgid "Source directory"
11594 msgstr "Kildemappe"
11596 #: modules/control/http/http.c:47
11597 msgid "Handlers"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/http/http.c:49
11601 msgid ""
11602 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11603 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11604 msgstr ""
11606 #: modules/control/http/http.c:51
11607 msgid "Export album art as /art."
11608 msgstr ""
11610 #: modules/control/http/http.c:53
11611 msgid ""
11612 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11613 "id=<id> URLs."
11614 msgstr ""
11616 #: modules/control/http/http.c:56
11617 #, fuzzy
11618 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11619 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11621 #: modules/control/http/http.c:59
11622 #, fuzzy
11623 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11624 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11626 #: modules/control/http/http.c:61
11627 #, fuzzy
11628 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11629 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11631 #: modules/control/http/http.c:64
11632 #, fuzzy
11633 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11634 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11636 #: modules/control/http/http.c:67
11637 msgid "HTTP"
11638 msgstr "HTTP"
11640 #: modules/control/http/http.c:68
11641 msgid "HTTP remote control interface"
11642 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11644 #: modules/control/http/http.c:78
11645 msgid "HTTP SSL"
11646 msgstr "HTTP SSL"
11648 #: modules/control/lirc.c:45
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Change the lirc configuration file."
11651 msgstr "VLM opsætningsfil"
11653 #: modules/control/lirc.c:47
11654 msgid ""
11655 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11656 "users home directory."
11657 msgstr ""
11659 #: modules/control/lirc.c:57
11660 msgid "Infrared"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/control/lirc.c:60
11664 msgid "Infrared remote control interface"
11665 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11667 #: modules/control/motion.c:72
11668 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/control/motion.c:78
11672 #, fuzzy
11673 msgid "motion"
11674 msgstr "Position"
11676 #: modules/control/motion.c:80
11677 #, fuzzy
11678 msgid "motion control interface"
11679 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11681 #: modules/control/motion.c:81
11682 msgid ""
11683 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/control/netsync.c:66
11687 msgid "Act as master"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/netsync.c:67
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11693 msgstr ""
11694 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11695 "netværks synkronisering"
11697 #: modules/control/netsync.c:71
11698 msgid "Master client ip address"
11699 msgstr "Master klient ip-adresse"
11701 #: modules/control/netsync.c:72
11702 #, fuzzy
11703 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11704 msgstr ""
11705 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11706 "netværks synkronisering"
11708 #: modules/control/netsync.c:76
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Network Sync"
11711 msgstr "Netwærk: "
11713 #: modules/control/ntservice.c:43
11714 msgid "Install Windows Service"
11715 msgstr "Installér Windows service"
11717 #: modules/control/ntservice.c:45
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Install the Service and exit."
11720 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11722 #: modules/control/ntservice.c:46
11723 msgid "Uninstall Windows Service"
11724 msgstr "Af-installér Windows service"
11726 #: modules/control/ntservice.c:48
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Uninstall the Service and exit."
11729 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11731 #: modules/control/ntservice.c:49
11732 msgid "Display name of the Service"
11733 msgstr "Viste navn for servicen"
11735 #: modules/control/ntservice.c:51
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Change the display name of the Service."
11738 msgstr "Viste navn for servicen"
11740 #: modules/control/ntservice.c:52
11741 msgid "Configuration options"
11742 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11744 #: modules/control/ntservice.c:54
11745 msgid ""
11746 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11747 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11748 "configured."
11749 msgstr ""
11751 #: modules/control/ntservice.c:59
11752 #, fuzzy
11753 msgid ""
11754 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11755 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11756 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11757 msgstr ""
11758 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11759 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11760 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11761 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11763 #: modules/control/ntservice.c:65
11764 msgid "NT Service"
11765 msgstr "NT Tjeneste"
11767 #: modules/control/ntservice.c:66
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Windows Service interface"
11770 msgstr "_Skjul grænseflade"
11772 #: modules/control/rc.c:74
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Initializing"
11775 msgstr "Italiensk"
11777 #: modules/control/rc.c:75
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Opening"
11780 msgstr "Åbn"
11782 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11787 msgid "Pause"
11788 msgstr "Pause"
11790 #: modules/control/rc.c:78
11791 #, fuzzy
11792 msgid "End"
11793 msgstr "slut"
11795 #: modules/control/rc.c:79
11796 msgid "Error"
11797 msgstr "Fejl"
11799 #: modules/control/rc.c:166
11800 msgid "Show stream position"
11801 msgstr "Vis stream position"
11803 #: modules/control/rc.c:167
11804 msgid ""
11805 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/control/rc.c:170
11809 msgid "Fake TTY"
11810 msgstr "Falsk TTY"
11812 #: modules/control/rc.c:171
11813 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11814 msgstr ""
11816 #: modules/control/rc.c:173
11817 msgid "UNIX socket command input"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/control/rc.c:174
11821 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/control/rc.c:177
11825 #, fuzzy
11826 msgid "TCP command input"
11827 msgstr "TCP inddata"
11829 #: modules/control/rc.c:178
11830 #, fuzzy
11831 msgid ""
11832 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11833 "port the interface will bind to."
11834 msgstr ""
11835 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11837 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11840 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11842 #: modules/control/rc.c:184
11843 #, fuzzy
11844 msgid ""
11845 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11846 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11847 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11848 msgstr ""
11849 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11850 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11852 #: modules/control/rc.c:191
11853 msgid "RC"
11854 msgstr "RC"
11856 #: modules/control/rc.c:194
11857 msgid "Remote control interface"
11858 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11860 #: modules/control/rc.c:343
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11863 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11865 #: modules/control/rc.c:816
11866 #, c-format
11867 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11868 msgstr ""
11870 #: modules/control/rc.c:850
11871 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/control/rc.c:852
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11879 #: modules/control/rc.c:853
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11884 #: modules/control/rc.c:854
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11887 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11889 #: modules/control/rc.c:855
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11894 #: modules/control/rc.c:856
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11897 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11899 #: modules/control/rc.c:857
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11904 #: modules/control/rc.c:858
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11907 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11909 #: modules/control/rc.c:859
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11912 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11914 #: modules/control/rc.c:860
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11917 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11919 #: modules/control/rc.c:861
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11922 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11924 #: modules/control/rc.c:862
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11929 #: modules/control/rc.c:863
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11932 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11934 #: modules/control/rc.c:864
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11937 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11939 #: modules/control/rc.c:865
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11944 #: modules/control/rc.c:866
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11947 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11949 #: modules/control/rc.c:867
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11952 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11954 #: modules/control/rc.c:868
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11957 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11959 #: modules/control/rc.c:869
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11962 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11964 #: modules/control/rc.c:870
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11967 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11969 #: modules/control/rc.c:872
11970 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/control/rc.c:873
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11978 #: modules/control/rc.c:874
11979 #, fuzzy
11980 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11981 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11983 #: modules/control/rc.c:875
11984 #, fuzzy
11985 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11986 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11988 #: modules/control/rc.c:876
11989 #, fuzzy
11990 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11991 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11993 #: modules/control/rc.c:877
11994 #, fuzzy
11995 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11996 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11998 #: modules/control/rc.c:878
11999 #, fuzzy
12000 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12001 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12003 #: modules/control/rc.c:879
12004 #, fuzzy
12005 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12006 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12008 #: modules/control/rc.c:880
12009 #, fuzzy
12010 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12011 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12013 #: modules/control/rc.c:881
12014 #, fuzzy
12015 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12016 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12018 #: modules/control/rc.c:882
12019 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/control/rc.c:883
12023 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/control/rc.c:884
12027 #, fuzzy
12028 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12031 #: modules/control/rc.c:885
12032 #, fuzzy
12033 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12034 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12036 #: modules/control/rc.c:887
12037 #, fuzzy
12038 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12039 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12041 #: modules/control/rc.c:888
12042 #, fuzzy
12043 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12044 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12046 #: modules/control/rc.c:889
12047 #, fuzzy
12048 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12049 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12051 #: modules/control/rc.c:890
12052 #, fuzzy
12053 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12054 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12056 #: modules/control/rc.c:891
12057 #, fuzzy
12058 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12059 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12061 #: modules/control/rc.c:892
12062 #, fuzzy
12063 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12064 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12066 #: modules/control/rc.c:893
12067 #, fuzzy
12068 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12069 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12071 #: modules/control/rc.c:894
12072 #, fuzzy
12073 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12074 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12076 #: modules/control/rc.c:895
12077 #, fuzzy
12078 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12079 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12081 #: modules/control/rc.c:896
12082 #, fuzzy
12083 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12084 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12086 #: modules/control/rc.c:897
12087 #, fuzzy
12088 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12089 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12091 #: modules/control/rc.c:898
12092 #, fuzzy
12093 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12094 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12096 #: modules/control/rc.c:899
12097 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/control/rc.c:900
12101 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/control/rc.c:905
12105 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/control/rc.c:906
12109 #, fuzzy
12110 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12111 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12113 #: modules/control/rc.c:907
12114 #, fuzzy
12115 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12116 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12118 #: modules/control/rc.c:908
12119 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/control/rc.c:909
12123 #, fuzzy
12124 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12125 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12127 #: modules/control/rc.c:910
12128 #, fuzzy
12129 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12130 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12132 #: modules/control/rc.c:911
12133 #, fuzzy
12134 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12137 #: modules/control/rc.c:912
12138 #, fuzzy
12139 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12142 #: modules/control/rc.c:914
12143 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/control/rc.c:915
12147 #, fuzzy
12148 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12149 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12151 #: modules/control/rc.c:916
12152 #, fuzzy
12153 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12154 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12156 #: modules/control/rc.c:917
12157 #, fuzzy
12158 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12159 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12161 #: modules/control/rc.c:918
12162 #, fuzzy
12163 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12164 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12166 #: modules/control/rc.c:920
12167 #, fuzzy
12168 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12169 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12171 #: modules/control/rc.c:921
12172 #, fuzzy
12173 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12174 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12176 #: modules/control/rc.c:922
12177 #, fuzzy
12178 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12179 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12181 #: modules/control/rc.c:923
12182 #, fuzzy
12183 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12184 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12186 #: modules/control/rc.c:924
12187 #, fuzzy
12188 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12189 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12191 #: modules/control/rc.c:925
12192 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/control/rc.c:926
12196 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/control/rc.c:927
12200 #, fuzzy
12201 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12202 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12204 #: modules/control/rc.c:928
12205 #, fuzzy
12206 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12207 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12209 #: modules/control/rc.c:929
12210 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/control/rc.c:930
12214 #, fuzzy
12215 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12216 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12218 #: modules/control/rc.c:931
12219 #, fuzzy
12220 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12221 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12223 #: modules/control/rc.c:932
12224 #, fuzzy
12225 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12226 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12228 #: modules/control/rc.c:933
12229 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/control/rc.c:936
12233 #, fuzzy
12234 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12235 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12237 #: modules/control/rc.c:937
12238 #, fuzzy
12239 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12240 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12242 #: modules/control/rc.c:938
12243 #, fuzzy
12244 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12245 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12247 #: modules/control/rc.c:939
12248 #, fuzzy
12249 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12250 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12252 #: modules/control/rc.c:941
12253 msgid "+----[ end of help ]"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/control/rc.c:1054
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Press menu select or pause to continue."
12259 msgstr ""
12260 "\n"
12261 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12263 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12264 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12265 #: modules/control/rc.c:1930
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12268 msgstr ""
12269 "\n"
12270 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12272 #: modules/control/rc.c:1411
12273 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/control/rc.c:1422
12277 #, fuzzy, c-format
12278 msgid "Playlist has only %d elements"
12279 msgstr "Spillelisten er tom"
12281 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12282 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/control/rc.c:1989
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Unknown command!"
12288 msgstr "Ukendt lydkort"
12290 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12291 #, fuzzy
12292 msgid "+-[Incoming]"
12293 msgstr "Encoding"
12295 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12296 #, c-format
12297 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12301 #, c-format
12302 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12306 #, c-format
12307 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12311 #, c-format
12312 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12316 #, fuzzy
12317 msgid "+-[Video Decoding]"
12318 msgstr "Video skalering"
12320 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12321 #, c-format
12322 msgid "| video decoded    :    %5i"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12326 #, c-format
12327 msgid "| frames displayed :    %5i"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12331 #, c-format
12332 msgid "| frames lost      :    %5i"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12336 #, fuzzy
12337 msgid "+-[Audio Decoding]"
12338 msgstr "Audio encoder"
12340 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12341 #, c-format
12342 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12346 #, c-format
12347 msgid "| buffers played   :    %5i"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12351 #, c-format
12352 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12356 #, fuzzy
12357 msgid "+-[Streaming]"
12358 msgstr "Streaming"
12360 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12361 #, c-format
12362 msgid "| packets sent     :    %5i"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12366 #, c-format
12367 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/control/rc.c:2038
12371 #, c-format
12372 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/control/showintf.c:66
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Threshold"
12378 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12380 #: modules/control/showintf.c:67
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12383 msgstr "Netværk kortets MTU"
12385 #: modules/control/signals.c:37
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Signals"
12388 msgstr "Spring frames over"
12390 #: modules/control/signals.c:40
12391 #, fuzzy
12392 msgid "POSIX signals handling interface"
12393 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12395 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Host"
12398 msgstr "House"
12400 #: modules/control/telnet.c:79
12401 msgid ""
12402 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12403 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12404 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12414 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12415 msgid "Port"
12416 msgstr "Port"
12418 #: modules/control/telnet.c:84
12419 msgid ""
12420 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12421 "4212."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/control/telnet.c:88
12425 msgid ""
12426 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12427 "default value is \"admin\"."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/control/telnet.c:102
12431 msgid "VLM remote control interface"
12432 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12434 #: modules/demux/aiff.c:49
12435 msgid "AIFF demuxer"
12436 msgstr "AIFF demuxer"
12438 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12439 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12440 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12442 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12443 msgid "Could not demux ASF stream"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12447 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/au.c:50
12451 msgid "AU demuxer"
12452 msgstr "AU demuxer"
12454 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12455 #, fuzzy
12456 msgid "FFmpeg demuxer"
12457 msgstr "AIFF demuxer"
12459 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Avformat"
12462 msgstr "Type"
12464 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12465 #, fuzzy
12466 msgid "FFmpeg muxer"
12467 msgstr "AIFF demuxer"
12469 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Ffmpeg mux"
12472 msgstr "AIFF demuxer"
12474 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12477 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Force interleaved method"
12482 msgstr "Grænseflade-modul"
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Force interleaved method."
12487 msgstr "Grænseflade-modul"
12489 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Force index creation"
12492 msgstr "Flere oplysninger"
12494 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12495 msgid ""
12496 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12497 "incomplete (not seekable)."
12498 msgstr ""
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12501 msgid "Ask"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Always fix"
12507 msgstr "Altid øverst"
12509 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Never fix"
12512 msgstr "Rumklang"
12514 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12515 msgid "AVI demuxer"
12516 msgstr "AVI demuxer"
12518 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12519 #, fuzzy
12520 msgid "AVI Index"
12521 msgstr "Index"
12523 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12524 msgid ""
12525 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12526 "Do you want to try to fix it?\n"
12527 "\n"
12528 "This might take a long time."
12529 msgstr ""
12531 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Repair"
12534 msgstr "Gentag"
12536 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12537 msgid "Don't repair"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Fixing AVI Index..."
12543 msgstr "Index"
12545 #: modules/demux/cdg.c:45
12546 #, fuzzy
12547 msgid "CDG demuxer"
12548 msgstr "VOC demuxer"
12550 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Dump filename"
12553 msgstr "Log filnavn"
12555 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12558 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12560 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Append to existing file"
12563 msgstr "Tilføj til fil"
12565 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12566 #, fuzzy
12567 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12568 msgstr ""
12569 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12570 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12572 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12573 #, fuzzy
12574 msgid "File dumper"
12575 msgstr "Filedump demuxer"
12577 #: modules/demux/flac.c:49
12578 msgid "FLAC demuxer"
12579 msgstr "FLAC demuxer"
12581 #: modules/demux/gme.cpp:55
12582 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Closed captions"
12588 msgstr "CMML annotations decoder"
12590 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Textual audio descriptions"
12593 msgstr "Sesions beskrivelse"
12595 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12596 msgid "Karaoke"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Ticker text"
12602 msgstr "Undertekst afkoder"
12604 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Active regions"
12607 msgstr "Aktive vinduer"
12609 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Semantic annotations"
12612 msgstr "Ydelses indstillinger"
12614 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Transcript"
12617 msgstr "Gennemsigtig kube"
12619 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Lyrics"
12622 msgstr "Licens"
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12625 msgid "Linguistic markup"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12629 msgid "Cue points"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Subtitles (images)"
12635 msgstr "Undertekstfil"
12637 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12638 msgid "Slides (text)"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Slides (images)"
12644 msgstr "Luk vinduet"
12646 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Unknown category"
12649 msgstr "Ukendt video"
12651 #: modules/demux/live555.cpp:77
12652 msgid ""
12653 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12654 "should be set in millisecond units."
12655 msgstr ""
12656 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12657 "milisekunder."
12659 #: modules/demux/live555.cpp:80
12660 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12661 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12663 #: modules/demux/live555.cpp:81
12664 msgid ""
12665 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12666 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12667 "cannot connect to normal RTSP servers."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/demux/live555.cpp:85
12671 #, fuzzy
12672 msgid "RTSP user name"
12673 msgstr "FTP brugernavn"
12675 #: modules/demux/live555.cpp:86
12676 #, fuzzy
12677 msgid ""
12678 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12679 "connection."
12680 msgstr ""
12681 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12682 "autorisation)"
12684 #: modules/demux/live555.cpp:88
12685 #, fuzzy
12686 msgid "RTSP password"
12687 msgstr "FTP kodeord"
12689 #: modules/demux/live555.cpp:89
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12692 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12694 #: modules/demux/live555.cpp:93
12695 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/demux/live555.cpp:103
12699 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12704 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12705 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12707 #: modules/demux/live555.cpp:115
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Client port"
12710 msgstr "Video port"
12712 #: modules/demux/live555.cpp:116
12713 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12717 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12721 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/demux/live555.cpp:126
12725 #, fuzzy
12726 msgid "HTTP tunnel port"
12727 msgstr "HTTP input"
12729 #: modules/demux/live555.cpp:127
12730 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12731 msgstr ""
12733 #: modules/demux/live555.cpp:617
12734 #, fuzzy
12735 msgid "RTSP authentication"
12736 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12738 #: modules/demux/live555.cpp:618
12739 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12740 msgstr ""
12742 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12744 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12745 msgid "Frames per Second"
12746 msgstr "Frames per sekund"
12748 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12749 #, fuzzy
12750 msgid ""
12751 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12752 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12753 msgstr ""
12754 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12755 "filer, brug 0 for live."
12757 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12758 #, fuzzy
12759 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12760 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12762 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12763 #, fuzzy
12764 msgid "---  DVD Menu"
12765 msgstr "Brug DVD-menuer"
12767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12768 msgid "First Played"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Video Manager"
12774 msgstr "Video encoder"
12776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12777 #, fuzzy
12778 msgid "----- Title"
12779 msgstr "Titel"
12781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Matroska stream demuxer"
12784 msgstr "MP4 stream demuxer"
12786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12787 msgid "Ordered chapters"
12788 msgstr "Sorterede kapitler"
12790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12791 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12795 msgid "Chapter codecs"
12796 msgstr "Kapitel codec"
12798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12799 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Preload Directory"
12805 msgstr "Kildemappe"
12807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12808 msgid ""
12809 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12810 "for broken files)."
12811 msgstr ""
12813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Seek based on percent not time"
12816 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Seek based on percent not time."
12821 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12824 msgid "Dummy Elements"
12825 msgstr "Attrap elementer"
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12828 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/mod.c:54
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12834 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12836 #: modules/demux/mod.c:55
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Enable reverberation"
12839 msgstr "Aktivér lyd"
12841 #: modules/demux/mod.c:56
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12844 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12846 #: modules/demux/mod.c:58
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12849 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12851 #: modules/demux/mod.c:60
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Enable megabass mode"
12854 msgstr "Aktivér"
12856 #: modules/demux/mod.c:61
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12859 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12861 #: modules/demux/mod.c:63
12862 msgid ""
12863 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12864 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/demux/mod.c:66
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12870 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12872 #: modules/demux/mod.c:68
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12875 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12877 #: modules/demux/mod.c:73
12878 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12879 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12881 #: modules/demux/mod.c:81
12882 msgid "Reverb"
12883 msgstr "Rumklang"
12885 #: modules/demux/mod.c:84
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Reverberation level"
12888 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12890 #: modules/demux/mod.c:86
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Reverberation delay"
12893 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12895 #: modules/demux/mod.c:88
12896 msgid "Mega bass"
12897 msgstr "Mega bass"
12899 #: modules/demux/mod.c:91
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Mega bass level"
12902 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12904 #: modules/demux/mod.c:93
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Mega bass cutoff"
12907 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12909 #: modules/demux/mod.c:95
12910 msgid "Surround"
12911 msgstr "Surround"
12913 #: modules/demux/mod.c:98
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Surround level"
12916 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12918 #: modules/demux/mod.c:100
12919 msgid "Surround delay (ms)"
12920 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12923 msgid "MP4 stream demuxer"
12924 msgstr "MP4 stream demuxer"
12926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12927 msgid "MP4"
12928 msgstr "MP4"
12930 #: modules/demux/mpc.c:58
12931 #, fuzzy
12932 msgid "MusePack demuxer"
12933 msgstr "PS demuxer"
12935 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12936 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12942 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12944 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12945 msgid "H264 video demuxer"
12946 msgstr "H264 video demuxer"
12948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12949 #, fuzzy
12950 msgid ""
12951 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12952 msgstr ""
12953 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12954 "filer, brug 0 for live."
12956 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12957 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12958 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12960 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12961 #, fuzzy
12962 msgid "MPEG-4 V"
12963 msgstr "MPEG4"
12965 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12966 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12967 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12969 #: modules/demux/nsc.c:46
12970 msgid "Windows Media NSC metademux"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/demux/nsv.c:49
12974 msgid "NullSoft demuxer"
12975 msgstr "NullSoft demuxer"
12977 #: modules/demux/nuv.c:49
12978 msgid "Nuv demuxer"
12979 msgstr "Nuv demuxer"
12981 #: modules/demux/ogg.c:54
12982 #, fuzzy
12983 msgid "OGG demuxer"
12984 msgstr "VOC demuxer"
12986 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Google Video"
12989 msgstr "Zoom video"
12991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Auto start"
12994 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12997 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13001 msgid "Show shoutcast adult content"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13005 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13006 msgstr ""
13008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Skip ads"
13011 msgstr "Spring frames over"
13013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13014 msgid ""
13015 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13016 "prevent adding them to the playlist."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13020 msgid "M3U playlist import"
13021 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
13024 #, fuzzy
13025 msgid "RAM playlist import"
13026 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13029 msgid "PLS playlist import"
13030 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13033 msgid "B4S playlist import"
13034 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
13037 #, fuzzy
13038 msgid "DVB playlist import"
13039 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Podcast parser"
13044 msgstr "CDDB kategori"
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13047 #, fuzzy
13048 msgid "XSPF playlist import"
13049 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13052 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
13056 #, fuzzy
13057 msgid "ASX playlist import"
13058 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13061 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13065 msgid "QuickTime Media Link importer"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Google Video Playlist importer"
13071 msgstr "Import af standard spilleliste"
13073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Dummy ifo demux"
13076 msgstr "Attrap-dekoder"
13078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13079 msgid "iTunes Music Library importer"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Podcast Info"
13086 msgstr "Position"
13088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Podcast Summary"
13091 msgstr "Attrap"
13093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Podcast Size"
13096 msgstr "Normal størrelse"
13098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
13099 msgid "Shoutcast"
13100 msgstr "Shoutcast"
13102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
13103 msgid "Listeners"
13104 msgstr "Lyttere"
13106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
13107 msgid "Load"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/demux/ps.c:43
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Trust MPEG timestamps"
13113 msgstr "Tidsforskydelse"
13115 #: modules/demux/ps.c:44
13116 msgid ""
13117 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13118 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13119 "calculate from the bitrate instead."
13120 msgstr ""
13122 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13123 #, fuzzy
13124 msgid "MPEG-PS demuxer"
13125 msgstr "PS demuxer"
13127 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13128 msgid "PS"
13129 msgstr "PS"
13131 #: modules/demux/pva.c:43
13132 msgid "PVA demuxer"
13133 msgstr "PVA demuxer"
13135 #: modules/demux/rawdv.c:41
13136 msgid ""
13137 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13138 msgstr ""
13140 #: modules/demux/rawdv.c:49
13141 #, fuzzy
13142 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13143 msgstr "H264 video demuxer"
13145 #: modules/demux/rawvid.c:46
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13149 "30000/1001 or 29.97"
13150 msgstr ""
13151 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13152 "filer, brug 0 for live."
13154 #: modules/demux/rawvid.c:50
13155 #, fuzzy
13156 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13157 msgstr ""
13158 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13159 "filer, brug 0 for live."
13161 #: modules/demux/rawvid.c:54
13162 #, fuzzy
13163 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13164 msgstr ""
13165 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13166 "filer, brug 0 for live."
13168 #: modules/demux/rawvid.c:57
13169 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/demux/rawvid.c:58
13173 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13174 msgstr ""
13176 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13177 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13178 msgid "Aspect ratio"
13179 msgstr "Udseendeforhold"
13181 #: modules/demux/rawvid.c:62
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13184 msgstr "Udseendeforhold"
13186 #: modules/demux/rawvid.c:66
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Raw video demuxer"
13189 msgstr "H264 video demuxer"
13191 #: modules/demux/real.c:70
13192 msgid "Real demuxer"
13193 msgstr "Real demuxer"
13195 #: modules/demux/smf.c:43
13196 #, fuzzy
13197 msgid "SMF demuxer"
13198 msgstr "ASF muxer"
13200 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13201 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13202 msgstr ""
13204 #: modules/demux/subtitle.c:56
13205 #, fuzzy
13206 msgid ""
13207 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13208 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13209 msgstr ""
13210 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13211 "SubRiP undertekster."
13213 #: modules/demux/subtitle.c:59
13214 msgid ""
13215 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13216 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13217 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13218 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13219 "autodetection, this should always work)."
13220 msgstr ""
13222 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Text subtitles parser"
13225 msgstr "Undertekst afkoder"
13227 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13228 msgid "Frames per second"
13229 msgstr "Frames per sekund"
13231 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13232 msgid "Subtitles delay"
13233 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13235 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Subtitles format"
13238 msgstr "Undertekst overlægning"
13240 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13241 #, fuzzy
13242 msgid ""
13243 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13244 "based subtitle formats without a fixed value."
13245 msgstr ""
13246 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13247 "SubRiP undertekster."
13249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13250 msgid ""
13251 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13252 msgstr ""
13254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13257 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13259 #: modules/demux/ts.c:98
13260 msgid "Extra PMT"
13261 msgstr "Ekstra PMT"
13263 #: modules/demux/ts.c:100
13264 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13265 msgstr ""
13267 #: modules/demux/ts.c:102
13268 msgid "Set id of ES to PID"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/demux/ts.c:103
13272 msgid ""
13273 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13274 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13275 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13276 msgstr ""
13278 #: modules/demux/ts.c:108
13279 msgid "Fast udp streaming"
13280 msgstr "Hurtig udp streaming"
13282 #: modules/demux/ts.c:110
13283 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13284 msgstr ""
13286 #: modules/demux/ts.c:112
13287 msgid "MTU for out mode"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/demux/ts.c:113
13291 msgid "MTU for out mode."
13292 msgstr ""
13294 #: modules/demux/ts.c:115
13295 msgid "CSA ck"
13296 msgstr "CSA ck"
13298 #: modules/demux/ts.c:116
13299 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Second CSA Key"
13305 msgstr "CSA nøgle"
13307 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13308 #, fuzzy
13309 msgid ""
13310 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13311 "bytes)."
13312 msgstr ""
13313 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13314 "hexedecimal bytes)."
13316 #: modules/demux/ts.c:122
13317 msgid "Silent mode"
13318 msgstr "Stille-tilstand"
13320 #: modules/demux/ts.c:123
13321 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13322 msgstr ""
13324 #: modules/demux/ts.c:125
13325 msgid "CAPMT System ID"
13326 msgstr "CAPMT System id"
13328 #: modules/demux/ts.c:126
13329 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13330 msgstr ""
13332 #: modules/demux/ts.c:128
13333 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/demux/ts.c:129
13337 msgid ""
13338 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13339 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13340 msgstr ""
13342 #: modules/demux/ts.c:133
13343 msgid "Filename of dump"
13344 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13346 #: modules/demux/ts.c:134
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13349 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13351 #: modules/demux/ts.c:136
13352 msgid "Append"
13353 msgstr "Tilføj"
13355 #: modules/demux/ts.c:138
13356 msgid ""
13357 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13358 "be overwritten."
