1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_common.h:869
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
91 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode.c:200
102 #: include/vlc_config_cat.h:53
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "Generelle lydindstillinger"
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
111 #: src/video_output/video_output.c:509
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
120 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Visualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Lydvisualiseringer"
129 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Udgangsmoduler"
133 #: include/vlc_config_cat.h:64
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
138 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
139 #: modules/stream_out/transcode.c:232
140 msgid "Miscellaneous"
143 #: include/vlc_config_cat.h:67
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
149 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
150 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
156 #: modules/stream_out/transcode.c:169
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
187 "overlægning af billeder"
189 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Undertekstfil"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
223 #: include/vlc_config_cat.h:108
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
234 msgstr "Video Codec's"
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
243 msgstr "Audio codec's"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
261 msgid "General Input"
264 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Streamuddata"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
285 "tillader at gemme streams.\n"
286 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
287 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
289 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
290 "(konvertering, duplikering osv.)"
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Uddata tilgang"
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
324 #: include/vlc_config_cat.h:153
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
336 #: include/vlc_config_cat.h:160
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
352 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
353 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
363 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
364 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
383 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
384 "('service opdagelsesmoduler')"
386 #: include/vlc_config_cat.h:180
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
390 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Opdagelse af tjenester"
395 #: include/vlc_config_cat.h:182
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413 #: include/vlc_config_cat.h:189
415 msgstr "CPU indstillinger"
417 #: include/vlc_config_cat.h:190
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
422 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
423 "sandsynligvis ikke ændre noget."
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "Advancerede indstillinger..."
430 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
431 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
436 #: include/vlc_config_cat.h:199
438 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
439 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
441 #: include/vlc_config_cat.h:202
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
453 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Indstillinger for encoders"
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
467 #: include/vlc_config_cat.h:216
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
471 #: include/vlc_config_cat.h:218
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
480 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
481 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid "No help available"
485 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
487 #: include/vlc_config_cat.h:228
489 msgid "There is no help available for these modules."
490 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
492 #: include/vlc_interface.h:124
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
500 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
501 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 msgid "&Advanced Open..."
511 msgstr "Advancerede indstillinger..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:36
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Meta-oplysninger"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 msgid "&Codec Information"
531 msgstr "Transformation"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:44
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
540 msgid "Jump to Specific &Time"
541 msgstr "Logo position"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
548 #: include/vlc_intf_strings.h:47
550 msgid "&VLM Configuration"
551 msgstr "VLM opsætningsfil"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 msgid "Fetch Information"
574 msgstr "Meta-oplysninger"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
586 msgid "Information..."
587 msgstr "Transformation"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
597 msgstr "Audio encoder"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
611 msgid "Open Folder..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
618 #: include/vlc_intf_strings.h:65
621 msgstr "Gentag én gang"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:66
627 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
632 #: include/vlc_intf_strings.h:69
635 msgstr "Tilfældig fra"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "Tilføj til playlist"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:72
644 msgid "Add to media library"
645 msgstr "VLC medieafspiller"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
652 #: include/vlc_intf_strings.h:75
654 msgid "Advanced open..."
655 msgstr "Advancerede indstillinger..."
657 #: include/vlc_intf_strings.h:76
659 msgid "Add directory..."
660 msgstr "Tilføj &mappe..."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:78
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Gem spilleliste..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:79
669 msgid "Open Play&list..."
670 msgstr "&Åbn spilleliste..."
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
677 #: include/vlc_intf_strings.h:82
679 msgid "Search Filter"
680 msgstr "Åbn spilleliste"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:84
684 msgid "&Services Discovery"
685 msgstr "Opdagelse af tjenester"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:88
689 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
692 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
693 "indstillinger\" for at se dem."
695 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
697 msgstr "Billede klon"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:94
701 msgid "Clone the image"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
706 msgid "Magnification"
707 msgstr "Forstærkning"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
711 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
720 #: include/vlc_intf_strings.h:101
722 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:103
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
728 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
732 msgid "Image colors inversion"
733 msgstr "Inverter billedet"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
787 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
788 #: src/audio_output/filters.c:229
790 msgid "Audio filtering failed"
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
801 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
805 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
810 #: src/audio_output/input.c:118
814 #: src/audio_output/input.c:120
818 #: src/audio_output/input.c:122
821 msgstr "Video filtre"
823 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
828 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
829 msgid "Audio filters"
832 #: src/audio_output/input.c:201
835 msgstr "Afspil og stop"
837 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
838 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
840 msgid "Audio Channels"
843 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
844 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
845 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
846 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
847 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
848 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
849 #: modules/codec/twolame.c:71
853 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
854 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
857 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
861 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
867 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
870 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
872 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
877 #: src/audio_output/output.c:135
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "Dolby Surround"
881 #: src/audio_output/output.c:147
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "Omvendt stereo"
885 #: src/config/file.c:593
889 #: src/config/file.c:602
893 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
897 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
901 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
905 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
906 #: src/playlist/loadsave.c:156
907 msgid "Media Library"
910 #: src/extras/getopt.c:634
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
915 #: src/extras/getopt.c:659
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
920 #: src/extras/getopt.c:664
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
925 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
932 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
933 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:744
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:747
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:824
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
955 #: src/extras/getopt.c:842
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
960 #: src/input/control.c:200
965 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
969 #: modules/stream_out/es.c:388
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
974 #: src/input/decoder.c:279
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
978 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
982 #: src/input/decoder.c:678
984 msgid "No suitable decoder module"
985 msgstr "Videofilter modul"
987 #: src/input/decoder.c:679
990 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
991 "there is no way for you to fix this."
994 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
995 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
996 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
1001 #: src/input/es_out.c:1118
1006 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1007 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1012 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1017 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1022 #: src/input/es_out.c:1938
1024 msgid "Closed captions %u"
1025 msgstr "CMML annotations decoder"
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1032 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1034 msgstr "Undertekster"
1036 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1037 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1042 #: src/input/es_out.c:2673
1045 msgstr "Aktivér lyd"
1047 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1052 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1059 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1062 msgstr "Beskrivelse"
1064 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1069 #: src/input/es_out.c:2701
1071 msgstr "Sample rate"
1073 #: src/input/es_out.c:2702
1078 #: src/input/es_out.c:2712
1079 msgid "Bits per sample"
1080 msgstr "Bits pr. sample"
1082 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1083 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1089 #: src/input/es_out.c:2718
1094 #: src/input/es_out.c:2729
1096 msgid "Track replay gain"
1097 msgstr "Som standard sat til admin"
1099 #: src/input/es_out.c:2731
1101 msgid "Album replay gain"
1102 msgstr "Som standard sat til admin"
1104 #: src/input/es_out.c:2733
1109 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1113 #: src/input/es_out.c:2749
1114 msgid "Display resolution"
1115 msgstr "Skærm opløsning"
1117 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1118 #: modules/access/screen/screen.c:44
1122 #: src/input/input.c:2465
1123 msgid "Your input can't be opened"
1126 #: src/input/input.c:2466
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1131 #: src/input/input.c:2597
1132 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1135 #: src/input/input.c:2598
1138 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1141 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1150 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1155 #: src/input/meta.c:41
1159 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1163 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1167 #: src/input/meta.c:44
1169 msgid "Track number"
1172 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1176 #: src/input/meta.c:47
1180 #: src/input/meta.c:48
1182 msgstr "Indstilling"
1184 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1185 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1189 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1197 #: src/input/meta.c:53
1201 #: src/input/meta.c:54
1206 #: src/input/meta.c:55
1211 #: src/input/var.c:164
1215 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1219 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1225 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1226 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1230 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1235 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1240 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1241 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1243 msgid "Subtitles Track"
1244 msgstr "Undertekstspor"
1246 #: src/input/var.c:275
1248 msgstr "Næste titel"
1250 #: src/input/var.c:280
1251 msgid "Previous title"
1252 msgstr "Forrige titel"
1254 #: src/input/var.c:306
1259 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1264 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1265 msgid "Next chapter"
1266 msgstr "Næste kapitel"
1268 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1269 msgid "Previous chapter"
1270 msgstr "Forrige kapitel"
1272 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1277 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "Tilføj grænseflade"
1282 #: src/interface/interface.c:203
1287 #: src/interface/interface.c:206
1289 msgid "Telnet Interface"
1290 msgstr "Telnet grænseflade port"
1292 #: src/interface/interface.c:209
1294 msgid "Web Interface"
1295 msgstr "Grænseflade"
1297 #: src/interface/interface.c:212
1299 msgid "Debug logging"
1300 msgstr "Fil logning"
1302 #: src/interface/interface.c:215
1304 msgid "Mouse Gestures"
1307 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1308 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1309 #: src/modules/cache.c:535
1313 #: src/libvlc.c:1168
1315 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1319 #: src/libvlc.c:1345
1320 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1323 #: src/libvlc.c:1693
1324 msgid " (default enabled)"
1325 msgstr " (slået til som standard)"
1327 #: src/libvlc.c:1694
1328 msgid " (default disabled)"
1329 msgstr " (slået fra som standard)"
1331 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1336 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1337 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1340 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1343 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1346 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1348 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1352 #: src/libvlc.c:1981
1354 msgid "VLC version %s\n"
1355 msgstr "Farve invertering"
1357 #: src/libvlc.c:1982
1359 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1362 #: src/libvlc.c:1984
1364 msgid "Compiler: %s\n"
1367 #: src/libvlc.c:2019
1370 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1373 #: src/libvlc.c:2039
1376 "Press the RETURN key to continue...\n"
1379 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1381 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1382 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1386 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1390 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1394 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1395 msgid "1:1 Original"
1396 msgstr "1:1 original"
1398 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1402 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1408 #: src/libvlc-module.c:153
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1416 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1417 "diverse relaterede indstillinger."
1419 #: src/libvlc-module.c:157
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "Grænseflade-modul"
1423 #: src/libvlc-module.c:159
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1429 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1430 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1432 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1436 #: src/libvlc-module.c:165
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1444 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1445 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1446 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1447 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1449 #: src/libvlc-module.c:172
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1454 #: src/libvlc-module.c:174
1455 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1456 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1458 #: src/libvlc-module.c:176
1461 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1462 "1=warnings, 2=debug)."
1464 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1465 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1467 #: src/libvlc-module.c:179
1468 msgid "Choose which objects should print debug message"
1471 #: src/libvlc-module.c:182
1473 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1474 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1475 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1476 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1477 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1481 #: src/libvlc-module.c:189
1485 #: src/libvlc-module.c:191
1487 msgid "Turn off all warning and information messages."
1488 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1490 #: src/libvlc-module.c:193
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "Som standard sat til admin"
1495 #: src/libvlc-module.c:195
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1499 #: src/libvlc-module.c:198
1502 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1503 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1505 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1506 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1508 #: src/libvlc-module.c:202
1509 msgid "Color messages"
1510 msgstr "Farve beskeder"
1512 #: src/libvlc-module.c:204
1515 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1516 "needs Linux color support for this to work."
1518 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1519 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1521 #: src/libvlc-module.c:207
1522 msgid "Show advanced options"
1523 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1525 #: src/libvlc-module.c:209
1528 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1529 "available options, including those that most users should never touch."
1531 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1532 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1534 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1536 msgid "Show interface with mouse"
1537 msgstr "Vis grænseflade"
1539 #: src/libvlc-module.c:215
1541 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1542 "edge of the screen in fullscreen mode."
1545 #: src/libvlc-module.c:218
1547 msgid "Interface interaction"
1548 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1550 #: src/libvlc-module.c:220
1552 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1553 "user input is required."
1556 #: src/libvlc-module.c:230
1559 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1560 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1561 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1562 "the \"audio filters\" modules section."
1564 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1565 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1566 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1567 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1569 #: src/libvlc-module.c:236
1570 msgid "Audio output module"
1571 msgstr "Lyd udgangs modul"
1573 #: src/libvlc-module.c:238
1576 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best method available."
1579 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1580 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1582 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1583 #: modules/stream_out/display.c:41
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "Aktivér lyd"
1587 #: src/libvlc-module.c:244
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1593 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1594 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1596 #: src/libvlc-module.c:248
1597 msgid "Force mono audio"
1598 msgstr "Tving mono lyd"
1600 #: src/libvlc-module.c:249
1601 msgid "This will force a mono audio output."
1602 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1604 #: src/libvlc-module.c:252
1606 msgid "Default audio volume"
1607 msgstr "Standardenheder"
1609 #: src/libvlc-module.c:254
1611 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1613 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1616 #: src/libvlc-module.c:257
1617 msgid "Audio output saved volume"
1618 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1620 #: src/libvlc-module.c:259
1623 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1624 "should not change this option manually."
1625 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1627 #: src/libvlc-module.c:262
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1632 #: src/libvlc-module.c:264
1635 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1638 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1641 #: src/libvlc-module.c:267
1642 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1643 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1645 #: src/libvlc-module.c:269
1647 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1648 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1650 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1651 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1653 #: src/libvlc-module.c:273
1654 msgid "High quality audio resampling"
1657 #: src/libvlc-module.c:275
1659 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1660 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1661 "resampling algorithm will be used instead."
1664 #: src/libvlc-module.c:280
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1668 #: src/libvlc-module.c:282
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1674 #: src/libvlc-module.c:285
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1679 #: src/libvlc-module.c:287
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1686 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1687 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1689 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1692 msgid "Use S/PDIF when available"
1693 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1695 #: src/libvlc-module.c:293
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1701 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1702 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1704 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 #: src/libvlc-module.c:298
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1722 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1726 #: src/libvlc-module.c:310
1728 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1729 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1731 #: src/libvlc-module.c:313
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Lydvisualiseringer "
1735 #: src/libvlc-module.c:315
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1742 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1744 msgid "Replay gain mode"
1745 msgstr "Afspil og stop"
1747 #: src/libvlc-module.c:321
1749 msgid "Select the replay gain mode"
1750 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1752 #: src/libvlc-module.c:323
1754 msgid "Replay preamp"
1755 msgstr "Afspil stream"
1757 #: src/libvlc-module.c:325
1760 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1761 "replay gain information"
1762 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1764 #: src/libvlc-module.c:328
1766 msgid "Default replay gain"
1767 msgstr "Som standard sat til admin"
1769 #: src/libvlc-module.c:330
1770 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1773 #: src/libvlc-module.c:332
1774 msgid "Peak protection"
1777 #: src/libvlc-module.c:334
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1781 #: src/libvlc-module.c:337
1783 msgid "Enable time streching audio"
1784 msgstr "Aktivér lyd"
1786 #: src/libvlc-module.c:339
1788 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1792 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1799 #: src/libvlc-module.c:354
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 #: src/libvlc-module.c:360
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "Video udgangs modul"
1812 #: src/libvlc-module.c:362
1815 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1816 "automatically select the best method available."
1818 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1819 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1821 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1822 #: modules/stream_out/display.c:43
1823 msgid "Enable video"
1824 msgstr "Aktivér video"
1826 #: src/libvlc-module.c:367
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1832 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1833 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1835 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1837 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1839 msgstr "Video bredde"
1841 #: src/libvlc-module.c:372
1844 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1847 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1850 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1853 msgid "Video height"
1854 msgstr "Video højde"
1856 #: src/libvlc-module.c:377
1859 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1860 "video characteristics."
1862 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1865 #: src/libvlc-module.c:380
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Video y-kordinat"
1870 #: src/libvlc-module.c:382
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1876 #: src/libvlc-module.c:385
1878 msgid "Video Y coordinate"
1879 msgstr "Video y-kordinat"
1881 #: src/libvlc-module.c:387
1883 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1887 #: src/libvlc-module.c:390
1889 msgstr "Video titel"
1891 #: src/libvlc-module.c:392
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 #: src/libvlc-module.c:395
1898 msgid "Video alignment"
1899 msgstr "Videoplacering"
1901 #: src/libvlc-module.c:397
1904 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1905 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1906 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1908 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1909 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1910 "kombinationer af værdierne."
1912 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1915 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1916 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1921 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1931 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1939 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1945 msgstr "Venstre-top"
1947 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1955 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1961 msgstr "Venstre-bund"
1963 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1968 msgid "Bottom-Right"
1971 #: src/libvlc-module.c:405
1975 #: src/libvlc-module.c:407
1976 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1977 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1979 #: src/libvlc-module.c:409
1980 msgid "Grayscale video output"
1981 msgstr "Gråtone video-ud"
1983 #: src/libvlc-module.c:411
1986 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1987 "save some processing power."
1989 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1990 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1992 #: src/libvlc-module.c:414
1994 msgid "Embedded video"
1995 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1997 #: src/libvlc-module.c:416
1999 msgid "Embed the video output in the main interface."
2000 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2002 #: src/libvlc-module.c:418
2003 msgid "Fullscreen video output"
2004 msgstr "Fuldskærms video"
2006 #: src/libvlc-module.c:420
2008 msgid "Start video in fullscreen mode"
2009 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2011 #: src/libvlc-module.c:422
2012 msgid "Overlay video output"
2013 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2015 #: src/libvlc-module.c:424
2017 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2021 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2023 msgid "Always on top"
2024 msgstr "Altid øverst"
2026 #: src/libvlc-module.c:429
2027 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2028 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2030 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2032 msgid "Show media title on video"
2033 msgstr "Overlægning/undertekster"
2035 #: src/libvlc-module.c:433
2037 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2038 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2040 #: src/libvlc-module.c:435
2042 msgid "Show video title for x milliseconds"
2043 msgstr "Overlægning/undertekster"
2045 #: src/libvlc-module.c:437
2047 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2048 msgstr "Overlægning/undertekster"
2050 #: src/libvlc-module.c:439
2052 msgid "Position of video title"
2053 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2055 #: src/libvlc-module.c:441
2056 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2059 #: src/libvlc-module.c:443
2060 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2063 #: src/libvlc-module.c:446
2065 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2069 #: src/libvlc-module.c:454
2070 msgid "Disable screensaver"
2073 #: src/libvlc-module.c:455
2074 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2077 #: src/libvlc-module.c:457
2078 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2081 #: src/libvlc-module.c:458
2083 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2084 "computer being suspended because of inactivity."
2087 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2088 msgid "Window decorations"
2089 msgstr "Vindue dekorationer"
2091 #: src/libvlc-module.c:463
2094 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2095 "giving a \"minimal\" window."
2097 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2100 #: src/libvlc-module.c:466
2102 msgid "Video output filter module"
2103 msgstr "Video udgangs modul"
2105 #: src/libvlc-module.c:468
2106 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2109 #: src/libvlc-module.c:470
2110 msgid "Video filter module"
2111 msgstr "Videofilter modul"
2113 #: src/libvlc-module.c:472
2116 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2117 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2119 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2120 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2122 #: src/libvlc-module.c:476
2124 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2125 msgstr "Video snapshot mappe"
2127 #: src/libvlc-module.c:478
2129 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2132 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2134 msgid "Video snapshot file prefix"
2135 msgstr "Video snapshot format"
2137 #: src/libvlc-module.c:484
2138 msgid "Video snapshot format"
2139 msgstr "Video snapshot format"
2141 #: src/libvlc-module.c:486
2142 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2145 #: src/libvlc-module.c:488
2147 msgid "Display video snapshot preview"
2148 msgstr "Tag et video snapshot"
2150 #: src/libvlc-module.c:490
2151 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2154 #: src/libvlc-module.c:492
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2158 #: src/libvlc-module.c:494
2159 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2162 #: src/libvlc-module.c:496
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "Video snapshot format"
2167 #: src/libvlc-module.c:498
2170 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2171 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2173 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2176 #: src/libvlc-module.c:502
2178 msgid "Video snapshot height"
2179 msgstr "Video højde"
2181 #: src/libvlc-module.c:504
2184 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2185 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2188 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2191 #: src/libvlc-module.c:508
2193 msgid "Video cropping"
2194 msgstr "Video skalering"
2196 #: src/libvlc-module.c:510
2198 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2199 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2202 #: src/libvlc-module.c:514
2203 msgid "Source aspect ratio"
2206 #: src/libvlc-module.c:516
2208 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2209 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2210 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2211 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2212 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2215 #: src/libvlc-module.c:523
2217 msgid "Video Auto Scaling"
2218 msgstr "Video skalering"
2220 #: src/libvlc-module.c:525
2221 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2224 #: src/libvlc-module.c:527
2226 msgid "Video scaling factor"
2227 msgstr "Video skalering"
2229 #: src/libvlc-module.c:529
2231 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2232 "Default value is 1.0 (original video size)."
2235 #: src/libvlc-module.c:532
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2239 #: src/libvlc-module.c:534
2241 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2245 #: src/libvlc-module.c:537
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr "Element udseendesforhold"
2250 #: src/libvlc-module.c:539
2252 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2256 #: src/libvlc-module.c:542
2257 msgid "Fix HDTV height"
2260 #: src/libvlc-module.c:544
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 #: src/libvlc-module.c:549
2269 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2270 msgstr "Element udseendesforhold"
2272 #: src/libvlc-module.c:551
2274 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2275 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2276 "order to keep proportions."
2279 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2282 msgstr "Spring frames over"
2284 #: src/libvlc-module.c:557
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2290 #: src/libvlc-module.c:560
2292 msgid "Drop late frames"
2293 msgstr "Spring frames over"
2295 #: src/libvlc-module.c:562
2297 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2298 "intended display date)."
2301 #: src/libvlc-module.c:565
2302 msgid "Quiet synchro"
2303 msgstr "Stille synkronisering"
2305 #: src/libvlc-module.c:567
2307 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2308 "synchronization mechanism."
2311 #: src/libvlc-module.c:570
2312 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2315 #: src/libvlc-module.c:572
2317 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2318 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2319 "support is the default value."
2322 #: src/libvlc-module.c:578
2324 msgid "Full support"
2325 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2327 #: src/libvlc-module.c:578
2329 msgid "Fullscreen-only"
2332 #: src/libvlc-module.c:586
2334 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2335 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2339 #: src/libvlc-module.c:590
2340 msgid "Clock reference average counter"
2343 #: src/libvlc-module.c:592
2345 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2348 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2349 "indstilling sættes til 10000."
2351 #: src/libvlc-module.c:595
2352 msgid "Clock synchronisation"
2353 msgstr "Clock synkronisering"
2355 #: src/libvlc-module.c:597
2357 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2358 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2361 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2362 msgid "Network synchronisation"
2363 msgstr "Netværkssynkronisering"
2365 #: src/libvlc-module.c:602
2367 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2368 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2371 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2372 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2375 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2380 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2381 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2385 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2386 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2387 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2391 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2397 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2398 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2400 #: src/libvlc-module.c:614
2401 msgid "MTU of the network interface"
2402 msgstr "Netværk kortets MTU"
2404 #: src/libvlc-module.c:616
2407 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2408 "over the network (in bytes)."
2410 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2411 "vil det normalt være 1500."
2413 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2414 msgid "Hop limit (TTL)"
2417 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2420 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2426 msgid "Multicast output interface"
2427 msgstr "Joystick kontrol"
2429 #: src/libvlc-module.c:629
2430 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2433 #: src/libvlc-module.c:631
2435 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2436 msgstr "Joystick kontrol"
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2440 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2444 #: src/libvlc-module.c:636
2445 msgid "DiffServ Code Point"
2448 #: src/libvlc-module.c:637
2450 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2451 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2454 #: src/libvlc-module.c:643
2456 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2457 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2460 #: src/libvlc-module.c:649
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2467 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2472 #: src/libvlc-module.c:657
2474 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2475 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2477 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2478 msgid "Subtitles track"
2479 msgstr "Undertitel spor"
2481 #: src/libvlc-module.c:662
2483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2485 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2487 #: src/libvlc-module.c:665
2489 msgid "Audio language"
2492 #: src/libvlc-module.c:667
2495 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2496 "letter country code)."
2498 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2499 "bogstavs landekoder)"
2501 #: src/libvlc-module.c:670
2503 msgid "Subtitle language"
2504 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2506 #: src/libvlc-module.c:672
2509 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2510 "three letters country code)."
2512 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2513 "eller tre bogstavs landekoder)"
2515 #: src/libvlc-module.c:676
2517 msgid "Audio track ID"
2520 #: src/libvlc-module.c:678
2522 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2523 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2525 #: src/libvlc-module.c:680
2527 msgid "Subtitles track ID"
2528 msgstr "Undertitel spor"
2530 #: src/libvlc-module.c:682
2532 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2534 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2536 #: src/libvlc-module.c:684
2537 msgid "Input repetitions"
2538 msgstr "Inddata-repetitioner"
2540 #: src/libvlc-module.c:686
2541 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2542 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2544 #: src/libvlc-module.c:688
2547 msgstr "Start direkte i menu"
2549 #: src/libvlc-module.c:690
2550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2553 #: src/libvlc-module.c:692
2556 msgstr "Stop stream"
2558 #: src/libvlc-module.c:694
2559 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2562 #: src/libvlc-module.c:696
2567 #: src/libvlc-module.c:698
2568 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2571 #: src/libvlc-module.c:700
2576 #: src/libvlc-module.c:702
2577 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2580 #: src/libvlc-module.c:704
2582 msgstr "Inddata liste"
2584 #: src/libvlc-module.c:706
2587 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2588 "together after the normal one."
2590 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2592 #: src/libvlc-module.c:709
2593 msgid "Input slave (experimental)"
2594 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2596 #: src/libvlc-module.c:711
2598 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2599 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2603 #: src/libvlc-module.c:715
2604 msgid "Bookmarks list for a stream"
2605 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2607 #: src/libvlc-module.c:717
2609 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2610 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2614 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2616 msgid "Record directory or filename"
2617 msgstr "Video snapshot mappe"
2619 #: src/libvlc-module.c:723
2621 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2622 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2624 #: src/libvlc-module.c:725
2626 msgid "Prefer native stream recording"
2627 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2629 #: src/libvlc-module.c:727
2631 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2635 #: src/libvlc-module.c:730
2637 msgid "Timeshift directory"
2638 msgstr "Video snapshot mappe"
2640 #: src/libvlc-module.c:732
2641 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2644 #: src/libvlc-module.c:734
2646 msgid "Timeshift granularity"
2647 msgstr "Tidsforskydelse"
2649 #: src/libvlc-module.c:736
2652 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2653 "to store the timeshifted streams."
2654 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2656 #: src/libvlc-module.c:741
2658 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2659 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2660 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2661 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2664 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2665 msgid "Force subtitle position"
2666 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2668 #: src/libvlc-module.c:749
2670 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2671 "over the movie. Try several positions."
2674 #: src/libvlc-module.c:752
2676 msgid "Enable sub-pictures"
2679 #: src/libvlc-module.c:754
2680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2683 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2686 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2687 msgid "On Screen Display"
2688 msgstr "On Screen Display"
2690 #: src/libvlc-module.c:758
2692 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2696 #: src/libvlc-module.c:761
2698 msgid "Text rendering module"
2699 msgstr "Tekstudførelse"
2701 #: src/libvlc-module.c:763
2703 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2707 #: src/libvlc-module.c:765
2708 msgid "Subpictures filter module"
2711 #: src/libvlc-module.c:767
2713 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2714 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2717 #: src/libvlc-module.c:770
2718 msgid "Autodetect subtitle files"
2719 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2721 #: src/libvlc-module.c:772
2724 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2725 "(based on the filename of the movie)."
2727 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2729 #: src/libvlc-module.c:775
2730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2733 #: src/libvlc-module.c:777
2735 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2737 "0 = no subtitles autodetected\n"
2738 "1 = any subtitle file\n"
2739 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2740 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2741 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2744 #: src/libvlc-module.c:785
2745 msgid "Subtitle autodetection paths"
2746 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2748 #: src/libvlc-module.c:787
2750 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2751 "found in the current directory."
2753 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2754 "var fundet i den nuværende mappe."
2756 #: src/libvlc-module.c:790
2757 msgid "Use subtitle file"
2758 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2760 #: src/libvlc-module.c:792
2762 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2765 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2766 "finde din undertekstningsfil."
2768 #: src/libvlc-module.c:795
2772 #: src/libvlc-module.c:798
2774 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2775 "the drive letter (eg. D:)"
2777 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2778 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2780 #: src/libvlc-module.c:802
2781 msgid "This is the default DVD device to use."
2782 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2784 #: src/libvlc-module.c:805
2788 #: src/libvlc-module.c:808
2790 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2791 "scan for a suitable CD-ROM device."
2793 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2794 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2796 #: src/libvlc-module.c:812
2797 msgid "This is the default VCD device to use."
2798 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2800 #: src/libvlc-module.c:815
2801 msgid "Audio CD device"
2802 msgstr "Lyd cd enhed"
2804 #: src/libvlc-module.c:818
2806 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2807 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2809 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2810 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2812 #: src/libvlc-module.c:822
2813 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2814 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2816 #: src/libvlc-module.c:825
2818 msgstr "Gennemtving IPv6"
2820 #: src/libvlc-module.c:827
2822 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2824 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2825 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2827 #: src/libvlc-module.c:829
2829 msgstr "Gennemtving IPv4"
2831 #: src/libvlc-module.c:831
2833 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2835 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2836 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2838 #: src/libvlc-module.c:833
2840 msgid "TCP connection timeout"
2841 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2843 #: src/libvlc-module.c:835
2845 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2846 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2848 #: src/libvlc-module.c:837
2849 msgid "SOCKS server"
2850 msgstr "SOCKS server"
2852 #: src/libvlc-module.c:839
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2858 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2859 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2861 #: src/libvlc-module.c:842
2862 msgid "SOCKS user name"
2863 msgstr "SOCKS brugernavn"
2865 #: src/libvlc-module.c:844
2867 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2869 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2872 #: src/libvlc-module.c:846
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS adgangskode"
2876 #: src/libvlc-module.c:848
2878 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2880 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2883 #: src/libvlc-module.c:850
2884 msgid "Title metadata"
2885 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2887 #: src/libvlc-module.c:852
2888 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2889 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2891 #: src/libvlc-module.c:854
2892 msgid "Author metadata"
2893 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2895 #: src/libvlc-module.c:856
2896 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2897 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2899 #: src/libvlc-module.c:858
2900 msgid "Artist metadata"
2901 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2903 #: src/libvlc-module.c:860
2904 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2905 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2907 #: src/libvlc-module.c:862
2908 msgid "Genre metadata"
2909 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2911 #: src/libvlc-module.c:864
2912 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2915 #: src/libvlc-module.c:866
2916 msgid "Copyright metadata"
2917 msgstr "Copyright metadata"
2919 #: src/libvlc-module.c:868
2920 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2923 #: src/libvlc-module.c:870
2924 msgid "Description metadata"
2925 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2927 #: src/libvlc-module.c:872
2928 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2931 #: src/libvlc-module.c:874
2932 msgid "Date metadata"
2933 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2935 #: src/libvlc-module.c:876
2936 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2939 #: src/libvlc-module.c:878
2940 msgid "URL metadata"
2941 msgstr "URL meta-oplysninger"
2943 #: src/libvlc-module.c:880
2944 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2947 #: src/libvlc-module.c:884
2949 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2950 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2951 "can break playback of all your streams."
2953 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2954 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2955 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2957 #: src/libvlc-module.c:888
2959 msgid "Preferred decoders list"
2960 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2962 #: src/libvlc-module.c:890
2965 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2966 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2967 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2969 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2970 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2971 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2973 #: src/libvlc-module.c:895
2974 msgid "Preferred encoders list"
2975 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2977 #: src/libvlc-module.c:897
2980 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2982 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2983 "prioriteret rækkefølge"
2985 #: src/libvlc-module.c:900
2986 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2989 #: src/libvlc-module.c:902
2991 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2992 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2995 #: src/libvlc-module.c:911
2997 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3000 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3003 #: src/libvlc-module.c:914
3004 msgid "Default stream output chain"
3005 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3007 #: src/libvlc-module.c:916
3009 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3010 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3014 #: src/libvlc-module.c:920
3015 msgid "Enable streaming of all ES"
3016 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3018 #: src/libvlc-module.c:922
3020 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3021 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Display while streaming"
3025 msgstr "Vis under streamning"
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3029 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3030 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3032 #: src/libvlc-module.c:928
3033 msgid "Enable video stream output"
3034 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3036 #: src/libvlc-module.c:930
3038 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3039 "facility when this last one is enabled."
3042 #: src/libvlc-module.c:933
3043 msgid "Enable audio stream output"
3044 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3046 #: src/libvlc-module.c:935
3048 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3052 #: src/libvlc-module.c:938
3054 msgid "Enable SPU stream output"
3055 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3057 #: src/libvlc-module.c:940
3059 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3060 "facility when this last one is enabled."
3063 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3064 msgid "Keep stream output open"
3065 msgstr "Hold stream udgang åben"
3067 #: src/libvlc-module.c:945
3069 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3070 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3074 #: src/libvlc-module.c:949
3076 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3077 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3079 #: src/libvlc-module.c:951
3082 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3083 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3085 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3088 #: src/libvlc-module.c:954
3089 msgid "Preferred packetizer list"
3092 #: src/libvlc-module.c:956
3094 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3097 #: src/libvlc-module.c:959
3101 #: src/libvlc-module.c:961
3102 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3105 #: src/libvlc-module.c:963
3106 msgid "Access output module"
3107 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3109 #: src/libvlc-module.c:965
3110 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3113 #: src/libvlc-module.c:967
3114 msgid "Control SAP flow"
3117 #: src/libvlc-module.c:969
3119 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3120 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3123 #: src/libvlc-module.c:973
3124 msgid "SAP announcement interval"
3125 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3127 #: src/libvlc-module.c:975
3129 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3130 "between SAP announcements."
3133 #: src/libvlc-module.c:984
3135 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3136 "always leave all these enabled."
3139 #: src/libvlc-module.c:987
3140 msgid "Enable FPU support"
3141 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3143 #: src/libvlc-module.c:989
3145 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3147 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3149 #: src/libvlc-module.c:992
3150 msgid "Enable CPU MMX support"
3151 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3153 #: src/libvlc-module.c:994
3155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3159 #: src/libvlc-module.c:997
3160 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3161 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3163 #: src/libvlc-module.c:999
3165 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3169 #: src/libvlc-module.c:1002
3170 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3171 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3173 #: src/libvlc-module.c:1004
3175 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3176 "advantage of them."
3177 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3179 #: src/libvlc-module.c:1007
3180 msgid "Enable CPU SSE support"
3181 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3183 #: src/libvlc-module.c:1009
3185 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3187 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3189 #: src/libvlc-module.c:1012
3190 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3191 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3193 #: src/libvlc-module.c:1014
3195 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3197 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3199 #: src/libvlc-module.c:1017
3200 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3201 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3203 #: src/libvlc-module.c:1019
3205 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3207 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3209 #: src/libvlc-module.c:1024
3211 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3212 "you really know what you are doing."
3215 #: src/libvlc-module.c:1027
3216 msgid "Memory copy module"
3217 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3219 #: src/libvlc-module.c:1029
3221 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3222 "select the fastest one supported by your hardware."
3225 #: src/libvlc-module.c:1032
3226 msgid "Access module"
3227 msgstr "Adgangsmodul"
3229 #: src/libvlc-module.c:1034
3231 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3232 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3233 "option unless you really know what you are doing."
3236 #: src/libvlc-module.c:1038
3238 msgid "Stream filter module"
3239 msgstr "Videofilter modul"
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3243 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3244 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3246 #: src/libvlc-module.c:1042
3247 msgid "Demux module"
3248 msgstr "Demux modul"
3250 #: src/libvlc-module.c:1044
3252 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3253 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3254 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3255 "you really know what you are doing."
3258 #: src/libvlc-module.c:1049
3259 msgid "Allow real-time priority"
3260 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3262 #: src/libvlc-module.c:1051
3264 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3265 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3266 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3267 "only activate this if you know what you're doing."
3269 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3270 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3271 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3272 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3274 #: src/libvlc-module.c:1057
3275 msgid "Adjust VLC priority"
3276 msgstr "Juster VLC prioritet"
3278 #: src/libvlc-module.c:1059
3280 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3281 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3285 #: src/libvlc-module.c:1063
3286 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3289 #: src/libvlc-module.c:1065
3291 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3294 #: src/libvlc-module.c:1068
3295 msgid "Modules search path"
3296 msgstr "Søgemappe for moduler"
3298 #: src/libvlc-module.c:1070
3300 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3301 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3304 #: src/libvlc-module.c:1073
3305 msgid "VLM configuration file"
3306 msgstr "VLM opsætningsfil"
3308 #: src/libvlc-module.c:1075
3309 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3312 #: src/libvlc-module.c:1077
3313 msgid "Use a plugins cache"
3314 msgstr "Brug en cache til plugins"
3316 #: src/libvlc-module.c:1079
3317 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3320 #: src/libvlc-module.c:1081
3321 msgid "Collect statistics"
3324 #: src/libvlc-module.c:1083
3326 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3327 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3329 #: src/libvlc-module.c:1085
3330 msgid "Run as daemon process"
3331 msgstr "Kør som dæmon proces"
3333 #: src/libvlc-module.c:1087
3334 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3335 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3337 #: src/libvlc-module.c:1089
3338 msgid "Write process id to file"
3341 #: src/libvlc-module.c:1091
3342 msgid "Writes process id into specified file."
3345 #: src/libvlc-module.c:1093
3348 msgstr "Logo filnavn"
3350 #: src/libvlc-module.c:1095
3351 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3354 #: src/libvlc-module.c:1097
3355 msgid "Log to syslog"
3358 #: src/libvlc-module.c:1099
3359 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3362 #: src/libvlc-module.c:1101
3363 msgid "Allow only one running instance"
3364 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3366 #: src/libvlc-module.c:1104
3368 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3369 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3370 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3371 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3372 "running instance or enqueue it."
3375 #: src/libvlc-module.c:1111
3377 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3378 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3379 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3380 "This option will allow you to play the file with the already running "
3381 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3382 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3385 #: src/libvlc-module.c:1120
3386 msgid "VLC is started from file association"
3389 #: src/libvlc-module.c:1122
3390 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3393 #: src/libvlc-module.c:1125
3395 msgid "One instance when started from file"
3396 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3398 #: src/libvlc-module.c:1127
3400 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3401 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3403 #: src/libvlc-module.c:1129
3404 msgid "Increase the priority of the process"
3405 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3407 #: src/libvlc-module.c:1131
3410 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3411 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3412 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3413 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3414 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3417 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3418 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3419 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3420 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3421 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3423 #: src/libvlc-module.c:1139
3424 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3427 #: src/libvlc-module.c:1141
3429 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3430 "playing current item."
3433 #: src/libvlc-module.c:1150
3435 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3436 "overridden in the playlist dialog box."
3439 #: src/libvlc-module.c:1153
3440 msgid "Automatically preparse files"
3443 #: src/libvlc-module.c:1155
3445 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3449 #: src/libvlc-module.c:1158
3450 msgid "Album art policy"
3453 #: src/libvlc-module.c:1160
3454 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3457 #: src/libvlc-module.c:1166
3458 msgid "Manual download only"
3461 #: src/libvlc-module.c:1167
3462 msgid "When track starts playing"
3465 #: src/libvlc-module.c:1168
3466 msgid "As soon as track is added"
3469 #: src/libvlc-module.c:1170
3470 msgid "Services discovery modules"
3471 msgstr "Service opdagelses moduler"
3473 #: src/libvlc-module.c:1172
3476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3477 "Typical values are sap, hal, ..."
3479 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3480 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3482 #: src/libvlc-module.c:1175
3483 msgid "Play files randomly forever"
3484 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3486 #: src/libvlc-module.c:1177
3488 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3490 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3493 #: src/libvlc-module.c:1181
3495 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3496 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3498 #: src/libvlc-module.c:1183
3499 msgid "Repeat current item"
3500 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3502 #: src/libvlc-module.c:1185
3504 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3506 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3507 "spilleliste element igen og igen."
3509 #: src/libvlc-module.c:1187
3510 msgid "Play and stop"
3511 msgstr "Afspil og stop"
3513 #: src/libvlc-module.c:1189
3514 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3517 #: src/libvlc-module.c:1191
3519 msgid "Play and exit"
3520 msgstr "Afspil og stop"
3522 #: src/libvlc-module.c:1193
3524 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3525 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3527 #: src/libvlc-module.c:1195
3529 msgid "Use media library"
3530 msgstr "VLC medieafspiller"
3532 #: src/libvlc-module.c:1197
3534 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3538 #: src/libvlc-module.c:1200
3540 msgid "Display playlist tree"
3541 msgstr "Næste på spillelisten"
3543 #: src/libvlc-module.c:1202
3545 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3549 #: src/libvlc-module.c:1211
3550 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3552 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3555 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3556 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3566 #: src/libvlc-module.c:1215
3567 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3570 #: src/libvlc-module.c:1216
3572 msgid "Leave fullscreen"
3573 msgstr "Fyld hele skærmen"
3575 #: src/libvlc-module.c:1217
3577 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3580 #: src/libvlc-module.c:1218
3582 msgstr "Afspil/Pause"
3584 #: src/libvlc-module.c:1219
3585 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3588 #: src/libvlc-module.c:1220
3592 #: src/libvlc-module.c:1221
3593 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3596 #: src/libvlc-module.c:1222
3600 #: src/libvlc-module.c:1223
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3602 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3604 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3611 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3613 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3615 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3620 msgstr "Langsommere"
3622 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3626 #: src/libvlc-module.c:1228
3629 msgstr "Normal størrelse"
3631 #: src/libvlc-module.c:1229
3633 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3636 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3638 msgid "Faster (fine)"
3641 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3643 msgid "Slower (fine)"
3644 msgstr "Langsommere"
3646 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3654 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3658 #: src/libvlc-module.c:1235
3659 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3661 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3664 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3665 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3673 #: src/libvlc-module.c:1237
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3676 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3679 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3688 #: src/libvlc-module.c:1239
3690 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3693 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3695 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3697 #: modules/video_filter/rss.c:197
3701 #: src/libvlc-module.c:1241
3702 msgid "Select the hotkey to display the position."
