Qt: simplify SpeedLabel constructor
[vlc/solaris.git] / po / cs.po
blobd49a23a10fd6d528e9cfc3c474b8004517f8a0f2
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: cs\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Poedit-Language: Czech\n"
24 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
25 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
27 #: include/vlc_common.h:890
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
35 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
36 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
37 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "Nastavení VLC"
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:964 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Rozhraní"
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Hlavní rozhraní"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:181
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Ovládací rozhraní"
73 #: include/vlc_config_cat.h:46
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
82 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2742 src/input/es_out.c:2783
83 #: src/libvlc-module.c:1570 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
89 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Zvuk"
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Nastavení zvuku"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: src/video_output/video_output.c:487
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtry"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:687
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vizualizace"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Audio vizualizace"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Výstupní moduly"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2037
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Různé"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2745 src/input/es_out.c:2832
137 #: src/libvlc-module.c:1623 modules/gui/macosx/intf.m:689
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Nastavení videa"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Obecná  nastavení videa"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Titulky/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Vstup / Kodeky"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Přístupové moduly"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
190 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
191 "paměti."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtry streamu"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
203 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
204 "co děláte."
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demultiplexery"
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "Video kodeky"
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "Audio kodeky"
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "Ostatní kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Obecný vstup"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1957
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "Výstup streamu"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:134
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Multiplexery"
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
277 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
278 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
279 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 #, fuzzy
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Výstupní práva"
286 #: include/vlc_config_cat.h:146
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid "Packetizers"
296 msgstr "Paketizéry"
298 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 msgid ""
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 msgstr ""
305 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
306 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
307 "opravdu dělat neměli.\n"
308 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
310 #: include/vlc_config_cat.h:159
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Inicializuji stream"
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr "Inicializuji stream"
323 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:126
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
333 "pomocí UDP či RTP."
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid "VOD"
337 msgstr "Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
343 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
344 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
348 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:617
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:116
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:243
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Seznam skladeb"
356 #: include/vlc_config_cat.h:176
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
362 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
363 "\"prohledávání služeb\")."
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:487
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Prohledávání služeb"
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
380 "do seznamu skladeb."
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1907
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Rozšířené"
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "Vlastnosti CPU"
394 #: include/vlc_config_cat.h:190
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 msgstr ""
398 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Pokročilá nastavení"
404 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
405 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
406 msgid "Network"
407 msgstr "Síť"
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "Nastavení enkodéru"
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "Nastavení dialogů."
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
452 "typu titulků, či názvu souboru."
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "Nápověda není k dispozici"
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
462 #: include/vlc_interface.h:125
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
470 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:36
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "Otevřít &složku..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:38
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "&Informace o médiu"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgid "&Codec Information"
494 msgstr "Informace o &kodeku"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "&Messages"
498 msgstr "Z&právy"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Jump to Specific &Time"
502 msgstr "Přejít na &určitý čas"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:605
505 msgid "&Bookmarks"
506 msgstr "&Záložky"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "&VLM Configuration"
510 msgstr "Nastavení &VLM"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:49
513 msgid "&About"
514 msgstr "O &aplikaci"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:610
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:745
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:752 modules/gui/macosx/intf.m:2035
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2036 modules/gui/macosx/intf.m:2037
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2038 modules/gui/macosx/playlist.m:475
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
524 msgid "Play"
525 msgstr "Přehrát"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 msgid "Fetch Information"
529 msgstr "Získat informace"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:476
532 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
533 msgid "Delete"
534 msgstr "Odstranit"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:55
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Informace..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:56
541 msgid "Sort"
542 msgstr "Seřadit"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:57
545 msgid "Add Node"
546 msgstr "Přidat uzel"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:58
549 msgid "Stream..."
550 msgstr "Proud..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:59
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Uložit..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 msgid "Open Folder..."
558 msgstr "Otevřít složku..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1238
561 msgid "Repeat all"
562 msgstr "Opakovat vše"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:65
565 msgid "Repeat one"
566 msgstr "Opakovat aktuální"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:66
569 msgid "No repeat"
570 msgstr "Bez opakování."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1462
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:662
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
576 msgid "Random"
577 msgstr "Náhodně"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 msgid "Random off"
581 msgstr "Náhodný režim vypnut"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:71
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:72
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "Přidat do knihovny médií"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:74
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Přidat  soubor..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:75
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "Pokročilé otevření..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:76
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Přidat složku..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:78
604 msgid "Save Playlist to &File..."
605 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:79
608 msgid "Open Play&list..."
609 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171
613 msgid "Search"
614 msgstr "Hledat"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 msgid "Search Filter"
618 msgstr "Vyhledávací filtr"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 msgid "&Services Discovery"
622 msgstr "&Prohledávání služeb"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
630 "jejich zobrazení."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
633 msgid "Image clone"
634 msgstr "Duplikovat obraz"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 msgid "Clone the image"
638 msgstr "Klonovat obraz"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 msgid "Magnification"
642 msgstr "Zvětšení"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:97
645 msgid ""
646 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
647 "be magnified."
648 msgstr ""
649 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:100
652 msgid "Waves"
653 msgstr "Vlny"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:101
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Efekt \"Vlny\""
659 #: include/vlc_intf_strings.h:103
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
663 #: include/vlc_intf_strings.h:105
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "Inverze barev obrazu"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:107
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:109
672 msgid ""
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
675 msgstr ""
676 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
677 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
684 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
685 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
687 #: include/vlc_intf_strings.h:115
688 msgid ""
689 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
690 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 "settings."
692 msgstr ""
693 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
694 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:119
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
716 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
717 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
718 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
719 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
720 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
721 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
722 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
723 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
724 msgstr ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
727 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
728 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
729 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
730 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
731 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
733 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
734 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
736 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
737 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
738 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
739 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
740 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
741 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
742 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
743 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
744 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
745 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
746 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
747 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
748 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
749 "přehrávač.</p></body></html>"
751 #: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
752 #: src/audio_output/filters.c:238
753 msgid "Audio filtering failed"
754 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
756 #: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
757 #: src/audio_output/filters.c:239
758 #, c-format
759 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
760 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
762 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
763 #: src/input/es_out.c:920 src/libvlc-module.c:644
764 #: src/video_output/video_output.c:1702 modules/video_filter/postproc.c:230
765 msgid "Disable"
766 msgstr "Vypnout"
768 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
769 msgid "Spectrometer"
770 msgstr "Spektrometr"
772 #: src/audio_output/input.c:114
773 msgid "Scope"
774 msgstr "Oblast"
776 #: src/audio_output/input.c:116
777 msgid "Spectrum"
778 msgstr "Spektrum"
780 #: src/audio_output/input.c:118
781 msgid "Vu meter"
782 msgstr "Vu metr"
784 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
786 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
787 msgid "Equalizer"
788 msgstr "Ekvalizér"
790 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:314
791 msgid "Audio filters"
792 msgstr "Zvukové filtry"
794 #: src/audio_output/input.c:197
795 msgid "Replay gain"
796 msgstr "Síla odpovědi"
798 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
799 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:682
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "Zvukové kanály"
804 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
805 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:251
806 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
807 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:203
808 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:179
809 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
810 #: modules/codec/twolame.c:71
811 msgid "Stereo"
812 msgstr "Stereo"
814 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
815 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
818 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
819 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
820 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
821 #: modules/video_filter/rss.c:174
822 msgid "Left"
823 msgstr "Vlevo"
825 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
826 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
828 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
829 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
830 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
831 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
832 #: modules/video_filter/rss.c:174
833 msgid "Right"
834 msgstr "Vpravo"
836 #: src/audio_output/output.c:134
837 msgid "Dolby Surround"
838 msgstr "Dolby Surround"
840 #: src/audio_output/output.c:146
841 msgid "Reverse stereo"
842 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
844 #: src/config/file.c:606
845 msgid "key"
846 msgstr "klíč"
848 #: src/config/file.c:615
849 msgid "boolean"
850 msgstr "boolean"
852 #: src/config/file.c:615 src/libvlc.c:1647
853 msgid "integer"
854 msgstr "integer"
856 #: src/config/file.c:624 src/libvlc.c:1676
857 msgid "float"
858 msgstr "float"
860 #: src/config/file.c:647 src/libvlc.c:1626
861 msgid "string"
862 msgstr "string"
864 #: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
865 #: src/playlist/loadsave.c:165
866 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
867 msgid "Media Library"
868 msgstr "Knihovna médií"
870 #: src/extras/getopt.c:636
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
875 #: src/extras/getopt.c:661
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
880 #: src/extras/getopt.c:666
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
885 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
890 #: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
891 #, c-format
892 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
893 msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
895 #: src/extras/getopt.c:746
896 #, c-format
897 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
898 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
900 #: src/extras/getopt.c:749
901 #, c-format
902 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
903 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
905 #: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
906 #, c-format
907 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
908 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:826
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
915 #: src/extras/getopt.c:844
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
920 #: src/input/control.c:201
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr "Záložka %i"
925 #: src/input/decoder.c:270
926 #, fuzzy
927 msgid "packetizer"
928 msgstr "Paketizéry"
930 #: src/input/decoder.c:270
931 #, fuzzy
932 msgid "decoder"
933 msgstr "Dekodér selhal"
935 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:435
936 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
937 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
939 #: modules/stream_out/es.c:378
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
943 #: src/input/decoder.c:279
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC could not open the %s module."
946 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
948 #: src/input/decoder.c:436
949 msgid "VLC could not open the decoder module."
950 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
952 #: src/input/decoder.c:676
953 msgid "No suitable decoder module"
954 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
956 #: src/input/decoder.c:677
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
960 "there is no way for you to fix this."
961 msgstr ""
962 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
963 "šance, že byste to opravil."
965 #: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:352
966 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
968 msgid "Track"
969 msgstr "Stopa"
971 #: src/input/es_out.c:1145
972 #, c-format
973 msgid "%s [%s %d]"
974 msgstr "%s [%s %d]"
976 #: src/input/es_out.c:1145 src/input/es_out.c:1150 src/input/var.c:173
977 #: src/libvlc-module.c:677 modules/gui/macosx/intf.m:669
978 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
979 msgid "Program"
980 msgstr "Program"
982 #: src/input/es_out.c:1331 src/input/es_out.c:1333
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr "Zakódovaný"
986 #: src/input/es_out.c:1331
987 msgid "Yes"
988 msgstr "Ano"
990 #: src/input/es_out.c:1977
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
995 # stream?
996 #: src/input/es_out.c:2731
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "Proud %d"
1001 #: src/input/es_out.c:2748 src/input/es_out.c:2863
1002 msgid "Subtitle"
1003 msgstr "Titulky"
1005 #: src/input/es_out.c:2756 src/input/es_out.c:2783 src/input/es_out.c:2832
1006 #: src/input/es_out.c:2863 modules/gui/macosx/output.m:153
1007 msgid "Type"
1008 msgstr "Typ"
1010 #: src/input/es_out.c:2759
1011 msgid "Original ID"
1012 msgstr "Originální ID"
1014 #: src/input/es_out.c:2766 src/input/es_out.c:2769
1015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1016 msgid "Codec"
1017 msgstr "Kodek"
1019 #: src/input/es_out.c:2773 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:208
1020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Jazyk"
1025 #: src/input/es_out.c:2776 src/input/meta.c:57
1026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1027 msgid "Description"
1028 msgstr "Popis"
1030 #: src/input/es_out.c:2786 src/input/es_out.c:2789
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 msgid "Channels"
1033 msgstr "Kanály"
1035 #: src/input/es_out.c:2794
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1039 #: src/input/es_out.c:2795
1040 #, c-format
1041 msgid "%u Hz"
1042 msgstr "%u Hz"
1044 #: src/input/es_out.c:2805
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Bitů na vzorek"
1048 #: src/input/es_out.c:2810 modules/access/pvr.c:98
1049 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
1050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1054 #: src/input/es_out.c:2811
1055 #, c-format
1056 msgid "%u kb/s"
1057 msgstr "%u kb/s"
1059 #: src/input/es_out.c:2822
1060 msgid "Track replay gain"
1061 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1063 #: src/input/es_out.c:2824
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1067 #: src/input/es_out.c:2826
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr "%.2f·GB"
1072 #: src/input/es_out.c:2836
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "Rozlišení"
1076 #: src/input/es_out.c:2842
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1080 #: src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2857
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "Snímkovací frekvence"
1085 #: src/input/input.c:2498
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1089 #: src/input/input.c:2499
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1094 #: src/input/input.c:2633
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1098 #: src/input/input.c:2634
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1104 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:183
1105 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:671
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/open.m:190
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368 modules/mux/asf.c:55
1109 msgid "Title"
1110 msgstr "Titul"
1112 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1326
1113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1114 msgid "Artist"
1115 msgstr "Umělec"
1117 #: src/input/meta.c:53
1118 msgid "Genre"
1119 msgstr "Žánr"
1121 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1122 msgid "Copyright"
1123 msgstr "Copyright"
1125 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:352 modules/access/vcdx/info.c:63
1126 msgid "Album"
1127 msgstr "Album"
1129 #: src/input/meta.c:56
1130 msgid "Track number"
1131 msgstr "Číslo stopy"
1133 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:63
1134 msgid "Rating"
1135 msgstr "Hodnocení"
1137 #: src/input/meta.c:59
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Datum"
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Setting"
1143 msgstr "Nastavuji"
1145 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1146 msgid "URL"
1147 msgstr "URL"
1149 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:307
1150 msgid "Now Playing"
1151 msgstr "Nyní se přehrává"
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1154 msgid "Publisher"
1155 msgstr "Vydavatel"
1157 #: src/input/meta.c:65
1158 msgid "Encoded by"
1159 msgstr "Enkódováno pomocí"
1161 #: src/input/meta.c:66
1162 msgid "Artwork URL"
1163 msgstr "URL Artvorku"
1165 #: src/input/meta.c:67
1166 msgid "Track ID"
1167 msgstr "ID Stopy"
1169 #: src/input/var.c:164
1170 msgid "Bookmark"
1171 msgstr "Záložka"
1173 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:683
1174 msgid "Programs"
1175 msgstr "Programy"
1177 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:674
1179 #: modules/gui/macosx/open.m:191
1180 msgid "Chapter"
1181 msgstr "Kapitola"
1183 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
1184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1185 msgid "Navigation"
1186 msgstr "Navigace"
1188 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:697
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1190 msgid "Video Track"
1191 msgstr "Video stopa"
1193 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:680
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
1195 msgid "Audio Track"
1196 msgstr "Zvuková stopa"
1198 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:836
1199 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:705
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:706
1201 msgid "Subtitles Track"
1202 msgstr "Titulky"
1204 #: src/input/var.c:281
1205 msgid "Next title"
1206 msgstr "Následující titul"
1208 #: src/input/var.c:286
1209 msgid "Previous title"
1210 msgstr "Předchozí titul"
1212 #: src/input/var.c:312
1213 #, c-format
1214 msgid "Title %i"
1215 msgstr "Titul %i"
1217 #: src/input/var.c:336 src/input/var.c:394
1218 #, c-format
1219 msgid "Chapter %i"
1220 msgstr "Kapitola %i"
1222 #: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1223 msgid "Next chapter"
1224 msgstr "Následující kapitola"
1226 #: src/input/var.c:379 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1227 msgid "Previous chapter"
1228 msgstr "Předchozí kapitola"
1230 #: src/input/vlm.c:566 src/input/vlm.c:935
1231 #, c-format
1232 msgid "Media: %s"
1233 msgstr "Médium: %s"
1235 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:629
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1237 msgid "Add Interface"
1238 msgstr "Přidat rozhraní"
1240 #: src/interface/interface.c:92
1241 msgid "Console"
1242 msgstr "Konzole"
1244 #: src/interface/interface.c:95
1245 msgid "Telnet Interface"
1246 msgstr "Rozhraní Telnetu"
1248 #: src/interface/interface.c:98
1249 msgid "Web Interface"
1250 msgstr "Webové rozhraní"
1252 #: src/interface/interface.c:101
1253 msgid "Debug logging"
1254 msgstr "Ladící protokol"
1256 #: src/interface/interface.c:104
1257 msgid "Mouse Gestures"
1258 msgstr "Gesta myši"
1260 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1261 #: src/libvlc.c:336 src/libvlc.c:447
1262 msgid "C"
1263 msgstr "cs"
1265 #: src/libvlc.c:1137
1266 msgid ""
1267 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1268 "interface."
1269 msgstr ""
1270 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1272 #: src/libvlc.c:1309
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1274 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
1276 #: src/libvlc.c:1313 src/libvlc-module.c:1518
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1280 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1281 "in the playlist.\n"
1282 "The first item specified will be played first.\n"
1283 "\n"
1284 "Options-styles:\n"
1285 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1286 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1287 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1288 "            and that overrides previous settings.\n"
1289 "\n"
1290 "Stream MRL syntax:\n"
1291 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1292 "option=value ...]\n"
1293 "\n"
1294 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1295 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1296 "\n"
1297 "URL syntax:\n"
1298 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1299 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1300 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1301 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1302 "  screen://                      Screen capture\n"
1303 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1304 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1305 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1306 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1307 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1308 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1309 "certain time\n"
1310 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1311 msgstr ""
1313 #: src/libvlc.c:1691
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr "(v základu zapnuto)"
1317 #: src/libvlc.c:1692
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr "(v základu vypnuto)"
1321 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1322 msgid "Note:"
1323 msgstr "Poznámka:"
1325 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1326 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1327 msgstr ""
1328 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
1330 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1334 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
1336 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1340 "modules."
1341 msgstr ""
1342 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
1343 "seznam dostupných modulů."
1345 #: src/libvlc.c:1972
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1348 msgstr "VLC verze %s\n"
1350 #: src/libvlc.c:1974
1351 #, c-format
1352 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1353 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1355 #: src/libvlc.c:1976
1356 #, c-format
1357 msgid "Compiler: %s\n"
1358 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1360 #: src/libvlc.c:2011
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1364 msgstr ""
1365 "\n"
1366 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1368 #: src/libvlc.c:2031
1369 msgid ""
1370 "\n"
1371 "Press the RETURN key to continue...\n"
1372 msgstr ""
1373 "\n"
1374 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1376 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
1377 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:196
1378 msgid "Zoom"
1379 msgstr "Zvětšit"
1381 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1382 msgid "1:4 Quarter"
1383 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1385 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1386 src/video_output/vout_intf.c:92
1386 msgid "1:2 Half"
1387 msgstr "1:2 Polovina"
1389 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1387 src/video_output/vout_intf.c:93
1390 msgid "1:1 Original"
1391 msgstr "1:1 Originál"
1393 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1388 src/video_output/vout_intf.c:94
1394 msgid "2:1 Double"
1395 msgstr "2:1 Dvojitě"
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
1400 msgid "Auto"
1401 msgstr "Automaticky"
1403 #: src/libvlc-module.c:164
1404 msgid ""
1405 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1406 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 "related options."
1408 msgstr ""
1409 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1410 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1411 "se vztahující možnosti."
1413 #: src/libvlc-module.c:168
1414 msgid "Interface module"
1415 msgstr "Moduly rozhraní"
1417 #: src/libvlc-module.c:170
1418 msgid ""
1419 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1420 "automatically select the best module available."
1421 msgstr ""
1422 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1423 "nejlepšího modulu."
1425 #: src/libvlc-module.c:174 modules/control/ntservice.c:57
1426 msgid "Extra interface modules"
1427 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1429 #: src/libvlc-module.c:176
1430 msgid ""
1431 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1432 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1433 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1434 "\", \"gestures\" ...)"
1435 msgstr ""
1436 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1437 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1438 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1439 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1441 #: src/libvlc-module.c:183
1442 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1443 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1445 #: src/libvlc-module.c:185
1446 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1447 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1449 #: src/libvlc-module.c:187
1450 msgid ""
1451 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1452 "1=warnings, 2=debug)."
1453 msgstr ""
1454 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1455 "1=varování, 2=ladící informace)"
1457 #: src/libvlc-module.c:190
1458 msgid "Choose which objects should print debug message"
1459 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1461 #: src/libvlc-module.c:193
1462 msgid ""
1463 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1464 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1465 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1466 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1467 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1468 "message."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:200
1472 msgid "Be quiet"
1473 msgstr "Potichu"
1475 #: src/libvlc-module.c:202
1476 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1479 #: src/libvlc-module.c:204
1480 msgid "Default stream"
1481 msgstr "Základní stream"
1483 #: src/libvlc-module.c:206
1484 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1485 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1487 #: src/libvlc-module.c:209
1488 msgid ""
1489 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1490 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1491 msgstr ""
1492 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1493 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1495 #: src/libvlc-module.c:213
1496 msgid "Color messages"
1497 msgstr "Barevné zprávy"
1499 #: src/libvlc-module.c:215
1500 msgid ""
1501 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1502 "needs Linux color support for this to work."
1503 msgstr ""
1504 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1505 "musí podporovat."
1507 #: src/libvlc-module.c:218
1508 msgid "Show advanced options"
1509 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1511 #: src/libvlc-module.c:220
1512 msgid ""
1513 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1514 "available options, including those that most users should never touch."
1515 msgstr ""
1516 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1517 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1519 #: src/libvlc-module.c:224
1520 msgid "Interface interaction"
1521 msgstr "Interakce rozhraní"
1523 #: src/libvlc-module.c:226
1524 msgid ""
1525 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1526 "user input is required."
1527 msgstr ""
1528 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1529 "vyžadován uživatelský vstup."
1531 #: src/libvlc-module.c:236
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1534 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1535 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1536 "the \"audio filters\" modules section."
1537 msgstr ""
1538 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1539 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1540 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1541 "\"Zvukové filtry\"."
1543 #: src/libvlc-module.c:242
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1547 #: src/libvlc-module.c:244
1548 msgid ""
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1551 msgstr ""
1552 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1553 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1555 #: src/libvlc-module.c:248 modules/stream_out/display.c:41
1556 msgid "Enable audio"
1557 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1559 #: src/libvlc-module.c:250
1560 msgid ""
1561 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1562 "not take place, thus saving some processing power."
1563 msgstr ""
1564 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1565 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1567 #: src/libvlc-module.c:254
1568 msgid "Force mono audio"
1569 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1571 #: src/libvlc-module.c:255
1572 msgid "This will force a mono audio output."
1573 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1575 #: src/libvlc-module.c:258
1576 msgid "Default audio volume"
1577 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1579 #: src/libvlc-module.c:260
1580 msgid ""
1581 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1582 msgstr ""
1583 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1584 "1024."
1586 #: src/libvlc-module.c:263
1587 msgid "Audio output saved volume"
1588 msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
1590 #: src/libvlc-module.c:265
1591 msgid ""
1592 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1593 "should not change this option manually."
1594 msgstr ""
1595 "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
1596 "neměli měnit ručně."
1598 #: src/libvlc-module.c:268
1599 msgid "Audio output volume step"
1600 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1602 #: src/libvlc-module.c:270
1603 msgid ""
1604 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1605 "0 to 1024."
1606 msgstr ""
1607 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1609 #: src/libvlc-module.c:273
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1613 #: src/libvlc-module.c:275
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1619 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1621 #: src/libvlc-module.c:279
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1625 #: src/libvlc-module.c:281
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1631 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1632 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1634 #: src/libvlc-module.c:286
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1638 #: src/libvlc-module.c:288
1639 msgid ""
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 msgstr ""
1643 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1644 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1646 #: src/libvlc-module.c:291
1647 msgid "Audio output channels mode"
1648 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1650 #: src/libvlc-module.c:293
1651 msgid ""
1652 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1653 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1654 "played)."
1655 msgstr ""
1656 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1657 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1659 #: src/libvlc-module.c:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1663 #: src/libvlc-module.c:299
1664 msgid ""
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1667 msgstr ""
1668 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1669 "přehráván nějaký zvuk."
1671 #: src/libvlc-module.c:302 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1672 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1673 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1675 #: src/libvlc-module.c:304
1676 msgid ""
1677 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1678 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1679 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1680 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1681 msgstr ""
1682 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1683 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1684 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1685 "mixerem kanálu sluchátek."
1687 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:69
1688 msgid "On"
1689 msgstr "Zapnuto"
1691 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/bda/bda.c:68
1692 msgid "Off"
1693 msgstr "Vypnuto"
1695 #: src/libvlc-module.c:316
1696 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1697 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1699 #: src/libvlc-module.c:319
1700 msgid "Audio visualizations "
1701 msgstr "Vizualizace zvuku"
1703 #: src/libvlc-module.c:321
1704 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1705 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1707 #: src/libvlc-module.c:325
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "Neznámá akce: %s"
1712 #: src/libvlc-module.c:327
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select the replay gain mode"
1715 msgstr "Vyberte soubor"
1717 #: src/libvlc-module.c:329
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Replay preamp"
1720 msgstr "Neznámá akce: %s"
1722 #: src/libvlc-module.c:331
1723 msgid ""
1724 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1725 "replay gain information"
1726 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1728 #: src/libvlc-module.c:334
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1732 #: src/libvlc-module.c:336
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:338
1737 msgid "Peak protection"
1738 msgstr "Ochrana špiček"
1740 #: src/libvlc-module.c:340
1741 msgid "Protect against sound clipping"
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:343
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Enable time streching audio"
1747 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1749 #: src/libvlc-module.c:345
1750 msgid ""
1751 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1752 "audio pitch"
1753 msgstr ""
1754 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1756 #: src/libvlc-module.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1758 #: modules/codec/kate.c:204
1759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1760 msgid "None"
1761 msgstr "Nic"
1763 #: src/libvlc-module.c:360
1764 msgid ""
1765 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1766 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1767 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1768 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1769 "options."
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:366
1773 msgid "Video output module"
1774 msgstr "Výstupní modul videa"
1776 #: src/libvlc-module.c:368
1777 msgid ""
1778 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1779 "automatically select the best method available."
1780 msgstr ""
1781 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1782 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1784 #: src/libvlc-module.c:371 modules/stream_out/display.c:43
1785 msgid "Enable video"
1786 msgstr "Povolit video"
1788 #: src/libvlc-module.c:373
1789 msgid ""
1790 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1791 "not take place, thus saving some processing power."
1792 msgstr ""
1793 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1794 "se tak část výkonu procesoru."
1796 #: src/libvlc-module.c:376 modules/codec/fake.c:59
1797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
1798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1799 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1801 msgid "Video width"
1802 msgstr "Šířka videa"
1804 #: src/libvlc-module.c:378
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1807 "characteristics."
1808 msgstr ""
1809 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1810 "videa."
1812 #: src/libvlc-module.c:381 modules/codec/fake.c:62
1813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
1814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1815 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1817 msgid "Video height"
1818 msgstr "Výška videa"
1820 #: src/libvlc-module.c:383
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1823 "video characteristics."
1824 msgstr ""
1825 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1826 "videa."
1828 #: src/libvlc-module.c:386
1829 msgid "Video X coordinate"
1830 msgstr "Video koordináty X"
1832 #: src/libvlc-module.c:388
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1835 "coordinate)."
1836 msgstr ""
1837 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1839 #: src/libvlc-module.c:391
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "Video koordináty Y"
1843 #: src/libvlc-module.c:393
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1850 #: src/libvlc-module.c:396
1851 msgid "Video title"
1852 msgstr "Název videa"
1854 #: src/libvlc-module.c:398
1855 msgid ""
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 "interface)."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:401
1861 msgid "Video alignment"
1862 msgstr "Zarovnání videa"
1864 #: src/libvlc-module.c:403
1865 msgid ""
1866 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1867 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1868 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 msgstr ""
1871 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1874 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:79
1875 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1877 msgid "Center"
1878 msgstr "Uprostřed"
1880 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1881 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1884 #: modules/video_filter/rss.c:174
1885 msgid "Top"
1886 msgstr "Nahoře"
1888 #: src/libvlc-module.c:408 src/libvlc-module.c:489 modules/codec/dvbsub.c:102
1889 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1892 #: modules/video_filter/rss.c:174
1893 msgid "Bottom"
1894 msgstr "Dole"
1896 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1897 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1898 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:175
1901 msgid "Top-Left"
1902 msgstr "Nahoře vlevo"
1904 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1905 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1906 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1908 #: modules/video_filter/rss.c:175
1909 msgid "Top-Right"
1910 msgstr "Nahoře vpravo"
1912 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1914 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1915 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1916 #: modules/video_filter/rss.c:175
1917 msgid "Bottom-Left"
1918 msgstr "Dole vlevo"
1920 #: src/libvlc-module.c:409 src/libvlc-module.c:490 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:164
1922 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1923 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1924 #: modules/video_filter/rss.c:175
1925 msgid "Bottom-Right"
1926 msgstr "Dole vpravo"
1928 #: src/libvlc-module.c:411
1929 msgid "Zoom video"
1930 msgstr "Přiblížit video"
1932 #: src/libvlc-module.c:413
1933 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1934 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1936 #: src/libvlc-module.c:415
1937 msgid "Grayscale video output"
1938 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1940 #: src/libvlc-module.c:417
1941 msgid ""
1942 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1943 "save some processing power."
1944 msgstr ""
1945 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1946 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1948 #: src/libvlc-module.c:420
1949 msgid "Embedded video"
1950 msgstr "Vložené video"
1952 #: src/libvlc-module.c:422
1953 msgid "Embed the video output in the main interface."
1954 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1956 #: src/libvlc-module.c:424 modules/video_output/ggi.c:57
1957 msgid "X11 display"
1958 msgstr "Display X11 "
1960 #: src/libvlc-module.c:426
1961 msgid ""
1962 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1963 "DISPLAY environment variable."
1964 msgstr ""
1966 #: src/libvlc-module.c:429
1967 msgid "Fullscreen video output"
1968 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1970 #: src/libvlc-module.c:431
1971 msgid "Start video in fullscreen mode"
1972 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1975 msgid "Overlay video output"
1976 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1978 #: src/libvlc-module.c:435
1979 msgid ""
1980 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1981 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1982 msgstr ""
1983 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1984 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1986 #: src/libvlc-module.c:438 src/video_output/vout_intf.c:345
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Vždy navrchu"
1991 #: src/libvlc-module.c:440
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
1995 #: src/libvlc-module.c:442
1996 msgid "Enable wallpaper mode "
1997 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
1999 #: src/libvlc-module.c:444
2000 msgid ""
2001 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:447
2005 msgid "Show media title on video"
2006 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2008 #: src/libvlc-module.c:449
2009 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2010 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2012 #: src/libvlc-module.c:451
2013 msgid "Show video title for x milliseconds"
2014 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2016 #: src/libvlc-module.c:453
2017 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2018 msgstr ""
2019 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2020 "je 5000 ms (5 sec.) "
2022 #: src/libvlc-module.c:455
2023 msgid "Position of video title"
2024 msgstr "Pozice titulu videa"
2026 #: src/libvlc-module.c:457
2027 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2028 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2030 #: src/libvlc-module.c:459
2031 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2032 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2034 #: src/libvlc-module.c:462
2035 msgid ""
2036 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2037 "3000 ms (3 sec.)"
2038 msgstr ""
2039 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2040 "je 3000 ms (3 sec.)"