13359 msgstr ""
13360 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13361 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13363 #: modules/demux/ts.c:141
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Dump buffer size"
13366 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13368 #: modules/demux/ts.c:143
13369 msgid ""
13370 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13371 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13372 msgstr ""
13374 #: modules/demux/ts.c:147
13375 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13376 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13378 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Teletext"
13382 msgstr "Undertekst afkoder"
13384 #: modules/demux/ts.c:178
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Teletext subtitles"
13387 msgstr "Undertekst afkoder"
13389 #: modules/demux/ts.c:179
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Teletext: additional information"
13392 msgstr "Meta-oplysninger"
13394 #: modules/demux/ts.c:180
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Teletext: program schedule"
13397 msgstr "Undertekst afkoder"
13399 #: modules/demux/ts.c:181
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13402 msgstr "Undertekst afkoder"
13404 #: modules/demux/ts.c:3422
13405 #, fuzzy
13406 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13407 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13409 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13410 #, fuzzy
13411 msgid "clean effects"
13412 msgstr "Tilfældig effekt"
13414 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13415 msgid "hearing impaired"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13419 msgid "visual impaired commentary"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/tta.c:45
13423 #, fuzzy
13424 msgid "TTA demuxer"
13425 msgstr "AU demuxer"
13427 #: modules/demux/ty.c:59
13428 msgid "TY"
13429 msgstr "TY"
13431 #: modules/demux/ty.c:60
13432 msgid "TY Stream audio/video demux"
13433 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13435 #: modules/demux/ty.c:771
13436 msgid "Closed captions 1"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/demux/ty.c:772
13440 msgid "Closed captions 2"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/demux/ty.c:773
13444 msgid "Closed captions 3"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/demux/ty.c:774
13448 msgid "Closed captions 4"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/demux/vc1.c:44
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13454 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13456 #: modules/demux/vc1.c:50
13457 #, fuzzy
13458 msgid "VC1 video demuxer"
13459 msgstr "H264 video demuxer"
13461 #: modules/demux/vobsub.c:53
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Vobsub subtitles parser"
13464 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13466 #: modules/demux/voc.c:46
13467 msgid "VOC demuxer"
13468 msgstr "VOC demuxer"
13470 #: modules/demux/wav.c:45
13471 msgid "WAV demuxer"
13472 msgstr "WAV demuxer"
13474 #: modules/demux/xa.c:45
13475 msgid "XA demuxer"
13476 msgstr "XA demuxer"
13478 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13479 msgid "Use DVD Menus"
13480 msgstr "Brug DVD-menuer"
13482 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13483 msgid "BeOS standard API interface"
13484 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13487 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13488 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13495 msgid "Open"
13496 msgstr "Åbn"
13498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13502 msgid "Preferences"
13503 msgstr "Indstillinger"
13505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13509 msgid "Messages"
13510 msgstr "Beskeder"
13512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13516 msgid "Open File"
13517 msgstr "Åbn fil"
13519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13521 msgid "Open Disc"
13522 msgstr "Åbn disk"
13524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13525 msgid "Open Subtitles"
13526 msgstr "Åbn undertekster"
13528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13532 msgid "About"
13533 msgstr "Om"
13535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13536 msgid "Prev Title"
13537 msgstr "Forrige titel"
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13540 msgid "Next Title"
13541 msgstr "Næste titel"
13543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13544 msgid "Go to Title"
13545 msgstr "Gå til titel"
13547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13548 msgid "Go to Chapter"
13549 msgstr "Gå til kapitel"
13551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13552 msgid "Speed"
13553 msgstr "Hastighed"
13555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13556 msgid "Window"
13557 msgstr "Vindue"
13559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13564 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13574 msgid "OK"
13575 msgstr "OK"
13577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13578 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13579 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13582 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13583 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13585 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13586 msgid "Drop files to play"
13587 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13590 msgid "playlist"
13591 msgstr "spilleliste"
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13594 msgid "Close"
13595 msgstr "Luk"
13597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13599 msgid "Edit"
13600 msgstr "Redigér"
13602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13604 msgid "Select All"
13605 msgstr "Vælg alle"
13607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13608 msgid "Select None"
13609 msgstr "Vælg ingen"
13611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13612 msgid "Sort Reverse"
13613 msgstr "Sortér omvendt"
13615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13616 msgid "Sort by Name"
13617 msgstr "Sortér efter navn"
13619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13620 msgid "Sort by Path"
13621 msgstr "Sortér efter sti"
13623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13624 msgid "Randomize"
13625 msgstr "Tilfældiggør"
13627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13628 msgid "Remove"
13629 msgstr "Fjern"
13631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13632 msgid "Remove All"
13633 msgstr "Fjern alle"
13635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13636 msgid "View"
13637 msgstr "Vis"
13639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13640 msgid "Path"
13641 msgstr "Sti"
13643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13645 msgid "Name"
13646 msgstr "Navn"
13648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13649 msgid "Apply"
13650 msgstr "Anvend"
13652 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13657 msgid "Save"
13658 msgstr "Gem"
13660 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13661 msgid "Defaults"
13662 msgstr "Standardværdier"
13664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13665 msgid "Show Interface"
13666 msgstr "Vis grænseflade"
13668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13669 msgid "50%"
13670 msgstr "50%"
13672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13673 msgid "100%"
13674 msgstr "100%"
13676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13677 msgid "200%"
13678 msgstr "200%"
13680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13681 msgid "Vertical Sync"
13682 msgstr "Vertikal synk"
13684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13685 msgid "Correct Aspect Ratio"
13686 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13689 msgid "Stay On Top"
13690 msgstr "Bliv på toppen"
13692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13693 msgid "Take Screen Shot"
13694 msgstr "Gem skærmbilledet"
13696 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13697 msgid "Framebuffer device"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13701 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13702 msgstr ""
13704 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Video aspect ratio"
13707 msgstr "Element udseendesforhold"
13709 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13710 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13711 msgstr ""
13713 #: modules/gui/fbosd.c:111
13714 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13715 msgstr ""
13717 #: modules/gui/fbosd.c:113
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Transparency of the image"
13720 msgstr "Gennemsigtig kube"
13722 #: modules/gui/fbosd.c:114
13723 msgid ""
13724 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13725 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13729 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13730 msgid "Text"
13731 msgstr "Tekst"
13733 #: modules/gui/fbosd.c:119
13734 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13735 msgstr ""
13737 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13738 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13739 #, fuzzy
13740 msgid "X coordinate"
13741 msgstr "Video y-kordinat"
13743 #: modules/gui/fbosd.c:122
13744 #, fuzzy
13745 msgid "X coordinate of the rendered image"
13746 msgstr "Video y-kordinat"
13748 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13749 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Y coordinate"
13752 msgstr "Video y-kordinat"
13754 #: modules/gui/fbosd.c:125
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13757 msgstr "Video y-kordinat"
13759 #: modules/gui/fbosd.c:129
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13763 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13764 "g. 6=top-right)."
13765 msgstr ""
13766 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13767 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13768 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13769 "værdierne."
13771 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13772 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13773 #: modules/video_filter/rss.c:146
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Opacity"
13776 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13778 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13779 msgid ""
13780 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13781 "totally opaque. "
13782 msgstr ""
13784 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13785 #: modules/video_filter/rss.c:150
13786 msgid "Font size, pixels"
13787 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13789 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13790 #: modules/video_filter/rss.c:151
13791 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13792 msgstr ""
13794 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13795 #: modules/video_filter/rss.c:155
13796 msgid ""
13797 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13798 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13799 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13800 "(red + green), #FFFFFF = white"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/gui/fbosd.c:147
13804 msgid "Clear overlay framebuffer"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/gui/fbosd.c:148
13808 msgid ""
13809 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13810 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13811 "the cache."
13812 msgstr ""
13814 #: modules/gui/fbosd.c:152
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Render text or image"
13817 msgstr "Luk vinduet"
13819 #: modules/gui/fbosd.c:153
13820 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/gui/fbosd.c:156
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Display on overlay framebuffer"
13826 msgstr "Spring frames over"
13828 #: modules/gui/fbosd.c:157
13829 msgid ""
13830 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13831 msgstr ""
13833 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13835 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13836 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13837 #: modules/video_filter/rss.c:203
13838 msgid "Font"
13839 msgstr "Skrifttype"
13841 #: modules/gui/fbosd.c:212
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Commands"
13844 msgstr "Kommando"
13846 #: modules/gui/fbosd.c:217
13847 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13851 msgid "About VLC media player"
13852 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13854 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "Compiled by %s"
13857 msgstr "Komedie"
13859 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13860 msgid "VLC was brought to you by:"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13865 msgid "License"
13866 msgstr "Licens"
13868 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13869 #, fuzzy
13870 msgid "VLC media player Help"
13871 msgstr "VLC medieafspiller"
13873 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13875 msgid "Index"
13876 msgstr "Index"
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13879 msgid "Bookmarks"
13880 msgstr "Bogmærker"
13882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13885 msgid "Add"
13886 msgstr "Tilføj"
13888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13892 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13893 msgid "Clear"
13894 msgstr "Ryd"
13896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13897 #: modules/video_filter/extract.c:76
13898 msgid "Extract"
13899 msgstr "Ekstrahér"
13901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13902 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13904 msgid "Time"
13905 msgstr "Tid"
13907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Untitled"
13910 msgstr "titel"
13912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13913 msgid "No input"
13914 msgstr "Ingen inddata"
13916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13917 #, fuzzy
13918 msgid ""
13919 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13920 msgstr ""
13921 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13922 "at bogmærke skal virke."
13924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Input has changed"
13927 msgstr "Inddata har ændret sig"
13929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13930 #, fuzzy
13931 msgid ""
13932 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13933 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13934 msgstr ""
13935 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13936 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13939 msgid "Invalid selection"
13940 msgstr "Ugyldigt valg"
13942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13943 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13947 msgid "No input found"
13948 msgstr "Ingen inddata fundet"
13950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13951 #, fuzzy
13952 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13953 msgstr ""
13954 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Jump To Time"
13959 msgstr "Hop til: "
13961 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13962 #, fuzzy
13963 msgid "sec."
13964 msgstr "secam"
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Jump to time"
13969 msgstr "Hop til: "
13971 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13972 msgid "Random On"
13973 msgstr "Tilfældig til"
13975 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Random Off"
13978 msgstr "Tilfældig fra"
13980 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13981 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13982 msgid "Repeat One"
13983 msgstr "Gentag én gang"
13985 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13986 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13987 msgid "Repeat All"
13988 msgstr "Gentag alle"
13990 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13991 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13992 msgid "Repeat Off"
13993 msgstr "Gentag fra"
13995 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13997 msgid "Half Size"
13998 msgstr "Halv størrelse"
14000 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14001 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14002 msgid "Normal Size"
14003 msgstr "Normal størrelse"
14005 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14007 msgid "Double Size"
14008 msgstr "Dobbel størrelse"
14010 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14011 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14012 msgid "Float on Top"
14013 msgstr "Flyd på toppen"
14015 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14017 msgid "Fit to Screen"
14018 msgstr "Tilpas til skærm"
14020 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14022 msgid "Open File..."
14023 msgstr "Åbn fil..."
14025 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14026 msgid "Step Forward"
14027 msgstr "Gå fremad"
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14030 msgid "Step Backward"
14031 msgstr "Gå tilbage"
14033 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14035 msgid "Rewind"
14036 msgstr "Spol tilbage"
14038 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14039 msgid "Fast Forward"
14040 msgstr "Hurtig fremad"
14042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14043 msgid "2 Pass"
14044 msgstr "2 gennemløb"
14046 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14047 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14051 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14052 msgstr ""
14054 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Preamp"
14057 msgstr "Dream"
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14060 msgid "Extended controls"
14061 msgstr "Udvidet styring"
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14064 msgid "Shows more information about the available video filters."
14065 msgstr ""
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14068 msgid "Wave"
14069 msgstr "Wave"
14071 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14072 msgid "Ripple"
14073 msgstr "Ripple"
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14077 msgid "Psychedelic"
14078 msgstr "Psychedelic"
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14081 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Gradient"
14084 msgstr "Grøn"
14086 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14087 #, fuzzy
14088 msgid "General editing filters"
14089 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Distortion filters"
14094 msgstr "Forvrængning"
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Blur"
14099 msgstr "Blå"
14101 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Adds motion blurring to the image"
14104 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14109 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14112 msgid "Image cropping"
14113 msgstr "Billede beskæring"
14115 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Crops a defined part of the image"
14118 msgstr "Beskærer billedet"
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Invert colors"
14123 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14125 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Inverts the colors of the image"
14128 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14130 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14131 msgid "Transformation"
14132 msgstr "Transformation"
14134 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Rotates or flips the image"
14137 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Interactive Zoom"
14142 msgstr "Grænseflade"
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14145 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14149 msgid "Volume normalization"
14150 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14152 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14155 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14157 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14158 msgid "Headphone virtualization"
14159 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14161 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14162 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14163 msgstr ""
14165 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14166 msgid "Maximum level"
14167 msgstr "Max. niveau"
14169 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14170 msgid "Restore Defaults"
14171 msgstr "Gendan standardværdier"
14173 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14174 msgid "Opaqueness"
14175 msgstr "Uigennensigtighed"
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14178 msgid "Adjust Image"
14179 msgstr "Indstil billede"
14181 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Video Filter"
14184 msgstr "Video filtre"
14186 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Audio Filter"
14189 msgstr "Lydfiltre"
14191 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14192 #, fuzzy
14193 msgid "About the video filters"
14194 msgstr "Væg videofilter"
14196 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14197 msgid ""
14198 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14199 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14200 "subsections of Video/Filters.\n"
14201 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14202 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14203 msgstr ""
14205 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14206 #, fuzzy
14207 msgid "(no item is being played)"
14208 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14211 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14212 msgstr ""
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14215 msgid ""
14216 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14217 "security issues."
14218 msgstr ""
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14221 msgid ""
14222 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14223 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14224 "modern version of Mac OS X."
14225 msgstr ""
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14228 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14232 msgid ""
14233 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14234 "\n"
14235 "%@"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Open CrashLog..."
14241 msgstr "Åbn CrashLog"
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Save this Log..."
14246 msgstr "Gem som..."
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Check for Update..."
14251 msgstr "Transformation"
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14254 msgid "Preferences..."
14255 msgstr "Indstillinger..."
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14258 msgid "Services"
14259 msgstr "Tjenester"
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14262 msgid "Hide VLC"
14263 msgstr "Skjul VLC"
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14266 msgid "Hide Others"
14267 msgstr "Skjul andre"
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14270 msgid "Show All"
14271 msgstr "Vis alle"
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14274 msgid "Quit VLC"
14275 msgstr "Afslut VLC"
14277 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14278 msgid "1:File"
14279 msgstr "1:fil"
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Advanced Open File..."
14284 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14287 msgid "Open Disc..."
14288 msgstr "Åbn disk..."
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14291 msgid "Open Network..."
14292 msgstr "Åbn netværk..."
14294 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Open Capture Device..."
14297 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14300 msgid "Open Recent"
14301 msgstr "Åbn seneste"
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14304 msgid "Clear Menu"
14305 msgstr "Ryd menu"
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14310 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14313 msgid "Cut"
14314 msgstr "Klip"
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14317 msgid "Copy"
14318 msgstr "Kopiér"
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14321 msgid "Paste"
14322 msgstr "Sæt ind"
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Playback"
14327 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Increase Volume"
14332 msgstr "Standardenheder"
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Decrease Volume"
14337 msgstr "Standardenheder"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Fullscreen Video Device"
14343 msgstr "Fuldskærms video"
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14346 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14347 msgid "Post processing"
14348 msgstr "Billedbehandling"
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Transparent"
14353 msgstr "Gennemsigtig kube"
14355 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14356 msgid "Minimize Window"
14357 msgstr "Minimér vindue"
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14360 msgid "Close Window"
14361 msgstr "Luk vindue"
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Controller..."
14366 msgstr "Styring"
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Equalizer..."
14371 msgstr "Equalizer"
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Extended Controls..."
14376 msgstr "Udvidet styring"
14378 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Bookmarks..."
14381 msgstr "Bogmærker"
14383 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14384 msgid "Playlist..."
14385 msgstr "Spilleliste..."
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Media Information..."
14390 msgstr "Meta-oplysninger"
14392 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14393 msgid "Messages..."
14394 msgstr "Beskeder..."
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14397 msgid "Errors and Warnings..."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14401 msgid "Bring All to Front"
14402 msgstr "Bring alle til front"
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14406 msgid "Help"
14407 msgstr "Hjælp"
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14410 #, fuzzy
14411 msgid "VLC media player Help..."
14412 msgstr "VLC medieafspiller"
14414 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14415 #, fuzzy
14416 msgid "ReadMe / FAQ..."
14417 msgstr "LæsMig..."
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Online Documentation..."
14422 msgstr "Online dokumentation"
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14425 #, fuzzy
14426 msgid "VideoLAN Website..."
14427 msgstr "VideoLAN websted"
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Make a donation..."
14432 msgstr "VLM opsætningsfil"
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Online Forum..."
14437 msgstr "Online dokumentation"
14439 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14440 msgid "Volume Up"
14441 msgstr "Lydstyrke op"
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14444 msgid "Volume Down"
14445 msgstr "Lydstyrke ned"
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Send"
14450 msgstr "slut"
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Don't Send"
14455 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14458 msgid "VLC crashed previously"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14462 msgid ""
14463 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14464 "\n"
14465 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14466 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14467 "URL of a network stream, ..."
14468 msgstr ""
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14471 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14472 msgstr ""
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14475 msgid ""
14476 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14477 "information."
14478 msgstr ""
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14481 #, fuzzy, c-format
14482 msgid "Volume: %d%%"
14483 msgstr "Lydstyrke ned"
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14486 msgid "Update check failed"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14490 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14491 msgstr ""
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14494 msgid "Crash Report successfully sent"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14498 msgid "Thanks for your report!"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14502 msgid "Error when sending the Crash Report"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14506 msgid "No CrashLog found"
14507 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14511 msgid "Continue"
14512 msgstr "Fortsæt"
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14515 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14516 msgstr ""
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Remove old preferences?"
14521 msgstr "vlc indstillinger"
14523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14524 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14525 msgstr ""
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14528 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14532 #, c-format
14533 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14537 msgid "Video device"
14538 msgstr "Videoenhed"
14540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14541 msgid ""
14542 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14543 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14544 "menu."
14545 msgstr ""
14547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14548 msgid ""
14549 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14550 "is fully transparent."
14551 msgstr ""
14552 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14553 "fuldt gennemsigtigt."
14555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14556 msgid "Stretch video to fill window"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14560 msgid ""
14561 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14562 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14563 msgstr ""
14565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Black screens in fullscreen"
14568 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14571 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14575 msgid "Use as Desktop Background"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14579 msgid ""
14580 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14581 "with in this mode."
14582 msgstr ""
14584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14585 msgid "Show Fullscreen controller"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14591 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14594 msgid "Auto-playback of new items"
14595 msgstr ""
14597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14598 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14599 msgstr ""
14601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Keep Recent Items"
14604 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14607 msgid ""
14608 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14609 "disabled here."
14610 msgstr ""
14612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Keep current Equalizer settings"
14615 msgstr "Generelle video indstillinger"
14617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14618 msgid ""
14619 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14620 "feature can be disabled here."
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14624 msgid "Mac OS X interface"
14625 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14628 #, fuzzy
14629 msgid "No device connected"
14630 msgstr "Ingen inddata fundet"
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14633 msgid ""
14634 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14635 "\n"
14636 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14637 "installed and try again."
14638 msgstr ""
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14641 msgid "Open Source"
14642 msgstr "Åbn kilde"
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14645 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14646 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14649 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Capture"
14652 msgstr "Kapitel codec"
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14662 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14667 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14668 msgid "Browse..."
14669 msgstr "Gennemse..."
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14672 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14673 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14677 msgid "Device name"
14678 msgstr "Enheds navn"
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14681 #, fuzzy
14682 msgid "No DVD menus"
14683 msgstr "Brug DVD-menuer"
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14686 msgid "VIDEO_TS folder"
14687 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14691 msgid "DVD"
14692 msgstr "DVD"
14694 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14695 #, fuzzy
14696 msgid "IP Address"
14697 msgstr "Adresse"
14699 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14700 msgid ""
14701 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14702 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14703 "button below."
14704 msgstr ""
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14707 msgid ""
14708 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14709 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14710 "IP automatically.\n"
14711 "\n"
14712 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14713 "sheet."
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14719 msgstr "Åbn stream"
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14722 msgid "Protocol"
14723 msgstr "Protokol"
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14732 msgid "Address"
14733 msgstr "Adresse"
14735 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Unicast"
14739 msgstr "unicast"
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Multicast"
14745 msgstr "multicast"
14747 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Screen Capture Input"
14750 msgstr "Skærm inddata"
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14753 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Frames per Second:"
14759 msgstr "Frames per sekund"
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Subscreen left:"
14764 msgstr "Video højde"
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Subscreen top:"
14769 msgstr "Skærmbillede sti"
14771 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Subscreen width:"
14774 msgstr "Skærmbillede sti"
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Subscreen height:"
14779 msgstr "Video højde"
14781 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Current channel:"
14784 msgstr "Kanal:"
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Previous Channel"
14789 msgstr "Forrige kapitel"
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Next Channel"
14794 msgstr "Kanal"
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14797 msgid "Retrieving Channel Info..."
14798 msgstr ""
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14801 msgid "EyeTV is not launched"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14805 msgid ""
14806 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14807 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14808 msgstr ""
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14811 msgid "Launch EyeTV now"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14815 msgid "Download Plugin"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14819 msgid "Load subtitles file:"
14820 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14822 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14823 msgid "Settings..."
14824 msgstr "Indstillinger..."
14826 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14827 msgid "Override parametters"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14831 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14832 msgid "Delay"
14833 msgstr "Forsinkelse"
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14836 #, fuzzy
14837 msgid "FPS"
14838 msgstr "PS"
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14841 msgid "Subtitles encoding"
14842 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14844 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14845 msgid "Font size"
14846 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Subtitles alignment"
14851 msgstr "Videoplacering"
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14854 msgid "Font Properties"
14855 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14858 msgid "Subtitle File"
14859 msgstr "Undertekstfil"
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14862 #, fuzzy
14863 msgid "VIDEO_TS directory"
14864 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14868 msgid "No %@s found"
14869 msgstr "Ingen %@s fundet"
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14872 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14873 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14876 msgid "iSight Capture Input"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14880 msgid ""
14881 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14882 "\n"
14883 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14884 "640px*480px raw video stream.\n"
14885 "\n"
14886 "Live Audio input is not supported."
14887 msgstr ""
14889 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Composite input"
14892 msgstr "Vælg inddata"
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14895 #, fuzzy
14896 msgid "S-Video input"
14897 msgstr "Video indstillinger"
14899 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Streaming/Saving:"
14902 msgstr "Stream"
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14907 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14909 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Display the stream locally"
14912 msgstr "Vis under streamning"
14914 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14915 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14916 msgid "Stream"
14917 msgstr "Stream"
14919 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Dump raw input"
14922 msgstr "VCD inddata"
14924 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14925 msgid "Encapsulation Method"
14926 msgstr "Indkapslingsmetode"
14928 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Transcoding options"
14931 msgstr "Konverterings indstillinger"
14933 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14935 msgid "Bitrate (kb/s)"
14936 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14938 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14939 msgid "Scale"
14940 msgstr "Skala"
14942 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14943 msgid "Stream Announcing"
14944 msgstr "Stream annoncering"
14946 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14947 msgid "SAP announce"
14948 msgstr "SAP annoncering"
14950 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14951 msgid "RTSP announce"
14952 msgstr "RSP annoncering"
14954 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14955 msgid "HTTP announce"
14956 msgstr "HTTP annoncering"
14958 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14959 msgid "Export SDP as file"
14960 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14962 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14963 msgid "Channel Name"
14964 msgstr "Kanalnavn"
14966 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14967 msgid "SDP URL"
14968 msgstr "SDP adresse"
14970 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14971 msgid "Save File"
14972 msgstr "Gem fil"
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14975 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14976 msgid "Author"
14977 msgstr "Forfatter"
14979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14980 msgid "Save Playlist..."
14981 msgstr "Gem spilleliste..."
14983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Expand Node"
14986 msgstr "Audio encoder"
14988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14989 msgid "Download Cover Art"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Fetch Meta Data"
14995 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14998 msgid "Reveal in Finder"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15002 msgid "Sort Node by Name"
15003 msgstr "Sortér efter navn"
15005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15006 msgid "Sort Node by Author"
15007 msgstr "Sortér efter forfatter"
15009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15011 #, fuzzy
15012 msgid "No items in the playlist"
15013 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Search in Playlist"
15018 msgstr "Åbn spilleliste"
15020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Add Folder to Playlist"
15023 msgstr "Tilføj til playlist"
15025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15026 #, fuzzy
15027 msgid "File Format:"
15028 msgstr "Undertekst overlægning"
15030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Extended M3U"
15033 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15036 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15040 #, fuzzy
15041 msgid "HTML Playlist"
15042 msgstr "Spilleliste"
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15046 #, fuzzy, c-format
15047 msgid "%i items"
15048 msgstr "&Vis elementer"
15050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15051 #, fuzzy
15052 msgid "1 item"
15053 msgstr "&Vis elementer"
15055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Save Playlist"
15058 msgstr "Gem playlist"
15060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15061 msgid "Meta-information"
15062 msgstr "Meta-oplysninger"
15064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Empty Folder"
15067 msgstr "Filtre"
15069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Media Information"
15073 msgstr "Meta-oplysninger"
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Location"
15078 msgstr "Latinsk"
15080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Save Metadata"
15083 msgstr "Meta-oplysninger"
15085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15086 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15087 msgid "General"
15088 msgstr "Generelt"
15090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Codec Details"
15093 msgstr "Vis værktøjstips"
15095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15097 msgid "Read at media"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Input bitrate"
15104 msgstr "Sout stream"
15106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Demuxed"
15110 msgstr "Demuxere"
15112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Stream bitrate"
15116 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Decoded blocks"
15123 msgstr "Decoders"
15125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Displayed frames"
15129 msgstr "Spring frames over"
15131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Lost frames"
15135 msgstr "B-frames"
15137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15141 msgid "Streaming"
15142 msgstr "Streaming"
15144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Sent packets"
15148 msgstr "Gruppér pakker"
15150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Sent bytes"
15154 msgstr "Gruppér pakker"
15156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Send rate"
15159 msgstr "Sample rate"
15161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Played buffers"
15165 msgstr "Afspil hurtigere"
15167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Lost buffers"
15171 msgstr "B-frames"
15173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15174 msgid "Error while saving meta"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15178 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15179 msgstr ""
15181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Information"
15184 msgstr "Transformation"
15186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15187 msgid "Reset All"
15188 msgstr "Nulstil alt"
15190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Basic"
15194 msgstr "Tilbage"
15196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15198 msgid "Reset Preferences"
15199 msgstr "Nulstil indstillinger"
15201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15202 #, fuzzy
15203 msgid ""
15204 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15205 "Are you sure you want to continue?"
15206 msgstr ""
15207 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15208 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15211 msgid "Select a directory"
15212 msgstr "Vælg en mappe"
15214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15215 msgid "Select a file"
15216 msgstr "Vælg fil"
15218 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15219 msgid "Select"
15220 msgstr "Vælg"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Not Set"
15225 msgstr "Ingen"
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Interface Settings"
15231 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15234 #, fuzzy
15235 msgid "General Audio Settings"
15236 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15239 #, fuzzy
15240 msgid "General Video Settings"
15241 msgstr "Generelle video indstillinger"
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Subtitles & OSD"
15246 msgstr "Undertekster/OSD"
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15252 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Input & Codecs"
15257 msgstr "Inddata / Codecs"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Input & Codec settings"
15262 msgstr "Inddata / Codecs"
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Effects"
15267 msgstr "Skub ud"
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Enable Audio"
15272 msgstr "Aktivér lyd"
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15275 #, fuzzy
15276 msgid "General Audio"
15277 msgstr "Generelt"
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Headphone surround effect"
15282 msgstr "Høretelefons effekt"
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Preferred Audio language"
15287 msgstr "Vælg sprog"
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15290 msgid "Enable Last.fm submissions"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15294 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15295 #, fuzzy
15296 msgid "User name"
15297 msgstr "Brugernavn"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Visualization"
15302 msgstr "Visualiseringer"
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Default Volume"
15307 msgstr "Standardenheder"
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Change"
15312 msgstr "Kanal"
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Change Hotkey"
15317 msgstr "Indstil"
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15320 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Action"
15327 msgstr "Program"
15329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Shortcut"
15332 msgstr "Shoutcast"
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15335 msgid "Repair AVI Files"
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Default Caching Level"
15341 msgstr "DVD vinkel"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15345 msgid "Caching"
15346 msgstr "Caching"
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15349 msgid ""
15350 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15351 "access module."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15355 #, fuzzy
15356 msgid "HTTP Proxy"
15357 msgstr "HTTP proxy"
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Password for HTTP Proxy"
15362 msgstr "HTTP proxy"
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15365 msgid "Codecs / Muxers"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Post-Processing Quality"
15371 msgstr "Billedbehandling"
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Default Server Port"
15376 msgstr "Standardenheder"
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15380 msgid "Album art download policy"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Add controls to the video window"
15386 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Show Fullscreen Controller"
15391 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Privacy / Network Interaction"
15397 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Default Encoding"
15402 msgstr "Decoding"
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Display Settings"
15408 msgstr "Skærm opløsning"
15410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15412 msgid "Choose..."
15413 msgstr "Vælg..."
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Font Color"
15418 msgstr "Farve"
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Font Size"
15423 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Subtitle Languages"
15428 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Preferred Subtitle Language"
15433 msgstr "Vælg sprog"
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Enable OSD"
15439 msgstr "Aktivér"
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15444 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15447 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15448 msgid "Display"
15449 msgstr "Vis"
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Enable Video"
15454 msgstr "Aktivér video"
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Output module"
15459 msgstr "Udgangsmoduler"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Video snapshots"
15464 msgstr "Video snapshot format"
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Folder"
15469 msgstr "Filtre"
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Format"
15474 msgstr "Type"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Prefix"
15479 msgstr "Forrige"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15482 msgid "Sequential numbering"
15483 msgstr ""
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Custom"
15490 msgstr "Klip"
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15494 msgid "Lowest latency"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15499 msgid "Low latency"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15504 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15505 #: modules/misc/win32text.c:80
15506 msgid "Normal"
15507 msgstr "Normal"
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15511 msgid "High latency"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15516 msgid "Higher latency"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Interface Settings not saved"
15522 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15527 #, c-format
15528 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15529 msgstr ""
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Audio Settings not saved"
15534 msgstr "Lydindstillinger"
15536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Video Settings not saved"
15539 msgstr "Video indstillinger"
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15542 msgid "Input Settings not saved"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15546 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Hotkeys not saved"
15552 msgstr "Genvejstaster"
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15557 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15560 msgid "Choose"
15561 msgstr "Vælg"
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15564 msgid ""
15565 "Press new keys for\n"
15566 "\"%@\""
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Invalid combination"
15572 msgstr "Ugyldigt valg"
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15575 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15579 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Check for Updates"
15585 msgstr "Automatisk beskæring"
15587 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15588 msgid "Download now"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Automatically check for updates"
15594 msgstr "Automatisk beskæring"
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15597 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15601 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15605 #, fuzzy
15606 msgid "No"
15607 msgstr "Type"
15609 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15610 msgid "This version of VLC is the latest available."
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15614 msgid "This version of VLC is outdated."