3703 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3705 #: src/libvlc-module.c:1243
3706 msgid "Very short backwards jump"
3709 #: src/libvlc-module.c:1245
3711 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3714 #: src/libvlc-module.c:1246
3716 msgid "Short backwards jump"
3719 #: src/libvlc-module.c:1248
3721 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3722 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3724 #: src/libvlc-module.c:1249
3725 msgid "Medium backwards jump"
3728 #: src/libvlc-module.c:1251
3730 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3731 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3733 #: src/libvlc-module.c:1252
3735 msgid "Long backwards jump"
3738 #: src/libvlc-module.c:1254
3740 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3741 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3743 #: src/libvlc-module.c:1256
3744 msgid "Very short forward jump"
3747 #: src/libvlc-module.c:1258
3749 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3750 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3752 #: src/libvlc-module.c:1259
3754 msgid "Short forward jump"
3757 #: src/libvlc-module.c:1261
3759 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3762 #: src/libvlc-module.c:1262
3763 msgid "Medium forward jump"
3766 #: src/libvlc-module.c:1264
3768 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3769 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3771 #: src/libvlc-module.c:1265
3772 msgid "Long forward jump"
3775 #: src/libvlc-module.c:1267
3777 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3778 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3780 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3785 #: src/libvlc-module.c:1270
3787 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3788 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3790 #: src/libvlc-module.c:1272
3791 msgid "Very short jump length"
3794 #: src/libvlc-module.c:1273
3795 msgid "Very short jump length, in seconds."
3798 #: src/libvlc-module.c:1274
3799 msgid "Short jump length"
3802 #: src/libvlc-module.c:1275
3803 msgid "Short jump length, in seconds."
3806 #: src/libvlc-module.c:1276
3807 msgid "Medium jump length"
3810 #: src/libvlc-module.c:1277
3811 msgid "Medium jump length, in seconds."
3814 #: src/libvlc-module.c:1278
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3819 #: src/libvlc-module.c:1279
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3823 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3827 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3831 #: src/libvlc-module.c:1282
3832 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3835 #: src/libvlc-module.c:1283
3839 #: src/libvlc-module.c:1284
3840 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3843 #: src/libvlc-module.c:1285
3844 msgid "Navigate down"
3845 msgstr "Navigér ned"
3847 #: src/libvlc-module.c:1286
3848 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3851 #: src/libvlc-module.c:1287
3852 msgid "Navigate left"
3853 msgstr "Navigér venstre"
3855 #: src/libvlc-module.c:1288
3856 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3859 #: src/libvlc-module.c:1289
3860 msgid "Navigate right"
3861 msgstr "Navigér højre"
3863 #: src/libvlc-module.c:1290
3864 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3867 #: src/libvlc-module.c:1291
3871 #: src/libvlc-module.c:1292
3872 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3875 #: src/libvlc-module.c:1293
3877 msgid "Go to the DVD menu"
3878 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3880 #: src/libvlc-module.c:1294
3882 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3885 #: src/libvlc-module.c:1295
3887 msgid "Select previous DVD title"
3888 msgstr "Vælg forrige titel"
3890 #: src/libvlc-module.c:1296
3892 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3894 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3897 #: src/libvlc-module.c:1297
3899 msgid "Select next DVD title"
3900 msgstr "Vælg næste kapitel"
3902 #: src/libvlc-module.c:1298
3904 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3907 #: src/libvlc-module.c:1299
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3914 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3916 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3919 #: src/libvlc-module.c:1301
3921 msgid "Select next DVD chapter"
3922 msgstr "Vælg næste kapitel"
3924 #: src/libvlc-module.c:1302
3926 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3927 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3931 msgstr "Lydstyrke op"
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to increase audio volume."
3935 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3939 msgstr "Lydstyrke ned"
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3943 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3945 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3946 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3947 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3955 msgid "Select the key to mute audio."
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Subtitle delay up"
3960 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3964 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3966 #: src/libvlc-module.c:1311
3967 msgid "Subtitle delay down"
3968 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3970 #: src/libvlc-module.c:1312
3971 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3972 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3974 #: src/libvlc-module.c:1313
3975 msgid "Audio delay up"
3976 msgstr "Lydforsinkelse op"
3978 #: src/libvlc-module.c:1314
3979 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3980 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3982 #: src/libvlc-module.c:1315
3983 msgid "Audio delay down"
3984 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3986 #: src/libvlc-module.c:1316
3987 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3988 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3990 #: src/libvlc-module.c:1323
3991 msgid "Play playlist bookmark 1"
3992 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3994 #: src/libvlc-module.c:1324
3995 msgid "Play playlist bookmark 2"
3996 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3998 #: src/libvlc-module.c:1325
3999 msgid "Play playlist bookmark 3"
4000 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4002 #: src/libvlc-module.c:1326
4003 msgid "Play playlist bookmark 4"
4004 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4006 #: src/libvlc-module.c:1327
4007 msgid "Play playlist bookmark 5"
4008 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4010 #: src/libvlc-module.c:1328
4011 msgid "Play playlist bookmark 6"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4014 #: src/libvlc-module.c:1329
4015 msgid "Play playlist bookmark 7"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4018 #: src/libvlc-module.c:1330
4019 msgid "Play playlist bookmark 8"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4022 #: src/libvlc-module.c:1331
4023 msgid "Play playlist bookmark 9"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4026 #: src/libvlc-module.c:1332
4027 msgid "Play playlist bookmark 10"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4030 #: src/libvlc-module.c:1333
4031 msgid "Select the key to play this bookmark."
4032 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4034 #: src/libvlc-module.c:1334
4035 msgid "Set playlist bookmark 1"
4036 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4038 #: src/libvlc-module.c:1335
4039 msgid "Set playlist bookmark 2"
4040 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4042 #: src/libvlc-module.c:1336
4043 msgid "Set playlist bookmark 3"
4044 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4046 #: src/libvlc-module.c:1337
4047 msgid "Set playlist bookmark 4"
4048 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4050 #: src/libvlc-module.c:1338
4051 msgid "Set playlist bookmark 5"
4052 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4054 #: src/libvlc-module.c:1339
4055 msgid "Set playlist bookmark 6"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4058 #: src/libvlc-module.c:1340
4059 msgid "Set playlist bookmark 7"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4062 #: src/libvlc-module.c:1341
4063 msgid "Set playlist bookmark 8"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4066 #: src/libvlc-module.c:1342
4067 msgid "Set playlist bookmark 9"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4070 #: src/libvlc-module.c:1343
4071 msgid "Set playlist bookmark 10"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4074 #: src/libvlc-module.c:1344
4075 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4076 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4078 #: src/libvlc-module.c:1346
4079 msgid "Playlist bookmark 1"
4080 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4082 #: src/libvlc-module.c:1347
4083 msgid "Playlist bookmark 2"
4084 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4086 #: src/libvlc-module.c:1348
4087 msgid "Playlist bookmark 3"
4088 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Playlist bookmark 4"
4092 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Playlist bookmark 6"
4100 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Playlist bookmark 7"
4104 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4106 #: src/libvlc-module.c:1353
4107 msgid "Playlist bookmark 8"
4108 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4110 #: src/libvlc-module.c:1354
4111 msgid "Playlist bookmark 9"
4112 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4114 #: src/libvlc-module.c:1355
4115 msgid "Playlist bookmark 10"
4116 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1357
4120 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4121 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4123 #: src/libvlc-module.c:1359
4124 msgid "Go back in browsing history"
4125 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4127 #: src/libvlc-module.c:1360
4129 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4132 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4135 #: src/libvlc-module.c:1361
4136 msgid "Go forward in browsing history"
4137 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4141 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4144 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle audio track"
4149 msgstr "Gennemløb lydspor"
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4153 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4154 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4156 #: src/libvlc-module.c:1366
4157 msgid "Cycle subtitle track"
4158 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4160 #: src/libvlc-module.c:1367
4162 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4163 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4165 #: src/libvlc-module.c:1368
4167 msgid "Cycle source aspect ratio"
4168 msgstr "Element udseendesforhold"
4170 #: src/libvlc-module.c:1369
4172 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4173 msgstr "Element udseendesforhold"
4175 #: src/libvlc-module.c:1370
4177 msgid "Cycle video crop"
4178 msgstr "Gråtone video-ud"
4180 #: src/libvlc-module.c:1371
4182 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4183 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4187 msgid "Toggle autoscaling"
4188 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4190 #: src/libvlc-module.c:1373
4191 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4194 #: src/libvlc-module.c:1374
4195 msgid "Increase scale factor"
4198 #: src/libvlc-module.c:1375
4199 msgid "Increase scale factor."
4202 #: src/libvlc-module.c:1376
4203 msgid "Decrease scale factor"
4206 #: src/libvlc-module.c:1377
4207 msgid "Decrease scale factor."
4210 #: src/libvlc-module.c:1378
4212 msgid "Cycle deinterlace modes"
4213 msgstr "Grænseflade-modul"
4215 #: src/libvlc-module.c:1379
4217 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4218 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4220 #: src/libvlc-module.c:1380
4221 msgid "Show interface"
4222 msgstr "Vis grænseflade"
4224 #: src/libvlc-module.c:1381
4226 msgid "Raise the interface above all other windows."
4227 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4229 #: src/libvlc-module.c:1382
4231 msgid "Hide interface"
4232 msgstr "_Skjul grænseflade"
4234 #: src/libvlc-module.c:1383
4236 msgid "Lower the interface below all other windows."
4237 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4239 #: src/libvlc-module.c:1384
4240 msgid "Take video snapshot"
4241 msgstr "Tag et video snapshot"
4243 #: src/libvlc-module.c:1385
4244 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4245 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4247 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4249 #: modules/stream_out/record.c:60
4254 #: src/libvlc-module.c:1388
4255 msgid "Record access filter start/stop."
4258 #: src/libvlc-module.c:1389
4263 #: src/libvlc-module.c:1390
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4267 #: src/libvlc-module.c:1392
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4271 #: src/libvlc-module.c:1393
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4275 #: src/libvlc-module.c:1396
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4279 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4284 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4285 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4288 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4289 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4292 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4293 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4296 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4297 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4300 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4301 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4304 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4305 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4308 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4310 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4311 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4313 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4314 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4317 #: src/libvlc-module.c:1424
4319 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4320 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4322 #: src/libvlc-module.c:1426
4324 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4325 "output for the time being."
4328 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4329 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4332 #: src/libvlc-module.c:1431
4334 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4335 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4337 #: src/libvlc-module.c:1432
4339 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4340 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4342 #: src/libvlc-module.c:1433
4343 msgid "Highlight widget on the right"
4346 #: src/libvlc-module.c:1435
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4350 #: src/libvlc-module.c:1436
4351 msgid "Highlight widget on the left"
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4358 #: src/libvlc-module.c:1439
4359 msgid "Highlight widget on top"
4362 #: src/libvlc-module.c:1441
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4366 #: src/libvlc-module.c:1442
4367 msgid "Highlight widget below"
4370 #: src/libvlc-module.c:1444
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4374 #: src/libvlc-module.c:1445
4376 msgid "Select current widget"
4377 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4379 #: src/libvlc-module.c:1447
4380 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4383 #: src/libvlc-module.c:1449
4385 msgid "Cycle through audio devices"
4386 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4388 #: src/libvlc-module.c:1450
4390 msgid "Cycle through available audio devices"
4391 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4393 #: src/libvlc-module.c:1452
4396 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4397 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4398 "in the playlist.\n"
4399 "The first item specified will be played first.\n"
4402 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4403 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4404 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4405 " and that overrides previous settings.\n"
4407 "Stream MRL syntax:\n"
4408 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4409 "option=value ...]\n"
4411 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4412 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4415 " [file://]filename Plain media file\n"
4416 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4417 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4418 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4419 " screen:// Screen capture\n"
4420 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4421 " [vcd://][device] VCD device\n"
4422 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4423 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4424 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4425 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4427 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4430 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4431 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4434 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4436 msgstr "Gem skærmbillede"
4438 #: src/libvlc-module.c:1620
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Vindues indstillinger"
4442 #: src/libvlc-module.c:1672
4446 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4447 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4448 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4451 msgstr "Undertekster"
4453 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4455 msgstr "Overlægninger"
4457 #: src/libvlc-module.c:1705
4458 msgid "Track settings"
4459 msgstr "Spor indstillinger"
4461 #: src/libvlc-module.c:1735
4462 msgid "Playback control"
4463 msgstr "Afspilnings kontrol"
4465 #: src/libvlc-module.c:1760
4466 msgid "Default devices"
4467 msgstr "Standardenheder"
4469 #: src/libvlc-module.c:1769
4470 msgid "Network settings"
4471 msgstr "Netværks indstillinger"
4473 #: src/libvlc-module.c:1781
4475 msgstr "Socks proxy"
4477 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4479 msgstr "Meta-oplysninger"
4481 #: src/libvlc-module.c:1838
4485 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4491 #: src/libvlc-module.c:1884
4495 #: src/libvlc-module.c:1916
4499 #: src/libvlc-module.c:1938
4500 msgid "Special modules"
4501 msgstr "Specielle moduler"
4503 #: src/libvlc-module.c:1944
4507 #: src/libvlc-module.c:1952
4508 msgid "Performance options"
4509 msgstr "Ydelses indstillinger"
4511 #: src/libvlc-module.c:2098
4513 msgstr "Genvejstaster"
4515 #: src/libvlc-module.c:2537
4518 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4520 #: src/libvlc-module.c:2614
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2617
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4529 #: src/libvlc-module.c:2619
4532 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4535 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4537 #: src/libvlc-module.c:2622
4538 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4541 #: src/libvlc-module.c:2624
4542 msgid "print a list of available modules"
4543 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4545 #: src/libvlc-module.c:2626
4547 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4548 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4550 #: src/libvlc-module.c:2628
4553 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4554 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4555 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4557 #: src/libvlc-module.c:2632
4558 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4561 #: src/libvlc-module.c:2634
4562 msgid "save the current command line options in the config"
4563 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4565 #: src/libvlc-module.c:2636
4566 msgid "reset the current config to the default values"
4567 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4569 #: src/libvlc-module.c:2638
4570 msgid "use alternate config file"
4571 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4573 #: src/libvlc-module.c:2640
4574 msgid "resets the current plugins cache"
4575 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4577 #: src/libvlc-module.c:2642
4578 msgid "print version information"
4579 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4581 #: src/libvlc-module.c:2698
4582 msgid "main program"
4583 msgstr "hoved program"
4585 #: src/misc/update.c:1471
4590 #: src/misc/update.c:1473
4595 #: src/misc/update.c:1475
4600 #: src/misc/update.c:1477
4605 #: src/misc/update.c:1590
4607 msgid "Saving file failed"
4610 #: src/misc/update.c:1591
4612 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4615 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4619 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4622 #: src/misc/update.c:1610
4623 msgid "Downloading ..."
4626 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4627 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4629 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4640 #: src/misc/update.c:1646
4647 #: src/misc/update.c:1666
4649 msgid "File could not be verified"
4650 msgstr "_Skjul grænseflade"
4652 #: src/misc/update.c:1667
4655 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4656 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4659 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4661 msgid "Invalid signature"
4662 msgstr "Ugyldigt valg"
4664 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4667 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4668 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4671 #: src/misc/update.c:1703
4673 msgid "File not verifiable"
4674 msgstr "_Skjul grænseflade"
4676 #: src/misc/update.c:1704
4679 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4683 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4685 msgid "File corrupted"
4686 msgstr "Filedump demuxer"
4688 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4690 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4693 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4694 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4695 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4696 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4697 #: modules/access/bda/bda.c:169
4701 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4705 msgstr "Deinterlace"
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4709 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4717 msgid "Aspect-ratio"
4718 msgstr "Udseendeforhold"
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4722 msgid "Autoscale video"
4723 msgstr "Aktivér video"
4725 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4727 msgid "Scale factor"
4728 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4730 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4732 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4733 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4735 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4736 #: modules/access_output/shout.c:94
4740 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4742 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4746 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4747 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4749 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4750 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4751 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4752 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4753 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4754 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4755 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4756 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4757 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4758 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4759 msgid "Caching value in ms"
4760 msgstr "Cache størrelse i ms"
4762 #: modules/access/alsa.c:80
4765 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4767 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4770 #: modules/access/alsa.c:87
4773 msgstr "Altid øverst"
4775 #: modules/access/alsa.c:88
4777 msgid "Alsa audio capture input"
4778 msgstr "Lyd udgangs modul"
4780 #: modules/access/bd/bd.c:54
4782 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4784 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4787 #: modules/access/bd/bd.c:61
4791 #: modules/access/bd/bd.c:62
4792 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4798 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4800 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4803 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4805 msgid "Adapter card to tune"
4808 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4810 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4814 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4815 msgid "Device number to use on adapter"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4821 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4825 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:62
4829 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4834 msgid "Inversion mode"
4835 msgstr "Konverter fra "
4837 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4838 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4842 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4847 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4848 "disable this feature if you experience some trouble."
4851 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4854 msgstr "Stille-tilstand"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4858 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4860 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4863 #: modules/access/bda/bda.c:82
4865 msgid "Network Identifier"
4866 msgstr "Netværks indstillinger"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4869 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4870 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4873 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4876 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4880 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4881 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4884 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4885 msgid "High LNB voltage"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4890 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4891 "supported by all frontends."
4894 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4898 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4899 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4902 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4904 msgid "Transponder FEC"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4908 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4911 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4912 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4916 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:106
4920 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4924 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:109
4928 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4932 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:113
4936 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4941 msgid "Modulation type"
4942 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:117
4945 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:121
4952 #: modules/access/bda/bda.c:121
4956 #: modules/access/bda/bda.c:121
4960 #: modules/access/bda/bda.c:121
4964 #: modules/access/bda/bda.c:121
4968 #: modules/access/bda/bda.c:122
4973 #: modules/access/bda/bda.c:122
4978 #: modules/access/bda/bda.c:122
4982 #: modules/access/bda/bda.c:122
4986 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4988 msgid "ATSC Major Channel"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4993 msgid "ATSC Minor Channel"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4997 msgid "ATSC Physical Channel"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:133
5005 #: modules/access/bda/bda.c:134
5006 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5013 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5017 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5021 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5025 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5029 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5030 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:141
5034 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5039 msgid "Terrestrial bandwidth"
5040 msgstr "Vertikal forskydning"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5043 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:151
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5052 #: modules/access/bda/bda.c:151
5053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5058 #: modules/access/bda/bda.c:151
5059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5064 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5065 msgid "Terrestrial guard interval"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:154
5069 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:157
5076 #: modules/access/bda/bda.c:157
5080 #: modules/access/bda/bda.c:157
5084 #: modules/access/bda/bda.c:157
5088 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:160
5093 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:163
5100 #: modules/access/bda/bda.c:163
5104 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5105 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:166
5109 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5116 #: modules/access/bda/bda.c:169
5120 #: modules/access/bda/bda.c:169
5124 #: modules/access/bda/bda.c:172
5126 msgid "Satellite Azimuth"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:173
5131 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:174
5136 msgid "Satellite Elevation"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:175
5141 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:176
5146 msgid "Satellite Longitude"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:178
5150 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:179
5155 msgid "Satellite Polarisation"
5156 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:180
5160 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5161 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:183
5166 msgstr "Vend horisontalt"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:183
5172 #: modules/access/bda/bda.c:184
5173 msgid "Circular Left"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:184
5177 msgid "Circular Right"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:185
5182 msgid "Satellite Range Code"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:186
5186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:188
5191 msgid "Network Name"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:189
5195 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:190
5200 msgid "Network Name to Create"
5201 msgstr "_Netværksstream..."
5203 #: modules/access/bda/bda.c:191
5204 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5211 #: modules/access/bda/bda.c:195
5213 msgid "DirectShow DVB input"
5214 msgstr "DirectShow inddata"
5216 #: modules/access/cdda.c:63
5219 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5222 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5223 "angives i ms (milisekunder)."
5225 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5226 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5231 #: modules/access/cdda.c:68
5232 msgid "Audio CD input"
5233 msgstr "Lyd-CD inddata"
5235 #: modules/access/cdda.c:74
5237 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5238 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5240 #: modules/access/cdda.c:87
5243 msgstr "CDDB server"
5245 #: modules/access/cdda.c:87
5247 msgid "Address of the CDDB server to use."
5248 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5250 #: modules/access/cdda.c:90
5253 msgstr "CDDB server port"
5255 #: modules/access/cdda.c:90
5257 msgid "CDDB Server port to use."
5258 msgstr "CDDB server port"
5260 #: modules/access/cdda.c:505
5262 msgid "Audio CD - Track %02i"
5265 #: modules/access/cdda/access.c:285
5267 msgid "CD reading failed"
5268 msgstr "Åbner fil..."
5270 #: modules/access/cdda/access.c:286
5272 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5276 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5277 #: modules/codec/x264.c:414
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5284 msgstr "Overlægninger"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5292 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5297 "all calls (0x10) 16\n"
5300 "libcdio (0x80) 128\n"
5301 "libcddb (0x100) 256\n"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5307 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5310 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5315 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5316 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5317 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5318 "25 blocks per access."
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5323 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5324 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5325 " %a : The artist (for the album)\n"
5326 " %A : The album information\n"
5328 " %e : The extended data (for a track)\n"
5329 " %I : CDDB disk ID\n"
5331 " %M : The current MRL\n"
5332 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5333 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5334 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5335 " %T : The track number\n"
5336 " %s : Number of seconds in this track\n"
5337 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5338 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5339 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5345 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5346 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5347 " %M : The current MRL\n"
5348 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5349 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5350 " %T : The track number\n"
5351 " %s : Number of seconds in this track\n"
5352 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5353 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5358 msgid "Enable CD paranoia?"
5359 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5363 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5364 "none: no paranoia - fastest.\n"
5365 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5366 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5371 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5372 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5375 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5379 msgid "Audio Compact Disc"
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5384 msgid "Additional debug"
5385 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5388 msgid "Caching value in microseconds"
5389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5392 msgid "Number of blocks per CD read"
5393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5401 msgid "Use CD audio controls and output?"
5402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5406 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5407 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5410 msgid "Do CD-Text lookups?"
5411 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5415 msgid "If set, get CD-Text information"
5416 msgstr "Meta-oplysninger"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5419 msgid "Use Navigation-style playback?"
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5423 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5431 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5436 msgid "CDDB lookups"
5437 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5440 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5442 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5446 msgstr "CDDB server"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5449 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5450 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5453 msgid "CDDB server port"
5454 msgstr "CDDB server port"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5457 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5458 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5461 msgid "email address reported to CDDB server"
5462 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5466 msgid "Cache CDDB lookups?"
5467 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5470 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5474 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5479 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5481 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5485 msgid "CDDB server timeout"
5486 msgstr "CDDB server port"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5489 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5493 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5497 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5502 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5506 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5507 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5509 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5513 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5519 #: modules/access/cdda/info.c:335
5520 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5521 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5523 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5527 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5531 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5536 #: modules/access/dc1394.c:67
5538 msgid "dc1394 input"
5539 msgstr "Ingen inddata"
5541 #: modules/access/directory.c:64
5542 msgid "Subdirectory behavior"
5543 msgstr "Undermappe-opførsel"
5545 #: modules/access/directory.c:66
5547 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5548 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5549 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5550 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5553 #: modules/access/directory.c:73
5557 #: modules/access/directory.c:73
5561 #: modules/access/directory.c:75
5563 msgid "Ignored extensions"
5564 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5566 #: modules/access/directory.c:77
5568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5574 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5578 #: modules/access/directory.c:86
5579 msgid "Standard filesystem directory input"
5580 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5597 msgstr "Krypter lyd"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5602 msgstr "Krypter lyd"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5612 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5615 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5616 "angives i milisekunder."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5621 msgid "Video device name"
5622 msgstr "Video enhedsnavn"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5627 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used."
5630 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5631 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5636 msgid "Audio device name"
5637 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5642 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5643 "don't specify anything, the default device will be used. "
5645 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5646 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5651 msgstr "Video størrelse"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5656 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5658 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5660 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5661 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5664 #: modules/access/v4l2.c:71
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5673 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5674 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5678 msgid "Video input frame rate"
5679 msgstr "Video framerate"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5684 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5685 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5687 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5688 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Enheds egenskaber"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5701 msgid "Tuner properties"
5702 msgstr "Vindues indstillinger"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5705 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5709 msgid "Tuner TV Channel"
5710 msgstr "Tuner TV kanal:"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5713 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5717 msgid "Tuner country code"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5722 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5723 "mapping (0 means default)."
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5727 msgid "Tuner input type"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5731 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5736 msgid "Video input pin"
5737 msgstr "Video indstillinger"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5741 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5742 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5743 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5744 "will not be changed."
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5749 msgid "Audio input pin"
5750 msgstr "Lyd-CD inddata"
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5754 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5755 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5759 msgid "Video output pin"
5760 msgstr "Video udgangs modul"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5764 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5765 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5769 msgid "Audio output pin"
5770 msgstr "Lyd udgangs modul"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5774 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5775 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5779 msgid "AM Tuner mode"
5780 msgstr "SMB brugernavn"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5784 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5790 msgid "Number of audio channels"
5791 msgstr "Antal kloner"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5800 msgid "Audio sample rate"
5801 msgstr "Sample rate"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5804 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5809 msgid "Audio bits per sample"
5810 msgstr "Bits pr. sample"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5813 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5821 msgid "DirectShow input"
5822 msgstr "DirectShow inddata"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5825 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5826 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5827 msgid "Refresh list"
5828 msgstr "Opdater liste"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5837 msgid "Capture failed"
5838 msgstr "Åbner fil..."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5841 msgid "No video or audio device selected."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5845 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5850 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5855 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5858 #: modules/access/dv.c:73
5860 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5862 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5865 #: modules/access/dv.c:77
5866 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5869 #: modules/access/dv.c:78
5874 #: modules/access/dvb/access.c:138
5875 msgid "Modulation type for front-end device."
5878 #: modules/access/dvb/access.c:141
5879 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:159
5884 msgid "HTTP Host address"
5885 msgstr "Værtsadresse"
5887 #: modules/access/dvb/access.c:161
5888 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5891 #: modules/access/dvb/access.c:163
5892 msgid "HTTP user name"
5893 msgstr "HTTP brugernavn"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:165
5897 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5900 #: modules/access/dvb/access.c:168
5901 msgid "HTTP password"
5902 msgstr "HTTP adgangskode"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:170
5906 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5909 #: modules/access/dvb/access.c:173
5914 #: modules/access/dvb/access.c:175
5916 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5917 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5920 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5921 #: modules/control/http/http.c:55
5922 msgid "Certificate file"
5923 msgstr "Certifikat fil"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:180
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5929 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5930 #: modules/control/http/http.c:58
5931 msgid "Private key file"
5932 msgstr "Privat nøgle fil"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:184
5935 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5939 #: modules/control/http/http.c:60
5940 msgid "Root CA file"
5941 msgstr "Root CA fil"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:187
5944 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5945 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5948 #: modules/control/http/http.c:63
5952 #: modules/access/dvb/access.c:191
5954 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5955 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:195
5959 msgid "DVB input with v4l2 support"
5960 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5962 #: modules/access/dvb/access.c:248
5965 msgstr "HTTP brugernavn"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:940
5969 msgid "Input syntax is deprecated"
5970 msgstr "Inddata har ændret sig"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:941
5974 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5978 #: modules/access/dvb/access.c:987
5980 msgid "Invalid polarization"
5981 msgstr "Ugyldigt valg"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:988
5985 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5988 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5990 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5993 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5994 msgid "Scanning DVB-T"
5997 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
6001 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6003 msgid "Default DVD angle."
6006 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6008 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6010 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6013 #: modules/access/dvdnav.c:77
6014 msgid "Start directly in menu"
6015 msgstr "Start direkte i menu"
6017 #: modules/access/dvdnav.c:79
6019 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6020 "useless warning introductions."
6023 #: modules/access/dvdnav.c:88
6024 msgid "DVD with menus"
6025 msgstr "DVD uden menuer"
6027 #: modules/access/dvdnav.c:89
6028 msgid "DVDnav Input"
6029 msgstr "DVDnav inddata"
6031 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6032 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6034 msgid "Playback failure"
6035 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6037 #: modules/access/dvdnav.c:318
6039 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6042 #: modules/access/dvdread.c:81
6043 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6046 #: modules/access/dvdread.c:83
6048 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6049 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6050 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6051 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6052 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6053 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6054 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6055 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6056 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6057 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6058 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6059 "The default method is: key."
6062 #: modules/access/dvdread.c:99
6066 #: modules/access/dvdread.c:99
6070 #: modules/access/dvdread.c:105
6071 msgid "DVD without menus"
6072 msgstr "DVD med menuer"
6074 #: modules/access/dvdread.c:106
6076 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6077 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6079 #: modules/access/dvdread.c:252
6081 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6082 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6084 #: modules/access/dvdread.c:512
6086 msgid "DVDRead could not read block %d."
6089 #: modules/access/dvdread.c:574
6091 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6094 #: modules/access/eyetv.m:56
6096 msgid "Channel number"
6099 #: modules/access/eyetv.m:58
6101 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6102 "for Composite input"
6105 #: modules/access/eyetv.m:63
6108 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6110 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6113 #: modules/access/eyetv.m:68
6116 msgstr "FTP inddata"
6118 #: modules/access/fake.c:46
6121 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6123 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6126 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6127 #: modules/access/v4l2.c:92
6131 #: modules/access/fake.c:50
6133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6134 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6136 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6137 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6141 #: modules/access/fake.c:53
6143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6147 #: modules/access/fake.c:55
6149 msgid "Duration in ms"
6152 #: modules/access/fake.c:57
6154 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6155 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6156 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6159 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6163 #: modules/access/fake.c:64
6165 msgstr "Falsk inddata"
6167 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6169 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6171 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6172 "angives i ms (milisekunder)."
6174 #: modules/access/file.c:83
6177 msgstr "Falsk inddata"
6179 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6180 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6183 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6184 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6191 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6193 msgid "File reading failed"
6196 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6197 #: modules/access/mtp.c:219
6199 msgid "VLC could not read the file."
6200 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6202 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6204 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6205 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6207 #: modules/access/ftp.c:59
6210 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6212 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6215 #: modules/access/ftp.c:61
6216 msgid "FTP user name"
6217 msgstr "FTP brugernavn"
6219 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6221 msgid "User name that will be used for the connection."
6222 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6224 #: modules/access/ftp.c:64
6225 msgid "FTP password"
6226 msgstr "FTP kodeord"
6228 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6230 msgid "Password that will be used for the connection."
6231 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6233 #: modules/access/ftp.c:67
6237 #: modules/access/ftp.c:68
6239 msgid "Account that will be used for the connection."
6240 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6242 #: modules/access/ftp.c:73
6244 msgstr "FTP inddata"
6246 #: modules/access/ftp.c:91
6248 msgid "FTP upload output"
6249 msgstr "RTP stream-uddata"
6251 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6252 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6254 msgid "Network interaction failed"
6255 msgstr "Netværk kortets adresse"
6257 #: modules/access/ftp.c:139
6258 msgid "VLC could not connect with the given server."
6261 #: modules/access/ftp.c:149
6262 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6265 #: modules/access/ftp.c:214
6266 msgid "Your account was rejected."
6269 #: modules/access/ftp.c:223
6270 msgid "Your password was rejected."
6273 #: modules/access/ftp.c:230
6274 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6277 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6280 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6282 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6285 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6287 msgid "GnomeVFS input"
6288 msgstr "Ingen inddata"
6290 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6295 #: modules/access/http.c:67
6298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6301 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6302 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6303 "enviroment variablen."
6305 #: modules/access/http.c:71
6307 msgid "HTTP proxy password"
6308 msgstr "HTTP adgangskode"
6310 #: modules/access/http.c:73
6311 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6314 #: modules/access/http.c:77
6317 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6319 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6322 #: modules/access/http.c:80
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "HTTP bruger agent"
6326 #: modules/access/http.c:81
6328 msgid "User agent that will be used for the connection."
6329 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6331 #: modules/access/http.c:84
6332 msgid "Auto re-connect"
6333 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6335 #: modules/access/http.c:86
6338 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6340 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6343 #: modules/access/http.c:89
6344 msgid "Continuous stream"
6345 msgstr "Kontinuær stream"
6347 #: modules/access/http.c:90
6349 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6350 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6351 "other types of HTTP streams."
6354 #: modules/access/http.c:95
6356 msgid "Forward Cookies"
6359 #: modules/access/http.c:96
6360 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6363 #: modules/access/http.c:99
6367 #: modules/access/http.c:101
6372 #: modules/access/http.c:450
6374 msgid "HTTP authentication"
6375 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6377 #: modules/access/http.c:451
6379 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6382 #: modules/access/jack.c:64
6384 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6388 #: modules/access/jack.c:66
6393 #: modules/access/jack.c:68
6395 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6396 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6398 #: modules/access/jack.c:69
6400 msgid "Auto Connection"
6401 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6403 #: modules/access/jack.c:71
6404 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6407 #: modules/access/jack.c:74
6409 msgid "JACK audio input"
6410 msgstr "Lyd udgangs modul"
6412 #: modules/access/jack.c:76
6417 #: modules/access/mmap.c:42
6419 msgid "Use file memory mapping"
6420 msgstr "Brug delt hukommelse"
6422 #: modules/access/mmap.c:44
6423 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6426 #: modules/access/mmap.c:54
6430 #: modules/access/mmap.c:55
6432 msgid "Memory-mapped file input"
6433 msgstr "Brug float32 uddata"
6435 #: modules/access/mms/mms.c:51
6438 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6440 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6443 #: modules/access/mms/mms.c:54
6445 msgid "Force selection of all streams"
6446 msgstr "Vælg en stream"
6448 #: modules/access/mms/mms.c:56
6450 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6451 "You can choose to select all of them."
6454 #: modules/access/mms/mms.c:59
6456 msgid "Maximum bitrate"
6457 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6459 #: modules/access/mms/mms.c:61
6460 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6463 #: modules/access/mms/mms.c:65
6466 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6467 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6470 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6471 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6472 "enviroment variablen."
6474 #: modules/access/mms/mms.c:69
6476 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6479 #: modules/access/mms/mms.c:70
6481 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6482 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6485 #: modules/access/mms/mms.c:74
6486 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6487 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6489 #: modules/access/mtp.c:71
6492 msgstr "FTP inddata"
6494 #: modules/access/mtp.c:72
6499 #: modules/access/oss.c:74
6502 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6504 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6507 #: modules/access/oss.c:82
6512 #: modules/access/oss.c:83
6515 msgstr "SMB inddata"
6517 #: modules/access/pvr.c:62
6520 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6523 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6526 #: modules/access/pvr.c:65
6530 #: modules/access/pvr.c:66
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "PVR video enhed"
6534 #: modules/access/pvr.c:68
6536 msgid "Radio device"
6539 #: modules/access/pvr.c:69
6541 msgid "PVR radio device"
6542 msgstr "PVR video enhed"
6544 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6550 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6552 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6553 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6555 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6556 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6558 #: modules/video_output/vmem.c:50
6562 #: modules/access/pvr.c:76
6564 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6565 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6567 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6568 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6570 #: modules/video_output/vmem.c:53
6574 #: modules/access/pvr.c:80
6576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6577 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6579 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6585 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6587 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6588 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6590 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6592 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6593 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6595 #: modules/access/pvr.c:90
6597 msgid "Key interval"
6598 msgstr "Keyframe interval:"
6600 #: modules/access/pvr.c:91
6602 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6603 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6605 #: modules/access/pvr.c:93
6609 #: modules/access/pvr.c:94
6611 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6612 "number of B-Frames."
6614 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6615 "Indstil antallet her."
6617 #: modules/access/pvr.c:98
6619 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6620 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6622 #: modules/access/pvr.c:100
6623 msgid "Bitrate peak"
6624 msgstr "Bitrate max."
6626 #: modules/access/pvr.c:101
6628 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6629 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6631 #: modules/access/pvr.c:103
6633 msgid "Bitrate mode"
6634 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6636 #: modules/access/pvr.c:104
6638 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6639 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6641 #: modules/access/pvr.c:106
6643 msgid "Audio bitmask"
6646 #: modules/access/pvr.c:107
6647 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6650 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6656 #: modules/access/pvr.c:111
6657 msgid "Audio volume (0-65535)."
6660 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6664 #: modules/access/pvr.c:114
6666 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6668 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6671 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6675 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6679 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6683 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6687 #: modules/access/pvr.c:123
6691 #: modules/access/pvr.c:123
6695 #: modules/access/pvr.c:128
6699 #: modules/access/pvr.c:129
6700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6703 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6704 msgid "Quicktime Capture"
6707 #: modules/access/qtcapture.m:226
6709 msgid "No Input device found"
6710 msgstr "Ingen inddata fundet"
6712 #: modules/access/qtcapture.m:227
6714 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6715 "check your connectors and drivers."
6718 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6721 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6723 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6726 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6729 msgstr "FTP inddata"
6731 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6738 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6742 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6747 msgid "RTCP (local) port"
6748 msgstr "TCP inddata"
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6752 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6753 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6757 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6762 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6763 "shared secret key."
6766 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6767 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6771 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6776 msgid "Maximum RTP sources"
6777 msgstr "GOP størrelse"
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6780 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6783 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6785 msgid "RTP source timeout (sec)"
6786 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6789 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6792 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6793 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6798 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6799 "future) by this many packets from the last received packet."
6802 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6803 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6808 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6809 "by this many packets from the last received packet."
6812 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6816 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6817 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6821 #: modules/demux/live555.cpp:75
6822 msgid "Caching value (ms)"
6823 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6828 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6830 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6833 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6840 msgid "Connection failed"
6841 msgstr "VLM opsætningsfil"
6843 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6845 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6848 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6850 msgid "Session failed"
6851 msgstr "Sesions e-mail"
6853 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6854 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6857 #: modules/access/screen/screen.c:42
6860 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6862 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6863 "Angives i milisekunder."
6865 #: modules/access/screen/screen.c:46
6866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6868 msgid "Desired frame rate for the capture."
6869 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6871 #: modules/access/screen/screen.c:49
6873 msgid "Capture fragment size"
6874 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6876 #: modules/access/screen/screen.c:51
6878 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6879 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6882 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6884 msgid "Subscreen top left corner"
6885 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6887 #: modules/access/screen/screen.c:58
6889 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6890 msgstr "Video y-kordinat"
6892 #: modules/access/screen/screen.c:62
6894 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6895 msgstr "Video y-kordinat"
6897 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6899 msgid "Subscreen width"
6900 msgstr "Skærmbillede sti"
6902 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6904 msgid "Subscreen height"
6905 msgstr "Video højde"
6907 #: modules/access/screen/screen.c:72
6908 msgid "Follow the mouse"
6911 #: modules/access/screen/screen.c:74
6912 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6915 #: modules/access/screen/screen.c:78
6917 msgid "Mouse pointer image"
6918 msgstr "Luk vinduet"
6920 #: modules/access/screen/screen.c:80
6922 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6925 #: modules/access/screen/screen.c:94
6926 msgid "Screen Input"
6927 msgstr "Skærm inddata"
6929 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6930 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6935 #: modules/access/smb.c:66
6938 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6940 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6943 #: modules/access/smb.c:68
6944 msgid "SMB user name"
6945 msgstr "SMB brugernavn"
6947 #: modules/access/smb.c:71
6948 msgid "SMB password"
6949 msgstr "SMB adgangskode"
6951 #: modules/access/smb.c:74
6955 #: modules/access/smb.c:75
6957 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6959 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6961 #: modules/access/smb.c:80
6963 msgstr "SMB inddata"
6965 #: modules/access/tcp.c:43
6968 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6970 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6973 #: modules/access/tcp.c:50
6977 #: modules/access/tcp.c:51
6979 msgstr "TCP inddata"
6981 #: modules/access/udp.c:51
6984 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6986 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6989 #: modules/access/udp.c:58
6993 #: modules/access/udp.c:59
6996 msgstr "UDP/RTP inddata"
6998 #: modules/access/v4l.c:73
7001 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7003 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7006 #: modules/access/v4l.c:77
7009 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7010 "device will be used."
7012 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7013 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7015 #: modules/access/v4l.c:81
7017 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7018 "(default), RV24, etc.)"