2042 #: src/libvlc-module.c:465 src/libvlc-module.c:467
2043 #: src/video_output/video_output.c:1978 modules/gui/macosx/intf.m:708
2044 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2045 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
2046 msgid "Deinterlace"
2047 msgstr "Odstranění prokládání"
2049 #: src/libvlc-module.c:475 src/video_output/video_output.c:1994
2050 #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Deinterlace mode"
2053 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2055 #: src/libvlc-module.c:477
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2058 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2060 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2061 msgid "Discard"
2062 msgstr "Odložení"
2064 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2065 msgid "Blend"
2066 msgstr "Mísení"
2068 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2069 msgid "Mean"
2070 msgstr "Průměr"
2072 #: src/libvlc-module.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2073 msgid "Bob"
2074 msgstr "Bob"
2076 #: src/libvlc-module.c:484 modules/video_filter/deinterlace.c:131
2077 msgid "Linear"
2078 msgstr "Lineární"
2080 #: src/libvlc-module.c:492
2081 msgid "Disable screensaver"
2082 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2084 #: src/libvlc-module.c:493
2085 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2086 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2088 #: src/libvlc-module.c:495
2089 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2090 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2092 #: src/libvlc-module.c:496
2093 msgid ""
2094 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2095 "computer being suspended because of inactivity."
2096 msgstr ""
2097 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2098 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2100 #: src/libvlc-module.c:499
2101 msgid "Window decorations"
2102 msgstr "Okenní dekorace"
2104 #: src/libvlc-module.c:501
2105 msgid ""
2106 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2107 "giving a \"minimal\" window."
2108 msgstr ""
2109 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2110 "tak \"minimalistické\" okno."
2112 #: src/libvlc-module.c:504
2113 msgid "Video output filter module"
2114 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
2116 #: src/libvlc-module.c:506
2117 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:508
2121 msgid "Video filter module"
2122 msgstr "Modul video filtru"
2124 #: src/libvlc-module.c:510
2125 msgid ""
2126 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2127 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2128 msgstr ""
2129 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2130 "prokládání nebo deformace videa."
2132 #: src/libvlc-module.c:514
2133 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2134 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2136 #: src/libvlc-module.c:516
2137 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2138 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2140 #: src/libvlc-module.c:518 src/libvlc-module.c:520
2141 msgid "Video snapshot file prefix"
2142 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2144 #: src/libvlc-module.c:522
2145 msgid "Video snapshot format"
2146 msgstr "Formát snímku videa"
2148 #: src/libvlc-module.c:524
2149 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2150 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2152 #: src/libvlc-module.c:526
2153 msgid "Display video snapshot preview"
2154 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2156 #: src/libvlc-module.c:528
2157 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2158 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2160 #: src/libvlc-module.c:530
2161 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2162 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2164 #: src/libvlc-module.c:532
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2166 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2168 #: src/libvlc-module.c:534
2169 msgid "Video snapshot width"
2170 msgstr "Šířka snímku videa"
2172 #: src/libvlc-module.c:536
2173 msgid ""
2174 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2175 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:540
2179 msgid "Video snapshot height"
2180 msgstr "Výška snímku videa"
2182 #: src/libvlc-module.c:542
2183 msgid ""
2184 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2185 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2186 "ratio."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:546
2190 msgid "Video cropping"
2191 msgstr "Video ořez"
2193 #: src/libvlc-module.c:548
2194 msgid ""
2195 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2196 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2197 msgstr ""
2198 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2199 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2201 #: src/libvlc-module.c:552
2202 msgid "Source aspect ratio"
2203 msgstr "Poměr stran zdroje"
2205 #: src/libvlc-module.c:554
2206 msgid ""
2207 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2208 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2209 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2210 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2211 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:561
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Video Auto Scaling"
2217 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2219 #: src/libvlc-module.c:563
2220 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:565
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Video scaling factor"
2226 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2228 #: src/libvlc-module.c:567
2229 msgid ""
2230 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2231 "Default value is 1.0 (original video size)."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:570
2235 msgid "Custom crop ratios list"
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:572
2239 msgid ""
2240 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2241 "crop ratios list."
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:575
2245 msgid "Custom aspect ratios list"
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:577
2249 msgid ""
2250 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2251 "aspect ratio list."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:580
2255 msgid "Fix HDTV height"
2256 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2258 #: src/libvlc-module.c:582
2259 msgid ""
2260 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2261 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2262 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:587
2266 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2267 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2269 #: src/libvlc-module.c:589
2270 msgid ""
2271 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2272 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2273 "order to keep proportions."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2277 msgid "Skip frames"
2278 msgstr "Přeskakovat snímky"
2280 #: src/libvlc-module.c:595
2281 msgid ""
2282 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2283 "computer is not powerful enough"
2284 msgstr ""
2285 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2286 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2288 #: src/libvlc-module.c:598
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2292 #: src/libvlc-module.c:600
2293 msgid ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:603
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr "Tichá synchronizace"
2302 #: src/libvlc-module.c:605
2303 msgid ""
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:608 src/libvlc-module.c:612
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:610
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:614
2317 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:622
2321 msgid ""
2322 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2323 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2324 "channel."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:626
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Clock reference average counter"
2330 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2332 #: src/libvlc-module.c:628
2333 msgid ""
2334 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2335 "to 10000."
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:631
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "Synchronizace hodin"
2342 #: src/libvlc-module.c:633
2343 msgid ""
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:637 modules/control/netsync.c:77
2349 msgid "Network synchronisation"
2350 msgstr "Synchronizace sítě"
2352 #: src/libvlc-module.c:638
2353 msgid ""
2354 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2355 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:644 src/video_output/vout_intf.c:102
2359 #: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:231
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:172
2363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:534
2365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768 modules/gui/macosx/vout.m:217
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:599
2367 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2368 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2369 msgid "Default"
2370 msgstr "Výchozí"
2372 #: src/libvlc-module.c:644 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2373 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2374 msgid "Enable"
2375 msgstr "Zapnout"
2377 #: src/libvlc-module.c:646 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2378 msgid "UDP port"
2379 msgstr "UDP port"
2381 #: src/libvlc-module.c:648
2382 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2383 msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
2385 #: src/libvlc-module.c:650
2386 msgid "MTU of the network interface"
2387 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2389 #: src/libvlc-module.c:652
2390 msgid ""
2391 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2392 "over the network (in bytes)."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libvlc-module.c:657 modules/stream_out/rtp.c:124
2396 msgid "Hop limit (TTL)"
2397 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2399 #: src/libvlc-module.c:659 modules/stream_out/rtp.c:126
2400 msgid ""
2401 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2402 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2403 "in default)."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:663
2407 msgid "Multicast output interface"
2408 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2410 #: src/libvlc-module.c:665
2411 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2412 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2414 #: src/libvlc-module.c:667
2415 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2416 msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
2418 #: src/libvlc-module.c:669
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2422 "table."
2423 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2425 #: src/libvlc-module.c:672
2426 msgid "DiffServ Code Point"
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:673
2430 msgid ""
2431 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2432 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:679
2436 msgid ""
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:685
2442 msgid ""
2443 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2444 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2445 "(like DVB streams for example)."
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:691
2449 msgid "Audio track"
2450 msgstr "Zvuková stopa"
2452 #: src/libvlc-module.c:693
2453 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2454 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2456 #: src/libvlc-module.c:696
2457 msgid "Subtitles track"
2458 msgstr "Titulky"
2460 #: src/libvlc-module.c:698
2461 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2462 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2464 #: src/libvlc-module.c:701
2465 msgid "Audio language"
2466 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2468 #: src/libvlc-module.c:703
2469 msgid ""
2470 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2471 "letter country code)."
2472 msgstr ""
2473 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2474 "oddělený čárkami)."
2476 #: src/libvlc-module.c:706
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "Jazyk titulků"
2480 #: src/libvlc-module.c:708
2481 msgid ""
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2483 "three letters country code)."
2484 msgstr ""
2485 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2486 "oddělený čárkami)."
2488 #: src/libvlc-module.c:712
2489 msgid "Audio track ID"
2490 msgstr "ID zvukové stopy"
2492 #: src/libvlc-module.c:714
2493 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2494 msgstr "ID proudu audio stopy."
2496 #: src/libvlc-module.c:716
2497 msgid "Subtitles track ID"
2498 msgstr "ID titulků"
2500 #: src/libvlc-module.c:718
2501 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2502 msgstr "ID proudu titulků"
2504 #: src/libvlc-module.c:720
2505 msgid "Input repetitions"
2506 msgstr "Opakování vstupů"
2508 #: src/libvlc-module.c:722
2509 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2510 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2512 #: src/libvlc-module.c:724
2513 msgid "Start time"
2514 msgstr "Čas začátku"
2516 #: src/libvlc-module.c:726
2517 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2518 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2520 #: src/libvlc-module.c:728
2521 msgid "Stop time"
2522 msgstr "Čas konce"
2524 #: src/libvlc-module.c:730
2525 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2526 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2528 #: src/libvlc-module.c:732
2529 msgid "Run time"
2530 msgstr "Doba běhu"
2532 #: src/libvlc-module.c:734
2533 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2534 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2536 #: src/libvlc-module.c:736
2537 msgid "Fast seek"
2538 msgstr "Rychlý posun"
2540 #: src/libvlc-module.c:738
2541 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:740
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Playback speed"
2547 msgstr "Přehrávání"
2549 #: src/libvlc-module.c:742
2550 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:744
2554 msgid "Input list"
2555 msgstr "Seznam vstupu"
2557 #: src/libvlc-module.c:746
2558 msgid ""
2559 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2560 "together after the normal one."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:749
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Input slave (experimental)"
2566 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2568 #: src/libvlc-module.c:751
2569 msgid ""
2570 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2571 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2572 "inputs."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:755
2576 msgid "Bookmarks list for a stream"
2577 msgstr "Záložky pro proudy"
2579 #: src/libvlc-module.c:757
2580 msgid ""
2581 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2582 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2583 "{...}\""
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:761
2587 msgid "Record directory or filename"
2588 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2590 #: src/libvlc-module.c:763
2591 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2592 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2594 #: src/libvlc-module.c:765
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Prefer native stream recording"
2597 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2599 #: src/libvlc-module.c:767
2600 msgid ""
2601 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2602 "output module"
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:770
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Timeshift directory"
2608 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2610 #: src/libvlc-module.c:772
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2613 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2615 #: src/libvlc-module.c:774
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Timeshift granularity"
2618 msgstr "Hrubost mřížky"
2620 #: src/libvlc-module.c:776
2621 msgid ""
2622 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2623 "to store the timeshifted streams."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:781
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2629 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2630 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2631 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:787
2635 msgid "Force subtitle position"
2636 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2638 #: src/libvlc-module.c:789
2639 msgid ""
2640 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2641 "over the movie. Try several positions."
2642 msgstr ""
2643 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2644 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2646 #: src/libvlc-module.c:792
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Enable sub-pictures"
2649 msgstr "Obrázky a text"
2651 #: src/libvlc-module.c:794
2652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:796 src/libvlc-module.c:1760
2656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2658 msgid "On Screen Display"
2659 msgstr "OSD"
2661 #: src/libvlc-module.c:798
2662 msgid ""
2663 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2664 "Display)."
2665 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2667 #: src/libvlc-module.c:801
2668 msgid "Text rendering module"
2669 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2671 #: src/libvlc-module.c:803
2672 msgid ""
2673 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2674 "instance."
2675 msgstr ""
2676 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2678 #: src/libvlc-module.c:805
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subpictures filter module"
2681 msgstr "nastavit název modulu"
2683 #: src/libvlc-module.c:807
2684 msgid ""
2685 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2686 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:810
2690 msgid "Autodetect subtitle files"
2691 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2693 #: src/libvlc-module.c:812
2694 msgid ""
2695 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2696 "(based on the filename of the movie)."
2697 msgstr ""
2698 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2699 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2701 #: src/libvlc-module.c:815
2702 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2703 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2705 #: src/libvlc-module.c:817
2706 msgid ""
2707 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2708 "Options are:\n"
2709 "0 = no subtitles autodetected\n"
2710 "1 = any subtitle file\n"
2711 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2712 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2713 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2714 msgstr ""
2715 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2716 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2717 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2718 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2719 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2720 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2721 "znaků \n"
2722 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2724 #: src/libvlc-module.c:825
2725 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2728 #: src/libvlc-module.c:827
2729 msgid ""
2730 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2731 "found in the current directory."
2732 msgstr ""
2733 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2735 #: src/libvlc-module.c:830
2736 msgid "Use subtitle file"
2737 msgstr "Použít soubor s titulky"
2739 #: src/libvlc-module.c:832
2740 msgid ""
2741 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2742 "subtitle file."
2743 msgstr ""
2744 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2745 "najít soubor s titulky."
2747 #: src/libvlc-module.c:835
2748 msgid "DVD device"
2749 msgstr "DVD zařízení"
2751 #: src/libvlc-module.c:838
2752 msgid ""
2753 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2754 "the drive letter (eg. D:)"
2755 msgstr ""
2756 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2757 "dvojtečku (např. D:)"
2759 #: src/libvlc-module.c:842
2760 msgid "This is the default DVD device to use."
2761 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2763 #: src/libvlc-module.c:845
2764 msgid "VCD device"
2765 msgstr "VCD zařízení"
2767 #: src/libvlc-module.c:848
2768 msgid ""
2769 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2770 "scan for a suitable CD-ROM device."
2771 msgstr ""
2772 "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM "
2773 "mechaniku."
2775 #: src/libvlc-module.c:852
2776 msgid "This is the default VCD device to use."
2777 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2779 #: src/libvlc-module.c:855
2780 msgid "Audio CD device"
2781 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2783 #: src/libvlc-module.c:858
2784 msgid ""
2785 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2786 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2787 msgstr ""
2788 "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2789 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2791 #: src/libvlc-module.c:862
2792 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2793 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2795 #: src/libvlc-module.c:865
2796 msgid "Force IPv6"
2797 msgstr "Vynutit IPv6"
2799 #: src/libvlc-module.c:867
2800 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2801 msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2803 #: src/libvlc-module.c:869
2804 msgid "Force IPv4"
2805 msgstr "Vynutit IPv4"
2807 #: src/libvlc-module.c:871
2808 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2809 msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
2811 #: src/libvlc-module.c:873
2812 msgid "TCP connection timeout"
2813 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2815 #: src/libvlc-module.c:875
2816 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2817 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2819 #: src/libvlc-module.c:877
2820 msgid "SOCKS server"
2821 msgstr "SOCKS server"
2823 #: src/libvlc-module.c:879
2824 msgid ""
2825 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2826 "used for all TCP connections"
2827 msgstr ""
2828 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
2829 "použit pro všechna TCP spojení."
2831 #: src/libvlc-module.c:882
2832 msgid "SOCKS user name"
2833 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
2835 #: src/libvlc-module.c:884
2836 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2837 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
2839 #: src/libvlc-module.c:886
2840 msgid "SOCKS password"
2841 msgstr "SOCKS heslo"
2843 #: src/libvlc-module.c:888
2844 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2845 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
2847 #: src/libvlc-module.c:890
2848 msgid "Title metadata"
2849 msgstr "Metadata Titulu"
2851 #: src/libvlc-module.c:892
2852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2853 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
2855 #: src/libvlc-module.c:894
2856 msgid "Author metadata"
2857 msgstr "Metadata Autora"
2859 #: src/libvlc-module.c:896
2860 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2861 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
2863 #: src/libvlc-module.c:898
2864 msgid "Artist metadata"
2865 msgstr "Metadata Umělce"
2867 #: src/libvlc-module.c:900
2868 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2869 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
2871 #: src/libvlc-module.c:902
2872 msgid "Genre metadata"
2873 msgstr "Metadata žánru"
2875 #: src/libvlc-module.c:904
2876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2877 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
2879 #: src/libvlc-module.c:906
2880 msgid "Copyright metadata"
2881 msgstr "Metadata Copyrightu"
2883 #: src/libvlc-module.c:908
2884 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2885 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
2887 #: src/libvlc-module.c:910
2888 msgid "Description metadata"
2889 msgstr "Metadata popisku"
2891 #: src/libvlc-module.c:912
2892 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2893 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
2895 #: src/libvlc-module.c:914
2896 msgid "Date metadata"
2897 msgstr "Metadata datumu"
2899 #: src/libvlc-module.c:916
2900 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2901 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
2903 #: src/libvlc-module.c:918
2904 msgid "URL metadata"
2905 msgstr "Metadata URL"
2907 #: src/libvlc-module.c:920
2908 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2909 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
2911 #: src/libvlc-module.c:924
2912 msgid ""
2913 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2914 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2915 "can break playback of all your streams."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:928
2919 msgid "Preferred decoders list"
2920 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2922 #: src/libvlc-module.c:930
2923 msgid ""
2924 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2925 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2926 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:935
2930 msgid "Preferred encoders list"
2931 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
2933 #: src/libvlc-module.c:937
2934 msgid ""
2935 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:940
2939 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2940 msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
2942 #: src/libvlc-module.c:942
2943 msgid ""
2944 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2945 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:951
2949 msgid ""
2950 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2951 "subsystem."
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:954
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Default stream output chain"
2957 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2959 #: src/libvlc-module.c:956
2960 msgid ""
2961 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2962 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2963 "all streams."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:960
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable streaming of all ES"
2969 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2971 #: src/libvlc-module.c:962
2972 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:964
2976 msgid "Display while streaming"
2977 msgstr "Zobrazovat při streamování"
2979 #: src/libvlc-module.c:966
2980 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:968
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Enable video stream output"
2986 msgstr "ASCII-art video výstup"
2988 #: src/libvlc-module.c:970
2989 msgid ""
2990 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2991 "facility when this last one is enabled."
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:973
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Enable audio stream output"
2997 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2999 #: src/libvlc-module.c:975
3000 msgid ""
3001 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3002 "facility when this last one is enabled."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:978
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Enable SPU stream output"
3008 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3010 #: src/libvlc-module.c:980
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:983
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3020 #: src/libvlc-module.c:985
3021 msgid ""
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3024 "specified)"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:989
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:991
3032 msgid ""
3033 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3034 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:994
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3039 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3041 #: src/libvlc-module.c:996
3042 msgid ""
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:999
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Mux module"
3049 msgstr "Adresáře s moduly"
3051 #: src/libvlc-module.c:1001
3052 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:1003
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Access output module"
3058 msgstr "nastavit název modulu"
3060 #: src/libvlc-module.c:1005
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:1007
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Control SAP flow"
3067 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3069 #: src/libvlc-module.c:1009
3070 msgid ""
3071 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3072 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:1013
3076 #, fuzzy
3077 msgid "SAP announcement interval"
3078 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3080 #: src/libvlc-module.c:1015
3081 msgid ""
3082 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3083 "between SAP announcements."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:1024
3087 msgid ""
3088 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3089 "always leave all these enabled."
3090 msgstr ""
3091 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3092 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3094 #: src/libvlc-module.c:1027
3095 msgid "Enable CPU MMX support"
3096 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3098 #: src/libvlc-module.c:1029
3099 msgid ""
3100 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3101 "of them."
3102 msgstr ""
3103 "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
3105 #: src/libvlc-module.c:1032
3106 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3107 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3109 #: src/libvlc-module.c:1034
3110 msgid ""
3111 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3112 "advantage of them."
3113 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3115 #: src/libvlc-module.c:1037
3116 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3117 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3119 #: src/libvlc-module.c:1039
3120 msgid ""
3121 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3122 "advantage of them."
3123 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3125 #: src/libvlc-module.c:1042
3126 msgid "Enable CPU SSE support"
3127 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3129 #: src/libvlc-module.c:1044
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3132 "of them."
3133 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3135 #: src/libvlc-module.c:1047
3136 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3137 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3139 #: src/libvlc-module.c:1049
3140 msgid ""
3141 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3142 "of them."
3143 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3145 #: src/libvlc-module.c:1052
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3148 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3150 #: src/libvlc-module.c:1054
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3154 "of them."
3155 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3157 #: src/libvlc-module.c:1057
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3160 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3162 #: src/libvlc-module.c:1059
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3169 #: src/libvlc-module.c:1062
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3172 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3174 #: src/libvlc-module.c:1064
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3181 #: src/libvlc-module.c:1067
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3184 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3186 #: src/libvlc-module.c:1069
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3190 "advantage of them."
3191 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3193 #: src/libvlc-module.c:1072
3194 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3195 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3197 #: src/libvlc-module.c:1074
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3203 #: src/libvlc-module.c:1079
3204 msgid ""
3205 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3206 "you really know what you are doing."
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:1082
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Memory copy module"
3212 msgstr "nastavit název modulu"
3214 #: src/libvlc-module.c:1084
3215 msgid ""
3216 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3217 "select the fastest one supported by your hardware."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1087
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Access module"
3223 msgstr "Adresáře s moduly"
3225 #: src/libvlc-module.c:1089
3226 msgid ""
3227 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3228 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3229 "option unless you really know what you are doing."
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:1093
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Stream filter module"
3235 msgstr "nastavit název modulu"
3237 #: src/libvlc-module.c:1095
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3240 msgstr ""
3241 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3243 #: src/libvlc-module.c:1097
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Demux module"
3246 msgstr "Adresáře s moduly"
3248 #: src/libvlc-module.c:1099
3249 msgid ""
3250 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3251 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3252 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3253 "you really know what you are doing."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1104
3257 msgid "Allow real-time priority"
3258 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3260 #: src/libvlc-module.c:1106
3261 msgid ""
3262 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3263 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3264 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3265 "only activate this if you know what you're doing."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1112
3269 msgid "Adjust VLC priority"
3270 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3272 #: src/libvlc-module.c:1114
3273 msgid ""
3274 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3275 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3276 "VLC instances."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1118
3280 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1120
3284 msgid ""
3285 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:1123
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Modules search path"
3291 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3293 #: src/libvlc-module.c:1125
3294 msgid ""
3295 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3296 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1128
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Data search path"
3302 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3304 #: src/libvlc-module.c:1130
3305 msgid "Override the default data/share search path."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1132
3309 msgid "VLM configuration file"
3310 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3312 #: src/libvlc-module.c:1134
3313 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1136
3317 msgid "Use a plugins cache"
3318 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3320 #: src/libvlc-module.c:1138
3321 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1140
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Locally collect statistics"
3327 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3329 #: src/libvlc-module.c:1142
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3332 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3334 #: src/libvlc-module.c:1144
3335 msgid "Run as daemon process"
3336 msgstr "Spouštět jako daemon"
3338 #: src/libvlc-module.c:1146
3339 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3340 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3342 #: src/libvlc-module.c:1148
3343 msgid "Write process id to file"
3344 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3346 #: src/libvlc-module.c:1150
3347 msgid "Writes process id into specified file."
3348 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3350 #: src/libvlc-module.c:1152
3351 msgid "Log to file"
3352 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3354 #: src/libvlc-module.c:1154
3355 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3356 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3358 #: src/libvlc-module.c:1156
3359 msgid "Log to syslog"
3360 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3362 #: src/libvlc-module.c:1158
3363 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3364 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3366 #: src/libvlc-module.c:1160
3367 msgid "Allow only one running instance"
3368 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3370 #: src/libvlc-module.c:1163
3371 msgid ""
3372 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3373 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3374 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3375 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3376 "running instance or enqueue it."
3377 msgstr ""
3378 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3379 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3380 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3381 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3383 #: src/libvlc-module.c:1170
3384 msgid ""
3385 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3386 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3387 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3388 "This option will allow you to play the file with the already running "
3389 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3390 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3391 msgstr ""
3392 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3393 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3394 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3395 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3396 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3397 "ovládacího rozhraní."
3399 #: src/libvlc-module.c:1179
3400 msgid "VLC is started from file association"
3401 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3403 #: src/libvlc-module.c:1181
3404 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1184
3408 msgid "One instance when started from file"
3409 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3411 #: src/libvlc-module.c:1186
3412 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3413 msgstr ""
3414 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3415 "přípony."
3417 #: src/libvlc-module.c:1188
3418 msgid "Increase the priority of the process"
3419 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3421 #: src/libvlc-module.c:1190
3422 msgid ""
3423 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3424 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3425 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3426 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3427 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3428 "machine."
3429 msgstr ""
3430 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3431 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3432 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3433 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3434 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3436 #: src/libvlc-module.c:1198
3437 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3438 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3440 #: src/libvlc-module.c:1200
3441 msgid ""
3442 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3443 "playing current item."
3444 msgstr ""
3445 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3446 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3448 #: src/libvlc-module.c:1209
3449 msgid ""
3450 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3451 "overridden in the playlist dialog box."
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1212
3455 msgid "Automatically preparse files"
3456 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3458 #: src/libvlc-module.c:1214
3459 msgid ""
3460 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3461 "metadata)."
3462 msgstr ""
3463 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3464 "určitých metadat)."
3466 #: src/libvlc-module.c:1217
3467 msgid "Album art policy"
3468 msgstr "Stažení obalu média"
3470 #: src/libvlc-module.c:1219
3471 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3472 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3474 #: src/libvlc-module.c:1225
3475 msgid "Manual download only"
3476 msgstr "Pouze ruční stažení"
3478 #: src/libvlc-module.c:1226
3479 msgid "When track starts playing"
3480 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3482 #: src/libvlc-module.c:1227
3483 msgid "As soon as track is added"
3484 msgstr "Hned po přidání skladby"
3486 #: src/libvlc-module.c:1229
3487 msgid "Services discovery modules"
3488 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3490 #: src/libvlc-module.c:1231
3491 msgid ""
3492 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3493 "Typical values are sap, hal, ..."
3494 msgstr ""
3495 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3496 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3498 #: src/libvlc-module.c:1234
3499 msgid "Play files randomly forever"
3500 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3502 #: src/libvlc-module.c:1236
3503 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3504 msgstr ""
3505 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3507 #: src/libvlc-module.c:1240
3508 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3509 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3511 #: src/libvlc-module.c:1242
3512 msgid "Repeat current item"
3513 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3515 #: src/libvlc-module.c:1244
3516 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3517 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3519 #: src/libvlc-module.c:1246
3520 msgid "Play and stop"
3521 msgstr "Hrát a zastavit"
3523 #: src/libvlc-module.c:1248
3524 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3525 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3527 #: src/libvlc-module.c:1250
3528 msgid "Play and exit"
3529 msgstr "Hrát a skončit"
3531 #: src/libvlc-module.c:1252
3532 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3533 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3535 #: src/libvlc-module.c:1254
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Play and pause"
3538 msgstr "Hrát a zastavit"
3540 #: src/libvlc-module.c:1256
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3543 msgstr "Kvalita proudu."
3545 #: src/libvlc-module.c:1258
3546 msgid "Use media library"
3547 msgstr "Použít knihovnu médií"
3549 #: src/libvlc-module.c:1260
3550 msgid ""
3551 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3552 "VLC."
3553 msgstr ""
3554 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3555 "VLC."
3557 #: src/libvlc-module.c:1263
3558 msgid "Display playlist tree"
3559 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3561 #: src/libvlc-module.c:1265
3562 msgid ""
3563 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3564 "directory."
3565 msgstr ""
3566 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3567 "složky)."
3569 #: src/libvlc-module.c:1274
3570 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1277 src/video_output/vout_intf.c:358
3574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:466
3575 #: modules/gui/macosx/controls.m:522 modules/gui/macosx/controls.m:1101
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:1134 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:694
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:759 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3580 msgid "Fullscreen"
3581 msgstr "Režim celé obrazovky"
3583 #: src/libvlc-module.c:1278
3584 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3585 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3587 #: src/libvlc-module.c:1279
3588 msgid "Leave fullscreen"
3589 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3591 #: src/libvlc-module.c:1280
3592 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3593 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3595 #: src/libvlc-module.c:1281
3596 msgid "Play/Pause"
3597 msgstr "Hrát/pozastavit"
3599 #: src/libvlc-module.c:1282
3600 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3601 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3603 #: src/libvlc-module.c:1283
3604 msgid "Pause only"
3605 msgstr "Jen pozastavit"
3607 #: src/libvlc-module.c:1284
3608 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3609 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3611 #: src/libvlc-module.c:1285
3612 msgid "Play only"
3613 msgstr "Pouze hrát"
3615 #: src/libvlc-module.c:1286
3616 msgid "Select the hotkey to use to play."
3617 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3619 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:703
3620 #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:657
3621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3623 msgid "Faster"
3624 msgstr "Rychle"
3626 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1294
3627 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3628 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3630 #: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:709
3631 #: modules/gui/macosx/controls.m:1025 modules/gui/macosx/intf.m:658
3632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3634 msgid "Slower"
3635 msgstr "Pomalu"
3637 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1296
3638 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3639 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3641 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/controls.m:1026
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
3643 msgid "Normal rate"
3644 msgstr "Normální rychlost"
3646 #: src/libvlc-module.c:1292
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3651 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3652 msgid "Faster (fine)"
3653 msgstr "Rychleji"
3655 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3656 msgid "Slower (fine)"
3657 msgstr "Pomaleji"
3659 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/control/hotkeys.c:680
3660 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1046
3661 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:613
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/macosx/intf.m:747
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3666 #: modules/misc/notify/notify.c:323
3667 msgid "Next"
3668 msgstr "Další"
3670 #: src/libvlc-module.c:1298
3671 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3672 msgstr ""
3673 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3675 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:686
3676 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1045
3677 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:608
3678 #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:748
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:754 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3680 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3681 msgid "Previous"
3682 msgstr "Předchozí"
3684 #: src/libvlc-module.c:1300
3685 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3686 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3688 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/gui/macosx/controls.m:1037
3689 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:611
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:746
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3692 #: modules/misc/notify/xosd.c:234
3693 msgid "Stop"
3694 msgstr "Zastavit"
3696 #: src/libvlc-module.c:1302
3697 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3698 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3700 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3702 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:616
3703 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3704 msgid "Position"
3705 msgstr "Pozice"
3707 #: src/libvlc-module.c:1304
3708 msgid "Select the hotkey to display the position."
3709 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3711 #: src/libvlc-module.c:1306
3712 msgid "Very short backwards jump"
3713 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3715 #: src/libvlc-module.c:1308
3716 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3717 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3719 #: src/libvlc-module.c:1309
3720 msgid "Short backwards jump"
3721 msgstr "Krátký skok zpět"
3723 #: src/libvlc-module.c:1311
3724 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3725 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3727 #: src/libvlc-module.c:1312
3728 msgid "Medium backwards jump"
3729 msgstr "Střední skok zpět"
3731 #: src/libvlc-module.c:1314
3732 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3733 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3735 #: src/libvlc-module.c:1315
3736 msgid "Long backwards jump"
3737 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3739 #: src/libvlc-module.c:1317
3740 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3741 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3743 #: src/libvlc-module.c:1319
3744 msgid "Very short forward jump"
3745 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3747 #: src/libvlc-module.c:1321
3748 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3749 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3751 #: src/libvlc-module.c:1322
3752 msgid "Short forward jump"
3753 msgstr "Krátký skok vpřed"
3755 #: src/libvlc-module.c:1324
3756 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3757 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3759 #: src/libvlc-module.c:1325
3760 msgid "Medium forward jump"
3761 msgstr "Střední skok vpřed"
3763 #: src/libvlc-module.c:1327
3764 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3765 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3767 #: src/libvlc-module.c:1328
3768 msgid "Long forward jump"
3769 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3771 #: src/libvlc-module.c:1330
3772 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3773 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3775 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/control/hotkeys.c:697
3776 msgid "Next frame"
3777 msgstr "Následující rámec"
3779 #: src/libvlc-module.c:1333
3780 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3781 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3783 #: src/libvlc-module.c:1335
3784 msgid "Very short jump length"
3785 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3787 #: src/libvlc-module.c:1336
3788 msgid "Very short jump length, in seconds."