15615 msgstr ""
15617 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15618 #, c-format
15619 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Video On Demand"
15625 msgstr "Video encoder"
15627 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Schedule"
15630 msgstr "Vælg tilfældigt"
15632 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Broadcast"
15635 msgstr "Sæt ind"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15638 #, fuzzy
15639 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15640 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15643 #, fuzzy
15644 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15645 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15651 "RAW)"
15652 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15655 #, fuzzy
15656 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15657 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15660 #, fuzzy
15661 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15662 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15665 #, fuzzy
15666 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15667 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15673 "MPEG TS)"
15674 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15677 #, fuzzy
15678 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15679 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15682 #, fuzzy
15683 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15684 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15687 #, fuzzy
15688 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15689 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15692 #, fuzzy
15693 msgid ""
15694 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15695 "ASF and OGG)"
15696 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15701 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15706 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15709 #, fuzzy
15710 msgid ""
15711 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15712 "ASF, OGG and RAW)"
15713 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15716 #, fuzzy
15717 msgid ""
15718 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15719 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15724 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15730 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15735 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15738 #, fuzzy
15739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15740 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15743 #, fuzzy
15744 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15745 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15750 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15753 msgid "MPEG Program Stream"
15754 msgstr "MPEG Program Stream"
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15757 msgid "MPEG Transport Stream"
15758 msgstr "MPEG Transport Stream"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15761 msgid "MPEG 1 Format"
15762 msgstr "MPEG 1 Format"
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15765 msgid ""
15766 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15767 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15768 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15769 "at http://yourip:8080 by default."
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15773 msgid ""
15774 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15775 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15776 "generally the most compatible"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15780 msgid ""
15781 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15782 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15783 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15784 "at mms://yourip:8080 by default."
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15788 msgid ""
15789 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15790 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15791 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15792 "encapsulated in HTTP)."
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15798 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Use this to stream to a single computer."
15803 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15806 msgid ""
15807 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15808 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15809 "address beginning with 239.255."
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15813 msgid ""
15814 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15815 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15816 "but it won't work over the Internet."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15820 #, fuzzy
15821 msgid ""
15822 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15823 "stream"
15824 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15827 msgid ""
15828 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15829 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15830 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15834 msgid "Back"
15835 msgstr "Tilbage"
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15839 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15840 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15843 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15849 msgid "More Info"
15850 msgstr "Flere oplysninger"
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15856 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15857 "access to more features."
15858 msgstr ""
15859 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15860 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15861 "til dem alle."
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15865 msgid "Stream to network"
15866 msgstr "Stream til netværk"
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15869 msgid "Transcode/Save to file"
15870 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15873 msgid "Choose input"
15874 msgstr "Vælg inddata"
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Choose here your input stream."
15879 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15883 msgid "Select a stream"
15884 msgstr "Vælg en stream"
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15887 msgid "Existing playlist item"
15888 msgstr "Fra spillelisten"
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15891 msgid "Partial Extract"
15892 msgstr "Delvis udtrækning"
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15895 msgid ""
15896 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15897 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15898 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15902 msgid "From"
15903 msgstr "Fra"
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15906 msgid "To"
15907 msgstr "Til"
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15910 #, fuzzy
15911 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15912 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15916 msgid "Destination"
15917 msgstr "Destination"
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15920 msgid "Streaming method"
15921 msgstr "Stream metode"
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Address of the computer to stream to."
15926 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15929 msgid "UDP Unicast"
15930 msgstr "UDP Unicast"
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15933 msgid "UDP Multicast"
15934 msgstr "UDP Multicast"
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15938 msgid "Transcode"
15939 msgstr "Konverter"
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15945 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15946 msgstr ""
15947 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15948 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15949 "næste side)"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15952 msgid "Transcode audio"
15953 msgstr "Konverter lyd"
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15956 msgid "Transcode video"
15957 msgstr "Konverter video"
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15960 msgid ""
15961 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15962 "stream."
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15966 msgid ""
15967 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15968 "stream."
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15972 msgid "Encapsulation format"
15973 msgstr "Indpakningsformat"
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15976 #, fuzzy
15977 msgid ""
15978 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15979 "previously chosen settings all formats won't be available."
15980 msgstr ""
15981 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15982 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15985 msgid "Additional streaming options"
15986 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15989 #, fuzzy
15990 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15991 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15995 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15996 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16000 msgid "SAP Announce"
16001 msgstr "SAP annoncering"
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Local playback"
16007 msgstr "Stopper afspilning"
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16012 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16015 msgid "Additional transcode options"
16016 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16019 #, fuzzy
16020 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16021 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16024 msgid "Select the file to save to"
16025 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16028 msgid ""
16029 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16030 "the receiving user as they become part of the image."
16031 msgstr ""
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16034 msgid ""
16035 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16036 "transcoding."
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Summary"
16042 msgstr "Attrap"
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Encap. format"
16047 msgstr "Indpakningsformat"
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Input stream"
16052 msgstr "Sout stream"
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Save file to"
16057 msgstr "Gem fil"
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Include subtitles"
16062 msgstr "Undertekster"
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16065 #, fuzzy
16066 msgid "No input selected"
16067 msgstr "Ingen inddata fundet"
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16070 msgid ""
16071 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16072 "\n"
16073 "Choose one before going to the next page."
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16077 #, fuzzy
16078 msgid "No valid destination"
16079 msgstr "Destination"
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16082 msgid ""
16083 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16084 "Multicast-IP.\n"
16085 "\n"
16086 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16087 "and the help texts in this window."
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16091 msgid ""
16092 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16093 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16094 "\n"
16095 "Correct your selection and try again."
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Select the directory to save to"
16101 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16104 #, fuzzy
16105 msgid "No folder selected"
16106 msgstr "Ingen inddata fundet"
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16109 #, fuzzy
16110 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16111 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16114 msgid ""
16115 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16116 "location."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16120 #, fuzzy
16121 msgid "No file selected"
16122 msgstr "Ingen inddata fundet"
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16125 #, fuzzy
16126 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16127 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16130 msgid ""
16131 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Finish"
16137 msgstr "Finsk"
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16141 #, fuzzy
16142 msgid "yes"
16143 msgstr "Bytes"
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16148 #, fuzzy
16149 msgid "no"
16150 msgstr "ingen"
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16153 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16157 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16161 #, fuzzy
16162 msgid "This allows to stream on a network."
16163 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16166 msgid ""
16167 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16168 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16169 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16170 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16176 msgstr ""
16177 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16182 msgstr ""
16183 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16186 msgid ""
16187 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16188 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16189 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16190 "leave this setting to 1."
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16194 msgid ""
16195 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16196 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16197 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16198 "extra interface.\n"
16199 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16200 "name will be used."
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16204 msgid ""
16205 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16206 "streamed.\n"
16207 "\n"
16208 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16209 "streaming."
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Maemo hildon interface"
16215 msgstr "Minimalt grænseflade"
16217 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16220 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16222 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16223 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/ncurses.c:118
16227 msgid "Filebrowser starting point"
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/ncurses.c:120
16231 #, fuzzy
16232 msgid ""
16233 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16234 "show you initially."
16235 msgstr ""
16236 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16237 "når der kigges efter en fil."
16239 #: modules/gui/ncurses.c:125
16240 msgid "Ncurses interface"
16241 msgstr "Ncurses grænseflade"
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16244 #, fuzzy
16245 msgid "[Repeat] "
16246 msgstr "Gentag"
16248 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16249 #, fuzzy
16250 msgid "[Random] "
16251 msgstr "Tilfældig"
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16254 #, fuzzy
16255 msgid "[Loop]"
16256 msgstr "Løkke"
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16259 #, c-format
16260 msgid " Source   : %s"
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16264 #, c-format
16265 msgid " State    : Playing %s"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16269 #, c-format
16270 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16274 #, c-format
16275 msgid " State    : Paused %s"
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16279 #, c-format
16280 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid " Volume   : %i%%"
16286 msgstr "Lydstyrke ned"
16288 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid " Title    : %d/%d"
16291 msgstr "Titel %d (%d)"
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid " Chapter  : %d/%d"
16296 msgstr "Kapitel %d"
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16299 #, c-format
16300 msgid " Source: <no current item> %s"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16304 msgid " [ h for help ]"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16308 #, fuzzy
16309 msgid " Help "
16310 msgstr "Hjælp"
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16313 #, fuzzy
16314 msgid "[Display]"
16315 msgstr "Vis"
16317 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16318 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16322 msgid "     i           Show/Hide info box"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16326 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16330 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16334 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16338 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16342 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16346 #, fuzzy
16347 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16348 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16351 msgid "     c           Switch color on/off"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16355 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16359 #, fuzzy
16360 msgid "[Global]"
16361 msgstr "Afspil og stop"
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16364 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16368 msgid "     s           Stop"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16372 msgid "     <space>     Pause/Play"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16376 #, fuzzy
16377 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16378 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16380 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16381 #, fuzzy
16382 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16383 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16385 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16386 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16390 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16394 #, c-format
16395 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16399 #, c-format
16400 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16404 msgid "     a           Volume Up"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16408 msgid "     z           Volume Down"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16412 #, fuzzy
16413 msgid "[Playlist]"
16414 msgstr "Spilleliste"
16416 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16417 #, fuzzy
16418 msgid "     r           Toggle Random playing"
16419 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16422 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16426 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16427 msgstr ""
16429 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16430 #, fuzzy
16431 msgid "     o           Order Playlist by title"
16432 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16435 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16439 msgid "     g           Go to the current playing item"
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16443 msgid "     /           Look for an item"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16447 msgid "     A           Add an entry"
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16451 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16455 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16459 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16463 #, fuzzy
16464 msgid "[Filebrowser]"
16465 msgstr "Filtre"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16468 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16472 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16476 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16480 msgid "[Boxes]"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16484 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16488 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16489 msgstr ""
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16492 #, fuzzy
16493 msgid "[Player]"
16494 msgstr "Afspil"
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16497 #, c-format
16498 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16502 #, fuzzy
16503 msgid "[Miscellaneous]"
16504 msgstr "Diverse"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16507 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16511 #, fuzzy
16512 msgid " Information "
16513 msgstr "Transformation"
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16516 #, c-format
16517 msgid "  [%s]"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16521 #, c-format
16522 msgid "      %s: %s"
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16526 #, fuzzy
16527 msgid "No item currently playing"
16528 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16531 #, fuzzy
16532 msgid " Logs "
16533 msgstr "Løkke"
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16536 #, fuzzy
16537 msgid " Browse "
16538 msgstr "Gennemse..."
16540 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16541 msgid " Objects "
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16545 #, fuzzy
16546 msgid " Stats "
16547 msgstr "&Opsætning"
16549 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16550 #, c-format
16551 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16555 msgid " Playlist (All, one level) "
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16559 #, fuzzy
16560 msgid " Playlist (By category) "
16561 msgstr "Efter kategori"
16563 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16564 #, fuzzy
16565 msgid " Playlist (Manually added) "
16566 msgstr "Tilføjet manuelt"
16568 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16569 #, c-format
16570 msgid "Find: %s"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "Open: %s"
16576 msgstr "Åbn:"
16578 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16579 msgid "Autoplay selected file"
16580 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16582 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16583 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16584 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16586 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16587 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16588 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16590 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16592 msgid "Filename"
16593 msgstr "Filnavn"
16595 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16596 msgid "Permissions"
16597 msgstr "Rettigheder"
16599 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16600 msgid "Size"
16601 msgstr "Størrelse"
16603 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16604 msgid "Owner"
16605 msgstr "Ejer"
16607 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16608 msgid "Group"
16609 msgstr "Gruppe"
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Forward"
16614 msgstr "Gå fremad"
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16617 msgid "00:00:00"
16618 msgstr "00:00:00"
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16622 msgid "Add to Playlist"
16623 msgstr "Tilføj til playlist"
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16626 msgid "MRL:"
16627 msgstr "MRL:"
16629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16630 msgid "Port:"
16631 msgstr "Port:"
16633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16634 msgid "Address:"
16635 msgstr "Adresse:"
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16638 msgid "unicast"
16639 msgstr "unicast"
16641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16642 msgid "multicast"
16643 msgstr "multicast"
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16646 msgid "Network: "
16647 msgstr "Netwærk: "
16649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16650 msgid "udp"
16651 msgstr "udp"
16653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16654 msgid "udp6"
16655 msgstr "udp6"
16657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16658 msgid "rtp"
16659 msgstr "rtp"
16661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16662 msgid "rtp4"
16663 msgstr "rtp4"
16665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16666 msgid "ftp"
16667 msgstr "ftp"
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16670 msgid "http"
16671 msgstr "http"
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16674 msgid "sout"
16675 msgstr "sout"
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16678 msgid "mms"
16679 msgstr "mms"
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16682 msgid "Protocol:"
16683 msgstr "Protokol:"
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16686 msgid "Transcode:"
16687 msgstr "Konverter:"
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16692 msgid "enable"
16693 msgstr "aktiver"
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16696 msgid "Video:"
16697 msgstr "Video:"
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16700 msgid "Audio:"
16701 msgstr "Lyd:"
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16704 msgid "Channel:"
16705 msgstr "Kanal:"
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Norm:"
16710 msgstr "Type"
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16713 msgid "Size:"
16714 msgstr "Størrelse:"
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16717 msgid "Frequency:"
16718 msgstr "Frekvens:"
16720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16721 msgid "Samplerate:"
16722 msgstr "Samplerate:"
16724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16725 msgid "Quality:"
16726 msgstr "Kvalitet:"
16728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16729 msgid "Tuner:"
16730 msgstr "Tuner:"
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16733 msgid "Sound:"
16734 msgstr "Sound:"
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16737 msgid "MJPEG:"
16738 msgstr "MJPEG:"
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Decimation:"
16743 msgstr "Beskrivelse"
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16746 msgid "pal"
16747 msgstr "pal"
16749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16750 msgid "ntsc"
16751 msgstr "ntsc"
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16754 msgid "secam"
16755 msgstr "secam"
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16758 msgid "240x192"
16759 msgstr "240x192"
16761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16762 msgid "320x240"
16763 msgstr "320x240"
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16766 msgid "qsif"
16767 msgstr "qsif"
16769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16770 msgid "qcif"
16771 msgstr "qcif"
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16774 msgid "sif"
16775 msgstr "sif"
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16778 msgid "cif"
16779 msgstr "cif"
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16782 msgid "vga"
16783 msgstr "vga"
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16786 msgid "kHz"
16787 msgstr "kHz"
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16790 msgid "Hz/s"
16791 msgstr "Hz/s"
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16794 msgid "mono"
16795 msgstr "mono"
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16798 msgid "stereo"
16799 msgstr "stereo"
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16802 msgid "Camera"
16803 msgstr "Kamera"
16805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16806 msgid "Video Codec:"
16807 msgstr "Video Codec:"
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16810 msgid "huffyuv"
16811 msgstr "huffyuv"
16813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16814 msgid "mp1v"
16815 msgstr "mp1v"
16817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16818 msgid "mp2v"
16819 msgstr "mp2v"
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16822 msgid "mp4v"
16823 msgstr "mp4v"
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16826 msgid "H263"
16827 msgstr "H263"
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16830 msgid "WMV1"
16831 msgstr "WMV1"
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16834 msgid "WMV2"
16835 msgstr "WMV2"
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16838 msgid "Video Bitrate:"
16839 msgstr "Video Bitrate:"
16841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16842 msgid "Bitrate Tolerance:"
16843 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16846 msgid "Keyframe Interval:"
16847 msgstr "Keyframe interval:"
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16850 msgid "Audio Codec:"
16851 msgstr "Lyd Codec:"
16853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16854 msgid "Deinterlace:"
16855 msgstr "Deinterlace:"
16857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16858 msgid "Access:"
16859 msgstr "Access:"
16861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16862 msgid "Muxer:"
16863 msgstr "Muxer:"
16865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16866 msgid "URL:"
16867 msgstr "URL:"
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16870 msgid "Time To Live (TTL):"
16871 msgstr "Time To Live (TTL):"
16873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16874 msgid "127.0.0.1"
16875 msgstr "127.0.0.1"
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16878 msgid "localhost"
16879 msgstr "localhost"
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16882 msgid "localhost.localdomain"
16883 msgstr "localhost.localdomain"
16885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16886 msgid "239.0.0.42"
16887 msgstr "239.0.0.42"
16889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16890 msgid "TS"
16891 msgstr "TS"
16893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16894 msgid "MPEG1"
16895 msgstr "MPEG1"
16897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16898 msgid "AVI"
16899 msgstr "AVI"
16901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16902 msgid "OGG"
16903 msgstr "OGG"
16905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16906 msgid "MOV"
16907 msgstr "MOV"
16909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16910 msgid "ASF"
16911 msgstr "ASF"
16913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16914 msgid "kbits/s"
16915 msgstr "kbits/s"
16917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16918 msgid "alaw"
16919 msgstr "alaw"
16921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16922 msgid "ulaw"
16923 msgstr "ulaw"
16925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16926 msgid "mpga"
16927 msgstr "mpga"
16929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16930 msgid "mp3"
16931 msgstr "mp3"
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16934 msgid "a52"
16935 msgstr "a52"
16937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16938 msgid "vorb"
16939 msgstr "vorb"
16941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16942 msgid "bits/s"
16943 msgstr "bits/s"
16945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16946 msgid "Audio Bitrate :"
16947 msgstr "Lyd bitrate :"
16949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16950 msgid "SAP Announce:"
16951 msgstr "SAP annoncering:"
16953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16954 msgid "SLP Announce:"
16955 msgstr "SLP annoncering:"
16957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16958 msgid "Announce Channel:"
16959 msgstr "Annonceringskanal:"
16961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16962 msgid "Update"
16963 msgstr "Opdatér"
16965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16966 msgid " Clear "
16967 msgstr " Ryd "
16969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16970 msgid " Save "
16971 msgstr " Gem"
16973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16974 msgid " Apply "
16975 msgstr " Anvend "
16977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16978 msgid " Cancel "
16979 msgstr " Annullér "
16981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16982 msgid "Preference"
16983 msgstr "Indstillinger"
16985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16986 msgid ""
16987 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16988 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16989 "org/copyleft/gpl.html)."
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16993 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16994 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16997 #, fuzzy
16998 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16999 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
17001 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17002 #, c-format
17003 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17004 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
17006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17007 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17008 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
17010 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Shift+L"
17013 msgstr "Shift"
17015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Previous Chapter/Title"
17018 msgstr "Forrige kapitel"
17020 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17021 msgid "Menu"
17022 msgstr "Menu"
17024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Next Chapter/Title"
17027 msgstr "Næste kapitel"
17029 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Teletext Activation"
17032 msgstr "Undertekst afkoder"
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Toggle Transparency "
17037 msgstr "Gennemsigtig kube"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17040 msgid ""
17041 "Play\n"
17042 "If the playlist is empty, open a medium"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17046 #, fuzzy
17047 msgid "De-Fullscreen"
17048 msgstr "Fuld skærm"
17050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Extended panel"
17053 msgstr "Udvidet hjælp"
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17056 #, fuzzy
17057 msgid "A->B Loop"
17058 msgstr "Løkke"
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Frame By Frame"
17063 msgstr "Frame rate"
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Trickplay Reverse"
17068 msgstr "Sortér omvendt"
17070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Step backward"
17074 msgstr "Gå tilbage"
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Step forward"
17080 msgstr "Gå fremad"
17082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Stop playback"
17085 msgstr "Starter afspilning"
17087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Open a medium"
17090 msgstr "Åbner en disk"
17092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Previous media in the playlist"
17095 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Next media in the playlist"
17100 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17105 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17110 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Show extended settings"
17115 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Show playlist"
17120 msgstr "Gem playlist"
17122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Take a snapshot"
17125 msgstr "Tag et video snapshot"
17127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17128 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Frame by frame"
17134 msgstr "Frame rate"
17136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Reverse"
17139 msgstr "Rumklang"
17141 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Unmute"
17144 msgstr "Lyd fra"
17146 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Pause the playback"
17149 msgstr "Starter afspilning"
17151 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17152 msgid ""
17153 "Loop from point A to point B continuously\n"
17154 "Click to set point A"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17158 msgid "Click to set point B"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17162 msgid "Stop the A to B loop"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Preamp\n"
17169 msgstr "Dream"
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17173 msgid "dB"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Enable spatializer"
17179 msgstr "Visualiserings plugin"
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Audio/Video"
17184 msgstr "Lyd Codec:"
17186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17187 msgid "Advance of audio over video:"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17191 msgid ""
17192 "A positive value means that\n"
17193 "the audio is ahead of the video"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Subtitles/Video"
17199 msgstr "Undertekstfil"
17201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Advance of subtitles over video:"
17204 msgstr "Overlægning/undertekster"
17206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17207 msgid ""
17208 "A positive value means that\n"
17209 "the subtitles are ahead of the video"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Speed of the subtitles:"
17215 msgstr "Undertekst afkoder"
17217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Force update of this dialog's values"
17220 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Comments"
17225 msgstr "Kommentar"
17227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17228 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17232 msgid ""
17233 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17234 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17235 msgstr ""
17237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17238 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Corrupted"
17244 msgstr "Filedump demuxer"
17246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Discontinuities"
17249 msgstr "Forvrængning"
17251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Sent bitrate"
17254 msgstr "Sample rate"
17256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Current visualization"
17259 msgstr "Lydvisualiseringer"
17261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17262 msgid ""
17263 "Current playback speed.\n"
17264 "Click to adjust"
17265 msgstr ""
17267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17268 msgid "Revert to normal play speed"
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17272 msgid "Download cover art"
17273 msgstr ""
17275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17276 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17282 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Select one or multiple files"
17287 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17290 #, fuzzy
17291 msgid "File names:"
17292 msgstr "Filnavn"
17294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Filter:"
17297 msgstr "Filtre"
17299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Open subtitles file"
17302 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Eject the disc"
17307 msgstr "Skub disk ud"
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17311 #, fuzzy
17312 msgid "DVB Type:"
17313 msgstr "Disk type"
17315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17317 msgid "Transponder symbol rate"
17318 msgstr ""
17320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Bandwidth"
17324 msgstr "Video bredde"
17326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Channels:"
17329 msgstr "Kanaler"
17331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Selected ports:"
17334 msgstr "Valgte:"
17336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17337 msgid ".*"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Input caching:"
17343 msgstr "Inddata har ændret sig"
17345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Use VLC pace"
17348 msgstr "Brug SAP cache"
17350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Auto connnection"
17353 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Radio device name"
17358 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17361 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Advanced Options"
17367 msgstr "Advancerede indstillinger"
17369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Double click to get media information"
17372 msgstr ""
17373 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17376 msgid "URI"
17377 msgstr "URI"
17379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17380 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Show the current item"
17386 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17389 msgid "Select File"
17390 msgstr "Vælg fil"
17392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Select Directory"
17395 msgstr "Vælg en mappe"
17397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17398 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17399 msgstr ""
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Hotkey"
17404 msgstr "Genvejstaster"
17406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Global"
17410 msgstr "Afspil og stop"
17412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Set"
17415 msgstr "Vælg"
17417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Unset"
17420 msgstr "Bruger"
17422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Hotkey for "
17425 msgstr "Genvejstaster"
17427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17428 msgid "Press the new keys for "
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17432 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Key: "
17439 msgstr "Nøgle"
17441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Subtitles && OSD"
17444 msgstr "Undertekster/OSD"
17446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Input && Codecs"
17449 msgstr "Inddata / Codecs"
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Video Settings"
17454 msgstr "Video indstillinger"
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Audio Settings"
17459 msgstr "Lydindstillinger"
17461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Device:"
17464 msgstr "Enhed"
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Input & Codecs Settings"
17469 msgstr "Inddata / Codecs"
17471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17472 msgid ""
17473 "If this property is blank, different values\n"
17474 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17475 "You can define a unique one or configure them \n"
17476 "individually in the advanced preferences."
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17480 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Configure Hotkeys"
17486 msgstr "Indstil"
17488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Audio Files"
17492 msgstr "Lydfiltre"
17494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Video Files"
17498 msgstr "Video filtre"
17500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Playlist Files"
17504 msgstr "Spilleliste"
17506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17507 #, fuzzy
17508 msgid "&Apply"
17509 msgstr "Anvend"
17511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17518 msgid "&Cancel"
17519 msgstr "&Annullér"
17521 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Profile"
17525 msgstr "Forrige fil"
17527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Edit selected profile"
17530 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
17532 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Delete selected profile"
17535 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17537 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Create a new profile"
17540 msgstr "Privat nøgle fil"
17542 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17543 msgid " Profile Name Missing"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17547 #, fuzzy
17548 msgid "You must set a name for the profile."
17549 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Source"
17555 msgstr "Scope"
17557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Source:"
17560 msgstr "Scope"
17562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Type:"
17565 msgstr "Type"
17567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17568 #, fuzzy
17569 msgid "File/Directory"
17570 msgstr "Mappe"
17572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17573 #, fuzzy
17574 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17575 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Save file..."
17581 msgstr "Gem fil"
17583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17585 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17589 #, fuzzy
17590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17591 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17594 msgid ""
17595 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17599 #, fuzzy
17600 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17601 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17604 #, fuzzy
17605 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17606 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Audio Port"
17611 msgstr "Lyd port"
17613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Video Port"
17616 msgstr "Video port"
17618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17619 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17623 msgid "Mount Point"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Login:pass"
17629 msgstr "Logning"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Edit Bookmarks"
17634 msgstr "Redigér bogmærke"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Create"
17639 msgstr "Framerate"
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17642 msgid "Create a new bookmark"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Delete the selected item"
17648 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Delete all the bookmarks"
17653 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17664 msgid "&Close"
17665 msgstr "&Luk"
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17668 msgid "Bytes"
17669 msgstr "Bytes"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Convert"
17674 msgstr "&Invertér"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Destination file:"
17679 msgstr "Destination"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Browse"
17684 msgstr "Gennemse..."
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Display the output"
17689 msgstr "Fil-stream uddata"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17692 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Settings"
17698 msgstr "&Opsætning"
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17701 #, fuzzy
17702 msgid "&Start"
17703 msgstr "&Opsætning"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Errors"
17708 msgstr "Fejl"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17712 msgid "&Clear"
17713 msgstr "&Ryd"
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Hide future errors"
17718 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Adjustments and Effects"
17723 msgstr "Video Codec's"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Graphic Equalizer"
17728 msgstr "Equalizer"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Audio Effects"
17733 msgstr "Audio codec's"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Video Effects"
17738 msgstr "Audio codec's"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Synchronization"
17743 msgstr "Clock synkronisering"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17746 #, fuzzy
17747 msgid "v4l2 controls"
17748 msgstr "Styring"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Go to Time"
17753 msgstr "Gå til titel"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17756 #, fuzzy
17757 msgid "&Go"
17758 msgstr "Type"
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Go to time"
17763 msgstr "Gå til titel"
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17766 #, fuzzy
17767 msgid "VLC media player "
17768 msgstr "VLC medieafspiller"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17771 msgid ""
17772 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17773 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17774 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17775 "platform.\n"
17776 "\n"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17780 msgid ""
17781 "This version of VLC was compiled by:\n"
17782 " "
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Compiler: "
17788 msgstr "Komedie"
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17791 msgid ""
17792 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17793 "\n"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Copyright (C) "
17799 msgstr "Copyright"
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17802 #, fuzzy
17803 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17804 msgstr ""
17805 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17806 "\n"
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17809 msgid ""
17810 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17811 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17812 "create the best free software."
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17816 msgid "Authors"
17817 msgstr "Forfattere"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Thanks"
17822 msgstr "Skæringer"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17825 #, fuzzy
17826 msgid "VLC media player updates"
17827 msgstr "VLC medieafspiller"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17830 msgid "&Recheck version"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Checking for an update..."
17836 msgstr "Transformation"
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17839 msgid ""
17840 "\n"
17841 "Do you want to download it?\n"
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Launching an update request..."
17847 msgstr "Transformation"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Select a directory..."
17852 msgstr "Vælg en mappe"
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Yes"
17857 msgstr "Bytes"
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17860 msgid "A new version of VLC("
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17864 #, fuzzy
17865 msgid ") is available."
17866 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17869 #, fuzzy
17870 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17871 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17874 #, fuzzy
17875 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17876 msgstr "Transformation"
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17879 #, fuzzy
17880 msgid "&General"
17881 msgstr "Generelt"
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17884 #, fuzzy
17885 msgid "&Extra Metadata"
17886 msgstr "Meta-oplysninger"
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Codec Details"
17891 msgstr "Vis værktøjstips"
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17894 #, fuzzy
17895 msgid "&Statistics"
17896 msgstr "&Opsætning"
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17899 #, fuzzy
17900 msgid "&Save Metadata"
17901 msgstr "Meta-oplysninger"
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Location:"
17906 msgstr "Latinsk"
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Modules tree"
17911 msgstr "Moduler"
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17914 #, fuzzy
17915 msgid "C&lear"
17916 msgstr "Ryd"
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17919 #, fuzzy
17920 msgid "&Save as..."
17921 msgstr "Gem som..."
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17924 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Verbosity Level"
17930 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Update"
17935 msgstr "Opdatér"
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Save log file as..."
17940 msgstr "Gem fil"
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17943 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17947 msgid ""
17948 "Cannot write to file %1:\n"
17949 "%2."
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Open Media"
17955 msgstr "Åbn medie"
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17958 msgid "&File"
17959 msgstr "&Fil"
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17962 #, fuzzy
17963 msgid "&Disc"
17964 msgstr "Disk"
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17967 #, fuzzy
17968 msgid "&Network"
17969 msgstr "Netværk"
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Capture &Device"
17974 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17977 #, fuzzy
17978 msgid "&Select"
17979 msgstr "Vælg"
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17983 msgid "&Enqueue"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17987 msgid "&Play"
17988 msgstr "&Afspil"
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17992 #, fuzzy
17993 msgid "&Stream"
17994 msgstr "Stream"
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17997 #, fuzzy
17998 msgid "&Convert"
17999 msgstr "&Invertér"
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18002 #, fuzzy
18003 msgid "&Convert / Save"
18004 msgstr "&Invertér"
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Open URL"
18009 msgstr "OpenGL"
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18012 msgid "Enter URL here..."
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18016 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18020 msgid ""
18021 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18022 "or the path to a file on your computer,\n"
18023 "it will be automatically selected."