7020 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7021 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7023 #: modules/access/v4l.c:88
7026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7028 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7031 #: modules/access/v4l.c:93
7032 msgid "Audio Channel"
7035 #: modules/access/v4l.c:95
7036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7039 #: modules/access/v4l.c:97
7041 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7042 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7044 #: modules/access/v4l.c:100
7046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7047 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7049 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7050 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7055 #: modules/access/v4l.c:104
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7060 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7061 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7065 #: modules/access/v4l.c:107
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7070 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7074 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7075 #: modules/video_filter/rss.c:154
7080 #: modules/access/v4l.c:110
7082 msgid "Color of the video input."
7083 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7085 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7086 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7090 #: modules/access/v4l.c:113
7092 msgid "Contrast of the video input."
7093 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7095 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7099 #: modules/access/v4l.c:115
7101 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7102 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7104 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7108 #: modules/access/v4l.c:118
7110 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7111 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7113 #: modules/access/v4l.c:119
7116 msgstr "Beskrivelse"
7118 #: modules/access/v4l.c:121
7119 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7122 #: modules/access/v4l.c:122
7126 #: modules/access/v4l.c:123
7128 msgid "Quality of the stream."
7129 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7131 #: modules/access/v4l.c:129
7133 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7134 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7137 #: modules/access/v4l.c:141
7139 msgstr "Video4Linux"
7141 #: modules/access/v4l.c:142
7142 msgid "Video4Linux input"
7143 msgstr "Video4Linux input"
7145 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7146 #: modules/stream_out/standard.c:100
7150 #: modules/access/v4l2.c:70
7152 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7153 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7155 #: modules/access/v4l2.c:73
7157 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7158 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7159 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7160 "I420, I411, I410, MJPG)"
7163 #: modules/access/v4l2.c:79
7165 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7167 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7170 #: modules/access/v4l2.c:80
7173 msgstr "Lyd-CD inddata"
7175 #: modules/access/v4l2.c:82
7176 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7179 #: modules/access/v4l2.c:83
7183 #: modules/access/v4l2.c:85
7184 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7187 #: modules/access/v4l2.c:88
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7190 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7192 #: modules/access/v4l2.c:91
7194 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7195 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7197 #: modules/access/v4l2.c:93
7199 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7200 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7202 #: modules/access/v4l2.c:97
7206 #: modules/access/v4l2.c:99
7207 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7210 #: modules/access/v4l2.c:102
7212 msgid "Reset v4l2 controls"
7213 msgstr "Udvidet styring"
7215 #: modules/access/v4l2.c:104
7216 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7219 #: modules/access/v4l2.c:107
7221 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7224 #: modules/access/v4l2.c:110
7226 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7229 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7235 #: modules/access/v4l2.c:113
7236 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 #: modules/access/v4l2.c:116
7240 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7243 #: modules/access/v4l2.c:117
7246 msgstr "Max. niveau"
7248 #: modules/access/v4l2.c:119
7249 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 #: modules/access/v4l2.c:120
7253 msgid "Auto white balance"
7256 #: modules/access/v4l2.c:122
7258 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7262 #: modules/access/v4l2.c:124
7263 msgid "Do white balance"
7266 #: modules/access/v4l2.c:126
7268 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7269 "(if supported by the v4l2 driver)."
7272 #: modules/access/v4l2.c:128
7276 #: modules/access/v4l2.c:130
7277 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2.c:131
7281 msgid "Blue balance"
7284 #: modules/access/v4l2.c:133
7285 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7288 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7293 #: modules/access/v4l2.c:136
7294 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7297 #: modules/access/v4l2.c:137
7301 #: modules/access/v4l2.c:139
7302 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7305 #: modules/access/v4l2.c:140
7310 #: modules/access/v4l2.c:142
7312 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2.c:144
7320 #: modules/access/v4l2.c:146
7321 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7324 #: modules/access/v4l2.c:147
7326 msgid "Horizontal flip"
7327 msgstr "Vend horisontalt"
7329 #: modules/access/v4l2.c:149
7330 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7333 #: modules/access/v4l2.c:150
7335 msgid "Vertical flip"
7338 #: modules/access/v4l2.c:152
7339 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7342 #: modules/access/v4l2.c:153
7344 msgid "Horizontal centering"
7345 msgstr "Vend horisontalt"
7347 #: modules/access/v4l2.c:155
7349 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7352 #: modules/access/v4l2.c:156
7354 msgid "Vertical centering"
7355 msgstr "Vertikal forskydning"
7357 #: modules/access/v4l2.c:158
7358 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7361 #: modules/access/v4l2.c:162
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7366 #: modules/access/v4l2.c:163
7371 #: modules/access/v4l2.c:165
7373 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7376 #: modules/access/v4l2.c:168
7378 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7381 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7385 #: modules/access/v4l2.c:171
7387 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7388 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7390 #: modules/access/v4l2.c:172
7395 #: modules/access/v4l2.c:174
7397 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7400 #: modules/access/v4l2.c:175
7404 #: modules/access/v4l2.c:177
7406 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7409 #: modules/access/v4l2.c:181
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7414 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7417 #: modules/access/v4l2.c:183
7419 msgid "v4l2 driver controls"
7422 #: modules/access/v4l2.c:185
7424 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7425 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7426 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7427 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7430 #: modules/access/v4l2.c:191
7435 #: modules/access/v4l2.c:193
7436 msgid "Tuner id (see debug output)."
7439 #: modules/access/v4l2.c:196
7440 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7443 #: modules/access/v4l2.c:197
7448 #: modules/access/v4l2.c:199
7449 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7452 #: modules/access/v4l2.c:202
7454 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7455 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7458 #: modules/access/v4l2.c:220
7463 #: modules/access/v4l2.c:220
7467 #: modules/access/v4l2.c:220
7471 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7472 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7473 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7474 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7478 #: modules/access/v4l2.c:229
7479 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7482 #: modules/access/v4l2.c:230
7483 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7486 #: modules/access/v4l2.c:231
7487 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7490 #: modules/access/v4l2.c:232
7491 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7494 #: modules/access/v4l2.c:238
7496 msgid "Video4Linux2"
7497 msgstr "Video4Linux"
7499 #: modules/access/v4l2.c:239
7501 msgid "Video4Linux2 input"
7502 msgstr "Video4Linux input"
7504 #: modules/access/v4l2.c:243
7507 msgstr "Video indstillinger"
7509 #: modules/access/v4l2.c:277
7513 #: modules/access/v4l2.c:278
7514 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7517 #: modules/access/v4l2.c:344
7519 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7520 msgstr "Video4Linux input"
7522 #: modules/access/v4l2.c:2766
7524 msgid "Reset controls to default"
7525 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7527 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7529 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7531 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7534 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7535 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7539 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7541 msgstr "VCD inddata"
7543 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7544 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7545 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7547 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7548 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7555 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7559 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7561 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7565 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7581 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7585 msgstr "Lydstyrke #"
7587 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7589 msgstr "Lydstyrke max #"
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7593 msgstr "Lydstyrkesæt"
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7604 msgid "First Entry Point"
7605 msgstr "Første indlægspunkt"
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7608 msgid "Last Entry Point"
7609 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7612 msgid "Track size (in sectors)"
7613 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7626 msgstr "spilleliste"
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7629 msgid "extended selection list"
7630 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7633 msgid "selection list"
7634 msgstr "udvælgelsesliste"
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7637 msgid "unknown type"
7638 msgstr "ukendt type"
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7646 msgid "(Super) Video CD"
7647 msgstr "(Super) Video CD"
7649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7650 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7651 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7654 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7655 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7658 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7662 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7663 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7667 msgid "Use playback control?"
7668 msgstr "Afspilnings kontrol"
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7672 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7677 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7682 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7687 msgid "Show extended VCD info?"
7688 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7692 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7693 "for example playback control navigation."
7696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7697 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7701 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7704 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7705 msgid "Dummy stream output"
7706 msgstr "Attrap-stream uddata"
7708 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7712 #: modules/access_output/file.c:64
7713 msgid "Append to file"
7714 msgstr "Tilføj til fil"
7716 #: modules/access_output/file.c:65
7717 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7719 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7721 #: modules/access_output/file.c:69
7722 msgid "File stream output"
7723 msgstr "Fil-stream uddata"
7725 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7730 #: modules/access_output/http.c:66
7732 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7733 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7735 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7737 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7739 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7741 msgstr "Adgangskode"
7743 #: modules/access_output/http.c:69
7745 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7746 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7748 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7749 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7753 #: modules/access_output/http.c:72
7754 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7757 #: modules/access_output/http.c:75
7759 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7760 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7762 #: modules/access_output/http.c:78
7765 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7766 "empty if you don't have one."
7767 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7769 #: modules/access_output/http.c:82
7772 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7773 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7774 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7776 #: modules/access_output/http.c:87
7779 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7780 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7781 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7783 #: modules/access_output/http.c:90
7784 msgid "Advertise with Bonjour"
7787 #: modules/access_output/http.c:91
7788 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7791 #: modules/access_output/http.c:95
7792 msgid "HTTP stream output"
7793 msgstr "HTTP stream-uddata"
7795 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7797 msgid "Active TCP connection"
7798 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7800 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7802 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7803 "an incoming connection."
7806 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7808 msgid "RTMP stream output"
7809 msgstr "RTP stream-uddata"
7811 #: modules/access_output/shout.c:63
7816 #: modules/access_output/shout.c:64
7817 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7820 #: modules/access_output/shout.c:67
7822 msgid "Stream description"
7823 msgstr "Sesions beskrivelse"
7825 #: modules/access_output/shout.c:68
7826 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7829 #: modules/access_output/shout.c:71
7834 #: modules/access_output/shout.c:72
7836 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7837 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7838 "shoutcast/icecast server."
7841 #: modules/access_output/shout.c:81
7843 msgid "Genre description"
7844 msgstr "Sesions beskrivelse"
7846 #: modules/access_output/shout.c:82
7847 msgid "Genre of the content. "
7850 #: modules/access_output/shout.c:84
7852 msgid "URL description"
7853 msgstr "Beskrivelse"
7855 #: modules/access_output/shout.c:85
7856 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7859 #: modules/access_output/shout.c:92
7860 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7863 #: modules/access_output/shout.c:95
7864 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7867 #: modules/access_output/shout.c:97
7869 msgid "Number of channels"
7870 msgstr "Antal kloner"
7872 #: modules/access_output/shout.c:98
7873 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7876 #: modules/access_output/shout.c:100
7877 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7880 #: modules/access_output/shout.c:101
7881 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7884 #: modules/access_output/shout.c:103
7886 msgid "Stream public"
7887 msgstr "Streamuddata"
7889 #: modules/access_output/shout.c:104
7891 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7892 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7893 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7896 #: modules/access_output/shout.c:110
7898 msgid "IceCAST output"
7899 msgstr "Uddata tilgang"
7901 #: modules/access_output/udp.c:69
7904 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7907 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7910 #: modules/access_output/udp.c:72
7911 msgid "Group packets"
7912 msgstr "Gruppér pakker"
7914 #: modules/access_output/udp.c:73
7917 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7918 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7919 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7921 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7922 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7923 "med frigive ressourcer på et presset system."
7925 #: modules/access_output/udp.c:80
7926 msgid "UDP stream output"
7927 msgstr "UDP stream uddata"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7935 msgid "Dolby Surround decoder"
7936 msgstr "Dolby Surround"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7940 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7941 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7942 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7943 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7944 "It works with any source format from mono to 7.1."
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7948 msgid "Characteristic dimension"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7952 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7956 msgid "Compensate delay"
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7961 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7962 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7963 "case, turn this on to compensate."
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7968 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7969 msgstr "Dolby Surround"
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7973 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7974 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7980 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7981 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7984 msgid "Headphone effect"
7985 msgstr "Høretelefons effekt"
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7989 msgid "Use downmix algorithm"
7990 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7994 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7995 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8001 msgid "Select channel to keep"
8002 msgstr "Vælg lydkanal"
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8006 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8007 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8027 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8028 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8032 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8033 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8037 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8038 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8042 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8043 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8046 msgid "A/52 dynamic range compression"
8049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8060 msgid "Enable internal upmixing"
8061 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8064 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8070 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8071 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8073 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8075 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8076 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8079 msgid "DTS dynamic range compression"
8082 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8086 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8090 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8091 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8093 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8095 msgid "Fixed point audio format conversions"
8096 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8098 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8100 msgid "Floating-point audio format conversions"
8101 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8105 msgid "MPEG audio decoder"
8106 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8110 msgid "Equalizer preset"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8115 msgid "Preset to use for the equalizer."
8116 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8124 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8125 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8131 msgstr "To gennemløb"
8133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8134 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8140 msgstr "Afspil og stop"
8142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8143 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8147 msgid "Equalizer with 10 bands"
8150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8173 msgid "Full bass and treble"
8174 msgstr "Fuld bass og diskant"
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8178 msgstr "Fuld diskant"
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8182 msgstr "Høre-telefoner"
8184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8229 #: modules/audio_filter/format.c:205
8231 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8232 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8234 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8236 msgid "Number of audio buffers"
8237 msgstr "Antal stjerner"
8239 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8241 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8242 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8243 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8246 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8249 msgstr "Max. niveau"
8251 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8253 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8254 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8255 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8258 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8261 msgid "Volume normalizer"
8262 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8266 msgid "Parametric Equalizer"
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8270 msgid "Low freq (Hz)"
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8274 msgid "Low freq gain (dB)"
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8278 msgid "High freq (Hz)"
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8282 msgid "High freq gain (dB)"
8285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8290 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8302 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8314 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8321 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8322 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8324 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8325 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8327 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8328 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8330 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8331 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8333 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8335 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8336 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8338 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8340 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8341 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8344 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8352 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8353 msgid "Stride Length"
8356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8357 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8361 msgid "Overlap Length"
8364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8365 msgid "Percentage of stride to overlap"
8368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8370 msgid "Search Length"
8373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8374 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8377 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8380 msgstr "Tilfældiggør"
8382 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8383 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8386 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8389 msgstr "Video bredde"
8391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8393 msgid "Width of the virtual room"
8394 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8396 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8410 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8412 msgid "Audio Spatializer"
8413 msgstr "Visualiserings plugin"
8415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8416 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8419 msgstr "Visualiserings plugin"
8421 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8422 msgid "Float32 audio mixer"
8423 msgstr "Float32 lydmixer"
8425 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8426 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8427 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8429 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8430 msgid "Trivial audio mixer"
8431 msgstr "Trivial lydmixer"
8433 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8437 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8439 msgid "ALSA audio output"
8440 msgstr "Lyd udgangs modul"
8442 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8444 msgid "ALSA Device Name"
8445 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8447 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8448 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8449 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8450 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8452 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8453 msgid "Audio Device"
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8457 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8458 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8459 msgid "2 Front 2 Rear"
8460 msgstr "2 front 2 bag"
8462 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8463 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8464 msgid "A/52 over S/PDIF"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8469 msgid "No Audio Device"
8472 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8473 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8479 msgid "Audio output failed"
8480 msgstr "Lyd udgangs modul"
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8484 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8485 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8489 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8493 msgid "Unknown soundcard"
8494 msgstr "Ukendt lydkort"
8496 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8499 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8500 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8503 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8504 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8506 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8508 msgid "HAL AudioUnit output"
8509 msgstr "Lyd udgangs modul"
8511 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8513 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8516 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8518 msgid "Audio device is not configured"
8519 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8523 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8524 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8529 msgid "%s (Encoded Output)"
8532 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8534 msgid "Output device"
8537 #: modules/audio_output/directx.c:227
8539 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8540 "default device appears as 0 AND another number)."
8543 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8544 msgid "Use float32 output"
8545 msgstr "Brug float32 uddata"
8547 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8549 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8550 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8553 #: modules/audio_output/directx.c:233
8555 msgid "Select speaker configuration"
8556 msgstr "VLM opsætningsfil"
8558 #: modules/audio_output/directx.c:234
8560 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8561 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8564 #: modules/audio_output/directx.c:238
8566 msgid "DirectX audio output"
8567 msgstr "DirectX video-udgang"
8569 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8570 msgid "3 Front 2 Rear"
8571 msgstr "3 front 2 bag"
8573 #: modules/audio_output/file.c:83
8574 msgid "Output format"
8575 msgstr "uddata format"
8577 #: modules/audio_output/file.c:84
8579 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8580 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8583 #: modules/audio_output/file.c:87
8585 msgid "Number of output channels"
8586 msgstr "Antal kloner"
8588 #: modules/audio_output/file.c:88
8590 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8591 "restrict the number of channels here."
8594 #: modules/audio_output/file.c:91
8595 msgid "Add WAVE header"
8598 #: modules/audio_output/file.c:92
8599 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8602 #: modules/audio_output/file.c:109
8606 #: modules/audio_output/file.c:110
8608 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8609 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8611 #: modules/audio_output/file.c:113
8613 msgid "File audio output"
8614 msgstr "Lyd udgangs modul"
8616 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8617 msgid "Roku HD1000 audio output"
8618 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8620 #: modules/audio_output/jack.c:68
8622 msgid "Automatically connect to writable clients"
8623 msgstr "Automatisk beskæring"
8625 #: modules/audio_output/jack.c:70
8627 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8628 "writable JACK clients found."
8631 #: modules/audio_output/jack.c:74
8632 msgid "Connect to clients matching"
8635 #: modules/audio_output/jack.c:76
8637 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8638 "regular expression will be considered for connection."
8641 #: modules/audio_output/jack.c:84
8643 msgid "JACK audio output"
8644 msgstr "Lyd udgangs modul"
8646 #: modules/audio_output/oss.c:101
8647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8650 #: modules/audio_output/oss.c:103
8652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8654 "drivers, then you need to enable this option."
8657 #: modules/audio_output/oss.c:109
8659 msgid "UNIX OSS audio output"
8660 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8662 #: modules/audio_output/oss.c:114
8664 msgid "OSS DSP device"
8667 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8668 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8671 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8673 msgid "PORTAUDIO audio output"
8674 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8676 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8677 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8680 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8687 msgid "VLC media player"
8688 msgstr "VLC medieafspiller"
8690 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8692 msgid "Pulseaudio audio output"
8693 msgstr "Lyd udgangs modul"
8695 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8696 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8699 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8700 msgid "Microsoft Soundmapper"
8703 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8705 msgid "Select Audio Device"
8708 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8710 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8711 "VLC restart to apply."
8714 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8716 msgid "Default Audio Device"
8717 msgstr "Standardenheder"
8719 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8721 msgid "Win32 waveOut extension output"
8722 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8724 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8728 #: modules/codec/a52.c:49
8730 msgstr "A/52 parser"
8732 #: modules/codec/a52.c:56
8733 msgid "A/52 audio packetizer"
8734 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8736 #: modules/codec/adpcm.c:48
8737 msgid "ADPCM audio decoder"
8738 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8740 #: modules/codec/aes3.c:48
8742 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8743 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8745 #: modules/codec/aes3.c:53
8747 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8748 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8750 #: modules/codec/araw.c:49
8751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8752 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8754 #: modules/codec/araw.c:58
8755 msgid "Raw audio encoder"
8756 msgstr "Raw lyd encoder"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8793 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8794 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8795 "MJPEG and other codecs"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8800 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8801 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8805 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8806 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8818 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8819 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8823 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8824 msgstr "Deinterlacing video filter"
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8828 msgid "Direct rendering"
8829 msgstr "Tekstudførelse"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8832 msgid "Error resilience"
8833 msgstr "Fejltolerance"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8837 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8838 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8839 "can produce a lot of errors.\n"
8840 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8844 msgid "Workaround bugs"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8850 "Try to fix some bugs:\n"
8853 "4 xvid interlaced\n"
8858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8861 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8862 "1 automatisk indstilling\n"
8863 "2 gammel msmpeg4\n"
8864 "4 xvid interflaced\n"
8866 "16 ingen padding\n"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8871 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8878 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8879 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8881 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8882 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8883 "det kan dog give forvrænget video"
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8886 msgid "Allow speed tricks"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8891 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8896 msgid "Skip frame (default=0)"
8897 msgstr "Spring frames over"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8901 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8902 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8906 msgid "Skip idct (default=0)"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8911 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8912 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8918 msgstr "Indstil billede"
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8921 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8926 msgid "Visualize motion vectors"
8927 msgstr "Visualiseringer"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8931 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8932 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8933 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8934 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8935 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8936 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8940 msgid "Low resolution decoding"
8941 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8945 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8951 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8956 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8957 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8961 msgid "Ratio of key frames"
8962 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8966 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8968 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8971 msgid "Ratio of B frames"
8972 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8976 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8978 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8979 "frames ( I eller P frames)"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8983 msgid "Video bitrate tolerance"
8984 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8988 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8989 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8993 msgid "Interlaced encoding"
8994 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8998 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9000 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9005 msgid "Interlaced motion estimation"
9006 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9010 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9012 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9017 msgid "Pre-motion estimation"
9018 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9022 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9023 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9027 msgid "Rate control buffer size"
9028 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9032 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9033 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9037 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9041 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9046 msgid "I quantization factor"
9047 msgstr "Visualiseringer"
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9051 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9052 "same qscale for I and P frames)."
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9056 #: modules/demux/mod.c:78
9058 msgid "Noise reduction"
9059 msgstr "Ugyldigt valg"
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9063 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9064 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9068 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9073 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9074 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9075 "standard MPEG2 decoders."
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9079 msgid "Quality level"
9080 msgstr "Kvalitets niveau"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9084 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9085 "encoding very much)."
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9090 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9091 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9092 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9093 "to ease the encoder's task."
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9098 msgid "Minimum video quantizer scale"
9099 msgstr "Video bredde"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9103 msgid "Minimum video quantizer scale."
9104 msgstr "Video bredde"
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9108 msgid "Maximum video quantizer scale"
9109 msgstr "Video bredde"
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9113 msgid "Maximum video quantizer scale."
9114 msgstr "Video bredde"
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9118 msgid "Trellis quantization"
9119 msgstr "Visualiseringer"
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9122 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9127 msgid "Fixed quantizer scale"
9128 msgstr "Video bredde"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9132 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9137 msgid "Strict standard compliance"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9142 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9146 msgid "Luminance masking"
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9151 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9153 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9157 msgid "Darkness masking"
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9164 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9168 msgid "Motion masking"
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9174 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9177 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9182 msgid "Border masking"
9183 msgstr "Video højde"
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9188 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9191 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9195 msgid "Luminance elimination"
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9200 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9201 "The H264 specification recommends -4."
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9206 msgid "Chrominance elimination"
9207 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9217 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9218 msgstr "Grænseflade-modul"
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9222 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9223 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9227 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9229 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9230 msgstr "Dirac video encoder"
9232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9234 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9235 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9237 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9240 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9250 msgid "VLC could not open the encoder."
9251 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9253 #: modules/codec/cc.c:64
9257 #: modules/codec/cc.c:65
9259 msgid "Closed Captions decoder"
9260 msgstr "CMML annotations decoder"
9262 #: modules/codec/cdg.c:88
9264 msgid "CDG video decoder"
9265 msgstr "PNG video decoder"
9267 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9268 msgid "CMML annotations decoder"
9269 msgstr "CMML annotations decoder"
9271 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9273 msgid "Subtitles (advanced)"
9274 msgstr "Undertekst format"
9276 #: modules/codec/csri.c:53
9277 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9280 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9282 msgid "CVD subtitle decoder"
9283 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9285 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9288 msgstr "Vælg undertekstspor"
9290 #: modules/codec/dirac.c:62
9291 msgid "Constant quality factor"
9294 #: modules/codec/dirac.c:63
9295 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9298 #: modules/codec/dirac.c:66
9300 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9301 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9303 #: modules/codec/dirac.c:67
9304 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9307 #: modules/codec/dirac.c:70
9309 msgid "Enable lossless coding"
9312 #: modules/codec/dirac.c:71
9314 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9315 "reproduction of the original"
9318 #: modules/codec/dirac.c:75
9321 msgstr "Forrige fil"
9323 #: modules/codec/dirac.c:76
9325 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9326 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9328 #: modules/codec/dirac.c:80
9329 msgid "Centre Weighted Median"
9332 #: modules/codec/dirac.c:81
9333 msgid "Rectangular Linear Phase"
9336 #: modules/codec/dirac.c:81
9337 msgid "Diagonal Linear Phase"
9340 #: modules/codec/dirac.c:84
9341 msgid "Amount of prefiltering"
9344 #: modules/codec/dirac.c:85
9345 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9348 #: modules/codec/dirac.c:88
9350 msgid "Chroma format"
9351 msgstr "XVimage farve format"
9353 #: modules/codec/dirac.c:89
9355 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9358 #: modules/codec/dirac.c:94
9362 #: modules/codec/dirac.c:94
9366 #: modules/codec/dirac.c:94
9370 #: modules/codec/dirac.c:97
9371 msgid "Distance between 'P' frames"
9374 #: modules/codec/dirac.c:101
9376 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9377 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9379 #: modules/codec/dirac.c:105
9381 msgid "Picture coding mode"
9384 #: modules/codec/dirac.c:106
9386 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9387 "pseudo-progressive frame"
9390 #: modules/codec/dirac.c:111
9391 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9394 #: modules/codec/dirac.c:112
9395 msgid "force coding frame as single picture"
9398 #: modules/codec/dirac.c:113
9399 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9402 #: modules/codec/dirac.c:117
9403 msgid "Width of motion compensation blocks"
9406 #: modules/codec/dirac.c:121
9407 msgid "Height of motion compensation blocks"
9410 #: modules/codec/dirac.c:126
9411 msgid "Block overlap (%)"
9414 #: modules/codec/dirac.c:127
9415 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9418 #: modules/codec/dirac.c:132
9423 #: modules/codec/dirac.c:133
9424 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9427 #: modules/codec/dirac.c:137
9432 #: modules/codec/dirac.c:138
9433 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9436 #: modules/codec/dirac.c:141
9438 msgid "Motion vector precision"
9439 msgstr "Video højde"
9441 #: modules/codec/dirac.c:142
9442 msgid "Motion vector precision in pels."
9445 #: modules/codec/dirac.c:147
9446 msgid "Simple ME search area x:y"
9449 #: modules/codec/dirac.c:148
9451 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9452 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9455 #: modules/codec/dirac.c:153
9457 msgid "Three component motion estimation"
9458 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9460 #: modules/codec/dirac.c:154
9462 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9463 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9465 #: modules/codec/dirac.c:157
9467 msgid "Intra picture DWT filter"
9468 msgstr "Undertekstfil"
9470 #: modules/codec/dirac.c:161
9472 msgid "Inter picture DWT filter"
9473 msgstr "Undertekstfil"
9475 #: modules/codec/dirac.c:165
9477 msgid "Number of DWT iterations"
9478 msgstr "Antal rækker"
9480 #: modules/codec/dirac.c:166
9481 msgid "Also known as DWT levels"
9484 #: modules/codec/dirac.c:170
9486 msgid "Enable multiple quantizers"
9487 msgstr "Visualiserings plugin"
9489 #: modules/codec/dirac.c:171
9490 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9493 #: modules/codec/dirac.c:175
9495 msgid "Enable spatial partitioning"
9496 msgstr "Visualiserings plugin"
9498 #: modules/codec/dirac.c:179
9499 msgid "Disable arithmetic coding"
9502 #: modules/codec/dirac.c:180
9503 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9506 #: modules/codec/dirac.c:185
9507 msgid "cycles per degree"
9510 #: modules/codec/dirac.c:207
9511 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9515 msgid "DirectMedia Object decoder"
9516 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9519 msgid "DirectMedia Object encoder"
9520 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9522 #: modules/codec/dts.c:48
9524 msgstr "DTS fortolker"
9526 #: modules/codec/dts.c:53
9528 msgid "DTS audio packetizer"
9529 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9531 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9533 msgid "Decoding X coordinate"
9534 msgstr "Video x-kordinat"
9536 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9538 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9539 msgstr "Video y-kordinat"
9541 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9543 msgid "Decoding Y coordinate"
9544 msgstr "Video x-kordinat"
9546 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9548 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9549 msgstr "Video y-kordinat"
9551 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9553 msgid "Subpicture position"
9554 msgstr "Tids position"
9556 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9559 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9563 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9564 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9565 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9568 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9570 msgid "Encoding X coordinate"
9571 msgstr "Video y-kordinat"
9573 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9575 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9576 msgstr "Video y-kordinat"
9578 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9580 msgid "Encoding Y coordinate"
9581 msgstr "Video y-kordinat"
9583 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9585 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9586 msgstr "Video y-kordinat"
9588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9589 msgid "DVB subtitles decoder"
9590 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9592 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9594 msgid "DVB subtitles"
9595 msgstr "Undertekster"
9597 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9598 msgid "DVB subtitles encoder"
9599 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9601 #: modules/codec/faad.c:44
9603 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9604 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9606 #: modules/codec/faad.c:379
9608 msgid "AAC extension"
9609 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9611 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9615 #: modules/codec/fake.c:55
9617 msgid "Path of the image file for fake input."
9618 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9620 #: modules/codec/fake.c:56
9622 msgid "Reload image file"
9625 #: modules/codec/fake.c:58
9627 msgid "Reload image file every n seconds."
9630 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9631 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9633 msgid "Output video width."
9634 msgstr "Video bredde"
9636 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9637 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9639 msgid "Output video height."
9640 msgstr "Video højde"
9642 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9644 msgid "Keep aspect ratio"
9645 msgstr "Element udseendesforhold"
9647 #: modules/codec/fake.c:67
9648 msgid "Consider width and height as maximum values."
9651 #: modules/codec/fake.c:68
9653 msgid "Background aspect ratio"
9654 msgstr "Element udseendesforhold"
9656 #: modules/codec/fake.c:70
9657 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9660 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9661 msgid "Deinterlace video"
9662 msgstr "Deinterlace video"
9664 #: modules/codec/fake.c:73
9666 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9667 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9669 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9671 msgid "Deinterlace module"
9672 msgstr "Grænseflade-modul"
9674 #: modules/codec/fake.c:76
9676 msgid "Deinterlace module to use."
9677 msgstr "Grænseflade-modul"
9679 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9680 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9682 msgid "Chroma used."
9683 msgstr "Farvestyrke"
9685 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9686 #: modules/video_output/yuv.c:56
9687 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9690 #: modules/codec/fake.c:90
9692 msgid "Fake video decoder"
9693 msgstr "Cinepak video decoder"
9695 #: modules/codec/flac.c:186
9696 msgid "Flac audio decoder"
9697 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9699 #: modules/codec/flac.c:192
9700 msgid "Flac audio encoder"
9701 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9703 #: modules/codec/flac.c:199
9705 msgid "Flac audio packetizer"
9706 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9708 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9709 msgid "Sound fonts (required)"
9712 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9713 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9716 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9717 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9720 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9724 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9725 msgid "Video memory buffer width."
9728 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9730 msgid "Video memory buffer height."
9731 msgstr "Video højde"
9733 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9735 msgid "Lock function"
9738 #: modules/codec/invmem.c:60
9740 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9741 "memory address for use by the video renderer."
9744 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9746 msgid "Unlock function"
9747 msgstr "Clock synkronisering"
9749 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9750 msgid "Address of the unlocking callback function"
9753 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9754 msgid "Callback data"
9757 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9758 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9761 #: modules/codec/invmem.c:70
9763 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9764 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9765 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9766 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9767 "video output module."
9770 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9772 msgid "Memory video decoder"
9773 msgstr "Dirac video decoder"
9775 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9777 msgid "Formatted Subtitles"
9778 msgstr "Undertekster"
9780 #: modules/codec/kate.c:197
9782 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9783 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9784 "rendering via Tiger is enabled."
9787 #: modules/codec/kate.c:204
9790 msgstr "Skygge forskydning"
9792 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9798 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9799 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9800 #: modules/video_filter/rss.c:70
9804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9805 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9806 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9807 #: modules/video_filter/rss.c:71
9811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9812 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9813 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9814 #: modules/video_filter/rss.c:71
9818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9819 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9820 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9821 #: modules/video_filter/rss.c:71
9825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9826 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9828 #: modules/video_filter/rss.c:71
9833 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9835 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9836 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9837 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9841 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9842 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9843 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9844 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9848 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9850 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9851 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9856 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9857 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9858 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9859 #: modules/video_filter/rss.c:72
9863 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9865 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9866 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9867 #: modules/video_filter/rss.c:72
9871 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9872 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9873 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9874 #: modules/video_filter/rss.c:73
9878 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9879 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9880 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9881 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9885 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9886 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9887 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9888 #: modules/video_filter/rss.c:73
9892 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9893 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9894 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9895 #: modules/video_filter/rss.c:73
9899 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9900 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9901 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9902 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9903 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9907 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9908 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9909 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9910 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9914 #: modules/codec/kate.c:216
9916 msgid "Use Tiger for rendering"
9917 msgstr "Tekstudførelse"
9919 #: modules/codec/kate.c:217
9921 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9922 "only render static text and bitmap based streams."
9925 #: modules/codec/kate.c:221
9927 msgid "Rendering quality"
9928 msgstr "Indkodningskvalitet"
9930 #: modules/codec/kate.c:222
9932 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9936 #: modules/codec/kate.c:226
9938 msgid "Default font effect"
9939 msgstr "Telnet grænseflade port"
9941 #: modules/codec/kate.c:227
9943 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9947 #: modules/codec/kate.c:231
9949 msgid "Default font effect strength"
9950 msgstr "Telnet grænseflade port"
9952 #: modules/codec/kate.c:232
9953 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9956 #: modules/codec/kate.c:236
9958 msgid "Default font description"
9959 msgstr "Sesions beskrivelse"
9961 #: modules/codec/kate.c:237
9963 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9964 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9965 "font parameters where appropriate."
9968 #: modules/codec/kate.c:242
9970 msgid "Default font color"
9973 #: modules/codec/kate.c:243
9975 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9976 "font color to use."
9979 #: modules/codec/kate.c:247
9981 msgid "Default font alpha"
9982 msgstr "Telnet grænseflade port"
9984 #: modules/codec/kate.c:248
9986 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9987 "particular font color to use."
9990 #: modules/codec/kate.c:252
9992 msgid "Default background color"
9993 msgstr "Standardenheder"
9995 #: modules/codec/kate.c:253
9997 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10001 #: modules/codec/kate.c:257
10002 msgid "Default background alpha"
10005 #: modules/codec/kate.c:258
10007 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10008 "specify a particular background color to use."
10011 #: modules/codec/kate.c:264
10013 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10014 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10015 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10017 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10018 "played. This will hopefully be fixed soon."
10021 #: modules/codec/kate.c:273
10026 #: modules/codec/kate.c:274
10028 msgid "Kate overlay decoder"
10029 msgstr "Cinepak video decoder"
10031 #: modules/codec/kate.c:293
10033 msgid "Tiger rendering defaults"
10034 msgstr "Tekstudførelse"
10036 #: modules/codec/kate.c:329
10038 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10039 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10041 #: modules/codec/libass.c:58
10043 msgid "Subtitle renderers using libass"
10044 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10046 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10048 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10049 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10051 #: modules/codec/lpcm.c:52
10052 msgid "Linear PCM audio decoder"
10053 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10055 #: modules/codec/lpcm.c:57
10056 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10057 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10059 #: modules/codec/mash.cpp:71
10060 msgid "Video decoder using openmash"
10063 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10065 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10066 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10068 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10070 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10071 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10073 #: modules/codec/png.c:59
10074 msgid "PNG video decoder"
10075 msgstr "PNG video decoder"
10077 #: modules/codec/quicktime.c:68
10079 msgid "QuickTime library decoder"
10080 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10082 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10084 msgid "Pseudo raw video decoder"
10085 msgstr "Dirac video decoder"
10087 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10089 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10090 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10092 #: modules/codec/realaudio.c:65
10094 msgid "RealAudio library decoder"
10095 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10097 #: modules/codec/realvideo.c:132
10099 msgid "RealVideo library decoder"
10100 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10102 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10104 msgid "Schroedinger video decoder"
10105 msgstr "Dirac video decoder"
10107 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10109 msgid "SDL Image decoder"
10110 msgstr "Dirac video decoder"
10112 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10114 msgid "SDL_image video decoder"
10115 msgstr "Dirac video decoder"
10117 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10119 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10120 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10122 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10127 #: modules/codec/speex.c:58
10129 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10130 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10132 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10133 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10134 msgid "Encoding quality"
10135 msgstr "Indkodningskvalitet"
10137 #: modules/codec/speex.c:62
10139 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10140 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10142 #: modules/codec/speex.c:64
10144 msgid "Encoding complexity"
10145 msgstr "Indkodningskvalitet"
10147 #: modules/codec/speex.c:66
10148 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10151 #: modules/codec/speex.c:68
10153 msgid "Maximal bitrate"
10154 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10156 #: modules/codec/speex.c:70
10157 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10160 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10161 msgid "CBR encoding"
10162 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10164 #: modules/codec/speex.c:74
10166 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10167 "bitrate encoding (VBR)."
10170 #: modules/codec/speex.c:77
10172 msgid "Voice activity detection"
10173 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10175 #: modules/codec/speex.c:79
10177 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10181 #: modules/codec/speex.c:82
10183 msgid "Discontinuous Transmission"
10184 msgstr "Kontinuær stream"
10186 #: modules/codec/speex.c:84
10187 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10190 #: modules/codec/speex.c:88
10191 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10194 #: modules/codec/speex.c:88
10195 msgid "Wide-band (16kHz)"
10198 #: modules/codec/speex.c:88
10199 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10202 #: modules/codec/speex.c:95
10204 msgid "Speex audio decoder"
10205 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10207 #: modules/codec/speex.c:97
10212 #: modules/codec/speex.c:101
10214 msgid "Speex audio packetizer"
10215 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10217 #: modules/codec/speex.c:106
10219 msgid "Speex audio encoder"
10220 msgstr "Raw lyd encoder"
10222 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10224 msgid "DVD subtitles decoder"
10225 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10227 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10229 msgid "DVD subtitles packetizer"
10230 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10233 msgid "Universal (UTF-8)"
10236 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10237 msgid "Universal (UTF-16)"
10240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10241 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10245 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10249 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10253 msgid "Western European (Latin-9)"
10256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10257 msgid "Western European (Windows-1252)"
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10261 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10265 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10269 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10273 msgid "Nordic (Latin-6)"
10276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10277 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10280 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10282 msgid "Russian (KOI8-R)"
10285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10286 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10290 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10293 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10294 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10302 msgid "Greek (Windows-1256)"
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10310 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10314 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10318 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10322 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10326 msgid "Thai (Windows-874)"
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10330 msgid "Baltic (Latin-7)"
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10334 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10338 msgid "Celtic (Latin-8)"
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10342 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10346 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10350 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10354 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10358 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10362 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10366 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10370 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10374 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10378 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10382 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10386 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10390 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10395 msgid "Subtitles text encoding"
10396 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10400 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10401 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10405 msgid "Subtitles justification"
10406 msgstr "Undertekst overlægning"
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10409 msgid "Set the justification of subtitles"
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10414 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10415 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10419 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10424 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10425 "but you can choose to disable all formatting."
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10429 msgid "Text subtitles decoder"
10430 msgstr "Undertekst afkoder"
10432 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10436 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10438 msgid "USF subtitles decoder"
10439 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10441 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10443 msgid "T.140 text encoder"
10444 msgstr "Tekst optegner"
10446 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10448 msgid "Enable debug"
10449 msgstr "Aktivér video"
10451 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10453 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10455 "packet assembly info 2\n"
10458 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10460 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10461 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10463 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10464 msgid "SVCD subtitles"
10465 msgstr "SVCD undertekster"
10467 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10468 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10471 #: modules/codec/tarkin.c:80
10473 msgid "Tarkin decoder"
10474 msgstr "Videofilter modul"
10476 #: modules/codec/telx.c:55
10477 msgid "Override page"
10480 #: modules/codec/telx.c:56
10482 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10483 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10484 "usually 888 or 889)."
10487 #: modules/codec/telx.c:61
10489 msgid "Ignore subtitle flag"
10490 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10492 #: modules/codec/telx.c:62
10493 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10496 #: modules/codec/telx.c:65
10497 msgid "Workaround for France"
10500 #: modules/codec/telx.c:66
10502 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10503 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10504 "your subtitles don't appear."