3789 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3791 #: src/libvlc-module.c:1337
3792 msgid "Short jump length"
3793 msgstr "Délka krátkého skoku"
3795 #: src/libvlc-module.c:1338
3796 msgid "Short jump length, in seconds."
3797 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3799 #: src/libvlc-module.c:1339
3800 msgid "Medium jump length"
3801 msgstr "Délka středního skoku"
3803 #: src/libvlc-module.c:1340
3804 msgid "Medium jump length, in seconds."
3805 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3807 #: src/libvlc-module.c:1341
3808 msgid "Long jump length"
3809 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3811 #: src/libvlc-module.c:1342
3812 msgid "Long jump length, in seconds."
3813 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3815 #: src/libvlc-module.c:1344 modules/control/hotkeys.c:177
3816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3818 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3819 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3820 msgid "Quit"
3821 msgstr "Konec"
3823 #: src/libvlc-module.c:1345
3824 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3825 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3827 #: src/libvlc-module.c:1346
3828 msgid "Navigate up"
3829 msgstr "Posun nahoru"
3831 #: src/libvlc-module.c:1347
3832 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1348
3836 msgid "Navigate down"
3837 msgstr "Posun dolů"
3839 #: src/libvlc-module.c:1349
3840 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1350
3844 msgid "Navigate left"
3845 msgstr "Posun doleva"
3847 #: src/libvlc-module.c:1351
3848 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1352
3852 msgid "Navigate right"
3853 msgstr "Posun doprava"
3855 #: src/libvlc-module.c:1353
3856 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1354
3860 msgid "Activate"
3861 msgstr "Aktivovat"
3863 #: src/libvlc-module.c:1355
3864 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1356
3868 msgid "Go to the DVD menu"
3869 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3871 #: src/libvlc-module.c:1357
3872 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1358
3876 msgid "Select previous DVD title"
3877 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3879 #: src/libvlc-module.c:1359
3880 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1360
3884 msgid "Select next DVD title"
3885 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3887 #: src/libvlc-module.c:1361
3888 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1362
3892 msgid "Select prev DVD chapter"
3893 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
3895 #: src/libvlc-module.c:1363
3896 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1364
3900 msgid "Select next DVD chapter"
3901 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3903 #: src/libvlc-module.c:1365
3904 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1366
3908 msgid "Volume up"
3909 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3911 #: src/libvlc-module.c:1367
3912 msgid "Select the key to increase audio volume."
3913 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
3915 #: src/libvlc-module.c:1368
3916 msgid "Volume down"
3917 msgstr "Snížit hlasitost"
3919 #: src/libvlc-module.c:1369
3920 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3921 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
3923 #: src/libvlc-module.c:1370 modules/access/v4l2.c:168
3924 #: modules/gui/macosx/controls.m:1091 modules/gui/macosx/intf.m:679
3925 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:758
3926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516
3927 msgid "Mute"
3928 msgstr "Umlčet"
3930 #: src/libvlc-module.c:1371
3931 msgid "Select the key to mute audio."
3932 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3934 #: src/libvlc-module.c:1372
3935 msgid "Subtitle delay up"
3936 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3938 #: src/libvlc-module.c:1373
3939 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1374
3943 msgid "Subtitle delay down"
3944 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3946 #: src/libvlc-module.c:1375
3947 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1376
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Subtitle position up"
3953 msgstr "Pozice kurzoru"
3955 #: src/libvlc-module.c:1377
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3958 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3960 #: src/libvlc-module.c:1378
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Subtitle position down"
3963 msgstr "Pozice kurzoru"
3965 #: src/libvlc-module.c:1379
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3968 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
3970 #: src/libvlc-module.c:1380
3971 msgid "Audio delay up"
3972 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
3974 #: src/libvlc-module.c:1381
3975 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3976 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
3978 #: src/libvlc-module.c:1382
3979 msgid "Audio delay down"
3980 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
3982 #: src/libvlc-module.c:1383
3983 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3984 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
3986 #: src/libvlc-module.c:1390
3987 msgid "Play playlist bookmark 1"
3988 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
3990 #: src/libvlc-module.c:1391
3991 msgid "Play playlist bookmark 2"
3992 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
3994 #: src/libvlc-module.c:1392
3995 msgid "Play playlist bookmark 3"
3996 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
3998 #: src/libvlc-module.c:1393
3999 msgid "Play playlist bookmark 4"
4000 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4002 #: src/libvlc-module.c:1394
4003 msgid "Play playlist bookmark 5"
4004 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4006 #: src/libvlc-module.c:1395
4007 msgid "Play playlist bookmark 6"
4008 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4010 #: src/libvlc-module.c:1396
4011 msgid "Play playlist bookmark 7"
4012 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4014 #: src/libvlc-module.c:1397
4015 msgid "Play playlist bookmark 8"
4016 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4018 #: src/libvlc-module.c:1398
4019 msgid "Play playlist bookmark 9"
4020 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4022 #: src/libvlc-module.c:1399
4023 msgid "Play playlist bookmark 10"
4024 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4026 #: src/libvlc-module.c:1400
4027 msgid "Select the key to play this bookmark."
4028 msgstr ""
4030 #: src/libvlc-module.c:1401
4031 msgid "Set playlist bookmark 1"
4032 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4034 #: src/libvlc-module.c:1402
4035 msgid "Set playlist bookmark 2"
4036 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4038 #: src/libvlc-module.c:1403
4039 msgid "Set playlist bookmark 3"
4040 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4042 #: src/libvlc-module.c:1404
4043 msgid "Set playlist bookmark 4"
4044 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4046 #: src/libvlc-module.c:1405
4047 msgid "Set playlist bookmark 5"
4048 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4050 #: src/libvlc-module.c:1406
4051 msgid "Set playlist bookmark 6"
4052 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4054 #: src/libvlc-module.c:1407
4055 msgid "Set playlist bookmark 7"
4056 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4058 #: src/libvlc-module.c:1408
4059 msgid "Set playlist bookmark 8"
4060 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4062 #: src/libvlc-module.c:1409
4063 msgid "Set playlist bookmark 9"
4064 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4066 #: src/libvlc-module.c:1410
4067 msgid "Set playlist bookmark 10"
4068 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4070 #: src/libvlc-module.c:1411
4071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1413
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4078 #: src/libvlc-module.c:1414
4079 msgid "Playlist bookmark 2"
4080 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4082 #: src/libvlc-module.c:1415
4083 msgid "Playlist bookmark 3"
4084 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4086 #: src/libvlc-module.c:1416
4087 msgid "Playlist bookmark 4"
4088 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4090 #: src/libvlc-module.c:1417
4091 msgid "Playlist bookmark 5"
4092 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4094 #: src/libvlc-module.c:1418
4095 msgid "Playlist bookmark 6"
4096 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4098 #: src/libvlc-module.c:1419
4099 msgid "Playlist bookmark 7"
4100 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4102 #: src/libvlc-module.c:1420
4103 msgid "Playlist bookmark 8"
4104 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4106 #: src/libvlc-module.c:1421
4107 msgid "Playlist bookmark 9"
4108 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4110 #: src/libvlc-module.c:1422
4111 msgid "Playlist bookmark 10"
4112 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4114 #: src/libvlc-module.c:1424
4115 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1426
4119 msgid "Go back in browsing history"
4120 msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
4122 #: src/libvlc-module.c:1427
4123 msgid ""
4124 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4125 "history."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1428
4129 msgid "Go forward in browsing history"
4130 msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
4132 #: src/libvlc-module.c:1429
4133 msgid ""
4134 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4135 "history."
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1431
4139 msgid "Cycle audio track"
4140 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4142 #: src/libvlc-module.c:1432
4143 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1433
4147 msgid "Cycle subtitle track"
4148 msgstr "Změnit stopu titulků"
4150 #: src/libvlc-module.c:1434
4151 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1435
4155 msgid "Cycle source aspect ratio"
4156 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4158 #: src/libvlc-module.c:1436
4159 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4160 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4162 #: src/libvlc-module.c:1437
4163 msgid "Cycle video crop"
4164 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4166 #: src/libvlc-module.c:1438
4167 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1439
4171 msgid "Toggle autoscaling"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1440
4175 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1441
4179 msgid "Increase scale factor"
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1442
4183 msgid "Increase scale factor."
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1443
4187 msgid "Decrease scale factor"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1444
4191 msgid "Decrease scale factor."
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1445
4195 msgid "Cycle deinterlace modes"
4196 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4198 #: src/libvlc-module.c:1446
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4201 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4203 #: src/libvlc-module.c:1447
4204 msgid "Show interface"
4205 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4207 #: src/libvlc-module.c:1448
4208 msgid "Raise the interface above all other windows."
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1449
4212 msgid "Hide interface"
4213 msgstr "Skrýt rozhraní"
4215 #: src/libvlc-module.c:1450
4216 msgid "Lower the interface below all other windows."
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1451
4220 msgid "Take video snapshot"
4221 msgstr "Uložit snímek videa"
4223 #: src/libvlc-module.c:1452
4224 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4225 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4227 #: src/libvlc-module.c:1454 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4229 #: modules/stream_out/record.c:60
4230 msgid "Record"
4231 msgstr "Záznam"
4233 #: src/libvlc-module.c:1455
4234 msgid "Record access filter start/stop."
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1456
4238 msgid "Dump"
4239 msgstr "Uložení"
4241 #: src/libvlc-module.c:1457
4242 msgid "Media dump access filter trigger."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1459
4246 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4247 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4249 #: src/libvlc-module.c:1460
4250 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1463
4254 msgid "Toggle random playlist playback"
4255 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4257 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4258 msgid "Un-Zoom"
4259 msgstr "Zmenšit"
4261 #: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
4262 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4263 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4265 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4266 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4267 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4269 #: src/libvlc-module.c:1476 src/libvlc-module.c:1477
4270 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4271 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4273 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4274 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4275 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4277 #: src/libvlc-module.c:1481 src/libvlc-module.c:1482
4278 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4279 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4281 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4282 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4283 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4285 #: src/libvlc-module.c:1486 src/libvlc-module.c:1487
4286 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4287 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4289 #: src/libvlc-module.c:1488 src/libvlc-module.c:1489
4290 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4291 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4293 #: src/libvlc-module.c:1491
4294 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4295 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4297 #: src/libvlc-module.c:1493
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4300 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4302 #: src/libvlc-module.c:1495 src/libvlc-module.c:1496
4303 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4304 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4306 #: src/libvlc-module.c:1497
4307 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4308 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4310 #: src/libvlc-module.c:1498
4311 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4312 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4314 #: src/libvlc-module.c:1499
4315 msgid "Highlight widget on the right"
4316 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4318 #: src/libvlc-module.c:1501
4319 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1502
4323 msgid "Highlight widget on the left"
4324 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4326 #: src/libvlc-module.c:1504
4327 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1505
4331 msgid "Highlight widget on top"
4332 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4334 #: src/libvlc-module.c:1507
4335 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1508
4339 msgid "Highlight widget below"
4340 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4342 #: src/libvlc-module.c:1510
4343 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1511
4347 msgid "Select current widget"
4348 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4350 #: src/libvlc-module.c:1513
4351 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1515
4355 msgid "Cycle through audio devices"
4356 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4358 #: src/libvlc-module.c:1516
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cycle through available audio devices"
4361 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4363 #: src/libvlc-module.c:1685 src/video_output/vout_intf.c:364
4364 #: modules/gui/macosx/controls.m:506 modules/gui/macosx/controls.m:1100
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:760
4366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4367 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4368 msgid "Snapshot"
4369 msgstr "Snímek obrazovky"
4371 #: src/libvlc-module.c:1702
4372 msgid "Window properties"
4373 msgstr "Vlastnosti okna"
4375 #: src/libvlc-module.c:1761
4376 msgid "Subpictures"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:1769 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4380 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4381 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4382 msgid "Subtitles"
4383 msgstr "Titulky"
4385 #: src/libvlc-module.c:1786 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4386 msgid "Overlays"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1794
4390 msgid "Track settings"
4391 msgstr "Nastavení stopy"
4393 #: src/libvlc-module.c:1824
4394 msgid "Playback control"
4395 msgstr "Ovládání přehrávání"
4397 #: src/libvlc-module.c:1851
4398 msgid "Default devices"
4399 msgstr "Výchozí zařízení"
4401 #: src/libvlc-module.c:1860
4402 msgid "Network settings"
4403 msgstr "Nastavení sítě"
4405 #: src/libvlc-module.c:1872
4406 msgid "Socks proxy"
4407 msgstr "SOCKS proxy"
4409 #: src/libvlc-module.c:1881 modules/demux/kate_categories.c:47
4410 msgid "Metadata"
4411 msgstr "Metadata"
4413 #: src/libvlc-module.c:1929
4414 msgid "Decoders"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:1936 modules/access/v4l2.c:79
4418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4419 msgid "Input"
4420 msgstr "Vstup"
4422 #: src/libvlc-module.c:1975
4423 msgid "VLM"
4424 msgstr "VLM"
4426 #: src/libvlc-module.c:2007
4427 msgid "CPU"
4428 msgstr "Procesor"
4430 #: src/libvlc-module.c:2036
4431 msgid "Special modules"
4432 msgstr "Speciální moduly"
4434 #: src/libvlc-module.c:2042
4435 msgid "Plugins"
4436 msgstr "Zásuvné moduly"
4438 #: src/libvlc-module.c:2053
4439 msgid "Performance options"
4440 msgstr "Možnosti výkonu"
4442 #: src/libvlc-module.c:2203
4443 msgid "Hot keys"
4444 msgstr "Klávesové zkratky"
4446 #: src/libvlc-module.c:2645
4447 msgid "Jump sizes"
4448 msgstr "Délky skoků"
4450 #: src/libvlc-module.c:2722
4451 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:2725
4455 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4456 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4458 #: src/libvlc-module.c:2727
4459 msgid ""
4460 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4461 "--help-verbose)"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:2730
4465 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:2732
4469 msgid "print a list of available modules"
4470 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4472 #: src/libvlc-module.c:2734
4473 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4474 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4476 #: src/libvlc-module.c:2736
4477 msgid ""
4478 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4479 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:2740
4483 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:2742
4487 msgid "save the current command line options in the config"
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:2744
4491 msgid "reset the current config to the default values"
4492 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4494 #: src/libvlc-module.c:2746
4495 msgid "use alternate config file"
4496 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4498 #: src/libvlc-module.c:2748
4499 msgid "resets the current plugins cache"
4500 msgstr ""
4502 #: src/libvlc-module.c:2750
4503 msgid "print version information"
4504 msgstr "vypsání informací o verzi"
4506 #: src/libvlc-module.c:2806
4507 msgid "main program"
4508 msgstr "hlavní program"
4510 #: src/misc/update.c:485
4511 #, c-format
4512 msgid "%.1f GB"
4513 msgstr "%.1f·GB"
4515 #: src/misc/update.c:487
4516 #, c-format
4517 msgid "%.1f MB"
4518 msgstr "%.1f·MB"
4520 #: src/misc/update.c:489
4521 #, c-format
4522 msgid "%.1f kB"
4523 msgstr "%.1f·kB"
4525 #: src/misc/update.c:491
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "%ld B"
4528 msgstr "%d Hz"
4530 #: src/misc/update.c:583
4531 msgid "Saving file failed"
4532 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4534 #: src/misc/update.c:584
4535 #, c-format
4536 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4537 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4539 #: src/misc/update.c:600
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "%s\n"
4543 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4544 msgstr ""
4545 "%s\n"
4546 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4548 #: src/misc/update.c:603
4549 msgid "Downloading ..."
4550 msgstr "Stahování..."
4552 #: src/misc/update.c:604 modules/access/dvb/scan.c:330
4553 #: modules/demux/avi/avi.c:709 modules/demux/avi/avi.c:2374
4554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4555 #: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4556 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4557 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
4560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1258
4562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
4563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4564 msgid "Cancel"
4565 msgstr "Zrušit"
4567 #: src/misc/update.c:622
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s\n"
4571 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4572 msgstr ""
4573 "%s\n"
4574 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4576 #: src/misc/update.c:639
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "%s\n"
4580 "Done %s (100.0%%)"
4581 msgstr ""
4582 "%s\n"
4583 "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
4585 #: src/misc/update.c:659
4586 msgid "File could not be verified"
4587 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4589 #: src/misc/update.c:660
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4593 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4594 msgstr ""
4596 #: src/misc/update.c:671 src/misc/update.c:683
4597 msgid "Invalid signature"
4598 msgstr "Neplatný podpis"
4600 #: src/misc/update.c:672 src/misc/update.c:684
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4604 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4605 msgstr ""
4607 #: src/misc/update.c:696
4608 msgid "File not verifiable"
4609 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4611 #: src/misc/update.c:697
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4615 "was deleted."
4616 msgstr ""
4618 #: src/misc/update.c:708 src/misc/update.c:720
4619 msgid "File corrupted"
4620 msgstr "Soubor porušen"
4622 #: src/misc/update.c:709 src/misc/update.c:721
4623 #, c-format
4624 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4625 msgstr ""
4627 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4628 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4629 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4630 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4631 #: modules/access/bda/bda.c:169
4632 msgid "Undefined"
4633 msgstr "Nedefinováno"
4635 #: src/video_output/video_output.c:1690 modules/gui/macosx/intf.m:710
4636 #: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/video_filter/postproc.c:196
4637 msgid "Post processing"
4638 msgstr "Post procesing"
4640 #: src/video_output/vout_intf.c:229 modules/gui/macosx/intf.m:701
4641 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/crop.c:107
4642 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4643 msgid "Crop"
4644 msgstr "Ořez"
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:824
4647 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
4648 msgid "Aspect-ratio"
4649 msgstr "Poměr stran"
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:326
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Autoscale video"
4654 msgstr "Povolit video"
4656 #: src/video_output/vout_intf.c:333
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Scale factor"
4659 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
4661 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4662 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4663 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
4665 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
4666 #: modules/access_output/shout.c:94
4667 msgid "Samplerate"
4668 msgstr "Vzorkovací frekvence"
4670 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
4671 msgid ""
4672 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4673 "48000)"
4674 msgstr ""
4675 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
4676 "44100, 48000)"
4678 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
4679 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:60
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4681 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4682 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4683 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
4684 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4685 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
4686 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:61
4687 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4688 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4689 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4690 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/v4l2.c:181
4691 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4692 msgid "Caching value in ms"
4693 msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
4695 #: modules/access/alsa.c:79
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4699 msgstr ""
4700 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4701 "milisekundách."
4703 #: modules/access/alsa.c:83
4704 msgid ""
4705 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4706 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4707 "use alsa://hw:0,1 ."
4708 msgstr ""
4710 #: modules/access/alsa.c:91
4711 msgid "Alsa"
4712 msgstr ""
4714 #: modules/access/alsa.c:92
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Alsa audio capture input"
4717 msgstr "JACK audio vstup"
4719 #: modules/access/bd/bd.c:54
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4722 msgstr ""
4723 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
4724 "milisekundách."
4726 #: modules/access/bd/bd.c:61
4727 msgid "BD"
4728 msgstr "BD"
4730 #: modules/access/bd/bd.c:62
4731 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4732 msgstr "Blu-Ray Disc"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4735 msgid ""
4736 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4737 msgstr ""
4739 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:924
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Adapter card to tune"
4743 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4745 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4746 msgid ""
4747 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4748 "n>=0."
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4752 msgid "Device number to use on adapter"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
4757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4760 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4763 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4764 msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
4766 #: modules/access/bda/bda.c:62
4767 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4768 msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4771 msgid "Inversion mode"
4772 msgstr "Inverzní režim"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4775 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4776 msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4779 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4783 msgid ""
4784 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4785 "disable this feature if you experience some trouble."
4786 msgstr ""
4788 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Budget mode"
4791 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4793 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4794 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:82
4798 msgid "Network Identifier"
4799 msgstr "Identifikátor sítě"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4802 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4803 msgstr ""
4805 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4806 #, fuzzy
4807 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4808 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4811 msgid "LNB voltage"
4812 msgstr "Napětí LNB"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4815 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4816 msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
4818 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4819 #, fuzzy
4820 msgid "High LNB voltage"
4821 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4824 msgid ""
4825 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4826 "supported by all frontends."
4827 msgstr ""
4829 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4830 msgid "22 kHz tone"
4831 msgstr "22 kHz tón"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4834 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4835 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4837 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Transponder FEC"
4840 msgstr "Informace o zvuku"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4843 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4844 msgstr ""
4846 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4847 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4848 msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4851 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4852 msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:106
4855 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4856 msgstr ""
4858 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4859 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4860 msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
4862 #: modules/access/bda/bda.c:109
4863 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4864 msgstr ""
4866 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4867 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4868 msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
4870 #: modules/access/bda/bda.c:113
4871 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4872 msgstr ""
4874 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4875 msgid "Modulation type"
4876 msgstr "Typ modulace"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:117
4879 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4880 msgstr ""
4882 #: modules/access/bda/bda.c:121
4883 msgid "QAM16"
4884 msgstr "QAM16"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:121
4887 msgid "QAM32"
4888 msgstr "QAM32"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:121
4891 msgid "QAM64"
4892 msgstr "QAM64"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:121
4895 msgid "QAM128"
4896 msgstr "QAM128"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:121
4899 msgid "QAM256"
4900 msgstr "QAM256"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:122
4903 msgid "BPSK"
4904 msgstr "BPSK"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:122
4907 msgid "QPSK"
4908 msgstr "QPSK"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:122
4911 msgid "8VSB"
4912 msgstr "8VSB"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:122
4915 msgid "16VSB"
4916 msgstr "16VSB"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4919 #, fuzzy
4920 msgid "ATSC Major Channel"
4921 msgstr "Zvukový kanál"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4924 #, fuzzy
4925 msgid "ATSC Minor Channel"
4926 msgstr "Zvukový kanál"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4929 msgid "ATSC Physical Channel"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:133
4933 #, fuzzy
4934 msgid "FEC rate"
4935 msgstr "Vytvořit"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:134
4938 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4939 msgstr ""
4941 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4942 msgid "1/2"
4943 msgstr "1/2"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4946 msgid "2/3"
4947 msgstr "2/3"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4950 msgid "3/4"
4951 msgstr "3/4"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4954 msgid "5/6"
4955 msgstr "5/6"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4958 msgid "7/8"
4959 msgstr "7/8"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4962 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:141
4966 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4970 msgid "Terrestrial bandwidth"
4971 msgstr "Šířka terestriálního pásma"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4974 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4975 msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
4978 msgid "6 MHz"
4979 msgstr "6 MHz"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:975
4982 msgid "7 MHz"
4983 msgstr "7 MHz"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:976
4986 msgid "8 MHz"
4987 msgstr "8 MHz"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Terrestrial guard interval"
4992 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:154
4995 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:157
4999 msgid "1/4"
5000 msgstr "1/4"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:157
5003 msgid "1/8"
5004 msgstr "1/8"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:157
5007 msgid "1/16"
5008 msgstr "1/16"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:157
5011 msgid "1/32"
5012 msgstr "1/32"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5015 msgid "Terrestrial transmission mode"
5016 msgstr "Terestriální režim přenosu"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:160
5019 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5020 msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:163
5023 msgid "2k"
5024 msgstr "2k"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:163
5027 msgid "8k"
5028 msgstr "8k"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5033 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5035 #: modules/access/bda/bda.c:166
5036 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:169
5040 msgid "1"
5041 msgstr "1"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:169
5044 msgid "2"
5045 msgstr "2"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:169
5048 msgid "4"
5049 msgstr "4"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:172
5052 msgid "Satellite Azimuth"
5053 msgstr "Azimut satelitu "
5055 #: modules/access/bda/bda.c:173
5056 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:174
5060 msgid "Satellite Elevation"
5061 msgstr "Elevace satelitu"
5063 #: modules/access/bda/bda.c:175
5064 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:176
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Satellite Longitude"
5070 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:178
5073 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5074 msgstr ""
5076 #: modules/access/bda/bda.c:179
5077 msgid "Satellite Polarisation"
5078 msgstr "Polarizace satelitu"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:180
5081 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5082 msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5085 msgid "Horizontal"
5086 msgstr "Horizontální"
5088 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5089 msgid "Vertical"
5090 msgstr "Vertikální"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:184
5093 msgid "Circular Left"
5094 msgstr "Levotočivá"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:184
5097 msgid "Circular Right"
5098 msgstr "Pravotočivá"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:185
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Satellite Range Code"
5103 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:186
5106 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:188
5110 msgid "Network Name"
5111 msgstr "Název sítě"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:189
5114 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/bda/bda.c:190
5118 msgid "Network Name to Create"
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/bda/bda.c:191
5122 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5123 msgstr ""
5125 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5126 msgid "DVB"
5127 msgstr "DVB"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:195
5130 msgid "DirectShow DVB input"
5131 msgstr "DirectShow DVB vstup"
5133 #: modules/access/cdda.c:62
5134 msgid ""
5135 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5136 "milliseconds."
5137 msgstr ""
5139 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:198
5140 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5141 msgid "Audio CD"
5142 msgstr "Zvukové CD"
5144 #: modules/access/cdda.c:67
5145 msgid "Audio CD input"
5146 msgstr "Vstup zvukového CD"
5148 #: modules/access/cdda.c:73
5149 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5150 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5152 #: modules/access/cdda.c:86
5153 msgid "CDDB Server"
5154 msgstr "CDDB server"
5156 #: modules/access/cdda.c:87
5157 msgid "Address of the CDDB server to use."
5158 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5160 #: modules/access/cdda.c:88
5161 msgid "CDDB port"
5162 msgstr "port serveru CDDB"
5164 #: modules/access/cdda.c:89
5165 msgid "CDDB Server port to use."
5166 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5168 #: modules/access/cdda.c:501
5169 #, c-format
5170 msgid "Audio CD - Track %02i"
5171 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5173 #: modules/access/dc1394.c:69
5174 #, fuzzy
5175 msgid "dc1394 input"
5176 msgstr "Žádný vstup"
5178 #: modules/access/directory.c:70
5179 msgid "Subdirectory behavior"
5180 msgstr "Chování složek"
5182 #: modules/access/directory.c:72
5183 msgid ""
5184 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5185 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5186 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5187 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/directory.c:79 modules/codec/dirac.c:79
5191 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:390
5192 msgid "none"
5193 msgstr "žádné"
5195 #: modules/access/directory.c:79
5196 msgid "collapse"
5197 msgstr "sbalit"
5199 #: modules/access/directory.c:79
5200 msgid "expand"
5201 msgstr "rozbalit"
5203 #: modules/access/directory.c:81
5204 msgid "Ignored extensions"
5205 msgstr "Ignorované přípony"
5207 #: modules/access/directory.c:83
5208 msgid ""
5209 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5210 "directory.\n"
5211 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5212 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5213 msgstr ""
5214 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
5215 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
5216 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
5218 #: modules/access/directory.c:90
5219 msgid "Directory"
5220 msgstr "Adresář"
5222 #: modules/access/directory.c:92
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Standard filesystem directory input"
5225 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5228 msgid "Cable"
5229 msgstr "Kabel"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5232 msgid "Antenna"
5233 msgstr "Anténa"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5236 msgid "TV"
5237 msgstr "TV"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5240 msgid "FM radio"
5241 msgstr "FM rádio"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5244 msgid "AM radio"
5245 msgstr "AM rádio"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5248 msgid "DSS"
5249 msgstr "DSS"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5252 msgid ""
5253 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5254 "milliseconds."
5255 msgstr ""
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:80
5258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
5260 msgid "Video device name"
5261 msgstr "Název video zařízení"
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5264 #, fuzzy
5265 msgid ""
5266 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5267 "don't specify anything, the default device will be used."
5268 msgstr ""
5269 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5270 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
5274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
5275 msgid "Audio device name"
5276 msgstr "Název zvukového zařízení"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5279 #, fuzzy
5280 msgid ""
5281 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5282 "don't specify anything, the default device will be used. "
5283 msgstr ""
5284 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5285 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
5289 msgid "Video size"
5290 msgstr "Velikost videa"
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5296 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5297 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5298 msgstr ""
5299 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5300 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:84
5303 #: modules/access/v4l2.c:73
5304 msgid "Video input chroma format"
5305 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5308 msgid ""
5309 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5310 "(default), RV24, etc.)"
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Video input frame rate"
5316 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5319 msgid ""
5320 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5321 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5325 msgid "Device properties"
5326 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5329 msgid ""
5330 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5331 msgstr ""
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Tuner properties"
5336 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5339 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Tuner TV Channel"
5345 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5348 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Tuner country code"
5354 msgstr "_PSČ:"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5357 msgid ""
5358 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5359 "mapping (0 means default)."
5360 msgstr ""
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Tuner input type"
5365 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5368 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5369 msgstr ""
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Video input pin"
5374 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5377 msgid ""
5378 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5379 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5380 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5381 "will not be changed."
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Audio input pin"
5387 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5390 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Video output pin"
5396 msgstr "Šířka video výstupu."
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5399 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Audio output pin"
5405 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5408 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5412 #, fuzzy
5413 msgid "AM Tuner mode"
5414 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5417 msgid ""
5418 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5419 "or DSS (4)."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Number of audio channels"
5425 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5428 msgid ""
5429 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio sample rate"
5436 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5439 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Audio bits per sample"
5445 msgstr "Bitů na vzorek"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5448 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5452 msgid "DirectShow"
5453 msgstr "DirectShow"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5456 msgid "DirectShow input"
5457 msgstr "DirectShow vstup"
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5460 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/directx.c:140
5461 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5462 msgid "Refresh list"
5463 msgstr "Aktualizovat seznam"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5466 msgid "Configure"
5467 msgstr "Nastavit"
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Capture failed"
5473 msgstr "Horní propust"
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5476 msgid "No video or audio device selected."
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5480 #, fuzzy
5481 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5482 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5485 #, c-format
5486 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5490 #, c-format
5491 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/dv.c:73
5495 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/dv.c:77
5499 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/dv.c:78
5503 #, fuzzy
5504 msgid "DV"
5505 msgstr "DVB"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:138
5508 msgid "Modulation type for front-end device."
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/dvb/access.c:141
5512 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/dvb/access.c:159
5516 msgid "HTTP Host address"
5517 msgstr "HTTP adresa"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:161
5520 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/dvb/access.c:163
5524 msgid "HTTP user name"
5525 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5527 #: modules/access/dvb/access.c:165
5528 msgid ""
5529 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/dvb/access.c:168
5533 msgid "HTTP password"
5534 msgstr "HTTP heslo"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:170
5537 msgid ""
5538 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/dvb/access.c:173
5542 msgid "HTTP ACL"
5543 msgstr "HTTP ACL"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:175
5546 msgid ""
5547 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5548 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5552 #: modules/control/http/http.c:56
5553 msgid "Certificate file"
5554 msgstr "Soubor s certifikátem"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:180
5557 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5561 #: modules/control/http/http.c:59
5562 msgid "Private key file"
5563 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:184
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5570 #: modules/control/http/http.c:61
5571 msgid "Root CA file"
5572 msgstr "Soubor kořenové CA"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:187
5575 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5579 #: modules/control/http/http.c:64
5580 msgid "CRL file"
5581 msgstr "CRL soubor"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:191
5584 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/dvb/access.c:195
5588 msgid "DVB input with v4l2 support"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/dvb/access.c:248
5592 msgid "HTTP server"
5593 msgstr "HTTP server"
5595 #: modules/access/dvb/access.c:942
5596 msgid "Input syntax is deprecated"
5597 msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:943
5600 msgid ""
5601 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5602 "the new syntax."