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Plugins and extensions"
18029 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18032 msgid "Capability"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Score"
18038 msgstr "Scope"
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18041 #, fuzzy
18042 msgid "&Search:"
18043 msgstr "Søg"
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Deletes the selected item"
18048 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Show settings"
18053 msgstr "Video indstillinger"
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Simple"
18058 msgstr "simpel"
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Switch to simple preferences view"
18063 msgstr "Vælg skin"
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Switch to full preferences view"
18068 msgstr "Vælg skin"
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18071 msgid "&Save"
18072 msgstr "&Gem"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Save and close the dialog"
18077 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18080 #, fuzzy
18081 msgid "&Reset Preferences"
18082 msgstr "Nulstil indstillinger"
18084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18085 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18086 msgstr ""
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Stream Output"
18091 msgstr "Streamuddata"
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18094 msgid ""
18095 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18096 "on your private network, or on the Internet.\n"
18097 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18098 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18102 msgid ""
18103 "Stream output string.\n"
18104 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18105 "but you can change it manually."
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18109 msgid "Toolbars Editor"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Toolbar Elements"
18115 msgstr "Toolame"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Next widget style:"
18120 msgstr "Næste titel"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Flat Button"
18125 msgstr "Olivengrøn"
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Big Button"
18130 msgstr "Aktiverings knap"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Native Slider"
18135 msgstr "Native American"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18138 msgid "Main Toolbar"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Toolbar position:"
18144 msgstr "Logo position"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Under the Video"
18149 msgstr "Luk vinduet"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Above the Video"
18154 msgstr "Luk vinduet"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18159 msgstr "Væg videofilter"
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Time Toolbar"
18164 msgstr "Control"
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Fullscreen Controller"
18169 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Select profile:"
18174 msgstr "Vælg fil"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Delete the current profile"
18179 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Cl&ose"
18184 msgstr "Luk"
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Profile Name"
18189 msgstr "Log filnavn"
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Please enter the new profile name."
18194 msgstr "Du skal angive en addresse"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Spacer"
18199 msgstr "Space"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18202 msgid "Expanding Spacer"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Splitter"
18208 msgstr "Visualiserings plugin"
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Time Slider"
18213 msgstr "Time To Live"
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Small Volume"
18218 msgstr "Standardenheder"
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18221 #, fuzzy
18222 msgid "DVD menus"
18223 msgstr "DVD (menuer)"
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Advanced Buttons"
18228 msgstr "Advancerede indstillinger"
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18231 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18235 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18239 msgid "Day / Month / Year:"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Repeat:"
18245 msgstr "Gentag"
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Repeat delay:"
18250 msgstr "Gentag"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18254 #, fuzzy
18255 msgid " days"
18256 msgstr "forsinkelse"
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18259 #, fuzzy
18260 msgid "I&mport"
18261 msgstr "S&ortér"
18263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18264 #, fuzzy
18265 msgid "E&xport"
18266 msgstr "Ekstrahér"
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Save VLM configuration as..."
18271 msgstr "VLM opsætningsfil"
18273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18274 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Open VLM configuration..."
18280 msgstr "VLM opsætningsfil"
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Broadcast: "
18285 msgstr "Sæt ind"
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18288 msgid "Schedule: "
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18292 #, fuzzy
18293 msgid "VOD: "
18294 msgstr "VOD"
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Open Directory"
18299 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Open playlist..."
18304 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Save playlist as..."
18309 msgstr "Gem spilleliste..."
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18312 #, fuzzy
18313 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18314 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18317 #, fuzzy
18318 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18319 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18322 #, fuzzy
18323 msgid "HTML playlist (*.html)"
18324 msgstr "Næste på spillelisten"
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Open subtitles..."
18329 msgstr "Åbn undertekster"
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Media Files"
18334 msgstr "Meditativ"
18336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Subtitles Files"
18339 msgstr "Undertekstfil"
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18342 #, fuzzy
18343 msgid "All Files"
18344 msgstr "Filer"
18346 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Privacy and Network Policies"
18349 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Privacy and Network Warning"
18354 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18357 msgid ""
18358 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18359 "without authorization.</p>\n"
18360 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18361 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18362 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18363 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18364 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18365 "almost no access to the web.</p>\n"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18369 msgid "Control menu for the player"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18373 msgid "Paused"
18374 msgstr "Paused"
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Media"
18379 msgstr "Meditativ"
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18382 #, fuzzy
18383 msgid "P&layback"
18384 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18387 msgid "&Audio"
18388 msgstr "&Lyd"
18390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18391 msgid "&Video"
18392 msgstr "&Video"
18394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18395 #, fuzzy
18396 msgid "&Tools"
18397 msgstr "Værktøj"
18399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18400 #, fuzzy
18401 msgid "V&iew"
18402 msgstr "Vis"
18404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18405 msgid "&Help"
18406 msgstr "&Hjælp"
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18409 #, fuzzy
18410 msgid "&Open File..."
18411 msgstr "Åbn fil..."
18413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18414 msgid "Open &Disc..."
18415 msgstr "Åbn &disk..."
18417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18418 msgid "Open &Network Stream..."
18419 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Open &Capture Device..."
18424 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18427 msgid "Open &Location from clipboard"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18431 #, fuzzy
18432 msgid "&Recent Media"
18433 msgstr "Åbn medie"
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18436 msgid "Conve&rt / Save..."
18437 msgstr ""
18439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18440 #, fuzzy
18441 msgid "&Streaming..."
18442 msgstr "Stream"
18444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18445 #, fuzzy
18446 msgid "&Quit"
18447 msgstr "Afslut"
18449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18450 #, fuzzy
18451 msgid "&Effects and Filters"
18452 msgstr "Liste over effekter"
18454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18455 #, fuzzy
18456 msgid "&Track Synchronization"
18457 msgstr "Clock synkronisering"
18459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Plu&gins and extensions"
18462 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18465 #, fuzzy
18466 msgid "&Preferences"
18467 msgstr "Indstillinger"
18469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Play&list"
18472 msgstr "Spilleliste"
18474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Ctrl+L"
18477 msgstr "Ctrl"
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Mi&nimal View"
18482 msgstr "Minimalt grænseflade"
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Ctrl+H"
18487 msgstr "Ctrl"
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18490 #, fuzzy
18491 msgid "&Fullscreen Interface"
18492 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18495 #, fuzzy
18496 msgid "&Advanced Controls"
18497 msgstr "Advancerede indstillinger"
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Quit after Playback"
18502 msgstr "Starter afspilning"
18504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Visualizations selector"
18507 msgstr "Visualiseringer"
18509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Customi&ze Interface..."
18512 msgstr "Attrap-interface"
18514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Audio &Track"
18517 msgstr "Lydspor"
18519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Audio &Channels"
18522 msgstr "Lydkanaler"
18524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Audio &Device"
18527 msgstr "Lyd enhed"
18529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18530 #, fuzzy
18531 msgid "&Visualizations"
18532 msgstr "Visualiseringer"
18534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Video &Track"
18537 msgstr "Videospor"
18539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18540 #, fuzzy
18541 msgid "&Subtitles Track"
18542 msgstr "Undertekstspor"
18544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18545 #, fuzzy
18546 msgid "&Fullscreen"
18547 msgstr "Fuld skærm"
18549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Always &On Top"
18552 msgstr "Altid øverst"
18554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18555 #, fuzzy
18556 msgid "DirectX Wallpaper"
18557 msgstr "Vis på skrivebordet"
18559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Sna&pshot"
18562 msgstr "Gem skærmbillede"
18564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&Zoom"
18567 msgstr "Zoom"
18569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Sca&le"
18572 msgstr "Skala"
18574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18575 #, fuzzy
18576 msgid "&Aspect Ratio"
18577 msgstr "Udseendeforhold"
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18580 #, fuzzy
18581 msgid "&Crop"
18582 msgstr "Beskær"
18584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18585 #, fuzzy
18586 msgid "&Deinterlace"
18587 msgstr "Deinterlace"
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Post processing"
18592 msgstr "Billedbehandling"
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Manage &bookmarks"
18597 msgstr "Bogmærker"
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18600 #, fuzzy
18601 msgid "T&itle"
18602 msgstr "Titel"
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18605 #, fuzzy
18606 msgid "&Chapter"
18607 msgstr "Kapitel"
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18610 msgid "&Navigation"
18611 msgstr "&Navigation"
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18614 #, fuzzy
18615 msgid "&Program"
18616 msgstr "Program"
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Configure podcasts..."
18621 msgstr "Indstil"
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18624 #, fuzzy
18625 msgid "&Help..."
18626 msgstr "Hjælp"
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Check for &Updates..."
18631 msgstr "Transformation"
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Faster"
18636 msgstr "Hurtigere"
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18639 #, fuzzy
18640 msgid "N&ormal Speed"
18641 msgstr "Normal størrelse"
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Slo&wer"
18646 msgstr "Langsommere"
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Jump Forward"
18651 msgstr "Gå fremad"
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Jump Bac&kward"
18656 msgstr "Gå tilbage"
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18659 msgid "&Stop"
18660 msgstr "&Stop"
18662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Pre&vious"
18665 msgstr "Forrige"
18667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Ne&xt"
18670 msgstr "Næste"
18672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Open &Network..."
18675 msgstr "Åbn netværk..."
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Leave Fullscreen"
18680 msgstr "Fyld hele skærmen"
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18683 #, fuzzy
18684 msgid "&Playback"
18685 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18690 msgstr "VLC medieafspiller"
18692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Show VLC media player"
18695 msgstr "VLC medieafspiller"
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18698 #, fuzzy
18699 msgid "&Open Media"
18700 msgstr "Åbn medie"
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18703 #, fuzzy
18704 msgid " - Empty - "
18705 msgstr "Tom"
18707 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Open &Folder..."
18710 msgstr "Åbn fil..."
18712 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Open D&irectory..."
18715 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18720 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18723 msgid ""
18724 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18725 "preferences dialog."
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Systray icon"
18732 msgstr "Vis systray ikon"
18734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18735 msgid ""
18736 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18737 "basic actions."
18738 msgstr ""
18740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18741 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Resize interface to the native video size"
18751 msgstr "Deinterlacing video filter"
18753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18754 msgid ""
18755 "You have two choices:\n"
18756 " - The interface will resize to the native video size\n"
18757 " - The video will fit to the interface size\n"
18758 " By default, interface resize to the native video size."
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18762 msgid "Show playing item name in window title"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18766 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Path to use in openfile dialog"
18772 msgstr "sti til ui.rc fil"
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18775 msgid "Show notification popup on track change"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18779 msgid ""
18780 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18781 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18782 msgstr ""
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18785 msgid "Advanced options"
18786 msgstr "Advancerede indstillinger"
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18791 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18794 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18798 msgid ""
18799 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18800 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18801 "extensions."
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18805 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18809 msgid "Activate the updates availability notification"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18813 msgid ""
18814 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18815 "once every two weeks."
18816 msgstr ""
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Number of days between two update checks"
18821 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18824 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18828 msgid ""
18829 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18830 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18834 msgid "Automatically save the volume on exit"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18838 msgid "Ask for network policy at start"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Save the recently played items in the menu"
18844 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18847 msgid "List of words separated by | to filter"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18851 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Define the colors of the volume slider "
18857 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18860 msgid ""
18861 "Define the colors of the volume slider\n"
18862 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18863 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18864 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18868 msgid "Selection of the starting mode and look "
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18872 msgid ""
18873 "Start VLC with:\n"
18874 " - normal mode\n"
18875 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18876 " - minimal mode with limited controls"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Classic look"
18882 msgstr "Klassisk rock"
18884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18885 msgid "Complete look with information area"
18886 msgstr ""
18888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18889 msgid "Minimal look with no menus"
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18895 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18900 msgstr "sti til ui.rc fil"
18902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18903 msgid "Qt interface"
18904 msgstr "Qt grænseflade"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18912 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Form"
18915 msgstr "Type"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Preset"
18920 msgstr "Portugisisk"
18922 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Dialog"
18926 msgstr "Deaktivér"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Show extended options"
18931 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Show &more options"
18936 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Change the caching for the media"
18941 msgstr "Viste navn for servicen"
18943 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18944 #, fuzzy
18945 msgid " ms"
18946 msgstr "mms"
18948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Start Time"
18951 msgstr "Start direkte i menu"
18953 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18954 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Extra media"
18960 msgstr "Meta-oplysninger"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Select the file"
18965 msgstr "Vælg fil"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18968 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Edit Options"
18974 msgstr "Indstillinger"
18976 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Change the start time for the media"
18979 msgstr "Viste navn for servicen"
18981 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18982 #, fuzzy
18983 msgid "s"
18984 msgstr " "
18986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Select play mode"
18989 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18991 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Capture mode"
18994 msgstr "Kapitel codec"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Select the capture device type"
18999 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Device Selection"
19004 msgstr "Ugyldigt valg"
19006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Options"
19009 msgstr "Indstillinger"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19012 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19016 msgid "Advanced options..."
19017 msgstr "Advancerede indstillinger..."
19019 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Disc Selection"
19022 msgstr "Ugyldigt valg"
19024 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19025 msgid "SVCD/VCD"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19029 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Disc device"
19035 msgstr "Enhed"
19037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Starting Position"
19040 msgstr "Startende position"
19042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Audio and Subtitles"
19045 msgstr "Undertekster"
19047 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Choose one or more media file to open"
19050 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19053 #, fuzzy
19054 msgid "File Selection"
19055 msgstr "Ugyldigt valg"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19058 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Add..."
19064 msgstr "Gem fil"
19066 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Add a subtitles file"
19069 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19071 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Use a sub&titles file"
19074 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19076 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Alignment:"
19079 msgstr "Mosaic indstilling"
19081 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Select the subtitles file"
19084 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Network Protocol"
19089 msgstr "Protokol"
19091 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Select the protocol for the URL."
19094 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19096 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Select the port used"
19099 msgstr "Valgte:"
19101 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19102 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19103 msgstr ""
19105 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19106 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Podcast URLs list"
19109 msgstr "Position"
19111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19112 msgid "MPEG-TS"
19113 msgstr "MPEG-TS"
19115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19116 #, fuzzy
19117 msgid "MPEG-PS"
19118 msgstr "MPEG-TS"
19120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19121 msgid "WAV"
19122 msgstr "WAV"
19124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19125 #, fuzzy
19126 msgid "ASF/WMV"
19127 msgstr "ASF"
19129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Ogg/Ogm"
19132 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19135 msgid "RAW"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19139 #, fuzzy
19140 msgid "MPEG 1"
19141 msgstr "MPEG1"
19143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19144 msgid "FLV"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19148 #, fuzzy
19149 msgid "MP4/MOV"
19150 msgstr "MP4/MOV muxer"
19152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19153 #, fuzzy
19154 msgid "MKV"
19155 msgstr "MOV"
19157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Encapsulation"
19160 msgstr "Indkapslingsmetode"
19162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19163 #, fuzzy
19164 msgid " kb/s"
19165 msgstr "%d kb/s"
19167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Frame Rate"
19170 msgstr "Frame rate"
19172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19173 #, fuzzy
19174 msgid " fps"
19175 msgstr "fps"
19177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19178 msgid ""
19179 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19180 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19184 #, fuzzy
19185 msgid "00000; "
19186 msgstr "00:00:00"
19188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19189 msgid "Keep original video track"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19193 msgid "Video codec"
19194 msgstr "Video codec"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Keep original audio track"
19199 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Sample Rate"
19204 msgstr "Sample rate"
19206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19207 msgid "Audio codec"
19208 msgstr "Audio codec"
19210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Overlay subtitles on the video"
19213 msgstr "Overlægning/undertekster"
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Destinations"
19218 msgstr "Destination"
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19221 #, fuzzy
19222 msgid "New destination"
19223 msgstr "Destination"
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19226 msgid ""
19227 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19228 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19229 msgstr ""
19231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Display locally"
19234 msgstr "Afspil lokalt"
19236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Activate Transcoding"
19239 msgstr "Konverter"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Miscellaneous Options"
19244 msgstr "Forskellige indstillinger"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Stream all elementary streams"
19249 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19252 msgid "Group name"
19253 msgstr "Gruppe navn"
19255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Generated stream output string"
19258 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
19260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Default volume"
19263 msgstr "Standardenheder"
19265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19266 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19267 msgstr ""
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19270 #, fuzzy
19271 msgid " %"
19272 msgstr " "
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19275 msgid "Save volume on exit"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Preferred audio language"
19281 msgstr "Vælg sprog"
19283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Output"
19286 msgstr "Uddata fil"
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19289 msgid "last.fm"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19293 msgid "Enable last.fm submission"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Disc Devices"
19299 msgstr "Enheder"
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Default disc device"
19304 msgstr "Standardenheder"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Server default port"
19309 msgstr "Server port"
19311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Default caching level"
19314 msgstr "DVD vinkel"
19316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Post-Processing quality"
19319 msgstr "Billedbehandling"
19321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19322 msgid "Repair AVI files"
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19326 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19327 msgstr ""
19329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Instances"
19332 msgstr "Grænseflade"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Allow only one instance"
19337 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
19339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19340 #, fuzzy
19341 msgid "File associations:"
19342 msgstr "Beskrivelse"
19344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19345 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19349 msgid "Association Setup"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19353 msgid "Activate update notifier"
19354 msgstr ""
19356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Save recently played items"
19359 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
19361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Filter"
19364 msgstr "Filtre"
19366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19367 msgid "Separate words by | (without space)"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Interface Type"
19373 msgstr "Grænseflade"
19375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Native"
19378 msgstr "Meditativ"
19380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19381 #, fuzzy
19382 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19383 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Display mode"
19388 msgstr "Vis"
19390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19391 msgid "Embed video in interface"
19392 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Show a controller in fullscreen"
19397 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Skins"
19403 msgstr "Spring frames over"
19405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Skin file"
19408 msgstr "Lydklip"
19410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Resize interface to video size"
19413 msgstr "Deinterlacing video filter"
19415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Subtitles Language"
19418 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Preferred subtitles language"
19423 msgstr "Vælg sprog"
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Default encoding"
19428 msgstr "Decoding"
19430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Effect"
19433 msgstr "Skub ud"
19435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Font color"
19438 msgstr "Farve"
19440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19445 msgid " px"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19451 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19454 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19455 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19456 msgstr ""
19458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19459 msgid "DirectX"
19460 msgstr "DirectX"
19462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Display device"
19465 msgstr "Vis"
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Enable wallpaper mode"
19470 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Deinterlacing Mode"
19475 msgstr "Grænseflade-modul"
19477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Force Aspect Ratio"
19480 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19483 msgid "vlc-snap"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Stuff"
19489 msgstr "Vælg tilfældigt"
19491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Edit settings"
19494 msgstr "Lydindstillinger"
19496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19497 msgid "Control"
19498 msgstr "Control"
19500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19501 msgid "Run manually"
19502 msgstr ""
19504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Setup schedule"
19507 msgstr "Vælg tilfældigt"
19509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Run on schedule"
19512 msgstr "Vælg tilfældigt"
19514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Status"
19517 msgstr "&Opsætning"
19519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19520 #, fuzzy
19521 msgid "P/P"
19522 msgstr "UDP/RTP"
19524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Prev"
19527 msgstr "Forrige"
19529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Add Input"
19532 msgstr "Ingen inddata"
19534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Edit Input"
19537 msgstr "Falsk inddata"
19539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Clear List"
19542 msgstr "spilleliste"
19544 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Refresh"
19547 msgstr "Opdater liste"
19549 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19550 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19551 msgstr ""
19553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Transform"
19556 msgstr "Transformation"
19558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Sharpen"
19561 msgstr "Skærm"
19563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Sigma"
19566 msgstr "Lille"
19568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19569 msgid "Image adjust"
19570 msgstr "Indstil billede"
19572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Brightness threshold"
19575 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Synchronize top and bottom"
19580 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Synchronize left and right"
19585 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Magnification/Zoom"
19590 msgstr "Forstærkning"
19592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Puzzle game"
19595 msgstr "Lilla"
19597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Black slot"
19600 msgstr "Sort"
19602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Columns"
19607 msgstr "Lydstyrke"
19609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Rows"
19614 msgstr "Gennemse..."
19616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Rotate"
19619 msgstr "Bitrate"
19621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Angle"
19624 msgstr "Jungle"
19626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Geometry"
19629 msgstr "Spektrum"
19631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Color extraction"
19634 msgstr "Farve invertering"
19636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19638 msgid ">HHHHHH;#"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Color threshold"
19644 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Similarity"
19649 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Color fun"
19654 msgstr "Farve"
19656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Water effect"
19659 msgstr "Høretelefons effekt"
19661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19662 #: modules/video_filter/noise.c:54
19663 msgid "Noise"
19664 msgstr "Noise"
19666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Motion detect"
19669 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Motion blur"
19674 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Factor"
19679 msgstr "Hurtigere"
19681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Cartoon"
19684 msgstr "Mean"
19686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Image modification"
19689 msgstr "Forstærkning"
19691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Wall"
19694 msgstr "kompleks"
19696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Add text"
19699 msgstr "Næste"
19701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Panoramix"
19704 msgstr "Program"
19706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19707 msgid "Clone"
19708 msgstr "Klon"
19710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19711 msgid "Number of clones"
19712 msgstr "Antal kloner"
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Vout/Overlay"
19717 msgstr "Overlægninger"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Add logo"
19722 msgstr "Audio encoder"
19724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Transparency"
19728 msgstr "Gennemsigtig kube"
19730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Logo"
19734 msgstr "Løkke"
19736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Logo erase"
19739 msgstr "Logo overlægning"
19741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Mask"
19744 msgstr "Matroska"
19746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Subpicture filters"
19749 msgstr "Undertekstfil"
19751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Video filters"
19754 msgstr "Video filtre"
19756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Vout filters"
19759 msgstr "Video filtre"
19761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Reset"
19764 msgstr "Portugisisk"
19766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Advanced video filter controls"
19769 msgstr "Væg videofilter"
19771 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19772 #, fuzzy
19773 msgid "VLM configurator"
19774 msgstr "VLM opsætningsfil"
19776 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Media Manager Edition"
19779 msgstr "Meta-oplysninger"
19781 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Name:"
19784 msgstr "Navn"
19786 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Input:"
19789 msgstr "Inddata"
19791 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Select Input"
19794 msgstr "Skærm inddata"
19796 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Output:"
19799 msgstr "Uddata fil"
19801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Select Output"
19804 msgstr "Streamuddata"
19806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Time Control"
19809 msgstr "Control"
19811 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Mux Control"
19814 msgstr "Control"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19817 msgid "AAAA; "
19818 msgstr ""
19820 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Loop"
19823 msgstr "Løkke"
19825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Media Manager List"
19828 msgstr "Meta-oplysninger"
19830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19831 msgid "Open a skin file"
19832 msgstr "Åben en skin fil"
19834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19837 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19840 msgid "Open playlist"
19841 msgstr "Åbn playlist"
19843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Playlist Files|"
19846 msgstr "Spilleliste"
19848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19849 msgid "Save playlist"
19850 msgstr "Gem playlist"
19852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19853 #, fuzzy
19854 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19855 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Skin to use"
19860 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Path to the skin to use."
19865 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19868 msgid "Config of last used skin"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19872 msgid ""
19873 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19874 "automatically, do not touch it."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Show a systray icon for VLC"
19880 msgstr "Vis systray ikon"
19882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19884 msgid "Show VLC on the taskbar"
19885 msgstr ""
19887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Enable transparency effects"
19890 msgstr "Tilfældig effekt"
19892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19893 msgid ""
19894 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19895 "when moving windows does not behave correctly."
19896 msgstr ""
19898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Use a skinned playlist"
19902 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Skinnable Interface"
19907 msgstr "Minimalt grænseflade"
19909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19910 msgid "Skins loader demux"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19914 msgid "Select skin"
19915 msgstr "Vælg skin"
19917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Open skin ..."
19920 msgstr "Åben skin..."
19922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19923 msgid ""
19924 "\n"
19925 "(WinCE interface)\n"
19926 "\n"
19927 msgstr ""
19928 "\n"
19929 "(WinCE grænseflade)\n"
19930 "\n"
19932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19933 #, fuzzy
19934 msgid ""
19935 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19936 "\n"
19937 msgstr ""
19938 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19939 "\n"
19941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Compiled by "
19944 msgstr "Komedie"
19946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19947 #, fuzzy
19948 msgid ""
19949 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19950 "http://www.videolan.org/"
19951 msgstr ""
19952 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19953 "http://www.videolan.org/\n"
19954 "\n"
19956 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19957 msgid "Open:"
19958 msgstr "Åbn:"
19960 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19961 msgid ""
19962 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19963 "targets:"
19964 msgstr ""
19965 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19967 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19968 msgid "Unknown"
19969 msgstr "Ukendt"
19971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19972 msgid "Choose directory"
19973 msgstr "Vælg mappe"
19975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19976 msgid "Choose file"
19977 msgstr "Vælg fil"
19979 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19980 msgid ""
19981 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19982 "window."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19986 #, fuzzy
19987 msgid "WinCE interface"
19988 msgstr ""
19989 "\n"
19990 "(WinCE grænseflade)\n"
19991 "\n"
19993 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19994 msgid "WinCE dialogs provider"
19995 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19997 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Folder meta data"
20000 msgstr "Titel meta-oplysninger"
20002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20003 msgid "Blues"
20004 msgstr "Blues"
20006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20007 msgid "Classic rock"
20008 msgstr "Klassisk rock"
20010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20011 msgid "Country"
20012 msgstr "Country"
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20015 msgid "Disco"
20016 msgstr "Disko"
20018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20019 msgid "Funk"
20020 msgstr "Funk"
20022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20023 msgid "Grunge"
20024 msgstr "Grunge"
20026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20027 msgid "Hip-Hop"
20028 msgstr "Hip-Hop"
20030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20031 msgid "Jazz"
20032 msgstr "Jazz"
20034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20035 msgid "Metal"
20036 msgstr "Metal"
20038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20039 msgid "New Age"
20040 msgstr "New Age"
20042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20043 msgid "Oldies"
20044 msgstr "Oldies"
20046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20047 msgid "Other"
20048 msgstr "Andet"
20050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20051 msgid "R&B"
20052 msgstr "R&B"
20054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20055 msgid "Rap"
20056 msgstr "Rap"
20058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20059 msgid "Industrial"
20060 msgstr "Industrial"
20062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20063 msgid "Alternative"
20064 msgstr "Alternative"
20066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20067 msgid "Death metal"
20068 msgstr "Dødsmetal"
20070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20071 msgid "Pranks"
20072 msgstr "Sjov"
20074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20075 msgid "Soundtrack"
20076 msgstr "Soundtrack"
20078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20079 msgid "Euro-Techno"
20080 msgstr "Euro-Techno"
20082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20083 msgid "Ambient"
20084 msgstr "Ambient"
20086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20087 msgid "Trip-Hop"
20088 msgstr "Trip-Hop"
20090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20091 msgid "Vocal"
20092 msgstr "Vokal"
20094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20095 msgid "Jazz+Funk"
20096 msgstr "Jazz+Funk"
20098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20099 msgid "Fusion"
20100 msgstr "Fusion"
20102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20103 msgid "Trance"
20104 msgstr "Trance"
20106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20107 msgid "Instrumental"
20108 msgstr "Instrumental"
20110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20111 msgid "Acid"
20112 msgstr "Acid"
20114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20115 msgid "House"
20116 msgstr "House"
20118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20119 msgid "Game"
20120 msgstr "Game"
20122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20123 msgid "Sound clip"
20124 msgstr "Lydklip"
20126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20127 msgid "Gospel"
20128 msgstr "Gospel"
20130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20131 msgid "Alternative rock"
20132 msgstr "Alternativ rock"
20134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20135 msgid "Soul"
20136 msgstr "Soul"
20138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20139 msgid "Punk"
20140 msgstr "Punk"
20142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20143 msgid "Space"
20144 msgstr "Space"
20146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20147 msgid "Meditative"
20148 msgstr "Meditativ"
20150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20151 msgid "Instrumental pop"
20152 msgstr "Instrumental pop"
20154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20155 msgid "Instrumental rock"
20156 msgstr "Instrumental rock"
20158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20159 msgid "Ethnic"
20160 msgstr "Etnisk"
20162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20163 msgid "Gothic"
20164 msgstr "Gotisk"
20166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20167 msgid "Darkwave"
20168 msgstr "Darkwave"
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20171 msgid "Techno-Industrial"
20172 msgstr "Techno-Industrial"
20174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20175 msgid "Electronic"
20176 msgstr "Electronisk"
20178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20179 msgid "Pop-Folk"
20180 msgstr "Pop-Folk"
20182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20183 msgid "Eurodance"
20184 msgstr "Eurodance"
20186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20187 msgid "Dream"
20188 msgstr "Dream"
20190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20191 msgid "Southern rock"
20192 msgstr "Southern rock"
20194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20195 msgid "Comedy"
20196 msgstr "Komedie"
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20199 msgid "Cult"
20200 msgstr "Cult"
20202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20203 msgid "Gangsta"
20204 msgstr "Gangsta"
20206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20207 msgid "Top 40"
20208 msgstr "Top 40"
20210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20211 msgid "Christian rap"
20212 msgstr "Kristen rap"
20214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20215 msgid "Pop/funk"
20216 msgstr "Pop/funk"
20218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20219 msgid "Jungle"
20220 msgstr "Jungle"
20222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20223 msgid "Native American"
20224 msgstr "Native American"
20226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20227 msgid "Cabaret"
20228 msgstr "Cabaret"
20230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20231 msgid "New wave"
20232 msgstr "New wave"
20234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20235 msgid "Rave"
20236 msgstr "Rave"
20238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20239 msgid "Showtunes"
20240 msgstr "Showtunes"
20242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20243 msgid "Trailer"
20244 msgstr "Trailer"
20246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20247 msgid "Lo-Fi"
20248 msgstr "Lo-Fi"
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20251 msgid "Tribal"
20252 msgstr "Tribal"
20254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20255 msgid "Acid punk"
20256 msgstr "Acid punk"
20258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20259 msgid "Acid jazz"
20260 msgstr "Acid jazz"
20262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20263 msgid "Polka"
20264 msgstr "Polka"
20266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20267 msgid "Retro"
20268 msgstr "Retro"
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20271 msgid "Musical"
20272 msgstr "Musikal"
20274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20275 msgid "Rock & roll"
20276 msgstr "Rock & roll"
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20279 msgid "Hard rock"
20280 msgstr "Hård rock"
20282 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20283 #, fuzzy
20284 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20285 msgstr "DTS fortolker"
20287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20288 msgid "The username of your last.fm account"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20292 msgid "The password of your last.fm account"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20296 msgid "Scrobbler URL"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20300 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Audioscrobbler"
20306 msgstr "Audio encoder"
20308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20309 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20313 msgid "Last.fm username not set"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20317 msgid ""
20318 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20319 "VLC.\n"
20320 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20324 msgid "last.fm: Authentication failed"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20328 msgid ""
20329 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20330 "relaunch VLC."