10507 #: modules/codec/telx.c:72
10509 msgid "Teletext subtitles decoder"
10510 msgstr "Undertekst afkoder"
10512 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10514 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10515 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10518 #: modules/codec/theora.c:104
10520 msgid "Theora video decoder"
10521 msgstr "Dirac video decoder"
10523 #: modules/codec/theora.c:110
10525 msgid "Theora video packetizer"
10526 msgstr "H264 video packetizer"
10528 #: modules/codec/theora.c:116
10530 msgid "Theora video encoder"
10531 msgstr "Dirac video encoder"
10533 #: modules/codec/twolame.c:57
10535 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10536 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10539 #: modules/codec/twolame.c:60
10540 msgid "Stereo mode"
10541 msgstr "Stereo tilstand"
10543 #: modules/codec/twolame.c:61
10545 msgid "Handling mode for stereo streams"
10546 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10548 #: modules/codec/twolame.c:62
10550 msgstr "VBR tilstand"
10552 #: modules/codec/twolame.c:64
10553 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10556 #: modules/codec/twolame.c:65
10557 msgid "Psycho-acoustic model"
10560 #: modules/codec/twolame.c:67
10561 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10564 #: modules/codec/twolame.c:71
10569 #: modules/codec/twolame.c:71
10571 msgid "Joint stereo"
10574 #: modules/codec/twolame.c:76
10576 msgid "Libtwolame audio encoder"
10577 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10579 #: modules/codec/vorbis.c:169
10580 msgid "Maximum encoding bitrate"
10581 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10583 #: modules/codec/vorbis.c:171
10584 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10587 #: modules/codec/vorbis.c:172
10589 msgid "Minimum encoding bitrate"
10590 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10592 #: modules/codec/vorbis.c:174
10594 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10598 #: modules/codec/vorbis.c:177
10599 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10602 #: modules/codec/vorbis.c:181
10603 msgid "Vorbis audio decoder"
10604 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10606 #: modules/codec/vorbis.c:192
10608 msgid "Vorbis audio packetizer"
10609 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10611 #: modules/codec/vorbis.c:199
10612 msgid "Vorbis audio encoder"
10613 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10615 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10616 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10619 #: modules/codec/x264.c:52
10621 msgid "Maximum GOP size"
10622 msgstr "GOP størrelse"
10624 #: modules/codec/x264.c:53
10626 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10627 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10630 #: modules/codec/x264.c:57
10632 msgid "Minimum GOP size"
10633 msgstr "GOP størrelse"
10635 #: modules/codec/x264.c:58
10637 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10638 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10639 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10640 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10641 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10642 "the IDR-frame. \n"
10643 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10644 "frames, but do not start a new GOP."
10647 #: modules/codec/x264.c:67
10648 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10651 #: modules/codec/x264.c:68
10653 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10654 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10655 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10656 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10657 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10658 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10662 #: modules/codec/x264.c:79
10663 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10666 #: modules/codec/x264.c:80
10668 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10672 #: modules/codec/x264.c:84
10674 msgid "B-frames between I and P"
10675 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10677 #: modules/codec/x264.c:85
10679 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10680 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10682 #: modules/codec/x264.c:88
10683 msgid "Adaptive B-frame decision"
10686 #: modules/codec/x264.c:90
10689 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10690 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10691 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10693 #: modules/codec/x264.c:94
10696 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10697 "possibly before an I-frame."
10698 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10700 #: modules/codec/x264.c:98
10701 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10704 #: modules/codec/x264.c:99
10706 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10707 "negative values cause less B-frames."
10710 #: modules/codec/x264.c:102
10711 msgid "Keep some B-frames as references"
10714 #: modules/codec/x264.c:103
10716 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10717 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10721 #: modules/codec/x264.c:107
10725 #: modules/codec/x264.c:108
10727 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10728 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10731 #: modules/codec/x264.c:112
10733 msgid "Number of reference frames"
10734 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10736 #: modules/codec/x264.c:113
10739 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10740 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10741 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10743 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10744 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10745 "store frameref værdier."
10747 #: modules/codec/x264.c:118
10749 msgid "Skip loop filter"
10750 msgstr "Logo filnavn"
10752 #: modules/codec/x264.c:119
10753 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10756 #: modules/codec/x264.c:121
10757 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10760 #: modules/codec/x264.c:122
10762 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10763 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10766 #: modules/codec/x264.c:126
10768 msgid "H.264 level"
10769 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10771 #: modules/codec/x264.c:127
10773 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10774 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10775 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10778 #: modules/codec/x264.c:136
10780 msgid "Interlaced mode"
10781 msgstr "Grænseflade-modul"
10783 #: modules/codec/x264.c:137
10785 msgid "Pure-interlaced mode."
10786 msgstr "Grænseflade-modul"
10788 #: modules/codec/x264.c:142
10792 #: modules/codec/x264.c:143
10794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10798 #: modules/codec/x264.c:147
10799 msgid "Quality-based VBR"
10802 #: modules/codec/x264.c:148
10803 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10806 #: modules/codec/x264.c:150
10810 #: modules/codec/x264.c:151
10811 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10814 #: modules/codec/x264.c:154
10818 #: modules/codec/x264.c:155
10820 msgid "Maximum quantizer parameter."
10821 msgstr "Video bredde"
10823 #: modules/codec/x264.c:157
10824 msgid "Max QP step"
10827 #: modules/codec/x264.c:158
10828 msgid "Max QP step between frames."
10831 #: modules/codec/x264.c:160
10833 msgid "Average bitrate tolerance"
10834 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10836 #: modules/codec/x264.c:161
10838 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10839 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10841 #: modules/codec/x264.c:164
10843 msgid "Max local bitrate"
10844 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10846 #: modules/codec/x264.c:165
10848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10849 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10851 #: modules/codec/x264.c:167
10856 #: modules/codec/x264.c:168
10858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10859 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10861 #: modules/codec/x264.c:171
10862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10865 #: modules/codec/x264.c:172
10867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10871 #: modules/codec/x264.c:176
10872 msgid "How AQ distributes bits"
10875 #: modules/codec/x264.c:177
10877 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10879 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10880 " - 2: Move bits between frames"
10883 #: modules/codec/x264.c:182
10885 msgid "Strength of AQ"
10886 msgstr "Stream metode"
10888 #: modules/codec/x264.c:183
10890 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10891 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10892 " - 0.5: weak AQ\n"
10893 " - 1.5: strong AQ"
10896 #: modules/codec/x264.c:190
10898 msgid "QP factor between I and P"
10899 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10901 #: modules/codec/x264.c:191
10903 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10904 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10906 #: modules/codec/x264.c:194
10908 msgid "QP factor between P and B"
10909 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10911 #: modules/codec/x264.c:195
10912 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10915 #: modules/codec/x264.c:197
10916 msgid "QP difference between chroma and luma"
10919 #: modules/codec/x264.c:198
10920 msgid "QP difference between chroma and luma."
10923 #: modules/codec/x264.c:200
10925 msgid "Multipass ratecontrol"
10926 msgstr "Corba kontrol"
10928 #: modules/codec/x264.c:201
10930 "Multipass ratecontrol:\n"
10931 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10932 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10933 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10936 #: modules/codec/x264.c:206
10937 msgid "QP curve compression"
10940 #: modules/codec/x264.c:207
10941 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10944 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10945 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10948 #: modules/codec/x264.c:210
10950 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10951 "blurs complexity."
10954 #: modules/codec/x264.c:214
10956 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10960 #: modules/codec/x264.c:219
10961 msgid "Partitions to consider"
10964 #: modules/codec/x264.c:220
10966 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10969 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10970 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10971 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10972 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10975 #: modules/codec/x264.c:228
10977 msgid "Direct MV prediction mode"
10978 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10980 #: modules/codec/x264.c:229
10982 msgid "Direct MV prediction mode."
10983 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10985 #: modules/codec/x264.c:232
10987 msgid "Direct prediction size"
10988 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10990 #: modules/codec/x264.c:233
10992 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10994 " - -1: smallest possible according to level\n"
10997 #: modules/codec/x264.c:239
10998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11001 #: modules/codec/x264.c:240
11002 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11005 #: modules/codec/x264.c:242
11007 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11008 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11010 #: modules/codec/x264.c:244
11012 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11014 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11015 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11016 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11017 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11020 #: modules/codec/x264.c:251
11022 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11024 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11025 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11026 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11029 #: modules/codec/x264.c:259
11031 msgid "Maximum motion vector search range"
11032 msgstr "Video højde"
11034 #: modules/codec/x264.c:260
11036 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11037 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11038 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11041 #: modules/codec/x264.c:265
11043 msgid "Maximum motion vector length"
11044 msgstr "Video højde"
11046 #: modules/codec/x264.c:266
11048 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11051 #: modules/codec/x264.c:271
11053 msgid "Minimum buffer space between threads"
11054 msgstr "Minimer antal tråde"
11056 #: modules/codec/x264.c:272
11059 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11061 msgstr "Minimer antal tråde"
11063 #: modules/codec/x264.c:276
11064 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11067 #: modules/codec/x264.c:280
11069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11071 "quality). Range 1 to 9."
11074 #: modules/codec/x264.c:285
11076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11078 "quality). Range 1 to 7."
11081 #: modules/codec/x264.c:290
11083 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11084 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11085 "quality). Range 1 to 6."
11088 #: modules/codec/x264.c:295
11090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11092 "quality). Range 1 to 5."
11095 #: modules/codec/x264.c:300
11096 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11099 #: modules/codec/x264.c:301
11100 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11103 #: modules/codec/x264.c:304
11104 msgid "Decide references on a per partition basis"
11107 #: modules/codec/x264.c:305
11109 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11110 "as opposed to only one ref per macroblock."
11113 #: modules/codec/x264.c:309
11115 msgid "Chroma in motion estimation"
11116 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11118 #: modules/codec/x264.c:310
11119 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11122 #: modules/codec/x264.c:313
11123 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11126 #: modules/codec/x264.c:314
11127 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11130 #: modules/codec/x264.c:316
11131 msgid "Adaptive spatial transform size"
11134 #: modules/codec/x264.c:318
11135 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11138 #: modules/codec/x264.c:320
11140 msgid "Trellis RD quantization"
11141 msgstr "Visualiseringer"
11143 #: modules/codec/x264.c:321
11145 "Trellis RD quantization: \n"
11147 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11148 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11149 "This requires CABAC."
11152 #: modules/codec/x264.c:327
11153 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11156 #: modules/codec/x264.c:328
11157 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11160 #: modules/codec/x264.c:330
11161 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11164 #: modules/codec/x264.c:331
11166 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11167 "small single coefficient."
11170 #: modules/codec/x264.c:336
11172 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11176 #: modules/codec/x264.c:340
11177 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11180 #: modules/codec/x264.c:341
11181 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11184 #: modules/codec/x264.c:344
11185 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11188 #: modules/codec/x264.c:345
11189 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11192 #: modules/codec/x264.c:352
11193 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11196 #: modules/codec/x264.c:353
11197 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11200 #: modules/codec/x264.c:357
11202 msgid "CPU optimizations"
11203 msgstr "Polarisering"
11205 #: modules/codec/x264.c:358
11207 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11208 msgstr "Polarisering"
11210 #: modules/codec/x264.c:360
11211 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11214 #: modules/codec/x264.c:361
11215 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11218 #: modules/codec/x264.c:363
11220 msgid "PSNR computation"
11223 #: modules/codec/x264.c:364
11225 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11229 #: modules/codec/x264.c:367
11231 msgid "SSIM computation"
11232 msgstr "SMB domæne"
11234 #: modules/codec/x264.c:368
11236 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11240 #: modules/codec/x264.c:371
11243 msgstr "Stille-tilstand"
11245 #: modules/codec/x264.c:372
11247 msgid "Quiet mode."
11248 msgstr "Stille-tilstand"
11250 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11254 msgstr "Satelit inddata"
11256 #: modules/codec/x264.c:375
11257 msgid "Print stats for each frame."
11260 #: modules/codec/x264.c:378
11261 msgid "SPS and PPS id numbers"
11264 #: modules/codec/x264.c:379
11266 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11270 #: modules/codec/x264.c:383
11272 msgid "Access unit delimiters"
11273 msgstr "Adgangfilter moduler"
11275 #: modules/codec/x264.c:384
11277 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11278 msgstr "Adgangfilter moduler"
11280 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11285 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11289 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11293 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11298 #: modules/codec/x264.c:397
11303 #: modules/codec/x264.c:403
11307 #: modules/codec/x264.c:403
11311 #: modules/codec/x264.c:403
11316 #: modules/codec/x264.c:403
11320 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11325 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11330 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11331 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11335 #: modules/codec/x264.c:418
11337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11338 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11340 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11341 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11344 #: modules/codec/zvbi.c:59
11346 msgid "Teletext page"
11347 msgstr "Undertekst afkoder"
11349 #: modules/codec/zvbi.c:60
11350 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11353 #: modules/codec/zvbi.c:63
11354 msgid "Text is always opaque"
11357 #: modules/codec/zvbi.c:64
11358 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11361 #: modules/codec/zvbi.c:67
11363 msgid "Teletext alignment"
11364 msgstr "Mosaic indstilling"
11366 #: modules/codec/zvbi.c:69
11369 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11373 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11374 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11375 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11378 #: modules/codec/zvbi.c:73
11380 msgid "Teletext text subtitles"
11381 msgstr "Undertekst afkoder"
11383 #: modules/codec/zvbi.c:74
11384 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11387 #: modules/codec/zvbi.c:83
11389 msgid "VBI and Teletext decoder"
11390 msgstr "Undertekst afkoder"
11392 #: modules/codec/zvbi.c:84
11394 msgid "VBI & Teletext"
11395 msgstr "Undertekst afkoder"
11397 #: modules/codec/zvbi.c:687
11402 #: modules/codec/zvbi.c:701
11407 #: modules/control/dbus.c:128
11411 #: modules/control/dbus.c:131
11413 msgid "D-Bus control interface"
11414 msgstr "Kontrol grænseflader"
11416 #: modules/control/gestures.c:81
11417 msgid "Motion threshold (10-100)"
11418 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11420 #: modules/control/gestures.c:83
11421 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11422 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11424 #: modules/control/gestures.c:85
11425 msgid "Trigger button"
11426 msgstr "Aktiverings knap"
11428 #: modules/control/gestures.c:87
11430 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11431 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11433 #: modules/control/gestures.c:91
11437 #: modules/control/gestures.c:94
11441 #: modules/control/gestures.c:102
11442 msgid "Mouse gestures control interface"
11443 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11445 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11446 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11448 msgid "Global Hotkeys"
11449 msgstr "Genvejstaster"
11451 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11452 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11454 msgid "Global Hotkeys interface"
11455 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11457 #: modules/control/hotkeys.c:100
11459 msgid "Volume Control"
11462 #: modules/control/hotkeys.c:100
11464 msgid "Position Control"
11467 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11472 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11476 msgstr "Genvejstaster"
11478 #: modules/control/hotkeys.c:104
11479 msgid "Hotkeys management interface"
11480 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11482 #: modules/control/hotkeys.c:109
11484 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11487 #: modules/control/hotkeys.c:110
11489 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11493 #: modules/control/hotkeys.c:387
11495 msgid "Audio Device: %s"
11498 #: modules/control/hotkeys.c:478
11500 msgid "Audio track: %s"
11501 msgstr "Lydspor: %s"
11503 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11505 msgid "Subtitle track: %s"
11506 msgstr "Undertekstspor: %s"
11508 #: modules/control/hotkeys.c:494
11510 msgstr "Ikke tilgængelig"
11512 #: modules/control/hotkeys.c:541
11514 msgid "Aspect ratio: %s"
11515 msgstr "Udseendeforhold"
11517 #: modules/control/hotkeys.c:569
11522 #: modules/control/hotkeys.c:583
11523 msgid "Zooming reset"
11526 #: modules/control/hotkeys.c:591
11528 msgid "Scaled to screen"
11529 msgstr "Tilpas til skærm"
11531 #: modules/control/hotkeys.c:594
11533 msgid "Original Size"
11534 msgstr "Aktivér lyd"
11536 #: modules/control/hotkeys.c:636
11538 msgid "Deinterlace mode: %s"
11539 msgstr "Grænseflade-modul"
11541 #: modules/control/hotkeys.c:668
11543 msgid "Zoom mode: %s"
11544 msgstr "Zoom video"
11546 #: modules/control/hotkeys.c:728
11551 #: modules/control/hotkeys.c:754
11556 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11558 msgid "Subtitle delay %i ms"
11559 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11561 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11563 msgid "Audio delay %i ms"
11564 msgstr "Lydforsinkelse op"
11566 #: modules/control/hotkeys.c:871
11571 #: modules/control/hotkeys.c:873
11573 msgid "Recording done"
11576 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11578 msgid "Volume %d%%"
11579 msgstr "Lydstyrke ned"
11581 #: modules/control/http/http.c:39
11582 msgid "Host address"
11583 msgstr "Værtsadresse"
11585 #: modules/control/http/http.c:41
11587 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11588 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11589 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11592 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11593 msgid "Source directory"
11594 msgstr "Kildemappe"
11596 #: modules/control/http/http.c:47
11600 #: modules/control/http/http.c:49
11602 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11603 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11606 #: modules/control/http/http.c:51
11607 msgid "Export album art as /art."
11610 #: modules/control/http/http.c:53
11612 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11616 #: modules/control/http/http.c:56
11618 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11619 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11621 #: modules/control/http/http.c:59
11623 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11624 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11626 #: modules/control/http/http.c:61
11628 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11629 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11631 #: modules/control/http/http.c:64
11633 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11634 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11636 #: modules/control/http/http.c:67
11640 #: modules/control/http/http.c:68
11641 msgid "HTTP remote control interface"
11642 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11644 #: modules/control/http/http.c:78
11648 #: modules/control/lirc.c:45
11650 msgid "Change the lirc configuration file."
11651 msgstr "VLM opsætningsfil"
11653 #: modules/control/lirc.c:47
11655 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11656 "users home directory."
11659 #: modules/control/lirc.c:57
11663 #: modules/control/lirc.c:60
11664 msgid "Infrared remote control interface"
11665 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11667 #: modules/control/motion.c:72
11668 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11671 #: modules/control/motion.c:78
11676 #: modules/control/motion.c:80
11678 msgid "motion control interface"
11679 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11681 #: modules/control/motion.c:81
11683 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11686 #: modules/control/netsync.c:66
11687 msgid "Act as master"
11690 #: modules/control/netsync.c:67
11692 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11694 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11695 "netværks synkronisering"
11697 #: modules/control/netsync.c:71
11698 msgid "Master client ip address"
11699 msgstr "Master klient ip-adresse"
11701 #: modules/control/netsync.c:72
11703 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11705 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11706 "netværks synkronisering"
11708 #: modules/control/netsync.c:76
11710 msgid "Network Sync"
11713 #: modules/control/ntservice.c:43
11714 msgid "Install Windows Service"
11715 msgstr "Installér Windows service"
11717 #: modules/control/ntservice.c:45
11719 msgid "Install the Service and exit."
11720 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11722 #: modules/control/ntservice.c:46
11723 msgid "Uninstall Windows Service"
11724 msgstr "Af-installér Windows service"
11726 #: modules/control/ntservice.c:48
11728 msgid "Uninstall the Service and exit."
11729 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11731 #: modules/control/ntservice.c:49
11732 msgid "Display name of the Service"
11733 msgstr "Viste navn for servicen"
11735 #: modules/control/ntservice.c:51
11737 msgid "Change the display name of the Service."
11738 msgstr "Viste navn for servicen"
11740 #: modules/control/ntservice.c:52
11741 msgid "Configuration options"
11742 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11744 #: modules/control/ntservice.c:54
11746 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11747 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11751 #: modules/control/ntservice.c:59
11754 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11755 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11756 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11758 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11759 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11760 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11761 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11763 #: modules/control/ntservice.c:65
11765 msgstr "NT Tjeneste"
11767 #: modules/control/ntservice.c:66
11769 msgid "Windows Service interface"
11770 msgstr "_Skjul grænseflade"
11772 #: modules/control/rc.c:74
11774 msgid "Initializing"
11777 #: modules/control/rc.c:75
11782 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11790 #: modules/control/rc.c:78
11795 #: modules/control/rc.c:79
11799 #: modules/control/rc.c:166
11800 msgid "Show stream position"
11801 msgstr "Vis stream position"
11803 #: modules/control/rc.c:167
11805 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11808 #: modules/control/rc.c:170
11812 #: modules/control/rc.c:171
11813 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11816 #: modules/control/rc.c:173
11817 msgid "UNIX socket command input"
11820 #: modules/control/rc.c:174
11821 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11824 #: modules/control/rc.c:177
11826 msgid "TCP command input"
11827 msgstr "TCP inddata"
11829 #: modules/control/rc.c:178
11832 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11833 "port the interface will bind to."
11835 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11837 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11839 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11840 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11842 #: modules/control/rc.c:184
11845 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11846 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11847 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11849 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11850 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11852 #: modules/control/rc.c:191
11856 #: modules/control/rc.c:194
11857 msgid "Remote control interface"
11858 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11860 #: modules/control/rc.c:343
11862 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11863 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11865 #: modules/control/rc.c:816
11867 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11870 #: modules/control/rc.c:850
11871 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11874 #: modules/control/rc.c:852
11876 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11879 #: modules/control/rc.c:853
11881 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11884 #: modules/control/rc.c:854
11886 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11887 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11889 #: modules/control/rc.c:855
11891 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11894 #: modules/control/rc.c:856
11896 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11897 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11899 #: modules/control/rc.c:857
11901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11904 #: modules/control/rc.c:858
11906 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11907 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11909 #: modules/control/rc.c:859
11911 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11912 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11914 #: modules/control/rc.c:860
11916 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11917 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11919 #: modules/control/rc.c:861
11921 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11922 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11924 #: modules/control/rc.c:862
11926 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11929 #: modules/control/rc.c:863
11931 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11932 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11934 #: modules/control/rc.c:864
11936 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11937 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11939 #: modules/control/rc.c:865
11941 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11944 #: modules/control/rc.c:866
11946 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11947 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11949 #: modules/control/rc.c:867
11951 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11952 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11954 #: modules/control/rc.c:868
11956 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11957 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11959 #: modules/control/rc.c:869
11961 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11962 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11964 #: modules/control/rc.c:870
11966 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11967 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11969 #: modules/control/rc.c:872
11970 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11973 #: modules/control/rc.c:873
11975 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11978 #: modules/control/rc.c:874
11980 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11981 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11983 #: modules/control/rc.c:875
11985 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11986 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11988 #: modules/control/rc.c:876
11990 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11991 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11993 #: modules/control/rc.c:877
11995 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11996 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11998 #: modules/control/rc.c:878
12000 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12001 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12003 #: modules/control/rc.c:879
12005 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12006 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12008 #: modules/control/rc.c:880
12010 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12011 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12013 #: modules/control/rc.c:881
12015 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12016 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12018 #: modules/control/rc.c:882
12019 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12022 #: modules/control/rc.c:883
12023 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12026 #: modules/control/rc.c:884
12028 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12031 #: modules/control/rc.c:885
12033 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12034 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12036 #: modules/control/rc.c:887
12038 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12039 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12041 #: modules/control/rc.c:888
12043 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12044 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12046 #: modules/control/rc.c:889
12048 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12049 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12051 #: modules/control/rc.c:890
12053 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12054 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12056 #: modules/control/rc.c:891
12058 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12059 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12061 #: modules/control/rc.c:892
12063 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12064 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12066 #: modules/control/rc.c:893
12068 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12069 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12071 #: modules/control/rc.c:894
12073 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12074 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12076 #: modules/control/rc.c:895
12078 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12079 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12081 #: modules/control/rc.c:896
12083 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12084 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12086 #: modules/control/rc.c:897
12088 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12089 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12091 #: modules/control/rc.c:898
12093 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12094 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12096 #: modules/control/rc.c:899
12097 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12100 #: modules/control/rc.c:900
12101 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12104 #: modules/control/rc.c:905
12105 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12108 #: modules/control/rc.c:906
12110 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12111 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12113 #: modules/control/rc.c:907
12115 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12116 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12118 #: modules/control/rc.c:908
12119 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12122 #: modules/control/rc.c:909
12124 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12125 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12127 #: modules/control/rc.c:910
12129 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12130 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12132 #: modules/control/rc.c:911
12134 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12137 #: modules/control/rc.c:912
12139 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12142 #: modules/control/rc.c:914
12143 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12146 #: modules/control/rc.c:915
12148 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12149 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12151 #: modules/control/rc.c:916
12153 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12154 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12156 #: modules/control/rc.c:917
12158 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12159 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12161 #: modules/control/rc.c:918
12163 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12164 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12166 #: modules/control/rc.c:920
12168 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12169 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12171 #: modules/control/rc.c:921
12173 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12174 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12176 #: modules/control/rc.c:922
12178 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12179 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12181 #: modules/control/rc.c:923
12183 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12184 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12186 #: modules/control/rc.c:924
12188 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12189 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12191 #: modules/control/rc.c:925
12192 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12195 #: modules/control/rc.c:926
12196 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12199 #: modules/control/rc.c:927
12201 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12202 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12204 #: modules/control/rc.c:928
12206 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12207 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12209 #: modules/control/rc.c:929
12210 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12213 #: modules/control/rc.c:930
12215 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12216 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12218 #: modules/control/rc.c:931
12220 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12221 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12223 #: modules/control/rc.c:932
12225 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12226 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12228 #: modules/control/rc.c:933
12229 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12232 #: modules/control/rc.c:936
12234 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12235 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12237 #: modules/control/rc.c:937
12239 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12240 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12242 #: modules/control/rc.c:938
12244 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12245 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12247 #: modules/control/rc.c:939
12249 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12250 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12252 #: modules/control/rc.c:941
12253 msgid "+----[ end of help ]"
12256 #: modules/control/rc.c:1054
12258 msgid "Press menu select or pause to continue."
12261 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12263 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12264 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12265 #: modules/control/rc.c:1930
12267 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12270 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12272 #: modules/control/rc.c:1411
12273 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12276 #: modules/control/rc.c:1422
12278 msgid "Playlist has only %d elements"
12279 msgstr "Spillelisten er tom"
12281 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12282 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12285 #: modules/control/rc.c:1989
12287 msgid "Unknown command!"
12288 msgstr "Ukendt lydkort"
12290 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12292 msgid "+-[Incoming]"
12295 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12297 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12300 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12302 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12305 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12307 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12310 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12312 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12315 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12317 msgid "+-[Video Decoding]"
12318 msgstr "Video skalering"
12320 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12322 msgid "| video decoded : %5i"
12325 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12327 msgid "| frames displayed : %5i"
12330 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12332 msgid "| frames lost : %5i"
12335 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12337 msgid "+-[Audio Decoding]"
12338 msgstr "Audio encoder"
12340 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12342 msgid "| audio decoded : %5i"
12345 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12347 msgid "| buffers played : %5i"
12350 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12352 msgid "| buffers lost : %5i"
12355 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12357 msgid "+-[Streaming]"
12360 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12362 msgid "| packets sent : %5i"
12365 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12367 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
12370 #: modules/control/rc.c:2038
12372 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12375 #: modules/control/showintf.c:66
12378 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12380 #: modules/control/showintf.c:67
12382 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12383 msgstr "Netværk kortets MTU"
12385 #: modules/control/signals.c:37
12388 msgstr "Spring frames over"
12390 #: modules/control/signals.c:40
12392 msgid "POSIX signals handling interface"
12393 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12395 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12400 #: modules/control/telnet.c:79
12402 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12403 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12404 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12407 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12414 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12418 #: modules/control/telnet.c:84
12420 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12424 #: modules/control/telnet.c:88
12426 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12427 "default value is \"admin\"."
12430 #: modules/control/telnet.c:102
12431 msgid "VLM remote control interface"
12432 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12434 #: modules/demux/aiff.c:49
12435 msgid "AIFF demuxer"
12436 msgstr "AIFF demuxer"
12438 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12439 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12440 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12442 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12443 msgid "Could not demux ASF stream"
12446 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12447 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12450 #: modules/demux/au.c:50
12452 msgstr "AU demuxer"
12454 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12456 msgid "FFmpeg demuxer"
12457 msgstr "AIFF demuxer"
12459 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12464 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12466 msgid "FFmpeg muxer"
12467 msgstr "AIFF demuxer"
12469 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12472 msgstr "AIFF demuxer"
12474 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12476 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12477 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12481 msgid "Force interleaved method"
12482 msgstr "Grænseflade-modul"
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12486 msgid "Force interleaved method."
12487 msgstr "Grænseflade-modul"
12489 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12491 msgid "Force index creation"
12492 msgstr "Flere oplysninger"
12494 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12496 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12497 "incomplete (not seekable)."
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12507 msgstr "Altid øverst"
12509 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12514 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12515 msgid "AVI demuxer"
12516 msgstr "AVI demuxer"
12518 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12523 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12525 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12526 "Do you want to try to fix it?\n"
12528 "This might take a long time."
12531 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12536 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12537 msgid "Don't repair"
12540 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12542 msgid "Fixing AVI Index..."
12545 #: modules/demux/cdg.c:45
12547 msgid "CDG demuxer"
12548 msgstr "VOC demuxer"
12550 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12552 msgid "Dump filename"
12553 msgstr "Log filnavn"
12555 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12557 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12558 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12560 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12562 msgid "Append to existing file"
12563 msgstr "Tilføj til fil"
12565 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12567 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12569 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12570 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12572 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12574 msgid "File dumper"
12575 msgstr "Filedump demuxer"
12577 #: modules/demux/flac.c:49
12578 msgid "FLAC demuxer"
12579 msgstr "FLAC demuxer"
12581 #: modules/demux/gme.cpp:55
12582 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12585 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12587 msgid "Closed captions"
12588 msgstr "CMML annotations decoder"
12590 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12592 msgid "Textual audio descriptions"
12593 msgstr "Sesions beskrivelse"
12595 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12599 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12601 msgid "Ticker text"
12602 msgstr "Undertekst afkoder"
12604 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12606 msgid "Active regions"
12607 msgstr "Aktive vinduer"
12609 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12611 msgid "Semantic annotations"
12612 msgstr "Ydelses indstillinger"
12614 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12617 msgstr "Gennemsigtig kube"
12619 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12625 msgid "Linguistic markup"
12628 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12632 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12634 msgid "Subtitles (images)"
12635 msgstr "Undertekstfil"
12637 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12638 msgid "Slides (text)"
12641 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12643 msgid "Slides (images)"
12644 msgstr "Luk vinduet"
12646 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12648 msgid "Unknown category"
12649 msgstr "Ukendt video"
12651 #: modules/demux/live555.cpp:77
12653 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12654 "should be set in millisecond units."
12656 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12659 #: modules/demux/live555.cpp:80
12660 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12661 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12663 #: modules/demux/live555.cpp:81
12665 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12666 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12667 "cannot connect to normal RTSP servers."
12670 #: modules/demux/live555.cpp:85
12672 msgid "RTSP user name"
12673 msgstr "FTP brugernavn"
12675 #: modules/demux/live555.cpp:86
12678 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12681 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12684 #: modules/demux/live555.cpp:88
12686 msgid "RTSP password"
12687 msgstr "FTP kodeord"
12689 #: modules/demux/live555.cpp:89
12691 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12692 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12694 #: modules/demux/live555.cpp:93
12695 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12698 #: modules/demux/live555.cpp:103
12699 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12702 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12704 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12705 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12707 #: modules/demux/live555.cpp:115
12709 msgid "Client port"
12710 msgstr "Video port"
12712 #: modules/demux/live555.cpp:116
12713 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12716 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12717 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12720 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12721 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12724 #: modules/demux/live555.cpp:126
12726 msgid "HTTP tunnel port"
12727 msgstr "HTTP input"
12729 #: modules/demux/live555.cpp:127
12730 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12733 #: modules/demux/live555.cpp:617
12735 msgid "RTSP authentication"
12736 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12738 #: modules/demux/live555.cpp:618
12739 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12742 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12744 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12745 msgid "Frames per Second"
12746 msgstr "Frames per sekund"
12748 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12751 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12752 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12754 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12755 "filer, brug 0 for live."
12757 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12759 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12760 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12762 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12764 msgid "--- DVD Menu"
12765 msgstr "Brug DVD-menuer"
12767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12768 msgid "First Played"
12771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12773 msgid "Video Manager"
12774 msgstr "Video encoder"
12776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12778 msgid "----- Title"
12781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12783 msgid "Matroska stream demuxer"
12784 msgstr "MP4 stream demuxer"
12786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12787 msgid "Ordered chapters"
12788 msgstr "Sorterede kapitler"
12790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12791 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12795 msgid "Chapter codecs"
12796 msgstr "Kapitel codec"
12798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12799 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12804 msgid "Preload Directory"
12805 msgstr "Kildemappe"
12807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12809 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12810 "for broken files)."
12813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12815 msgid "Seek based on percent not time"
12816 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12820 msgid "Seek based on percent not time."
12821 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12824 msgid "Dummy Elements"
12825 msgstr "Attrap elementer"
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12828 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12831 #: modules/demux/mod.c:54
12833 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12834 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12836 #: modules/demux/mod.c:55
12838 msgid "Enable reverberation"
12839 msgstr "Aktivér lyd"
12841 #: modules/demux/mod.c:56
12843 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12844 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12846 #: modules/demux/mod.c:58
12848 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12849 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12851 #: modules/demux/mod.c:60
12853 msgid "Enable megabass mode"
12856 #: modules/demux/mod.c:61
12858 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12859 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12861 #: modules/demux/mod.c:63
12863 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12864 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12867 #: modules/demux/mod.c:66
12869 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12870 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12872 #: modules/demux/mod.c:68
12874 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12875 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12877 #: modules/demux/mod.c:73
12878 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12879 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12881 #: modules/demux/mod.c:81
12885 #: modules/demux/mod.c:84
12887 msgid "Reverberation level"
12888 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12890 #: modules/demux/mod.c:86
12892 msgid "Reverberation delay"
12893 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12895 #: modules/demux/mod.c:88
12899 #: modules/demux/mod.c:91
12901 msgid "Mega bass level"
12902 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12904 #: modules/demux/mod.c:93
12906 msgid "Mega bass cutoff"
12907 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12909 #: modules/demux/mod.c:95
12913 #: modules/demux/mod.c:98
12915 msgid "Surround level"
12916 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12918 #: modules/demux/mod.c:100
12919 msgid "Surround delay (ms)"
12920 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12923 msgid "MP4 stream demuxer"
12924 msgstr "MP4 stream demuxer"
12926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12930 #: modules/demux/mpc.c:58
12932 msgid "MusePack demuxer"
12933 msgstr "PS demuxer"
12935 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12936 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12939 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12941 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12942 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12944 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12945 msgid "H264 video demuxer"
12946 msgstr "H264 video demuxer"
12948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12951 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12953 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12954 "filer, brug 0 for live."
12956 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12957 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12958 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12960 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12965 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12966 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12967 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12969 #: modules/demux/nsc.c:46
12970 msgid "Windows Media NSC metademux"
12973 #: modules/demux/nsv.c:49
12974 msgid "NullSoft demuxer"
12975 msgstr "NullSoft demuxer"
12977 #: modules/demux/nuv.c:49
12978 msgid "Nuv demuxer"
12979 msgstr "Nuv demuxer"
12981 #: modules/demux/ogg.c:54
12983 msgid "OGG demuxer"
12984 msgstr "VOC demuxer"
12986 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12988 msgid "Google Video"
12989 msgstr "Zoom video"
12991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12994 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12997 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13001 msgid "Show shoutcast adult content"
13004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13005 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13011 msgstr "Spring frames over"
13013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13015 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13016 "prevent adding them to the playlist."
13019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13020 msgid "M3U playlist import"
13021 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
13025 msgid "RAM playlist import"
13026 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13029 msgid "PLS playlist import"
13030 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13033 msgid "B4S playlist import"
13034 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
13038 msgid "DVB playlist import"
13039 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13043 msgid "Podcast parser"
13044 msgstr "CDDB kategori"
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13048 msgid "XSPF playlist import"
13049 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13052 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
13057 msgid "ASX playlist import"
13058 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13061 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13065 msgid "QuickTime Media Link importer"
13068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13070 msgid "Google Video Playlist importer"
13071 msgstr "Import af standard spilleliste"
13073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13075 msgid "Dummy ifo demux"
13076 msgstr "Attrap-dekoder"
13078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13079 msgid "iTunes Music Library importer"
13082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13085 msgid "Podcast Info"
13088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13090 msgid "Podcast Summary"
13093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13095 msgid "Podcast Size"
13096 msgstr "Normal størrelse"
13098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
13102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
13106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
13110 #: modules/demux/ps.c:43
13112 msgid "Trust MPEG timestamps"
13113 msgstr "Tidsforskydelse"
13115 #: modules/demux/ps.c:44
13117 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13118 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13119 "calculate from the bitrate instead."
13122 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13124 msgid "MPEG-PS demuxer"
13125 msgstr "PS demuxer"
13127 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13131 #: modules/demux/pva.c:43
13132 msgid "PVA demuxer"
13133 msgstr "PVA demuxer"
13135 #: modules/demux/rawdv.c:41
13137 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13140 #: modules/demux/rawdv.c:49
13142 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13143 msgstr "H264 video demuxer"
13145 #: modules/demux/rawvid.c:46
13148 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13149 "30000/1001 or 29.97"
13151 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13152 "filer, brug 0 for live."
13154 #: modules/demux/rawvid.c:50
13156 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13158 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13159 "filer, brug 0 for live."
13161 #: modules/demux/rawvid.c:54
13163 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13165 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13166 "filer, brug 0 for live."
13168 #: modules/demux/rawvid.c:57
13169 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13172 #: modules/demux/rawvid.c:58
13173 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13176 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13177 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13178 msgid "Aspect ratio"
13179 msgstr "Udseendeforhold"
13181 #: modules/demux/rawvid.c:62
13183 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13184 msgstr "Udseendeforhold"
13186 #: modules/demux/rawvid.c:66
13188 msgid "Raw video demuxer"
13189 msgstr "H264 video demuxer"
13191 #: modules/demux/real.c:70
13192 msgid "Real demuxer"
13193 msgstr "Real demuxer"
13195 #: modules/demux/smf.c:43
13197 msgid "SMF demuxer"
13200 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13201 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13204 #: modules/demux/subtitle.c:56
13207 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13208 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13210 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13211 "SubRiP undertekster."
13213 #: modules/demux/subtitle.c:59
13215 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13216 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13217 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13218 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13219 "autodetection, this should always work)."
13222 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13224 msgid "Text subtitles parser"
13225 msgstr "Undertekst afkoder"
13227 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13228 msgid "Frames per second"
13229 msgstr "Frames per sekund"
13231 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13232 msgid "Subtitles delay"
13233 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13235 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13237 msgid "Subtitles format"
13238 msgstr "Undertekst overlægning"
13240 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13243 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13244 "based subtitle formats without a fixed value."
13246 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13247 "SubRiP undertekster."
13249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13251 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13256 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13257 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13259 #: modules/demux/ts.c:98
13261 msgstr "Ekstra PMT"
13263 #: modules/demux/ts.c:100
13264 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13267 #: modules/demux/ts.c:102
13268 msgid "Set id of ES to PID"
13271 #: modules/demux/ts.c:103
13273 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13274 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13275 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13278 #: modules/demux/ts.c:108
13279 msgid "Fast udp streaming"
13280 msgstr "Hurtig udp streaming"
13282 #: modules/demux/ts.c:110
13283 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13286 #: modules/demux/ts.c:112
13287 msgid "MTU for out mode"
13290 #: modules/demux/ts.c:113
13291 msgid "MTU for out mode."
13294 #: modules/demux/ts.c:115
13298 #: modules/demux/ts.c:116
13299 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13302 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13304 msgid "Second CSA Key"
13307 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13310 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13313 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13314 "hexedecimal bytes)."