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/dvb/access.c:989
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid polarization"
5608 msgstr "Neplatná kombinace"
5610 #: modules/access/dvb/access.c:990
5611 #, c-format
5612 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/dvb/scan.c:320
5616 #, c-format
5617 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/dvb/scan.c:330
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Scanning DVB"
5623 msgstr "Skenování DVB-T"
5625 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5626 msgid "DVD angle"
5627 msgstr "DVD úhel"
5629 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5630 msgid "Default DVD angle."
5631 msgstr "Výchozí DVD úhel"
5633 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5634 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/dvdnav.c:77
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Start directly in menu"
5640 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5642 #: modules/access/dvdnav.c:79
5643 msgid ""
5644 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5645 "useless warning introductions."
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/dvdnav.c:88
5649 msgid "DVD with menus"
5650 msgstr "DVD s menu"
5652 #: modules/access/dvdnav.c:89
5653 msgid "DVDnav Input"
5654 msgstr "DVDnav vstup"
5656 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:251
5657 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5658 msgid "Playback failure"
5659 msgstr "Přehrávání selhalo"
5661 #: modules/access/dvdnav.c:313
5662 msgid ""
5663 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/dvdread.c:81
5667 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/dvdread.c:83
5671 msgid ""
5672 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5673 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5674 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5675 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5676 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5677 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5678 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5679 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5680 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5681 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5682 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5683 "The default method is: key."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dvdread.c:99
5687 msgid "title"
5688 msgstr "název"
5690 #: modules/access/dvdread.c:99 modules/access/vcdx/info.c:54
5691 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5692 msgid "Disc"
5693 msgstr "Disk"
5695 #: modules/access/dvdread.c:99
5696 msgid "Key"
5697 msgstr "Klíč"
5699 #: modules/access/dvdread.c:105
5700 msgid "DVD without menus"
5701 msgstr "DVD bez menu"
5703 #: modules/access/dvdread.c:106
5704 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/dvdread.c:252
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5710 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
5712 #: modules/access/dvdread.c:512
5713 #, c-format
5714 msgid "DVDRead could not read block %d."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/dvdread.c:574
5718 #, c-format
5719 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/eyetv.m:56
5723 msgid "Channel number"
5724 msgstr "Číslo kanálu"
5726 #: modules/access/eyetv.m:58
5727 msgid ""
5728 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5729 "for Composite input"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/eyetv.m:63
5733 msgid ""
5734 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/eyetv.m:68
5738 #, fuzzy
5739 msgid "EyeTV input"
5740 msgstr "FTP vstup"
5742 #: modules/access/fake.c:46
5743 msgid ""
5744 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:129
5748 #: modules/access/v4l2.c:94
5749 msgid "Framerate"
5750 msgstr "Snímková frekvence"
5752 #: modules/access/fake.c:50
5753 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5757 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
5758 msgid "ID"
5759 msgstr "ID"
5761 #: modules/access/fake.c:53
5762 msgid ""
5763 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5764 "(default 0)."
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/fake.c:55
5768 msgid "Duration in ms"
5769 msgstr "Trvání v ms"
5771 #: modules/access/fake.c:57
5772 msgid ""
5773 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5774 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5775 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5779 msgid "Fake"
5780 msgstr "Falešné"
5782 #: modules/access/fake.c:64
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Fake video input"
5785 msgstr "Falešný vstup"
5787 #: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
5788 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
5789 #: modules/stream_out/rtp.c:135
5790 msgid "Caching value (ms)"
5791 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5793 #: modules/access/file.c:90
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5798 "milisekundách."
5800 #: modules/access/file.c:92
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Extra network caching value (ms)"
5803 msgstr "Hodnota keše (ms)"
5805 #: modules/access/file.c:94
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5808 msgstr ""
5809 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
5810 "milisekundách."
5812 #: modules/access/file.c:97
5813 msgid "File input"
5814 msgstr "Souborový vstup"
5816 #: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
5817 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5818 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
5820 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5821 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5822 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:151
5823 msgid "File"
5824 msgstr "File"
5826 #: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
5827 #: modules/access/mmap.c:234 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5828 msgid "File reading failed"
5829 msgstr "Čtení souboru selhalo"
5831 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:235
5832 #: modules/access/mtp.c:219
5833 msgid "VLC could not read the file."
5834 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
5836 #: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
5837 #, c-format
5838 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5839 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
5841 #: modules/access/ftp.c:59
5842 msgid ""
5843 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/ftp.c:61
5847 msgid "FTP user name"
5848 msgstr "FTP uživatelské jméno"
5850 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5851 #, fuzzy
5852 msgid "User name that will be used for the connection."
5853 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5855 #: modules/access/ftp.c:64
5856 msgid "FTP password"
5857 msgstr "FTP heslo"
5859 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5860 msgid "Password that will be used for the connection."
5861 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5863 #: modules/access/ftp.c:67
5864 msgid "FTP account"
5865 msgstr "FTP účet"
5867 #: modules/access/ftp.c:68
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Account that will be used for the connection."
5870 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5872 #: modules/access/ftp.c:73
5873 msgid "FTP input"
5874 msgstr "FTP vstup"
5876 #: modules/access/ftp.c:91
5877 #, fuzzy
5878 msgid "FTP upload output"
5879 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
5881 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5882 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5883 msgid "Network interaction failed"
5884 msgstr "Selhala interakce se sítí"
5886 #: modules/access/ftp.c:139
5887 msgid "VLC could not connect with the given server."
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/ftp.c:149
5891 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/ftp.c:214
5895 msgid "Your account was rejected."
5896 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
5898 #: modules/access/ftp.c:223
5899 msgid "Your password was rejected."
5900 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
5902 #: modules/access/ftp.c:230
5903 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5904 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
5906 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5907 msgid ""
5908 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5912 msgid "GnomeVFS input"
5913 msgstr "GnomeVFS vstup"
5915 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5916 msgid "HTTP proxy"
5917 msgstr "HTTP proxy"
5919 #: modules/access/http.c:73
5920 msgid ""
5921 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5922 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5923 msgstr ""
5924 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
5925 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
5926 "http_proxy."
5928 #: modules/access/http.c:77
5929 msgid "HTTP proxy password"
5930 msgstr "HTTP proxy heslo"
5932 #: modules/access/http.c:79
5933 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/http.c:83
5937 msgid ""
5938 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/http.c:86
5942 msgid "HTTP user agent"
5943 msgstr "HTTP user agent"
5945 #: modules/access/http.c:87
5946 #, fuzzy
5947 msgid "User agent that will be used for the connection."
5948 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
5950 #: modules/access/http.c:90
5951 msgid "Auto re-connect"
5952 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
5954 #: modules/access/http.c:92
5955 msgid ""
5956 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/http.c:95
5960 msgid "Continuous stream"
5961 msgstr "Nepřetržitý proud"
5963 #: modules/access/http.c:96
5964 msgid ""
5965 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5966 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5967 "other types of HTTP streams."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/http.c:101
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Forward Cookies"
5973 msgstr "Vpřed"
5975 #: modules/access/http.c:102
5976 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/http.c:104
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Max number of redirection"
5982 msgstr "Maximální počet spojení"
5984 #: modules/access/http.c:105
5985 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5986 msgstr ""
5988 #: modules/access/http.c:107
5989 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/http.c:108
5993 msgid ""
5994 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5995 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/http.c:113
5999 msgid "HTTP input"
6000 msgstr "HTTP vstup"
6002 #: modules/access/http.c:115
6003 msgid "HTTP(S)"
6004 msgstr "HTTP(S)"
6006 #: modules/access/http.c:535
6007 msgid "HTTP authentication"
6008 msgstr "HTTP autentikace"
6010 #: modules/access/http.c:536
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6013 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6015 #: modules/access/jack.c:63
6016 msgid ""
6017 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6018 "milliseconds."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/jack.c:65
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Pace"
6024 msgstr "Taneční hudba"
6026 #: modules/access/jack.c:67
6027 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/jack.c:68
6031 msgid "Auto Connection"
6032 msgstr "Automatické připojení"
6034 #: modules/access/jack.c:70
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6037 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6039 #: modules/access/jack.c:73
6040 msgid "JACK audio input"
6041 msgstr "JACK audio vstup"
6043 #: modules/access/jack.c:75
6044 msgid "JACK Input"
6045 msgstr "JACK Vstup"
6047 #: modules/access/mmap.c:42
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Use file memory mapping"
6050 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6052 #: modules/access/mmap.c:44
6053 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/mmap.c:54
6057 msgid "MMap"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/mmap.c:55
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Memory-mapped file input"
6063 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6065 #: modules/access/mms/mms.c:51
6066 msgid ""
6067 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/mms/mms.c:54
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Force selection of all streams"
6073 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6075 #: modules/access/mms/mms.c:56
6076 msgid ""
6077 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6078 "You can choose to select all of them."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/mms/mms.c:59
6082 msgid "Maximum bitrate"
6083 msgstr "Maximální bitrate"
6085 #: modules/access/mms/mms.c:61
6086 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/mms/mms.c:65
6090 msgid ""
6091 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6092 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6093 "tried."
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/mms/mms.c:69
6097 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6098 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
6100 #: modules/access/mms/mms.c:70
6101 msgid ""
6102 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6103 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/mms/mms.c:74
6107 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6108 msgstr "MMS vstup"
6110 #: modules/access/mtp.c:67
6111 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/mtp.c:71
6115 #, fuzzy
6116 msgid "MTP input"
6117 msgstr "FTP vstup"
6119 #: modules/access/mtp.c:72
6120 #, fuzzy
6121 msgid "MTP"
6122 msgstr "TCP"
6124 #: modules/access/oss.c:73
6125 #, fuzzy
6126 msgid ""
6127 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6128 msgstr ""
6129 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6130 "milisekundách."
6132 #: modules/access/oss.c:81
6133 msgid "OSS"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/oss.c:82
6137 #, fuzzy
6138 msgid "OSS input"
6139 msgstr "SMB vstup"
6141 #: modules/access/pvr.c:63
6142 msgid ""
6143 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6144 "milliseconds."
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/pvr.c:66
6148 msgid "Device"
6149 msgstr "Zařízení"
6151 #: modules/access/pvr.c:67
6152 #, fuzzy
6153 msgid "PVR video device"
6154 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6156 #: modules/access/pvr.c:69
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Radio device"
6159 msgstr "zařízení rádia v4l"
6161 #: modules/access/pvr.c:70
6162 #, fuzzy
6163 msgid "PVR radio device"
6164 msgstr "zařízení rádia v4l"
6166 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:95
6167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
6169 msgid "Norm"
6170 msgstr "Norma"
6172 #: modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:97
6173 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6174 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6176 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:88
6177 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6178 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6179 msgid "Width"
6180 msgstr "Šířka"
6182 #: modules/access/pvr.c:77
6183 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:91
6187 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6188 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6189 msgid "Height"
6190 msgstr "Výška"
6192 #: modules/access/pvr.c:81
6193 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:88 modules/access/v4l2.c:196
6197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:888
6199 msgid "Frequency"
6200 msgstr "Frekvence"
6202 #: modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:90
6203 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/pvr.c:88 modules/access/v4l.c:130
6207 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/pvr.c:91
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Key interval"
6213 msgstr "Špatný interval - %s"
6215 #: modules/access/pvr.c:92
6216 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/pvr.c:94
6220 #, fuzzy
6221 msgid "B Frames"
6222 msgstr "Počet políček"
6224 #: modules/access/pvr.c:95
6225 msgid ""
6226 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6227 "number of B-Frames."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/pvr.c:99
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6233 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6235 #: modules/access/pvr.c:101
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Bitrate peak"
6238 msgstr "Maximum paměti"
6240 #: modules/access/pvr.c:102
6241 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/pvr.c:104
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Bitrate mode"
6247 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6249 #: modules/access/pvr.c:105
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6252 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6254 #: modules/access/pvr.c:107
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Audio bitmask"
6257 msgstr "Informace o zvuku"
6259 #: modules/access/pvr.c:108
6260 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/pvr.c:111 modules/access/v4l2.c:162
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
6265 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
6266 #: modules/stream_out/raop.c:149
6267 msgid "Volume"
6268 msgstr "Hlasitost"
6270 #: modules/access/pvr.c:112
6271 msgid "Audio volume (0-65535)."
6272 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6274 #: modules/access/pvr.c:114 modules/access/v4l.c:91
6275 msgid "Channel"
6276 msgstr "Kanál"
6278 #: modules/access/pvr.c:115
6279 msgid ""
6280 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6284 msgid "Automatic"
6285 msgstr "Automatický"
6287 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6288 msgid "SECAM"
6289 msgstr "SECAM"
6291 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6292 msgid "PAL"
6293 msgstr "PAL"
6295 #: modules/access/pvr.c:121 modules/access/v4l.c:141
6296 msgid "NTSC"
6297 msgstr "NTSC"
6299 #: modules/access/pvr.c:124
6300 msgid "vbr"
6301 msgstr "Režim VBR"
6303 #: modules/access/pvr.c:124
6304 msgid "cbr"
6305 msgstr "Režim CBR"
6307 #: modules/access/pvr.c:129
6308 msgid "PVR"
6309 msgstr "PVR"
6311 #: modules/access/pvr.c:130
6312 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6316 msgid "Quicktime Capture"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/qtcapture.m:225
6320 #, fuzzy
6321 msgid "No Input device found"
6322 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
6324 #: modules/access/qtcapture.m:226
6325 msgid ""
6326 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6327 "check your connectors and drivers."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6331 msgid ""
6332 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Default SWF Referrer URL"
6338 msgstr "Výchozí port serveru"
6340 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6341 msgid ""
6342 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6343 "SWF file that contained the stream."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6347 msgid "Default Page Referrer URL"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6351 msgid ""
6352 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6353 "page housing the SWF file."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6357 #, fuzzy
6358 msgid "RTMP input"
6359 msgstr "FTP vstup"
6361 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6362 msgid "RTMP"
6363 msgstr "RTMP"
6365 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6366 #, fuzzy
6367 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6368 msgstr "Filtry"
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6371 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6375 msgid "RTCP (local) port"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6379 msgid ""
6380 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6381 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:144
6385 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6389 msgid ""
6390 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6391 "shared secret key."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
6395 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:151
6399 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Maximum RTP sources"
6405 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6408 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6412 #, fuzzy
6413 msgid "RTP source timeout (sec)"
6414 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6417 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6421 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6425 msgid ""
6426 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6427 "future) by this many packets from the last received packet."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6431 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6435 msgid ""
6436 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6437 "by this many packets from the last received packet."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:172
6441 msgid "RTP"
6442 msgstr "RTP"
6444 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6445 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6449 msgid ""
6450 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Real RTSP"
6456 msgstr "RTSP VoD"
6458 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6459 msgid "Connection failed"
6460 msgstr "Spojení selhalo "
6462 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6463 #, c-format
6464 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6465 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6468 msgid "Session failed"
6469 msgstr "Sezeni selhalo"
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6472 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6473 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
6475 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6476 msgid ""
6477 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/screen/screen.c:46
6481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
6482 msgid "Desired frame rate for the capture."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/screen/screen.c:49
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Capture fragment size"
6488 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6490 #: modules/access/screen/screen.c:51
6491 msgid ""
6492 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6493 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Subscreen top left corner"
6499 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
6501 #: modules/access/screen/screen.c:58
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6504 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6506 #: modules/access/screen/screen.c:62
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6509 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
6511 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6512 msgid "Subscreen width"
6513 msgstr "Šířka podokna"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Subscreen height"
6518 msgstr "Výška videa"
6520 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6521 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6522 msgid "Follow the mouse"
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6526 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/screen/screen.c:78
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Mouse pointer image"
6532 msgstr "Klonovat obraz"
6534 #: modules/access/screen/screen.c:80
6535 msgid ""
6536 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/screen/screen.c:94
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Screen Input"
6542 msgstr "Neplatný vstup"
6544 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6545 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6546 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:540
6547 #: modules/gui/macosx/vout.m:228
6548 msgid "Screen"
6549 msgstr "Obrazovka"
6551 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6552 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6556 msgid "Region left column"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6560 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6564 msgid "Region top row"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6570 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
6572 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Capture region width"
6575 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6577 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6578 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Capture region height"
6584 msgstr "Výška videa"
6586 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6587 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6593 msgstr "Neplatný vstup"
6595 #: modules/access/sftp.c:53
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6599 msgstr ""
6600 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6601 "milisekundách."
6603 #: modules/access/sftp.c:54
6604 #, fuzzy
6605 msgid "SFTP user name"
6606 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6608 #: modules/access/sftp.c:56
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SFTP password"
6611 msgstr "FTP heslo"
6613 #: modules/access/sftp.c:58
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SFTP port"
6616 msgstr "UDP port"
6618 #: modules/access/sftp.c:59
6619 #, fuzzy
6620 msgid "SFTP port number to use on the server"
6621 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6623 #: modules/access/sftp.c:60
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Read size"
6626 msgstr "Náhodný"
6628 #: modules/access/sftp.c:61
6629 msgid "Size of the request for reading access"
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/sftp.c:65
6633 #, fuzzy
6634 msgid "SFTP input"
6635 msgstr "FTP vstup"
6637 #: modules/access/sftp.c:137
6638 #, fuzzy
6639 msgid "SFTP authentification"
6640 msgstr "HTTP autentikace"
6642 #: modules/access/sftp.c:138
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6645 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6647 #: modules/access/smb.c:63
6648 msgid ""
6649 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/smb.c:65
6653 msgid "SMB user name"
6654 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6656 #: modules/access/smb.c:68
6657 msgid "SMB password"
6658 msgstr "SMB heslo"
6660 #: modules/access/smb.c:71
6661 msgid "SMB domain"
6662 msgstr "SMB doména"
6664 #: modules/access/smb.c:72
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6667 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6669 #: modules/access/smb.c:75
6670 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/smb.c:78
6674 msgid "SMB input"
6675 msgstr "SMB vstup"
6677 #: modules/access/tcp.c:43
6678 msgid ""
6679 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/tcp.c:50
6683 msgid "TCP"
6684 msgstr "TCP"
6686 #: modules/access/tcp.c:51
6687 msgid "TCP input"
6688 msgstr "TCP vstup"
6690 #: modules/access/udp.c:51
6691 msgid ""
6692 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/udp.c:58
6696 msgid "UDP"
6697 msgstr "UDP"
6699 #: modules/access/udp.c:59
6700 #, fuzzy
6701 msgid "UDP input"
6702 msgstr "UDP/RTP vstup"
6704 #: modules/access/v4l.c:78
6705 msgid ""
6706 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6707 msgstr ""
6708 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
6709 "milisekundách."
6711 #: modules/access/v4l.c:82
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6715 "device will be used."
6716 msgstr ""
6717 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6718 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6720 #: modules/access/v4l.c:86
6721 msgid ""
6722 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6723 "(default), RV24, etc.)"
6724 msgstr ""
6725 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6726 "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
6728 #: modules/access/v4l.c:93
6729 msgid ""
6730 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6731 msgstr ""
6732 "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
6733 "svideo)."
6735 #: modules/access/v4l.c:98
6736 msgid "Audio Channel"
6737 msgstr "Zvukový kanál"
6739 #: modules/access/v4l.c:100
6740 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6741 msgstr ""
6742 "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
6744 #: modules/access/v4l.c:102
6745 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/v4l.c:105
6749 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:107
6753 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6754 msgid "Brightness"
6755 msgstr "Jas"
6757 #: modules/access/v4l.c:109
6758 msgid "Brightness of the video input."
6759 msgstr "Jas video vstupu."
6761 #: modules/access/v4l.c:110 modules/access/v4l2.c:116
6762 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6763 msgid "Hue"
6764 msgstr "Odstín"
6766 #: modules/access/v4l.c:112
6767 msgid "Hue of the video input."
6768 msgstr "Odstín video vstupu."
6770 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6771 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:55
6772 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6773 msgid "Color"
6774 msgstr "Barva"
6776 #: modules/access/v4l.c:115
6777 msgid "Color of the video input."
6778 msgstr "Barva video vstupu."
6780 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:110
6781 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6782 msgid "Contrast"
6783 msgstr "Kontrast"
6785 #: modules/access/v4l.c:118
6786 msgid "Contrast of the video input."
6787 msgstr "Kontrast video vstupu."
6789 #: modules/access/v4l.c:119 modules/access/v4l2.c:292
6790 msgid "Tuner"
6791 msgstr "Tuner"
6793 #: modules/access/v4l.c:120
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6796 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
6798 #: modules/access/v4l.c:121
6799 msgid "MJPEG"
6800 msgstr "MJPEG"
6802 #: modules/access/v4l.c:123
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6805 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
6807 #: modules/access/v4l.c:124
6808 msgid "Decimation"
6809 msgstr "Decimování"
6811 #: modules/access/v4l.c:126
6812 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/v4l.c:127
6816 msgid "Quality"
6817 msgstr "Kvalita"
6819 #: modules/access/v4l.c:128
6820 msgid "Quality of the stream."
6821 msgstr "Kvalita proudu."
6823 #: modules/access/v4l.c:134
6824 msgid ""
6825 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6826 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/v4l.c:146
6830 msgid "Video4Linux"
6831 msgstr "Video4Linux"
6833 #: modules/access/v4l.c:147
6834 msgid "Video4Linux input"
6835 msgstr "Video4Linux vstup"
6837 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
6838 #: modules/stream_out/standard.c:100
6839 msgid "Standard"
6840 msgstr "Standardní"
6842 #: modules/access/v4l2.c:72
6843 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6844 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
6846 #: modules/access/v4l2.c:75
6847 msgid ""
6848 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6849 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6850 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6851 "I420, I411, I410, MJPG)"
6852 msgstr ""
6853 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
6854 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
6855 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6856 "I420, I411, I410, MJPG)"
6858 #: modules/access/v4l2.c:81
6859 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6860 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
6862 #: modules/access/v4l2.c:82
6863 msgid "Audio input"
6864 msgstr "Zvukový vstup"
6866 #: modules/access/v4l2.c:84
6867 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6868 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
6870 #: modules/access/v4l2.c:85
6871 msgid "IO Method"
6872 msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
6874 #: modules/access/v4l2.c:87
6875 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6876 msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
6878 #: modules/access/v4l2.c:90
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6881 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
6883 #: modules/access/v4l2.c:93
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6886 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
6888 #: modules/access/v4l2.c:95
6889 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l2.c:99
6893 msgid "Use libv4l2"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l2.c:101
6897 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/v4l2.c:104
6901 msgid "Reset v4l2 controls"
6902 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
6904 #: modules/access/v4l2.c:106
6905 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6906 msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
6908 #: modules/access/v4l2.c:109
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6911 msgstr "Jas video vstupu."
6913 #: modules/access/v4l2.c:112
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6916 msgstr "Kontrast video vstupu."
6918 #: modules/access/v4l2.c:113 modules/gui/macosx/extended.m:102
6919 msgid "Saturation"
6920 msgstr "Sytost"
6922 #: modules/access/v4l2.c:115
6923 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6924 msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6926 #: modules/access/v4l2.c:118
6927 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6928 msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6930 #: modules/access/v4l2.c:119
6931 msgid "Black level"
6932 msgstr "Úroveň černé"
6934 #: modules/access/v4l2.c:121
6935 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6936 msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6938 #: modules/access/v4l2.c:122
6939 msgid "Auto white balance"
6940 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
6942 #: modules/access/v4l2.c:124
6943 msgid ""
6944 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6945 "v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6947 "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
6948 "ovladačem v4l2)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:126
6951 msgid "Do white balance"
6952 msgstr "Manuální vyvážení bílé"
6954 #: modules/access/v4l2.c:128
6955 msgid ""
6956 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6957 "(if supported by the v4l2 driver)."
6958 msgstr ""
6959 "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické "
6960 "vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6962 #: modules/access/v4l2.c:130
6963 msgid "Red balance"
6964 msgstr "Vyvážení červené"
6966 #: modules/access/v4l2.c:132
6967 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6968 msgstr ""
6969 "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6971 #: modules/access/v4l2.c:133
6972 msgid "Blue balance"
6973 msgstr "Vyvážení modré"
6975 #: modules/access/v4l2.c:135
6976 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6977 msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6979 #: modules/access/v4l2.c:136 modules/gui/macosx/extended.m:100
6980 msgid "Gamma"
6981 msgstr "Gama"
6983 #: modules/access/v4l2.c:138
6984 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6987 #: modules/access/v4l2.c:139
6988 msgid "Exposure"
6989 msgstr "Expozice"
6991 #: modules/access/v4l2.c:141
6992 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6993 msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
6995 #: modules/access/v4l2.c:142
6996 msgid "Auto gain"
6997 msgstr "Automatický zisk"
6999 #: modules/access/v4l2.c:144
7000 msgid ""
7001 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7003 "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
7004 "v4l2)."
7006 #: modules/access/v4l2.c:146
7007 msgid "Gain"
7008 msgstr "Zisk"
7010 #: modules/access/v4l2.c:148
7011 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7012 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7014 #: modules/access/v4l2.c:149
7015 msgid "Horizontal flip"
7016 msgstr "Horizontální překlopení"
7018 #: modules/access/v4l2.c:151
7019 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7020 msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7022 #: modules/access/v4l2.c:152
7023 msgid "Vertical flip"
7024 msgstr "Vertikální překlopení"
7026 #: modules/access/v4l2.c:154
7027 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7028 msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7030 #: modules/access/v4l2.c:155
7031 msgid "Horizontal centering"
7032 msgstr "Horizontální centrování"
7034 #: modules/access/v4l2.c:157
7035 msgid ""
7036 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7037 msgstr ""
7038 "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7039 "v4l2)."
7041 #: modules/access/v4l2.c:158
7042 msgid "Vertical centering"
7043 msgstr "Vertikální centrování"
7045 #: modules/access/v4l2.c:160
7046 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7047 msgstr ""
7048 "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
7049 "v4l2)."
7051 #: modules/access/v4l2.c:164
7052 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7055 #: modules/access/v4l2.c:165
7056 msgid "Balance"
7057 msgstr "Vyvážení"
7059 #: modules/access/v4l2.c:167
7060 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7061 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7063 #: modules/access/v4l2.c:170
7064 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7065 msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7067 #: modules/access/v4l2.c:171 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7068 msgid "Bass"
7069 msgstr "Basy"
7071 #: modules/access/v4l2.c:173
7072 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7073 msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7075 #: modules/access/v4l2.c:174
7076 msgid "Treble"
7077 msgstr "Výšky"
7079 #: modules/access/v4l2.c:176
7080 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7082 "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7084 #: modules/access/v4l2.c:177
7085 msgid "Loudness"
7086 msgstr "Hlasitost"
7088 #: modules/access/v4l2.c:179
7089 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
7092 #: modules/access/v4l2.c:183
7093 msgid ""
7094 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7095 msgstr ""
7096 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
7097 "milisekundách."
7099 #: modules/access/v4l2.c:185
7100 msgid "v4l2 driver controls"
7101 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
7103 #: modules/access/v4l2.c:187
7104 msgid ""
7105 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7106 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7107 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7108 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7109 msgstr ""
7110 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
7111 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
7112 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
7113 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
7115 #: modules/access/v4l2.c:193
7116 msgid "Tuner id"
7117 msgstr "ID tuneru"
7119 #: modules/access/v4l2.c:195
7120 msgid "Tuner id (see debug output)."
7121 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
7123 #: modules/access/v4l2.c:198
7124 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7125 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
7127 #: modules/access/v4l2.c:199
7128 msgid "Audio mode"
7129 msgstr "Režim zvuku"
7131 #: modules/access/v4l2.c:201
7132 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7133 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
7135 #: modules/access/v4l2.c:204
7136 msgid ""
7137 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7138 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/v4l2.c:208
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7144 msgstr "Poměr stran zdroje"
7146 #: modules/access/v4l2.c:209
7147 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/v4l2.c:243
7151 msgid "AUTO"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:243
7155 msgid "READ"
7156 msgstr "READ"
7158 #: modules/access/v4l2.c:243
7159 msgid "MMAP"
7160 msgstr "MMAP"
7162 #: modules/access/v4l2.c:243
7163 msgid "USERPTR"
7164 msgstr "USERPTR"
7166 #: modules/access/v4l2.c:250 modules/audio_output/alsa.c:190
7167 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:223
7168 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:180
7169 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7170 msgid "Mono"
7171 msgstr "Mono"
7173 #: modules/access/v4l2.c:252
7174 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7175 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
7177 #: modules/access/v4l2.c:253
7178 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7179 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
7181 #: modules/access/v4l2.c:254
7182 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7183 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
7185 #: modules/access/v4l2.c:255
7186 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7187 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
7189 #: modules/access/v4l2.c:261
7190 msgid "Video4Linux2"
7191 msgstr "Video4Linux2"
7193 #: modules/access/v4l2.c:262
7194 msgid "Video4Linux2 input"
7195 msgstr "Video4Linux2 vstup"
7197 #: modules/access/v4l2.c:266
7198 msgid "Video input"
7199 msgstr "Video vstup"
7201 #: modules/access/v4l2.c:302
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Controls"
7204 msgstr "Ovladač"
7206 #: modules/access/v4l2.c:303
7207 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7208 msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
7210 #: modules/access/v4l2.c:369
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7213 msgstr "Video4Linux vstup"
7215 #: modules/access/v4l2.c:2947
7216 msgid "Reset controls to default"
7217 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7219 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7220 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7224 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7225 msgid "VCD"
7226 msgstr "VCD"
7228 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7229 msgid "VCD input"
7230 msgstr "VCD vstup"
7232 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7233 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7234 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7236 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7237 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
7239 msgid "Entry"
7240 msgstr "Záznam"
7242 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7243 msgid "Segments"
7244 msgstr "Segmenty"
7246 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
7248 msgid "Segment"
7249 msgstr "Segment"
7251 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7252 msgid "LID"
7253 msgstr "LID"
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7256 msgid "VCD Format"
7257 msgstr "Formát VCD"
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
7260 msgid "Application"
7261 msgstr "Aplikace"
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7264 msgid "Preparer"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7268 msgid "Vol #"
7269 msgstr "Hlasitost #"
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7272 msgid "Vol max #"
7273 msgstr "Maximální hlasitost #"
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Volume Set"
7278 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7281 #, fuzzy
7282 msgid "System Id"
7283 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7286 msgid "Entries"
7287 msgstr "Záznamy"
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7290 msgid "Tracks"
7291 msgstr "Stopy"
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7294 #, fuzzy
7295 msgid "First Entry Point"
7296 msgstr "První položka je zobrazena."
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Last Entry Point"
7301 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7304 msgid "Track size (in sectors)"
7305 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7309 msgid "type"
7310 msgstr "typ"
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7313 msgid "end"
7314 msgstr "konec"
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7317 msgid "play list"
7318 msgstr "seznam skladeb"
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7321 #, fuzzy
7322 msgid "extended selection list"
7323 msgstr "Režim výběru seznamu"
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7326 #, fuzzy
7327 msgid "selection list"
7328 msgstr "Režim výběru seznamu"
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7331 msgid "unknown type"
7332 msgstr "neznámý typ"
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7335 #, fuzzy
7336 msgid "List ID"
7337 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7340 #, fuzzy
7341 msgid "(Super) Video CD"
7342 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7345 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7346 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
7349 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7350 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7353 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7359 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
7361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Use playback control?"