20331 msgstr ""
20333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20334 msgid "Dummy image chroma format"
20335 msgstr "Attrap billede farve format"
20337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20338 msgid ""
20339 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20340 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20341 msgstr ""
20342 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20343 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20344 "effektive"
20346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Save raw codec data"
20349 msgstr "Meta-oplysninger"
20351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20352 #, fuzzy
20353 msgid ""
20354 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20355 "main options."
20356 msgstr ""
20357 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20358 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20361 msgid ""
20362 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20363 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20364 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20365 msgstr ""
20366 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20367 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20370 msgid "Dummy interface function"
20371 msgstr "Attrap-interface funktion"
20373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20374 msgid "Dummy Interface"
20375 msgstr "Attrap-interface"
20377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20378 msgid "Dummy access function"
20379 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20382 msgid "Dummy demux function"
20383 msgstr "Attrap-demux funktion"
20385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20386 msgid "Dummy decoder"
20387 msgstr "Attrap-dekoder"
20389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20390 msgid "Dummy decoder function"
20391 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Dump decoder"
20396 msgstr "Attrap-dekoder"
20398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Dump decoder function"
20401 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20404 msgid "Dummy encoder function"
20405 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20408 msgid "Dummy audio output function"
20409 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20412 msgid "Dummy video output function"
20413 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20416 msgid "Dummy Video output"
20417 msgstr "Attrap video-uddata"
20419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20420 msgid "Dummy font renderer function"
20421 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20423 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Filename for the font you want to use"
20426 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20428 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20429 msgid "Font size in pixels"
20430 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20432 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20433 msgid ""
20434 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20435 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20436 "font size."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20440 msgid ""
20441 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20442 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20443 msgstr ""
20445 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20446 #: modules/misc/win32text.c:68
20447 msgid "Text default color"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20451 #: modules/misc/win32text.c:69
20452 msgid ""
20453 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20454 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20455 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20456 "(red + green), #FFFFFF = white"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20460 #: modules/misc/win32text.c:73
20461 msgid "Relative font size"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20465 #: modules/misc/win32text.c:74
20466 msgid ""
20467 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20468 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20469 msgstr ""
20471 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20472 #: modules/misc/win32text.c:80
20473 msgid "Smaller"
20474 msgstr "Mindre"
20476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20477 #: modules/misc/win32text.c:80
20478 msgid "Small"
20479 msgstr "Lille"
20481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20482 #: modules/misc/win32text.c:80
20483 msgid "Large"
20484 msgstr "Stor"
20486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20487 #: modules/misc/win32text.c:80
20488 msgid "Larger"
20489 msgstr "Større"
20491 #: modules/misc/freetype.c:107
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Use YUVP renderer"
20494 msgstr "Tekst optegner"
20496 #: modules/misc/freetype.c:108
20497 msgid ""
20498 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20499 "you want to encode into DVB subtitles"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/misc/freetype.c:110
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Font Effect"
20505 msgstr "Goom effekt"
20507 #: modules/misc/freetype.c:111
20508 msgid ""
20509 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20510 "readability."
20511 msgstr ""
20513 #: modules/misc/freetype.c:120
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Background"
20516 msgstr "Tilbage"
20518 #: modules/misc/freetype.c:120
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Fat Outline"
20521 msgstr "Olivengrøn"
20523 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20524 msgid "Text renderer"
20525 msgstr "Tekst optegner"
20527 #: modules/misc/freetype.c:133
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Freetype2 font renderer"
20530 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20532 #: modules/misc/gnutls.c:78
20533 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/misc/gnutls.c:80
20537 msgid ""
20538 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20539 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/misc/gnutls.c:83
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20545 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20547 #: modules/misc/gnutls.c:85
20548 msgid ""
20549 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/misc/gnutls.c:90
20553 msgid "GnuTLS transport layer security"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/misc/gnutls.c:100
20557 #, fuzzy
20558 msgid "GnuTLS server"
20559 msgstr "HTTP brugernavn"
20561 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20562 msgid "Gtk+ GUI helper"
20563 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20565 #: modules/misc/inhibit.c:70
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Power Management Inhibitor"
20568 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20570 #: modules/misc/inhibit.c:150
20571 msgid "Playing some media."
20572 msgstr ""
20574 #: modules/misc/logger.c:122
20575 msgid "Log format"
20576 msgstr "Log format"
20578 #: modules/misc/logger.c:124
20579 msgid ""
20580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20581 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/misc/logger.c:128
20585 msgid ""
20586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20587 "\"."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/misc/logger.c:133
20591 msgid "Logging"
20592 msgstr "Logning"
20594 #: modules/misc/logger.c:134
20595 msgid "File logging"
20596 msgstr "Fil logning"
20598 #: modules/misc/logger.c:140
20599 msgid "Log filename"
20600 msgstr "Log filnavn"
20602 #: modules/misc/logger.c:140
20603 msgid "Specify the log filename."
20604 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20606 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Lua interface"
20609 msgstr "Qt grænseflade"
20611 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Lua interface module to load"
20614 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20616 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Lua interface configuration"
20619 msgstr "VLM opsætningsfil"
20621 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20622 msgid ""
20623 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20624 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20628 msgid "Lua Art"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20632 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Lua Playlist"
20638 msgstr "Spilleliste"
20640 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20641 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Lua Interface Module"
20647 msgstr "Grænseflade-modul"
20649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20650 msgid "libc memcpy"
20651 msgstr "libc memcpy"
20653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20654 msgid "3D Now! memcpy"
20655 msgstr "3D Now! memcpy"
20657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20658 msgid "MMX memcpy"
20659 msgstr "MMX memcpy"
20661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20662 msgid "MMX EXT memcpy"
20663 msgstr "MMX EXT memcpy"
20665 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20666 msgid "AltiVec memcpy"
20667 msgstr "AltiVec memcpy"
20669 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20670 msgid "Growl Notification Plugin"
20671 msgstr ""
20673 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Now playing"
20676 msgstr "Afspiller"
20678 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Server"
20681 msgstr "Rumklang"
20683 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20684 msgid ""
20685 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20686 "notifications are sent locally."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Growl password on the Growl server."
20692 msgstr "UDP Port"
20694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20697 msgstr "UDP Port"
20699 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20700 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Title format string"
20706 msgstr "Undertekst overlægning"
20708 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20709 msgid ""
20710 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20711 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20712 msgstr ""
20714 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20715 #, fuzzy
20716 msgid "MSN Now-Playing"
20717 msgstr "Afspiller"
20719 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Timeout (ms)"
20722 msgstr "Tid"
20724 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20725 msgid "How long the notification will be displayed "
20726 msgstr ""
20728 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20729 msgid "Notify"
20730 msgstr ""
20732 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20733 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20737 msgid ""
20738 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20739 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20740 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20741 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20742 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20743 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20744 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20745 msgstr ""
20747 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20748 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20749 msgstr ""
20751 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20752 msgid "Flip vertical position"
20753 msgstr "Vend den vertikale position"
20755 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20758 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20760 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20761 msgid "Vertical offset"
20762 msgstr "Vertikal forskydning"
20764 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20765 msgid ""
20766 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20767 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20768 msgstr ""
20770 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20771 msgid "Shadow offset"
20772 msgstr "Skygge forskydning"
20774 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20775 msgid ""
20776 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20782 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20784 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20787 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20789 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20790 msgid "XOSD interface"
20791 msgstr "XOSD grænseflade"
20793 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20794 #, fuzzy
20795 msgid "OSD configuration importer"
20796 msgstr "VLM opsætningsfil"
20798 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20799 #, fuzzy
20800 msgid "XML OSD configuration importer"
20801 msgstr "VLM opsætningsfil"
20803 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20804 #, fuzzy
20805 msgid "M3U playlist export"
20806 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20808 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Old playlist export"
20811 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20813 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20814 #, fuzzy
20815 msgid "XSPF playlist export"
20816 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20818 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20819 #, fuzzy
20820 msgid "HTML playlist export"
20821 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20823 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20824 msgid "HAL devices detection"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20828 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20829 msgstr ""
20831 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20832 msgid ""
20833 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20834 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20840 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20842 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20843 msgid "video"
20844 msgstr "video"
20846 #: modules/misc/quartztext.c:86
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Name for the font you want to use"
20849 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20851 #: modules/misc/quartztext.c:112
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Mac Text renderer"
20854 msgstr "Tekst optegner"
20856 #: modules/misc/quartztext.c:113
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Quartz font renderer"
20859 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20861 #: modules/misc/rtsp.c:62
20862 #, fuzzy
20863 msgid "RTSP host address"
20864 msgstr "Værtsadresse"
20866 #: modules/misc/rtsp.c:64
20867 #, fuzzy
20868 msgid ""
20869 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20870 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20871 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20872 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20873 msgstr ""
20874 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20876 #: modules/misc/rtsp.c:69
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Maximum number of connections"
20879 msgstr "Antal kloner"
20881 #: modules/misc/rtsp.c:70
20882 msgid ""
20883 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20884 "0 means no limit."
20885 msgstr ""
20887 #: modules/misc/rtsp.c:73
20888 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20889 msgstr ""
20891 #: modules/misc/rtsp.c:75
20892 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/misc/rtsp.c:77
20896 msgid ""
20897 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20898 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20899 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20900 "The default is 5."
20901 msgstr ""
20903 #: modules/misc/rtsp.c:83
20904 msgid "RTSP VoD"
20905 msgstr "RTSP VoD"
20907 #: modules/misc/rtsp.c:84
20908 msgid "RTSP VoD server"
20909 msgstr "RTSP VoD server"
20911 #: modules/misc/screensaver.c:85
20912 msgid "X Screensaver disabler"
20913 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20915 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Stats"
20918 msgstr "&Opsætning"
20920 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Stats encoder function"
20923 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20925 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Stats decoder"
20928 msgstr "Undertekst format"
20930 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Stats decoder function"
20933 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20935 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Stats demux"
20938 msgstr "&Opsætning"
20940 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Stats demux function"
20943 msgstr "Attrap-demux funktion"
20945 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Stats video output"
20948 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20950 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Stats video output function"
20953 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20955 #: modules/misc/svg.c:70
20956 msgid "SVG template file"
20957 msgstr "SVG skabelon fil"
20959 #: modules/misc/svg.c:71
20960 msgid ""
20961 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20962 msgstr ""
20963 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20964 "konvertering"
20966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20967 msgid "C module that does nothing"
20968 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20971 msgid "Miscellaneous stress tests"
20972 msgstr "Forskellige stres test"
20974 #: modules/misc/win32text.c:93
20975 msgid "Win32 font renderer"
20976 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20978 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20979 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20980 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20982 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20983 msgid "Simple XML Parser"
20984 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20986 #: modules/mux/asf.c:53
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Title to put in ASF comments."
20989 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20991 #: modules/mux/asf.c:55
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Author to put in ASF comments."
20994 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20996 #: modules/mux/asf.c:57
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20999 msgstr ""
21000 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
21002 #: modules/mux/asf.c:58
21003 msgid "Comment"
21004 msgstr "Kommentar"
21006 #: modules/mux/asf.c:59
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Comment to put in ASF comments."
21009 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21011 #: modules/mux/asf.c:61
21012 #, fuzzy
21013 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21014 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
21016 #: modules/mux/asf.c:62
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Packet Size"
21019 msgstr "Normal størrelse"
21021 #: modules/mux/asf.c:63
21022 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/mux/asf.c:64
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Bitrate override"
21028 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21030 #: modules/mux/asf.c:65
21031 msgid ""
21032 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21033 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21034 "in bytes"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/mux/asf.c:69
21038 msgid "ASF muxer"
21039 msgstr "ASF muxer"
21041 #: modules/mux/asf.c:575
21042 msgid "Unknown Video"
21043 msgstr "Ukendt video"
21045 #: modules/mux/avi.c:47
21046 msgid "AVI muxer"
21047 msgstr "AVI muxer"
21049 #: modules/mux/dummy.c:45
21050 msgid "Dummy/Raw muxer"
21051 msgstr "Attrap/Raw muxer"
21053 #: modules/mux/mp4.c:46
21054 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/mux/mp4.c:48
21058 msgid ""
21059 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21060 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21061 "downloading."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/mux/mp4.c:58
21065 msgid "MP4/MOV muxer"
21066 msgstr "MP4/MOV muxer"
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21069 msgid "DTS delay (ms)"
21070 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21073 msgid ""
21074 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21075 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21076 "inside the client decoder."
21077 msgstr ""
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21080 #, fuzzy
21081 msgid "PES maximum size"
21082 msgstr "GOP størrelse"
21084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21085 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21089 msgid "PS muxer"
21090 msgstr "PS muxer"
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21093 msgid "Video PID"
21094 msgstr "Video PID"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21097 #, fuzzy
21098 msgid ""
21099 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21100 "the video."
21101 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21104 msgid "Audio PID"
21105 msgstr "Lyd PID"
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21110 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21113 msgid "SPU PID"
21114 msgstr "SPU PID"
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21119 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21122 msgid "PMT PID"
21123 msgstr "PMT PID"
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21128 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21131 msgid "TS ID"
21132 msgstr "TS ID"
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21137 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21140 #, fuzzy
21141 msgid "NET ID"
21142 msgstr "TS ID"
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21147 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21150 #, fuzzy
21151 msgid "PMT Program numbers"
21152 msgstr "Spornummer"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21155 msgid ""
21156 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21157 "to be enabled."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21161 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21165 msgid ""
21166 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21167 "be enabled."
21168 msgstr ""
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21171 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21172 msgstr ""
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21175 msgid ""
21176 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21177 "be enabled."
21178 msgstr ""
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Set PID to ID of ES"
21183 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21186 msgid ""
21187 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21188 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Data alignment"
21194 msgstr "Mosaic indstilling"
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21197 msgid ""
21198 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21199 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Shaping delay (ms)"
21205 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21208 msgid ""
21209 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21210 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21211 "especially for reference frames."
21212 msgstr ""
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21215 msgid "Use keyframes"
21216 msgstr "Brug keyframes"
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21219 msgid ""
21220 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21221 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21222 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21223 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21224 "the biggest frames in the stream."
21225 msgstr ""
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21228 msgid "PCR delay (ms)"
21229 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21232 msgid ""
21233 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21234 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21235 msgstr ""
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Minimum B (deprecated)"
21240 msgstr "Inddata har ændret sig"
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21243 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21244 msgstr ""
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Maximum B (deprecated)"
21249 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21252 msgid ""
21253 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21254 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21255 "inside the client decoder."
21256 msgstr ""
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21259 msgid "Crypt audio"
21260 msgstr "Krypter lyd"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21263 msgid "Crypt audio using CSA"
21264 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Crypt video"
21269 msgstr "Krypter lyd"
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Crypt video using CSA"
21274 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21277 msgid "CSA Key"
21278 msgstr "CSA nøgle"
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21281 #, fuzzy
21282 msgid ""
21283 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21284 msgstr ""
21285 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
21286 "hexedecimal bytes)."
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21289 #, fuzzy
21290 msgid "CSA Key in use"
21291 msgstr "CSA nøgle"
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21294 msgid ""
21295 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21296 "second/2 one."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21300 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21304 msgid ""
21305 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21306 "header from the value before encrypting."
21307 msgstr ""
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21310 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21311 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21313 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21314 msgid "Multipart JPEG muxer"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/mux/ogg.c:48
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Ogg/OGM muxer"
21320 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21322 #: modules/mux/wav.c:46
21323 msgid "WAV muxer"
21324 msgstr "WAV muxer"
21326 #: modules/packetizer/copy.c:47
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Copy packetizer"
21329 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21331 #: modules/packetizer/h264.c:55
21332 #, fuzzy
21333 msgid "H.264 video packetizer"
21334 msgstr "H264 video packetizer"
21336 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21337 #, fuzzy
21338 msgid "MLP/TrueHD parser"
21339 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21343 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21346 msgid "MPEG4 video packetizer"
21347 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Sync on Intra Frame"
21352 msgstr "Vis grænseflade"
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21355 msgid ""
21356 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21357 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21362 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21365 #, fuzzy
21366 msgid "MPEG Video"
21367 msgstr "MPEG-1 Video codec"
21369 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21370 #, fuzzy
21371 msgid "VC-1 packetizer"
21372 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21374 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21375 msgid "Bonjour services"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21379 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21380 msgstr ""
21382 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Podcasts"
21385 msgstr "Sæt ind"
21387 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21388 msgid "SAP multicast address"
21389 msgstr "SAP multicast addresse"
21391 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21392 msgid ""
21393 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21394 "However, you can specify a specific address."
21395 msgstr ""
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21398 msgid "IPv4 SAP"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21404 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21406 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21407 msgid "IPv6 SAP"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21413 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21415 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21416 msgid "IPv6 SAP scope"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21420 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21424 #, fuzzy
21425 msgid "SAP timeout (seconds)"
21426 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21429 msgid ""
21430 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21431 msgstr ""
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21434 msgid "Try to parse the announce"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21438 msgid ""
21439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21441 msgstr ""
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21444 #, fuzzy
21445 msgid "SAP Strict mode"
21446 msgstr "Stereo tilstand"
21448 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21449 msgid ""
21450 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21451 "announcements."
21452 msgstr ""
21454 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21455 msgid "Use SAP cache"
21456 msgstr "Brug SAP cache"
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21459 msgid ""
21460 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21461 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21465 #, fuzzy
21466 msgid "SAP Announcements"
21467 msgstr "SAP annoncering"
21469 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21470 #, fuzzy
21471 msgid "SDP Descriptions parser"
21472 msgstr "Beskrivelses fil"
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21475 msgid "Session"
21476 msgstr "Session"
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21479 msgid "Tool"
21480 msgstr "Værktøj"
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21483 msgid "User"
21484 msgstr "Bruger"
21486 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21487 msgid "Les Guignols"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Canal +"
21493 msgstr " Annullér "
21495 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Shoutcast Radio"
21498 msgstr "Shoutcast"
21500 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Shoutcast TV"
21503 msgstr "Shoutcast"
21505 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21506 msgid "Freebox TV"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21510 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21511 #, fuzzy
21512 msgid "French TV"
21513 msgstr "Fransk"
21515 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21516 msgid "Shoutcast radio listings"
21517 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21519 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Shoutcast TV listings"
21522 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21524 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21525 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21529 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21530 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Decompression"
21536 msgstr "Beskrivelse"
21538 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21539 msgid "Uncompressed RAR"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/stream_filter/record.c:49
21543 msgid "Internal stream record"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Autodel"
21549 msgstr "Auto"
21551 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Automatically add/delete input streams"
21554 msgstr "Automatisk beskæring"
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21557 msgid ""
21558 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21559 "this stream later."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Destination bridge-in name"
21565 msgstr "Modtager:"
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21568 msgid ""
21569 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21570 "in at a time, you can discard this option."
21571 msgstr ""
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21574 msgid ""
21575 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21576 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21577 "need to raise caching values."
21578 msgstr ""
21580 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21581 #, fuzzy
21582 msgid "ID Offset"
21583 msgstr "Tids forskydelse"
21585 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21586 msgid ""
21587 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21588 "IDs bridge_in will register."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Name of current instance"
21594 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21597 msgid ""
21598 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21599 "at a time, you can discard this option."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21603 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21607 msgid ""
21608 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21609 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21610 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21611 "placeholder streams should have the same format. "
21612 msgstr ""
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21615 msgid "Placeholder delay"
21616 msgstr ""
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21619 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21623 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21627 msgid ""
21628 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21629 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21630 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21631 "frames in the streams."
21632 msgstr ""
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21635 msgid "Bridge"
21636 msgstr "Bro"
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21639 msgid "Bridge stream output"
21640 msgstr "Bro stream-uddata"
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Bridge out"
21645 msgstr "Bro"
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Bridge in"
21650 msgstr "Bro"
21652 #: modules/stream_out/description.c:54
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Description stream output"
21655 msgstr "UDP stream uddata"
21657 #: modules/stream_out/display.c:42
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Enable/disable audio rendering."
21660 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21662 #: modules/stream_out/display.c:44
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Enable/disable video rendering."
21665 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21667 #: modules/stream_out/display.c:46
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21670 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21672 #: modules/stream_out/display.c:55
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Display stream output"
21675 msgstr "Fil-stream uddata"
21677 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Duplicate stream output"
21680 msgstr "Fil-stream uddata"
21682 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21683 msgid "Output access method"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/stream_out/es.c:43
21687 #, fuzzy
21688 msgid "This is the default output access method that will be used."
21689 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21691 #: modules/stream_out/es.c:45
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Audio output access method"
21694 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21696 #: modules/stream_out/es.c:47
21697 #, fuzzy
21698 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21699 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21701 #: modules/stream_out/es.c:48
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Video output access method"
21704 msgstr "Video udgangs modul"
21706 #: modules/stream_out/es.c:50
21707 #, fuzzy
21708 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21709 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21711 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Output muxer"
21714 msgstr "Udgangsmoduler"
21716 #: modules/stream_out/es.c:54
21717 #, fuzzy
21718 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21719 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21721 #: modules/stream_out/es.c:55
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Audio output muxer"
21724 msgstr "Lyd udgangs modul"
21726 #: modules/stream_out/es.c:57
21727 #, fuzzy
21728 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21729 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21731 #: modules/stream_out/es.c:58
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Video output muxer"
21734 msgstr "Video udgangs modul"
21736 #: modules/stream_out/es.c:60
21737 #, fuzzy
21738 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21739 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21741 #: modules/stream_out/es.c:62
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Output URL"
21744 msgstr "Uddata fil"
21746 #: modules/stream_out/es.c:64
21747 #, fuzzy
21748 msgid "This is the default output URI."
21749 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21751 #: modules/stream_out/es.c:65
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Audio output URL"
21754 msgstr "Lyd udgangs modul"
21756 #: modules/stream_out/es.c:67
21757 #, fuzzy
21758 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21759 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21761 #: modules/stream_out/es.c:68
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Video output URL"
21764 msgstr "Video udgangs modul"
21766 #: modules/stream_out/es.c:70
21767 #, fuzzy
21768 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21769 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21771 #: modules/stream_out/es.c:79
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Elementary stream output"
21774 msgstr "Fil-stream uddata"
21776 #: modules/stream_out/es.c:85
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Generic"
21779 msgstr "Generelt"
21781 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21782 #, c-format
21783 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21784 msgstr ""
21786 #: modules/stream_out/gather.c:44
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Gathering stream output"
21789 msgstr "Bro stream-uddata"
21791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21792 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Sample aspect ratio"
21798 msgstr "Element udseendesforhold"
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21801 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Video filter"
21807 msgstr "Video filtre"
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21812 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Image chroma"
21817 msgstr "Billede format"
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21820 msgid ""
21821 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21822 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21828 msgstr "Gennemsigtig kube"
21830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21831 #: modules/video_filter/rss.c:142
21832 #, fuzzy
21833 msgid "X offset"
21834 msgstr "Tids forskydelse"
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21837 #, fuzzy
21838 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21839 msgstr "Video y-kordinat"
21841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21842 #: modules/video_filter/rss.c:144
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Y offset"
21845 msgstr "Tids forskydelse"
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21850 msgstr "Video y-kordinat"
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Mosaic bridge"
21855 msgstr "Mosaic indstilling"
21857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Mosaic bridge stream output"
21860 msgstr "Bro stream-uddata"
21862 #: modules/stream_out/raop.c:141
21863 msgid "Hostname or IP address of target device"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/stream_out/raop.c:144
21867 msgid ""
21868 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21869 "very loud."
21870 msgstr ""
21872 #: modules/stream_out/raop.c:148
21873 msgid "RAOP"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/stream_out/raop.c:149
21877 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/stream_out/record.c:50
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Destination prefix"
21883 msgstr "Destination"
21885 #: modules/stream_out/record.c:52
21886 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/stream_out/record.c:57
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Record stream output"
21892 msgstr "RTP stream-uddata"
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21895 #, fuzzy
21896 msgid "This is the output URL that will be used."
21897 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21900 msgid "SDP"
21901 msgstr "SDP"
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21904 msgid ""
21905 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21906 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21907 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21908 "SDP to be announced via SAP."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21912 msgid "SAP announcing"
21913 msgstr "SAP annoncering"
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Announce this session with SAP."
21918 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21921 msgid "Muxer"
21922 msgstr "Muxer"
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21925 #, fuzzy
21926 msgid ""
21927 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21928 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21929 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21931 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21932 msgid "Session name"
21933 msgstr "Sesions navn"
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21936 #, fuzzy
21937 msgid ""
21938 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21939 "Descriptor)."
21940 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21942 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21943 msgid "Session description"
21944 msgstr "Sesions beskrivelse"
21946 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21947 #, fuzzy
21948 msgid ""
21949 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21950 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21951 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21954 msgid "Session URL"
21955 msgstr "Sesions URL"
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21958 #, fuzzy
21959 msgid ""
21960 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21961 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21962 "(Session Descriptor)."
21963 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21966 msgid "Session email"
21967 msgstr "Sesions e-mail"
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21973 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21974 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Session phone number"
21979 msgstr "Sesions navn"
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21982 #, fuzzy
21983 msgid ""
21984 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21985 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21986 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21989 #, fuzzy
21990 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21991 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21994 msgid "Audio port"
21995 msgstr "Lyd port"
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21998 #, fuzzy
21999 msgid ""
22000 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22001 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22004 msgid "Video port"
22005 msgstr "Video port"
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22008 #, fuzzy
22009 msgid ""
22010 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22011 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22014 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22018 msgid ""
22019 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22020 "packets."
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22024 msgid "Transport protocol"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22028 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22032 msgid ""
22033 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22034 "master shared secret key."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22038 msgid "MP4A LATM"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22042 #, fuzzy
22043 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22044 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22047 msgid "RTP stream output"
22048 msgstr "RTP stream-uddata"
22050 #: modules/stream_out/standard.c:47
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Output method to use for the stream."
22053 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22055 #: modules/stream_out/standard.c:50
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Muxer to use for the stream."
22058 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22060 #: modules/stream_out/standard.c:51
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Output destination"
22063 msgstr "Destination"
22065 #: modules/stream_out/standard.c:53
22066 #, fuzzy
22067 msgid ""
22068 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22069 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22071 #: modules/stream_out/standard.c:54
22072 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/stream_out/standard.c:56
22076 msgid ""
22077 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22078 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/standard.c:58
22082 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/stream_out/standard.c:60
22086 msgid ""
22087 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22088 "overrides this"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/standard.c:67
22092 msgid "Session groupname"
22093 msgstr "Session gruppenavn"
22095 #: modules/stream_out/standard.c:69
22096 #, fuzzy
22097 msgid ""
22098 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22099 "if you choose to use SAP."
22100 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22102 #: modules/stream_out/standard.c:101
22103 msgid "Standard stream output"
22104 msgstr "Standard stream-uddata"
22106 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22107 msgid "Files"
22108 msgstr "Filer"
22110 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22111 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22112 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22114 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22115 msgid "Sizes"
22116 msgstr "Størrelser"
22118 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22119 #, fuzzy
22120 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22121 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22123 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22126 msgstr "Udseendeforhold"
22128 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22129 msgid "Command UDP port"
22130 msgstr "Kommando UDP port"
22132 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22133 msgid "UDP port to listen to for commands."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22137 msgid "Command"
22138 msgstr "Kommando"
22140 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22141 msgid "Initial command to execute."
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22145 msgid "GOP size"
22146 msgstr "GOP størrelse"
22148 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22149 msgid "Number of P frames between two I frames."
22150 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22152 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Quantizer scale"
22155 msgstr "Video bredde"
22157 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22160 msgstr "Video bredde"
22162 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Mute audio"
22165 msgstr "Krypter lyd"
22167 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22168 msgid "Mute audio when command is not 0."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22172 #, fuzzy
22173 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22174 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22176 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22177 msgid "Video encoder"
22178 msgstr "Video encoder"
22180 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22181 #, fuzzy
22182 msgid ""
22183 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22184 "options)."
22185 msgstr ""
22186 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22187 "indstillinger."
22189 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Destination video codec"
22192 msgstr "Dirac video decoder"
22194 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22195 #, fuzzy
22196 msgid "This is the video codec that will be used."
22197 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
22199 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22200 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22201 msgid "Video bitrate"
22202 msgstr "Video bitrate"
22204 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22207 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22209 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22210 msgid "Video scaling"
22211 msgstr "Video skalering"
22213 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22214 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22218 msgid "Video frame-rate"
22219 msgstr "Video framerate"
22221 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22224 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22226 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22229 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22231 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22234 msgstr "Grænseflade-modul"
22236 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Maximum video width"
22239 msgstr "Video bredde"
22241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Maximum output video width."
22244 msgstr "Video bredde"
22246 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Maximum video height"
22249 msgstr "Video højde"
22251 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Maximum output video height."
22254 msgstr "Video højde"
22256 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22257 msgid ""
22258 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22259 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22260 msgstr ""
22262 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22263 msgid "Audio encoder"
22264 msgstr "Audio encoder"
22266 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22267 #, fuzzy
22268 msgid ""
22269 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22270 "options)."
22271 msgstr ""
22272 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22273 "indstillinger."
22275 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Destination audio codec"
22278 msgstr "Modtager:"
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22281 #, fuzzy
22282 msgid "This is the audio codec that will be used."
22283 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Audio bitrate"
22288 msgstr "Lyd bitrate :"
22290 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22293 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22295 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22296 msgid ""
22297 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Audio channels"
22303 msgstr "Lydkanaler"
22305 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22306 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Audio filter"
22312 msgstr "Lydfiltre"
22314 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22315 msgid ""
22316 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22317 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Subtitles encoder"
22323 msgstr "Undertekst format"
22325 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22326 #, fuzzy
22327 msgid ""
22328 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22329 "options)."
22330 msgstr ""
22331 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22332 "indstillinger."