13316 #: modules/demux/ts.c:122
13317 msgid "Silent mode"
13318 msgstr "Stille-tilstand"
13320 #: modules/demux/ts.c:123
13321 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13324 #: modules/demux/ts.c:125
13325 msgid "CAPMT System ID"
13326 msgstr "CAPMT System id"
13328 #: modules/demux/ts.c:126
13329 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13332 #: modules/demux/ts.c:128
13333 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13336 #: modules/demux/ts.c:129
13338 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13339 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13342 #: modules/demux/ts.c:133
13343 msgid "Filename of dump"
13344 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13346 #: modules/demux/ts.c:134
13348 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13349 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13351 #: modules/demux/ts.c:136
13355 #: modules/demux/ts.c:138
13357 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13360 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13361 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13363 #: modules/demux/ts.c:141
13365 msgid "Dump buffer size"
13366 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13368 #: modules/demux/ts.c:143
13370 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13371 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13374 #: modules/demux/ts.c:147
13375 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13376 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13378 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13382 msgstr "Undertekst afkoder"
13384 #: modules/demux/ts.c:178
13386 msgid "Teletext subtitles"
13387 msgstr "Undertekst afkoder"
13389 #: modules/demux/ts.c:179
13391 msgid "Teletext: additional information"
13392 msgstr "Meta-oplysninger"
13394 #: modules/demux/ts.c:180
13396 msgid "Teletext: program schedule"
13397 msgstr "Undertekst afkoder"
13399 #: modules/demux/ts.c:181
13401 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13402 msgstr "Undertekst afkoder"
13404 #: modules/demux/ts.c:3422
13406 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13407 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13409 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13411 msgid "clean effects"
13412 msgstr "Tilfældig effekt"
13414 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13415 msgid "hearing impaired"
13418 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13419 msgid "visual impaired commentary"
13422 #: modules/demux/tta.c:45
13424 msgid "TTA demuxer"
13425 msgstr "AU demuxer"
13427 #: modules/demux/ty.c:59
13431 #: modules/demux/ty.c:60
13432 msgid "TY Stream audio/video demux"
13433 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13435 #: modules/demux/ty.c:771
13436 msgid "Closed captions 1"
13439 #: modules/demux/ty.c:772
13440 msgid "Closed captions 2"
13443 #: modules/demux/ty.c:773
13444 msgid "Closed captions 3"
13447 #: modules/demux/ty.c:774
13448 msgid "Closed captions 4"
13451 #: modules/demux/vc1.c:44
13453 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13454 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13456 #: modules/demux/vc1.c:50
13458 msgid "VC1 video demuxer"
13459 msgstr "H264 video demuxer"
13461 #: modules/demux/vobsub.c:53
13463 msgid "Vobsub subtitles parser"
13464 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13466 #: modules/demux/voc.c:46
13467 msgid "VOC demuxer"
13468 msgstr "VOC demuxer"
13470 #: modules/demux/wav.c:45
13471 msgid "WAV demuxer"
13472 msgstr "WAV demuxer"
13474 #: modules/demux/xa.c:45
13476 msgstr "XA demuxer"
13478 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13479 msgid "Use DVD Menus"
13480 msgstr "Brug DVD-menuer"
13482 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13483 msgid "BeOS standard API interface"
13484 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13487 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13488 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13502 msgid "Preferences"
13503 msgstr "Indstillinger"
13505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13525 msgid "Open Subtitles"
13526 msgstr "Åbn undertekster"
13528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13537 msgstr "Forrige titel"
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13541 msgstr "Næste titel"
13543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13544 msgid "Go to Title"
13545 msgstr "Gå til titel"
13547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13548 msgid "Go to Chapter"
13549 msgstr "Gå til kapitel"
13551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13564 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13578 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13579 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13582 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13583 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13585 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13586 msgid "Drop files to play"
13587 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13591 msgstr "spilleliste"
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13608 msgid "Select None"
13609 msgstr "Vælg ingen"
13611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13612 msgid "Sort Reverse"
13613 msgstr "Sortér omvendt"
13615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13616 msgid "Sort by Name"
13617 msgstr "Sortér efter navn"
13619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13620 msgid "Sort by Path"
13621 msgstr "Sortér efter sti"
13623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13625 msgstr "Tilfældiggør"
13627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13633 msgstr "Fjern alle"
13635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13652 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13660 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13662 msgstr "Standardværdier"
13664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13665 msgid "Show Interface"
13666 msgstr "Vis grænseflade"
13668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13681 msgid "Vertical Sync"
13682 msgstr "Vertikal synk"
13684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13685 msgid "Correct Aspect Ratio"
13686 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13689 msgid "Stay On Top"
13690 msgstr "Bliv på toppen"
13692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13693 msgid "Take Screen Shot"
13694 msgstr "Gem skærmbilledet"
13696 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13697 msgid "Framebuffer device"
13700 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13701 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13704 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13706 msgid "Video aspect ratio"
13707 msgstr "Element udseendesforhold"
13709 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13710 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13713 #: modules/gui/fbosd.c:111
13714 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13717 #: modules/gui/fbosd.c:113
13719 msgid "Transparency of the image"
13720 msgstr "Gennemsigtig kube"
13722 #: modules/gui/fbosd.c:114
13724 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13725 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13728 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13729 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13733 #: modules/gui/fbosd.c:119
13734 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13737 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13738 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13740 msgid "X coordinate"
13741 msgstr "Video y-kordinat"
13743 #: modules/gui/fbosd.c:122
13745 msgid "X coordinate of the rendered image"
13746 msgstr "Video y-kordinat"
13748 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13749 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13751 msgid "Y coordinate"
13752 msgstr "Video y-kordinat"
13754 #: modules/gui/fbosd.c:125
13756 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13757 msgstr "Video y-kordinat"
13759 #: modules/gui/fbosd.c:129
13762 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13763 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13766 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13767 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13768 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13771 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13772 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13773 #: modules/video_filter/rss.c:146
13776 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13778 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13780 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13784 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13785 #: modules/video_filter/rss.c:150
13786 msgid "Font size, pixels"
13787 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13789 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13790 #: modules/video_filter/rss.c:151
13791 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13794 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13795 #: modules/video_filter/rss.c:155
13797 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13798 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13799 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13800 "(red + green), #FFFFFF = white"
13803 #: modules/gui/fbosd.c:147
13804 msgid "Clear overlay framebuffer"
13807 #: modules/gui/fbosd.c:148
13809 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13810 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13814 #: modules/gui/fbosd.c:152
13816 msgid "Render text or image"
13817 msgstr "Luk vinduet"
13819 #: modules/gui/fbosd.c:153
13820 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13823 #: modules/gui/fbosd.c:156
13825 msgid "Display on overlay framebuffer"
13826 msgstr "Spring frames over"
13828 #: modules/gui/fbosd.c:157
13830 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13833 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13835 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13836 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13837 #: modules/video_filter/rss.c:203
13839 msgstr "Skrifttype"
13841 #: modules/gui/fbosd.c:212
13846 #: modules/gui/fbosd.c:217
13847 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13850 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13851 msgid "About VLC media player"
13852 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13854 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13856 msgid "Compiled by %s"
13859 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13860 msgid "VLC was brought to you by:"
13863 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13868 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13870 msgid "VLC media player Help"
13871 msgstr "VLC medieafspiller"
13873 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13892 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13897 #: modules/video_filter/extract.c:76
13901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13902 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13914 msgstr "Ingen inddata"
13916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13919 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13921 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13922 "at bogmærke skal virke."
13924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13926 msgid "Input has changed"
13927 msgstr "Inddata har ændret sig"
13929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13932 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13933 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13935 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13936 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13939 msgid "Invalid selection"
13940 msgstr "Ugyldigt valg"
13942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13943 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13947 msgid "No input found"
13948 msgstr "Ingen inddata fundet"
13950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13952 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13954 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13958 msgid "Jump To Time"
13961 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13968 msgid "Jump to time"
13971 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13973 msgstr "Tilfældig til"
13975 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13978 msgstr "Tilfældig fra"
13980 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13981 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13983 msgstr "Gentag én gang"
13985 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13986 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13988 msgstr "Gentag alle"
13990 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13991 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13993 msgstr "Gentag fra"
13995 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13998 msgstr "Halv størrelse"
14000 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14001 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14002 msgid "Normal Size"
14003 msgstr "Normal størrelse"
14005 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14007 msgid "Double Size"
14008 msgstr "Dobbel størrelse"
14010 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14011 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14012 msgid "Float on Top"
14013 msgstr "Flyd på toppen"
14015 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14017 msgid "Fit to Screen"
14018 msgstr "Tilpas til skærm"
14020 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14022 msgid "Open File..."
14023 msgstr "Åbn fil..."
14025 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14026 msgid "Step Forward"
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14030 msgid "Step Backward"
14031 msgstr "Gå tilbage"
14033 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14036 msgstr "Spol tilbage"
14038 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14039 msgid "Fast Forward"
14040 msgstr "Hurtig fremad"
14042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14044 msgstr "2 gennemløb"
14046 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14047 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14050 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14051 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14054 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14060 msgid "Extended controls"
14061 msgstr "Udvidet styring"
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14064 msgid "Shows more information about the available video filters."
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14071 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14077 msgid "Psychedelic"
14078 msgstr "Psychedelic"
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14081 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14086 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14088 msgid "General editing filters"
14089 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14093 msgid "Distortion filters"
14094 msgstr "Forvrængning"
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14101 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14103 msgid "Adds motion blurring to the image"
14104 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14108 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14109 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14112 msgid "Image cropping"
14113 msgstr "Billede beskæring"
14115 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14117 msgid "Crops a defined part of the image"
14118 msgstr "Beskærer billedet"
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14122 msgid "Invert colors"
14123 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14125 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14127 msgid "Inverts the colors of the image"
14128 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14130 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14131 msgid "Transformation"
14132 msgstr "Transformation"
14134 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14136 msgid "Rotates or flips the image"
14137 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14141 msgid "Interactive Zoom"
14142 msgstr "Grænseflade"
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14145 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14149 msgid "Volume normalization"
14150 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14152 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14154 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14155 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14157 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14158 msgid "Headphone virtualization"
14159 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14161 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14162 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14165 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14166 msgid "Maximum level"
14167 msgstr "Max. niveau"
14169 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14170 msgid "Restore Defaults"
14171 msgstr "Gendan standardværdier"
14173 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14175 msgstr "Uigennensigtighed"
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14178 msgid "Adjust Image"
14179 msgstr "Indstil billede"
14181 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14183 msgid "Video Filter"
14184 msgstr "Video filtre"
14186 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14188 msgid "Audio Filter"
14191 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14193 msgid "About the video filters"
14194 msgstr "Væg videofilter"
14196 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14198 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14199 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14200 "subsections of Video/Filters.\n"
14201 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14202 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14205 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14207 msgid "(no item is being played)"
14208 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14211 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14216 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14222 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14223 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14224 "modern version of Mac OS X."
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14228 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14233 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14240 msgid "Open CrashLog..."
14241 msgstr "Åbn CrashLog"
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14245 msgid "Save this Log..."
14246 msgstr "Gem som..."
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14250 msgid "Check for Update..."
14251 msgstr "Transformation"
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14254 msgid "Preferences..."
14255 msgstr "Indstillinger..."
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14266 msgid "Hide Others"
14267 msgstr "Skjul andre"
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14275 msgstr "Afslut VLC"
14277 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14283 msgid "Advanced Open File..."
14284 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14287 msgid "Open Disc..."
14288 msgstr "Åbn disk..."
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14291 msgid "Open Network..."
14292 msgstr "Åbn netværk..."
14294 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14296 msgid "Open Capture Device..."
14297 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14300 msgid "Open Recent"
14301 msgstr "Åbn seneste"
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14309 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14310 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14327 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14331 msgid "Increase Volume"
14332 msgstr "Standardenheder"
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14336 msgid "Decrease Volume"
14337 msgstr "Standardenheder"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14342 msgid "Fullscreen Video Device"
14343 msgstr "Fuldskærms video"
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14346 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14347 msgid "Post processing"
14348 msgstr "Billedbehandling"
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14352 msgid "Transparent"
14353 msgstr "Gennemsigtig kube"
14355 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14356 msgid "Minimize Window"
14357 msgstr "Minimér vindue"
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14360 msgid "Close Window"
14361 msgstr "Luk vindue"
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14365 msgid "Controller..."
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14370 msgid "Equalizer..."
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14375 msgid "Extended Controls..."
14376 msgstr "Udvidet styring"
14378 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14380 msgid "Bookmarks..."
14383 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14384 msgid "Playlist..."
14385 msgstr "Spilleliste..."
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14389 msgid "Media Information..."
14390 msgstr "Meta-oplysninger"
14392 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14393 msgid "Messages..."
14394 msgstr "Beskeder..."
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14397 msgid "Errors and Warnings..."
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14401 msgid "Bring All to Front"
14402 msgstr "Bring alle til front"
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14411 msgid "VLC media player Help..."
14412 msgstr "VLC medieafspiller"
14414 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14416 msgid "ReadMe / FAQ..."
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14421 msgid "Online Documentation..."
14422 msgstr "Online dokumentation"
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14426 msgid "VideoLAN Website..."
14427 msgstr "VideoLAN websted"
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14431 msgid "Make a donation..."
14432 msgstr "VLM opsætningsfil"
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14436 msgid "Online Forum..."
14437 msgstr "Online dokumentation"
14439 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14441 msgstr "Lydstyrke op"
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14444 msgid "Volume Down"
14445 msgstr "Lydstyrke ned"
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14455 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14458 msgid "VLC crashed previously"
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14463 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14465 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14466 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14467 "URL of a network stream, ..."
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14471 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14476 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14482 msgid "Volume: %d%%"
14483 msgstr "Lydstyrke ned"
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14486 msgid "Update check failed"
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14490 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14494 msgid "Crash Report successfully sent"
14497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14498 msgid "Thanks for your report!"
14501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14502 msgid "Error when sending the Crash Report"
14505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14506 msgid "No CrashLog found"
14507 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14515 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14520 msgid "Remove old preferences?"
14521 msgstr "vlc indstillinger"
14523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14524 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14528 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14533 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14537 msgid "Video device"
14538 msgstr "Videoenhed"
14540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14542 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14543 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14549 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14550 "is fully transparent."
14552 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14553 "fuldt gennemsigtigt."
14555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14556 msgid "Stretch video to fill window"
14559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14561 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14562 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14567 msgid "Black screens in fullscreen"
14568 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14571 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14575 msgid "Use as Desktop Background"
14578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14580 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14581 "with in this mode."
14584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14585 msgid "Show Fullscreen controller"
14588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14590 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14591 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14594 msgid "Auto-playback of new items"
14597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14598 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14603 msgid "Keep Recent Items"
14604 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14608 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14614 msgid "Keep current Equalizer settings"
14615 msgstr "Generelle video indstillinger"
14617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14619 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14620 "feature can be disabled here."
14623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14624 msgid "Mac OS X interface"
14625 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14629 msgid "No device connected"
14630 msgstr "Ingen inddata fundet"
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14634 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14636 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14637 "installed and try again."
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14641 msgid "Open Source"
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14645 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14646 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14649 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14652 msgstr "Kapitel codec"
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14662 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14667 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14669 msgstr "Gennemse..."
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14672 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14673 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14677 msgid "Device name"
14678 msgstr "Enheds navn"
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14682 msgid "No DVD menus"
14683 msgstr "Brug DVD-menuer"
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14686 msgid "VIDEO_TS folder"
14687 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14694 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14699 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14701 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14702 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14708 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14709 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14710 "IP automatically.\n"
14712 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14718 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14719 msgstr "Åbn stream"
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14735 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14747 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14749 msgid "Screen Capture Input"
14750 msgstr "Skærm inddata"
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14753 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14758 msgid "Frames per Second:"
14759 msgstr "Frames per sekund"
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14763 msgid "Subscreen left:"
14764 msgstr "Video højde"
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14768 msgid "Subscreen top:"
14769 msgstr "Skærmbillede sti"
14771 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14773 msgid "Subscreen width:"
14774 msgstr "Skærmbillede sti"
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14778 msgid "Subscreen height:"
14779 msgstr "Video højde"
14781 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14783 msgid "Current channel:"
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14788 msgid "Previous Channel"
14789 msgstr "Forrige kapitel"
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14793 msgid "Next Channel"
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14797 msgid "Retrieving Channel Info..."
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14801 msgid "EyeTV is not launched"
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14806 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14807 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14811 msgid "Launch EyeTV now"
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14815 msgid "Download Plugin"
14818 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14819 msgid "Load subtitles file:"
14820 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14822 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14823 msgid "Settings..."
14824 msgstr "Indstillinger..."
14826 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14827 msgid "Override parametters"
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14831 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14833 msgstr "Forsinkelse"
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14841 msgid "Subtitles encoding"
14842 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14844 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14846 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14850 msgid "Subtitles alignment"
14851 msgstr "Videoplacering"
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14854 msgid "Font Properties"
14855 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14858 msgid "Subtitle File"
14859 msgstr "Undertekstfil"
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14863 msgid "VIDEO_TS directory"
14864 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14868 msgid "No %@s found"
14869 msgstr "Ingen %@s fundet"
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14872 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14873 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14876 msgid "iSight Capture Input"
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14881 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14883 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14884 "640px*480px raw video stream.\n"
14886 "Live Audio input is not supported."
14889 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14891 msgid "Composite input"
14892 msgstr "Vælg inddata"
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14896 msgid "S-Video input"
14897 msgstr "Video indstillinger"
14899 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14901 msgid "Streaming/Saving:"
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14906 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14907 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14909 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14911 msgid "Display the stream locally"
14912 msgstr "Vis under streamning"
14914 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14915 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14919 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14921 msgid "Dump raw input"
14922 msgstr "VCD inddata"
14924 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14925 msgid "Encapsulation Method"
14926 msgstr "Indkapslingsmetode"
14928 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14930 msgid "Transcoding options"
14931 msgstr "Konverterings indstillinger"
14933 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14935 msgid "Bitrate (kb/s)"
14936 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14938 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14942 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14943 msgid "Stream Announcing"
14944 msgstr "Stream annoncering"
14946 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14947 msgid "SAP announce"
14948 msgstr "SAP annoncering"
14950 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14951 msgid "RTSP announce"
14952 msgstr "RSP annoncering"
14954 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14955 msgid "HTTP announce"
14956 msgstr "HTTP annoncering"
14958 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14959 msgid "Export SDP as file"
14960 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14962 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14963 msgid "Channel Name"
14966 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14968 msgstr "SDP adresse"
14970 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14975 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14980 msgid "Save Playlist..."
14981 msgstr "Gem spilleliste..."
14983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14985 msgid "Expand Node"
14986 msgstr "Audio encoder"
14988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14989 msgid "Download Cover Art"
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14994 msgid "Fetch Meta Data"
14995 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14998 msgid "Reveal in Finder"
15001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15002 msgid "Sort Node by Name"
15003 msgstr "Sortér efter navn"
15005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15006 msgid "Sort Node by Author"
15007 msgstr "Sortér efter forfatter"
15009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15012 msgid "No items in the playlist"
15013 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15017 msgid "Search in Playlist"
15018 msgstr "Åbn spilleliste"
15020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15022 msgid "Add Folder to Playlist"
15023 msgstr "Tilføj til playlist"
15025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15027 msgid "File Format:"
15028 msgstr "Undertekst overlægning"
15030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15032 msgid "Extended M3U"
15033 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15036 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15041 msgid "HTML Playlist"
15042 msgstr "Spilleliste"
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15048 msgstr "&Vis elementer"
15050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15053 msgstr "&Vis elementer"
15055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15057 msgid "Save Playlist"
15058 msgstr "Gem playlist"
15060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15061 msgid "Meta-information"
15062 msgstr "Meta-oplysninger"
15064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15066 msgid "Empty Folder"
15069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15072 msgid "Media Information"
15073 msgstr "Meta-oplysninger"
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15082 msgid "Save Metadata"
15083 msgstr "Meta-oplysninger"
15085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15086 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15092 msgid "Codec Details"
15093 msgstr "Vis værktøjstips"
15095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15097 msgid "Read at media"
15100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15103 msgid "Input bitrate"
15104 msgstr "Sout stream"
15106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15115 msgid "Stream bitrate"
15116 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15122 msgid "Decoded blocks"
15125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15128 msgid "Displayed frames"
15129 msgstr "Spring frames over"
15131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15134 msgid "Lost frames"
15137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15147 msgid "Sent packets"
15148 msgstr "Gruppér pakker"
15150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15154 msgstr "Gruppér pakker"
15156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15159 msgstr "Sample rate"
15161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15164 msgid "Played buffers"
15165 msgstr "Afspil hurtigere"
15167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15170 msgid "Lost buffers"
15173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15174 msgid "Error while saving meta"
15177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15178 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15183 msgid "Information"
15184 msgstr "Transformation"
15186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15188 msgstr "Nulstil alt"
15190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15198 msgid "Reset Preferences"
15199 msgstr "Nulstil indstillinger"
15201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15204 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15205 "Are you sure you want to continue?"
15207 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15208 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15211 msgid "Select a directory"
15212 msgstr "Vælg en mappe"
15214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15215 msgid "Select a file"
15218 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15230 msgid "Interface Settings"
15231 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15235 msgid "General Audio Settings"
15236 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15240 msgid "General Video Settings"
15241 msgstr "Generelle video indstillinger"
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15245 msgid "Subtitles & OSD"
15246 msgstr "Undertekster/OSD"
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15251 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15252 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15256 msgid "Input & Codecs"
15257 msgstr "Inddata / Codecs"
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15261 msgid "Input & Codec settings"
15262 msgstr "Inddata / Codecs"
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15271 msgid "Enable Audio"
15272 msgstr "Aktivér lyd"
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15276 msgid "General Audio"
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15281 msgid "Headphone surround effect"
15282 msgstr "Høretelefons effekt"
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15286 msgid "Preferred Audio language"
15287 msgstr "Vælg sprog"
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15290 msgid "Enable Last.fm submissions"
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15294 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15297 msgstr "Brugernavn"
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15301 msgid "Visualization"
15302 msgstr "Visualiseringer"
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15306 msgid "Default Volume"
15307 msgstr "Standardenheder"
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15316 msgid "Change Hotkey"
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15320 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15335 msgid "Repair AVI Files"
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15340 msgid "Default Caching Level"
15341 msgstr "DVD vinkel"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15350 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15357 msgstr "HTTP proxy"
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15361 msgid "Password for HTTP Proxy"
15362 msgstr "HTTP proxy"
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15365 msgid "Codecs / Muxers"
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15370 msgid "Post-Processing Quality"
15371 msgstr "Billedbehandling"
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15375 msgid "Default Server Port"
15376 msgstr "Standardenheder"
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15380 msgid "Album art download policy"
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15385 msgid "Add controls to the video window"
15386 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15390 msgid "Show Fullscreen Controller"
15391 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15396 msgid "Privacy / Network Interaction"
15397 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15401 msgid "Default Encoding"
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15407 msgid "Display Settings"
15408 msgstr "Skærm opløsning"
15410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15423 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15427 msgid "Subtitle Languages"
15428 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15432 msgid "Preferred Subtitle Language"
15433 msgstr "Vælg sprog"
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15443 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15444 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15447 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15453 msgid "Enable Video"
15454 msgstr "Aktivér video"
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15458 msgid "Output module"
15459 msgstr "Udgangsmoduler"
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15463 msgid "Video snapshots"
15464 msgstr "Video snapshot format"
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15482 msgid "Sequential numbering"
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15494 msgid "Lowest latency"
15497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15499 msgid "Low latency"
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15504 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15505 #: modules/misc/win32text.c:80
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15511 msgid "High latency"
15514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15516 msgid "Higher latency"
15519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15521 msgid "Interface Settings not saved"
15522 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15528 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15533 msgid "Audio Settings not saved"
15534 msgstr "Lydindstillinger"
15536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15538 msgid "Video Settings not saved"
15539 msgstr "Video indstillinger"
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15542 msgid "Input Settings not saved"
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15546 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15551 msgid "Hotkeys not saved"
15552 msgstr "Genvejstaster"
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15556 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15557 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15565 "Press new keys for\n"
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15571 msgid "Invalid combination"
15572 msgstr "Ugyldigt valg"
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15575 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15579 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15582 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15584 msgid "Check for Updates"
15585 msgstr "Automatisk beskæring"
15587 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15588 msgid "Download now"
15591 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15593 msgid "Automatically check for updates"
15594 msgstr "Automatisk beskæring"
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15597 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15600 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15601 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15604 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15609 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15610 msgid "This version of VLC is the latest available."
15613 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15614 msgid "This version of VLC is outdated."
15617 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15619 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15622 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15624 msgid "Video On Demand"
15625 msgstr "Video encoder"
15627 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15630 msgstr "Vælg tilfældigt"
15632 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15639 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15640 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15644 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15645 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15650 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15652 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15656 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15657 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15661 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15662 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15666 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15667 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15672 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15674 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15678 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15679 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15683 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15684 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15688 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15689 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15694 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15696 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15701 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15705 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15706 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15711 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15712 "ASF, OGG and RAW)"
15713 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15718 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15719 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15723 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15724 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15729 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15730 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15734 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15735 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15740 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15744 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15745 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15749 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15750 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15753 msgid "MPEG Program Stream"
15754 msgstr "MPEG Program Stream"
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15757 msgid "MPEG Transport Stream"
15758 msgstr "MPEG Transport Stream"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15761 msgid "MPEG 1 Format"
15762 msgstr "MPEG 1 Format"
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15766 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15767 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15768 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15769 "at http://yourip:8080 by default."
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15774 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15775 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15776 "generally the most compatible"
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15781 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15782 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15783 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15784 "at mms://yourip:8080 by default."
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15789 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15790 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15791 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15792 "encapsulated in HTTP)."
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15797 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15798 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15802 msgid "Use this to stream to a single computer."
15803 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15807 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15808 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15809 "address beginning with 239.255."
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15814 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15815 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15816 "but it won't work over the Internet."
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15822 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15824 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15828 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15829 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15830 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15839 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15840 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15843 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15850 msgstr "Flere oplysninger"
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15855 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15856 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15857 "access to more features."
15859 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15860 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15865 msgid "Stream to network"
15866 msgstr "Stream til netværk"
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15869 msgid "Transcode/Save to file"
15870 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15873 msgid "Choose input"
15874 msgstr "Vælg inddata"
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15878 msgid "Choose here your input stream."
15879 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15883 msgid "Select a stream"
15884 msgstr "Vælg en stream"
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15887 msgid "Existing playlist item"
15888 msgstr "Fra spillelisten"
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15891 msgid "Partial Extract"
15892 msgstr "Delvis udtrækning"
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15896 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15897 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15898 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15911 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15912 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15916 msgid "Destination"
15917 msgstr "Destination"
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15920 msgid "Streaming method"
15921 msgstr "Stream metode"
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15925 msgid "Address of the computer to stream to."
15926 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15929 msgid "UDP Unicast"
15930 msgstr "UDP Unicast"
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15933 msgid "UDP Multicast"
15934 msgstr "UDP Multicast"
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15944 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15945 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15947 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15948 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15952 msgid "Transcode audio"
15953 msgstr "Konverter lyd"
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15956 msgid "Transcode video"
15957 msgstr "Konverter video"
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15961 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15967 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15972 msgid "Encapsulation format"
15973 msgstr "Indpakningsformat"
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15978 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15979 "previously chosen settings all formats won't be available."
15981 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15982 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15985 msgid "Additional streaming options"
15986 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15990 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15991 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15995 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15996 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16000 msgid "SAP Announce"
16001 msgstr "SAP annoncering"
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16006 msgid "Local playback"
16007 msgstr "Stopper afspilning"
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16011 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16012 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16015 msgid "Additional transcode options"
16016 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16020 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16021 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16024 msgid "Select the file to save to"
16025 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16029 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16030 "the receiving user as they become part of the image."
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16035 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16046 msgid "Encap. format"
16047 msgstr "Indpakningsformat"
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16051 msgid "Input stream"
16052 msgstr "Sout stream"
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16056 msgid "Save file to"
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16061 msgid "Include subtitles"
16062 msgstr "Undertekster"
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16066 msgid "No input selected"
16067 msgstr "Ingen inddata fundet"
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16071 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16073 "Choose one before going to the next page."
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16078 msgid "No valid destination"
16079 msgstr "Destination"
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16083 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16086 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16087 "and the help texts in this window."
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16092 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16093 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16095 "Correct your selection and try again."
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16100 msgid "Select the directory to save to"
16101 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16105 msgid "No folder selected"
16106 msgstr "Ingen inddata fundet"
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16110 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16111 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16115 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16121 msgid "No file selected"
16122 msgstr "Ingen inddata fundet"
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16126 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16127 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16131 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16153 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16157 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16162 msgid "This allows to stream on a network."
16163 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16167 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16168 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16169 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16170 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16175 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16177 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16181 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16183 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16187 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16188 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16189 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16190 "leave this setting to 1."
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16195 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16196 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16197 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16198 "extra interface.\n"
16199 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16200 "name will be used."
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16205 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16208 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16212 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16214 msgid "Maemo hildon interface"
16215 msgstr "Minimalt grænseflade"
16217 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16219 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16220 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16222 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16223 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16226 #: modules/gui/ncurses.c:118
16227 msgid "Filebrowser starting point"
16230 #: modules/gui/ncurses.c:120
16233 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16234 "show you initially."
16236 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16237 "når der kigges efter en fil."
16239 #: modules/gui/ncurses.c:125
16240 msgid "Ncurses interface"
16241 msgstr "Ncurses grænseflade"
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16248 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16260 msgid " Source : %s"
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16265 msgid " State : Playing %s"
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16270 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16273 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16275 msgid " State : Paused %s"
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16280 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16285 msgid " Volume : %i%%"
16286 msgstr "Lydstyrke ned"
16288 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16290 msgid " Title : %d/%d"
16291 msgstr "Titel %d (%d)"
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16295 msgid " Chapter : %d/%d"
16296 msgstr "Kapitel %d"
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16300 msgid " Source: <no current item> %s"
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16304 msgid " [ h for help ]"
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16317 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16318 msgid " h,H Show/Hide help box"
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16322 msgid " i Show/Hide info box"
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16326 msgid " m Show/Hide metadata box"
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16330 msgid " L Show/Hide messages box"
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16334 msgid " P Show/Hide playlist box"
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16338 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16341 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16342 msgid " x Show/Hide objects box"
16345 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16347 msgid " S Show/Hide statistics box"
16348 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16351 msgid " c Switch color on/off"
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16355 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16361 msgstr "Afspil og stop"
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16364 msgid " q, Q, Esc Quit"
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16372 msgid " <space> Pause/Play"
16375 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16377 msgid " f Toggle Fullscreen"
16378 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16380 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16382 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16383 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16385 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16386 msgid " [, ] Next/Previous title"
16389 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16390 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16393 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16395 msgid " <right> Seek +1%%"
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16400 msgid " <left> Seek -1%%"
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16404 msgid " a Volume Up"
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16408 msgid " z Volume Down"
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16414 msgstr "Spilleliste"
16416 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16418 msgid " r Toggle Random playing"
16419 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16422 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16426 msgid " R Toggle Repeat item"
16429 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16431 msgid " o Order Playlist by title"
16432 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16435 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16439 msgid " g Go to the current playing item"
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16443 msgid " / Look for an item"
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16447 msgid " A Add an entry"
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16451 msgid " D, <del> Delete an entry"
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16455 msgid " <backspace> Delete an entry"
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16459 msgid " e Eject (if stopped)"
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16464 msgid "[Filebrowser]"
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16468 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16472 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16476 msgid " . Show/Hide hidden files"
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16484 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16488 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16498 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16503 msgid "[Miscellaneous]"
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16507 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16512 msgid " Information "
16513 msgstr "Transformation"
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16525 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16527 msgid "No item currently playing"
16528 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16538 msgstr "Gennemse..."
16540 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16544 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16547 msgstr "&Opsætning"
16549 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16551 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16554 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16555 msgid " Playlist (All, one level) "
16558 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16560 msgid " Playlist (By category) "
16561 msgstr "Efter kategori"
16563 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16565 msgid " Playlist (Manually added) "
16566 msgstr "Tilføjet manuelt"
16568 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16573 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16578 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16579 msgid "Autoplay selected file"
16580 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16582 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16583 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16584 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16586 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16587 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16588 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16590 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16595 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16596 msgid "Permissions"
16597 msgstr "Rettigheder"
16599 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16603 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16607 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16622 msgid "Add to Playlist"
16623 msgstr "Tilføj til playlist"
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16687 msgstr "Konverter:"
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16714 msgstr "Størrelse:"
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16721 msgid "Samplerate:"
16722 msgstr "Samplerate:"
16724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16742 msgid "Decimation:"
16743 msgstr "Beskrivelse"
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16806 msgid "Video Codec:"
16807 msgstr "Video Codec:"
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16838 msgid "Video Bitrate:"
16839 msgstr "Video Bitrate:"
16841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16842 msgid "Bitrate Tolerance:"
16843 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16846 msgid "Keyframe Interval:"
16847 msgstr "Keyframe interval:"
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16850 msgid "Audio Codec:"
16851 msgstr "Lyd Codec:"
16853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16854 msgid "Deinterlace:"
16855 msgstr "Deinterlace:"
16857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16870 msgid "Time To Live (TTL):"
16871 msgstr "Time To Live (TTL):"
16873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16882 msgid "localhost.localdomain"
16883 msgstr "localhost.localdomain"
16885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16887 msgstr "239.0.0.42"
16889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16946 msgid "Audio Bitrate :"
16947 msgstr "Lyd bitrate :"
16949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16950 msgid "SAP Announce:"
16951 msgstr "SAP annoncering:"
16953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16954 msgid "SLP Announce:"
16955 msgstr "SLP annoncering:"
16957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16958 msgid "Announce Channel:"
16959 msgstr "Annonceringskanal:"
16961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16979 msgstr " Annullér "
16981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16983 msgstr "Indstillinger"
16985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16987 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16988 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16989 "org/copyleft/gpl.html)."
16992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16993 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16994 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16998 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16999 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
17001 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17003 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17004 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
17006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17007 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17008 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
17010 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17017 msgid "Previous Chapter/Title"
17018 msgstr "Forrige kapitel"
17020 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17026 msgid "Next Chapter/Title"
17027 msgstr "Næste kapitel"
17029 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17031 msgid "Teletext Activation"
17032 msgstr "Undertekst afkoder"
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17036 msgid "Toggle Transparency "
17037 msgstr "Gennemsigtig kube"
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17042 "If the playlist is empty, open a medium"
17045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17047 msgid "De-Fullscreen"
17048 msgstr "Fuld skærm"
17050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17052 msgid "Extended panel"
17053 msgstr "Udvidet hjælp"
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17062 msgid "Frame By Frame"
17063 msgstr "Frame rate"
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17067 msgid "Trickplay Reverse"
17068 msgstr "Sortér omvendt"
17070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17073 msgid "Step backward"
17074 msgstr "Gå tilbage"
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17079 msgid "Step forward"
17082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17084 msgid "Stop playback"
17085 msgstr "Starter afspilning"
17087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17089 msgid "Open a medium"
17090 msgstr "Åbner en disk"
17092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17094 msgid "Previous media in the playlist"
17095 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17099 msgid "Next media in the playlist"
17100 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17104 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17105 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17109 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17110 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17114 msgid "Show extended settings"
17115 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17119 msgid "Show playlist"
17120 msgstr "Gem playlist"
17122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17124 msgid "Take a snapshot"
17125 msgstr "Tag et video snapshot"
17127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17128 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17133 msgid "Frame by frame"
17134 msgstr "Frame rate"
17136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17141 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17146 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17148 msgid "Pause the playback"
17149 msgstr "Starter afspilning"
17151 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17153 "Loop from point A to point B continuously\n"
17154 "Click to set point A"
17157 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17158 msgid "Click to set point B"
17161 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17162 msgid "Stop the A to B loop"
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17178 msgid "Enable spatializer"
17179 msgstr "Visualiserings plugin"
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17183 msgid "Audio/Video"
17184 msgstr "Lyd Codec:"
17186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17187 msgid "Advance of audio over video:"
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17192 "A positive value means that\n"
17193 "the audio is ahead of the video"
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17198 msgid "Subtitles/Video"
17199 msgstr "Undertekstfil"
17201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17203 msgid "Advance of subtitles over video:"
17204 msgstr "Overlægning/undertekster"
17206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17208 "A positive value means that\n"
17209 "the subtitles are ahead of the video"
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17214 msgid "Speed of the subtitles:"
17215 msgstr "Undertekst afkoder"
17217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17219 msgid "Force update of this dialog's values"
17220 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17228 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17233 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17234 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17238 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17244 msgstr "Filedump demuxer"
17246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17248 msgid "Discontinuities"
17249 msgstr "Forvrængning"
17251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17253 msgid "Sent bitrate"
17254 msgstr "Sample rate"
17256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17258 msgid "Current visualization"
17259 msgstr "Lydvisualiseringer"
17261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17263 "Current playback speed.\n"
17267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17268 msgid "Revert to normal play speed"
17271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17272 msgid "Download cover art"
17275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17276 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17281 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17282 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17286 msgid "Select one or multiple files"
17287 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17291 msgid "File names:"
17294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17301 msgid "Open subtitles file"
17302 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17306 msgid "Eject the disc"
17307 msgstr "Skub disk ud"
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17317 msgid "Transponder symbol rate"
17320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17324 msgstr "Video bredde"
17326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17333 msgid "Selected ports:"
17336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17342 msgid "Input caching:"
17343 msgstr "Inddata har ændret sig"
17345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17347 msgid "Use VLC pace"
17348 msgstr "Brug SAP cache"
17350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17352 msgid "Auto connnection"
17353 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17357 msgid "Radio device name"
17358 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17361 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17366 msgid "Advanced Options"
17367 msgstr "Advancerede indstillinger"
17369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17371 msgid "Double click to get media information"
17373 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17380 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17385 msgid "Show the current item"
17386 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17389 msgid "Select File"
17392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17394 msgid "Select Directory"
17395 msgstr "Vælg en mappe"
17397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17398 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17404 msgstr "Genvejstaster"
17406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17410 msgstr "Afspil og stop"
17412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17424 msgid "Hotkey for "
17425 msgstr "Genvejstaster"
17427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17428 msgid "Press the new keys for "
17431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17432 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17443 msgid "Subtitles && OSD"
17444 msgstr "Undertekster/OSD"
17446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17448 msgid "Input && Codecs"
17449 msgstr "Inddata / Codecs"
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17453 msgid "Video Settings"
17454 msgstr "Video indstillinger"
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17458 msgid "Audio Settings"
17459 msgstr "Lydindstillinger"
17461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17468 msgid "Input & Codecs Settings"
17469 msgstr "Inddata / Codecs"
17471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17473 "If this property is blank, different values\n"
17474 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17475 "You can define a unique one or configure them \n"
17476 "individually in the advanced preferences."
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17480 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17485 msgid "Configure Hotkeys"
17488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17491 msgid "Audio Files"
17494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17497 msgid "Video Files"
17498 msgstr "Video filtre"
17500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17503 msgid "Playlist Files"
17504 msgstr "Spilleliste"
17506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17521 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17525 msgstr "Forrige fil"
17527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17529 msgid "Edit selected profile"
17530 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
17532 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17534 msgid "Delete selected profile"
17535 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17537 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17539 msgid "Create a new profile"
17540 msgstr "Privat nøgle fil"
17542 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17543 msgid " Profile Name Missing"
17546 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17548 msgid "You must set a name for the profile."
17549 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17569 msgid "File/Directory"
17572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17574 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17575 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17580 msgid "Save file..."
17583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17585 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17591 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17595 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17600 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17601 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17605 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17606 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17616 msgstr "Video port"
17618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17619 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17623 msgid "Mount Point"
17626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17633 msgid "Edit Bookmarks"
17634 msgstr "Redigér bogmærke"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17642 msgid "Create a new bookmark"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17647 msgid "Delete the selected item"
17648 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17652 msgid "Delete all the bookmarks"
17653 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17678 msgid "Destination file:"
17679 msgstr "Destination"
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17684 msgstr "Gennemse..."
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17688 msgid "Display the output"
17689 msgstr "Fil-stream uddata"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17692 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17698 msgstr "&Opsætning"
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17703 msgstr "&Opsætning"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17717 msgid "Hide future errors"
17718 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17722 msgid "Adjustments and Effects"
17723 msgstr "Video Codec's"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17727 msgid "Graphic Equalizer"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17732 msgid "Audio Effects"
17733 msgstr "Audio codec's"
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17737 msgid "Video Effects"
17738 msgstr "Audio codec's"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17742 msgid "Synchronization"
17743 msgstr "Clock synkronisering"
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17747 msgid "v4l2 controls"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17753 msgstr "Gå til titel"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17763 msgstr "Gå til titel"
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17767 msgid "VLC media player "
17768 msgstr "VLC medieafspiller"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17772 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17773 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17774 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17781 "This version of VLC was compiled by:\n"
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17792 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17798 msgid "Copyright (C) "
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17803 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17805 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17810 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17811 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17812 "create the best free software."
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17817 msgstr "Forfattere"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17826 msgid "VLC media player updates"
17827 msgstr "VLC medieafspiller"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17830 msgid "&Recheck version"
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17835 msgid "Checking for an update..."
17836 msgstr "Transformation"
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17841 "Do you want to download it?\n"
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17846 msgid "Launching an update request..."
17847 msgstr "Transformation"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17851 msgid "Select a directory..."
17852 msgstr "Vælg en mappe"
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17860 msgid "A new version of VLC("
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17865 msgid ") is available."
17866 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17870 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17871 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17875 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17876 msgstr "Transformation"
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17885 msgid "&Extra Metadata"
17886 msgstr "Meta-oplysninger"
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17890 msgid "&Codec Details"
17891 msgstr "Vis værktøjstips"
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17895 msgid "&Statistics"
17896 msgstr "&Opsætning"
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17900 msgid "&Save Metadata"
17901 msgstr "Meta-oplysninger"
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17910 msgid "Modules tree"
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17920 msgid "&Save as..."
17921 msgstr "Gem som..."
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17924 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17929 msgid "Verbosity Level"
17930 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17939 msgid "Save log file as..."
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17943 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17948 "Cannot write to file %1:\n"
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17973 msgid "Capture &Device"
17974 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18003 msgid "&Convert / Save"
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18012 msgid "Enter URL here..."
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18016 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18021 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18022 "or the path to a file on your computer,\n"
18023 "it will be automatically selected."
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18028 msgid "Plugins and extensions"
18029 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18047 msgid "Deletes the selected item"
18048 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18052 msgid "Show settings"
18053 msgstr "Video indstillinger"
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18062 msgid "Switch to simple preferences view"
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18067 msgid "Switch to full preferences view"
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18076 msgid "Save and close the dialog"
18077 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18081 msgid "&Reset Preferences"
18082 msgstr "Nulstil indstillinger"
18084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18085 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18090 msgid "Stream Output"
18091 msgstr "Streamuddata"
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18095 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18096 "on your private network, or on the Internet.\n"
18097 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18098 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18103 "Stream output string.\n"
18104 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18105 "but you can change it manually."