7364 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:108
7367 msgid ""
7368 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7369 "tracks."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7373 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115
7377 msgid ""
7378 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7379 "entry."
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Show extended VCD info?"
7385 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7388 msgid ""
7389 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7390 "for example playback control navigation."
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7394 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7398 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Media in Zip"
7404 msgstr "Soubory"
7406 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7409 msgstr "Cesta k použitému motivu."
7411 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Zip files filter"
7414 msgstr "Horní propust"
7416 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7417 msgid "Zip access"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7421 msgid "Dummy stream output"
7422 msgstr "Fiktivní stream výstup"
7424 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7425 msgid "Dummy"
7426 msgstr "Fiktivní"
7428 #: modules/access_output/file.c:64
7429 msgid "Append to file"
7430 msgstr "Připojit do souboru"
7432 #: modules/access_output/file.c:65
7433 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access_output/file.c:69
7437 #, fuzzy
7438 msgid "File stream output"
7439 msgstr "Volby výstupu souborů:"
7441 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7442 msgid "Username"
7443 msgstr "Uživatel"
7445 #: modules/access_output/http.c:66
7446 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7447 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
7449 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7450 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7451 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7452 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:153
7453 msgid "Password"
7454 msgstr "Heslo"
7456 #: modules/access_output/http.c:69
7457 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7458 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
7460 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
7461 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
7462 msgid "Mime"
7463 msgstr "Mime"
7465 #: modules/access_output/http.c:72
7466 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access_output/http.c:75
7470 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access_output/http.c:78
7474 msgid ""
7475 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7476 "empty if you don't have one."
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access_output/http.c:82
7480 msgid ""
7481 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7482 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access_output/http.c:87
7486 msgid ""
7487 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7488 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access_output/http.c:90
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Advertise with Bonjour"
7494 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7496 #: modules/access_output/http.c:91
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7499 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
7501 #: modules/access_output/http.c:95
7502 msgid "HTTP stream output"
7503 msgstr "Výstup HTTP streamu"
7505 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7506 msgid "Active TCP connection"
7507 msgstr "Aktivní TCP spojení"
7509 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7510 msgid ""
7511 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7512 "an incoming connection."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7516 msgid "RTMP stream output"
7517 msgstr "Výstup RTMP streamu"
7519 #: modules/access_output/shout.c:63
7520 msgid "Stream name"
7521 msgstr "Název streamu"
7523 #: modules/access_output/shout.c:64
7524 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access_output/shout.c:67
7528 msgid "Stream description"
7529 msgstr "Popisek streamu"
7531 #: modules/access_output/shout.c:68
7532 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access_output/shout.c:71
7536 msgid "Stream MP3"
7537 msgstr "Streamovat MP3"
7539 #: modules/access_output/shout.c:72
7540 msgid ""
7541 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7542 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7543 "shoutcast/icecast server."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access_output/shout.c:81
7547 msgid "Genre description"
7548 msgstr "Popis žánru"
7550 #: modules/access_output/shout.c:82
7551 msgid "Genre of the content. "
7552 msgstr "Žánr obsahu."
7554 #: modules/access_output/shout.c:84
7555 msgid "URL description"
7556 msgstr "Url popisek"
7558 #: modules/access_output/shout.c:85
7559 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access_output/shout.c:92
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7565 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7567 #: modules/access_output/shout.c:95
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7570 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7572 #: modules/access_output/shout.c:97
7573 msgid "Number of channels"
7574 msgstr "Počet kanálu"
7576 #: modules/access_output/shout.c:98
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7579 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7581 #: modules/access_output/shout.c:100
7582 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7583 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
7585 #: modules/access_output/shout.c:101
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7588 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
7590 #: modules/access_output/shout.c:103
7591 msgid "Stream public"
7592 msgstr "Veřejný stream"
7594 #: modules/access_output/shout.c:104
7595 msgid ""
7596 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7597 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7598 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access_output/shout.c:110
7602 msgid "IceCAST output"
7603 msgstr "Výstup pro IceCAST"
7605 #: modules/access_output/udp.c:69
7606 msgid ""
7607 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7608 "milliseconds."
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access_output/udp.c:72
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Group packets"
7614 msgstr "Odmítnout pakety"
7616 #: modules/access_output/udp.c:73
7617 msgid ""
7618 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7619 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7620 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access_output/udp.c:80
7624 msgid "UDP stream output"
7625 msgstr "Výstup UDP streamu"
7627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7628 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7632 msgid "Dolby Surround decoder"
7633 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7636 msgid ""
7637 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7638 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7639 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7640 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7641 "It works with any source format from mono to 7.1."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Characteristic dimension"
7647 msgstr "Původ rozměru"
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7650 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Compensate delay"
7656 msgstr "Zpoždění času"
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7659 msgid ""
7660 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7661 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7662 "case, turn this on to compensate."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7666 #, fuzzy
7667 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7668 msgstr "Dolby Surround"
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7671 msgid ""
7672 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7673 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7674 msgstr ""
7675 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
7676 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7681 msgstr "Sluchátkový efekt"
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7684 msgid "Headphone effect"
7685 msgstr "Sluchátkový efekt"
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7688 msgid "Use downmix algorithm"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7692 msgid ""
7693 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7694 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7695 "speakers."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Select channel to keep"
7701 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7704 msgid ""
7705 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7706 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7707 msgstr ""
7709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Left rear"
7712 msgstr "Vlevo"
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Right rear"
7717 msgstr "Vpravo"
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Left front"
7722 msgstr "Vlevo"
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7725 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7726 msgstr ""
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7729 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7730 msgstr ""
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7733 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Sound Delay"
7739 msgstr "Surround prodleva (ms)"
7741 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7742 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7743 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7744 msgid "Delay"
7745 msgstr "Zpoždění"
7747 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7748 msgid "Add a delay effect to the sound"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Delay time"
7754 msgstr "Zpoždění"
7756 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7757 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7758 msgstr ""
7760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7761 msgid "Sweep Depth"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7765 msgid ""
7766 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7767 "be delay-time +/- sweep-depth."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Sweep Rate"
7773 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
7775 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7776 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7780 msgid "Feedback Gain"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7784 msgid "Gain on Feedback loop"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Wet mix"
7790 msgstr "Nastavit"
7792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7793 msgid "Level of delayed signal"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7797 msgid "Dry Mix"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Level of input signal"
7803 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7806 #, fuzzy
7807 msgid "A/52 dynamic range compression"
7808 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7810 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7811 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7812 msgid ""
7813 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7814 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7815 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7816 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7817 msgstr ""
7819 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Enable internal upmixing"
7822 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7825 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7826 msgstr ""
7828 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7829 #, fuzzy
7830 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7831 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7833 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7834 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7838 #, fuzzy
7839 msgid "DTS dynamic range compression"
7840 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7842 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7843 #, fuzzy
7844 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7845 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
7847 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7848 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:55
7852 msgid "Fixed point audio format conversions"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/converter/float.c:52
7856 msgid "Floating-point audio format conversions"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_filter/converter/format.c:194
7860 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
7864 #, fuzzy
7865 msgid "MPEG audio decoder"
7866 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7868 #: modules/audio_filter/converter/neon.c:36
7869 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7873 msgid "Equalizer preset"
7874 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7876 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7877 msgid "Preset to use for the equalizer."
7878 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7880 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Bands gain"
7883 msgstr "Vstupní-zisk"
7885 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7886 msgid ""
7887 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7888 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7889 "2 0 2\"."
7890 msgstr ""
7892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Two pass"
7895 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7898 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7899 msgstr ""
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7902 msgid "Global gain"
7903 msgstr "Globální zisk"
7905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7906 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7907 msgstr ""
7909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7910 msgid "Equalizer with 10 bands"
7911 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7914 msgid "Flat"
7915 msgstr "Plochý"
7917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7919 msgid "Classical"
7920 msgstr "Klasika"
7922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7923 msgid "Club"
7924 msgstr "Klub"
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7928 msgid "Dance"
7929 msgstr "Taneční hudba"
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7932 msgid "Full bass"
7933 msgstr "Basy naplno"
7935 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7936 msgid "Full bass and treble"
7937 msgstr "Plné basy a výšky"
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7940 msgid "Full treble"
7941 msgstr "Výšky naplno"
7943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7944 msgid "Headphones"
7945 msgstr "Sluchátka"
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7948 msgid "Large Hall"
7949 msgstr "Velká hala"
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7952 msgid "Live"
7953 msgstr "Živě"
7955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7956 msgid "Party"
7957 msgstr "Párty"
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7961 msgid "Pop"
7962 msgstr "Pop"
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7966 msgid "Reggae"
7967 msgstr "Regé"
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7971 msgid "Rock"
7972 msgstr "Rock"
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7976 msgid "Ska"
7977 msgstr "Ska"
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7980 msgid "Soft"
7981 msgstr "Soft"
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7984 msgid "Soft rock"
7985 msgstr "Art Rock"
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7989 msgid "Techno"
7990 msgstr "Techno"
7992 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7993 msgid "Number of audio buffers"
7994 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7996 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7997 msgid ""
7998 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7999 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8000 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Maximal volume level"
8006 msgstr "Maximální úroveň"
8008 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8009 msgid ""
8010 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8011 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8012 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8013 msgstr ""
8014 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
8015 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
8016 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
8018 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8020 msgid "Volume normalizer"
8021 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8024 msgid "Parametric Equalizer"
8025 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8028 msgid "Low freq (Hz)"
8029 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Low freq gain (dB)"
8034 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8037 msgid "High freq (Hz)"
8038 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8041 #, fuzzy
8042 msgid "High freq gain (dB)"
8043 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8046 msgid "Freq 1 (Hz)"
8047 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8052 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8055 msgid "Freq 1 Q"
8056 msgstr "Frekvence 1 Q"
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8059 msgid "Freq 2 (Hz)"
8060 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8065 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8068 msgid "Freq 2 Q"
8069 msgstr "Frekvence 2 Q"
8071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8072 msgid "Freq 3 (Hz)"
8073 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8078 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8081 msgid "Freq 3 Q"
8082 msgstr "Frekvence 3 Q"
8084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:91
8085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8086 msgstr ""
8088 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8089 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8093 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Scaletempo"
8099 msgstr "Zmena velikosti"
8101 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8102 msgid "Stride Length"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8106 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8110 msgid "Overlap Length"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8114 msgid "Percentage of stride to overlap"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Search Length"
8120 msgstr "Hledat"
8122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8123 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Room size"
8129 msgstr "Náhodný"
8131 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8132 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Room width"
8138 msgstr "Šířka videa"
8140 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Width of the virtual room"
8143 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Wet"
8148 msgstr "Nastavit"
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8151 msgid "Dry"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Damp"
8157 msgstr "Uložení"
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Audio Spatializer"
8162 msgstr "Úprava prostoru"
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8165 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8166 msgid "Spatializer"
8167 msgstr "Úprava prostoru"
8169 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8172 msgstr "Spustit audio mixér"
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8177 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8179 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Trivial audio mixer"
8182 msgstr "Spustit audio mixér"
8184 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8185 msgid "default"
8186 msgstr "výchozí"
8188 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8189 msgid "ALSA audio output"
8190 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
8192 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8193 #, fuzzy
8194 msgid "ALSA Device Name"
8195 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8197 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:154
8198 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8199 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:388
8200 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8201 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:684
8202 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
8203 msgid "Audio Device"
8204 msgstr "Zvukové zařízení"
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:429
8207 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:413
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8209 msgid "2 Front 2 Rear"
8210 msgstr "2 přední 2 zadní"
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:553
8213 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:462
8214 #, fuzzy
8215 msgid "A/52 over S/PDIF"
8216 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:336
8219 #, fuzzy
8220 msgid "No Audio Device"
8221 msgstr "Zvukové zařízení"
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:337
8224 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:444 modules/audio_output/alsa.c:483
8228 #: modules/audio_output/alsa.c:495 modules/audio_output/auhal.c:269
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Audio output failed"
8231 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8233 #: modules/audio_output/alsa.c:445 modules/audio_output/alsa.c:496
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8236 msgstr "Barva video vstupu."
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:484
8239 #, c-format
8240 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8241 msgstr ""
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:968
8244 msgid "Unknown soundcard"
8245 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8247 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8248 msgid ""
8249 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8250 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8251 "playback."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8255 #, fuzzy
8256 msgid "HAL AudioUnit output"
8257 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8259 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8260 msgid ""
8261 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8265 msgid "Audio device is not configured"
8266 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
8268 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8269 msgid ""
8270 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8271 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8275 #, c-format
8276 msgid "%s (Encoded Output)"
8277 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8279 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:105
8280 msgid "Output device"
8281 msgstr "Výstupní zařízení"
8283 #: modules/audio_output/directx.c:121
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Select your audio output device"
8286 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8288 #: modules/audio_output/directx.c:123
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Speaker configuration"
8291 msgstr "Nahrát nastavení"
8293 #: modules/audio_output/directx.c:124
8294 msgid ""
8295 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8296 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8297 msgstr ""
8299 #: modules/audio_output/directx.c:128
8300 msgid "DirectX audio output"
8301 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
8303 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:421
8304 #, fuzzy
8305 msgid "3 Front 2 Rear"
8306 msgstr "2 přední 2 zadní"
8308 #: modules/audio_output/file.c:83
8309 msgid "Output format"
8310 msgstr "Formát výstupu"
8312 #: modules/audio_output/file.c:84
8313 msgid ""
8314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8316 msgstr ""
8318 #: modules/audio_output/file.c:87
8319 msgid "Number of output channels"
8320 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8322 #: modules/audio_output/file.c:88
8323 msgid ""
8324 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8325 "restrict the number of channels here."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/audio_output/file.c:91
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Add WAVE header"
8331 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8333 #: modules/audio_output/file.c:92
8334 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8335 msgstr ""
8337 #: modules/audio_output/file.c:109
8338 msgid "Output file"
8339 msgstr "Výstupní soubor"
8341 #: modules/audio_output/file.c:110
8342 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/audio_output/file.c:113
8346 msgid "File audio output"
8347 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
8349 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8350 msgid "Roku HD1000 audio output"
8351 msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
8353 #: modules/audio_output/jack.c:70
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Automatically connect to writable clients"
8356 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8358 #: modules/audio_output/jack.c:72
8359 msgid ""
8360 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8361 "writable JACK clients found."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/audio_output/jack.c:76
8365 msgid "Connect to clients matching"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/audio_output/jack.c:78
8369 msgid ""
8370 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8371 "regular expression will be considered for connection."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/audio_output/jack.c:86
8375 msgid "JACK audio output"
8376 msgstr "Zvukový výstup JACK"
8378 #: modules/audio_output/oss.c:98
8379 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/audio_output/oss.c:100
8383 msgid ""
8384 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8385 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8386 "drivers, then you need to enable this option."
8387 msgstr ""
8389 #: modules/audio_output/oss.c:106
8390 msgid "UNIX OSS audio output"
8391 msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
8393 #: modules/audio_output/oss.c:111
8394 #, fuzzy
8395 msgid "OSS DSP device"
8396 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8398 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8401 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8403 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8404 msgid "PORTAUDIO audio output"
8405 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
8407 #: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:391
8408 msgid "5.1"
8409 msgstr "5.1"
8411 #: modules/audio_output/pulse.c:62 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
8412 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
8413 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1085
8415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1089
8416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1123
8417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1125
8418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1193
8419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1210
8420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1217
8421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1236
8422 #: modules/video_output/xcb/window.c:311
8423 msgid "VLC media player"
8424 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
8426 #: modules/audio_output/pulse.c:100
8427 msgid "Pulseaudio audio output"
8428 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
8430 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8431 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8432 msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8435 msgid "Microsoft Soundmapper"
8436 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8438 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8439 msgid "Select Audio Device"
8440 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
8442 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8443 msgid ""
8444 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8445 "VLC restart to apply."
8446 msgstr ""
8447 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
8448 "změna vyžaduje restart VLC."
8450 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8451 msgid "Default Audio Device"
8452 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
8454 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Win32 waveOut extension output"
8457 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8459 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Use float32 output"
8462 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8464 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8465 msgid ""
8466 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8467 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8468 msgstr ""
8470 #: modules/codec/a52.c:49
8471 #, fuzzy
8472 msgid "A/52 parser"
8473 msgstr "hlasitost A/52"
8475 #: modules/codec/a52.c:56
8476 #, fuzzy
8477 msgid "A/52 audio packetizer"
8478 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8480 #: modules/codec/adpcm.c:48
8481 #, fuzzy
8482 msgid "ADPCM audio decoder"
8483 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8485 #: modules/codec/aes3.c:48
8486 #, fuzzy
8487 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8488 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8490 #: modules/codec/aes3.c:53
8491 #, fuzzy
8492 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8493 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8495 #: modules/codec/araw.c:49
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8498 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8500 #: modules/codec/araw.c:58
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Raw audio encoder"
8503 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Non-ref"
8508 msgstr "Odkaz ref"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Bidir"
8513 msgstr "Bilineární"
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8516 msgid "Non-key"
8517 msgstr "Neklíč"
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8521 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8522 msgid "All"
8523 msgstr "Kompletní"
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8526 msgid "rd"
8527 msgstr "rd"
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8530 msgid "bits"
8531 msgstr "bitů"
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8534 msgid "simple"
8535 msgstr "jednoduché"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8538 msgid ""
8539 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8540 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8541 "MJPEG and other codecs"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8545 #, fuzzy
8546 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8547 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8550 #, fuzzy
8551 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8552 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110
8555 msgid "Decoding"
8556 msgstr "Dekódování"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
8559 msgid "Encoding"
8560 msgstr "Kódování"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8563 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8564 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8567 #, fuzzy
8568 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8569 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8572 msgid "Direct rendering"
8573 msgstr "Přímé vykreslování"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Error resilience"
8578 msgstr "Vnitřní chyba"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8581 msgid ""
8582 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8583 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8584 "can produce a lot of errors.\n"
8585 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Workaround bugs"
8591 msgstr "Informace o ~chybách"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8594 msgid ""
8595 "Try to fix some bugs:\n"
8596 "1  autodetect\n"
8597 "2  old msmpeg4\n"
8598 "4  xvid interlaced\n"
8599 "8  ump4 \n"
8600 "16 no padding\n"
8601 "32 ac vlc\n"
8602 "64 Qpel chroma.\n"
8603 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8604 "\", enter 40."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8608 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8609 msgid "Hurry up"
8610 msgstr "Spěchej"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8613 msgid ""
8614 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8615 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8619 msgid "Allow speed tricks"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8623 msgid ""
8624 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8628 msgid "Skip frame (default=0)"
8629 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8632 msgid ""
8633 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8634 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8635 msgstr ""
8636 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
8637 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8640 msgid "Skip idct (default=0)"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8644 msgid ""
8645 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8646 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8650 msgid "Debug mask"
8651 msgstr "Debugovací maska"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8656 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Visualize motion vectors"
8661 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8664 msgid ""
8665 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8666 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8670 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8671 msgstr ""
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Low resolution decoding"
8676 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8679 msgid ""
8680 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8681 "processing power"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8685 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8689 msgid ""
8690 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8691 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Hardware decoding"
8697 msgstr "Implicitní kódování"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8700 msgid "This allows hardware decoding when available."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Ratio of key frames"
8706 msgstr "Rámečky VT100"
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8711 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Ratio of B frames"
8716 msgstr "Zobrazovat rámce"
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8721 msgstr "Počet rámců pro G.711"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video bitrate tolerance"
8726 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8731 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Interlaced encoding"
8736 msgstr "Implicitní kódování"
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8739 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8740 msgstr ""
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Interlaced motion estimation"
8745 msgstr "_Optimální odhad"
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8748 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Pre-motion estimation"
8754 msgstr "_Optimální odhad"
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8759 msgstr "_Optimální odhad"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Rate control buffer size"
8764 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8767 msgid ""
8768 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8769 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8775 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8780 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8783 #, fuzzy
8784 msgid "I quantization factor"
8785 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8788 msgid ""
8789 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8790 "same qscale for I and P frames)."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:319
8794 #: modules/demux/mod.c:78
8795 msgid "Noise reduction"
8796 msgstr "Redukce šumu"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8799 msgid ""
8800 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8801 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8805 #, fuzzy
8806 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8807 msgstr "Násobící matice RGB"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8810 msgid ""
8811 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8812 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8813 "standard MPEG2 decoders."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8817 msgid "Quality level"
8818 msgstr "Úroveň kvality"
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8821 msgid ""
8822 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8823 "encoding very much)."
8824 msgstr ""
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8827 msgid ""
8828 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8829 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8830 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8831 "to ease the encoder's task."
8832 msgstr ""
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Minimum video quantizer scale"
8837 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Minimum video quantizer scale."
8842 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Maximum video quantizer scale"
8847 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Maximum video quantizer scale."
8852 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Trellis quantization"
8857 msgstr "Změnit _heslo..."
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8860 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8861 msgstr ""
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Fixed quantizer scale"
8866 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8869 msgid ""
8870 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8871 "255.0)."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Strict standard compliance"
8877 msgstr "Téměř splňování standardu"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8880 msgid ""
8881 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Luminance masking"
8887 msgstr "Maska adres"
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8890 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8891 msgstr ""
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Darkness masking"
8896 msgstr "Maska adres"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8899 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Motion masking"
8905 msgstr "Maska adres"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8908 msgid ""
8909 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8910 "(default: 0.0)."
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Border masking"
8916 msgstr "Maska adres"
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8919 msgid ""
8920 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8921 "0.0)."
8922 msgstr ""
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Luminance elimination"
8927 msgstr "Snížit _jas"
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8930 msgid ""
8931 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8932 "The H264 specification recommends -4."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Chrominance elimination"
8938 msgstr "Snížit _jas"
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8941 msgid ""
8942 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8943 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8949 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8952 msgid ""
8953 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8954 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8955 "(default: main)"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8961 msgstr "Začít _videokonferenci"
8963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8966 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8972 "%s.\n"
8973 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8974 "\n"
8975 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8976 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8980 #, fuzzy
8981 msgid "VLC could not open the encoder."
8982 msgstr "Barva video vstupu."
8984 #: modules/codec/cc.c:63
8985 msgid "CC 608/708"
8986 msgstr "CC·608/708"
8988 #: modules/codec/cc.c:64
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Closed Captions decoder"
8991 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8993 #: modules/codec/cdg.c:87
8994 #, fuzzy
8995 msgid "CDG video decoder"
8996 msgstr "Falešný video dekodér"
8998 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8999 #, fuzzy
9000 msgid "CVD subtitle decoder"
9001 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9003 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9006 msgstr "font titulků"
9008 #: modules/codec/dirac.c:61
9009 msgid "Constant quality factor"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/codec/dirac.c:62
9013 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/codec/dirac.c:65
9017 #, fuzzy
9018 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9019 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9021 #: modules/codec/dirac.c:66
9022 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/dirac.c:69
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Enable lossless coding"
9028 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
9030 #: modules/codec/dirac.c:70
9031 msgid ""
9032 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9033 "reproduction of the original"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/dirac.c:74
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Prefilter"
9039 msgstr "Profil"
9041 #: modules/codec/dirac.c:75
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9044 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
9046 #: modules/codec/dirac.c:79
9047 msgid "Centre Weighted Median"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/dirac.c:80
9051 msgid "Rectangular Linear Phase"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/dirac.c:80
9055 msgid "Diagonal Linear Phase"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/dirac.c:83
9059 msgid "Amount of prefiltering"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/dirac.c:84
9063 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/dirac.c:87
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Chroma format"
9069 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
9071 #: modules/codec/dirac.c:88
9072 msgid ""
9073 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/dirac.c:93
9077 msgid "4:2:0"
9078 msgstr "4:2:0"
9080 #: modules/codec/dirac.c:93
9081 msgid "4:2:2"
9082 msgstr "4:2:2"
9084 #: modules/codec/dirac.c:93
9085 msgid "4:4:4"
9086 msgstr "4:4:4"
9088 #: modules/codec/dirac.c:96
9089 msgid "Distance between 'P' frames"
9090 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
9092 #: modules/codec/dirac.c:100
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9095 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9097 #: modules/codec/dirac.c:104
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Picture coding mode"
9100 msgstr "Nahrávání dokončeno"
9102 #: modules/codec/dirac.c:105
9103 msgid ""
9104 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9105 "pseudo-progressive frame"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/codec/dirac.c:110
9109 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/dirac.c:111
9113 msgid "force coding frame as single picture"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/dirac.c:112
9117 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/dirac.c:116
9121 msgid "Width of motion compensation blocks"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/codec/dirac.c:120
9125 msgid "Height of motion compensation blocks"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/codec/dirac.c:125
9129 msgid "Block overlap (%)"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/codec/dirac.c:126
9133 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/codec/dirac.c:131
9137 #, fuzzy
9138 msgid "xblen"
9139 msgstr "boolean"
9141 #: modules/codec/dirac.c:132
9142 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/codec/dirac.c:136
9146 #, fuzzy
9147 msgid "yblen"
9148 msgstr "boolean"
9150 #: modules/codec/dirac.c:137
9151 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/codec/dirac.c:140
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Motion vector precision"
9157 msgstr "ASCII-art video výstup"
9159 #: modules/codec/dirac.c:141
9160 msgid "Motion vector precision in pels."
9161 msgstr ""
9163 #: modules/codec/dirac.c:146
9164 msgid "Simple ME search area x:y"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/codec/dirac.c:147
9168 msgid ""
9169 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9170 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/dirac.c:152
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Three component motion estimation"
9176 msgstr "_Optimální odhad"
9178 #: modules/codec/dirac.c:153
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9181 msgstr "_Optimální odhad"
9183 #: modules/codec/dirac.c:156
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Intra picture DWT filter"
9186 msgstr "Filtry podobrázků"
9188 #: modules/codec/dirac.c:160
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Inter picture DWT filter"
9191 msgstr "Filtry podobrázků"
9193 #: modules/codec/dirac.c:164
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Number of DWT iterations"
9196 msgstr "Počet řádků"
9198 #: modules/codec/dirac.c:165
9199 msgid "Also known as DWT levels"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/dirac.c:169
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Enable multiple quantizers"
9205 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9207 #: modules/codec/dirac.c:170
9208 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/dirac.c:174
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Enable spatial partitioning"
9214 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
9216 #: modules/codec/dirac.c:178
9217 msgid "Disable arithmetic coding"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/dirac.c:179
9221 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/dirac.c:184
9225 msgid "cycles per degree"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/dirac.c:206
9229 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9233 #, fuzzy
9234 msgid "DirectMedia Object decoder"
9235 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9238 #, fuzzy
9239 msgid "DirectMedia Object encoder"
9240 msgstr "objekt sdílené paměti"
9242 #: modules/codec/dts.c:49
9243 #, fuzzy
9244 msgid "DTS parser"
9245 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9247 #: modules/codec/dts.c:54
9248 #, fuzzy
9249 msgid "DTS audio packetizer"
9250 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Decoding X coordinate"
9255 msgstr "Maximální souřadnice X"
9257 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9258 #, fuzzy
9259 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9260 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9262 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Decoding Y coordinate"
9265 msgstr "Maximální souřadnice X"
9267 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9270 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9272 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Subpicture position"
9275 msgstr "Pozice kurzoru"
9277 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9278 msgid ""
9279 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9280 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9281 "g. 6=top-right)."
9282 msgstr ""
9284 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Encoding X coordinate"
9287 msgstr "Maximální souřadnice X"
9289 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9290 #, fuzzy
9291 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9292 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Encoding Y coordinate"
9297 msgstr "Maximální souřadnice X"
9299 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9302 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9304 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9305 #, fuzzy
9306 msgid "DVB subtitles decoder"
9307 msgstr "Dekodér titulků"
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3467 modules/demux/ts.c:3525
9310 msgid "DVB subtitles"
9311 msgstr "DVB titulky"
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9314 #, fuzzy
9315 msgid "DVB subtitles encoder"
9316 msgstr "font titulků"
9318 #: modules/codec/faad.c:45
9319 #, fuzzy
9320 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9321 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9323 #: modules/codec/faad.c:388
9324 #, fuzzy
9325 msgid "AAC extension"
9326 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9328 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:110
9329 msgid "Image file"
9330 msgstr "Soubor obrázku"
9332 #: modules/codec/fake.c:55
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Path of the image file for fake input."
9335 msgstr "Kontrast video vstupu."
9337 #: modules/codec/fake.c:56
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Reload image file"
9340 msgstr "Soubor obrázku"
9342 #: modules/codec/fake.c:58
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Reload image file every n seconds."
9345 msgstr "Soubor obrázku"
9347 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
9348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9349 msgid "Output video width."
9350 msgstr "Šířka video výstupu."
9352 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
9353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9354 msgid "Output video height."
9355 msgstr "Výška video výstupu."
9357 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
9358 msgid "Keep aspect ratio"
9359 msgstr "Zachovat poměr stran"
9361 #: modules/codec/fake.c:67
9362 msgid "Consider width and height as maximum values."
9363 msgstr ""
9365 #: modules/codec/fake.c:68
9366 msgid "Background aspect ratio"
9367 msgstr "Poměr stran pozadí"
9369 #: modules/codec/fake.c:70
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9372 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9374 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Deinterlace video"
9377 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9379 #: modules/codec/fake.c:73
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9382 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9384 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Deinterlace module"
9387 msgstr "Adresáře s moduly"
9389 #: modules/codec/fake.c:76
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Deinterlace module to use."
9392 msgstr "další slovníky, které používat"
9394 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:83
9395 #: modules/video_output/yuv.c:44
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Chroma used."
9398 msgstr "povolit klíčování barvou"
9400 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
9401 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9402 msgstr ""
9404 #: modules/codec/fake.c:90
9405 msgid "Fake video decoder"
9406 msgstr "Falešný video dekodér"
9408 #: modules/codec/flac.c:186
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Flac audio decoder"
9411 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9413 #: modules/codec/flac.c:192
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Flac audio encoder"
9416 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9418 #: modules/codec/flac.c:199
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Flac audio packetizer"
9421 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9423 #: modules/codec/fluidsynth.c:39
9424 msgid "Sound fonts (required)"
9425 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
9427 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9428 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
9432 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9436 msgid "FluidSynth"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9440 msgid "Video memory buffer width."
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Video memory buffer height."
9446 msgstr "Výška videa"
9448 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9449 msgid "Lock function"
9450 msgstr "Uzamknout funkci"
9452 #: modules/codec/invmem.c:60
9453 msgid ""
9454 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9455 "memory address for use by the video renderer."
9456 msgstr ""
9458 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9459 msgid "Unlock function"
9460 msgstr "Odemknout funkci"
9462 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9463 msgid "Address of the unlocking callback function"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9467 msgid "Callback data"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9471 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9475 #: modules/video_output/vmem.c:51
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Chroma"
9478 msgstr "povolit klíčování barvou"
9480 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9481 msgid ""
9482 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/invmem.c:74
9486 msgid ""
9487 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9488 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9489 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9490 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9491 "video output module."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/codec/invmem.c:84 modules/codec/invmem.c:85
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Memory video decoder"
9497 msgstr "Falešný video dekodér"
9499 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9500 msgid "Formatted Subtitles"
9501 msgstr "Formátované titulky"
9503 #: modules/codec/kate.c:197
9504 msgid ""
9505 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9506 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9507 "rendering via Tiger is enabled."