22334 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Destination subtitles codec"
22337 msgstr "Undertekst afkoder"
22339 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22340 #, fuzzy
22341 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22342 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22344 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22345 msgid ""
22346 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22347 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22348 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22349 "of subpicture modules"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22353 #, fuzzy
22354 msgid "OSD menu"
22355 msgstr "DVD (menuer)"
22357 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22358 msgid ""
22359 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22363 msgid "Number of threads"
22364 msgstr "Antal tråde"
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22369 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22371 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22372 msgid "High priority"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22376 msgid ""
22377 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22378 msgstr ""
22380 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22381 msgid "Synchronise on audio track"
22382 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22384 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22385 msgid ""
22386 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22387 "on the audio track."
22388 msgstr ""
22389 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22390 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22392 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22393 msgid ""
22394 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22395 "rate."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22399 msgid "Transcode stream output"
22400 msgstr "Konverter stream uddata"
22402 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22403 msgid "Overlays/Subtitles"
22404 msgstr "Overlægning/undertekster"
22406 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22407 #, no-c-format
22408 msgid ""
22409 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Shaping delay"
22415 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
22417 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22420 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22423 msgid "Use MPEG4 matrix"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22427 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22431 #, fuzzy
22432 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22433 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22435 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Transrate"
22438 msgstr "Gennemsigtig kube"
22440 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22442 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22443 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22444 msgid "Conversions from "
22445 msgstr "Konverter fra "
22447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22452 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22456 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22461 msgid "MMX conversions from "
22462 msgstr "MMX konverteringer fra "
22464 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22465 #, fuzzy
22466 msgid "SSE2 conversions from "
22467 msgstr "MMX konverteringer fra "
22469 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22470 msgid "AltiVec conversions from "
22471 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22474 msgid ""
22475 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22476 "threshold value will be the brighness defined below."
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22480 msgid "Image contrast (0-2)"
22481 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22483 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22486 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22488 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Image hue (0-360)"
22491 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22493 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22496 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22499 msgid "Image saturation (0-3)"
22500 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22505 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22507 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22508 msgid "Image brightness (0-2)"
22509 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22511 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22514 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22516 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22517 msgid "Image gamma (0-10)"
22518 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22520 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22523 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22525 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22526 msgid "Image properties filter"
22527 msgstr "Indstillinger for billedet"
22529 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22530 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22531 msgstr ""
22533 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Transparency mask"
22536 msgstr "Gennemsigtig kube"
22538 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22539 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Alpha mask video filter"
22545 msgstr "Væg videofilter"
22547 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Alpha mask"
22550 msgstr "Væg videofilter"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22553 msgid ""
22554 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22555 "your computer.\n"
22556 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22557 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22558 "\n"
22559 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22560 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22561 "\n"
22562 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22563 "where to get the required parts.\n"
22564 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22565 "in live action."
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Save Debug Frames"
22571 msgstr "Frame rate"
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22574 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22578 msgid "Debug Frame Folder"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22582 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Extracted Image Width"
22588 msgstr "Indstil billede"
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22591 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Extracted Image Height"
22597 msgstr "Video højde"
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22600 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Color when paused"
22606 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22609 msgid ""
22610 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22611 "another beer?)"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Pause-Red"
22617 msgstr "Paused"
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Red component of the pause color"
22622 msgstr "Væg videofilter"
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Pause-Green"
22627 msgstr "Grøn"
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22630 msgid "Green component of the pause color"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Pause-Blue"
22636 msgstr "Pause"
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22639 msgid "Blue component of the pause color"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22643 msgid "Pause-Fadesteps"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22647 msgid ""
22648 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22652 #, fuzzy
22653 msgid "End-Red"
22654 msgstr "Rød"
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22657 msgid "Red component of the shutdown color"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22661 #, fuzzy
22662 msgid "End-Green"
22663 msgstr "Grøn"
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22666 msgid "Green component of the shutdown color"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22670 #, fuzzy
22671 msgid "End-Blue"
22672 msgstr "Blå"
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22675 msgid "Blue component of the shutdown color"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22679 msgid "End-Fadesteps"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22683 msgid ""
22684 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22685 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22689 msgid "Use Software White adjust"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22693 msgid ""
22694 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22698 #, fuzzy
22699 msgid "White Red"
22700 msgstr "Hvid"
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22703 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22707 #, fuzzy
22708 msgid "White Green"
22709 msgstr "Hvid"
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22712 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22716 #, fuzzy
22717 msgid "White Blue"
22718 msgstr "Hvid"
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22721 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22722 msgstr ""
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22725 msgid "Serial Port/Device"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22729 msgid ""
22730 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22731 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22732 msgstr ""
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22735 msgid "Edge Weightning"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22739 msgid ""
22740 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22741 "the frame."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22745 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22749 msgid "Darkness Limit"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22753 msgid ""
22754 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22755 "than one for letterboxed videos."
22756 msgstr ""
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22759 msgid "Hue windowing"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Used for statistics."
22766 msgstr "Satelit inddata"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22769 msgid "Sat windowing"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Filter length (ms)"
22775 msgstr "Filtre"
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22778 msgid ""
22779 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Filter threshold"
22785 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22788 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22792 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22796 msgid "Filter Smoothness"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Filter mode"
22802 msgstr "Filtre"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22805 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22809 #, fuzzy
22810 msgid "No Filtering"
22811 msgstr "Video filtre"
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Combined"
22816 msgstr "Komedie"
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Percent"
22821 msgstr "Portugisisk"
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Frame delay"
22826 msgstr "Framerate"
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22829 msgid ""
22830 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22831 "20ms should do the trick."
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Channel summary"
22837 msgstr "Kanal mixer"
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Channel left"
22842 msgstr "Kanalnavn"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Channel right"
22847 msgstr "Kanal"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Channel top"
22852 msgstr "Kanal"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Channel bottom"
22857 msgstr "Kanalnavn"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22860 msgid ""
22861 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22865 #, fuzzy
22866 msgid "disabled"
22867 msgstr "Deaktivér"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22870 #, fuzzy
22871 msgid "summary"
22872 msgstr "Attrap"
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22875 #, fuzzy
22876 msgid "left"
22877 msgstr "Venstre"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22880 #, fuzzy
22881 msgid "right"
22882 msgstr "Højre"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22885 #, fuzzy
22886 msgid "top"
22887 msgstr "Stop"
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22890 #, fuzzy
22891 msgid "bottom"
22892 msgstr "Bund"
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Summary gradient"
22897 msgstr "Grøn"
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Left gradient"
22902 msgstr "Grøn"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Right gradient"
22907 msgstr "Grøn"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Top gradient"
22912 msgstr "Grøn"
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Bottom gradient"
22917 msgstr "Grøn"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22920 msgid ""
22921 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22927 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22930 msgid ""
22931 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22932 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22936 msgid "Use built-in AtmoLight"
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22940 msgid ""
22941 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22942 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22946 msgid "AtmoLight Filter"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22950 msgid "AtmoLight"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22954 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22958 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22962 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22966 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22972 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22975 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22979 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22980 msgstr ""
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22983 msgid "Change gradients"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/blend.c:45
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Video pictures blending"
22989 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22991 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Number of time to blend"
22994 msgstr "Antal tråde"
22996 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22997 #, fuzzy
22998 msgid "The number of time the blend will be performed"
22999 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
23001 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Alpha of the blended image"
23004 msgstr "Video y-kordinat"
23006 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23007 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23011 msgid "Image to be blended onto"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23015 #, fuzzy
23016 msgid "The image which will be used to blend onto"
23017 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Chroma for the base image"
23022 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23024 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23025 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23029 msgid "Image which will be blended."
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23033 msgid "The image blended onto the base image"
23034 msgstr ""
23036 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Chroma for the blend image"
23039 msgstr "Video y-kordinat"
23041 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23042 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23046 msgid "Blending benchmark filter"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Blendbench"
23052 msgstr "Blend"
23054 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Benchmarking"
23057 msgstr "Video højde"
23059 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Base image"
23062 msgstr "Luk vinduet"
23064 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Blend image"
23067 msgstr "Luk vinduet"
23069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23070 msgid ""
23071 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23072 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23073 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23074 "default)."
23075 msgstr ""
23077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Bluescreen U value"
23080 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23082 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23083 msgid ""
23084 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23085 "Defaults to 120 for blue."
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Bluescreen V value"
23091 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23094 msgid ""
23095 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23096 "Defaults to 90 for blue."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Bluescreen U tolerance"
23102 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23105 msgid ""
23106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23107 "value between 10 and 20 seems sensible."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Bluescreen V tolerance"
23113 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23116 msgid ""
23117 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23118 "value between 10 and 20 seems sensible."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Bluescreen video filter"
23124 msgstr "Væg videofilter"
23126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Bluescreen"
23129 msgstr "Fuld skærm"
23131 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23132 #: modules/video_filter/scene.c:60
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Image width"
23135 msgstr "Indstil billede"
23137 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23138 #: modules/video_filter/scene.c:65
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Image height"
23141 msgstr "Video højde"
23143 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23144 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Padd video"
23150 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23152 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23153 msgid ""
23154 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23155 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Automatically resize and padd a video"
23161 msgstr "Automatisk beskæring"
23163 #: modules/video_filter/chain.c:43
23164 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/clone.c:61
23168 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/clone.c:64
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Video output modules"
23174 msgstr "Video udgangs modul"
23176 #: modules/video_filter/clone.c:65
23177 msgid ""
23178 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23179 "separated list of modules."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/clone.c:71
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Clone video filter"
23185 msgstr "Logo video filter"
23187 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23188 msgid ""
23189 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23190 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23191 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23192 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23193 msgstr ""
23195 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Color threshold filter"
23198 msgstr "Logo video filter"
23200 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Saturaton threshold"
23203 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23205 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Similarity threshold"
23208 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23210 #: modules/video_filter/crop.c:73
23211 msgid "Crop geometry (pixels)"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/video_filter/crop.c:74
23215 msgid ""
23216 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23217 "<left offset> + <top offset>."
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/crop.c:76
23221 msgid "Automatic cropping"
23222 msgstr "Automatisk beskæring"
23224 #: modules/video_filter/crop.c:77
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23227 msgstr "Automatisk beskæring"
23229 #: modules/video_filter/crop.c:80
23230 msgid "Ratio max (x 1000)"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/crop.c:81
23234 msgid ""
23235 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23236 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23237 "4/3."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/crop.c:83
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Manual ratio"
23243 msgstr "Mætning"
23245 #: modules/video_filter/crop.c:84
23246 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23247 msgstr ""
23249 #: modules/video_filter/crop.c:86
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Number of images for change"
23252 msgstr "Antal kloner"
23254 #: modules/video_filter/crop.c:87
23255 msgid ""
23256 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23257 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23258 "trigger recrop."
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/crop.c:89
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Number of lines for change"
23264 msgstr "Antal kloner"
23266 #: modules/video_filter/crop.c:90
23267 msgid ""
23268 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23269 "that ratio changed and trigger recrop."
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_filter/crop.c:92
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Number of non black pixels "
23275 msgstr "Antal kloner"
23277 #: modules/video_filter/crop.c:93
23278 msgid ""
23279 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/crop.c:96
23283 msgid "Skip percentage (%)"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_filter/crop.c:97
23287 msgid ""
23288 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23289 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/crop.c:99
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Luminance threshold "
23295 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23297 #: modules/video_filter/crop.c:100
23298 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/crop.c:104
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Crop video filter"
23304 msgstr "Logo video filter"
23306 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Cropping failed"
23309 msgstr "Åbner fil..."
23311 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23312 #, fuzzy
23313 msgid "VLC could not open the video output module."
23314 msgstr "VLC internbillede video uddata"
23316 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Pixels to crop from top"
23319 msgstr "Video skalering"
23321 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23324 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23326 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Pixels to crop from bottom"
23329 msgstr "Video port"
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23334 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23336 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Pixels to crop from left"
23339 msgstr "Video skalering"
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23344 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23346 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Pixels to crop from right"
23349 msgstr "Video skalering"
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23354 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23356 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Pixels to padd to top"
23359 msgstr "Video skalering"
23361 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23364 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23366 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Pixels to padd to bottom"
23369 msgstr "Video skalering"
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23374 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23376 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Pixels to padd to left"
23379 msgstr "Videoplacering"
23381 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23384 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23386 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Pixels to padd to right"
23389 msgstr "Video højde"
23391 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23394 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23396 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23397 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Video scaling filter"
23400 msgstr "Video skalering"
23402 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Padd"
23405 msgstr "Paused"
23407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Deinterlace mode"
23410 msgstr "Grænseflade-modul"
23412 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23415 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23417 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Streaming deinterlace mode"
23420 msgstr "Grænseflade-modul"
23422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23425 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23428 msgid "Discard"
23429 msgstr "Discard"
23431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23432 msgid "Blend"
23433 msgstr "Blend"
23435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23436 msgid "Mean"
23437 msgstr "Mean"
23439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23440 msgid "Bob"
23441 msgstr "Bob"
23443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23444 msgid "Linear"
23445 msgstr "Lineær"
23447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23448 msgid "Deinterlacing video filter"
23449 msgstr "Deinterlacing video filter"
23451 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Input FIFO"
23454 msgstr "Inddata"
23456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23457 msgid "FIFO which will be read for commands"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Output FIFO"
23463 msgstr "Uddata fil"
23465 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23466 #, fuzzy
23467 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23468 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Dynamic video overlay"
23473 msgstr "Dirac video decoder"
23475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Overlay"
23478 msgstr "Overlægninger"
23480 #: modules/video_filter/erase.c:55
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Image mask"
23483 msgstr "Indstil billede"
23485 #: modules/video_filter/erase.c:56
23486 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/erase.c:59
23490 #, fuzzy
23491 msgid "X coordinate of the mask."
23492 msgstr "Video y-kordinat"
23494 #: modules/video_filter/erase.c:61
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Y coordinate of the mask."
23497 msgstr "Video y-kordinat"
23499 #: modules/video_filter/erase.c:66
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Erase video filter"
23502 msgstr "Væg videofilter"
23504 #: modules/video_filter/erase.c:67
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Erase"
23507 msgstr "Pause"
23509 #: modules/video_filter/extract.c:63
23510 #, fuzzy
23511 msgid "RGB component to extract"
23512 msgstr "Væg videofilter"
23514 #: modules/video_filter/extract.c:64
23515 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/extract.c:75
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Extract RGB component video filter"
23521 msgstr "Væg videofilter"
23523 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23524 #, fuzzy
23525 msgid "video-filter-event"
23526 msgstr "Video filtre"
23528 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23529 msgid "Gaussian's std deviation"
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23533 msgid ""
23534 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23535 "to 3*sigma away in any direction."
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Gaussian blur video filter"
23541 msgstr "Væg videofilter"
23543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Gaussian Blur"
23546 msgstr "Russisk"
23548 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Distort mode"
23551 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23553 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Gradient image type"
23560 msgstr "Væg videofilter"
23562 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23563 msgid ""
23564 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23565 "keep colors."
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Apply cartoon effect"
23571 msgstr "Vælg effekt"
23573 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Edge"
23580 msgstr "Bro"
23582 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Hough"
23585 msgstr "House"
23587 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Gradient video filter"
23590 msgstr "Væg videofilter"
23592 #: modules/video_filter/grain.c:53
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Grain video filter"
23595 msgstr "Væg videofilter"
23597 #: modules/video_filter/grain.c:54
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Grain"
23600 msgstr "Grøn"
23602 #: modules/video_filter/invert.c:51
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Invert video filter"
23605 msgstr "Væg videofilter"
23607 #: modules/video_filter/invert.c:52
23608 msgid "Color inversion"
23609 msgstr "Farve invertering"
23611 #: modules/video_filter/logo.c:70
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Logo filenames"
23614 msgstr "Logo filnavn"
23616 #: modules/video_filter/logo.c:71
23617 msgid ""
23618 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23619 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23620 "simply enter its filename."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/logo.c:74
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Logo animation # of loops"
23626 msgstr "Goom animeringshastighed"
23628 #: modules/video_filter/logo.c:75
23629 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/logo.c:77
23633 msgid "Logo individual image time in ms"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/logo.c:78
23637 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/logo.c:81
23641 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/logo.c:84
23645 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_filter/logo.c:86
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Transparency of the logo"
23651 msgstr "Gennemsigtig kube"
23653 #: modules/video_filter/logo.c:87
23654 msgid ""
23655 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23656 "opacity)."
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/logo.c:89
23660 msgid "Logo position"
23661 msgstr "Logo position"
23663 #: modules/video_filter/logo.c:91
23664 #, fuzzy
23665 msgid ""
23666 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23667 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23668 msgstr ""
23669 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23670 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23671 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23672 "værdierne."
23674 #: modules/video_filter/logo.c:105
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Logo sub filter"
23677 msgstr "Logo filnavn"
23679 #: modules/video_filter/logo.c:106
23680 msgid "Logo overlay"
23681 msgstr "Logo overlægning"
23683 #: modules/video_filter/logo.c:126
23684 msgid "Logo video filter"
23685 msgstr "Logo video filter"
23687 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23690 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23692 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Magnify"
23695 msgstr "Forstærkning"
23697 #: modules/video_filter/marq.c:90
23698 msgid ""
23699 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23700 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23701 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23702 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23703 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23704 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23705 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23706 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23707 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23711 msgid "X offset, from the left screen edge."
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23715 msgid "Y offset, down from the top."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/marq.c:109
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Timeout"
23721 msgstr "Tid"
23723 #: modules/video_filter/marq.c:110
23724 #, fuzzy
23725 msgid ""
23726 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23727 "(remains forever)."
23728 msgstr ""
23729 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23730 "er 0 (vis altid)."
23732 #: modules/video_filter/marq.c:113
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Refresh period in ms"
23735 msgstr "Opdater liste"
23737 #: modules/video_filter/marq.c:114
23738 msgid ""
23739 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23740 "using meta data or time format string sequences."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/marq.c:130
23744 msgid "Marquee position"
23745 msgstr "Markise position"
23747 #: modules/video_filter/marq.c:132
23748 #, fuzzy
23749 msgid ""
23750 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23752 "6 = top-right)."
23753 msgstr ""
23754 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23755 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23756 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23758 #: modules/video_filter/marq.c:148
23759 msgid "Marquee"
23760 msgstr "Markise"
23762 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23763 msgid "Misc"
23764 msgstr "forskelligt"
23766 #: modules/video_filter/marq.c:177
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Marquee display"
23769 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23771 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23772 msgid ""
23773 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23774 "opaque (default)."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23780 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23782 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23783 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Top left corner X coordinate"
23789 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23791 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23792 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23793 msgstr ""
23795 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Top left corner Y coordinate"
23798 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23800 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23801 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Border width"
23807 msgstr "Video bredde"
23809 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23810 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Border height"
23816 msgstr "Video højde"
23818 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23819 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23823 msgid "Mosaic alignment"
23824 msgstr "Mosaic indstilling"
23826 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23827 #, fuzzy
23828 msgid ""
23829 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23831 "6 = top-right)."
23832 msgstr ""
23833 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23834 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23835 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23836 "værdierne."
23838 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23839 msgid "Positioning method"
23840 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23842 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23843 msgid ""
23844 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23845 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23846 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23850 #: modules/video_filter/wall.c:65
23851 msgid "Number of rows"
23852 msgstr "Antal rækker"
23854 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23855 msgid ""
23856 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23857 "to \"fixed\")."
23858 msgstr ""
23860 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23861 #: modules/video_filter/wall.c:61
23862 msgid "Number of columns"
23863 msgstr "Antal kolonner"
23865 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23866 msgid ""
23867 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23868 "set to \"fixed\"."
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23872 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23876 msgid "Keep original size"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23880 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Elements order"
23886 msgstr "Stille-tilstand"
23888 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23889 msgid ""
23890 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23891 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23892 "bridge\" module."
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Offsets in order"
23898 msgstr "Stille-tilstand"
23900 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23901 msgid ""
23902 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23903 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23904 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23908 msgid ""
23909 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23910 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23911 "input."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23915 msgid "fixed"
23916 msgstr "fast"
23918 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23919 #, fuzzy
23920 msgid "offsets"
23921 msgstr "Tids forskydelse"
23923 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23924 msgid "Mosaic video sub filter"
23925 msgstr "Mosaic video subfilter"
23927 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23928 msgid "Mosaic"
23929 msgstr "Mosaik"
23931 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23932 msgid "Blur factor (1-127)"
23933 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23935 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23936 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23937 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23939 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23940 msgid "Motion blur filter"
23941 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23944 msgid "Motion detect video filter"
23945 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23947 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Motion Detect"
23950 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23952 #: modules/video_filter/noise.c:53
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Noise video filter"
23955 msgstr "Logo video filter"
23957 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23958 msgid "OpenCV face detection example filter"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23962 #, fuzzy
23963 msgid "OpenCV example"
23964 msgstr "Åbn en fil"
23966 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23967 msgid "Haar cascade filename"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23971 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Use input chroma unaltered"
23977 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23980 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23984 msgid "RGB32"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Don't display any video"
23990 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Display the input video"
23995 msgstr "Tag et video snapshot"
23997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Display the processed video"
24000 msgstr "Vis under streamning"
24002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24003 msgid "Show only errors"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24007 msgid "Show errors and warnings"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24011 msgid "Show everything including debug messages"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24015 #, fuzzy
24016 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24017 msgstr "Logo video filter"
24019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24020 #, fuzzy
24021 msgid "OpenCV"
24022 msgstr "Åbn"
24024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24027 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
24029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24030 msgid ""
24031 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24032 "OpenCV filter"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24036 #, fuzzy
24037 msgid "OpenCV filter chroma"
24038 msgstr "Åbn fil"
24040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24041 msgid ""
24042 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Wrapper filter output"
24048 msgstr "Brug float32 uddata"
24050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24051 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Wrapper filter verbosity"
24057 msgstr "Brug float32 uddata"
24059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24060 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24064 #, fuzzy
24065 msgid "OpenCV internal filter name"
24066 msgstr "Logo video filter"
24068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24069 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24070 msgstr ""
24072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Configuration file"
24075 msgstr "VLM opsætningsfil"
24077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24080 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24083 msgid "Path to OSD menu images"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24087 msgid ""
24088 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24089 "configuration file."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24093 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Menu position"
24099 msgstr "Tids position"
24101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24102 #, fuzzy
24103 msgid ""
24104 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24106 "6 = top-right)."
24107 msgstr ""
24108 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24109 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24110 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24111 "værdierne."
24113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Menu timeout"
24116 msgstr "Markise timeout"
24118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24119 msgid ""
24120 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24121 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24122 "visible."
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24126 msgid "Menu update interval"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24130 msgid ""
24131 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24132 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24133 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24134 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24138 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24142 msgid ""
24143 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24144 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24145 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24146 "is fully transparent (value 0)."
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24150 #, fuzzy
24151 msgid "On Screen Display menu"
24152 msgstr "On Screen Display"
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24155 msgid ""
24156 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24160 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24164 msgid "Active windows"
24165 msgstr "Aktive vinduer"
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24170 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24173 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24177 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24181 msgid ""
24182 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24183 "misalignment due to autoratio control)"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24187 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24191 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24195 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24199 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Attenuation"
24205 msgstr "Mætning"
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24208 msgid ""
24209 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24210 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24216 msgstr "Mætning"
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24219 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24223 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24227 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Attenuation, end (in %)"
24233 msgstr "Mætning"
24235 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24236 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24240 msgid "middle position (in %)"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24244 msgid ""
24245 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24246 "of blended zone"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24250 msgid "Gamma (Red) correction"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24254 msgid ""
24255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24259 msgid "Gamma (Green) correction"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24263 msgid ""
24264 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24268 msgid "Gamma (Blue) correction"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24272 msgid ""
24273 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24277 msgid "Black Crush for Red"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24281 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24285 msgid "Black Crush for Green"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24289 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24293 msgid "Black Crush for Blue"
24294 msgstr ""
24296 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24297 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24301 msgid "White Crush for Red"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24305 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24309 msgid "White Crush for Green"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24313 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24317 msgid "White Crush for Blue"
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24321 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24325 msgid "Black Level for Red"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24333 msgid "Black Level for Green"
24334 msgstr ""
24336 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24337 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24338 msgstr ""
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24341 msgid "Black Level for Blue"
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24345 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24349 msgid "White Level for Red"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24353 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24357 msgid "White Level for Green"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24361 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24365 msgid "White Level for Blue"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24369 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24370 msgstr ""
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Xinerama option"
24375 msgstr "Ydelses indstillinger"
24377 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24378 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Post processing quality"
24384 msgstr "Billedbehandling"
24386 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24387 msgid ""
24388 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24389 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24390 "looking pictures."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24394 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Video post processing filter"
24400 msgstr "Video skalering"
24402 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Postproc"
24405 msgstr "Billedbehandling"
24407 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Lowest"
24410 msgstr "1 (Svagest)"
24412 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Highest"
24415 msgstr "6 (Kraftigst)"
24417 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Psychedelic video filter"
24420 msgstr "Væg videofilter"
24422 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Number of puzzle rows"
24425 msgstr "Antal rækker"
24427 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Number of puzzle columns"
24430 msgstr "Antal kolonner"
24432 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24433 msgid "Make one tile a black slot"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24437 msgid ""
24438 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24444 msgstr "Deinterlacing video filter"
24446 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Puzzle"
24449 msgstr "Lilla"
24451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24452 #, fuzzy
24453 msgid "VNC Host"
24454 msgstr "House"
24456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24457 msgid "VNC hostname or IP address."
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24461 #, fuzzy
24462 msgid "VNC Port"
24463 msgstr "VCD Format"
24465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24466 #, fuzzy
24467 msgid "VNC portnumber."
24468 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24471 #, fuzzy
24472 msgid "VNC Password"
24473 msgstr "Adgangskode"
24475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24476 #, fuzzy
24477 msgid "VNC password."
24478 msgstr "SOCKS adgangskode"
24480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24481 #, fuzzy
24482 msgid "VNC poll interval"
24483 msgstr "Keyframe interval:"
24485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24486 msgid ""
24487 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24491 #, fuzzy
24492 msgid "VNC polling"
24493 msgstr "Afspiller"
24495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24496 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Mouse events"
24502 msgstr "Fagter"
24504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24505 msgid ""
24506 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24510 msgid "Key events"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24514 msgid "Send key events to VNC host."
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24518 msgid ""
24519 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24520 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24521 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24522 "is fully transparent (value 0)."
24523 msgstr ""
24525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24526 msgid "Remote-OSD over VNC"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Remote-OSD"
24532 msgstr "Fjern"
24534 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Ripple video filter"
24537 msgstr "Logo video filter"
24539 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24540 msgid "Angle in degrees"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24544 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Rotate video filter"
24550 msgstr "Væg videofilter"
24552 #: modules/video_filter/rss.c:129
24553 msgid "Feed URLs"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/rss.c:130
24557 #, fuzzy
24558 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24559 msgstr "Markise visningsfilter"
24561 #: modules/video_filter/rss.c:131
24562 msgid "Speed of feeds"
24563 msgstr ""
24565 #: modules/video_filter/rss.c:132
24566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_filter/rss.c:133
24570 msgid "Max length"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/rss.c:134
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24576 msgstr "Antal kloner"
24578 #: modules/video_filter/rss.c:136
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Refresh time"
24581 msgstr "Opdater liste"
24583 #: modules/video_filter/rss.c:137
24584 msgid ""
24585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24586 "feeds are never updated."
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/rss.c:139
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Feed images"
24592 msgstr "Luk vinduet"
24594 #: modules/video_filter/rss.c:140
24595 msgid "Display feed images if available."
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/rss.c:147
24599 msgid ""
24600 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24601 "totally opaque."
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/rss.c:160
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Text position"
24607 msgstr "Tids position"
24609 #: modules/video_filter/rss.c:162
24610 #, fuzzy
24611 msgid ""
24612 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24613 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24614 "right)."
24615 msgstr ""
24616 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24617 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24618 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24619 "værdierne."
24621 #: modules/video_filter/rss.c:166
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Title display mode"
24624 msgstr "X11 skærmnavn"
24626 #: modules/video_filter/rss.c:167
24627 msgid ""
24628 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24629 "images are enabled, 1 otherwise."
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/rss.c:182
24633 msgid "Don't show"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/rss.c:182
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Always visible"
24639 msgstr "Altid øverst"
24641 #: modules/video_filter/rss.c:182
24642 msgid "Scroll with feed"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/rss.c:222
24646 #, fuzzy
24647 msgid "RSS and Atom feed display"
24648 msgstr "Markise visningsfilter"
24650 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24651 #, fuzzy
24652 msgid "RV32 conversion filter"
24653 msgstr "MMX konverteringer fra "
24655 #: modules/video_filter/scene.c:57
24656 msgid "Image format"
24657 msgstr "Billede format"
24659 #: modules/video_filter/scene.c:58
24660 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/scene.c:61
24664 #, fuzzy
24665 msgid ""
24666 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24667 "characteristics."
24668 msgstr ""
24669 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24670 "sig."
24672 #: modules/video_filter/scene.c:66
24673 #, fuzzy
24674 msgid ""
24675 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24676 "video characteristics."
24677 msgstr ""
24678 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24679 "sig."
24681 #: modules/video_filter/scene.c:70
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Recording ratio"
24684 msgstr "Decoding"
24686 #: modules/video_filter/scene.c:71
24687 msgid ""
24688 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/scene.c:74
24692 msgid "Filename prefix"
24693 msgstr "Filnavnspræfix"
24695 #: modules/video_filter/scene.c:75
24696 msgid ""
24697 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24698 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24699 msgstr ""
24701 #: modules/video_filter/scene.c:79
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Directory path prefix"
24704 msgstr "Mappe"
24706 #: modules/video_filter/scene.c:80
24707 msgid ""
24708 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24709 "will be automatically saved in users homedir."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/scene.c:84
24713 msgid "Always write to the same file"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/scene.c:85
24717 msgid ""
24718 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24719 "this case, the number is not appended to the filename."
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/scene.c:92
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Scene filter"
24725 msgstr "Adgangfilter moduler"
24727 #: modules/video_filter/scene.c:93
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Scene video filter"
24730 msgstr "Væg videofilter"
24732 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24733 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24739 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24741 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24742 msgid "Augment contrast between contours."
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Sharpen video filter"
24748 msgstr "Væg videofilter"
24750 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Scaling mode"
24753 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24755 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Scaling mode to use."