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18109 msgid "Toolbars Editor"
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18114 msgid "Toolbar Elements"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18119 msgid "Next widget style:"
18120 msgstr "Næste titel"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18124 msgid "Flat Button"
18125 msgstr "Olivengrøn"
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18130 msgstr "Aktiverings knap"
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18134 msgid "Native Slider"
18135 msgstr "Native American"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18138 msgid "Main Toolbar"
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18143 msgid "Toolbar position:"
18144 msgstr "Logo position"
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18148 msgid "Under the Video"
18149 msgstr "Luk vinduet"
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18153 msgid "Above the Video"
18154 msgstr "Luk vinduet"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18158 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18159 msgstr "Væg videofilter"
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18163 msgid "Time Toolbar"
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18168 msgid "Fullscreen Controller"
18169 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18173 msgid "Select profile:"
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18178 msgid "Delete the current profile"
18179 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18188 msgid "Profile Name"
18189 msgstr "Log filnavn"
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18193 msgid "Please enter the new profile name."
18194 msgstr "Du skal angive en addresse"
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18202 msgid "Expanding Spacer"
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18208 msgstr "Visualiserings plugin"
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18212 msgid "Time Slider"
18213 msgstr "Time To Live"
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18217 msgid "Small Volume"
18218 msgstr "Standardenheder"
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18223 msgstr "DVD (menuer)"
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18227 msgid "Advanced Buttons"
18228 msgstr "Advancerede indstillinger"
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18231 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18235 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18239 msgid "Day / Month / Year:"
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18249 msgid "Repeat delay:"
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18256 msgstr "forsinkelse"
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18270 msgid "Save VLM configuration as..."
18271 msgstr "VLM opsætningsfil"
18273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18274 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18279 msgid "Open VLM configuration..."
18280 msgstr "VLM opsætningsfil"
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18284 msgid "Broadcast: "
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18298 msgid "Open Directory"
18299 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18303 msgid "Open playlist..."
18304 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18308 msgid "Save playlist as..."
18309 msgstr "Gem spilleliste..."
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18313 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18314 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18318 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18319 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18323 msgid "HTML playlist (*.html)"
18324 msgstr "Næste på spillelisten"
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18328 msgid "Open subtitles..."
18329 msgstr "Åbn undertekster"
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18333 msgid "Media Files"
18336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18338 msgid "Subtitles Files"
18339 msgstr "Undertekstfil"
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18346 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18348 msgid "Privacy and Network Policies"
18349 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18353 msgid "Privacy and Network Warning"
18354 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18358 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18359 "without authorization.</p>\n"
18360 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18361 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18362 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18363 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18364 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18365 "almost no access to the web.</p>\n"
18368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18369 msgid "Control menu for the player"
18372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18384 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18410 msgid "&Open File..."
18411 msgstr "Åbn fil..."
18413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18414 msgid "Open &Disc..."
18415 msgstr "Åbn &disk..."
18417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18418 msgid "Open &Network Stream..."
18419 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18423 msgid "Open &Capture Device..."
18424 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18427 msgid "Open &Location from clipboard"
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18432 msgid "&Recent Media"
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18436 msgid "Conve&rt / Save..."
18439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18441 msgid "&Streaming..."
18444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18451 msgid "&Effects and Filters"
18452 msgstr "Liste over effekter"
18454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18456 msgid "&Track Synchronization"
18457 msgstr "Clock synkronisering"
18459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18461 msgid "Plu&gins and extensions"
18462 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18466 msgid "&Preferences"
18467 msgstr "Indstillinger"
18469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18472 msgstr "Spilleliste"
18474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18481 msgid "Mi&nimal View"
18482 msgstr "Minimalt grænseflade"
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18491 msgid "&Fullscreen Interface"
18492 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18496 msgid "&Advanced Controls"
18497 msgstr "Advancerede indstillinger"
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18501 msgid "Quit after Playback"
18502 msgstr "Starter afspilning"
18504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18506 msgid "Visualizations selector"
18507 msgstr "Visualiseringer"
18509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18511 msgid "Customi&ze Interface..."
18512 msgstr "Attrap-interface"
18514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18516 msgid "Audio &Track"
18519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18521 msgid "Audio &Channels"
18522 msgstr "Lydkanaler"
18524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18526 msgid "Audio &Device"
18529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18531 msgid "&Visualizations"
18532 msgstr "Visualiseringer"
18534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18536 msgid "Video &Track"
18539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18541 msgid "&Subtitles Track"
18542 msgstr "Undertekstspor"
18544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18546 msgid "&Fullscreen"
18547 msgstr "Fuld skærm"
18549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18551 msgid "Always &On Top"
18552 msgstr "Altid øverst"
18554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18556 msgid "DirectX Wallpaper"
18557 msgstr "Vis på skrivebordet"
18559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18562 msgstr "Gem skærmbillede"
18564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18576 msgid "&Aspect Ratio"
18577 msgstr "Udseendeforhold"
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18586 msgid "&Deinterlace"
18587 msgstr "Deinterlace"
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18591 msgid "&Post processing"
18592 msgstr "Billedbehandling"
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18596 msgid "Manage &bookmarks"
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18610 msgid "&Navigation"
18611 msgstr "&Navigation"
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18620 msgid "Configure podcasts..."
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18630 msgid "Check for &Updates..."
18631 msgstr "Transformation"
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18640 msgid "N&ormal Speed"
18641 msgstr "Normal størrelse"
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18646 msgstr "Langsommere"
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18650 msgid "&Jump Forward"
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18655 msgid "Jump Bac&kward"
18656 msgstr "Gå tilbage"
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18674 msgid "Open &Network..."
18675 msgstr "Åbn netværk..."
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18679 msgid "Leave Fullscreen"
18680 msgstr "Fyld hele skærmen"
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18685 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18689 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18690 msgstr "VLC medieafspiller"
18692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18694 msgid "Show VLC media player"
18695 msgstr "VLC medieafspiller"
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18699 msgid "&Open Media"
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18704 msgid " - Empty - "
18707 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18709 msgid "Open &Folder..."
18710 msgstr "Åbn fil..."
18712 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18714 msgid "Open D&irectory..."
18715 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18719 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18720 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18724 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18725 "preferences dialog."
18728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18731 msgid "Systray icon"
18732 msgstr "Vis systray ikon"
18734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18736 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18741 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18750 msgid "Resize interface to the native video size"
18751 msgstr "Deinterlacing video filter"
18753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18755 "You have two choices:\n"
18756 " - The interface will resize to the native video size\n"
18757 " - The video will fit to the interface size\n"
18758 " By default, interface resize to the native video size."
18761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18762 msgid "Show playing item name in window title"
18765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18766 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18771 msgid "Path to use in openfile dialog"
18772 msgstr "sti til ui.rc fil"
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18775 msgid "Show notification popup on track change"
18778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18780 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18781 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18785 msgid "Advanced options"
18786 msgstr "Advancerede indstillinger"
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18790 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18791 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18794 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18799 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18800 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18805 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18809 msgid "Activate the updates availability notification"
18812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18814 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18815 "once every two weeks."
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18820 msgid "Number of days between two update checks"
18821 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18824 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18829 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18830 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18834 msgid "Automatically save the volume on exit"
18837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18838 msgid "Ask for network policy at start"
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18843 msgid "Save the recently played items in the menu"
18844 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18847 msgid "List of words separated by | to filter"
18850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18851 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18856 msgid "Define the colors of the volume slider "
18857 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18861 "Define the colors of the volume slider\n"
18862 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18863 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18864 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18868 msgid "Selection of the starting mode and look "
18871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18873 "Start VLC with:\n"
18875 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18876 " - minimal mode with limited controls"
18879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18881 msgid "Classic look"
18882 msgstr "Klassisk rock"
18884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18885 msgid "Complete look with information area"
18888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18889 msgid "Minimal look with no menus"
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18894 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18895 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18899 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18900 msgstr "sti til ui.rc fil"
18902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18903 msgid "Qt interface"
18904 msgstr "Qt grænseflade"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18912 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18917 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18920 msgstr "Portugisisk"
18922 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18930 msgid "Show extended options"
18931 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18935 msgid "Show &more options"
18936 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18940 msgid "Change the caching for the media"
18941 msgstr "Viste navn for servicen"
18943 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18951 msgstr "Start direkte i menu"
18953 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18954 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18959 msgid "Extra media"
18960 msgstr "Meta-oplysninger"
18962 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18964 msgid "Select the file"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18968 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18971 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18973 msgid "Edit Options"
18974 msgstr "Indstillinger"
18976 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18978 msgid "Change the start time for the media"
18979 msgstr "Viste navn for servicen"
18981 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18988 msgid "Select play mode"
18989 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18991 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18993 msgid "Capture mode"
18994 msgstr "Kapitel codec"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18998 msgid "Select the capture device type"
18999 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19003 msgid "Device Selection"
19004 msgstr "Ugyldigt valg"
19006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19009 msgstr "Indstillinger"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19012 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19015 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19016 msgid "Advanced options..."
19017 msgstr "Advancerede indstillinger..."
19019 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19021 msgid "Disc Selection"
19022 msgstr "Ugyldigt valg"
19024 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19028 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19029 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19032 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19034 msgid "Disc device"
19037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19039 msgid "Starting Position"
19040 msgstr "Startende position"
19042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19044 msgid "Audio and Subtitles"
19045 msgstr "Undertekster"
19047 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19049 msgid "Choose one or more media file to open"
19050 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19054 msgid "File Selection"
19055 msgstr "Ugyldigt valg"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19058 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19061 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19066 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19068 msgid "Add a subtitles file"
19069 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19071 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19073 msgid "Use a sub&titles file"
19074 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19076 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19079 msgstr "Mosaic indstilling"
19081 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19083 msgid "Select the subtitles file"
19084 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19088 msgid "Network Protocol"
19091 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19093 msgid "Select the protocol for the URL."
19094 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19096 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19098 msgid "Select the port used"
19101 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19102 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19105 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19106 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19108 msgid "Podcast URLs list"
19111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19132 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19150 msgstr "MP4/MOV muxer"
19152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19159 msgid "Encapsulation"
19160 msgstr "Indkapslingsmetode"
19162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19170 msgstr "Frame rate"
19172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19179 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19180 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19189 msgid "Keep original video track"
19192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19193 msgid "Video codec"
19194 msgstr "Video codec"
19196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19198 msgid "Keep original audio track"
19199 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19203 msgid "Sample Rate"
19204 msgstr "Sample rate"
19206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19207 msgid "Audio codec"
19208 msgstr "Audio codec"
19210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19212 msgid "Overlay subtitles on the video"
19213 msgstr "Overlægning/undertekster"
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19217 msgid "Destinations"
19218 msgstr "Destination"
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19222 msgid "New destination"
19223 msgstr "Destination"
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19227 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19228 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19233 msgid "Display locally"
19234 msgstr "Afspil lokalt"
19236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19238 msgid "Activate Transcoding"
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19243 msgid "Miscellaneous Options"
19244 msgstr "Forskellige indstillinger"
19246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19248 msgid "Stream all elementary streams"
19249 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19253 msgstr "Gruppe navn"
19255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19257 msgid "Generated stream output string"
19258 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
19260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19262 msgid "Default volume"
19263 msgstr "Standardenheder"
19265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19266 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19275 msgid "Save volume on exit"
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19280 msgid "Preferred audio language"
19281 msgstr "Vælg sprog"
19283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19286 msgstr "Uddata fil"
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19293 msgid "Enable last.fm submission"
19296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19298 msgid "Disc Devices"
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19303 msgid "Default disc device"
19304 msgstr "Standardenheder"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19308 msgid "Server default port"
19309 msgstr "Server port"
19311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19313 msgid "Default caching level"
19314 msgstr "DVD vinkel"
19316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19318 msgid "Post-Processing quality"
19319 msgstr "Billedbehandling"
19321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19322 msgid "Repair AVI files"
19325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19326 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19332 msgstr "Grænseflade"
19334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19336 msgid "Allow only one instance"
19337 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
19339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19341 msgid "File associations:"
19342 msgstr "Beskrivelse"
19344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19345 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19349 msgid "Association Setup"
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19353 msgid "Activate update notifier"
19356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19358 msgid "Save recently played items"
19359 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
19361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19367 msgid "Separate words by | (without space)"
19370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19372 msgid "Interface Type"
19373 msgstr "Grænseflade"
19375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19382 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19383 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19387 msgid "Display mode"
19390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19391 msgid "Embed video in interface"
19392 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19396 msgid "Show a controller in fullscreen"
19397 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19403 msgstr "Spring frames over"
19405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19412 msgid "Resize interface to video size"
19413 msgstr "Deinterlacing video filter"
19415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19417 msgid "Subtitles Language"
19418 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19422 msgid "Preferred subtitles language"
19423 msgstr "Vælg sprog"
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19427 msgid "Default encoding"
19430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19450 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19451 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19454 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19455 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19464 msgid "Display device"
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19469 msgid "Enable wallpaper mode"
19470 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19474 msgid "Deinterlacing Mode"
19475 msgstr "Grænseflade-modul"
19477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19479 msgid "Force Aspect Ratio"
19480 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19489 msgstr "Vælg tilfældigt"
19491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19493 msgid "Edit settings"
19494 msgstr "Lydindstillinger"
19496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19501 msgid "Run manually"
19504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19506 msgid "Setup schedule"
19507 msgstr "Vælg tilfældigt"
19509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19511 msgid "Run on schedule"
19512 msgstr "Vælg tilfældigt"
19514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19517 msgstr "&Opsætning"
19519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19532 msgstr "Ingen inddata"
19534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19537 msgstr "Falsk inddata"
19539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19542 msgstr "spilleliste"
19544 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19547 msgstr "Opdater liste"
19549 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19550 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19556 msgstr "Transformation"
19558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19569 msgid "Image adjust"
19570 msgstr "Indstil billede"
19572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19574 msgid "Brightness threshold"
19575 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19579 msgid "Synchronize top and bottom"
19580 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19584 msgid "Synchronize left and right"
19585 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19589 msgid "Magnification/Zoom"
19590 msgstr "Forstærkning"
19592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19594 msgid "Puzzle game"
19597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19614 msgstr "Gennemse..."
19616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19633 msgid "Color extraction"
19634 msgstr "Farve invertering"
19636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19643 msgid "Color threshold"
19644 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19649 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19658 msgid "Water effect"
19659 msgstr "Høretelefons effekt"
19661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19662 #: modules/video_filter/noise.c:54
19666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19668 msgid "Motion detect"
19669 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19673 msgid "Motion blur"
19674 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19688 msgid "Image modification"
19689 msgstr "Forstærkning"
19691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19711 msgid "Number of clones"
19712 msgstr "Antal kloner"
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19716 msgid "Vout/Overlay"
19717 msgstr "Overlægninger"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19722 msgstr "Audio encoder"
19724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19727 msgid "Transparency"
19728 msgstr "Gennemsigtig kube"
19730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19739 msgstr "Logo overlægning"
19741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19748 msgid "Subpicture filters"
19749 msgstr "Undertekstfil"
19751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19753 msgid "Video filters"
19754 msgstr "Video filtre"
19756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19758 msgid "Vout filters"
19759 msgstr "Video filtre"
19761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19764 msgstr "Portugisisk"
19766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19768 msgid "Advanced video filter controls"
19769 msgstr "Væg videofilter"
19771 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19773 msgid "VLM configurator"
19774 msgstr "VLM opsætningsfil"
19776 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19778 msgid "Media Manager Edition"
19779 msgstr "Meta-oplysninger"
19781 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19786 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19791 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19793 msgid "Select Input"
19794 msgstr "Skærm inddata"
19796 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19799 msgstr "Uddata fil"
19801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19803 msgid "Select Output"
19804 msgstr "Streamuddata"
19806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19808 msgid "Time Control"
19811 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19813 msgid "Mux Control"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19820 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19827 msgid "Media Manager List"
19828 msgstr "Meta-oplysninger"
19830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19831 msgid "Open a skin file"
19832 msgstr "Åben en skin fil"
19834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19836 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19837 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19840 msgid "Open playlist"
19841 msgstr "Åbn playlist"
19843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19845 msgid "Playlist Files|"
19846 msgstr "Spilleliste"
19848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19849 msgid "Save playlist"
19850 msgstr "Gem playlist"
19852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19854 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19855 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19859 msgid "Skin to use"
19860 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19864 msgid "Path to the skin to use."
19865 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19868 msgid "Config of last used skin"
19871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19873 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19874 "automatically, do not touch it."
19877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19879 msgid "Show a systray icon for VLC"
19880 msgstr "Vis systray ikon"
19882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19884 msgid "Show VLC on the taskbar"
19887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19889 msgid "Enable transparency effects"
19890 msgstr "Tilfældig effekt"
19892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19894 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19895 "when moving windows does not behave correctly."
19898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19901 msgid "Use a skinned playlist"
19902 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19906 msgid "Skinnable Interface"
19907 msgstr "Minimalt grænseflade"
19909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19910 msgid "Skins loader demux"
19913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19914 msgid "Select skin"
19917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19919 msgid "Open skin ..."
19920 msgstr "Åben skin..."
19922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19925 "(WinCE interface)\n"
19929 "(WinCE grænseflade)\n"
19932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19935 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19938 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19943 msgid "Compiled by "
19946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19949 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19950 "http://www.videolan.org/"
19952 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19953 "http://www.videolan.org/\n"
19956 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19960 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19962 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19965 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19967 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19972 msgid "Choose directory"
19973 msgstr "Vælg mappe"
19975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19976 msgid "Choose file"
19979 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19981 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19987 msgid "WinCE interface"
19990 "(WinCE grænseflade)\n"
19993 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19994 msgid "WinCE dialogs provider"
19995 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19997 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19999 msgid "Folder meta data"
20000 msgstr "Titel meta-oplysninger"
20002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20007 msgid "Classic rock"
20008 msgstr "Klassisk rock"
20010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20060 msgstr "Industrial"
20062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20063 msgid "Alternative"
20064 msgstr "Alternative"
20066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20067 msgid "Death metal"
20070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20076 msgstr "Soundtrack"
20078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20079 msgid "Euro-Techno"
20080 msgstr "Euro-Techno"
20082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20107 msgid "Instrumental"
20108 msgstr "Instrumental"
20110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20131 msgid "Alternative rock"
20132 msgstr "Alternativ rock"
20134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20151 msgid "Instrumental pop"
20152 msgstr "Instrumental pop"
20154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20155 msgid "Instrumental rock"
20156 msgstr "Instrumental rock"
20158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20171 msgid "Techno-Industrial"
20172 msgstr "Techno-Industrial"
20174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20176 msgstr "Electronisk"
20178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20191 msgid "Southern rock"
20192 msgstr "Southern rock"
20194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20211 msgid "Christian rap"
20212 msgstr "Kristen rap"
20214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20223 msgid "Native American"
20224 msgstr "Native American"
20226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20275 msgid "Rock & roll"
20276 msgstr "Rock & roll"
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20282 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20284 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20285 msgstr "DTS fortolker"
20287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20288 msgid "The username of your last.fm account"
20291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20292 msgid "The password of your last.fm account"
20295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20296 msgid "Scrobbler URL"
20299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20300 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20305 msgid "Audioscrobbler"
20306 msgstr "Audio encoder"
20308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20309 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20313 msgid "Last.fm username not set"
20316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20318 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20320 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20324 msgid "last.fm: Authentication failed"
20327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20329 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20334 msgid "Dummy image chroma format"
20335 msgstr "Attrap billede farve format"
20337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20339 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20340 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20342 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20343 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20348 msgid "Save raw codec data"
20349 msgstr "Meta-oplysninger"
20351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20354 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20357 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20358 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20362 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20363 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20364 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20366 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20367 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20370 msgid "Dummy interface function"
20371 msgstr "Attrap-interface funktion"
20373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20374 msgid "Dummy Interface"
20375 msgstr "Attrap-interface"
20377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20378 msgid "Dummy access function"
20379 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20382 msgid "Dummy demux function"
20383 msgstr "Attrap-demux funktion"
20385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20386 msgid "Dummy decoder"
20387 msgstr "Attrap-dekoder"
20389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20390 msgid "Dummy decoder function"
20391 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20395 msgid "Dump decoder"
20396 msgstr "Attrap-dekoder"
20398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20400 msgid "Dump decoder function"
20401 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20404 msgid "Dummy encoder function"
20405 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20408 msgid "Dummy audio output function"
20409 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20412 msgid "Dummy video output function"
20413 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20416 msgid "Dummy Video output"
20417 msgstr "Attrap video-uddata"
20419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20420 msgid "Dummy font renderer function"
20421 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20423 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20425 msgid "Filename for the font you want to use"
20426 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20428 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20429 msgid "Font size in pixels"
20430 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20432 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20434 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20435 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20439 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20441 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20442 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20445 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20446 #: modules/misc/win32text.c:68
20447 msgid "Text default color"
20450 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20451 #: modules/misc/win32text.c:69
20453 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20454 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20455 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20456 "(red + green), #FFFFFF = white"
20459 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20460 #: modules/misc/win32text.c:73
20461 msgid "Relative font size"
20464 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20465 #: modules/misc/win32text.c:74
20467 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20468 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20471 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20472 #: modules/misc/win32text.c:80
20476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20477 #: modules/misc/win32text.c:80
20481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20482 #: modules/misc/win32text.c:80
20486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20487 #: modules/misc/win32text.c:80
20491 #: modules/misc/freetype.c:107
20493 msgid "Use YUVP renderer"
20494 msgstr "Tekst optegner"
20496 #: modules/misc/freetype.c:108
20498 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20499 "you want to encode into DVB subtitles"
20502 #: modules/misc/freetype.c:110
20504 msgid "Font Effect"
20505 msgstr "Goom effekt"
20507 #: modules/misc/freetype.c:111
20509 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20513 #: modules/misc/freetype.c:120
20518 #: modules/misc/freetype.c:120
20520 msgid "Fat Outline"
20521 msgstr "Olivengrøn"
20523 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20524 msgid "Text renderer"
20525 msgstr "Tekst optegner"
20527 #: modules/misc/freetype.c:133
20529 msgid "Freetype2 font renderer"
20530 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20532 #: modules/misc/gnutls.c:78
20533 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20536 #: modules/misc/gnutls.c:80
20538 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20539 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20542 #: modules/misc/gnutls.c:83
20544 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20545 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20547 #: modules/misc/gnutls.c:85
20549 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20552 #: modules/misc/gnutls.c:90
20553 msgid "GnuTLS transport layer security"
20556 #: modules/misc/gnutls.c:100
20558 msgid "GnuTLS server"
20559 msgstr "HTTP brugernavn"
20561 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20562 msgid "Gtk+ GUI helper"
20563 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20565 #: modules/misc/inhibit.c:70
20567 msgid "Power Management Inhibitor"
20568 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20570 #: modules/misc/inhibit.c:150
20571 msgid "Playing some media."
20574 #: modules/misc/logger.c:122
20576 msgstr "Log format"
20578 #: modules/misc/logger.c:124
20580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20581 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20584 #: modules/misc/logger.c:128
20586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20590 #: modules/misc/logger.c:133
20594 #: modules/misc/logger.c:134
20595 msgid "File logging"
20596 msgstr "Fil logning"
20598 #: modules/misc/logger.c:140
20599 msgid "Log filename"
20600 msgstr "Log filnavn"
20602 #: modules/misc/logger.c:140
20603 msgid "Specify the log filename."
20604 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20606 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20608 msgid "Lua interface"
20609 msgstr "Qt grænseflade"
20611 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20613 msgid "Lua interface module to load"
20614 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20616 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20618 msgid "Lua interface configuration"
20619 msgstr "VLM opsætningsfil"
20621 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20623 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20624 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20627 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20631 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20632 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20635 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20637 msgid "Lua Playlist"
20638 msgstr "Spilleliste"
20640 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20641 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20644 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20646 msgid "Lua Interface Module"
20647 msgstr "Grænseflade-modul"
20649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20650 msgid "libc memcpy"
20651 msgstr "libc memcpy"
20653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20654 msgid "3D Now! memcpy"
20655 msgstr "3D Now! memcpy"
20657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20659 msgstr "MMX memcpy"
20661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20662 msgid "MMX EXT memcpy"
20663 msgstr "MMX EXT memcpy"
20665 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20666 msgid "AltiVec memcpy"
20667 msgstr "AltiVec memcpy"
20669 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20670 msgid "Growl Notification Plugin"
20673 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20675 msgid "Now playing"
20678 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20683 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20685 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20686 "notifications are sent locally."
20689 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20691 msgid "Growl password on the Growl server."
20694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20696 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20699 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20700 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20703 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20705 msgid "Title format string"
20706 msgstr "Undertekst overlægning"
20708 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20710 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20711 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20714 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20716 msgid "MSN Now-Playing"
20719 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20721 msgid "Timeout (ms)"
20724 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20725 msgid "How long the notification will be displayed "
20728 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20732 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20733 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20736 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20738 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20739 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20740 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20741 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20742 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20743 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20744 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20747 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20748 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20751 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20752 msgid "Flip vertical position"
20753 msgstr "Vend den vertikale position"
20755 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20757 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20758 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20760 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20761 msgid "Vertical offset"
20762 msgstr "Vertikal forskydning"
20764 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20766 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20767 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20770 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20771 msgid "Shadow offset"
20772 msgstr "Skygge forskydning"
20774 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20776 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20779 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20781 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20782 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20784 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20786 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20787 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20789 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20790 msgid "XOSD interface"
20791 msgstr "XOSD grænseflade"
20793 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20795 msgid "OSD configuration importer"
20796 msgstr "VLM opsætningsfil"
20798 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20800 msgid "XML OSD configuration importer"
20801 msgstr "VLM opsætningsfil"
20803 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20805 msgid "M3U playlist export"
20806 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20808 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20810 msgid "Old playlist export"
20811 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20813 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20815 msgid "XSPF playlist export"
20816 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20818 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20820 msgid "HTML playlist export"
20821 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20823 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20824 msgid "HAL devices detection"
20827 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20828 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20831 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20833 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20834 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20837 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20839 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20840 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20842 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20846 #: modules/misc/quartztext.c:86
20848 msgid "Name for the font you want to use"
20849 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20851 #: modules/misc/quartztext.c:112
20853 msgid "Mac Text renderer"
20854 msgstr "Tekst optegner"
20856 #: modules/misc/quartztext.c:113
20858 msgid "Quartz font renderer"
20859 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20861 #: modules/misc/rtsp.c:62
20863 msgid "RTSP host address"
20864 msgstr "Værtsadresse"
20866 #: modules/misc/rtsp.c:64
20869 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20870 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20871 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20872 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20874 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20876 #: modules/misc/rtsp.c:69
20878 msgid "Maximum number of connections"
20879 msgstr "Antal kloner"
20881 #: modules/misc/rtsp.c:70
20883 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20884 "0 means no limit."
20887 #: modules/misc/rtsp.c:73
20888 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20891 #: modules/misc/rtsp.c:75
20892 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20895 #: modules/misc/rtsp.c:77
20897 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20898 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20899 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20900 "The default is 5."
20903 #: modules/misc/rtsp.c:83
20907 #: modules/misc/rtsp.c:84
20908 msgid "RTSP VoD server"
20909 msgstr "RTSP VoD server"
20911 #: modules/misc/screensaver.c:85
20912 msgid "X Screensaver disabler"
20913 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20915 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20918 msgstr "&Opsætning"
20920 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20922 msgid "Stats encoder function"
20923 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20925 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20927 msgid "Stats decoder"
20928 msgstr "Undertekst format"
20930 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20932 msgid "Stats decoder function"
20933 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20935 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20937 msgid "Stats demux"
20938 msgstr "&Opsætning"
20940 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20942 msgid "Stats demux function"
20943 msgstr "Attrap-demux funktion"
20945 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20947 msgid "Stats video output"
20948 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20950 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20952 msgid "Stats video output function"
20953 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20955 #: modules/misc/svg.c:70
20956 msgid "SVG template file"
20957 msgstr "SVG skabelon fil"
20959 #: modules/misc/svg.c:71
20961 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20963 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20967 msgid "C module that does nothing"
20968 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20971 msgid "Miscellaneous stress tests"
20972 msgstr "Forskellige stres test"
20974 #: modules/misc/win32text.c:93
20975 msgid "Win32 font renderer"
20976 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20978 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20979 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20980 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20982 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20983 msgid "Simple XML Parser"
20984 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20986 #: modules/mux/asf.c:53
20988 msgid "Title to put in ASF comments."
20989 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20991 #: modules/mux/asf.c:55
20993 msgid "Author to put in ASF comments."
20994 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20996 #: modules/mux/asf.c:57
20998 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21000 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
21002 #: modules/mux/asf.c:58
21006 #: modules/mux/asf.c:59
21008 msgid "Comment to put in ASF comments."
21009 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21011 #: modules/mux/asf.c:61
21013 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21014 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
21016 #: modules/mux/asf.c:62
21018 msgid "Packet Size"
21019 msgstr "Normal størrelse"
21021 #: modules/mux/asf.c:63
21022 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21025 #: modules/mux/asf.c:64
21027 msgid "Bitrate override"
21028 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21030 #: modules/mux/asf.c:65
21032 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21033 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21037 #: modules/mux/asf.c:69
21041 #: modules/mux/asf.c:575
21042 msgid "Unknown Video"
21043 msgstr "Ukendt video"
21045 #: modules/mux/avi.c:47
21049 #: modules/mux/dummy.c:45
21050 msgid "Dummy/Raw muxer"
21051 msgstr "Attrap/Raw muxer"
21053 #: modules/mux/mp4.c:46
21054 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21057 #: modules/mux/mp4.c:48
21059 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21060 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21064 #: modules/mux/mp4.c:58
21065 msgid "MP4/MOV muxer"
21066 msgstr "MP4/MOV muxer"
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21069 msgid "DTS delay (ms)"
21070 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21074 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21075 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21076 "inside the client decoder."
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21081 msgid "PES maximum size"
21082 msgstr "GOP størrelse"
21084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21085 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21088 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21099 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21101 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21110 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21118 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21119 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21127 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21128 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21136 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21137 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21146 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21147 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21151 msgid "PMT Program numbers"
21152 msgstr "Spornummer"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21156 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21161 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21166 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21171 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21176 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21182 msgid "Set PID to ID of ES"
21183 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21187 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21188 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21193 msgid "Data alignment"
21194 msgstr "Mosaic indstilling"
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21198 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21199 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21204 msgid "Shaping delay (ms)"
21205 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21209 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21210 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21211 "especially for reference frames."
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21215 msgid "Use keyframes"
21216 msgstr "Brug keyframes"
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21220 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21221 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21222 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21223 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21224 "the biggest frames in the stream."
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21228 msgid "PCR delay (ms)"
21229 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21233 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21234 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21239 msgid "Minimum B (deprecated)"
21240 msgstr "Inddata har ændret sig"
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21243 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21248 msgid "Maximum B (deprecated)"
21249 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21253 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21254 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21255 "inside the client decoder."
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21259 msgid "Crypt audio"
21260 msgstr "Krypter lyd"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21263 msgid "Crypt audio using CSA"
21264 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21268 msgid "Crypt video"
21269 msgstr "Krypter lyd"
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21273 msgid "Crypt video using CSA"
21274 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21283 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21285 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
21286 "hexedecimal bytes)."
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21290 msgid "CSA Key in use"
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21295 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21300 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21305 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21306 "header from the value before encrypting."
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21310 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21311 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21313 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21314 msgid "Multipart JPEG muxer"
21317 #: modules/mux/ogg.c:48
21319 msgid "Ogg/OGM muxer"
21320 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21322 #: modules/mux/wav.c:46
21326 #: modules/packetizer/copy.c:47
21328 msgid "Copy packetizer"
21329 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21331 #: modules/packetizer/h264.c:55
21333 msgid "H.264 video packetizer"
21334 msgstr "H264 video packetizer"
21336 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21338 msgid "MLP/TrueHD parser"
21339 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21343 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21346 msgid "MPEG4 video packetizer"
21347 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21351 msgid "Sync on Intra Frame"
21352 msgstr "Vis grænseflade"
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21356 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21357 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21362 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21367 msgstr "MPEG-1 Video codec"
21369 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21371 msgid "VC-1 packetizer"
21372 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21374 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21375 msgid "Bonjour services"
21378 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21379 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21382 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21387 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21388 msgid "SAP multicast address"
21389 msgstr "SAP multicast addresse"
21391 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21393 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21394 "However, you can specify a specific address."
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21404 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21406 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21412 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21413 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21415 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21416 msgid "IPv6 SAP scope"
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21420 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21425 msgid "SAP timeout (seconds)"
21426 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21430 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21434 msgid "Try to parse the announce"
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21445 msgid "SAP Strict mode"
21446 msgstr "Stereo tilstand"
21448 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21450 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21454 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21455 msgid "Use SAP cache"
21456 msgstr "Brug SAP cache"
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21460 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21461 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21466 msgid "SAP Announcements"
21467 msgstr "SAP annoncering"
21469 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21471 msgid "SDP Descriptions parser"
21472 msgstr "Beskrivelses fil"
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21486 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21487 msgid "Les Guignols"
21490 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21493 msgstr " Annullér "
21495 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21497 msgid "Shoutcast Radio"
21500 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21502 msgid "Shoutcast TV"
21505 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21509 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21510 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21515 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21516 msgid "Shoutcast radio listings"
21517 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21519 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21521 msgid "Shoutcast TV listings"
21522 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21524 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21525 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21528 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21529 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21530 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21533 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21535 msgid "Decompression"
21536 msgstr "Beskrivelse"
21538 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21539 msgid "Uncompressed RAR"
21542 #: modules/stream_filter/record.c:49
21543 msgid "Internal stream record"
21546 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21551 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21553 msgid "Automatically add/delete input streams"
21554 msgstr "Automatisk beskæring"
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21558 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21559 "this stream later."
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21564 msgid "Destination bridge-in name"
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21569 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21570 "in at a time, you can discard this option."
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21575 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21576 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21577 "need to raise caching values."
21580 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21583 msgstr "Tids forskydelse"
21585 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21587 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21588 "IDs bridge_in will register."
21591 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21593 msgid "Name of current instance"
21594 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21598 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21599 "at a time, you can discard this option."
21602 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21603 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21608 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21609 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21610 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21611 "placeholder streams should have the same format. "
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21615 msgid "Placeholder delay"
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21619 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21622 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21623 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21628 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21629 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21630 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21631 "frames in the streams."
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21639 msgid "Bridge stream output"
21640 msgstr "Bro stream-uddata"
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21652 #: modules/stream_out/description.c:54
21654 msgid "Description stream output"
21655 msgstr "UDP stream uddata"
21657 #: modules/stream_out/display.c:42
21659 msgid "Enable/disable audio rendering."
21660 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21662 #: modules/stream_out/display.c:44
21664 msgid "Enable/disable video rendering."
21665 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21667 #: modules/stream_out/display.c:46
21669 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21670 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21672 #: modules/stream_out/display.c:55
21674 msgid "Display stream output"
21675 msgstr "Fil-stream uddata"
21677 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21679 msgid "Duplicate stream output"
21680 msgstr "Fil-stream uddata"
21682 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21683 msgid "Output access method"
21686 #: modules/stream_out/es.c:43
21688 msgid "This is the default output access method that will be used."
21689 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21691 #: modules/stream_out/es.c:45
21693 msgid "Audio output access method"
21694 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21696 #: modules/stream_out/es.c:47
21698 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21699 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21701 #: modules/stream_out/es.c:48
21703 msgid "Video output access method"
21704 msgstr "Video udgangs modul"
21706 #: modules/stream_out/es.c:50
21708 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21709 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21711 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21713 msgid "Output muxer"
21714 msgstr "Udgangsmoduler"
21716 #: modules/stream_out/es.c:54
21718 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21719 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21721 #: modules/stream_out/es.c:55
21723 msgid "Audio output muxer"
21724 msgstr "Lyd udgangs modul"
21726 #: modules/stream_out/es.c:57
21728 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21729 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21731 #: modules/stream_out/es.c:58
21733 msgid "Video output muxer"
21734 msgstr "Video udgangs modul"
21736 #: modules/stream_out/es.c:60
21738 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21739 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21741 #: modules/stream_out/es.c:62
21744 msgstr "Uddata fil"
21746 #: modules/stream_out/es.c:64
21748 msgid "This is the default output URI."
21749 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21751 #: modules/stream_out/es.c:65
21753 msgid "Audio output URL"
21754 msgstr "Lyd udgangs modul"
21756 #: modules/stream_out/es.c:67
21758 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21759 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21761 #: modules/stream_out/es.c:68
21763 msgid "Video output URL"
21764 msgstr "Video udgangs modul"
21766 #: modules/stream_out/es.c:70
21768 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21769 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21771 #: modules/stream_out/es.c:79
21773 msgid "Elementary stream output"
21774 msgstr "Fil-stream uddata"
21776 #: modules/stream_out/es.c:85
21781 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21783 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21786 #: modules/stream_out/gather.c:44
21788 msgid "Gathering stream output"
21789 msgstr "Bro stream-uddata"
21791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21792 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21797 msgid "Sample aspect ratio"
21798 msgstr "Element udseendesforhold"
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21801 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21806 msgid "Video filter"
21807 msgstr "Video filtre"
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21811 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21812 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21816 msgid "Image chroma"
21817 msgstr "Billede format"
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21821 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21822 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21827 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21828 msgstr "Gennemsigtig kube"
21830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21831 #: modules/video_filter/rss.c:142
21834 msgstr "Tids forskydelse"
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21838 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21839 msgstr "Video y-kordinat"
21841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21842 #: modules/video_filter/rss.c:144
21845 msgstr "Tids forskydelse"
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21849 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21850 msgstr "Video y-kordinat"
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21854 msgid "Mosaic bridge"
21855 msgstr "Mosaic indstilling"
21857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21859 msgid "Mosaic bridge stream output"
21860 msgstr "Bro stream-uddata"
21862 #: modules/stream_out/raop.c:141
21863 msgid "Hostname or IP address of target device"
21866 #: modules/stream_out/raop.c:144
21868 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21872 #: modules/stream_out/raop.c:148
21876 #: modules/stream_out/raop.c:149
21877 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21880 #: modules/stream_out/record.c:50
21882 msgid "Destination prefix"
21883 msgstr "Destination"
21885 #: modules/stream_out/record.c:52
21886 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21889 #: modules/stream_out/record.c:57
21891 msgid "Record stream output"
21892 msgstr "RTP stream-uddata"
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21896 msgid "This is the output URL that will be used."
21897 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21905 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21906 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21907 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21908 "SDP to be announced via SAP."
21911 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21912 msgid "SAP announcing"
21913 msgstr "SAP annoncering"
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21917 msgid "Announce this session with SAP."
21918 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21927 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21928 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21929 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21931 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21932 msgid "Session name"
21933 msgstr "Sesions navn"
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21938 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21940 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21942 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21943 msgid "Session description"
21944 msgstr "Sesions beskrivelse"
21946 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21949 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21950 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21951 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21954 msgid "Session URL"
21955 msgstr "Sesions URL"
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21960 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21961 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21962 "(Session Descriptor)."
21963 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21966 msgid "Session email"
21967 msgstr "Sesions e-mail"
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21972 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21973 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21974 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21978 msgid "Session phone number"
21979 msgstr "Sesions navn"
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21984 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21985 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21986 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21990 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21991 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22000 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22001 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22005 msgstr "Video port"
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22010 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22011 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22014 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22019 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22024 msgid "Transport protocol"
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22028 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22033 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22034 "master shared secret key."
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22043 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22044 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22047 msgid "RTP stream output"
22048 msgstr "RTP stream-uddata"
22050 #: modules/stream_out/standard.c:47
22052 msgid "Output method to use for the stream."
22053 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22055 #: modules/stream_out/standard.c:50
22057 msgid "Muxer to use for the stream."
22058 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22060 #: modules/stream_out/standard.c:51
22062 msgid "Output destination"
22063 msgstr "Destination"
22065 #: modules/stream_out/standard.c:53
22068 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22069 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22071 #: modules/stream_out/standard.c:54
22072 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22075 #: modules/stream_out/standard.c:56
22077 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22078 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22081 #: modules/stream_out/standard.c:58
22082 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22085 #: modules/stream_out/standard.c:60
22087 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22091 #: modules/stream_out/standard.c:67
22092 msgid "Session groupname"
22093 msgstr "Session gruppenavn"
22095 #: modules/stream_out/standard.c:69
22098 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22099 "if you choose to use SAP."
22100 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22102 #: modules/stream_out/standard.c:101
22103 msgid "Standard stream output"
22104 msgstr "Standard stream-uddata"
22106 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22110 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22111 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22112 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22114 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22116 msgstr "Størrelser"
22118 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22120 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22121 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22123 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22125 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22126 msgstr "Udseendeforhold"
22128 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22129 msgid "Command UDP port"
22130 msgstr "Kommando UDP port"
22132 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22133 msgid "UDP port to listen to for commands."