9508 msgstr ""
9510 #: modules/codec/kate.c:204
9511 msgid "Shadow"
9512 msgstr "Stín"
9514 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:135
9515 msgid "Outline"
9516 msgstr "Obrys"
9518 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9519 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9520 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9521 #: modules/video_filter/rss.c:72
9522 msgid "Black"
9523 msgstr "Černá"
9525 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9526 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9527 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9528 #: modules/video_filter/rss.c:73
9529 msgid "Gray"
9530 msgstr "Šedá"
9532 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9533 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9534 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9535 #: modules/video_filter/rss.c:73
9536 msgid "Silver"
9537 msgstr "Stříbrná"
9539 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9540 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9541 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9542 #: modules/video_filter/rss.c:73
9543 msgid "White"
9544 msgstr "Bílá"
9546 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9547 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9548 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9549 #: modules/video_filter/rss.c:73
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Maroon"
9552 msgstr "Bretonština"
9554 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9555 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:715
9556 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9557 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:65
9558 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9559 msgid "Red"
9560 msgstr "Červená"
9562 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9563 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9564 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:65
9565 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9566 msgid "Fuchsia"
9567 msgstr "Fuksiová"
9569 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9570 #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:717
9571 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9572 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:65
9573 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9574 msgid "Yellow"
9575 msgstr "Žlutá"
9577 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9578 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9579 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9580 #: modules/video_filter/rss.c:74
9581 msgid "Olive"
9582 msgstr "Olivová"
9584 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9585 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:716
9586 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9587 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9588 #: modules/video_filter/rss.c:74
9589 msgid "Green"
9590 msgstr "Zelená"
9592 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9593 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9594 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9595 #: modules/video_filter/rss.c:75
9596 msgid "Teal"
9597 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
9599 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9600 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9601 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:65
9602 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9603 msgid "Lime"
9604 msgstr "Citrusová"
9606 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9607 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9608 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9609 #: modules/video_filter/rss.c:75
9610 msgid "Purple"
9611 msgstr "Fialová"
9613 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9614 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9615 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9616 #: modules/video_filter/rss.c:75
9617 msgid "Navy"
9618 msgstr "Námořnická modř"
9620 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9621 #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:718
9622 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9623 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:65
9624 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9625 msgid "Blue"
9626 msgstr "Modrá"
9628 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:176
9629 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9630 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:65
9631 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9632 msgid "Aqua"
9633 msgstr "Aqua"
9635 #: modules/codec/kate.c:216
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Use Tiger for rendering"
9638 msgstr "Přímé vykreslování"
9640 #: modules/codec/kate.c:217
9641 msgid ""
9642 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9643 "only render static text and bitmap based streams."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/kate.c:221
9647 msgid "Rendering quality"
9648 msgstr "Kvalita vykreslování"
9650 #: modules/codec/kate.c:222
9651 msgid ""
9652 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9653 "highest quality."
9654 msgstr ""
9655 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
9656 "největší kvalita."
9658 #: modules/codec/kate.c:226
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Default font effect"
9661 msgstr "Výchozí font pro efekty"
9663 #: modules/codec/kate.c:227
9664 msgid ""
9665 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9666 "backgrounds."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/kate.c:231
9670 msgid "Default font effect strength"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/kate.c:232
9674 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/kate.c:236
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Default font description"
9680 msgstr "Zpřístupněný popis"
9682 #: modules/codec/kate.c:237
9683 msgid ""
9684 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9685 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9686 "font parameters where appropriate."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/kate.c:242
9690 msgid "Default font color"
9691 msgstr "Výchozí barva fontu"
9693 #: modules/codec/kate.c:243
9694 msgid ""
9695 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9696 "font color to use."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/kate.c:247
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Default font alpha"
9702 msgstr "Základní stream"
9704 #: modules/codec/kate.c:248
9705 msgid ""
9706 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9707 "particular font color to use."
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/kate.c:252
9711 msgid "Default background color"
9712 msgstr "Výchozí barva pozadí"
9714 #: modules/codec/kate.c:253
9715 msgid ""
9716 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9717 "color to use."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/kate.c:257
9721 msgid "Default background alpha"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/kate.c:258
9725 msgid ""
9726 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9727 "specify a particular background color to use."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/kate.c:264
9731 msgid ""
9732 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9733 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9734 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9735 "available.\n"
9736 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9737 "played. This will hopefully be fixed soon."
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/kate.c:273
9741 msgid "Kate"
9742 msgstr "Kate"
9744 #: modules/codec/kate.c:274
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Kate overlay decoder"
9747 msgstr "Falešný video dekodér"
9749 #: modules/codec/kate.c:293
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Tiger rendering defaults"
9752 msgstr "Modul pro vykresování textu"
9754 #: modules/codec/kate.c:329
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9757 msgstr "font titulků"
9759 #: modules/codec/libass.c:65
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Subtitles (advanced)"
9762 msgstr "verze kodéru"
9764 #: modules/codec/libass.c:66
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Subtitle renderers using libass"
9767 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9769 #: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:356
9770 msgid "Building font cache"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/libass.c:705
9774 msgid ""
9775 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9776 "This should take less than a minute."
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9780 #, fuzzy
9781 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9782 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9784 #: modules/codec/lpcm.c:52
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Linear PCM audio decoder"
9787 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9789 #: modules/codec/lpcm.c:57
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9792 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9794 #: modules/codec/mash.cpp:70
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Video decoder using openmash"
9797 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9799 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9800 #, fuzzy
9801 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9802 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9804 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9805 #, fuzzy
9806 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9807 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9809 #: modules/codec/png.c:58
9810 #, fuzzy
9811 msgid "PNG video decoder"
9812 msgstr "Falešný video dekodér"
9814 #: modules/codec/quicktime.c:67
9815 #, fuzzy
9816 msgid "QuickTime library decoder"
9817 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9819 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Pseudo raw video decoder"
9822 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9824 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9827 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9829 #: modules/codec/realaudio.c:65
9830 #, fuzzy
9831 msgid "RealAudio library decoder"
9832 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9834 #: modules/codec/realvideo.c:131
9835 #, fuzzy
9836 msgid "RealVideo library decoder"
9837 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9839 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Schroedinger video decoder"
9842 msgstr "Falešný video dekodér"
9844 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9845 #, fuzzy
9846 msgid "SDL Image decoder"
9847 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9849 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9850 #, fuzzy
9851 msgid "SDL_image video decoder"
9852 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9854 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9855 #, fuzzy
9856 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9857 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9859 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:841
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9861 msgid "Mode"
9862 msgstr "Režim"
9864 #: modules/codec/speex.c:58
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9867 msgstr "Barva video vstupu."
9869 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
9870 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Encoding quality"
9873 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9875 #: modules/codec/speex.c:62
9876 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/speex.c:64
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Encoding complexity"
9882 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9884 #: modules/codec/speex.c:66
9885 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/speex.c:68
9889 msgid "Maximal bitrate"
9890 msgstr "Maximální bitrate"
9892 #: modules/codec/speex.c:70
9893 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
9897 #, fuzzy
9898 msgid "CBR encoding"
9899 msgstr "Implicitní kódování"
9901 #: modules/codec/speex.c:74
9902 msgid ""
9903 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9904 "bitrate encoding (VBR)."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/speex.c:77
9908 msgid "Voice activity detection"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/speex.c:79
9912 msgid ""
9913 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9914 "mode."
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/speex.c:82
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Discontinuous Transmission"
9920 msgstr "Nepřetržitý proud"
9922 #: modules/codec/speex.c:84
9923 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/speex.c:88
9927 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/speex.c:88
9931 msgid "Wide-band (16kHz)"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/speex.c:88
9935 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/speex.c:95
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Speex audio decoder"
9941 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9943 #: modules/codec/speex.c:97
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Speex"
9946 msgstr "Rychlost"
9948 #: modules/codec/speex.c:101
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Speex audio packetizer"
9951 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9953 #: modules/codec/speex.c:106
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Speex audio encoder"
9956 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9959 #, fuzzy
9960 msgid "DVD subtitles decoder"
9961 msgstr "Dekodér titulků"
9963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9964 #, fuzzy
9965 msgid "DVD subtitles packetizer"
9966 msgstr "font titulků"
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9969 msgid "Universal (UTF-8)"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9973 msgid "Universal (UTF-16)"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9977 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9981 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9985 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9989 msgid "Western European (Latin-9)"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9993 msgid "Western European (Windows-1252)"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9997 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10001 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10005 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10009 msgid "Nordic (Latin-6)"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10013 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10017 msgid "Russian (KOI8-R)"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10021 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10029 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10033 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10037 msgid "Greek (Windows-1253)"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10045 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10049 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10053 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10057 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10061 msgid "Thai (Windows-874)"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10065 msgid "Baltic (Latin-7)"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10069 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10073 msgid "Celtic (Latin-8)"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10077 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10081 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10085 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10089 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10093 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10097 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10101 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10105 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10109 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10113 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10117 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10121 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10125 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10129 msgid "Subtitles text encoding"
10130 msgstr "Kódování titulků"
10132 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10133 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10134 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10137 msgid "Subtitles justification"
10138 msgstr "Zarovnání titulků"
10140 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10141 msgid "Set the justification of subtitles"
10142 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
10144 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10145 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10146 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
10148 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10149 msgid ""
10150 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10154 msgid ""
10155 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10156 "but you can choose to disable all formatting."
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10160 msgid "Text subtitles decoder"
10161 msgstr "Dekodér titulků"
10163 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10164 msgid "USFSubs"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10168 #, fuzzy
10169 msgid "USF subtitles decoder"
10170 msgstr "Dekodér titulků"
10172 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10173 #, fuzzy
10174 msgid "T.140 text encoder"
10175 msgstr "Vykreslovač textu"
10177 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Enable debug"
10180 msgstr "Povolit video"
10182 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10183 msgid ""
10184 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10185 "calls                 1\n"
10186 "packet assembly info  2\n"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10192 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10194 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10195 msgid "SVCD subtitles"
10196 msgstr "SVCD titulky"
10198 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10201 msgstr "font titulků"
10203 #: modules/codec/telx.c:54
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Override page"
10206 msgstr "build root předefinován"
10208 #: modules/codec/telx.c:55
10209 msgid ""
10210 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10211 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10212 "usually 888 or 889)."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/telx.c:60
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Ignore subtitle flag"
10218 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
10220 #: modules/codec/telx.c:61
10221 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/telx.c:64
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Workaround for France"
10227 msgstr "Informace o ~chybách"
10229 #: modules/codec/telx.c:65
10230 msgid ""
10231 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10232 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10233 "your subtitles don't appear."
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/telx.c:71
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Teletext subtitles decoder"
10239 msgstr "Dekodér titulků"
10241 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
10242 msgid ""
10243 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10244 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/theora.c:103
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Theora video decoder"
10250 msgstr "Falešný video dekodér"
10252 #: modules/codec/theora.c:109
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Theora video packetizer"
10255 msgstr "Začít _videokonferenci"
10257 #: modules/codec/theora.c:115
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Theora video encoder"
10260 msgstr "Začít _videokonferenci"
10262 #: modules/codec/twolame.c:57
10263 msgid ""
10264 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10265 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/twolame.c:60
10269 msgid "Stereo mode"
10270 msgstr "Režim stereo"
10272 #: modules/codec/twolame.c:61
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Handling mode for stereo streams"
10275 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
10277 #: modules/codec/twolame.c:62
10278 msgid "VBR mode"
10279 msgstr "Režim VBR"
10281 #: modules/codec/twolame.c:64
10282 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/twolame.c:65
10286 msgid "Psycho-acoustic model"
10287 msgstr "Psychoakustický model"
10289 #: modules/codec/twolame.c:67
10290 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10291 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
10293 #: modules/codec/twolame.c:71
10294 msgid "Dual mono"
10295 msgstr "Dvojité mono"
10297 #: modules/codec/twolame.c:71
10298 msgid "Joint stereo"
10299 msgstr "Smíšené stereo"
10301 #: modules/codec/twolame.c:76
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Libtwolame audio encoder"
10304 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10306 #: modules/codec/vorbis.c:165
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Maximum encoding bitrate"
10309 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
10311 #: modules/codec/vorbis.c:167
10312 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/vorbis.c:168
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Minimum encoding bitrate"
10318 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
10320 #: modules/codec/vorbis.c:170
10321 msgid ""
10322 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10323 "channel."
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/vorbis.c:173
10327 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/vorbis.c:177
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Vorbis audio decoder"
10333 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10335 #: modules/codec/vorbis.c:188
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Vorbis audio packetizer"
10338 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10340 #: modules/codec/vorbis.c:195
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Vorbis audio encoder"
10343 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10345 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10346 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/x264.c:54
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Maximum GOP size"
10352 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
10354 #: modules/codec/x264.c:55
10355 msgid ""
10356 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10357 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/x264.c:59
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Minimum GOP size"
10363 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
10365 #: modules/codec/x264.c:60
10366 msgid ""
10367 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10368 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10369 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10370 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10371 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10372 "the IDR-frame. \n"
10373 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10374 "frames, but do not start a new GOP."
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:69
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10380 msgstr "Rámečky VT100"
10382 #: modules/codec/x264.c:70
10383 msgid ""
10384 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10385 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10386 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10387 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10388 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10389 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10390 "1 to 100."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:81
10394 #, fuzzy
10395 msgid "B-frames between I and P"
10396 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10398 #: modules/codec/x264.c:82
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10401 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10403 #: modules/codec/x264.c:85
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Adaptive B-frame decision"
10406 msgstr "Povolit vsechny framy"
10408 #: modules/codec/x264.c:86
10409 #, fuzzy
10410 msgid ""
10411 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10412 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10413 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10415 #: modules/codec/x264.c:90
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10418 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10420 #: modules/codec/x264.c:91
10421 msgid ""
10422 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10423 "negative values cause less B-frames."
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:95
10427 msgid "Keep some B-frames as references"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:97
10431 msgid ""
10432 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10433 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10434 "appropriately.\n"
10435 " - none: Disabled\n"
10436 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10437 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:105
10441 msgid ""
10442 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10443 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10444 "appropriately."
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/x264.c:110
10448 msgid "CABAC"
10449 msgstr "CABAC"
10451 #: modules/codec/x264.c:111
10452 msgid ""
10453 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10454 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/x264.c:115
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Number of reference frames"
10460 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10462 #: modules/codec/x264.c:116
10463 msgid ""
10464 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10465 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10466 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:121
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Skip loop filter"
10472 msgstr "Horní propust"
10474 #: modules/codec/x264.c:122
10475 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/x264.c:124
10479 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/x264.c:125
10483 msgid ""
10484 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10485 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:129
10489 #, fuzzy
10490 msgid "H.264 level"
10491 msgstr "Maximální úroveň"
10493 #: modules/codec/x264.c:130
10494 msgid ""
10495 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10496 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10497 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:135
10501 #, fuzzy
10502 msgid "H.264 profile"
10503 msgstr "Maximální úroveň"
10505 #: modules/codec/x264.c:136
10506 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/x264.c:142
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Interlaced mode"
10512 msgstr "Adresáře s moduly"
10514 #: modules/codec/x264.c:143
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Pure-interlaced mode."
10517 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10519 #: modules/codec/x264.c:147
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Set QP"
10522 msgstr "Nastavit volby"
10524 #: modules/codec/x264.c:148
10525 msgid ""
10526 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10527 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/x264.c:152
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Quality-based VBR"
10533 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10535 #: modules/codec/x264.c:153
10536 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/x264.c:155
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Min QP"
10542 msgstr "Slov/min"
10544 #: modules/codec/x264.c:156
10545 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/x264.c:159
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Max QP"
10551 msgstr "Max řádků"
10553 #: modules/codec/x264.c:160
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Maximum quantizer parameter."
10556 msgstr "Data formálních parametrů"
10558 #: modules/codec/x264.c:162
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Max QP step"
10561 msgstr "Krok volání makra"
10563 #: modules/codec/x264.c:163
10564 msgid "Max QP step between frames."
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/x264.c:165
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Average bitrate tolerance"
10570 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10572 #: modules/codec/x264.c:166
10573 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:169
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Max local bitrate"
10579 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10581 #: modules/codec/x264.c:170
10582 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/x264.c:172
10586 msgid "VBV buffer"
10587 msgstr "VBV buffer"
10589 #: modules/codec/x264.c:173
10590 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/x264.c:176
10594 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/x264.c:177
10598 msgid ""
10599 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10600 "0.0 to 1.0."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/x264.c:180
10604 msgid "How AQ distributes bits"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/x264.c:181
10608 msgid ""
10609 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10610 " - 0: Disabled\n"
10611 " - 1: Current x264 default mode\n"
10612 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10613 "frame"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/x264.c:186
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Strength of AQ"
10619 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10621 #: modules/codec/x264.c:187
10622 msgid ""
10623 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10624 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10625 " - 0.5: weak AQ\n"
10626 " - 1.5: strong AQ"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/x264.c:193
10630 #, fuzzy
10631 msgid "QP factor between I and P"
10632 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10634 #: modules/codec/x264.c:194
10635 #, fuzzy
10636 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10637 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10639 #: modules/codec/x264.c:197
10640 #, fuzzy
10641 msgid "QP factor between P and B"
10642 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10644 #: modules/codec/x264.c:198
10645 #, fuzzy
10646 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10647 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10649 #: modules/codec/x264.c:200
10650 #, fuzzy
10651 msgid "QP difference between chroma and luma"
10652 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10654 #: modules/codec/x264.c:201
10655 #, fuzzy
10656 msgid "QP difference between chroma and luma."
10657 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10659 #: modules/codec/x264.c:203
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Multipass ratecontrol"
10662 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10664 #: modules/codec/x264.c:204
10665 msgid ""
10666 "Multipass ratecontrol:\n"
10667 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10668 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10669 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/x264.c:209
10673 #, fuzzy
10674 msgid "QP curve compression"
10675 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10677 #: modules/codec/x264.c:210
10678 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/x264.c:212 modules/codec/x264.c:216
10682 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/x264.c:213
10686 msgid ""
10687 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10688 "blurs complexity."
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/x264.c:217
10692 msgid ""
10693 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10694 "quants."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:222
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Partitions to consider"
10700 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10702 #: modules/codec/x264.c:223
10703 msgid ""
10704 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10705 " - none  : \n"
10706 " - fast  : i4x4\n"
10707 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10708 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10709 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10710 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/x264.c:231
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Direct MV prediction mode"
10716 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10718 #: modules/codec/x264.c:232
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Direct MV prediction mode."
10721 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10723 #: modules/codec/x264.c:234
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Direct prediction size"
10726 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10728 #: modules/codec/x264.c:235
10729 msgid ""
10730 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10731 " -  1: 8x8\n"
10732 " - -1: smallest possible according to level\n"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/x264.c:240
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10738 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10740 #: modules/codec/x264.c:241
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10743 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10745 #: modules/codec/x264.c:243
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10748 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10750 #: modules/codec/x264.c:244
10751 msgid ""
10752 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10753 " - 1: Blind offset\n"
10754 " - 2: Smart analysis\n"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/x264.c:249
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10760 msgstr "_Optimální odhad"
10762 #: modules/codec/x264.c:250
10763 msgid ""
10764 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10765 "(fast)\n"
10766 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10767 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10768 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10769 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/x264.c:257
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Maximum motion vector search range"
10775 msgstr "ASCII-art video výstup"
10777 #: modules/codec/x264.c:258
10778 msgid ""
10779 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10780 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10781 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/x264.c:263
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Maximum motion vector length"
10787 msgstr "ASCII-art video výstup"
10789 #: modules/codec/x264.c:264
10790 msgid ""
10791 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/x264.c:267
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Minimum buffer space between threads"
10797 msgstr "Spustí POČET vláken"
10799 #: modules/codec/x264.c:268
10800 #, fuzzy
10801 msgid ""
10802 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10803 "threads."
10804 msgstr "Spustí POČET vláken"
10806 #: modules/codec/x264.c:271
10807 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/x264.c:272
10811 msgid ""
10812 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10813 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/x264.c:276
10817 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/x264.c:280
10821 msgid ""
10822 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10823 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10824 "quality). Range 1 to 9."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/x264.c:284
10828 #, fuzzy
10829 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10830 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10832 #: modules/codec/x264.c:285
10833 #, fuzzy
10834 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10835 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10837 #: modules/codec/x264.c:288
10838 msgid "Decide references on a per partition basis"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/x264.c:289
10842 msgid ""
10843 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10844 "as opposed to only one ref per macroblock."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/x264.c:293
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Chroma in motion estimation"
10850 msgstr "_Optimální odhad"
10852 #: modules/codec/x264.c:294
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10855 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10857 #: modules/codec/x264.c:297
10858 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/x264.c:298
10862 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/x264.c:300
10866 msgid "Adaptive spatial transform size"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/x264.c:302
10870 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/x264.c:304
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Trellis RD quantization"
10876 msgstr "Změnit _heslo..."
10878 #: modules/codec/x264.c:305
10879 msgid ""
10880 "Trellis RD quantization: \n"
10881 " - 0: disabled\n"
10882 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10883 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10884 "This requires CABAC."
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/x264.c:311
10888 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/x264.c:312
10892 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/x264.c:314
10896 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/x264.c:315
10900 msgid ""
10901 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10902 "small single coefficient."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/x264.c:320
10906 msgid ""
10907 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10908 "a useful range."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/x264.c:323
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10914 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10916 #: modules/codec/x264.c:324
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10919 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10921 #: modules/codec/x264.c:327
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10924 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10926 #: modules/codec/x264.c:328
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10929 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10931 #: modules/codec/x264.c:333
10932 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/x264.c:334
10936 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/x264.c:337
10940 msgid "CPU optimizations"
10941 msgstr "Optimalizace CPU"
10943 #: modules/codec/x264.c:338
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10946 msgstr ""
10947 "\n"
10948 "Hledám procesor...\n"
10950 #: modules/codec/x264.c:340
10951 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:341
10955 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:343
10959 #, fuzzy
10960 msgid "PSNR computation"
10961 msgstr "Volby kalkulace"
10963 #: modules/codec/x264.c:344
10964 msgid ""
10965 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10966 "quality."
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/x264.c:347
10970 #, fuzzy
10971 msgid "SSIM computation"
10972 msgstr "SMB doména"
10974 #: modules/codec/x264.c:348
10975 msgid ""
10976 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10977 "quality."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/x264.c:351
10981 msgid "Quiet mode"
10982 msgstr "Tichý režim"
10984 #: modules/codec/x264.c:352
10985 msgid "Quiet mode."
10986 msgstr "Tichý režim."
10988 #: modules/codec/x264.c:354 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10989 msgid "Statistics"
10990 msgstr "Statistiky"
10992 #: modules/codec/x264.c:355
10993 msgid "Print stats for each frame."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/x264.c:357
10997 msgid "SPS and PPS id numbers"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/x264.c:358
11001 msgid ""
11002 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11003 "settings."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/x264.c:361
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Access unit delimiters"
11009 msgstr "Použít _filtry"
11011 #: modules/codec/x264.c:362
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11014 msgstr "Použít _filtry"
11016 #: modules/codec/x264.c:364
11017 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/x264.c:365
11021 msgid ""
11022 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11023 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11024 "yet"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/x264.c:372
11028 msgid "dia"
11029 msgstr "dia"
11031 #: modules/codec/x264.c:372
11032 msgid "hex"
11033 msgstr "hex"
11035 #: modules/codec/x264.c:372
11036 msgid "umh"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/x264.c:372
11040 msgid "esa"
11041 msgstr "esa"
11043 #: modules/codec/x264.c:372
11044 msgid "tesa"
11045 msgstr "tesa"
11047 #: modules/codec/x264.c:385
11048 msgid "fast"
11049 msgstr "rychle"
11051 #: modules/codec/x264.c:385
11052 msgid "normal"
11053 msgstr "normálně"
11055 #: modules/codec/x264.c:385
11056 msgid "slow"
11057 msgstr "pomalu"
11059 #: modules/codec/x264.c:385
11060 msgid "all"
11061 msgstr "vše"
11063 #: modules/codec/x264.c:390
11064 #, fuzzy
11065 msgid "spatial"
11066 msgstr "Reprezentace prostoru"
11068 #: modules/codec/x264.c:390
11069 #, fuzzy
11070 msgid "temporal"
11071 msgstr "Posunout vpřed"
11073 #: modules/codec/x264.c:390 modules/video_filter/mosaic.c:167
11074 msgid "auto"
11075 msgstr "auto"
11077 #: modules/codec/x264.c:393
11078 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/zvbi.c:58
11082 msgid "Teletext page"
11083 msgstr "Teletextová stránka"
11085 #: modules/codec/zvbi.c:59
11086 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/zvbi.c:62
11090 msgid "Text is always opaque"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/zvbi.c:63
11094 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/zvbi.c:66
11098 msgid "Teletext alignment"
11099 msgstr "Zarovnání teletextu "
11101 #: modules/codec/zvbi.c:68
11102 msgid ""
11103 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11105 "6 = top-right)."
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/zvbi.c:72
11109 msgid "Teletext text subtitles"
11110 msgstr "Textové titulky teletextu"
11112 #: modules/codec/zvbi.c:73
11113 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/zvbi.c:82
11117 #, fuzzy
11118 msgid "VBI and Teletext decoder"
11119 msgstr "Dekodér titulků"
11121 #: modules/codec/zvbi.c:83
11122 msgid "VBI & Teletext"
11123 msgstr "VBI & Teletext"
11125 #: modules/codec/zvbi.c:688
11126 msgid "Subpage"
11127 msgstr "Podstránka"
11129 #: modules/codec/zvbi.c:702
11130 msgid "Page"
11131 msgstr "Stránka"
11133 #: modules/control/dbus.c:133
11134 msgid "dbus"
11135 msgstr "dbus"
11137 #: modules/control/dbus.c:136
11138 msgid "D-Bus control interface"
11139 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
11141 #: modules/control/gestures.c:81
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Motion threshold (10-100)"
11144 msgstr "Práh"
11146 #: modules/control/gestures.c:83
11147 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11148 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
11150 #: modules/control/gestures.c:85
11151 msgid "Trigger button"
11152 msgstr "Aktivační tlačítko"
11154 #: modules/control/gestures.c:87
11155 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11156 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
11158 #: modules/control/gestures.c:97
11159 msgid "Middle"
11160 msgstr "Uprostřed"
11162 #: modules/control/gestures.c:100
11163 msgid "Gestures"
11164 msgstr "Gesta"
11166 #: modules/control/gestures.c:108
11167 msgid "Mouse gestures control interface"
11168 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
11170 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11171 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
11172 msgid "Global Hotkeys"
11173 msgstr "Globální klávesové zkratky"
11175 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11176 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
11177 msgid "Global Hotkeys interface"
11178 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
11180 #: modules/control/hotkeys.c:90
11181 msgid "Volume Control"
11182 msgstr "Nastavení hlasitosti"
11184 #: modules/control/hotkeys.c:90
11185 msgid "Position Control"
11186 msgstr "Ovládání pozice"
11188 #: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2487
11189 msgid "Ignore"
11190 msgstr "Ignorovat"
11192 #: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11194 msgid "Hotkeys"
11195 msgstr "Klávesové zkratky"
11197 #: modules/control/hotkeys.c:94
11198 msgid "Hotkeys management interface"
11199 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
11201 #: modules/control/hotkeys.c:101
11202 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11203 msgstr "Kolečko myši"
11205 #: modules/control/hotkeys.c:102
11206 msgid ""
11207 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11208 "ignored"
11209 msgstr ""
11210 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
11211 "ignorováno"
11213 #: modules/control/hotkeys.c:358
11214 #, c-format
11215 msgid "Audio Device: %s"
11216 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
11218 #: modules/control/hotkeys.c:455
11219 #, c-format
11220 msgid "Audio track: %s"
11221 msgstr "Zvuková stopa: %s"
11223 #: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
11224 #, c-format
11225 msgid "Subtitle track: %s"
11226 msgstr "Stopa titulků: %s"
11228 #: modules/control/hotkeys.c:472
11229 msgid "N/A"
11230 msgstr "-"
11232 #: modules/control/hotkeys.c:521
11233 #, c-format
11234 msgid "Aspect ratio: %s"
11235 msgstr "Poměr stran: %s"
11237 #: modules/control/hotkeys.c:549
11238 #, c-format
11239 msgid "Crop: %s"
11240 msgstr "Ořez: %s"
11242 #: modules/control/hotkeys.c:563
11243 msgid "Zooming reset"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/control/hotkeys.c:571
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Scaled to screen"
11249 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11251 #: modules/control/hotkeys.c:574
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Original Size"
11254 msgstr "Zachovat původní velikost"
11256 #: modules/control/hotkeys.c:602
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Deinterlace off"
11259 msgstr "Odstranění prokládání"
11261 #: modules/control/hotkeys.c:622
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Deinterlace on"
11264 msgstr "Odstranění prokládání"
11266 #: modules/control/hotkeys.c:655
11267 #, c-format
11268 msgid "Zoom mode: %s"
11269 msgstr "Režim zoomu: %s"
11271 #: modules/control/hotkeys.c:715
11272 #, fuzzy
11273 msgid "1.00x"
11274 msgstr "100%"
11276 #: modules/control/hotkeys.c:737
11277 #, c-format
11278 msgid "%.2fx"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
11282 #, c-format
11283 msgid "Subtitle delay %i ms"
11284 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
11286 #: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "Subtitle position %i px"
11289 msgstr "Pozice kurzoru"
11291 #: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823
11292 #, c-format
11293 msgid "Audio delay %i ms"
11294 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
11296 #: modules/control/hotkeys.c:874
11297 msgid "Recording"
11298 msgstr "Nahrávání"
11300 #: modules/control/hotkeys.c:876
11301 msgid "Recording done"
11302 msgstr "Nahrávání dokončeno"
11304 #: modules/control/hotkeys.c:1060
11305 #, c-format
11306 msgid "Volume %d%%"
11307 msgstr "Hlasitost %d%%"
11309 #: modules/control/http/http.c:40
11310 msgid "Host address"
11311 msgstr "Adresa počítače"
11313 #: modules/control/http/http.c:42
11314 msgid ""
11315 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11316 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11317 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11318 msgstr ""
11319 "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
11320 "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
11321 "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
11323 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11324 msgid "Source directory"
11325 msgstr "Zdrojová složka"
11327 #: modules/control/http/http.c:48
11328 msgid "Handlers"
11329 msgstr "Obsluha modulů"
11331 #: modules/control/http/http.c:50
11332 msgid ""
11333 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11334 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11335 msgstr ""
11336 "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin/"
11337 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11339 #: modules/control/http/http.c:52
11340 msgid "Export album art as /art."
11341 msgstr "Exportovat obal média jako /art."
11343 #: modules/control/http/http.c:54
11344 msgid ""
11345 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11346 "id=<id> URLs."
11347 msgstr ""
11348 "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
11349 "art?id=<id>."
11351 #: modules/control/http/http.c:57
11352 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11353 msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
11355 #: modules/control/http/http.c:60
11356 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11357 msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
11359 #: modules/control/http/http.c:62
11360 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11361 msgstr ""
11362 "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
11363 "autorit pro HTTP rozhraní."
11365 #: modules/control/http/http.c:65
11366 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11367 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
11369 #: modules/control/http/http.c:68
11370 msgid "HTTP"
11371 msgstr "HTTP"
11373 #: modules/control/http/http.c:69
11374 msgid "HTTP remote control interface"
11375 msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
11377 #: modules/control/http/http.c:79
11378 msgid "HTTP SSL"
11379 msgstr "HTTP SSL"
11381 #: modules/control/lirc.c:46
11382 msgid "Change the lirc configuration file."