24758 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24760 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Fast bilinear"
24763 msgstr "Hurtigere"
24765 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Bilinear"
24768 msgstr "Lineær"
24770 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24771 msgid "Bicubic (good quality)"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24775 msgid "Experimental"
24776 msgstr "Eksperimentel"
24778 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24779 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24783 msgid "Area"
24784 msgstr "Område"
24786 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24787 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24788 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24790 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Gauss"
24793 msgstr "Bass"
24795 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24796 msgid "SincR"
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24800 msgid "Lanczos"
24801 msgstr "Lanczos"
24803 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24804 msgid "Bicubic spline"
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Swscale"
24810 msgstr "Skala"
24812 #: modules/video_filter/transform.c:65
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Transform type"
24815 msgstr "Transformation"
24817 #: modules/video_filter/transform.c:66
24818 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24819 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24821 #: modules/video_filter/transform.c:69
24822 msgid "Rotate by 90 degrees"
24823 msgstr "Rotér 90 grader"
24825 #: modules/video_filter/transform.c:70
24826 msgid "Rotate by 180 degrees"
24827 msgstr "Rotér 180 grader"
24829 #: modules/video_filter/transform.c:70
24830 msgid "Rotate by 270 degrees"
24831 msgstr "Rotér 270 grader"
24833 #: modules/video_filter/transform.c:71
24834 msgid "Flip horizontally"
24835 msgstr "Vend horisontalt"
24837 #: modules/video_filter/transform.c:71
24838 msgid "Flip vertically"
24839 msgstr "Vend vertikalt"
24841 #: modules/video_filter/transform.c:76
24842 msgid "Video transformation filter"
24843 msgstr "Video transformations filter"
24845 #: modules/video_filter/wall.c:62
24846 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/wall.c:66
24850 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/wall.c:70
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24856 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24858 #: modules/video_filter/wall.c:73
24859 msgid "Element aspect ratio"
24860 msgstr "Element udseendesforhold"
24862 #: modules/video_filter/wall.c:74
24863 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/wall.c:80
24867 msgid "Wall video filter"
24868 msgstr "Væg videofilter"
24870 #: modules/video_filter/wall.c:81
24871 msgid "Image wall"
24872 msgstr "Billedevæg"
24874 #: modules/video_filter/wave.c:54
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Wave video filter"
24877 msgstr "Væg videofilter"
24879 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24880 #, fuzzy
24881 msgid "YUVP converter"
24882 msgstr "Tekst optegner"
24884 #: modules/video_output/aa.c:58
24885 msgid "ASCII Art"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_output/aa.c:61
24889 msgid "ASCII-art video output"
24890 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24892 #: modules/video_output/caca.c:83
24893 msgid "Color ASCII art video output"
24894 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24896 #: modules/video_output/directfb.c:72
24897 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_output/drawable.c:39
24901 #, fuzzy
24902 msgid "ID of the video output X window"
24903 msgstr "Kloner billedet flere gange."
24905 #: modules/video_output/drawable.c:41
24906 msgid ""
24907 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24908 "identifier of that window (0 means none)."
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_output/drawable.c:48
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Drawable"
24914 msgstr "Deaktivér"
24916 #: modules/video_output/drawable.c:49
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Embedded X window video"
24919 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24921 #: modules/video_output/drawable.c:59
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Embedded Windows video"
24924 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24926 #: modules/video_output/fb.c:83
24927 msgid "Run fb on current tty."
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_output/fb.c:85
24931 msgid ""
24932 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24933 "handling with caution)"
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_output/fb.c:96
24937 msgid "Framebuffer resolution to use."
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_output/fb.c:98
24941 msgid ""
24942 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24943 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_output/fb.c:101
24947 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_output/fb.c:103
24951 msgid ""
24952 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24953 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24954 "in software."
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_output/fb.c:122
24958 #, fuzzy
24959 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24960 msgstr "Gråtone video-ud"
24962 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24963 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24964 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24965 #, fuzzy
24966 msgid "X11 display"
24967 msgstr "X11 skærmnavn"
24969 #: modules/video_output/ggi.c:61
24970 msgid ""
24971 "X11 hardware display to use.\n"
24972 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24976 msgid "HD1000 video output"
24977 msgstr "HD1000 video-uddata"
24979 #: modules/video_output/mga.c:62
24980 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24981 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24983 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24984 #, fuzzy
24985 msgid "DirectX 3D video output"
24986 msgstr "DirectX video-udgang"
24988 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24989 msgid ""
24990 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24991 "doesn't have any effect when using overlays."
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24995 msgid "Use video buffers in system memory"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24999 msgid ""
25000 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25001 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25002 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25003 "doesn't have any effect when using overlays."
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25007 msgid "Use triple buffering for overlays"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25011 msgid ""
25012 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25013 "better video quality (no flickering)."
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25017 msgid "Name of desired display device"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25021 msgid ""
25022 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25023 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25024 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25028 msgid "Enable wallpaper mode "
25029 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25031 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25032 msgid ""
25033 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25034 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25035 "desktop must not already have a wallpaper."
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25039 msgid "DirectX video output"
25040 msgstr "DirectX video-udgang"
25042 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25043 msgid "Wallpaper"
25044 msgstr "Vis på skrivebordet"
25046 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25047 msgid "OpenGL video output"
25048 msgstr "OpenGL video uddata"
25050 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25051 msgid "Windows GAPI video output"
25052 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
25054 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25055 msgid "Windows GDI video output"
25056 msgstr "Windows GDI video-uddata"
25058 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25059 msgid "OMAP Framebuffer device"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25063 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25067 msgid ""
25068 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25069 "N8xx hardware)."
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Embed the overlay"
25075 msgstr "Tidsoverlægning"
25077 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25078 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25082 #, fuzzy
25083 msgid "OMAP framebuffer video output"
25084 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25086 #: modules/video_output/opengl.c:111
25087 #, fuzzy
25088 msgid "OpenGL Provider"
25089 msgstr "X11 OpenGL provider"
25091 #: modules/video_output/opengl.c:112
25092 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25096 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25100 #, fuzzy
25101 msgid "QT Embedded display"
25102 msgstr "Åbn playlist"
25104 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25105 msgid ""
25106 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25107 "the DISPLAY environment variable."
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25111 msgid "QT Embedded video output"
25112 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25114 #: modules/video_output/sdl.c:115
25115 #, fuzzy
25116 msgid "SDL chroma format"
25117 msgstr "XVimage farve format"
25119 #: modules/video_output/sdl.c:117
25120 #, fuzzy
25121 msgid ""
25122 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25123 "improve performances by using the most efficient one."
25124 msgstr ""
25125 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25126 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25128 #: modules/video_output/sdl.c:127
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25131 msgstr "DirectX video-udgang"
25133 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Snapshot width"
25136 msgstr "Bredden på video snapshots"
25138 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Width of the snapshot image."
25141 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
25143 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Snapshot height"
25146 msgstr "Højden på video snapshots"
25148 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Height of the snapshot image."
25151 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25153 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Chroma"
25156 msgstr "Farvestyrke"
25158 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25159 #, fuzzy
25160 msgid ""
25161 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25162 msgstr ""
25163 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25165 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Cache size (number of images)"
25168 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25170 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25173 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25175 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Snapshot output"
25178 msgstr "snapshot module"
25180 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25181 msgid "SVGAlib video output"
25182 msgstr "SVGAlib video output"
25184 #: modules/video_output/vmem.c:56
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Pitch"
25187 msgstr "Sti"
25189 #: modules/video_output/vmem.c:57
25190 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25191 msgstr ""
25193 #: modules/video_output/vmem.c:60
25194 #, fuzzy
25195 msgid ""
25196 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25197 msgstr ""
25198 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25200 #: modules/video_output/vmem.c:64
25201 msgid ""
25202 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25203 "plane memory address information for use by the video renderer."
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_output/vmem.c:75
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Video memory output"
25209 msgstr "Videofilter modul"
25211 #: modules/video_output/vmem.c:76
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Video memory"
25214 msgstr "Video port"
25216 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25217 msgid "XVideo adaptor number"
25218 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25220 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25221 msgid ""
25222 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25223 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25228 msgid "Alternate fullscreen method"
25229 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
25231 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25233 msgid ""
25234 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25235 "its drawbacks.\n"
25236 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25237 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25238 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25239 "show on top of the video."
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25244 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25245 msgid ""
25246 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25247 "DISPLAY environment variable."
25248 msgstr ""
25250 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25252 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25253 msgid "Use shared memory"
25254 msgstr "Brug delt hukommelse"
25256 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25258 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25259 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25260 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
25262 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Screen for fullscreen mode."
25266 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25268 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25270 #, fuzzy
25271 msgid ""
25272 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25273 "1 for the second."
25274 msgstr ""
25275 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25276 "0 for første skærm, 1 for anden."
25278 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25279 #, fuzzy
25280 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25281 msgstr "X11 OpenGL provider"
25283 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25284 msgid "X11 video output"
25285 msgstr "X11 video-uddata"
25287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25288 msgid ""
25289 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25294 msgid "XVimage chroma format"
25295 msgstr "XVimage farve format"
25297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25298 msgid ""
25299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25300 "to improve performances by using the most efficient one."
25301 msgstr ""
25302 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25303 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25306 msgid "XVideo extension video output"
25307 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25310 #, fuzzy
25311 msgid "XVMC adaptor number"
25312 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25314 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25315 msgid ""
25316 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25317 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25321 #, fuzzy
25322 msgid "X11 display name"
25323 msgstr "X11 skærmnavn"
25325 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25326 msgid ""
25327 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25328 "the value of the DISPLAY environment variable."
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25334 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
25336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25337 #, fuzzy
25338 msgid ""
25339 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25340 "0 for first screen, 1 for the second."
25341 msgstr ""
25342 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25343 "0 for første skærm, 1 for anden."
25345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25346 #, fuzzy
25347 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25348 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25351 #, fuzzy
25352 msgid "You can choose the crop style to apply."
25353 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25356 #, fuzzy
25357 msgid "XVMC extension video output"
25358 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25360 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25361 msgid "XCB"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25365 #, fuzzy
25366 msgid "(Experimental) XCB video output"
25367 msgstr "DirectX video-udgang"
25369 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25370 #, fuzzy
25371 msgid "XCB window"
25372 msgstr "Luk vindue"
25374 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25375 #, fuzzy
25376 msgid "(Experimental) XCB video window"
25377 msgstr "DirectX video-udgang"
25379 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25380 #, fuzzy
25381 msgctxt "ASCII"
25382 msgid "VLC media player"
25383 msgstr "VLC medieafspiller"
25385 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25386 #, fuzzy
25387 msgctxt "ASCII"
25388 msgid "VLC"
25389 msgstr "VCD"
25391 #: modules/video_output/yuv.c:51
25392 #, fuzzy
25393 msgid "device, fifo or filename"
25394 msgstr "Angiv logfilnavnet."
25396 #: modules/video_output/yuv.c:52
25397 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_output/yuv.c:58
25401 #, fuzzy
25402 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25403 msgstr " (slået fra som standard)"
25405 #: modules/video_output/yuv.c:59
25406 msgid ""
25407 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25408 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25409 "the output destination."
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_output/yuv.c:66
25413 #, fuzzy
25414 msgid "YUV output"
25415 msgstr "Uddata fil"
25417 #: modules/video_output/yuv.c:67
25418 #, fuzzy
25419 msgid "YUV video output"
25420 msgstr "X11 video-uddata"
25422 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25423 #, fuzzy
25424 msgid "GaLaktos visualization"
25425 msgstr "Lydvisualiseringer "
25427 #: modules/visualization/goom.c:61
25428 msgid "Goom display width"
25429 msgstr "Goom billedets bredde."
25431 #: modules/visualization/goom.c:62
25432 msgid "Goom display height"
25433 msgstr "Goom billedets højde"
25435 #: modules/visualization/goom.c:63
25436 msgid ""
25437 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25438 "will be prettier but more CPU intensive)."
25439 msgstr ""
25441 #: modules/visualization/goom.c:66
25442 msgid "Goom animation speed"
25443 msgstr "Goom animeringshastighed"
25445 #: modules/visualization/goom.c:67
25446 #, fuzzy
25447 msgid ""
25448 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25449 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
25451 #: modules/visualization/goom.c:73
25452 msgid "Goom"
25453 msgstr "Goom"
25455 #: modules/visualization/goom.c:74
25456 msgid "Goom effect"
25457 msgstr "Goom effekt"
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25460 msgid "Effects list"
25461 msgstr "Liste over effekter"
25463 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25464 #, fuzzy
25465 msgid ""
25466 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25467 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25468 msgstr ""
25469 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
25470 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
25472 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25473 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25474 msgstr ""
25476 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25477 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25478 msgstr ""
25480 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25481 msgid "More bands : 80 / 20"
25482 msgstr ""
25484 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25485 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25486 msgstr ""
25488 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25489 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25490 msgstr ""
25492 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25493 msgid "Band separator"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Number of blank pixels between bands."
25499 msgstr "Antal kloner"
25501 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25502 msgid "Amplification"
25503 msgstr "Forstærkning"
25505 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25506 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25507 msgstr ""
25509 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Enable peaks"
25512 msgstr "Aktivér"
25514 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25515 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25516 msgstr ""
25518 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25519 msgid "Enable original graphic spectrum"
25520 msgstr ""
25522 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25523 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25524 msgstr ""
25526 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Enable bands"
25529 msgstr "Aktivér lyd"
25531 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25532 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25533 msgstr ""
25535 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Enable base"
25538 msgstr "Aktivér"
25540 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25543 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25545 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25546 msgid "Base pixel radius"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25550 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25551 msgstr ""
25553 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Spectral sections"
25556 msgstr "Valg"
25558 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25561 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25563 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Peak height"
25566 msgstr "Video højde"
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Total pixel height of the peak items."
25571 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25573 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25574 msgid "Peak extra width"
25575 msgstr ""
25577 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25578 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25579 msgstr ""
25581 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25582 #, fuzzy
25583 msgid "V-plane color"
25584 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25586 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25587 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25588 msgstr ""
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25591 msgid "Number of stars"
25592 msgstr "Antal stjerner"
25594 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25597 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25599 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25600 msgid "Visualizer"
25601 msgstr "Visualiserings plugin"
25603 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25604 msgid "Visualizer filter"
25605 msgstr "Visualiseringsfilter"
25607 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25608 msgid "Spectrum analyser"
25609 msgstr "Spektrum"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25613 #~ msgstr "Logo video filter"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Autodetect"
25617 #~ msgstr "Auto"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Login:"
25621 #~ msgstr "Logning"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Password:"
25625 #~ msgstr "Adgangskode"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Clean up"
25629 #~ msgstr " Ryd "
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Show Details"
25633 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25637 #~ msgstr "Transformation"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "New Node"
25641 #~ msgstr "New Age"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25645 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25647 #~ msgid "UDP/RTP"
25648 #~ msgstr "UDP/RTP"
25650 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25651 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Select one or more files"
25655 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25659 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "textFormat"
25663 #~ msgstr "Type"
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "General interface settings"
25667 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25672 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25675 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25677 #~ msgid "Other advanced settings"
25678 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Media &Information..."
25682 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25684 #~ msgid "&Messages..."
25685 #~ msgstr "&Beskeder..."
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "&Extended Settings..."
25689 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "&Bookmarks..."
25693 #~ msgstr "Bogmærker"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&About..."
25697 #~ msgstr "_Om..."
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25701 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Additional &Sources"
25705 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "American English"
25709 #~ msgstr "Amerikansk"
25711 #~ msgid "Arabic"
25712 #~ msgstr "Arabisk"
25714 #~ msgid "Bengali"
25715 #~ msgstr "Bengalsk"
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25719 #~ msgstr "Portugisisk"
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "British English"
25723 #~ msgstr "Britisk"
25725 #~ msgid "Bulgarian"
25726 #~ msgstr "Bulgarsk"
25728 #~ msgid "Czech"
25729 #~ msgstr "Tjekkisk"
25731 #~ msgid "Danish"
25732 #~ msgstr "Dansk"
25734 #~ msgid "Dutch"
25735 #~ msgstr "Hollansk"
25737 #~ msgid "Finnish"
25738 #~ msgstr "Finsk"
25740 #~ msgid "French"
25741 #~ msgstr "Fransk"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Galician"
25745 #~ msgstr "Italiensk"
25747 #~ msgid "German"
25748 #~ msgstr "Tysk"
25750 #~ msgid "Hebrew"
25751 #~ msgstr "Hebræisk"
25753 #~ msgid "Hungarian"
25754 #~ msgstr "Ungarnsk"
25756 #~ msgid "Indonesian"
25757 #~ msgstr "Indonesisk"
25759 #~ msgid "Italian"
25760 #~ msgstr "Italiensk"
25762 #~ msgid "Japanese"
25763 #~ msgstr "Japansk"
25765 #~ msgid "Korean"
25766 #~ msgstr "Koreansk"
25768 #~ msgid "Malay"
25769 #~ msgstr "Malaisisk"
25771 #~ msgid "Polish"
25772 #~ msgstr "Polsk"
25774 #~ msgid "Portuguese"
25775 #~ msgstr "Portugisisk"
25777 #~ msgid "Romanian"
25778 #~ msgstr "Rumænsk"
25780 #~ msgid "Serbian"
25781 #~ msgstr "Serbisk"
25783 #~ msgid "Slovak"
25784 #~ msgstr "Slovakisk"
25786 #~ msgid "Slovenian"
25787 #~ msgstr "Slovensk"
25789 #~ msgid "Spanish"
25790 #~ msgstr "Spansk"
25792 #~ msgid "Swedish"
25793 #~ msgstr "Svensk"
25795 #~ msgid "Turkish"
25796 #~ msgstr "Tyrkisk"
25798 #~ msgid "Access filter module"
25799 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25801 #~ msgid "Minimize number of threads"
25802 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Cancelled"
25811 #~ msgstr "Annullér"
25813 #~ msgid "Albanian"
25814 #~ msgstr "Albansk"
25816 #~ msgid "Amharic"
25817 #~ msgstr "Amharisk"
25819 #~ msgid "Armenian"
25820 #~ msgstr "Armensk"
25822 #~ msgid "Bosnian"
25823 #~ msgstr "Bosnisk"
25825 #~ msgid "Chinese"
25826 #~ msgstr "Kinesisk"
25828 #~ msgid "English"
25829 #~ msgstr "Engelsk"
25831 #~ msgid "Faroese"
25832 #~ msgstr "færøsk"
25834 #~ msgid "Irish"
25835 #~ msgstr "Irsk"
25837 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25838 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25840 #~ msgid "Hindi"
25841 #~ msgstr "Hindi"
25843 #~ msgid "Icelandic"
25844 #~ msgstr "Islansk"
25846 #~ msgid "Kurdish"
25847 #~ msgstr "Kurdisk"
25849 #~ msgid "Latin"
25850 #~ msgstr "Latinsk"
25852 #~ msgid "Latvian"
25853 #~ msgstr "Lettisk"
25855 #~ msgid "Maltese"
25856 #~ msgstr "Maltesisk"
25858 #~ msgid "Norwegian"
25859 #~ msgstr "Norsk"
25861 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25862 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25864 #~ msgid "Croatian"
25865 #~ msgstr "Kroatisk"
25867 #~ msgid "Somali"
25868 #~ msgstr "Somalisk"
25870 #~ msgid "Swahili"
25871 #~ msgstr "Swahili"
25873 #~ msgid "Tibetan"
25874 #~ msgstr "Tibetansk"
25876 #~ msgid "Urdu"
25877 #~ msgstr "Urdu"
25879 #~ msgid "Zulu"
25880 #~ msgstr "Zulu"
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Illegal Polarization"
25884 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25891 #~ "milisekunder."
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "EyeTV access module"
25895 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25899 #~ msgstr "Video bredde"
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Force use of dump module"
25903 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Record directory"
25907 #~ msgstr "Kildemappe"
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25911 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25913 #~ msgid "Timeshift"
25914 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid ""
25918 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25919 #~ "will be used."
25920 #~ msgstr ""
25921 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25922 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25927 #~ "\" will be used for OSS."
25928 #~ msgstr ""
25929 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25930 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25935 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25938 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Audio method"
25942 #~ msgstr "Audio encoder"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25947 #~ "device will be used."
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25950 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25952 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25953 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25955 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25956 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "spatializer"
25960 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "aRts audio output"
25964 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "EsounD audio output"
25968 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Esound server"
25972 #~ msgstr "Ingen server"
25974 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25975 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25977 #~ msgid "Dirac video decoder"
25978 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25980 #~ msgid "Dirac video encoder"
25981 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25983 #~ msgid "%d Hz"
25984 #~ msgstr "%d Hz"
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25988 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Kate comment"
25992 #~ msgstr "Spektrum"
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Speex comment"
25996 #~ msgstr "Spektrum"
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Vorbis comment"
26000 #~ msgstr "Vorbis"
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26004 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Buffer"
26008 #~ msgstr "B-frames"
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Backward"
26012 #~ msgstr "&Tilbage"
26014 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26015 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
26017 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26018 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
26020 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26021 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26025 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "4:3 subtitles"
26029 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "16:9 subtitles"
26033 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26037 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26039 #~ msgid "Quick Open File..."
26040 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
26042 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26043 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26045 #~ msgid "Allow timeshifting"
26046 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Access Filter"
26050 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Save As:"
26054 #~ msgstr "Gem som..."
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Login"
26058 #~ msgstr "Logning"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26063 #~ "Are you sure you want to continue?"
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
26066 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Open playlist file"
26070 #~ msgstr "Åbn playlist"
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26074 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26078 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26082 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "&Playlist"
26086 #~ msgstr "Spilleliste"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Show P&laylist"
26090 #~ msgstr "Gem playlist"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Play&list..."
26094 #~ msgstr "Spilleliste..."
26096 #~ msgid "&Preferences..."
26097 #~ msgstr "&Indstillinger..."
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Load File..."
26101 #~ msgstr "Gem fil"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Tools"
26105 #~ msgstr "Værktøj"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Show Playlist"
26109 #~ msgstr "Gem playlist"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Minimal View..."
26113 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26117 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Card Selection"
26121 #~ msgstr "&Valg"
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Outputs"
26125 #~ msgstr "Uddata fil"
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Integrate video in interface"
26129 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid ""
26133 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26134 #~ "playlist|*.xspf"
26135 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
26137 #~ msgid "WinCE interface module"
26138 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "RRD output file"
26142 #~ msgstr "Uddata fil"
26144 #~ msgid "Devices"
26145 #~ msgstr "Enheder"
26147 #~ msgid "Image video output"
26148 #~ msgstr "Billede video-uddata"
26150 #~ msgid "Cube"
26151 #~ msgstr "Kube"
26153 #~ msgid "Transparent Cube"
26154 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Cylinder"
26158 #~ msgstr "Ryd"
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Torus"
26162 #~ msgstr "House"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Sphere"
26166 #~ msgstr "Hastighed"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26170 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26174 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26178 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Number of bands"
26182 #~ msgstr "Antal tråde"
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Quartz video"
26186 #~ msgstr "Krypter lyd"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "MusicBrainz"
26190 #~ msgstr "Musikal"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26194 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26199 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
26202 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Audio CD - Track "
26206 #~ msgstr "Lydspor"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26210 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26214 #~ msgstr "Væg videofilter"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Seam Carving"
26218 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
26220 #~ msgid "VLC - Controller"
26221 #~ msgstr "VLC - styring"
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "A to B"
26225 #~ msgstr " til "
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Extended settings"
26229 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26233 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "&Update List"
26237 #~ msgstr "Opdatér"
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Choose subtitles file"
26241 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Equalizer"
26245 #~ msgstr "Equalizer"
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "&Title"
26249 #~ msgstr "Titel"
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Undock from Interface"
26253 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Ctrl+U"
26257 #~ msgstr "Ctrl"
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Add Interfaces"
26261 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Add node"
26265 #~ msgstr "Audio encoder"
26267 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26268 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Subscreen height."
26272 #~ msgstr "Video højde"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Get Stream Information"
26276 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "%i items in the playlist"
26280 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "1 item in the playlist"
26284 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
26290 #~ "indstillinger\" for at se dem."
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Input and Codecs"
26294 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "close"
26298 #~ msgstr "Luk"
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26302 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26306 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Check for updates..."
26310 #~ msgstr "Transformation"
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "No DVD Menus"
26314 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Disk Device"
26318 #~ msgstr "Enhed"
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Native or Skins"
26322 #~ msgstr "Native American"
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Subtitles languages"
26326 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Skip Frames"
26330 #~ msgstr "Spring frames over"
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Display Device"
26334 #~ msgstr "Vis"
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26338 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "use Pause Color"
26342 #~ msgstr "Kun pause"
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Strict rate control"
26346 #~ msgstr "Corba kontrol"
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26350 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Subpicture Filters"
26354 #~ msgstr "Undertekstfil"
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Enabled"
26358 #~ msgstr "Aktivér"
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Image:"
26362 #~ msgstr "Billede"
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Position:"
26366 #~ msgstr "Position"
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Timestamp:"
26370 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Color:"
26374 #~ msgstr "Farve"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Opaqueness:"
26378 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "(in pixels)"
26382 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Marquee:"
26386 #~ msgstr "Markise"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Timeout:"
26390 #~ msgstr "Tid"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Not Available"
26394 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
26396 #~ msgid "Previous track"
26397 #~ msgstr "Forrige"
26399 #~ msgid "Next track"
26400 #~ msgstr "Næste"
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26404 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Go to time:"
26408 #~ msgstr "Gå til titel"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "F11"
26412 #~ msgstr "X11"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "2 pass"
26416 #~ msgstr "2 gennemløb"
26418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26419 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "&OK"
26423 #~ msgstr "OK"
26425 #~ msgid "&Delete"
26426 #~ msgstr "&Fjern"
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26430 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
26432 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
26435 #~ "virke"
26437 #~ msgid ""
26438 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26439 #~ "work."
26440 #~ msgstr ""
26441 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
26442 #~ "for at bogmærke skal virke."
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26446 #~ "bookmarks to keep the same input."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
26449 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
26451 #~ msgid "Input has changed "
26452 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Stream and Media Info"
26456 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Advanced information"
26460 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "&No"
26464 #~ msgstr "Type"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Don't show further errors"
26468 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26470 #~ msgid "Playlist item info"
26471 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
26473 #~ msgid "Save Messages As..."
26474 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
26476 #~ msgid "Open..."
26477 #~ msgstr "Åbn..."
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Stream/Save"
26481 #~ msgstr "Stream"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26485 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26487 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26488 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26492 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Advanced Settings..."
26496 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "File:"
26500 #~ msgstr "Fil"
26502 #~ msgid "Disc type"
26503 #~ msgstr "Disk type"
26505 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26506 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26508 #~ msgid "RTSP"
26509 #~ msgstr "RTSP"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "DVD device to use"
26513 #~ msgstr "DVD enhed"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26517 #~ msgstr "CDDB server port"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Title number."
26521 #~ msgstr "Demux nummer"
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Track number."
26525 #~ msgstr "Spornummer"
26527 #~ msgid "&Simple Add File..."
26528 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26530 #~ msgid "Add &Directory..."
26531 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "&Add URL..."
26535 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26537 #~ msgid "&Save Playlist..."
26538 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Sort by &Title"
26542 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26546 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26548 #~ msgid "D&elete"
26549 #~ msgstr "&Fjern"
26551 #~ msgid "&Manage"
26552 #~ msgstr "&Håndtér"
26554 #~ msgid "S&ort"
26555 #~ msgstr "S&ortér"
26557 #~ msgid "&Selection"
26558 #~ msgstr "&Valg"
26560 #~ msgid "&View items"
26561 #~ msgstr "&Vis elementer"
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Preparse"
26565 #~ msgstr "Portugisisk"
26567 #~ msgid "Info"
26568 #~ msgstr "Oplysninger"
26570 #~ msgid "%i items in playlist"
26571 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26573 #~ msgid "root"
26574 #~ msgstr "root"
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "XSPF playlist"
26578 #~ msgstr "Gem playlist"
26580 #~ msgid "Playlist is empty"
26581 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26583 #~ msgid "Can't save"
26584 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "One level"
26588 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "New node"
26592 #~ msgstr "New Age"
26594 #~ msgid "Alt"
26595 #~ msgstr "Alt"
26597 #~ msgid "Ctrl"
26598 #~ msgstr "Ctrl"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Stream output MRL"
26602 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Target:"
26606 #~ msgstr "Åbn mål:"
26608 #~ msgid "MMSH"
26609 #~ msgstr "MMSH"
26611 #~ msgid "Channel name"
26612 #~ msgstr "Kanal navn"
26614 #~ msgid "Select all elementary streams"
26615 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26617 #~ msgid "Subtitles codec"
26618 #~ msgstr "Undertekst format"
26620 #~ msgid "Subtitles overlay"
26621 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26623 #~ msgid "Subtitle options"
26624 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Subtitles file"
26628 #~ msgstr "Undertekstfil"
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26632 #~ "subtitles."
26633 #~ msgstr ""
26634 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26635 #~ "SubRiP undertekster."
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26639 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26641 #~ msgid "Open file"
26642 #~ msgstr "Åbn fil"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Updates"
26646 #~ msgstr "Opdatér"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Check for updates"
26650 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Load Configuration"
26654 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "New broadcast"
26658 #~ msgstr "Sæt ind"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "VLM stream"
26662 #~ msgstr "Afspil stream"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26668 #~ "på din computer."
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26672 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26677 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26678 #~ "access all of them."
26679 #~ msgstr ""
26680 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26681 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26682 #~ "adgang til dem alle."
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26686 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26688 #~ msgid "You must choose a stream"
26689 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Unable to find playlist"
26693 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid ""
26697 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26698 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26699 #~ msgstr ""
26700 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26701 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26702 #~ "fortsæt til næste side)"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26706 #~ msgstr "Konverter video"
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid ""
26710 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26711 #~ "about it."
26712 #~ msgstr ""
26713 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26714 #~ "information"
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26719 #~ "about it."
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26725 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Please enter an address"
26729 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid ""
26733 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26734 #~ "choices, some formats might not be available."