22136 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22140 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22141 msgid "Initial command to execute."
22144 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22146 msgstr "GOP størrelse"
22148 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22149 msgid "Number of P frames between two I frames."
22150 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22152 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22154 msgid "Quantizer scale"
22155 msgstr "Video bredde"
22157 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22159 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22160 msgstr "Video bredde"
22162 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22165 msgstr "Krypter lyd"
22167 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22168 msgid "Mute audio when command is not 0."
22171 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22173 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22174 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22176 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22177 msgid "Video encoder"
22178 msgstr "Video encoder"
22180 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22183 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22186 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22189 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22191 msgid "Destination video codec"
22192 msgstr "Dirac video decoder"
22194 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22196 msgid "This is the video codec that will be used."
22197 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
22199 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22200 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22201 msgid "Video bitrate"
22202 msgstr "Video bitrate"
22204 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22206 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22207 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22209 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22210 msgid "Video scaling"
22211 msgstr "Video skalering"
22213 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22214 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22217 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22218 msgid "Video frame-rate"
22219 msgstr "Video framerate"
22221 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22223 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22224 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22226 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22228 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22229 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22231 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22233 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22234 msgstr "Grænseflade-modul"
22236 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22238 msgid "Maximum video width"
22239 msgstr "Video bredde"
22241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22243 msgid "Maximum output video width."
22244 msgstr "Video bredde"
22246 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22248 msgid "Maximum video height"
22249 msgstr "Video højde"
22251 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22253 msgid "Maximum output video height."
22254 msgstr "Video højde"
22256 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22258 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22259 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22262 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22263 msgid "Audio encoder"
22264 msgstr "Audio encoder"
22266 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22269 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22272 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22275 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22277 msgid "Destination audio codec"
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22282 msgid "This is the audio codec that will be used."
22283 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22287 msgid "Audio bitrate"
22288 msgstr "Lyd bitrate :"
22290 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22292 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22293 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22295 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22297 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22300 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22302 msgid "Audio channels"
22303 msgstr "Lydkanaler"
22305 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22306 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22309 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22311 msgid "Audio filter"
22314 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22316 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22317 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22320 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22322 msgid "Subtitles encoder"
22323 msgstr "Undertekst format"
22325 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22328 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22331 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22334 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22336 msgid "Destination subtitles codec"
22337 msgstr "Undertekst afkoder"
22339 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22341 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22342 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22344 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22346 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22347 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22348 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22349 "of subpicture modules"
22352 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22355 msgstr "DVD (menuer)"
22357 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22359 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22362 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22363 msgid "Number of threads"
22364 msgstr "Antal tråde"
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22368 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22369 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22371 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22372 msgid "High priority"
22375 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22377 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22380 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22381 msgid "Synchronise on audio track"
22382 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22384 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22386 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22387 "on the audio track."
22389 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22390 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22392 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22394 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22398 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22399 msgid "Transcode stream output"
22400 msgstr "Konverter stream uddata"
22402 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22403 msgid "Overlays/Subtitles"
22404 msgstr "Overlægning/undertekster"
22406 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22409 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22412 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22414 msgid "Shaping delay"
22415 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
22417 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22419 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22420 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22423 msgid "Use MPEG4 matrix"
22426 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22427 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22430 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22432 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22433 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22435 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22438 msgstr "Gennemsigtig kube"
22440 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22442 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22443 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22444 msgid "Conversions from "
22445 msgstr "Konverter fra "
22447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22451 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22452 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22456 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22459 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22461 msgid "MMX conversions from "
22462 msgstr "MMX konverteringer fra "
22464 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22466 msgid "SSE2 conversions from "
22467 msgstr "MMX konverteringer fra "
22469 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22470 msgid "AltiVec conversions from "
22471 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22475 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22476 "threshold value will be the brighness defined below."
22479 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22480 msgid "Image contrast (0-2)"
22481 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22483 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22485 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22486 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22488 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22490 msgid "Image hue (0-360)"
22491 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22493 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22496 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22499 msgid "Image saturation (0-3)"
22500 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22504 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22505 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22507 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22508 msgid "Image brightness (0-2)"
22509 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22511 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22513 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22514 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22516 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22517 msgid "Image gamma (0-10)"
22518 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22520 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22522 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22523 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22525 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22526 msgid "Image properties filter"
22527 msgstr "Indstillinger for billedet"
22529 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22530 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22533 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22535 msgid "Transparency mask"
22536 msgstr "Gennemsigtig kube"
22538 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22539 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22542 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22544 msgid "Alpha mask video filter"
22545 msgstr "Væg videofilter"
22547 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22550 msgstr "Væg videofilter"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22554 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22556 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22557 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22559 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22560 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22562 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22563 "where to get the required parts.\n"
22564 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22570 msgid "Save Debug Frames"
22571 msgstr "Frame rate"
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22574 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22578 msgid "Debug Frame Folder"
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22582 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22587 msgid "Extracted Image Width"
22588 msgstr "Indstil billede"
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22591 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22596 msgid "Extracted Image Height"
22597 msgstr "Video højde"
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22600 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22605 msgid "Color when paused"
22606 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22610 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22621 msgid "Red component of the pause color"
22622 msgstr "Væg videofilter"
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22626 msgid "Pause-Green"
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22630 msgid "Green component of the pause color"
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22639 msgid "Blue component of the pause color"
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22643 msgid "Pause-Fadesteps"
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22648 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22657 msgid "Red component of the shutdown color"
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22666 msgid "Green component of the shutdown color"
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22675 msgid "Blue component of the shutdown color"
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22679 msgid "End-Fadesteps"
22682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22684 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22685 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22689 msgid "Use Software White adjust"
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22694 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22703 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22708 msgid "White Green"
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22712 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22721 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22725 msgid "Serial Port/Device"
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22730 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22731 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22735 msgid "Edge Weightning"
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22740 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22745 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22749 msgid "Darkness Limit"
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22754 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22755 "than one for letterboxed videos."
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22759 msgid "Hue windowing"
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22765 msgid "Used for statistics."
22766 msgstr "Satelit inddata"
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22769 msgid "Sat windowing"
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22774 msgid "Filter length (ms)"
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22779 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22784 msgid "Filter threshold"
22785 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22788 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22792 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22796 msgid "Filter Smoothness"
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22801 msgid "Filter mode"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22805 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22810 msgid "No Filtering"
22811 msgstr "Video filtre"
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22821 msgstr "Portugisisk"
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22825 msgid "Frame delay"
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22830 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22831 "20ms should do the trick."
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22836 msgid "Channel summary"
22837 msgstr "Kanal mixer"
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22841 msgid "Channel left"
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22846 msgid "Channel right"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22851 msgid "Channel top"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22856 msgid "Channel bottom"
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22861 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22896 msgid "Summary gradient"
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22901 msgid "Left gradient"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22906 msgid "Right gradient"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22911 msgid "Top gradient"
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22916 msgid "Bottom gradient"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22921 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22926 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22927 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22931 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22932 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22936 msgid "Use built-in AtmoLight"
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22941 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22942 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22946 msgid "AtmoLight Filter"
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22954 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22958 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22962 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22966 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22971 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22972 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22975 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22979 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22983 msgid "Change gradients"
22986 #: modules/video_filter/blend.c:45
22988 msgid "Video pictures blending"
22989 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22991 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22993 msgid "Number of time to blend"
22994 msgstr "Antal tråde"
22996 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22998 msgid "The number of time the blend will be performed"
22999 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
23001 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23003 msgid "Alpha of the blended image"
23004 msgstr "Video y-kordinat"
23006 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23007 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23010 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23011 msgid "Image to be blended onto"
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23016 msgid "The image which will be used to blend onto"
23017 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23021 msgid "Chroma for the base image"
23022 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23024 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23025 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23028 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23029 msgid "Image which will be blended."
23032 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23033 msgid "The image blended onto the base image"
23036 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23038 msgid "Chroma for the blend image"
23039 msgstr "Video y-kordinat"
23041 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23042 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23046 msgid "Blending benchmark filter"
23049 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23054 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23056 msgid "Benchmarking"
23057 msgstr "Video højde"
23059 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23062 msgstr "Luk vinduet"
23064 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23066 msgid "Blend image"
23067 msgstr "Luk vinduet"
23069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23071 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23072 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23073 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23079 msgid "Bluescreen U value"
23080 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23082 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23084 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23085 "Defaults to 120 for blue."
23088 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23090 msgid "Bluescreen V value"
23091 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23095 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23096 "Defaults to 90 for blue."
23099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23101 msgid "Bluescreen U tolerance"
23102 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23107 "value between 10 and 20 seems sensible."
23110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23112 msgid "Bluescreen V tolerance"
23113 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23117 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23118 "value between 10 and 20 seems sensible."
23121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23123 msgid "Bluescreen video filter"
23124 msgstr "Væg videofilter"
23126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23129 msgstr "Fuld skærm"
23131 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23132 #: modules/video_filter/scene.c:60
23134 msgid "Image width"
23135 msgstr "Indstil billede"
23137 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23138 #: modules/video_filter/scene.c:65
23140 msgid "Image height"
23141 msgstr "Video højde"
23143 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23144 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23147 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23150 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23152 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23154 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23155 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23158 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23160 msgid "Automatically resize and padd a video"
23161 msgstr "Automatisk beskæring"
23163 #: modules/video_filter/chain.c:43
23164 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23167 #: modules/video_filter/clone.c:61
23168 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23171 #: modules/video_filter/clone.c:64
23173 msgid "Video output modules"
23174 msgstr "Video udgangs modul"
23176 #: modules/video_filter/clone.c:65
23178 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23179 "separated list of modules."
23182 #: modules/video_filter/clone.c:71
23184 msgid "Clone video filter"
23185 msgstr "Logo video filter"
23187 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23189 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23190 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23191 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23192 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23195 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23197 msgid "Color threshold filter"
23198 msgstr "Logo video filter"
23200 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23202 msgid "Saturaton threshold"
23203 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23205 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23207 msgid "Similarity threshold"
23208 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23210 #: modules/video_filter/crop.c:73
23211 msgid "Crop geometry (pixels)"
23214 #: modules/video_filter/crop.c:74
23216 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23217 "<left offset> + <top offset>."
23220 #: modules/video_filter/crop.c:76
23221 msgid "Automatic cropping"
23222 msgstr "Automatisk beskæring"
23224 #: modules/video_filter/crop.c:77
23226 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23227 msgstr "Automatisk beskæring"
23229 #: modules/video_filter/crop.c:80
23230 msgid "Ratio max (x 1000)"
23233 #: modules/video_filter/crop.c:81
23235 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23236 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23240 #: modules/video_filter/crop.c:83
23242 msgid "Manual ratio"
23245 #: modules/video_filter/crop.c:84
23246 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23249 #: modules/video_filter/crop.c:86
23251 msgid "Number of images for change"
23252 msgstr "Antal kloner"
23254 #: modules/video_filter/crop.c:87
23256 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23257 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23261 #: modules/video_filter/crop.c:89
23263 msgid "Number of lines for change"
23264 msgstr "Antal kloner"
23266 #: modules/video_filter/crop.c:90
23268 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23269 "that ratio changed and trigger recrop."
23272 #: modules/video_filter/crop.c:92
23274 msgid "Number of non black pixels "
23275 msgstr "Antal kloner"
23277 #: modules/video_filter/crop.c:93
23279 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23282 #: modules/video_filter/crop.c:96
23283 msgid "Skip percentage (%)"
23286 #: modules/video_filter/crop.c:97
23288 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23289 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23292 #: modules/video_filter/crop.c:99
23294 msgid "Luminance threshold "
23295 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23297 #: modules/video_filter/crop.c:100
23298 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23301 #: modules/video_filter/crop.c:104
23303 msgid "Crop video filter"
23304 msgstr "Logo video filter"
23306 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23308 msgid "Cropping failed"
23309 msgstr "Åbner fil..."
23311 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23313 msgid "VLC could not open the video output module."
23314 msgstr "VLC internbillede video uddata"
23316 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23318 msgid "Pixels to crop from top"
23319 msgstr "Video skalering"
23321 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23323 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23324 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23326 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23328 msgid "Pixels to crop from bottom"
23329 msgstr "Video port"
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23333 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23334 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23336 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23338 msgid "Pixels to crop from left"
23339 msgstr "Video skalering"
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23343 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23344 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23346 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23348 msgid "Pixels to crop from right"
23349 msgstr "Video skalering"
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23353 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23354 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23356 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23358 msgid "Pixels to padd to top"
23359 msgstr "Video skalering"
23361 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23363 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23364 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23366 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23368 msgid "Pixels to padd to bottom"
23369 msgstr "Video skalering"
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23373 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23374 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23376 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23378 msgid "Pixels to padd to left"
23379 msgstr "Videoplacering"
23381 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23383 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23384 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23386 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23388 msgid "Pixels to padd to right"
23389 msgstr "Video højde"
23391 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23393 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23394 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23396 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23397 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23399 msgid "Video scaling filter"
23400 msgstr "Video skalering"
23402 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23409 msgid "Deinterlace mode"
23410 msgstr "Grænseflade-modul"
23412 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23414 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23415 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23417 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23419 msgid "Streaming deinterlace mode"
23420 msgstr "Grænseflade-modul"
23422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23424 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23425 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23448 msgid "Deinterlacing video filter"
23449 msgstr "Deinterlacing video filter"
23451 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23457 msgid "FIFO which will be read for commands"
23460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23462 msgid "Output FIFO"
23463 msgstr "Uddata fil"
23465 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23467 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23468 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23472 msgid "Dynamic video overlay"
23473 msgstr "Dirac video decoder"
23475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23478 msgstr "Overlægninger"
23480 #: modules/video_filter/erase.c:55
23483 msgstr "Indstil billede"
23485 #: modules/video_filter/erase.c:56
23486 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23489 #: modules/video_filter/erase.c:59
23491 msgid "X coordinate of the mask."
23492 msgstr "Video y-kordinat"
23494 #: modules/video_filter/erase.c:61
23496 msgid "Y coordinate of the mask."
23497 msgstr "Video y-kordinat"
23499 #: modules/video_filter/erase.c:66
23501 msgid "Erase video filter"
23502 msgstr "Væg videofilter"
23504 #: modules/video_filter/erase.c:67
23509 #: modules/video_filter/extract.c:63
23511 msgid "RGB component to extract"
23512 msgstr "Væg videofilter"
23514 #: modules/video_filter/extract.c:64
23515 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23518 #: modules/video_filter/extract.c:75
23520 msgid "Extract RGB component video filter"
23521 msgstr "Væg videofilter"
23523 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23525 msgid "video-filter-event"
23526 msgstr "Video filtre"
23528 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23529 msgid "Gaussian's std deviation"
23532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23534 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23535 "to 3*sigma away in any direction."
23538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23540 msgid "Gaussian blur video filter"
23541 msgstr "Væg videofilter"
23543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23545 msgid "Gaussian Blur"
23548 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23550 msgid "Distort mode"
23551 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23553 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23557 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23559 msgid "Gradient image type"
23560 msgstr "Væg videofilter"
23562 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23564 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23568 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23570 msgid "Apply cartoon effect"
23571 msgstr "Vælg effekt"
23573 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23577 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23582 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23587 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23589 msgid "Gradient video filter"
23590 msgstr "Væg videofilter"
23592 #: modules/video_filter/grain.c:53
23594 msgid "Grain video filter"
23595 msgstr "Væg videofilter"
23597 #: modules/video_filter/grain.c:54
23602 #: modules/video_filter/invert.c:51
23604 msgid "Invert video filter"
23605 msgstr "Væg videofilter"
23607 #: modules/video_filter/invert.c:52
23608 msgid "Color inversion"
23609 msgstr "Farve invertering"
23611 #: modules/video_filter/logo.c:70
23613 msgid "Logo filenames"
23614 msgstr "Logo filnavn"
23616 #: modules/video_filter/logo.c:71
23618 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23619 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23620 "simply enter its filename."
23623 #: modules/video_filter/logo.c:74
23625 msgid "Logo animation # of loops"
23626 msgstr "Goom animeringshastighed"
23628 #: modules/video_filter/logo.c:75
23629 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23632 #: modules/video_filter/logo.c:77
23633 msgid "Logo individual image time in ms"
23636 #: modules/video_filter/logo.c:78
23637 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23640 #: modules/video_filter/logo.c:81
23641 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23644 #: modules/video_filter/logo.c:84
23645 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23648 #: modules/video_filter/logo.c:86
23650 msgid "Transparency of the logo"
23651 msgstr "Gennemsigtig kube"
23653 #: modules/video_filter/logo.c:87
23655 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23659 #: modules/video_filter/logo.c:89
23660 msgid "Logo position"
23661 msgstr "Logo position"
23663 #: modules/video_filter/logo.c:91
23666 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23667 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23669 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23670 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23671 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23674 #: modules/video_filter/logo.c:105
23676 msgid "Logo sub filter"
23677 msgstr "Logo filnavn"
23679 #: modules/video_filter/logo.c:106
23680 msgid "Logo overlay"
23681 msgstr "Logo overlægning"
23683 #: modules/video_filter/logo.c:126
23684 msgid "Logo video filter"
23685 msgstr "Logo video filter"
23687 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23690 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23692 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23695 msgstr "Forstærkning"
23697 #: modules/video_filter/marq.c:90
23699 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23700 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23701 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23702 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23703 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23704 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23705 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23706 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23707 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23711 msgid "X offset, from the left screen edge."
23714 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23715 msgid "Y offset, down from the top."
23718 #: modules/video_filter/marq.c:109
23723 #: modules/video_filter/marq.c:110
23726 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23727 "(remains forever)."
23729 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23730 "er 0 (vis altid)."
23732 #: modules/video_filter/marq.c:113
23734 msgid "Refresh period in ms"
23735 msgstr "Opdater liste"
23737 #: modules/video_filter/marq.c:114
23739 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23740 "using meta data or time format string sequences."
23743 #: modules/video_filter/marq.c:130
23744 msgid "Marquee position"
23745 msgstr "Markise position"
23747 #: modules/video_filter/marq.c:132
23750 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23754 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23755 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23756 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23758 #: modules/video_filter/marq.c:148
23762 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23764 msgstr "forskelligt"
23766 #: modules/video_filter/marq.c:177
23768 msgid "Marquee display"
23769 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23771 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23773 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23774 "opaque (default)."
23777 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23779 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23780 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23782 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23783 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23788 msgid "Top left corner X coordinate"
23789 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23791 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23792 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23795 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23797 msgid "Top left corner Y coordinate"
23798 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23800 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23801 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23804 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23806 msgid "Border width"
23807 msgstr "Video bredde"
23809 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23810 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23813 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23815 msgid "Border height"
23816 msgstr "Video højde"
23818 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23819 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23822 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23823 msgid "Mosaic alignment"
23824 msgstr "Mosaic indstilling"
23826 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23829 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23833 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23834 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23835 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23838 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23839 msgid "Positioning method"
23840 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23842 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23844 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23845 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23846 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23849 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23850 #: modules/video_filter/wall.c:65
23851 msgid "Number of rows"
23852 msgstr "Antal rækker"
23854 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23856 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23860 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23861 #: modules/video_filter/wall.c:61
23862 msgid "Number of columns"
23863 msgstr "Antal kolonner"
23865 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23867 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23868 "set to \"fixed\"."
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23872 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23875 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23876 msgid "Keep original size"
23879 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23880 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23883 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23885 msgid "Elements order"
23886 msgstr "Stille-tilstand"
23888 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23890 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23891 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23895 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23897 msgid "Offsets in order"
23898 msgstr "Stille-tilstand"
23900 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23902 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23903 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23904 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23907 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23909 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23910 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23914 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23918 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23921 msgstr "Tids forskydelse"
23923 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23924 msgid "Mosaic video sub filter"
23925 msgstr "Mosaic video subfilter"
23927 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23931 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23932 msgid "Blur factor (1-127)"
23933 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23935 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23936 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23937 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23939 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23940 msgid "Motion blur filter"
23941 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23944 msgid "Motion detect video filter"
23945 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23947 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23949 msgid "Motion Detect"
23950 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23952 #: modules/video_filter/noise.c:53
23954 msgid "Noise video filter"
23955 msgstr "Logo video filter"
23957 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23958 msgid "OpenCV face detection example filter"
23961 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23963 msgid "OpenCV example"
23964 msgstr "Åbn en fil"
23966 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23967 msgid "Haar cascade filename"
23970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23971 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23976 msgid "Use input chroma unaltered"
23977 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23980 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23989 msgid "Don't display any video"
23990 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23994 msgid "Display the input video"
23995 msgstr "Tag et video snapshot"
23997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23999 msgid "Display the processed video"
24000 msgstr "Vis under streamning"
24002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24003 msgid "Show only errors"
24006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24007 msgid "Show errors and warnings"
24010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24011 msgid "Show everything including debug messages"
24014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24016 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24017 msgstr "Logo video filter"
24019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24026 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24027 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
24029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24031 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24037 msgid "OpenCV filter chroma"
24040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24042 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24047 msgid "Wrapper filter output"
24048 msgstr "Brug float32 uddata"
24050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24051 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24056 msgid "Wrapper filter verbosity"
24057 msgstr "Brug float32 uddata"
24059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24060 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24065 msgid "OpenCV internal filter name"
24066 msgstr "Logo video filter"
24068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24069 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24074 msgid "Configuration file"
24075 msgstr "VLM opsætningsfil"
24077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24079 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24080 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24083 msgid "Path to OSD menu images"
24086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24088 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24089 "configuration file."
24092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24093 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24098 msgid "Menu position"
24099 msgstr "Tids position"
24101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24104 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24108 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24109 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24110 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24115 msgid "Menu timeout"
24116 msgstr "Markise timeout"
24118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24120 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24121 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24126 msgid "Menu update interval"
24129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24131 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24132 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24133 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24134 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24138 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24143 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24144 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24145 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24146 "is fully transparent (value 0)."
24149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24151 msgid "On Screen Display menu"
24152 msgstr "On Screen Display"
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24156 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24159 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24160 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24164 msgid "Active windows"
24165 msgstr "Aktive vinduer"
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24169 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24170 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24173 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24177 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24182 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24183 "misalignment due to autoratio control)"
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24187 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24191 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24195 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24199 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24204 msgid "Attenuation"
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24209 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24210 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24213 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24215 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24219 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24223 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24227 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24232 msgid "Attenuation, end (in %)"
24235 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24236 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24239 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24240 msgid "middle position (in %)"
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24245 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24249 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24250 msgid "Gamma (Red) correction"
24253 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24259 msgid "Gamma (Green) correction"
24262 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24264 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24268 msgid "Gamma (Blue) correction"
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24273 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24276 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24277 msgid "Black Crush for Red"
24280 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24281 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24284 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24285 msgid "Black Crush for Green"
24288 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24289 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24292 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24293 msgid "Black Crush for Blue"
24296 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24297 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24300 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24301 msgid "White Crush for Red"
24304 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24305 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24308 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24309 msgid "White Crush for Green"
24312 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24313 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24317 msgid "White Crush for Blue"
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24321 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24325 msgid "Black Level for Red"
24328 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24332 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24333 msgid "Black Level for Green"
24336 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24337 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24341 msgid "Black Level for Blue"
24344 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24345 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24348 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24349 msgid "White Level for Red"
24352 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24353 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24356 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24357 msgid "White Level for Green"
24360 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24361 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24365 msgid "White Level for Blue"
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24369 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24374 msgid "Xinerama option"
24375 msgstr "Ydelses indstillinger"
24377 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24378 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24381 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24383 msgid "Post processing quality"
24384 msgstr "Billedbehandling"
24386 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24388 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24389 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24390 "looking pictures."
24393 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24394 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24397 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24399 msgid "Video post processing filter"
24400 msgstr "Video skalering"
24402 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24405 msgstr "Billedbehandling"
24407 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24410 msgstr "1 (Svagest)"
24412 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24415 msgstr "6 (Kraftigst)"
24417 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24419 msgid "Psychedelic video filter"
24420 msgstr "Væg videofilter"
24422 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24424 msgid "Number of puzzle rows"
24425 msgstr "Antal rækker"
24427 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24429 msgid "Number of puzzle columns"
24430 msgstr "Antal kolonner"
24432 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24433 msgid "Make one tile a black slot"
24436 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24438 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24441 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24443 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24444 msgstr "Deinterlacing video filter"
24446 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24457 msgid "VNC hostname or IP address."
24460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24463 msgstr "VCD Format"
24465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24467 msgid "VNC portnumber."
24468 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24472 msgid "VNC Password"
24473 msgstr "Adgangskode"
24475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24477 msgid "VNC password."
24478 msgstr "SOCKS adgangskode"
24480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24482 msgid "VNC poll interval"
24483 msgstr "Keyframe interval:"
24485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24487 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24492 msgid "VNC polling"
24495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24496 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24501 msgid "Mouse events"
24504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24506 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24514 msgid "Send key events to VNC host."
24517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24519 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24520 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24521 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24522 "is fully transparent (value 0)."
24525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24526 msgid "Remote-OSD over VNC"
24529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24534 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24536 msgid "Ripple video filter"
24537 msgstr "Logo video filter"
24539 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24540 msgid "Angle in degrees"
24543 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24544 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24547 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24549 msgid "Rotate video filter"
24550 msgstr "Væg videofilter"
24552 #: modules/video_filter/rss.c:129
24556 #: modules/video_filter/rss.c:130
24558 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24559 msgstr "Markise visningsfilter"
24561 #: modules/video_filter/rss.c:131
24562 msgid "Speed of feeds"
24565 #: modules/video_filter/rss.c:132
24566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24569 #: modules/video_filter/rss.c:133
24573 #: modules/video_filter/rss.c:134
24575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24576 msgstr "Antal kloner"
24578 #: modules/video_filter/rss.c:136
24580 msgid "Refresh time"
24581 msgstr "Opdater liste"
24583 #: modules/video_filter/rss.c:137
24585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24586 "feeds are never updated."
24589 #: modules/video_filter/rss.c:139
24591 msgid "Feed images"
24592 msgstr "Luk vinduet"
24594 #: modules/video_filter/rss.c:140
24595 msgid "Display feed images if available."
24598 #: modules/video_filter/rss.c:147
24600 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24604 #: modules/video_filter/rss.c:160
24606 msgid "Text position"
24607 msgstr "Tids position"
24609 #: modules/video_filter/rss.c:162
24612 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24613 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24616 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24617 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24618 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24621 #: modules/video_filter/rss.c:166
24623 msgid "Title display mode"
24624 msgstr "X11 skærmnavn"
24626 #: modules/video_filter/rss.c:167
24628 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24629 "images are enabled, 1 otherwise."
24632 #: modules/video_filter/rss.c:182
24636 #: modules/video_filter/rss.c:182
24638 msgid "Always visible"
24639 msgstr "Altid øverst"
24641 #: modules/video_filter/rss.c:182
24642 msgid "Scroll with feed"
24645 #: modules/video_filter/rss.c:222
24647 msgid "RSS and Atom feed display"
24648 msgstr "Markise visningsfilter"
24650 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24652 msgid "RV32 conversion filter"
24653 msgstr "MMX konverteringer fra "
24655 #: modules/video_filter/scene.c:57
24656 msgid "Image format"
24657 msgstr "Billede format"
24659 #: modules/video_filter/scene.c:58
24660 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24663 #: modules/video_filter/scene.c:61
24666 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24669 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24672 #: modules/video_filter/scene.c:66
24675 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24676 "video characteristics."
24678 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24681 #: modules/video_filter/scene.c:70
24683 msgid "Recording ratio"
24686 #: modules/video_filter/scene.c:71
24688 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24691 #: modules/video_filter/scene.c:74
24692 msgid "Filename prefix"
24693 msgstr "Filnavnspræfix"
24695 #: modules/video_filter/scene.c:75
24697 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24698 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24701 #: modules/video_filter/scene.c:79
24703 msgid "Directory path prefix"
24706 #: modules/video_filter/scene.c:80
24708 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24709 "will be automatically saved in users homedir."
24712 #: modules/video_filter/scene.c:84
24713 msgid "Always write to the same file"
24716 #: modules/video_filter/scene.c:85
24718 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24719 "this case, the number is not appended to the filename."
24722 #: modules/video_filter/scene.c:92
24724 msgid "Scene filter"
24725 msgstr "Adgangfilter moduler"
24727 #: modules/video_filter/scene.c:93
24729 msgid "Scene video filter"
24730 msgstr "Væg videofilter"
24732 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24733 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24736 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24738 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24739 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24741 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24742 msgid "Augment contrast between contours."
24745 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24747 msgid "Sharpen video filter"
24748 msgstr "Væg videofilter"
24750 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24752 msgid "Scaling mode"
24753 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24755 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24757 msgid "Scaling mode to use."
24758 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24760 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24762 msgid "Fast bilinear"
24765 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24770 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24771 msgid "Bicubic (good quality)"
24774 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24775 msgid "Experimental"
24776 msgstr "Eksperimentel"
24778 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24779 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24782 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24786 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24787 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24788 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24790 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24795 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24799 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24803 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24804 msgid "Bicubic spline"
24807 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24812 #: modules/video_filter/transform.c:65
24814 msgid "Transform type"
24815 msgstr "Transformation"
24817 #: modules/video_filter/transform.c:66
24818 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24819 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24821 #: modules/video_filter/transform.c:69
24822 msgid "Rotate by 90 degrees"
24823 msgstr "Rotér 90 grader"
24825 #: modules/video_filter/transform.c:70
24826 msgid "Rotate by 180 degrees"
24827 msgstr "Rotér 180 grader"
24829 #: modules/video_filter/transform.c:70
24830 msgid "Rotate by 270 degrees"
24831 msgstr "Rotér 270 grader"
24833 #: modules/video_filter/transform.c:71
24834 msgid "Flip horizontally"
24835 msgstr "Vend horisontalt"
24837 #: modules/video_filter/transform.c:71
24838 msgid "Flip vertically"
24839 msgstr "Vend vertikalt"
24841 #: modules/video_filter/transform.c:76
24842 msgid "Video transformation filter"
24843 msgstr "Video transformations filter"
24845 #: modules/video_filter/wall.c:62
24846 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24849 #: modules/video_filter/wall.c:66
24850 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24853 #: modules/video_filter/wall.c:70
24855 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24856 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24858 #: modules/video_filter/wall.c:73
24859 msgid "Element aspect ratio"
24860 msgstr "Element udseendesforhold"
24862 #: modules/video_filter/wall.c:74
24863 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24866 #: modules/video_filter/wall.c:80
24867 msgid "Wall video filter"
24868 msgstr "Væg videofilter"
24870 #: modules/video_filter/wall.c:81
24872 msgstr "Billedevæg"
24874 #: modules/video_filter/wave.c:54
24876 msgid "Wave video filter"
24877 msgstr "Væg videofilter"
24879 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24881 msgid "YUVP converter"
24882 msgstr "Tekst optegner"
24884 #: modules/video_output/aa.c:58
24888 #: modules/video_output/aa.c:61
24889 msgid "ASCII-art video output"
24890 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24892 #: modules/video_output/caca.c:83
24893 msgid "Color ASCII art video output"
24894 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24896 #: modules/video_output/directfb.c:72
24897 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24900 #: modules/video_output/drawable.c:39
24902 msgid "ID of the video output X window"
24903 msgstr "Kloner billedet flere gange."
24905 #: modules/video_output/drawable.c:41
24907 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24908 "identifier of that window (0 means none)."
24911 #: modules/video_output/drawable.c:48
24916 #: modules/video_output/drawable.c:49
24918 msgid "Embedded X window video"
24919 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24921 #: modules/video_output/drawable.c:59
24923 msgid "Embedded Windows video"
24924 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24926 #: modules/video_output/fb.c:83
24927 msgid "Run fb on current tty."
24930 #: modules/video_output/fb.c:85
24932 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24933 "handling with caution)"
24936 #: modules/video_output/fb.c:96
24937 msgid "Framebuffer resolution to use."
24940 #: modules/video_output/fb.c:98
24942 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24943 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24946 #: modules/video_output/fb.c:101
24947 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24950 #: modules/video_output/fb.c:103
24952 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24953 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24957 #: modules/video_output/fb.c:122
24959 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24960 msgstr "Gråtone video-ud"
24962 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24963 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24964 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24966 msgid "X11 display"
24967 msgstr "X11 skærmnavn"
24969 #: modules/video_output/ggi.c:61
24971 "X11 hardware display to use.\n"
24972 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24975 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24976 msgid "HD1000 video output"
24977 msgstr "HD1000 video-uddata"
24979 #: modules/video_output/mga.c:62
24980 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24981 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24983 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24985 msgid "DirectX 3D video output"
24986 msgstr "DirectX video-udgang"
24988 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24990 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24991 "doesn't have any effect when using overlays."
24994 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24995 msgid "Use video buffers in system memory"
24998 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
25000 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25001 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25002 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25003 "doesn't have any effect when using overlays."
25006 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25007 msgid "Use triple buffering for overlays"
25010 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25012 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25013 "better video quality (no flickering)."
25016 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25017 msgid "Name of desired display device"
25020 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25022 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25023 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25024 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25027 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25028 msgid "Enable wallpaper mode "
25029 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25031 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25033 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25034 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25035 "desktop must not already have a wallpaper."
25038 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25039 msgid "DirectX video output"
25040 msgstr "DirectX video-udgang"
25042 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25044 msgstr "Vis på skrivebordet"
25046 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25047 msgid "OpenGL video output"
25048 msgstr "OpenGL video uddata"
25050 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25051 msgid "Windows GAPI video output"
25052 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
25054 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25055 msgid "Windows GDI video output"
25056 msgstr "Windows GDI video-uddata"
25058 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25059 msgid "OMAP Framebuffer device"
25062 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25063 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25066 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25068 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25072 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25074 msgid "Embed the overlay"
25075 msgstr "Tidsoverlægning"
25077 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25078 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25081 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25083 msgid "OMAP framebuffer video output"
25084 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25086 #: modules/video_output/opengl.c:111
25088 msgid "OpenGL Provider"
25089 msgstr "X11 OpenGL provider"
25091 #: modules/video_output/opengl.c:112
25092 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25095 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25096 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25101 msgid "QT Embedded display"
25102 msgstr "Åbn playlist"
25104 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25106 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25107 "the DISPLAY environment variable."
25110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25111 msgid "QT Embedded video output"
25112 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25114 #: modules/video_output/sdl.c:115
25116 msgid "SDL chroma format"
25117 msgstr "XVimage farve format"
25119 #: modules/video_output/sdl.c:117
25122 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25123 "improve performances by using the most efficient one."
25125 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25126 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25128 #: modules/video_output/sdl.c:127
25130 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25131 msgstr "DirectX video-udgang"
25133 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25135 msgid "Snapshot width"
25136 msgstr "Bredden på video snapshots"
25138 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25140 msgid "Width of the snapshot image."
25141 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
25143 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25145 msgid "Snapshot height"
25146 msgstr "Højden på video snapshots"
25148 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25150 msgid "Height of the snapshot image."
25151 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25153 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25156 msgstr "Farvestyrke"
25158 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25161 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25163 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25165 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25167 msgid "Cache size (number of images)"
25168 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25170 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25172 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25173 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25175 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25177 msgid "Snapshot output"
25178 msgstr "snapshot module"
25180 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25181 msgid "SVGAlib video output"
25182 msgstr "SVGAlib video output"
25184 #: modules/video_output/vmem.c:56
25189 #: modules/video_output/vmem.c:57
25190 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25193 #: modules/video_output/vmem.c:60
25196 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25198 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25200 #: modules/video_output/vmem.c:64
25202 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25203 "plane memory address information for use by the video renderer."
25206 #: modules/video_output/vmem.c:75
25208 msgid "Video memory output"
25209 msgstr "Videofilter modul"
25211 #: modules/video_output/vmem.c:76
25213 msgid "Video memory"
25214 msgstr "Video port"
25216 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25217 msgid "XVideo adaptor number"
25218 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25220 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25222 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25223 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25226 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25228 msgid "Alternate fullscreen method"
25229 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
25231 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25234 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25236 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25237 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25238 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25239 "show on top of the video."
25242 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25244 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25246 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25247 "DISPLAY environment variable."
25250 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25252 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25253 msgid "Use shared memory"
25254 msgstr "Brug delt hukommelse"
25256 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25258 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25259 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25260 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
25262 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25265 msgid "Screen for fullscreen mode."
25266 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25268 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25272 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25273 "1 for the second."
25275 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25276 "0 for første skærm, 1 for anden."
25278 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25280 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25281 msgstr "X11 OpenGL provider"
25283 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25284 msgid "X11 video output"
25285 msgstr "X11 video-uddata"
25287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25289 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25294 msgid "XVimage chroma format"
25295 msgstr "XVimage farve format"
25297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25300 "to improve performances by using the most efficient one."
25302 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25303 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25306 msgid "XVideo extension video output"
25307 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25311 msgid "XVMC adaptor number"
25312 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25314 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25316 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25317 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25320 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25322 msgid "X11 display name"
25323 msgstr "X11 skærmnavn"
25325 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25327 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25328 "the value of the DISPLAY environment variable."
25331 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25333 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25334 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
25336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25339 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25340 "0 for first screen, 1 for the second."
25342 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25343 "0 for første skærm, 1 for anden."
25345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25347 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25348 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25352 msgid "You can choose the crop style to apply."
25353 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25357 msgid "XVMC extension video output"
25358 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25360 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25364 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25366 msgid "(Experimental) XCB video output"
25367 msgstr "DirectX video-udgang"
25369 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25372 msgstr "Luk vindue"
25374 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25376 msgid "(Experimental) XCB video window"
25377 msgstr "DirectX video-udgang"
25379 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25382 msgid "VLC media player"
25383 msgstr "VLC medieafspiller"
25385 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25391 #: modules/video_output/yuv.c:51
25393 msgid "device, fifo or filename"
25394 msgstr "Angiv logfilnavnet."
25396 #: modules/video_output/yuv.c:52
25397 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25400 #: modules/video_output/yuv.c:58
25402 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25403 msgstr " (slået fra som standard)"
25405 #: modules/video_output/yuv.c:59
25407 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25408 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25409 "the output destination."
25412 #: modules/video_output/yuv.c:66
25415 msgstr "Uddata fil"
25417 #: modules/video_output/yuv.c:67
25419 msgid "YUV video output"
25420 msgstr "X11 video-uddata"
25422 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25424 msgid "GaLaktos visualization"
25425 msgstr "Lydvisualiseringer "
25427 #: modules/visualization/goom.c:61
25428 msgid "Goom display width"
25429 msgstr "Goom billedets bredde."
25431 #: modules/visualization/goom.c:62
25432 msgid "Goom display height"
25433 msgstr "Goom billedets højde"
25435 #: modules/visualization/goom.c:63
25437 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25438 "will be prettier but more CPU intensive)."
25441 #: modules/visualization/goom.c:66
25442 msgid "Goom animation speed"
25443 msgstr "Goom animeringshastighed"
25445 #: modules/visualization/goom.c:67
25448 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25449 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
25451 #: modules/visualization/goom.c:73
25455 #: modules/visualization/goom.c:74
25456 msgid "Goom effect"
25457 msgstr "Goom effekt"
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25460 msgid "Effects list"
25461 msgstr "Liste over effekter"
25463 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25466 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25467 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25469 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
25470 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
25472 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25473 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25476 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25477 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25480 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25481 msgid "More bands : 80 / 20"
25484 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25485 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25488 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25489 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25492 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25493 msgid "Band separator"
25496 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25498 msgid "Number of blank pixels between bands."
25499 msgstr "Antal kloner"
25501 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25502 msgid "Amplification"
25503 msgstr "Forstærkning"
25505 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25506 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25509 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25511 msgid "Enable peaks"
25514 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25515 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25518 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25519 msgid "Enable original graphic spectrum"
25522 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25523 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25526 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25528 msgid "Enable bands"
25529 msgstr "Aktivér lyd"
25531 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25532 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25535 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25537 msgid "Enable base"
25540 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25542 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25543 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25545 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25546 msgid "Base pixel radius"
25549 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25550 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25553 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25555 msgid "Spectral sections"
25558 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25560 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25561 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25563 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25565 msgid "Peak height"
25566 msgstr "Video højde"
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25570 msgid "Total pixel height of the peak items."
25571 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25573 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25574 msgid "Peak extra width"
25577 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25578 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25581 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25583 msgid "V-plane color"
25584 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25586 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25587 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25591 msgid "Number of stars"
25592 msgstr "Antal stjerner"
25594 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25597 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25599 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25601 msgstr "Visualiserings plugin"
25603 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25604 msgid "Visualizer filter"
25605 msgstr "Visualiseringsfilter"
25607 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25608 msgid "Spectrum analyser"
25612 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25613 #~ msgstr "Logo video filter"
25616 #~ msgid "Autodetect"
25621 #~ msgstr "Logning"
25624 #~ msgid "Password:"
25625 #~ msgstr "Adgangskode"
25628 #~ msgid "Clean up"
25632 #~ msgid "Show Details"
25633 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25636 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25637 #~ msgstr "Transformation"
25640 #~ msgid "New Node"
25641 #~ msgstr "New Age"
25644 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25645 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25648 #~ msgstr "UDP/RTP"
25650 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25651 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25654 #~ msgid "Select one or more files"
25655 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25658 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25659 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25662 #~ msgid "textFormat"
25666 #~ msgid "General interface settings"
25667 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25671 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25672 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25674 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25675 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25677 #~ msgid "Other advanced settings"
25678 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25681 #~ msgid "Media &Information..."