11383 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
11385 #: modules/control/lirc.c:48
11386 msgid ""
11387 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11388 "users home directory."
11389 msgstr ""
11390 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
11391 "uživatele."
11393 #: modules/control/lirc.c:58
11394 msgid "Infrared"
11395 msgstr "Infračervený"
11397 #: modules/control/lirc.c:61
11398 msgid "Infrared remote control interface"
11399 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
11401 #: modules/control/motion.c:72
11402 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/control/motion.c:78
11406 #, fuzzy
11407 msgid "motion"
11408 msgstr "Pozice"
11410 #: modules/control/motion.c:81
11411 #, fuzzy
11412 msgid "motion control interface"
11413 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11415 #: modules/control/motion.c:82
11416 msgid ""
11417 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/control/netsync.c:66
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Act as master"
11423 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
11425 #: modules/control/netsync.c:67
11426 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/control/netsync.c:71
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Master client ip address"
11432 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
11434 #: modules/control/netsync.c:72
11435 #, fuzzy
11436 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11437 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11439 #: modules/control/netsync.c:76
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Network Sync"
11442 msgstr "Synchronizované kategorie:"
11444 #: modules/control/ntservice.c:43
11445 msgid "Install Windows Service"
11446 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
11448 #: modules/control/ntservice.c:45
11449 msgid "Install the Service and exit."
11450 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
11452 #: modules/control/ntservice.c:46
11453 msgid "Uninstall Windows Service"
11454 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
11456 #: modules/control/ntservice.c:48
11457 msgid "Uninstall the Service and exit."
11458 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
11460 #: modules/control/ntservice.c:49
11461 msgid "Display name of the Service"
11462 msgstr "Zobrazovaný název služby"
11464 #: modules/control/ntservice.c:51
11465 msgid "Change the display name of the Service."
11466 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
11468 #: modules/control/ntservice.c:52
11469 msgid "Configuration options"
11470 msgstr "Konfigurace"
11472 #: modules/control/ntservice.c:54
11473 msgid ""
11474 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11475 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11476 "configured."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/ntservice.c:59
11480 msgid ""
11481 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11482 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11483 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/control/ntservice.c:65
11487 msgid "NT Service"
11488 msgstr "Služba NT"
11490 #: modules/control/ntservice.c:66
11491 msgid "Windows Service interface"
11492 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11494 #: modules/control/rc.c:75
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Initializing"
11497 msgstr "Italština"
11499 #: modules/control/rc.c:76
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Opening"
11502 msgstr "Otevřít"
11504 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2025 modules/gui/macosx/intf.m:2026
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2027 modules/gui/macosx/intf.m:2028
11507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11508 msgid "Pause"
11509 msgstr "Pozastavit"
11511 #: modules/control/rc.c:79
11512 #, fuzzy
11513 msgid "End"
11514 msgstr "konec"
11516 #: modules/control/rc.c:80
11517 msgid "Error"
11518 msgstr "Chyba"
11520 #: modules/control/rc.c:165
11521 msgid "Show stream position"
11522 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11524 #: modules/control/rc.c:166
11525 msgid ""
11526 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11527 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
11529 #: modules/control/rc.c:169
11530 msgid "Fake TTY"
11531 msgstr "Falešné TTY"
11533 #: modules/control/rc.c:170
11534 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11535 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
11537 #: modules/control/rc.c:172
11538 msgid "UNIX socket command input"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/control/rc.c:173
11542 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11543 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
11545 #: modules/control/rc.c:176
11546 msgid "TCP command input"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/control/rc.c:177
11550 msgid ""
11551 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11552 "port the interface will bind to."
11553 msgstr ""
11554 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
11555 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
11557 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11560 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11562 #: modules/control/rc.c:183
11563 msgid ""
11564 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11565 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11566 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11567 msgstr ""
11569 #: modules/control/rc.c:190
11570 msgid "RC"
11571 msgstr "RC"
11573 #: modules/control/rc.c:193
11574 msgid "Remote control interface"
11575 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11577 #: modules/control/rc.c:343
11578 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11579 msgstr ""
11581 #: modules/control/rc.c:791
11582 #, c-format
11583 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11584 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11586 #: modules/control/rc.c:816
11587 #, fuzzy
11588 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11589 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11591 #: modules/control/rc.c:818
11592 #, fuzzy
11593 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11594 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11596 #: modules/control/rc.c:819
11597 #, fuzzy
11598 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11599 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11601 #: modules/control/rc.c:820
11602 #, fuzzy
11603 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11604 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11606 #: modules/control/rc.c:821
11607 #, fuzzy
11608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11609 msgstr "Inicializuji proud"
11611 #: modules/control/rc.c:822
11612 #, fuzzy
11613 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11614 msgstr "Inicializuji proud"
11616 #: modules/control/rc.c:823
11617 #, fuzzy
11618 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11619 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11621 #: modules/control/rc.c:824
11622 #, fuzzy
11623 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11624 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11626 #: modules/control/rc.c:825
11627 #, fuzzy
11628 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11629 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11631 #: modules/control/rc.c:826
11632 #, fuzzy
11633 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11634 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11636 #: modules/control/rc.c:827
11637 #, fuzzy
11638 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11639 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11641 #: modules/control/rc.c:828
11642 #, fuzzy
11643 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11644 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11646 #: modules/control/rc.c:829
11647 #, fuzzy
11648 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11649 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11651 #: modules/control/rc.c:830
11652 #, fuzzy
11653 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11654 msgstr "Váš momentální stav"
11656 #: modules/control/rc.c:831
11657 #, fuzzy
11658 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11659 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11661 #: modules/control/rc.c:832
11662 #, fuzzy
11663 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11664 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11666 #: modules/control/rc.c:833
11667 #, fuzzy
11668 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11669 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11671 #: modules/control/rc.c:834
11672 #, fuzzy
11673 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11674 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11676 #: modules/control/rc.c:835
11677 #, fuzzy
11678 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11679 msgstr "Reinicializuji proud"
11681 #: modules/control/rc.c:836
11682 #, fuzzy
11683 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11684 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11686 #: modules/control/rc.c:838
11687 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/rc.c:839
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11693 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11695 #: modules/control/rc.c:840
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11698 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11700 #: modules/control/rc.c:841
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11703 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11705 #: modules/control/rc.c:842
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11708 msgstr "Reinicializuji proud"
11710 #: modules/control/rc.c:843
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11713 msgstr "Reinicializuji proud"
11715 #: modules/control/rc.c:844
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11718 msgstr "Reinicializuji proud"
11720 #: modules/control/rc.c:845
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11723 msgstr "Reinicializuji proud"
11725 #: modules/control/rc.c:846
11726 #, fuzzy
11727 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11728 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11730 #: modules/control/rc.c:847
11731 #, fuzzy
11732 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11733 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11735 #: modules/control/rc.c:848
11736 #, fuzzy
11737 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11738 msgstr "Váš momentální stav"
11740 #: modules/control/rc.c:849
11741 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/control/rc.c:850
11745 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/rc.c:851
11749 #, fuzzy
11750 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11751 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11753 #: modules/control/rc.c:852
11754 #, fuzzy
11755 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11756 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11758 #: modules/control/rc.c:854
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11761 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11763 #: modules/control/rc.c:855
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11766 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11768 #: modules/control/rc.c:856
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11771 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11773 #: modules/control/rc.c:857
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11776 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11778 #: modules/control/rc.c:858
11779 #, fuzzy
11780 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11781 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11783 #: modules/control/rc.c:859
11784 #, fuzzy
11785 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11786 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11788 #: modules/control/rc.c:860
11789 #, fuzzy
11790 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11791 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11793 #: modules/control/rc.c:861
11794 #, fuzzy
11795 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11796 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11798 #: modules/control/rc.c:862
11799 #, fuzzy
11800 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11801 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11803 #: modules/control/rc.c:863
11804 #, fuzzy
11805 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11806 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11808 #: modules/control/rc.c:864
11809 #, fuzzy
11810 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11811 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11813 #: modules/control/rc.c:865
11814 #, fuzzy
11815 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11816 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11818 #: modules/control/rc.c:866
11819 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/control/rc.c:867
11823 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/control/rc.c:872
11827 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/control/rc.c:873
11831 #, fuzzy
11832 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11833 msgstr "Zleva doprava"
11835 #: modules/control/rc.c:874
11836 #, fuzzy
11837 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11838 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11840 #: modules/control/rc.c:875
11841 #, fuzzy
11842 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11843 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11845 #: modules/control/rc.c:876
11846 #, fuzzy
11847 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11848 msgstr "Implicitní barva písma"
11850 #: modules/control/rc.c:877
11851 #, fuzzy
11852 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11853 msgstr "Krytí vyplňování:"
11855 #: modules/control/rc.c:878
11856 #, fuzzy
11857 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11858 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11860 #: modules/control/rc.c:879
11861 #, fuzzy
11862 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11863 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11865 #: modules/control/rc.c:881
11866 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/control/rc.c:882
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11872 msgstr "Zleva doprava"
11874 #: modules/control/rc.c:883
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11877 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11879 #: modules/control/rc.c:884
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11882 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11884 #: modules/control/rc.c:885
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11887 msgstr "Průhlednost loga"
11889 #: modules/control/rc.c:887
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11892 msgstr "Řecká alfa"
11894 #: modules/control/rc.c:888
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11897 msgstr "Výška desky: "
11899 #: modules/control/rc.c:889
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11902 msgstr "Šířka desky: "
11904 #: modules/control/rc.c:890
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11907 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11909 #: modules/control/rc.c:891
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11912 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11914 #: modules/control/rc.c:892
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11917 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11919 #: modules/control/rc.c:893
11920 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/control/rc.c:894
11924 #, fuzzy
11925 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11926 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11928 #: modules/control/rc.c:895
11929 #, fuzzy
11930 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11931 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11933 #: modules/control/rc.c:896
11934 #, fuzzy
11935 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11936 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11938 #: modules/control/rc.c:897
11939 #, fuzzy
11940 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11941 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11943 #: modules/control/rc.c:898
11944 #, fuzzy
11945 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11946 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11948 #: modules/control/rc.c:899
11949 #, fuzzy
11950 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11951 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11953 #: modules/control/rc.c:900
11954 #, fuzzy
11955 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11956 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11958 #: modules/control/rc.c:903
11959 #, fuzzy
11960 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11961 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11963 #: modules/control/rc.c:904
11964 #, fuzzy
11965 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11966 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11968 #: modules/control/rc.c:905
11969 #, fuzzy
11970 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11971 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11973 #: modules/control/rc.c:906
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11976 msgstr "Ukončit VLC"
11978 #: modules/control/rc.c:908
11979 msgid "+----[ end of help ]"
11980 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
11982 #: modules/control/rc.c:1034
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Press menu select or pause to continue."
11985 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11987 #: modules/control/rc.c:1259 modules/control/rc.c:1500
11988 #: modules/control/rc.c:1558 modules/control/rc.c:1731
11989 #: modules/control/rc.c:1829
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11992 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11994 #: modules/control/rc.c:1351
11995 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11996 msgstr ""
11998 #: modules/control/rc.c:1362
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "Playlist has only %d elements"
12001 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
12003 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1854
12004 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1994
12008 #, fuzzy
12009 msgid "+-[Incoming]"
12010 msgstr "Kódování"
12012 #: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:1997
12013 #, c-format
12014 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/control/rc.c:1891 modules/gui/ncurses.c:2000
12018 #, c-format
12019 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2002
12023 #, c-format
12024 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2005
12028 #, c-format
12029 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/control/rc.c:1897
12033 #, c-format
12034 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:1899
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12040 msgstr "Horní propust"
12042 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2015
12043 #, fuzzy
12044 msgid "+-[Video Decoding]"
12045 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12047 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2018
12048 #, c-format
12049 msgid "| video decoded    :    %5i"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2021
12053 #, c-format
12054 msgid "| frames displayed :    %5i"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:2024
12058 #, c-format
12059 msgid "| frames lost      :    %5i"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/control/rc.c:1912 modules/gui/ncurses.c:2034
12063 #, fuzzy
12064 msgid "+-[Audio Decoding]"
12065 msgstr "verze kodéru"
12067 #: modules/control/rc.c:1913 modules/gui/ncurses.c:2037
12068 #, c-format
12069 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2040
12073 #, c-format
12074 msgid "| buffers played   :    %5i"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2043
12078 #, c-format
12079 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/control/rc.c:1921 modules/gui/ncurses.c:2051
12083 #, fuzzy
12084 msgid "+-[Streaming]"
12085 msgstr "Streamování"
12087 #: modules/control/rc.c:1922 modules/gui/ncurses.c:2054
12088 #, c-format
12089 msgid "| packets sent     :    %5i"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2056
12093 #, c-format
12094 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/control/rc.c:1925
12098 #, c-format
12099 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/control/signals.c:37
12103 msgid "Signals"
12104 msgstr "Sígnály"
12106 #: modules/control/signals.c:40
12107 msgid "POSIX signals handling interface"
12108 msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
12110 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:146
12111 msgid "Host"
12112 msgstr "Počítač"
12114 #: modules/control/telnet.c:79
12115 msgid ""
12116 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12117 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12118 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12119 msgstr ""
12120 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
12121 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
12122 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
12124 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
12125 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:194
12128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:239
12129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:332
12130 #: modules/stream_out/rtp.c:114
12131 msgid "Port"
12132 msgstr "Port"
12134 #: modules/control/telnet.c:84
12135 msgid ""
12136 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12137 "4212."
12138 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
12140 #: modules/control/telnet.c:88
12141 msgid ""
12142 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12143 "default value is \"admin\"."
12144 msgstr ""
12145 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
12146 "\"admin\"."
12148 #: modules/control/telnet.c:102
12149 msgid "VLM remote control interface"
12150 msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
12152 #: modules/demux/aiff.c:49
12153 #, fuzzy
12154 msgid "AIFF demuxer"
12155 msgstr "Zvuk AIFF"
12157 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12158 #, fuzzy
12159 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12160 msgstr "Zvuk MS ASF"
12162 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12163 msgid "Could not demux ASF stream"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12167 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12168 msgstr ""
12170 #: modules/demux/au.c:50
12171 #, fuzzy
12172 msgid "AU demuxer"
12173 msgstr "_Autodetekce:"
12175 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12176 msgid "FFmpeg demuxer"
12177 msgstr "FFmpeg demultiplexer"
12179 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Avformat"
12182 msgstr "Formát"
12184 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12185 msgid "FFmpeg muxer"
12186 msgstr "FFmpeg multiplexer"
12188 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Ffmpeg mux"
12191 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12193 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12196 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
12198 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Force interleaved method"
12201 msgstr "Používat metodu HTTP"
12203 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Force interleaved method."
12206 msgstr "Používat metodu HTTP"
12208 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12209 msgid "Force index creation"
12210 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
12212 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12213 msgid ""
12214 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12215 "incomplete (not seekable)."
12216 msgstr ""
12217 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
12218 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
12220 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Ask for action"
12223 msgstr " Informace "
12225 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12226 msgid "Always fix"
12227 msgstr "Vždy opravit"
12229 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12230 msgid "Never fix"
12231 msgstr "Nikdy neopravovat"
12233 #: modules/demux/avi/avi.c:67
12234 msgid "AVI demuxer"
12235 msgstr "AVI demultiplexer"
12237 #: modules/demux/avi/avi.c:705
12238 msgid "AVI Index"
12239 msgstr "Index AVI"
12241 #: modules/demux/avi/avi.c:706
12242 #, fuzzy
12243 msgid ""
12244 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12245 "Do you want to try to fix it?\n"
12246 "\n"
12247 "This might take a long time."
12248 msgstr ""
12249 "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
12250 "Chcete zkusit jej opravit?\n"
12251 "\n"
12252 "Může to trvat dlouho."
12254 #: modules/demux/avi/avi.c:709
12255 msgid "Repair"
12256 msgstr "Opravit"
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:709
12259 msgid "Don't repair"
12260 msgstr "Neopravovat"
12262 #: modules/demux/avi/avi.c:2373
12263 msgid "Fixing AVI Index..."
12264 msgstr "Opravování indexu AVI..."
12266 #: modules/demux/cdg.c:45
12267 msgid "CDG demuxer"
12268 msgstr "CDG demultiplexer"
12270 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Dump filename"
12273 msgstr "Neplatný název souboru."
12275 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12276 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12277 msgstr ""
12279 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Append to existing file"
12282 msgstr ""
12283 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
12284 "  %s\n"
12286 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12287 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12288 msgstr ""
12290 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12291 #, fuzzy
12292 msgid "File dumper"
12293 msgstr "výběr souboru"
12295 #: modules/demux/dirac.c:41
12296 msgid "Value to adjust dts by"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/demux/dirac.c:54
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Dirac video demuxer"
12302 msgstr "Začít _videokonferenci"
12304 #: modules/demux/flac.c:49
12305 msgid "FLAC demuxer"
12306 msgstr "FLAC demultiplexer"
12308 #: modules/demux/gme.cpp:55
12309 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12310 msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
12312 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Closed captions"
12315 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12317 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Textual audio descriptions"
12320 msgstr "Zpřístupněný popis"
12322 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12323 msgid "Karaoke"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Ticker text"
12329 msgstr "Teletext"
12331 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Active regions"
12334 msgstr "Aktivní okna"
12336 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Semantic annotations"
12339 msgstr "Možnosti výkonu"
12341 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Transcript"
12344 msgstr "Průhlednost"
12346 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Lyrics"
12349 msgstr "Licence"
12351 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12352 msgid "Linguistic markup"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12356 msgid "Cue points"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Subtitles (images)"
12362 msgstr "Soubory s titulky"
12364 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12365 msgid "Slides (text)"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Slides (images)"
12371 msgstr "Všechny obrázky"
12373 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Unknown category"
12376 msgstr "Neznámé video"
12378 #: modules/demux/live555.cpp:77
12379 msgid ""
12380 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12381 "should be set in millisecond units."
12382 msgstr ""
12384 #: modules/demux/live555.cpp:80
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12387 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12389 #: modules/demux/live555.cpp:81
12390 msgid ""
12391 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12392 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12393 "RTSP servers."
12394 msgstr ""
12396 #: modules/demux/live555.cpp:85
12397 #, fuzzy
12398 msgid "WMServer RTSP dialect"
12399 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
12401 #: modules/demux/live555.cpp:86
12402 msgid ""
12403 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12404 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/demux/live555.cpp:90
12408 #, fuzzy
12409 msgid "RTSP user name"
12410 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
12412 #: modules/demux/live555.cpp:91
12413 msgid ""
12414 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12415 "the url."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/demux/live555.cpp:93
12419 #, fuzzy
12420 msgid "RTSP password"
12421 msgstr "text hesla"
12423 #: modules/demux/live555.cpp:94
12424 msgid ""
12425 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12426 "the url."
12427 msgstr ""
12429 #: modules/demux/live555.cpp:98
12430 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/demux/live555.cpp:108
12434 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12435 msgstr ""
12437 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12439 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12440 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
12442 #: modules/demux/live555.cpp:120
12443 msgid "Client port"
12444 msgstr "Port klienta"
12446 #: modules/demux/live555.cpp:121
12447 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12451 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12455 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/demux/live555.cpp:131
12459 #, fuzzy
12460 msgid "HTTP tunnel port"
12461 msgstr "Port HTTP proxy"
12463 #: modules/demux/live555.cpp:132
12464 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12465 msgstr ""
12467 #: modules/demux/live555.cpp:612
12468 #, fuzzy
12469 msgid "RTSP authentication"
12470 msgstr "HTTP autentikace"
12472 #: modules/demux/live555.cpp:613
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12475 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12477 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12479 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12480 msgid "Frames per Second"
12481 msgstr "Snímky za sekundu"
12483 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12484 msgid ""
12485 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12486 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12487 msgstr ""
12489 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12490 #, fuzzy
12491 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12492 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
12494 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12495 msgid "---  DVD Menu"
12496 msgstr "---  DVD Menu"
12498 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12499 #, fuzzy
12500 msgid "First Played"
12501 msgstr "N_aposledy hrané"
12503 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12504 msgid "Video Manager"
12505 msgstr "Správce videa"
12507 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12508 msgid "----- Title"
12509 msgstr "----- Titul"
12511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Matroska stream demuxer"
12514 msgstr "Reinicializuji proud"
12516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12517 msgid "Ordered chapters"
12518 msgstr "Seřazené kapitoly"
12520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12521 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12525 msgid "Chapter codecs"
12526 msgstr "Kodeky kapitol"
12528 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12529 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Preload Directory"
12535 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
12537 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12538 msgid ""
12539 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12540 "for broken files)."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12544 msgid "Seek based on percent not time"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12548 msgid "Seek based on percent not time."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Dummy Elements"
12554 msgstr "XSLT - Elementy"
12556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12557 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/demux/mod.c:54
12561 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/demux/mod.c:55
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Enable reverberation"
12567 msgstr "povolit varování"
12569 #: modules/demux/mod.c:56
12570 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/demux/mod.c:58
12574 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12575 msgstr ""
12577 #: modules/demux/mod.c:60
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Enable megabass mode"
12580 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12582 #: modules/demux/mod.c:61
12583 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12584 msgstr ""
12586 #: modules/demux/mod.c:63
12587 msgid ""
12588 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12589 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/demux/mod.c:66
12593 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/demux/mod.c:68
12597 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12598 msgstr ""
12600 #: modules/demux/mod.c:73
12601 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12602 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
12604 #: modules/demux/mod.c:81
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Reverb"
12607 msgstr "Nová vlna"
12609 #: modules/demux/mod.c:84
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Reverberation level"
12612 msgstr "Vynulovat úroveň"
12614 #: modules/demux/mod.c:86
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Reverberation delay"
12617 msgstr "Zpoždění času"
12619 #: modules/demux/mod.c:88
12620 msgid "Mega bass"
12621 msgstr "Mega bass"
12623 #: modules/demux/mod.c:91
12624 msgid "Mega bass level"
12625 msgstr "Mega bass úroveň"
12627 #: modules/demux/mod.c:93
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Mega bass cutoff"
12630 msgstr "Mega bass úroveň"
12632 #: modules/demux/mod.c:95
12633 msgid "Surround"
12634 msgstr "Surround"
12636 #: modules/demux/mod.c:98
12637 msgid "Surround level"
12638 msgstr "Surround úroveň"
12640 #: modules/demux/mod.c:100
12641 msgid "Surround delay (ms)"
12642 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12645 #, fuzzy
12646 msgid "MP4 stream demuxer"
12647 msgstr "Reinicializuji proud"
12649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12650 msgid "MP4"
12651 msgstr "MP4"
12653 #: modules/demux/mpc.c:62
12654 #, fuzzy
12655 msgid "MusePack demuxer"
12656 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12658 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
12659 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12665 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12667 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12668 msgid "H264 video demuxer"
12669 msgstr "H264 demultiplexer videa"
12671 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12672 msgid ""
12673 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12677 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12678 msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
12680 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12681 #, fuzzy
12682 msgid "MPEG-4 V"
12683 msgstr "MJPEG"
12685 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12686 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12687 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
12689 #: modules/demux/nsc.c:46
12690 msgid "Windows Media NSC metademux"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/demux/nsv.c:49
12694 msgid "NullSoft demuxer"
12695 msgstr "NullSoft demultiplexer"
12697 #: modules/demux/nuv.c:49
12698 msgid "Nuv demuxer"
12699 msgstr "Nuv demultiplexer"
12701 #: modules/demux/ogg.c:54
12702 msgid "OGG demuxer"
12703 msgstr "OGG demultiplexer"
12705 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12706 msgid "Google Video"
12707 msgstr "Google Video"
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Auto start"
12712 msgstr "Index začátku"
12714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12715 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12716 msgstr ""
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12719 msgid "Show shoutcast adult content"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12723 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12724 msgstr ""
12726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Skip ads"
12729 msgstr "Zobrazovat rámce"
12731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12732 msgid ""
12733 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12734 "prevent adding them to the playlist."
12735 msgstr ""
12737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12738 msgid "M3U playlist import"
12739 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
12742 #, fuzzy
12743 msgid "RAM playlist import"
12744 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
12747 msgid "PLS playlist import"
12748 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
12751 msgid "B4S playlist import"
12752 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12755 msgid "DVB playlist import"
12756 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Podcast parser"
12761 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12764 #, fuzzy
12765 msgid "XSPF playlist import"
12766 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12769 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12773 #, fuzzy
12774 msgid "ASX playlist import"
12775 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12780 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12783 msgid "QuickTime Media Link importer"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Google Video Playlist importer"
12789 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Dummy ifo demux"
12794 msgstr "Dekodér selhal"
12796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
12797 msgid "iTunes Music Library importer"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:157
12801 #, fuzzy
12802 msgid "WPL playlist import"
12803 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:163
12806 #, fuzzy
12807 msgid "ZPL playlist import"
12808 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252 modules/demux/playlist/podcast.c:265
12811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:326
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Podcast Info"
12814 msgstr "info o e-mailu"
12816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Podcast Summary"
12819 msgstr "Není shrnutí"
12821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:327
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Podcast Size"
12824 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12826 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:403
12827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:274
12828 msgid "Shoutcast"
12829 msgstr "Shoutcast"
12831 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Listeners"
12834 msgstr "Lineární"
12836 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:408
12837 msgid "Load"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/demux/ps.c:43
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Trust MPEG timestamps"
12843 msgstr "Časová značka"
12845 #: modules/demux/ps.c:44
12846 msgid ""
12847 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12848 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12849 "calculate from the bitrate instead."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12853 msgid "MPEG-PS demuxer"
12854 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
12856 #: modules/demux/ps.c:57
12857 msgid "PS"
12858 msgstr "PS"
12860 #: modules/demux/pva.c:43
12861 msgid "PVA demuxer"
12862 msgstr "PVA demultiplexer"
12864 #: modules/demux/rawaud.c:43
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12867 msgstr "Převzorkovat zvuk"
12869 #: modules/demux/rawaud.c:44
12870 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12871 msgstr ""
12873 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12874 msgid "Audio channels"
12875 msgstr "Zvukové kanály"
12877 #: modules/demux/rawaud.c:47
12878 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12879 msgstr ""
12881 #: modules/demux/rawaud.c:49
12882 msgid "FOURCC code of raw input format"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/demux/rawaud.c:51
12886 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12887 msgstr ""
12889 #: modules/demux/rawaud.c:53
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Forces the audio language."
12892 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
12894 #: modules/demux/rawaud.c:54
12895 msgid ""
12896 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12897 "Default is 'eng'. "
12898 msgstr ""
12900 #: modules/demux/rawaud.c:64
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Raw audio demuxer"
12903 msgstr "Začít _videokonferenci"
12905 #: modules/demux/rawdv.c:41
12906 msgid ""
12907 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/rawdv.c:49
12911 #, fuzzy
12912 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12913 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12915 #: modules/demux/rawvid.c:45
12916 msgid ""
12917 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12918 "30000/1001 or 29.97"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/demux/rawvid.c:49
12922 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12923 msgstr ""
12925 #: modules/demux/rawvid.c:53
12926 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/demux/rawvid.c:56
12930 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/demux/rawvid.c:57
12934 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12938 msgid "Aspect ratio"
12939 msgstr "Poměr stran"
12941 #: modules/demux/rawvid.c:61
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12944 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12946 #: modules/demux/rawvid.c:65
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Raw video demuxer"
12949 msgstr "Začít _videokonferenci"
12951 #: modules/demux/real.c:70
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Real demuxer"
12954 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12956 #: modules/demux/smf.c:43
12957 #, fuzzy
12958 msgid "SMF demuxer"
12959 msgstr "Zvuk MS ASF"
12961 #: modules/demux/subtitle.c:55 modules/demux/subtitle_asa.c:57
12962 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12963 msgstr ""
12965 #: modules/demux/subtitle.c:57
12966 msgid ""
12967 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12968 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12969 msgstr ""
12971 #: modules/demux/subtitle.c:60
12972 msgid ""
12973 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12974 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12975 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12976 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12977 "autodetection, this should always work)."
12978 msgstr ""
12980 #: modules/demux/subtitle.c:76 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Text subtitles parser"
12983 msgstr "Kódování titulků"
12985 #: modules/demux/subtitle.c:81 modules/demux/subtitle_asa.c:71
12986 msgid "Frames per second"
12987 msgstr "Snímky za sekundu"
12989 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:74
12990 msgid "Subtitles delay"
12991 msgstr "Zpoždění titulků"
12993 #: modules/demux/subtitle.c:86 modules/demux/subtitle_asa.c:76
12994 msgid "Subtitles format"
12995 msgstr "Formát titulků"
12997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:59
12998 msgid ""
12999 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13000 "based subtitle formats without a fixed value."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/demux/subtitle_asa.c:62
13004 msgid ""
13005 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13006 msgstr ""
13008 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65
13009 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13010 msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
13012 #: modules/demux/ts.c:110
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Extra PMT"
13015 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
13017 #: modules/demux/ts.c:112
13018 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13019 msgstr ""
13021 #: modules/demux/ts.c:114
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Set id of ES to PID"
13024 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
13026 #: modules/demux/ts.c:115
13027 msgid ""
13028 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13029 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13030 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/demux/ts.c:120
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Fast udp streaming"
13036 msgstr "Rozsah portů UDP"
13038 #: modules/demux/ts.c:122
13039 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13040 msgstr ""
13042 #: modules/demux/ts.c:124
13043 #, fuzzy
13044 msgid "MTU for out mode"
13045 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13047 #: modules/demux/ts.c:125
13048 #, fuzzy
13049 msgid "MTU for out mode."
13050 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
13052 #: modules/demux/ts.c:127
13053 #, fuzzy
13054 msgid "CSA ck"
13055 msgstr "_Lízající"
13057 #: modules/demux/ts.c:128
13058 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Second CSA Key"
13064 msgstr "ne_key"
13066 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13067 msgid ""
13068 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13069 "bytes)."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/demux/ts.c:134
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Silent mode"
13075 msgstr "chyba \"%mode:1\""
13077 #: modules/demux/ts.c:135
13078 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/demux/ts.c:137
13082 #, fuzzy
13083 msgid "CAPMT System ID"
13084 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
13086 #: modules/demux/ts.c:138
13087 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/demux/ts.c:140
13091 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/demux/ts.c:141
13095 msgid ""
13096 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13097 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13098 msgstr ""
13100 #: modules/demux/ts.c:145
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Filename of dump"
13103 msgstr "# Výpis extentů:\n"
13105 #: modules/demux/ts.c:146
13106 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13107 msgstr ""
13109 #: modules/demux/ts.c:148
13110 msgid "Append"
13111 msgstr "Připojit"
13113 #: modules/demux/ts.c:150
13114 msgid ""
13115 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13116 "be overwritten."