26735 #~ msgstr ""
26736 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26737 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26741 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26743 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26744 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26748 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26750 #~ msgid "More information"
26751 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Save to file"
26755 #~ msgstr "Gem fil"
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26759 #~ msgstr "Konverter lyd"
26761 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26762 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Cartoon effect"
26766 #~ msgstr "Vælg effekt"
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26770 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26772 #~ msgid "Image inversion"
26773 #~ msgstr "Inverter billedet"
26775 #~ msgid "Blurring"
26776 #~ msgstr "Slørring"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26780 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Wave effect"
26784 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26788 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26792 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Image adjustment"
26796 #~ msgstr "Indstil billede"
26798 #~ msgid "Video Options"
26799 #~ msgstr "Video indstillinger"
26801 #~ msgid "Aspect Ratio"
26802 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26806 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid ""
26810 #~ "Preamp\n"
26811 #~ "12.0dB"
26812 #~ msgstr "Dream"
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "More Information"
26816 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26818 #~ msgid "Stopped"
26819 #~ msgstr "Stoppet"
26821 #~ msgid "Playing"
26822 #~ msgstr "Afspiller"
26824 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26825 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26827 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26828 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26832 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26834 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26835 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26837 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26838 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26842 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26844 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26845 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26847 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26848 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26850 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26851 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26853 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26854 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26858 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26862 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Online Help"
26866 #~ msgstr "Online dokumentation"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Embedded playlist"
26870 #~ msgstr "Åbn playlist"
26872 #~ msgid "Previous playlist item"
26873 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26875 #~ msgid "Play slower"
26876 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26878 #~ msgid "Play faster"
26879 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26883 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26887 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26891 #~ msgstr "Indstillinger..."
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid ""
26895 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26896 #~ "\n"
26897 #~ msgstr ""
26898 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26899 #~ "\n"
26901 #~ msgid ""
26902 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26903 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26904 #~ "\n"
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26907 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26908 #~ "\n"
26910 #~ msgid "About %s"
26911 #~ msgstr "Om %s"
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26915 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26917 #~ msgid "Open &File..."
26918 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26920 #~ msgid "Media &Info..."
26921 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26926 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid ""
26930 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26931 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid ""
26935 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26936 #~ "and RAW)"
26937 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26941 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26946 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26951 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid ""
26955 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26956 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26960 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "RTP Unicast"
26964 #~ msgstr "UDP Unicast"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Stream to a single computer."
26968 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "RTP Multicast"
26972 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26976 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26980 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Extended GUI"
26984 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26986 #~ msgid "Minimal interface"
26987 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26991 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Size to video"
26995 #~ msgstr "Zoom video"
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26999 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27003 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Playlist view"
27007 #~ msgstr "Spilleliste"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Embedded"
27011 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Both"
27015 #~ msgstr "Bund"
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27019 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27023 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
27025 #~ msgid "Distortion"
27026 #~ msgstr "Forvrængning"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Adds distortion effects"
27030 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27034 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid ""
27038 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27039 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27040 #~ msgstr ""
27041 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
27042 #~ "milisekunder."
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27046 #~ msgstr "Logo video filter"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27050 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27054 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27058 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Video canvas width"
27062 #~ msgstr "Video bredde"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Video canvas height"
27066 #~ msgstr "Video højde"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27070 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Block"
27074 #~ msgstr "Sort"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Allow"
27078 #~ msgstr "Alle"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Prompt"
27082 #~ msgstr "Pop"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27086 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Never"
27090 #~ msgstr "Rumklang"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Security options"
27094 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
27096 #~ msgid "Track Number"
27097 #~ msgstr "Spornummer"
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27101 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27103 #~ msgid "Video Device"
27104 #~ msgstr "Videoenhed"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Advanced Information"
27108 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Interfaces"
27112 #~ msgstr "Grænseflade"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Network policy"
27116 #~ msgstr "Netwærk: "
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Some random name"
27120 #~ msgstr "Stream"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Find a name"
27124 #~ msgstr "Filnavn"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Lua Meta"
27128 #~ msgstr "Metal"
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid ""
27132 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27133 #~ "if you choose to use SAP."
27134 #~ msgstr ""
27135 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "About VLC media player..."
27139 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
27141 #~ msgid "Switch interface"
27142 #~ msgstr "Skift interface"
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "France"
27146 #~ msgstr "Trance"
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Embedded video output"
27150 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Distribution License"
27154 #~ msgstr "Forvrængning"
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Always show video area"
27158 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27162 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Video Codec"
27166 #~ msgstr "Video Codec:"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Visualisation"
27170 #~ msgstr "Visualiseringer"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Always display the video"
27174 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27178 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Color invert"
27182 #~ msgstr "Farve invertering"
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "DCCP transport"
27186 #~ msgstr "UDP Port"
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27190 #~ msgstr "UDP Port"
27192 #~ msgid "Codec Name"
27193 #~ msgstr "Codec navn"
27195 #~ msgid "Codec Description"
27196 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
27198 #~ msgid "Help options"
27199 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
27201 #~ msgid "print help for the advanced options"
27202 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid ""
27206 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27207 #~ "I420, RV24, etc.)"
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
27210 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Charset"
27214 #~ msgstr "Cabaret"
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Remember wizard options"
27218 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Video Device Name "
27222 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Audio Device Name "
27226 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27230 #~ msgstr "Video Codec's"
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Select the device"
27234 #~ msgstr "Vælg fil"
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Session descriptipn"
27238 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "No random"
27242 #~ msgstr "Tilfældig"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "RTCP destination port number"
27246 #~ msgstr "Sesions navn"
27248 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27249 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Replay Gain type"
27253 #~ msgstr "Afspil og stop"
27255 #~ msgid "Report a Bug"
27256 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
27258 #~ msgid "Use DVD menus"
27259 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Track number/Position"
27263 #~ msgstr "Spornummer"
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Manage"
27267 #~ msgstr "&Håndtér"
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Ctrl+X"
27271 #~ msgstr "Ctrl"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Dock playlist"
27275 #~ msgstr "spilleliste"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Open Directory..."
27279 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Show columns"
27283 #~ msgstr "Showtunes"
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27287 #~ msgstr "Vis systray ikon"
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "DirectX Device"
27291 #~ msgstr "Videoenhed"
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Alsa Device"
27295 #~ msgstr "Enhed"
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27299 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
27301 #~ msgid "&View"
27302 #~ msgstr "&Vis"
27304 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27305 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
27307 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27308 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27313 #~ "approved Certification Authority)."
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
27317 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27318 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
27320 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27321 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "(no title)"
27325 #~ msgstr "titel"
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "no artist"
27329 #~ msgstr "Kunstner"
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "no album"
27333 #~ msgstr "Album"
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "SAP sessions"
27337 #~ msgstr "Session"
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Ctrl+Z"
27341 #~ msgstr "Ctrl"
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27346 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27349 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27353 #~ msgstr ""
27354 #~ "\n"
27355 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Growl server"
27359 #~ msgstr "Ingen server"
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "Growl password"
27363 #~ msgstr "FTP kodeord"
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Growl UDP port"
27367 #~ msgstr "UDP Port"
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27371 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27375 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Halve sample rate"
27379 #~ msgstr "Sample rate"
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Video monitoring filter"
27383 #~ msgstr "Video transformations filter"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Video Monitor"
27387 #~ msgstr "Video filtre"
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Statistics output file"
27391 #~ msgstr "Uddata fil"
27393 #~ msgid "General interface setttings"
27394 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
27396 #~ msgid "Video snapshot directory"
27397 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
27401 #~ msgstr ""
27402 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27406 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
27411 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
27412 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
27415 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
27416 #~ "håndtere store frameref værdier."
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
27420 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27424 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
27428 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27432 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "PSNR calculation"
27436 #~ msgstr "Mætning"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Timestamp"
27440 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27442 #~ msgid "CDDB Artist"
27443 #~ msgstr "CDDB kunstner"
27445 #~ msgid "CDDB Category"
27446 #~ msgstr "CDDB kategori"
27448 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27449 #~ msgstr "CDDB disk ID"
27451 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27452 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
27454 #~ msgid "CDDB Genre"
27455 #~ msgstr "CDDB genre"
27457 #~ msgid "CDDB Year"
27458 #~ msgstr "CDDB år"
27460 #~ msgid "CDDB Title"
27461 #~ msgstr "CDDB titel"
27463 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27464 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
27466 #~ msgid "CD-Text Composer"
27467 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27469 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27470 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27472 #~ msgid "CD-Text Genre"
27473 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27475 #~ msgid "CD-Text Message"
27476 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27478 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27479 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27481 #~ msgid "CD-Text Performer"
27482 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27484 #~ msgid "CD-Text Title"
27485 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27487 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27488 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27490 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27491 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27493 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27494 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27496 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27497 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27501 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27503 #~ msgid "All items, unsorted"
27504 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid ""
27508 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27509 #~ "timeshifted streams."
27510 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27514 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27518 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27522 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27526 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27530 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27534 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27538 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27542 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27546 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27550 #~ msgstr ""
27551 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27552 #~ "endian / little endian)"
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27556 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27560 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27564 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27566 #~ msgid "Corba control"
27567 #~ msgstr "Corba kontrol"
27569 #~ msgid "corba control module"
27570 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27574 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27578 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27582 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27586 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27588 #~ msgid "Native playlist import"
27589 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Podcast Copyright"
27593 #~ msgstr "Copyright"
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Podcast Category"
27597 #~ msgstr "CDDB kategori"
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27601 #~ msgstr "Undertekster"
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Podcast Author"
27605 #~ msgstr "Forfatter"
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27609 #~ msgstr "Efter kategori"
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Podcast Duration"
27613 #~ msgstr "Mætning"
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Mime type"
27617 #~ msgstr "Disk type"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27622 #~ "the program:"
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27626 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27627 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27629 #~ msgid "Open Messages Window"
27630 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27632 #~ msgid "Dismiss"
27633 #~ msgstr "Fjern"
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Do not display further errors"
27637 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27641 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27644 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27648 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27650 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27651 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27653 #~ msgid "M3U file"
27654 #~ msgstr "M3U fil"
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Sorted by Artist"
27658 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Sorted by Album"
27662 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27664 #~ msgid "Playlist stress tests"
27665 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27667 #~ msgid "DAAP access"
27668 #~ msgstr "DAAP adgang"
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27672 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27676 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Marquee text to display."
27680 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27682 #~ msgid "Standard Play"
27683 #~ msgstr "Standardafspilning"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Growl"
27687 #~ msgstr "Gruppe"
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "MSN"
27691 #~ msgstr "MMS"
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Horizontal border width"
27695 #~ msgstr "Horisontal"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Number of streams"
27699 #~ msgstr "Antal tråde"
27701 #~ msgid "Image"
27702 #~ msgstr "Billede"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Center-Center"
27706 #~ msgstr "Center"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Left-Center"
27710 #~ msgstr "Center"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Right-Center"
27714 #~ msgstr "Center"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Center-Top"
27718 #~ msgstr "Center"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Left-Top"
27722 #~ msgstr "Venstre"
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Right-Top"
27726 #~ msgstr "Højre"
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Center-Bottom"
27730 #~ msgstr "Center"
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Left-Bottom"
27734 #~ msgstr "Bund"
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Right-Bottom"
27738 #~ msgstr "Bund"
27740 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27741 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27743 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27744 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27746 #~ msgid "Inverts the image colors"
27747 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27752 #~ "value."
27753 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid ""
27757 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27758 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27759 #~ "format, proceed to next  page.)"
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27762 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27763 #~ "fortsæt til næste side)"
27765 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27766 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27770 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27773 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27778 #~ "transcoding"
27779 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27781 #~ msgid "More info"
27782 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27784 #~ msgid "Control interface settings"
27785 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27789 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27790 #~ msgstr ""
27791 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27792 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27793 #~ "undertekster)."
27795 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27796 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27800 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27802 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27803 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27807 #~ "mode."
27808 #~ msgstr ""
27809 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27810 #~ "skærm."
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27814 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27815 #~ msgstr ""
27816 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
27817 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27821 #~ "be stored."
27822 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Program to select"
27826 #~ msgstr "Programmer"
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Programs to select"
27830 #~ msgstr "Programmer"
27832 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27833 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27835 #~ msgid "Preferred codecs list"
27836 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27840 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27841 #~ "the other ones."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27844 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27845 #~ "før alle andre."
27847 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27848 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27850 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27851 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27853 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27854 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27858 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27862 #~ "value should be set in millisecond units."
27863 #~ msgstr ""
27864 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27865 #~ "milisekunder."
27867 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27868 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27870 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27871 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27873 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27874 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27876 #~ msgid "DTS"
27877 #~ msgstr "DTS"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27881 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27883 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27884 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27888 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27890 #~ msgid "Telnet Interface port"
27891 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27893 #~ msgid "Default to 4212"
27894 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27896 #~ msgid "Telnet Interface password"
27897 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Go To Position"
27901 #~ msgstr "Logo position"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27905 #~ msgstr ""
27906 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27907 #~ "nedbrud endnu."
27909 #~ msgid "Advanced output:"
27910 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27912 #~ msgid "Output Options"
27913 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27917 #~ msgstr ""
27918 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27919 #~ "aktiver denne."
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27925 #~ "aktiver denne."
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27929 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27931 #~ msgid "Last skin used"
27932 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27934 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27935 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27937 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27938 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27940 #~ msgid "Font filename"
27941 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27943 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27944 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27946 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27947 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27949 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27950 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27954 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27958 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27960 #~ msgid "set PID to id of es"
27961 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27965 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid ""
27969 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27970 #~ "output."
27971 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27973 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27974 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27978 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27982 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid ""
27986 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27987 #~ "subpictures overlaying."
27988 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27990 #~ msgid "Marquee text"
27991 #~ msgstr "Markise tekst"
27993 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27994 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27996 #~ msgid "Height in pixels"
27997 #~ msgstr "Højde i pixels"
27999 #~ msgid "Width in pixels"
28000 #~ msgstr "Bredde i pixels"
28002 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28003 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28007 #~ msgstr "On Screen Display"
28009 #~ msgid "Select effect"
28010 #~ msgstr "Vælg effekt"
28012 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28013 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
28015 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
28018 #~ "max 10)"
28020 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
28021 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
28025 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
28029 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28031 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28032 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
28034 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28035 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "Small playlist"
28039 #~ msgstr "Gem playlist"
28041 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28042 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
28044 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
28045 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
28047 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28048 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
28050 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28051 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
28053 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28054 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Podcast playlist import"
28058 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
28060 #~ msgid "raw DV demuxer"
28061 #~ msgstr "rå DV demuxer"
28063 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28064 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
28066 #~ msgid "Enable CABAC"
28067 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
28069 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28070 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
28072 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28073 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
28075 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
28076 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
28078 #~ msgid "Properties"
28079 #~ msgstr "Egenskaber"
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "from "
28083 #~ msgstr "Fra"
28085 #~ msgid "Netsync"
28086 #~ msgstr "Netsynk"
28088 #~ msgid "Item Info"
28089 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "type : "
28093 #~ msgstr "type"
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "URL : "
28097 #~ msgstr "URL:"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "file size : "
28101 #~ msgstr "Video størrelse"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Choose a mirror"
28105 #~ msgstr "Vælg mappe"
28107 #~ msgid "SLP announce"
28108 #~ msgstr "SLP annoncering"
28110 #~ msgid "SLP announcing"
28111 #~ msgstr "SLP annoncering"
28113 #~ msgid "Announce this session with SLP"
28114 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
28116 #~ msgid ""
28117 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28118 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28119 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28120 #~ "\n"
28121 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28122 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28123 #~ "\n"
28124 #~ "For more information, have a look at the web site."
28125 #~ msgstr ""
28126 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
28127 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
28128 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
28129 #~ "\n"
28130 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
28131 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
28132 #~ "højhastigheds netværk.\n"
28133 #~ "\n"
28134 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28138 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28140 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28141 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28143 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28144 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
28146 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28147 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
28149 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28150 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28154 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28156 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28157 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28159 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28160 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
28162 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28163 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
28165 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28166 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
28168 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28169 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
28171 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28172 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28174 #~ msgid "Segment "
28175 #~ msgstr "Segment"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid ""
28179 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
28180 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Windows GAPI"
28184 #~ msgstr "Vindue"
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Windows GDI"
28188 #~ msgstr "Vindue"
28190 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
28191 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
28193 #~ msgid "Audio output volume"
28194 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
28196 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
28197 #~ msgstr ""
28198 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
28199 #~ "MPEG-2 streams."
28201 #~ msgid "Network interface address"
28202 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
28204 #~ msgid "Choose program (SID)"
28205 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
28207 #~ msgid "Choose programs"
28208 #~ msgstr "Vælg programmer"
28210 #~ msgid "Choose audio track"
28211 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
28213 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28214 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28216 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28217 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Current version"
28221 #~ msgstr "Farve invertering"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Your version"
28225 #~ msgstr "Farve invertering"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Mirror"
28229 #~ msgstr "Fejl"
28231 #~ msgid "SAP announces"
28232 #~ msgstr "SAP annonceringer"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Streamming"
28236 #~ msgstr "Streaming"
28238 #~ msgid ""
28239 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
28240 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
28241 #~ "headphone."
28242 #~ msgstr ""
28243 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
28244 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Wizard..."
28248 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
28250 #~ msgid "SLP input"
28251 #~ msgstr "SLP inddata"
28253 #~ msgid "Joystick device"
28254 #~ msgstr "Joystick enhed"
28256 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28257 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
28259 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28260 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
28262 #~ msgid "Wait time (ms)"
28263 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
28265 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
28266 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
28268 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28269 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
28271 #~ msgid "Show tooltips"
28272 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
28274 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28275 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
28277 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
28278 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
28280 #~ msgid ""
28281 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
28282 #~ "preferences menu will occupy."
28283 #~ msgstr ""
28284 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
28285 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
28287 #~ msgid "Interface default search path"
28288 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
28290 #~ msgid "GNOME interface"
28291 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
28293 #~ msgid "_Open File..."
28294 #~ msgstr "_Åbn fil..."
28296 #~ msgid "Open a file"
28297 #~ msgstr "Åbn en fil"
28299 #~ msgid "Open _Disc..."
28300 #~ msgstr "Åbn _disk..."
28302 #~ msgid "Select a network stream"
28303 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
28305 #~ msgid "_Eject Disc"
28306 #~ msgstr "_Skub disk ud"
28308 #~ msgid "_Hide interface"
28309 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
28311 #~ msgid "Progr_am"
28312 #~ msgstr "Progr_am"
28314 #~ msgid "Choose the program"
28315 #~ msgstr "Vælg programmet"
28317 #~ msgid "_Title"
28318 #~ msgstr "_Titel"
28320 #~ msgid "Choose title"
28321 #~ msgstr "Vælg titel"
28323 #~ msgid "_Chapter"
28324 #~ msgstr "_Kapitel"
28326 #~ msgid "Choose chapter"
28327 #~ msgstr "Vælg kapitel"
28329 #~ msgid "_Playlist..."
28330 #~ msgstr "_Spilleliste..."
28332 #~ msgid "_Modules..."
28333 #~ msgstr "_Moduler..."
28335 #~ msgid "Open the module manager"
28336 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
28338 #~ msgid "Open the messages window"
28339 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
28341 #~ msgid "_Language"
28342 #~ msgstr "_Sprog"
28344 #~ msgid "Select audio channel"
28345 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
28347 #~ msgid "_Subtitles"
28348 #~ msgstr "_Undertekster"
28350 #~ msgid "Select subtitles channel"
28351 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
28353 #~ msgid "_Fullscreen"
28354 #~ msgstr "_Fuld skærm"
28356 #~ msgid "_Audio"
28357 #~ msgstr "_Lyd"
28359 #~ msgid "_Video"
28360 #~ msgstr "_Video"
28362 #~ msgid "Open disc"
28363 #~ msgstr "Åbn disk"
28365 #~ msgid "Net"
28366 #~ msgstr "Net"
28368 #~ msgid "Sat"
28369 #~ msgstr "Sat"
28371 #~ msgid "Open a satellite card"
28372 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28374 #~ msgid "Stop stream"
28375 #~ msgstr "Stop stream"
28377 #~ msgid "Pause stream"
28378 #~ msgstr "Pause stream"
28380 #~ msgid "Fast"
28381 #~ msgstr "Hurtig"
28383 #~ msgid "Title:"
28384 #~ msgstr "Titel:"
28386 #~ msgid "Select previous title"
28387 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
28389 #~ msgid "Chapter:"
28390 #~ msgstr "Kapitel:"
28392 #~ msgid "Select previous chapter"
28393 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
28395 #~ msgid "_Network Stream..."
28396 #~ msgstr "_Netværksstream..."
28398 #~ msgid "_Jump..."
28399 #~ msgstr "_Hop..."
28401 #~ msgid "Switch program"
28402 #~ msgstr "Skift program"
28404 #~ msgid "_Navigation"
28405 #~ msgstr "_Navigering"
28407 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28408 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
28410 #~ msgid "Toggle _Interface"
28411 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
28413 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28414 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28418 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
28421 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
28423 #~ msgid "Symbol Rate"
28424 #~ msgstr "Symbol Rate"
28426 #~ msgid "FEC"
28427 #~ msgstr "FEC"
28429 #~ msgid "stream output"
28430 #~ msgstr "stream uddata"
28432 #~ msgid ""
28433 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28434 #~ "version."
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
28437 #~ "version."
28439 #~ msgid "Item"
28440 #~ msgstr "Element"
28442 #~ msgid "Invert"
28443 #~ msgstr "Invertér"
28445 #~ msgid "stream output (MRL)"
28446 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
28448 #~ msgid "Path:"
28449 #~ msgstr "Sti:"
28451 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
28452 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28454 #~ msgid "_File"
28455 #~ msgstr "_Fil"
28457 #~ msgid "_Close"
28458 #~ msgstr "_Luk"
28460 #~ msgid "E_xit"
28461 #~ msgstr "_Afslut"
28463 #~ msgid "Exit the program"
28464 #~ msgstr "Afslut programmet"
28466 #~ msgid "_View"
28467 #~ msgstr "_Vis"
28469 #~ msgid "Hide the main interface window"
28470 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28472 #~ msgid "Navigate through the stream"
28473 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28475 #~ msgid "_Settings"
28476 #~ msgstr "_Opsætning"
28478 #~ msgid "_Preferences..."
28479 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28481 #~ msgid "Configure the application"
28482 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28484 #~ msgid "_Help"
28485 #~ msgstr "_Hjælp"
28487 #~ msgid "About this application"
28488 #~ msgstr "Om dette program"
28490 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28491 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28493 #~ msgid "Go Backward"
28494 #~ msgstr "Gå tilbage"
28496 #~ msgid "Pause Stream"
28497 #~ msgstr "Pause stream"
28499 #~ msgid "Play Slower"
28500 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28502 #~ msgid "Play Faster"
28503 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28505 #~ msgid "Open Playlist"
28506 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28508 #~ msgid "Previous File"
28509 #~ msgstr "Forrige fil"
28511 #~ msgid "Next File"
28512 #~ msgstr "Næste fil"
28514 #~ msgid "_Play"
28515 #~ msgstr "_Afspil"
28517 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28518 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28520 #~ msgid "Open Target"
28521 #~ msgstr "Åbn mål"
28523 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28524 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28526 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28527 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28529 #~ msgid "Use stream output"
28530 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28532 #~ msgid "Go To:"
28533 #~ msgstr "Gå til:"
28535 #~ msgid "s."
28536 #~ msgstr "s."
28538 #~ msgid "m:"
28539 #~ msgstr "m:"
28541 #~ msgid "h:"
28542 #~ msgstr "t:"
28544 #~ msgid "Selected"
28545 #~ msgstr "Valgte"
28547 #~ msgid "_Crop"
28548 #~ msgstr "_Beskær"
28550 #~ msgid "_Invert"
28551 #~ msgstr "_Invertér"
28553 #~ msgid "_Select"
28554 #~ msgstr "_Vælg"
28556 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28557 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28559 #~ msgid "PBC LID"
28560 #~ msgstr "PBC LID"
28562 #~ msgid "Disk type"
28563 #~ msgstr "Disk type"
28565 #~ msgid "Title "
28566 #~ msgstr "Titel "
28568 #~ msgid "Chapter "
28569 #~ msgstr "Kapitel "
28571 #~ msgid "Device name "
28572 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28574 #~ msgid "Languages"
28575 #~ msgstr "Sprog"
28577 #~ msgid "language"
28578 #~ msgstr "sprog"
28580 #~ msgid "Open &Disk"
28581 #~ msgstr "Åbn &disk"
28583 #~ msgid "Open &Stream"
28584 #~ msgstr "Åbn &stream"
28586 #~ msgid "P&ause"
28587 #~ msgstr "P&ause"
28589 #~ msgid "&Slow"
28590 #~ msgstr "&Langsom"
28592 #~ msgid "Fas&t"
28593 #~ msgstr "&Hurtig"
28595 #~ msgid "Opens an existing document"
28596 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28598 #~ msgid "Opens a recently used file"
28599 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28601 #~ msgid "Quits the application"
28602 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28604 #~ msgid "Opens a network stream"
28605 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28607 #~ msgid "Ready."
28608 #~ msgstr "Klar."
28610 #~ msgid "Opening file..."
28611 #~ msgstr "Åbner fil..."
28613 #~ msgid "Exiting..."
28614 #~ msgstr "Afslutter..."
28616 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28617 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28619 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28620 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28622 #~ msgid "KDE interface"
28623 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28625 #~ msgid "Messages:"
28626 #~ msgstr "Beskeder:"
28628 #~ msgid "Address "
28629 #~ msgstr "Adresse "
28631 #~ msgid "Port "
28632 #~ msgstr "Port "
28634 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28635 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "< Back"
28639 #~ msgstr "Tilbage"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Next >"
28643 #~ msgstr "Næste"
28645 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28646 #~ msgstr ""
28647 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28648 #~ "på din computer."
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28652 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28653 #~ "all of them"
28654 #~ msgstr ""
28655 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28656 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28657 #~ "adgang til dem alle."
28659 #~ msgid "Choose here your input stream"
28660 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28662 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28665 #~ "aktiver denne."
28667 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28668 #~ msgstr ""
28669 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28670 #~ "aktiver denne."
28672 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28673 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28675 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28676 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28678 #~ msgid "DivX first version"
28679 #~ msgstr "DivX første version"
28681 #~ msgid "DivX second version"
28682 #~ msgstr "DivX anden version"
28684 #~ msgid "DivX third version"
28685 #~ msgstr "DivX tredje version"
28687 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28688 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28690 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28691 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28693 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28694 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28696 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28697 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28699 #~ msgid "DVD audio format"
28700 #~ msgstr "DVD lydformat"
28702 #~ msgid "Greek"
28703 #~ msgstr "Græsk"
28705 #~ msgid "Brazilian"
28706 #~ msgstr "Brasiliensk"
28708 #~ msgid "A/52"
28709 #~ msgstr "A/52"
28711 #~ msgid "Showintf"
28712 #~ msgstr "Showintf"
28714 #~ msgid "Telnet"
28715 #~ msgstr "Telnet"
28717 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28718 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28720 #~ msgid "Ncurses"
28721 #~ msgstr "Ncurses"
28723 #~ msgid "I263"
28724 #~ msgstr "I263"
28726 #~ msgid "&Select All"
28727 #~ msgstr "&Vælg alle"
28729 #~ msgid "PLS file"
28730 #~ msgstr "PLS fil"
28732 #~ msgid "wxWindows"
28733 #~ msgstr "wxWindows"
28735 #~ msgid "MPJPEG"
28736 #~ msgstr "MPJPEG"
28738 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28739 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28741 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28742 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28744 #~ msgid "PNG"
28745 #~ msgstr "PNG"
28747 #~ msgid "Picture"
28748 #~ msgstr "Billede"
28750 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28751 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28753 #~ msgid "XVideo"
28754 #~ msgstr "XVideo"
28756 #~ msgid "AAC demuxer"
28757 #~ msgstr "AAC demuxer"
28759 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28760 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28762 #~ msgid "Screenshot Format"
28763 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28765 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28766 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28768 #~ msgid ""
28769 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28770 #~ "\n"
28771 #~ msgstr ""
28772 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28773 #~ "\n"
28775 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28776 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
28778 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28779 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28781 #~ msgid ""
28782 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28783 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28785 #~ msgid "Choose a stream output"
28786 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28788 #~ msgid "Empty if no stream output."
28789 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28791 #~ msgid "Loop playlist on end"
28792 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28794 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28795 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28797 #~ msgid "Vol %%%d"
28798 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28800 #~ msgid "Vol %d%%"
28801 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28803 #~ msgid "List additional commands."
28804 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28806 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28807 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28809 #~ msgid "Select file or directory"
28810 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28812 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28813 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28815 #~ msgid "Stop Stream"
28816 #~ msgstr "Stop stream"
28818 #~ msgid "_About..."
28819 #~ msgstr "_Om..."
28821 #~ msgid "Play stream"
28822 #~ msgstr "Afspil stream"
28824 #~ msgid "Random effect"
28825 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Password: \x01"
28829 #~ msgstr "Adgangskode"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Big"
28833 #~ msgstr "Bro"
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Extra Audio File"
28837 #~ msgstr "Lydfiltre"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Media File"
28841 #~ msgstr "Meditativ"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "QWidget"
28845 #~ msgstr "Bredde"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "margin"
28849 #~ msgstr "Amharisk"
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "spacing"
28853 #~ msgstr "Caching"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Line"
28857 #~ msgstr "Lineær"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "line"
28861 #~ msgstr "Olivengrøn"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "orientation"
28865 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "QGroupBox"
28869 #~ msgstr "Gruppe"
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "enabled"
28873 #~ msgstr "aktiver"
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "checkable"
28877 #~ msgstr "aktiver"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28881 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Disk"
28885 #~ msgstr "Disk"
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Justification"
28889 #~ msgstr "Forstærkning"
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28893 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28897 #~ msgstr "FTP kodeord"
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Connecting..."
28901 #~ msgstr "Indstillinger..."
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Dummy video filter"
28905 #~ msgstr "Logo video filter"
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Dummy VF"
28909 #~ msgstr "Attrap"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Telnet Interface host"
28913 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28915 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28916 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28918 #~ msgid "Jump"
28919 #~ msgstr "Hop"
28921 #~ msgid ""
28922 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28923 #~ "(Basic authentication only)."
28924 #~ msgstr ""
28925 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28926 #~ "(Basal autorisation)"