25682 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25684 #~ msgid "&Messages..."
25685 #~ msgstr "&Beskeder..."
25688 #~ msgid "&Extended Settings..."
25689 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25692 #~ msgid "&Bookmarks..."
25693 #~ msgstr "Bogmærker"
25696 #~ msgid "&About..."
25700 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25701 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25704 #~ msgid "Additional &Sources"
25705 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25708 #~ msgid "American English"
25709 #~ msgstr "Amerikansk"
25712 #~ msgstr "Arabisk"
25715 #~ msgstr "Bengalsk"
25718 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25719 #~ msgstr "Portugisisk"
25722 #~ msgid "British English"
25723 #~ msgstr "Britisk"
25725 #~ msgid "Bulgarian"
25726 #~ msgstr "Bulgarsk"
25729 #~ msgstr "Tjekkisk"
25735 #~ msgstr "Hollansk"
25744 #~ msgid "Galician"
25745 #~ msgstr "Italiensk"
25751 #~ msgstr "Hebræisk"
25753 #~ msgid "Hungarian"
25754 #~ msgstr "Ungarnsk"
25756 #~ msgid "Indonesian"
25757 #~ msgstr "Indonesisk"
25760 #~ msgstr "Italiensk"
25762 #~ msgid "Japanese"
25763 #~ msgstr "Japansk"
25766 #~ msgstr "Koreansk"
25769 #~ msgstr "Malaisisk"
25774 #~ msgid "Portuguese"
25775 #~ msgstr "Portugisisk"
25777 #~ msgid "Romanian"
25778 #~ msgstr "Rumænsk"
25781 #~ msgstr "Serbisk"
25784 #~ msgstr "Slovakisk"
25786 #~ msgid "Slovenian"
25787 #~ msgstr "Slovensk"
25796 #~ msgstr "Tyrkisk"
25798 #~ msgid "Access filter module"
25799 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25801 #~ msgid "Minimize number of threads"
25802 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25805 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25807 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25810 #~ msgid "Cancelled"
25811 #~ msgstr "Annullér"
25813 #~ msgid "Albanian"
25814 #~ msgstr "Albansk"
25817 #~ msgstr "Amharisk"
25819 #~ msgid "Armenian"
25820 #~ msgstr "Armensk"
25823 #~ msgstr "Bosnisk"
25826 #~ msgstr "Kinesisk"
25829 #~ msgstr "Engelsk"
25837 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25838 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25843 #~ msgid "Icelandic"
25844 #~ msgstr "Islansk"
25847 #~ msgstr "Kurdisk"
25850 #~ msgstr "Latinsk"
25853 #~ msgstr "Lettisk"
25856 #~ msgstr "Maltesisk"
25858 #~ msgid "Norwegian"
25861 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25862 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25864 #~ msgid "Croatian"
25865 #~ msgstr "Kroatisk"
25868 #~ msgstr "Somalisk"
25871 #~ msgstr "Swahili"
25874 #~ msgstr "Tibetansk"
25883 #~ msgid "Illegal Polarization"
25884 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25888 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25890 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25894 #~ msgid "EyeTV access module"
25895 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25898 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25899 #~ msgstr "Video bredde"
25902 #~ msgid "Force use of dump module"
25903 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25906 #~ msgid "Record directory"
25907 #~ msgstr "Kildemappe"
25910 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25911 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25913 #~ msgid "Timeshift"
25914 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25918 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25921 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25922 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25926 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25927 #~ "\" will be used for OSS."
25929 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25930 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25934 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25935 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25937 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25938 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25941 #~ msgid "Audio method"
25942 #~ msgstr "Audio encoder"
25946 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25947 #~ "device will be used."
25949 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25950 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25952 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25953 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25955 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25956 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25959 #~ msgid "spatializer"
25960 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25963 #~ msgid "aRts audio output"
25964 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25967 #~ msgid "EsounD audio output"
25968 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25971 #~ msgid "Esound server"
25972 #~ msgstr "Ingen server"
25974 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25975 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25977 #~ msgid "Dirac video decoder"
25978 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25980 #~ msgid "Dirac video encoder"
25981 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25987 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25988 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25991 #~ msgid "Kate comment"
25992 #~ msgstr "Spektrum"
25995 #~ msgid "Speex comment"
25996 #~ msgstr "Spektrum"
25999 #~ msgid "Vorbis comment"
26003 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26004 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
26008 #~ msgstr "B-frames"
26011 #~ msgid "Backward"
26012 #~ msgstr "&Tilbage"
26014 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26015 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
26017 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26018 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
26020 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26021 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
26024 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26025 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
26028 #~ msgid "4:3 subtitles"
26029 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26032 #~ msgid "16:9 subtitles"
26033 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26036 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26037 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26039 #~ msgid "Quick Open File..."
26040 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
26042 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26043 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26045 #~ msgid "Allow timeshifting"
26046 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
26049 #~ msgid "Access Filter"
26050 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
26053 #~ msgid "Save As:"
26054 #~ msgstr "Gem som..."
26058 #~ msgstr "Logning"
26062 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26063 #~ "Are you sure you want to continue?"
26065 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
26066 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
26069 #~ msgid "Open playlist file"
26070 #~ msgstr "Åbn playlist"
26073 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26074 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26077 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26078 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26081 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26082 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26085 #~ msgid "&Playlist"
26086 #~ msgstr "Spilleliste"
26089 #~ msgid "Show P&laylist"
26090 #~ msgstr "Gem playlist"
26093 #~ msgid "Play&list..."
26094 #~ msgstr "Spilleliste..."
26096 #~ msgid "&Preferences..."
26097 #~ msgstr "&Indstillinger..."
26100 #~ msgid "Load File..."
26101 #~ msgstr "Gem fil"
26105 #~ msgstr "Værktøj"
26108 #~ msgid "Show Playlist"
26109 #~ msgstr "Gem playlist"
26112 #~ msgid "Minimal View..."
26113 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26116 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26117 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
26120 #~ msgid "Card Selection"
26125 #~ msgstr "Uddata fil"
26128 #~ msgid "Integrate video in interface"
26129 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
26133 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26134 #~ "playlist|*.xspf"
26135 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
26137 #~ msgid "WinCE interface module"
26138 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
26141 #~ msgid "RRD output file"
26142 #~ msgstr "Uddata fil"
26145 #~ msgstr "Enheder"
26147 #~ msgid "Image video output"
26148 #~ msgstr "Billede video-uddata"
26153 #~ msgid "Transparent Cube"
26154 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
26157 #~ msgid "Cylinder"
26166 #~ msgstr "Hastighed"
26169 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26170 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26173 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26174 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26177 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26178 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26181 #~ msgid "Number of bands"
26182 #~ msgstr "Antal tråde"
26185 #~ msgid "Quartz video"
26186 #~ msgstr "Krypter lyd"
26189 #~ msgid "MusicBrainz"
26190 #~ msgstr "Musikal"
26193 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26194 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
26198 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26199 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26201 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
26202 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
26205 #~ msgid "Audio CD - Track "
26206 #~ msgstr "Lydspor"
26209 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26210 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26213 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26214 #~ msgstr "Væg videofilter"
26217 #~ msgid "Seam Carving"
26218 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
26220 #~ msgid "VLC - Controller"
26221 #~ msgstr "VLC - styring"
26228 #~ msgid "Extended settings"
26229 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
26232 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26233 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
26236 #~ msgid "&Update List"
26237 #~ msgstr "Opdatér"
26240 #~ msgid "Choose subtitles file"
26241 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
26244 #~ msgid "&Equalizer"
26245 #~ msgstr "Equalizer"
26252 #~ msgid "Undock from Interface"
26253 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26260 #~ msgid "Add Interfaces"
26261 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
26264 #~ msgid "Add node"
26265 #~ msgstr "Audio encoder"
26267 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26268 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
26271 #~ msgid "Subscreen height."
26272 #~ msgstr "Video højde"
26275 #~ msgid "Get Stream Information"
26276 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26279 #~ msgid "%i items in the playlist"
26280 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26283 #~ msgid "1 item in the playlist"
26284 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
26287 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26289 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
26290 #~ "indstillinger\" for at se dem."
26293 #~ msgid "Input and Codecs"
26294 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
26301 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26302 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26305 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26306 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26309 #~ msgid "Check for updates..."
26310 #~ msgstr "Transformation"
26313 #~ msgid "No DVD Menus"
26314 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
26317 #~ msgid "Disk Device"
26321 #~ msgid "Native or Skins"
26322 #~ msgstr "Native American"
26325 #~ msgid "Subtitles languages"
26326 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26329 #~ msgid "Skip Frames"
26330 #~ msgstr "Spring frames over"
26333 #~ msgid "Display Device"
26337 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26338 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
26341 #~ msgid "use Pause Color"
26342 #~ msgstr "Kun pause"
26345 #~ msgid "Strict rate control"
26346 #~ msgstr "Corba kontrol"
26349 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26350 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
26353 #~ msgid "Subpicture Filters"
26354 #~ msgstr "Undertekstfil"
26358 #~ msgstr "Aktivér"
26362 #~ msgstr "Billede"
26365 #~ msgid "Position:"
26366 #~ msgstr "Position"
26369 #~ msgid "Timestamp:"
26370 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26377 #~ msgid "Opaqueness:"
26378 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
26381 #~ msgid "(in pixels)"
26382 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26385 #~ msgid "Marquee:"
26386 #~ msgstr "Markise"
26389 #~ msgid "Timeout:"
26393 #~ msgid "Not Available"
26394 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
26396 #~ msgid "Previous track"
26397 #~ msgstr "Forrige"
26399 #~ msgid "Next track"
26403 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26404 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
26407 #~ msgid "Go to time:"
26408 #~ msgstr "Gå til titel"
26416 #~ msgstr "2 gennemløb"
26418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26419 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
26429 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26430 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
26432 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26434 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
26438 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26441 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
26442 #~ "for at bogmærke skal virke."
26445 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26446 #~ "bookmarks to keep the same input."
26448 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
26449 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
26451 #~ msgid "Input has changed "
26452 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
26455 #~ msgid "Stream and Media Info"
26456 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
26459 #~ msgid "Advanced information"
26460 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26467 #~ msgid "Don't show further errors"
26468 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26470 #~ msgid "Playlist item info"
26471 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
26473 #~ msgid "Save Messages As..."
26474 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
26480 #~ msgid "Stream/Save"
26484 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26485 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26487 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26488 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26491 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26492 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26495 #~ msgid "Advanced Settings..."
26496 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26502 #~ msgid "Disc type"
26503 #~ msgstr "Disk type"
26505 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26506 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26512 #~ msgid "DVD device to use"
26513 #~ msgstr "DVD enhed"
26516 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26517 #~ msgstr "CDDB server port"
26520 #~ msgid "Title number."
26521 #~ msgstr "Demux nummer"
26524 #~ msgid "Track number."
26525 #~ msgstr "Spornummer"
26527 #~ msgid "&Simple Add File..."
26528 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26530 #~ msgid "Add &Directory..."
26531 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26534 #~ msgid "&Add URL..."
26535 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26537 #~ msgid "&Save Playlist..."
26538 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26541 #~ msgid "Sort by &Title"
26542 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26545 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26546 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26552 #~ msgstr "&Håndtér"
26555 #~ msgstr "S&ortér"
26557 #~ msgid "&Selection"
26560 #~ msgid "&View items"
26561 #~ msgstr "&Vis elementer"
26564 #~ msgid "Preparse"
26565 #~ msgstr "Portugisisk"
26568 #~ msgstr "Oplysninger"
26570 #~ msgid "%i items in playlist"
26571 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26577 #~ msgid "XSPF playlist"
26578 #~ msgstr "Gem playlist"
26580 #~ msgid "Playlist is empty"
26581 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26583 #~ msgid "Can't save"
26584 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26587 #~ msgid "One level"
26588 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26591 #~ msgid "New node"
26592 #~ msgstr "New Age"
26601 #~ msgid "Stream output MRL"
26602 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26606 #~ msgstr "Åbn mål:"
26611 #~ msgid "Channel name"
26612 #~ msgstr "Kanal navn"
26614 #~ msgid "Select all elementary streams"
26615 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26617 #~ msgid "Subtitles codec"
26618 #~ msgstr "Undertekst format"
26620 #~ msgid "Subtitles overlay"
26621 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26623 #~ msgid "Subtitle options"
26624 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26627 #~ msgid "Subtitles file"
26628 #~ msgstr "Undertekstfil"
26631 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26634 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26635 #~ "SubRiP undertekster."
26638 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26639 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26641 #~ msgid "Open file"
26642 #~ msgstr "Åbn fil"
26646 #~ msgstr "Opdatér"
26649 #~ msgid "Check for updates"
26650 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26653 #~ msgid "Load Configuration"
26654 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26657 #~ msgid "New broadcast"
26658 #~ msgstr "Sæt ind"
26661 #~ msgid "VLM stream"
26662 #~ msgstr "Afspil stream"
26665 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26667 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26668 #~ "på din computer."
26671 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26672 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26676 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26677 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26678 #~ "access all of them."
26680 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26681 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26682 #~ "adgang til dem alle."
26685 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26686 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26688 #~ msgid "You must choose a stream"
26689 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26692 #~ msgid "Unable to find playlist"
26693 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26697 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26698 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26700 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26701 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26702 #~ "fortsæt til næste side)"
26705 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26706 #~ msgstr "Konverter video"
26710 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26713 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26718 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26721 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26724 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26725 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26728 #~ msgid "Please enter an address"
26729 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26733 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26734 #~ "choices, some formats might not be available."
26736 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26737 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26740 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26741 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26743 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26744 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26747 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26748 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26750 #~ msgid "More information"
26751 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26754 #~ msgid "Save to file"
26755 #~ msgstr "Gem fil"
26758 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26759 #~ msgstr "Konverter lyd"
26761 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26762 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26765 #~ msgid "Cartoon effect"
26766 #~ msgstr "Vælg effekt"
26769 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26770 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26772 #~ msgid "Image inversion"
26773 #~ msgstr "Inverter billedet"
26775 #~ msgid "Blurring"
26776 #~ msgstr "Slørring"
26779 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26780 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26783 #~ msgid "Wave effect"
26784 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26787 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26788 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26791 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26792 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26795 #~ msgid "Image adjustment"
26796 #~ msgstr "Indstil billede"
26798 #~ msgid "Video Options"
26799 #~ msgstr "Video indstillinger"
26801 #~ msgid "Aspect Ratio"
26802 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26805 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26806 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26815 #~ msgid "More Information"
26816 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26819 #~ msgstr "Stoppet"
26822 #~ msgstr "Afspiller"
26824 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26825 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26827 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26828 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26831 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26832 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26834 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26835 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26837 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26838 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26841 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26842 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26844 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26845 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26847 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26848 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26850 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26851 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26853 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26854 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26857 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26858 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26861 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26862 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26865 #~ msgid "Online Help"
26866 #~ msgstr "Online dokumentation"
26869 #~ msgid "Embedded playlist"
26870 #~ msgstr "Åbn playlist"
26872 #~ msgid "Previous playlist item"
26873 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26875 #~ msgid "Play slower"
26876 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26878 #~ msgid "Play faster"
26879 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26882 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26883 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26886 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26887 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26890 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26891 #~ msgstr "Indstillinger..."
26895 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26898 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26902 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26903 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26906 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26907 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26910 #~ msgid "About %s"
26914 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26915 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26917 #~ msgid "Open &File..."
26918 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26920 #~ msgid "Media &Info..."
26921 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26925 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26926 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26930 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26931 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26935 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26937 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26940 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26941 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26945 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26946 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26950 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26951 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26955 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26956 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26959 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26960 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26963 #~ msgid "RTP Unicast"
26964 #~ msgstr "UDP Unicast"
26967 #~ msgid "Stream to a single computer."
26968 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26971 #~ msgid "RTP Multicast"
26972 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26975 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26976 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26979 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26980 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26983 #~ msgid "Extended GUI"
26984 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26986 #~ msgid "Minimal interface"
26987 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26990 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26991 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26994 #~ msgid "Size to video"
26995 #~ msgstr "Zoom video"
26998 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26999 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
27002 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27003 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
27006 #~ msgid "Playlist view"
27007 #~ msgstr "Spilleliste"
27010 #~ msgid "Embedded"
27011 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27018 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27019 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
27022 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27023 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
27025 #~ msgid "Distortion"
27026 #~ msgstr "Forvrængning"
27029 #~ msgid "Adds distortion effects"
27030 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27033 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27034 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
27038 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27039 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27041 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
27045 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27046 #~ msgstr "Logo video filter"
27049 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27050 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
27053 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27054 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
27057 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27058 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27061 #~ msgid "Video canvas width"
27062 #~ msgstr "Video bredde"
27065 #~ msgid "Video canvas height"
27066 #~ msgstr "Video højde"
27069 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27070 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
27085 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27086 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
27090 #~ msgstr "Rumklang"
27093 #~ msgid "Security options"
27094 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
27096 #~ msgid "Track Number"
27097 #~ msgstr "Spornummer"
27100 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27101 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27103 #~ msgid "Video Device"
27104 #~ msgstr "Videoenhed"
27107 #~ msgid "Advanced Information"
27108 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
27111 #~ msgid "Interfaces"
27112 #~ msgstr "Grænseflade"
27115 #~ msgid "Network policy"
27116 #~ msgstr "Netwærk: "
27119 #~ msgid "Some random name"
27123 #~ msgid "Find a name"
27124 #~ msgstr "Filnavn"
27127 #~ msgid "Lua Meta"
27132 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27133 #~ "if you choose to use SAP."
27135 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
27138 #~ msgid "About VLC media player..."
27139 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
27141 #~ msgid "Switch interface"
27142 #~ msgstr "Skift interface"
27149 #~ msgid "Embedded video output"
27150 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27153 #~ msgid "Distribution License"
27154 #~ msgstr "Forvrængning"
27157 #~ msgid "Always show video area"
27158 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27161 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27162 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
27165 #~ msgid "Video Codec"
27166 #~ msgstr "Video Codec:"
27169 #~ msgid "Visualisation"
27170 #~ msgstr "Visualiseringer"
27173 #~ msgid "Always display the video"
27174 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27177 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27178 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
27181 #~ msgid "Color invert"
27182 #~ msgstr "Farve invertering"
27185 #~ msgid "DCCP transport"
27186 #~ msgstr "UDP Port"
27189 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27190 #~ msgstr "UDP Port"
27192 #~ msgid "Codec Name"
27193 #~ msgstr "Codec navn"
27195 #~ msgid "Codec Description"
27196 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
27198 #~ msgid "Help options"
27199 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
27201 #~ msgid "print help for the advanced options"
27202 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
27206 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27207 #~ "I420, RV24, etc.)"
27209 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
27210 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
27214 #~ msgstr "Cabaret"
27217 #~ msgid "Remember wizard options"
27218 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
27221 #~ msgid "Video Device Name "
27222 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
27225 #~ msgid "Audio Device Name "
27226 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27229 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27230 #~ msgstr "Video Codec's"
27233 #~ msgid "Select the device"
27234 #~ msgstr "Vælg fil"
27237 #~ msgid "Session descriptipn"
27238 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
27241 #~ msgid "No random"
27242 #~ msgstr "Tilfældig"
27245 #~ msgid "RTCP destination port number"
27246 #~ msgstr "Sesions navn"
27248 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27249 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
27252 #~ msgid "Replay Gain type"
27253 #~ msgstr "Afspil og stop"
27255 #~ msgid "Report a Bug"
27256 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
27258 #~ msgid "Use DVD menus"
27259 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
27262 #~ msgid "Track number/Position"
27263 #~ msgstr "Spornummer"
27267 #~ msgstr "&Håndtér"
27274 #~ msgid "Dock playlist"
27275 #~ msgstr "spilleliste"
27278 #~ msgid "Open Directory..."
27279 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
27282 #~ msgid "Show columns"
27283 #~ msgstr "Showtunes"
27286 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27287 #~ msgstr "Vis systray ikon"
27290 #~ msgid "DirectX Device"
27291 #~ msgstr "Videoenhed"
27294 #~ msgid "Alsa Device"
27298 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27299 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
27304 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27305 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
27307 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27308 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
27312 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27313 #~ "approved Certification Authority)."
27315 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
27317 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27318 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
27320 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27321 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
27324 #~ msgid "(no title)"
27328 #~ msgid "no artist"
27329 #~ msgstr "Kunstner"
27332 #~ msgid "no album"
27336 #~ msgid "SAP sessions"
27337 #~ msgstr "Session"
27345 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27346 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27348 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27349 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27352 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27355 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
27358 #~ msgid "Growl server"
27359 #~ msgstr "Ingen server"
27362 #~ msgid "Growl password"
27363 #~ msgstr "FTP kodeord"
27366 #~ msgid "Growl UDP port"
27367 #~ msgstr "UDP Port"
27370 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27371 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
27374 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27375 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
27378 #~ msgid "Halve sample rate"
27379 #~ msgstr "Sample rate"
27382 #~ msgid "Video monitoring filter"
27383 #~ msgstr "Video transformations filter"
27386 #~ msgid "Video Monitor"
27387 #~ msgstr "Video filtre"
27390 #~ msgid "Statistics output file"
27391 #~ msgstr "Uddata fil"
27393 #~ msgid "General interface setttings"
27394 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
27396 #~ msgid "Video snapshot directory"
27397 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
27400 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
27402 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
27405 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27406 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
27410 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
27411 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
27412 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
27414 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
27415 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
27416 #~ "håndtere store frameref værdier."
27419 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
27420 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27423 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27424 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27427 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
27428 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27431 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27432 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
27435 #~ msgid "PSNR calculation"
27436 #~ msgstr "Mætning"
27439 #~ msgid "Timestamp"
27440 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27442 #~ msgid "CDDB Artist"
27443 #~ msgstr "CDDB kunstner"
27445 #~ msgid "CDDB Category"
27446 #~ msgstr "CDDB kategori"
27448 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27449 #~ msgstr "CDDB disk ID"
27451 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27452 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
27454 #~ msgid "CDDB Genre"
27455 #~ msgstr "CDDB genre"
27457 #~ msgid "CDDB Year"
27458 #~ msgstr "CDDB år"
27460 #~ msgid "CDDB Title"
27461 #~ msgstr "CDDB titel"
27463 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27464 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
27466 #~ msgid "CD-Text Composer"
27467 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27469 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27470 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27472 #~ msgid "CD-Text Genre"
27473 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27475 #~ msgid "CD-Text Message"
27476 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27478 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27479 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27481 #~ msgid "CD-Text Performer"
27482 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27484 #~ msgid "CD-Text Title"
27485 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27487 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27488 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27490 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27491 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27493 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27494 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27496 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27497 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27500 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27501 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27503 #~ msgid "All items, unsorted"
27504 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27508 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27509 #~ "timeshifted streams."
27510 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27513 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27514 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27517 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27518 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27521 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27522 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27525 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27526 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27529 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27530 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27533 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27534 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27537 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27538 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27541 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27542 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27545 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27546 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27549 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27551 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27552 #~ "endian / little endian)"
27555 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27556 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27559 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27560 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27563 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27564 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27566 #~ msgid "Corba control"
27567 #~ msgstr "Corba kontrol"
27569 #~ msgid "corba control module"
27570 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27573 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27574 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27577 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27578 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27581 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27582 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27585 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27586 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27588 #~ msgid "Native playlist import"
27589 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27592 #~ msgid "Podcast Copyright"
27593 #~ msgstr "Copyright"
27596 #~ msgid "Podcast Category"
27597 #~ msgstr "CDDB kategori"
27600 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27601 #~ msgstr "Undertekster"
27604 #~ msgid "Podcast Author"
27605 #~ msgstr "Forfatter"
27608 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27609 #~ msgstr "Efter kategori"
27612 #~ msgid "Podcast Duration"
27613 #~ msgstr "Mætning"
27616 #~ msgid "Mime type"
27617 #~ msgstr "Disk type"
27621 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27624 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27626 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27627 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27629 #~ msgid "Open Messages Window"
27630 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27636 #~ msgid "Do not display further errors"
27637 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27640 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27641 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27643 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27644 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27647 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27648 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27650 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27651 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27653 #~ msgid "M3U file"
27654 #~ msgstr "M3U fil"
27657 #~ msgid "Sorted by Artist"
27658 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27661 #~ msgid "Sorted by Album"
27662 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27664 #~ msgid "Playlist stress tests"
27665 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27667 #~ msgid "DAAP access"
27668 #~ msgstr "DAAP adgang"
27671 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27672 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27675 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27676 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27679 #~ msgid "Marquee text to display."
27680 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27682 #~ msgid "Standard Play"
27683 #~ msgstr "Standardafspilning"
27694 #~ msgid "Horizontal border width"
27695 #~ msgstr "Horisontal"
27698 #~ msgid "Number of streams"
27699 #~ msgstr "Antal tråde"
27702 #~ msgstr "Billede"
27705 #~ msgid "Center-Center"
27709 #~ msgid "Left-Center"
27713 #~ msgid "Right-Center"
27717 #~ msgid "Center-Top"
27721 #~ msgid "Left-Top"
27722 #~ msgstr "Venstre"
27725 #~ msgid "Right-Top"
27729 #~ msgid "Center-Bottom"
27733 #~ msgid "Left-Bottom"
27737 #~ msgid "Right-Bottom"
27740 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27741 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27743 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27744 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27746 #~ msgid "Inverts the image colors"
27747 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27751 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27753 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27757 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27758 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27759 #~ "format, proceed to next page.)"
27761 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27762 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27763 #~ "fortsæt til næste side)"
27765 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27766 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27769 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27770 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27772 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27773 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27777 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27779 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27781 #~ msgid "More info"
27782 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27784 #~ msgid "Control interface settings"
27785 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27788 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
27789 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27791 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27792 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27793 #~ "undertekster)."
27795 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27796 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27799 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27800 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27802 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27803 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27806 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27809 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27813 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27814 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27816 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
27817 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27820 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27822 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27825 #~ msgid "Program to select"
27826 #~ msgstr "Programmer"
27829 #~ msgid "Programs to select"
27830 #~ msgstr "Programmer"
27832 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27833 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27835 #~ msgid "Preferred codecs list"
27836 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27839 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27840 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27841 #~ "the other ones."
27843 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27844 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27845 #~ "før alle andre."
27847 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27848 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27850 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27851 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27853 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27854 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27857 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27858 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27861 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27862 #~ "value should be set in millisecond units."
27864 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27867 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27868 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27870 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27871 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27873 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27874 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27880 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27881 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27883 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27884 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27887 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27888 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27890 #~ msgid "Telnet Interface port"
27891 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27893 #~ msgid "Default to 4212"
27894 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27896 #~ msgid "Telnet Interface password"
27897 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27900 #~ msgid "Go To Position"
27901 #~ msgstr "Logo position"
27904 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27906 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27907 #~ "nedbrud endnu."
27909 #~ msgid "Advanced output:"
27910 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27912 #~ msgid "Output Options"
27913 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27916 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27918 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27919 #~ "aktiver denne."
27922 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27924 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27925 #~ "aktiver denne."
27928 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27929 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27931 #~ msgid "Last skin used"
27932 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27934 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27935 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27937 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27938 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27940 #~ msgid "Font filename"
27941 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27943 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27944 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27946 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27947 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27949 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27950 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27953 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27954 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27957 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27958 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27960 #~ msgid "set PID to id of es"
27961 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27964 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27965 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27969 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27971 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27973 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27974 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27977 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27978 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27981 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27982 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27986 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27987 #~ "subpictures overlaying."
27988 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27990 #~ msgid "Marquee text"
27991 #~ msgstr "Markise tekst"
27993 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27994 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27996 #~ msgid "Height in pixels"
27997 #~ msgstr "Højde i pixels"
27999 #~ msgid "Width in pixels"
28000 #~ msgstr "Bredde i pixels"
28002 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28003 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
28006 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28007 #~ msgstr "On Screen Display"
28009 #~ msgid "Select effect"
28010 #~ msgstr "Vælg effekt"
28012 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28013 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
28015 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28017 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
28020 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
28021 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28024 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
28025 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28028 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
28029 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28031 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28032 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
28034 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28035 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
28038 #~ msgid "Small playlist"
28039 #~ msgstr "Gem playlist"
28041 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28042 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
28044 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
28045 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
28047 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28048 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
28050 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28051 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
28053 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28054 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
28057 #~ msgid "Podcast playlist import"
28058 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
28060 #~ msgid "raw DV demuxer"
28061 #~ msgstr "rå DV demuxer"
28063 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28064 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
28066 #~ msgid "Enable CABAC"
28067 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
28069 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28070 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
28072 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28073 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
28075 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
28076 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
28078 #~ msgid "Properties"
28079 #~ msgstr "Egenskaber"
28086 #~ msgstr "Netsynk"
28088 #~ msgid "Item Info"
28089 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
28100 #~ msgid "file size : "
28101 #~ msgstr "Video størrelse"
28104 #~ msgid "Choose a mirror"
28105 #~ msgstr "Vælg mappe"
28107 #~ msgid "SLP announce"
28108 #~ msgstr "SLP annoncering"
28110 #~ msgid "SLP announcing"
28111 #~ msgstr "SLP annoncering"
28113 #~ msgid "Announce this session with SLP"
28114 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
28117 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28118 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28119 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28121 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28122 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28124 #~ "For more information, have a look at the web site."
28126 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
28127 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
28128 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
28130 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
28131 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
28132 #~ "højhastigheds netværk.\n"
28134 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
28137 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28138 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28140 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28141 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28143 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28144 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
28146 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28147 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
28149 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28150 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
28153 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28154 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28156 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28157 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28159 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28160 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
28162 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28163 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
28165 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28166 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
28168 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28169 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
28171 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28172 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28174 #~ msgid "Segment "
28175 #~ msgstr "Segment"
28179 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
28180 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
28183 #~ msgid "Windows GAPI"
28187 #~ msgid "Windows GDI"
28190 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
28191 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
28193 #~ msgid "Audio output volume"
28194 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
28196 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
28198 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
28199 #~ "MPEG-2 streams."
28201 #~ msgid "Network interface address"
28202 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
28204 #~ msgid "Choose program (SID)"
28205 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
28207 #~ msgid "Choose programs"
28208 #~ msgstr "Vælg programmer"
28210 #~ msgid "Choose audio track"
28211 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
28213 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28214 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28216 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28217 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28220 #~ msgid "Current version"
28221 #~ msgstr "Farve invertering"
28224 #~ msgid "Your version"
28225 #~ msgstr "Farve invertering"
28231 #~ msgid "SAP announces"
28232 #~ msgstr "SAP annonceringer"
28235 #~ msgid "Streamming"
28236 #~ msgstr "Streaming"
28239 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
28240 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
28243 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
28244 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
28247 #~ msgid "Wizard..."
28248 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
28250 #~ msgid "SLP input"
28251 #~ msgstr "SLP inddata"
28253 #~ msgid "Joystick device"
28254 #~ msgstr "Joystick enhed"
28256 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28257 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
28259 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28260 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
28262 #~ msgid "Wait time (ms)"
28263 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
28265 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
28266 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
28268 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28269 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
28271 #~ msgid "Show tooltips"
28272 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
28274 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28275 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
28277 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
28278 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
28281 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
28282 #~ "preferences menu will occupy."
28284 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
28285 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
28287 #~ msgid "Interface default search path"
28288 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
28290 #~ msgid "GNOME interface"
28291 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
28293 #~ msgid "_Open File..."
28294 #~ msgstr "_Åbn fil..."
28296 #~ msgid "Open a file"
28297 #~ msgstr "Åbn en fil"
28299 #~ msgid "Open _Disc..."
28300 #~ msgstr "Åbn _disk..."
28302 #~ msgid "Select a network stream"
28303 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
28305 #~ msgid "_Eject Disc"
28306 #~ msgstr "_Skub disk ud"
28308 #~ msgid "_Hide interface"
28309 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
28311 #~ msgid "Progr_am"
28312 #~ msgstr "Progr_am"
28314 #~ msgid "Choose the program"
28315 #~ msgstr "Vælg programmet"
28320 #~ msgid "Choose title"
28321 #~ msgstr "Vælg titel"
28323 #~ msgid "_Chapter"
28324 #~ msgstr "_Kapitel"
28326 #~ msgid "Choose chapter"
28327 #~ msgstr "Vælg kapitel"
28329 #~ msgid "_Playlist..."
28330 #~ msgstr "_Spilleliste..."
28332 #~ msgid "_Modules..."
28333 #~ msgstr "_Moduler..."
28335 #~ msgid "Open the module manager"
28336 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
28338 #~ msgid "Open the messages window"
28339 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
28341 #~ msgid "_Language"
28344 #~ msgid "Select audio channel"
28345 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
28347 #~ msgid "_Subtitles"
28348 #~ msgstr "_Undertekster"
28350 #~ msgid "Select subtitles channel"
28351 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
28353 #~ msgid "_Fullscreen"
28354 #~ msgstr "_Fuld skærm"
28362 #~ msgid "Open disc"
28363 #~ msgstr "Åbn disk"
28371 #~ msgid "Open a satellite card"
28372 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28374 #~ msgid "Stop stream"
28375 #~ msgstr "Stop stream"
28377 #~ msgid "Pause stream"
28378 #~ msgstr "Pause stream"
28386 #~ msgid "Select previous title"
28387 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
28389 #~ msgid "Chapter:"
28390 #~ msgstr "Kapitel:"
28392 #~ msgid "Select previous chapter"
28393 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
28395 #~ msgid "_Network Stream..."
28396 #~ msgstr "_Netværksstream..."
28398 #~ msgid "_Jump..."
28399 #~ msgstr "_Hop..."
28401 #~ msgid "Switch program"
28402 #~ msgstr "Skift program"
28404 #~ msgid "_Navigation"
28405 #~ msgstr "_Navigering"
28407 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28408 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
28410 #~ msgid "Toggle _Interface"
28411 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
28413 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28414 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
28417 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28418 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28420 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
28421 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
28423 #~ msgid "Symbol Rate"
28424 #~ msgstr "Symbol Rate"
28429 #~ msgid "stream output"
28430 #~ msgstr "stream uddata"
28433 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28436 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
28440 #~ msgstr "Element"
28443 #~ msgstr "Invertér"
28445 #~ msgid "stream output (MRL)"
28446 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
28451 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
28452 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28461 #~ msgstr "_Afslut"
28463 #~ msgid "Exit the program"
28464 #~ msgstr "Afslut programmet"
28469 #~ msgid "Hide the main interface window"
28470 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28472 #~ msgid "Navigate through the stream"
28473 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28475 #~ msgid "_Settings"
28476 #~ msgstr "_Opsætning"
28478 #~ msgid "_Preferences..."
28479 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28481 #~ msgid "Configure the application"
28482 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28487 #~ msgid "About this application"
28488 #~ msgstr "Om dette program"
28490 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28491 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28493 #~ msgid "Go Backward"
28494 #~ msgstr "Gå tilbage"
28496 #~ msgid "Pause Stream"
28497 #~ msgstr "Pause stream"
28499 #~ msgid "Play Slower"
28500 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28502 #~ msgid "Play Faster"
28503 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28505 #~ msgid "Open Playlist"
28506 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28508 #~ msgid "Previous File"
28509 #~ msgstr "Forrige fil"
28511 #~ msgid "Next File"
28512 #~ msgstr "Næste fil"
28515 #~ msgstr "_Afspil"
28517 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28518 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28520 #~ msgid "Open Target"
28521 #~ msgstr "Åbn mål"
28523 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28524 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28526 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28527 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28529 #~ msgid "Use stream output"
28530 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28533 #~ msgstr "Gå til:"
28544 #~ msgid "Selected"
28548 #~ msgstr "_Beskær"
28551 #~ msgstr "_Invertér"
28556 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28557 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28560 #~ msgstr "PBC LID"
28562 #~ msgid "Disk type"
28563 #~ msgstr "Disk type"
28568 #~ msgid "Chapter "
28569 #~ msgstr "Kapitel "
28571 #~ msgid "Device name "
28572 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28574 #~ msgid "Languages"
28577 #~ msgid "language"
28580 #~ msgid "Open &Disk"
28581 #~ msgstr "Åbn &disk"
28583 #~ msgid "Open &Stream"
28584 #~ msgstr "Åbn &stream"
28590 #~ msgstr "&Langsom"
28593 #~ msgstr "&Hurtig"
28595 #~ msgid "Opens an existing document"
28596 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28598 #~ msgid "Opens a recently used file"
28599 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28601 #~ msgid "Quits the application"
28602 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28604 #~ msgid "Opens a network stream"
28605 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28610 #~ msgid "Opening file..."
28611 #~ msgstr "Åbner fil..."
28613 #~ msgid "Exiting..."
28614 #~ msgstr "Afslutter..."
28616 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28617 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28619 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28620 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28622 #~ msgid "KDE interface"
28623 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28625 #~ msgid "Messages:"
28626 #~ msgstr "Beskeder:"
28628 #~ msgid "Address "
28629 #~ msgstr "Adresse "
28634 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28635 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28639 #~ msgstr "Tilbage"
28645 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28647 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28648 #~ "på din computer."
28651 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28652 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28655 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28656 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28657 #~ "adgang til dem alle."
28659 #~ msgid "Choose here your input stream"
28660 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28662 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28664 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28665 #~ "aktiver denne."
28667 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28669 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28670 #~ "aktiver denne."
28672 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28673 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28675 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28676 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28678 #~ msgid "DivX first version"
28679 #~ msgstr "DivX første version"
28681 #~ msgid "DivX second version"
28682 #~ msgstr "DivX anden version"
28684 #~ msgid "DivX third version"
28685 #~ msgstr "DivX tredje version"
28687 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28688 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28690 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28691 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28693 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28694 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28696 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28697 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28699 #~ msgid "DVD audio format"
28700 #~ msgstr "DVD lydformat"
28705 #~ msgid "Brazilian"
28706 #~ msgstr "Brasiliensk"
28711 #~ msgid "Showintf"
28712 #~ msgstr "Showintf"
28717 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28718 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28721 #~ msgstr "Ncurses"
28726 #~ msgid "&Select All"
28727 #~ msgstr "&Vælg alle"
28729 #~ msgid "PLS file"
28730 #~ msgstr "PLS fil"
28732 #~ msgid "wxWindows"
28733 #~ msgstr "wxWindows"
28738 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28739 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28741 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28742 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28748 #~ msgstr "Billede"
28750 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28751 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28756 #~ msgid "AAC demuxer"
28757 #~ msgstr "AAC demuxer"
28759 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28760 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28762 #~ msgid "Screenshot Format"
28763 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28765 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28766 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28769 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28772 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28775 #~ msgid "[module] [description]\n"
28776 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
28778 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28779 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28782 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28783 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28785 #~ msgid "Choose a stream output"
28786 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28788 #~ msgid "Empty if no stream output."
28789 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28791 #~ msgid "Loop playlist on end"
28792 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28794 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28795 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28797 #~ msgid "Vol %%%d"
28798 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28800 #~ msgid "Vol %d%%"
28801 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28803 #~ msgid "List additional commands."
28804 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28806 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28807 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28809 #~ msgid "Select file or directory"
28810 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28812 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28813 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28815 #~ msgid "Stop Stream"
28816 #~ msgstr "Stop stream"
28818 #~ msgid "_About..."
28821 #~ msgid "Play stream"
28822 #~ msgstr "Afspil stream"
28824 #~ msgid "Random effect"
28825 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28828 #~ msgid "Password:
\x01"
28829 #~ msgstr "Adgangskode"
28836 #~ msgid "Extra Audio File"
28837 #~ msgstr "Lydfiltre"
28840 #~ msgid "Media File"
28841 #~ msgstr "Meditativ"
28849 #~ msgstr "Amharisk"
28853 #~ msgstr "Caching"
28861 #~ msgstr "Olivengrøn"
28864 #~ msgid "orientation"
28865 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28868 #~ msgid "QGroupBox"
28873 #~ msgstr "aktiver"
28876 #~ msgid "checkable"
28877 #~ msgstr "aktiver"
28880 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28881 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28888 #~ msgid "Justification"
28889 #~ msgstr "Forstærkning"
28892 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28893 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28896 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28897 #~ msgstr "FTP kodeord"
28900 #~ msgid "Connecting..."
28901 #~ msgstr "Indstillinger..."
28904 #~ msgid "Dummy video filter"
28905 #~ msgstr "Logo video filter"
28908 #~ msgid "Dummy VF"
28912 #~ msgid "Telnet Interface host"
28913 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28915 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28916 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28922 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28923 #~ "(Basic authentication only)."
28925 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28926 #~ "(Basal autorisation)"