13117 msgstr ""
13119 #: modules/demux/ts.c:153
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Dump buffer size"
13122 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
13124 #: modules/demux/ts.c:155
13125 msgid ""
13126 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13127 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13128 msgstr ""
13130 #: modules/demux/ts.c:159
13131 #, fuzzy
13132 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13133 msgstr "Reinicializuji proud"
13135 #: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1146
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13137 msgid "Teletext"
13138 msgstr "Teletext"
13140 #: modules/demux/ts.c:190
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Teletext subtitles"
13143 msgstr "Dekodér titulků"
13145 #: modules/demux/ts.c:191
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Teletext: additional information"
13148 msgstr "Meta-informace"
13150 #: modules/demux/ts.c:192
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Teletext: program schedule"
13153 msgstr "Teletextová stránka"
13155 #: modules/demux/ts.c:193
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13158 msgstr "Dekodér titulků"
13160 #: modules/demux/ts.c:3532
13161 #, fuzzy
13162 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13163 msgstr "font titulků"
13165 #: modules/demux/ts.c:3792 modules/demux/ts.c:3834
13166 #, fuzzy
13167 msgid "clean effects"
13168 msgstr "Sluchátkový efekt"
13170 #: modules/demux/ts.c:3796 modules/demux/ts.c:3838
13171 msgid "hearing impaired"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/demux/ts.c:3800 modules/demux/ts.c:3842
13175 msgid "visual impaired commentary"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/demux/tta.c:45
13179 msgid "TTA demuxer"
13180 msgstr "TTA demultiplexer"
13182 #: modules/demux/ty.c:59
13183 msgid "TY"
13184 msgstr "TY"
13186 #: modules/demux/ty.c:60
13187 #, fuzzy
13188 msgid "TY Stream audio/video demux"
13189 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
13191 #: modules/demux/ty.c:773
13192 msgid "Closed captions 1"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/demux/ty.c:774
13196 msgid "Closed captions 2"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/demux/ty.c:775
13200 msgid "Closed captions 3"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/demux/ty.c:776
13204 msgid "Closed captions 4"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/demux/vc1.c:44
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13210 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
13212 #: modules/demux/vc1.c:50
13213 #, fuzzy
13214 msgid "VC1 video demuxer"
13215 msgstr "Začít _videokonferenci"
13217 #: modules/demux/vobsub.c:54
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Vobsub subtitles parser"
13220 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
13222 #: modules/demux/voc.c:46
13223 msgid "VOC demuxer"
13224 msgstr "VOC demultiplexer"
13226 #: modules/demux/wav.c:45
13227 msgid "WAV demuxer"
13228 msgstr "WAV demultiplexer"
13230 #: modules/demux/xa.c:45
13231 msgid "XA demuxer"
13232 msgstr "XA demultiplexer"
13234 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13235 msgid "Use DVD Menus"
13236 msgstr "Použít DVD menu"
13238 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13239 #, fuzzy
13240 msgid "BeOS standard API interface"
13241 msgstr "Přidat rozhraní"
13243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13244 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
13249 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:1196
13251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13252 msgid "Open"
13253 msgstr "Otevřít"
13255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
13257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13259 msgid "Preferences"
13260 msgstr "Nastavení"
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:620
13264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:74
13265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13266 msgid "Messages"
13267 msgstr "Zprávy"
13269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
13271 #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
13272 msgid "Open File"
13273 msgstr "Otevřít soubor"
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13277 msgid "Open Disc"
13278 msgstr "Otevřít disk"
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13281 msgid "Open Subtitles"
13282 msgstr "Otevřít titulky"
13284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
13286 msgid "About"
13287 msgstr "O programu"
13289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13290 msgid "Prev Title"
13291 msgstr "Předchozí titul"
13293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13294 msgid "Next Title"
13295 msgstr "Následující titul"
13297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13298 msgid "Go to Title"
13299 msgstr "Přejít na titul"
13301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13302 msgid "Go to Chapter"
13303 msgstr "Přejít do kapitoly"
13305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13306 msgid "Speed"
13307 msgstr "Rychlost"
13309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:720
13310 msgid "Window"
13311 msgstr "Okno"
13313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13316 #: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
13317 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2215
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1680
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1688 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
13326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1257
13327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1397
13328 msgid "OK"
13329 msgstr "OK"
13331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13332 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13333 msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13336 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13337 msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
13339 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Drop files to play"
13342 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13345 msgid "playlist"
13346 msgstr "seznam skladeb"
13348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13349 msgid "Close"
13350 msgstr "Zavřít"
13352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13354 msgid "Edit"
13355 msgstr "Úpravy"
13357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
13358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
13359 msgid "Select All"
13360 msgstr "Vybrat vše"
13362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13363 msgid "Select None"
13364 msgstr "Zrušit výběr"
13366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13367 msgid "Sort Reverse"
13368 msgstr "Třídit pozpátku"
13370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13371 msgid "Sort by Name"
13372 msgstr "Třídit podle názvu"
13374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13375 msgid "Sort by Path"
13376 msgstr "Třídit podle cesty"
13378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13379 msgid "Randomize"
13380 msgstr "Náhodný"
13382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13383 msgid "Remove"
13384 msgstr "Odstranit"
13386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13387 msgid "Remove All"
13388 msgstr "Odstranit vše"
13390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13391 msgid "View"
13392 msgstr "Zobrazení"
13394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13395 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13396 msgid "Path"
13397 msgstr "Cesta"
13399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:59
13402 msgid "Name"
13403 msgstr "Název"
13405 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13406 msgid "Apply"
13407 msgstr "Použít"
13409 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:772 modules/gui/macosx/prefs.m:203
13411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13413 msgid "Save"
13414 msgstr "Uložit"
13416 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13417 msgid "Defaults"
13418 msgstr "Výchozí"
13420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13421 msgid "Show Interface"
13422 msgstr "Zobrazit rozhraní"
13424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13425 msgid "50%"
13426 msgstr "50%"
13428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13429 msgid "100%"
13430 msgstr "100%"
13432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13433 msgid "200%"
13434 msgstr "200%"
13436 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13437 msgid "Vertical Sync"
13438 msgstr "Vertikální synchronizace"
13440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13441 msgid "Correct Aspect Ratio"
13442 msgstr "Opravit poměr stran"
13444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13445 msgid "Stay On Top"
13446 msgstr "Vždy navrchu"
13448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13449 msgid "Take Screen Shot"
13450 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
13452 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:57
13453 msgid "Framebuffer device"
13454 msgstr "Framebuffer zařízení"
13456 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:59
13457 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/fbosd.c:106
13461 msgid "Video aspect ratio"
13462 msgstr "Poměr stran pro video"
13464 #: modules/gui/fbosd.c:108
13465 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13466 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
13468 #: modules/gui/fbosd.c:112
13469 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13470 msgstr ""
13472 #: modules/gui/fbosd.c:114
13473 msgid "Transparency of the image"
13474 msgstr "Průhlednost obrázku"
13476 #: modules/gui/fbosd.c:115
13477 msgid ""
13478 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13479 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/misc/logger.c:112
13483 #: modules/video_filter/marq.c:87
13484 msgid "Text"
13485 msgstr "Text"
13487 #: modules/gui/fbosd.c:120
13488 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13489 msgstr ""
13491 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:57
13492 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13493 msgid "X coordinate"
13494 msgstr "Souřadnice X"
13496 #: modules/gui/fbosd.c:123
13497 #, fuzzy
13498 msgid "X coordinate of the rendered image"
13499 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13501 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:59
13502 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13503 msgid "Y coordinate"
13504 msgstr "Souřadnice Y"
13506 #: modules/gui/fbosd.c:126
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13509 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
13511 #: modules/gui/fbosd.c:130
13512 msgid ""
13513 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13515 "g. 6=top-right)."
13516 msgstr ""
13518 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:105
13519 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13520 #: modules/video_filter/rss.c:147
13521 msgid "Opacity"
13522 msgstr "Krytí"
13524 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:117
13525 msgid ""
13526 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13527 "totally opaque. "
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
13531 #: modules/video_filter/rss.c:151
13532 msgid "Font size, pixels"
13533 msgstr "Velikost písma, pixely"
13535 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:120
13536 #: modules/video_filter/rss.c:152
13537 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13538 msgstr ""
13539 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
13541 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:124
13542 #: modules/video_filter/rss.c:156
13543 msgid ""
13544 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13545 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13546 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13547 "(red + green), #FFFFFF = white"
13548 msgstr ""
13549 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
13550 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
13551 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
13552 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
13554 #: modules/gui/fbosd.c:148
13555 msgid "Clear overlay framebuffer"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/gui/fbosd.c:149
13559 msgid ""
13560 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13561 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13562 "the cache."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/gui/fbosd.c:153
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Render text or image"
13568 msgstr "Všechny obrázky"
13570 #: modules/gui/fbosd.c:154
13571 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13572 msgstr ""
13574 #: modules/gui/fbosd.c:157
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Display on overlay framebuffer"
13577 msgstr "Zobrazené rámce"
13579 #: modules/gui/fbosd.c:158
13580 msgid ""
13581 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13582 msgstr ""
13584 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13585 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13586 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13587 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13588 msgid "Font"
13589 msgstr "Písmo"
13591 #: modules/gui/fbosd.c:213
13592 msgid "Commands"
13593 msgstr "Příkazy"
13595 #: modules/gui/fbosd.c:218
13596 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
13600 msgid "About VLC media player"
13601 msgstr "O programu VLC media player"
13603 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13604 #, c-format
13605 msgid "Compiled by %s"
13606 msgstr "Zkompiloval %s"
13608 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13609 msgid "VLC was brought to you by:"
13610 msgstr "VLC vám přináší:"
13612 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13614 msgid "License"
13615 msgstr "Licence"
13617 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13618 msgid "VLC media player Help"
13619 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
13621 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:554
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13623 msgid "Index"
13624 msgstr "Rejstřík"
13626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13627 msgid "Bookmarks"
13628 msgstr "Záložky"
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13631 msgid "Add"
13632 msgstr "Přidat"
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:651
13635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1184
13637 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13638 msgid "Clear"
13639 msgstr "Vyčistit"
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13642 #: modules/video_filter/extract.c:75
13643 msgid "Extract"
13644 msgstr "Rozbalit"
13646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13647 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13649 msgid "Time"
13650 msgstr "Čas"
13652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:769
13653 msgid "Untitled"
13654 msgstr "Bez názvu"
13656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13657 msgid "No input"
13658 msgstr "Žádný vstup"
13660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13661 msgid ""
13662 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13663 msgstr ""
13664 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
13665 "fungovala."
13667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13668 msgid "Input has changed"
13669 msgstr "Vstup se změnil"
13671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13672 msgid ""
13673 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13674 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13675 msgstr ""
13676 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
13677 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
13679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13680 msgid "Invalid selection"
13681 msgstr "Neplatný výběr"
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13684 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13685 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13688 msgid "No input found"
13689 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13692 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13693 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13696 msgid "Jump To Time"
13697 msgstr "Přejít na čas"
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13700 msgid "sec."
13701 msgstr "s"
13703 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13704 msgid "Jump to time"
13705 msgstr "Přejít na čas"
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:216
13708 msgid "Random On"
13709 msgstr "Náhodné zapnuto"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:221
13712 msgid "Random Off"
13713 msgstr "Náhodné vypnuto"
13715 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:345
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:663
13717 msgid "Repeat One"
13718 msgstr "Opakovat aktuální"
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:374
13721 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:664
13722 msgid "Repeat All"
13723 msgstr "Opakovat vše"
13725 #: modules/gui/macosx/controls.m:317 modules/gui/macosx/controls.m:350
13726 #: modules/gui/macosx/controls.m:379
13727 msgid "Repeat Off"
13728 msgstr "Opakování vypnuto"
13730 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13731 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13732 msgid "Half Size"
13733 msgstr "Poloviční velikost"
13735 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:1144 modules/gui/macosx/intf.m:691
13737 msgid "Normal Size"
13738 msgstr "Normální velikost"
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13742 msgid "Double Size"
13743 msgstr "Dvojitá velikost"
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:1102
13746 #: modules/gui/macosx/controls.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:695
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Float on Top"
13749 msgstr "Vždy na_vrchu"
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Fit to Screen"
13755 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:827
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Lock Aspect Ratio"
13760 msgstr "Opravit poměr stran"
13762 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:639
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:707 modules/gui/qt4/menus.cpp:557
13764 msgid "Open File..."
13765 msgstr "Open File..."
13767 #: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:665
13768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13769 msgid "Quit after Playback"
13770 msgstr "Ukončit po přehrání"
13772 #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:666
13773 msgid "Step Forward"
13774 msgstr "Posunout vpřed"
13776 #: modules/gui/macosx/controls.m:1081 modules/gui/macosx/intf.m:667
13777 msgid "Step Backward"
13778 msgstr "Posunout vzad"
13780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13781 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
13782 msgid "User name"
13783 msgstr "Uživatelské jméno"
13785 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13786 msgid "Errors and Warnings"
13787 msgstr "Chyby a varování"
13789 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Clean up"
13792 msgstr " Vyčistit"
13794 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Show Details"
13797 msgstr "Zobrazit vše"
13799 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:609
13800 msgid "Rewind"
13801 msgstr "Převinout"
13803 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:612
13804 msgid "Fast Forward"
13805 msgstr "Rychle vpřed"
13807 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13808 msgid "2 Pass"
13809 msgstr "Dva průchody"
13811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13812 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13813 msgstr ""
13815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13816 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13817 msgstr ""
13819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Preamp"
13822 msgstr "PREAMP"
13824 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13825 msgid "Extended controls"
13826 msgstr "Rozšířené ovládání"
13828 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13829 msgid "Shows more information about the available video filters."
13830 msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13833 msgid "Wave"
13834 msgstr "Vlna"
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Ripple"
13839 msgstr "Vlnění"
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13842 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13843 msgid "Psychedelic"
13844 msgstr "Psychedelická"
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13847 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13848 msgid "Gradient"
13849 msgstr "Přechod"
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13852 #, fuzzy
13853 msgid "General editing filters"
13854 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Distortion filters"
13859 msgstr "Horní propust"
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Blur"
13864 msgstr "Modrá"
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13867 msgid "Adds motion blurring to the image"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13871 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13875 msgid "Image cropping"
13876 msgstr "Ořezání obrázku"
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13879 msgid "Crops a defined part of the image"
13880 msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13883 msgid "Invert colors"
13884 msgstr "Převrátit barvy"
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13887 msgid "Inverts the colors of the image"
13888 msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13891 msgid "Transformation"
13892 msgstr "Transformace"
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Rotates or flips the image"
13897 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13900 msgid "Interactive Zoom"
13901 msgstr "Interaktivní zoom"
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13904 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13908 msgid "Volume normalization"
13909 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13911 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13912 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13913 msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
13915 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13916 msgid "Headphone virtualization"
13917 msgstr "Sluchátkový efekt"
13919 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13920 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13921 msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
13923 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13924 msgid "Maximum level"
13925 msgstr "Maximální úroveň"
13927 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13928 msgid "Restore Defaults"
13929 msgstr "Obnovit výchozí"
13931 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13932 msgid "Opaqueness"
13933 msgstr "Neprůhlednost"
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13936 msgid "Adjust Image"
13937 msgstr "Přizpůsobit obrázek"
13939 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13940 msgid "Video Filter"
13941 msgstr "Filtr videa"
13943 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13944 msgid "Audio Filter"
13945 msgstr "Filtr zvuku"
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:519
13948 msgid "About the video filters"
13949 msgstr "Informace o filtrech videa"
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:528
13952 msgid ""
13953 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13954 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13955 "subsections of Video/Filters.\n"
13956 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13957 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13961 #, fuzzy
13962 msgid "(no item is being played)"
13963 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Open CrashLog..."
13968 msgstr "Otevřít soubor"
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Save this Log..."
13973 msgstr "&Uložit jako..."
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13976 msgid "Check for Update..."
13977 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13980 msgid "Preferences..."
13981 msgstr "Nastavení..."
13983 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13984 msgid "Services"
13985 msgstr "Služby"
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13988 msgid "Hide VLC"
13989 msgstr "Skrýt VLC"
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13992 msgid "Hide Others"
13993 msgstr "Skryt ostatní"
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13996 msgid "Show All"
13997 msgstr "Zobrazit vše"
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
14000 msgid "Quit VLC"
14001 msgstr "Ukončit VLC"
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14004 msgid "1:File"
14005 msgstr "1:Soubor"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
14008 msgid "Advanced Open File..."
14009 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14012 msgid "Open Disc..."
14013 msgstr "Otevřít disk..."
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14016 msgid "Open Network..."
14017 msgstr "Otevřít ze sítě..."
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14020 msgid "Open Capture Device..."
14021 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14024 msgid "Open Recent"
14025 msgstr "Otevřít nedávný"
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2776
14028 msgid "Clear Menu"
14029 msgstr "Smazat nabídku"
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14032 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14033 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14036 msgid "Cut"
14037 msgstr "Vyjmout"
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
14040 msgid "Copy"
14041 msgstr "Kopírovat"
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14044 msgid "Paste"
14045 msgstr "Vložit"
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14048 msgid "Playback"
14049 msgstr "Přehrávání"
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/qt4/menus.cpp:510
14052 msgid "Increase Volume"
14053 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
14056 msgid "Decrease Volume"
14057 msgstr "Snížit hlasitost"
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:211
14061 msgid "Fullscreen Video Device"
14062 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14065 msgid "Transparent"
14066 msgstr "Průhlednost"
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14069 msgid "Minimize Window"
14070 msgstr "Minimalizovat okno"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14073 msgid "Close Window"
14074 msgstr "Zavřít okno"
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Player..."
14079 msgstr "[Přehrávač]"
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Controller..."
14084 msgstr "Ovladač"
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
14087 msgid "Equalizer..."
14088 msgstr "Ekvalizér..."
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Extended Controls..."
14093 msgstr "Rozšířené ovládání"
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14096 msgid "Bookmarks..."
14097 msgstr "Záložky..."
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14100 msgid "Playlist..."
14101 msgstr "Seznam skladeb..."
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14104 msgid "Media Information..."
14105 msgstr "Informace o médiu..."
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14108 msgid "Messages..."
14109 msgstr "Zprávy..."
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14112 msgid "Errors and Warnings..."
14113 msgstr "Chyby a varování..."
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14116 msgid "Bring All to Front"
14117 msgstr "Přenést vše dopředu"
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
14120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14121 msgid "Help"
14122 msgstr "Nápověda"
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
14125 msgid "VLC media player Help..."
14126 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
14129 msgid "ReadMe / FAQ..."
14130 msgstr "Čti mne / FAQ..."
14132 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
14133 msgid "Online Documentation..."
14134 msgstr "Online dokumentace..."
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
14137 msgid "VideoLAN Website..."
14138 msgstr "VideoLAN web..."
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
14141 msgid "Make a donation..."
14142 msgstr "Přispějte..."
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
14145 msgid "Online Forum..."
14146 msgstr "Online fórum..."
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
14149 msgid "Volume Up"
14150 msgstr "Zvýšit hlasitost"
14152 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14153 msgid "Volume Down"
14154 msgstr "Snížit hlasitost"
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
14157 msgid "Send"
14158 msgstr "Odeslat"
14160 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
14161 msgid "Don't Send"
14162 msgstr "Neodesílat"
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:766
14165 msgid "VLC crashed previously"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
14169 msgid ""
14170 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14171 "\n"
14172 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14173 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14174 "URL of a network stream, ..."
14175 msgstr ""
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
14178 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14179 msgstr ""
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
14182 msgid ""
14183 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14184 "information."
14185 msgstr ""
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:1855
14188 #, c-format
14189 msgid "Volume: %d%%"
14190 msgstr "Hlasitost: %d%%"
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2215
14193 #, fuzzy
14194 msgid "VLM not available"
14195 msgstr ")."
14197 #: modules/gui/macosx/intf.m:2215
14198 msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
14199 msgstr ""
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14202 msgid "Error when sending the Crash Report"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2458
14206 #, fuzzy
14207 msgid "No CrashLog found"
14208 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2458 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14212 msgid "Continue"
14213 msgstr "Pokračovat"
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:2458
14216 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14217 msgstr ""
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:2485
14220 msgid "Remove old preferences?"
14221 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:2486
14224 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14225 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:2487
14228 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14229 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:2621
14232 #, c-format
14233 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14237 msgid "Video device"
14238 msgstr "Video zařízení"
14240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14241 msgid ""
14242 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14243 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14244 "menu."
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14248 msgid ""
14249 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14250 "is fully transparent."
14251 msgstr ""
14253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14254 msgid "Stretch video to fill window"
14255 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
14257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14258 msgid ""
14259 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14260 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14261 msgstr "R"
14263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14264 msgid "Black screens in fullscreen"
14265 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
14267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14268 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14269 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
14271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14272 msgid "Use as Desktop Background"
14273 msgstr "Použít jako pozadí plochy"
14275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14276 msgid ""
14277 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14278 "with in this mode."
14279 msgstr ""
14281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14282 msgid "Show Fullscreen controller"
14283 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
14285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14288 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14291 msgid "Auto-playback of new items"
14292 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
14294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14295 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14296 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
14298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14299 msgid "Keep Recent Items"
14300 msgstr "Ponechat nedávné položky"
14302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14303 msgid ""
14304 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14305 "disabled here."
14306 msgstr ""
14307 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
14308 "zakázat."
14310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14311 msgid "Keep current Equalizer settings"
14312 msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
14314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14315 msgid ""
14316 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14317 "feature can be disabled here."
14318 msgstr ""
14319 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před ukončením. "
14320 "To lze tady zakázat."
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14323 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14327 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14328 msgstr ""
14330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14331 msgid "Control playback with media keys"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14335 msgid ""
14336 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14337 "keyboards."
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14341 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14345 msgid ""
14346 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14350 msgid "Mac OS X interface"
14351 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14354 msgid "No device connected"
14355 msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14358 msgid ""
14359 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14360 "\n"
14361 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14362 "installed and try again."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14366 msgid "Open Source"
14367 msgstr "Open Source"
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14370 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14371 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14375 msgid "Capture"
14376 msgstr "Zachytit"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:256
14384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14385 msgid "Browse..."
14386 msgstr "Procházet..."
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14389 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Play another media synchronously"
14395 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14399 msgid "Choose..."
14400 msgstr "Vybrat..."
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:868
14404 msgid "Device name"
14405 msgstr "Název zařízení"
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14408 msgid "No DVD menus"
14409 msgstr "Bez nabídky DVD"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14412 msgid "VIDEO_TS folder"
14413 msgstr "VIDEO_TS složka"
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14416 msgid "DVD"
14417 msgstr "DVD"
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14420 msgid "IP Address"
14421 msgstr "IP adresa"
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14424 msgid ""
14425 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14426 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14427 "press the button below."
14428 msgstr ""
14430 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14431 msgid ""
14432 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14433 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14434 "IP automatically.\n"
14435 "\n"
14436 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14437 "sheet."
14438 msgstr ""
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14441 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14442 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14445 msgid "Protocol"
14446 msgstr "Protokol"
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
14450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
14451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:285
14452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:331
14453 msgid "Address"
14454 msgstr "Adresa"
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14458 msgid "Unicast"
14459 msgstr "Unicast"
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14463 msgid "Multicast"
14464 msgstr "Multicast"
14466 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Screen Capture Input"
14469 msgstr "Neplatný vstup"
14471 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14472 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14473 msgstr ""
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14476 msgid "Frames per Second:"
14477 msgstr "Snímků za sekundu:"
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Subscreen left:"
14482 msgstr "Výška videa"
14484 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14485 msgid "Subscreen top:"
14486 msgstr "Šířka podokna:"
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14489 msgid "Subscreen width:"
14490 msgstr "Šířka podokna:"
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14493 msgid "Subscreen height:"
14494 msgstr "Výška podokna:"
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14497 msgid "Current channel:"
14498 msgstr "Aktuální kanál:"
14500 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14501 msgid "Previous Channel"
14502 msgstr "Předchozí kanál"
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14505 msgid "Next Channel"
14506 msgstr "Následující kanál"
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14509 msgid "Retrieving Channel Info..."
14510 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
14512 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14513 msgid "EyeTV is not launched"
14514 msgstr "EyeTV není spuštěna"
14516 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14517 msgid ""
14518 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14519 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14520 msgstr ""
14521 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
14522 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14525 msgid "Launch EyeTV now"
14526 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14529 msgid "Download Plugin"
14530 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
14532 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14533 msgid "Load subtitles file:"
14534 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14537 msgid "Settings..."
14538 msgstr "Nastavení..."
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14541 msgid "Override parametters"
14542 msgstr "Předefinovat parametry"
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14545 msgid "FPS"
14546 msgstr "FPS"
14548 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14549 msgid "Subtitles encoding"
14550 msgstr "Kódování titulků"
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14553 msgid "Font size"
14554 msgstr "Velikost písma"
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14557 msgid "Subtitles alignment"
14558 msgstr "Zarovnání titulků"
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14561 msgid "Font Properties"
14562 msgstr "Vlastnosti písma"
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14565 msgid "Subtitle File"
14566 msgstr "Soubor s titulky"
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14569 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14570 msgid "No %@s found"
14571 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14574 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14575 msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14578 msgid "iSight Capture Input"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14582 msgid ""
14583 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14584 "\n"
14585 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14586 "640px*480px raw video stream.\n"
14587 "\n"
14588 "Live Audio input is not supported."
14589 msgstr ""
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14592 msgid "Composite input"
14593 msgstr "Kompozitní vstup"
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14596 msgid "S-Video input"
14597 msgstr "S-Video vstup"
14599 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Streaming/Saving:"
14602 msgstr "Způsob ukládání"
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14607 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14610 msgid "Display the stream locally"
14611 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
14613 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14615 msgid "Stream"
14616 msgstr "Proud"
14618 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14619 msgid "Dump raw input"
14620 msgstr "Ukládat syrový vstup"
14622 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14623 msgid "Encapsulation Method"
14624 msgstr "Metoda zapouzdření"
14626 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14627 msgid "Transcoding options"
14628 msgstr "Možnosti přenosu"
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14632 msgid "Bitrate (kb/s)"
14633 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14636 msgid "Scale"
14637 msgstr "Měřítko"
14639 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Stream Announcing"
14642 msgstr "Inicializuji proud"
14644 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14645 msgid "SAP announce"
14646 msgstr "SAP oznámení"
14648 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14649 msgid "RTSP announce"
14650 msgstr "RTSP oznámení"
14652 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14653 msgid "HTTP announce"
14654 msgstr "HTTP oznámení"
14656 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14657 msgid "Export SDP as file"
14658 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14661 msgid "Channel Name"
14662 msgstr "Jméno kanálu"
14664 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14665 msgid "SDP URL"
14666 msgstr "SDP URL"
14668 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14669 msgid "Save File"
14670 msgstr "Uložit soubor"
14672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/mux/asf.c:57
14674 msgid "Author"
14675 msgstr "Autor"
14677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14679 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14680 msgid "Duration"
14681 msgstr "Délka trvání"
14683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14684 msgid "Save Playlist..."
14685 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
14688 msgid "Expand Node"
14689 msgstr "Rozbalit uzel"
14691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
14692 msgid "Download Cover Art"
14693 msgstr "Stáhnout obal alba"
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
14696 msgid "Fetch Meta Data"
14697 msgstr "Získat metadata"
14699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:483
14700 msgid "Reveal in Finder"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14704 msgid "Sort Node by Name"
14705 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14708 msgid "Sort Node by Author"
14709 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/macosx/playlist.m:549
14713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1608 modules/gui/macosx/playlist.m:1609
14714 msgid "No items in the playlist"
14715 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:493
14718 msgid "Search in Playlist"
14719 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
14722 msgid "Add Folder to Playlist"
14723 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
14726 msgid "File Format:"
14727 msgstr "Formát souboru:"
14729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
14730 msgid "Extended M3U"
14731 msgstr "Rozšířené M3U"
14733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
14734 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14735 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
14737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
14738 msgid "HTML Playlist"
14739 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
14741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:541
14742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1598 modules/gui/macosx/playlist.m:1601
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1367
14744 #, c-format
14745 msgid "%i items"
14746 msgstr "%i položek"
14748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:553 modules/gui/macosx/playlist.m:554
14749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:1614
14750 msgid "1 item"
14751 msgstr "1 položka"
14753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:771
14754 msgid "Save Playlist"
14755 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1326 modules/gui/ncurses.c:1759
14758 msgid "Meta-information"
14759 msgstr "Meta-informace"
14761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1577
14762 msgid "Empty Folder"
14763 msgstr "Prázdná složka"
14765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14767 msgid "Media Information"
14768 msgstr "Informace o médiu"
14770 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14771 msgid "Location"
14772 msgstr "Umístění"
14774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14775 msgid "Save Metadata"
14776 msgstr "Uložit metadata"
14778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14779 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14780 msgid "General"
14781 msgstr "Obecné"
14783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14784 msgid "Codec Details"
14785 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
14787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14788 msgid "Read at media"
14789 msgstr "Načteno z média"
14791 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14793 msgid "Input bitrate"
14794 msgstr "Vstupní bitrate"
14796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14797 msgid "Demuxed"
14798 msgstr "Zpracováno"
14800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14801 msgid "Stream bitrate"
14802 msgstr "Bitrate proudu"
14804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14805 msgid "Decoded blocks"
14806 msgstr "Dekódované bloky "
14808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14809 msgid "Displayed frames"
14810 msgstr "Zobrazené rámce"
14812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14813 msgid "Lost frames"
14814 msgstr "Ztracené rámce"
14816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:612
14818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:151
14819 msgid "Streaming"
14820 msgstr "Streamování"
14822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14823 msgid "Sent packets"
14824 msgstr "Odeslané pakety"
14826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14827 msgid "Sent bytes"
14828 msgstr "Odeslané byty"
14830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14831 msgid "Send rate"
14832 msgstr "Přenosová rychlost"
14834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14835 msgid "Played buffers"
14836 msgstr "Přehrané buffery"
14838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14839 msgid "Lost buffers"
14840 msgstr "Ztracené buffery"
14842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
14843 msgid "Error while saving meta"
14844 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
14846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
14847 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14848 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
14850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14853 msgid "Information"
14854 msgstr "Information"
14856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14857 msgid "Reset All"
14858 msgstr "Vrátit vše"
14860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14861 msgid "Basic"
14862 msgstr "Základní"
14864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
14866 msgid "Reset Preferences"
14867 msgstr "Vrátit volby"
14869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14870 msgid ""
14871 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14872 "Are you sure you want to continue?"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14876 msgid "Select a directory"
14877 msgstr "Vyberte adresář"
14879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14880 msgid "Select a file"
14881 msgstr "Vyberte soubor"
14883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14884 msgid "Select"
14885 msgstr "Vybrat"
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14888 msgid "Not Set"
14889 msgstr "Nenastaveno"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
14893 msgid "Interface Settings"
14894 msgstr "Nastavení rozhraní"
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14897 msgid "General Audio Settings"
14898 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14901 msgid "General Video Settings"
14902 msgstr "Obecné nastavení videa"
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14905 msgid "Subtitles & OSD"
14906 msgstr "Titulky / OSD"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:596
14910 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14911 msgstr "Titulky / OSD"
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14914 msgid "Input & Codecs"
14915 msgstr "Vstup & kodeky"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14918 msgid "Input & Codec settings"
14919 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14922 msgid "Effects"
14923 msgstr "Efekty"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14926 msgid "Enable Audio"
14927 msgstr "Povolit zvuk"
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14930 msgid "General Audio"
14931 msgstr "Obecný zvuk"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14934 msgid "Headphone surround effect"
14935 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14938 msgid "Preferred Audio language"
14939 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14942 msgid "Enable Last.fm submissions"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14946 msgid "Visualization"
14947 msgstr "Vizualizace"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14950 msgid "Default Volume"
14951 msgstr "Výchozí hlasitost"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14954 msgid "Change"
14955 msgstr "Změnit"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14958 msgid "Change Hotkey"
14959 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14962 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14963 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
14967 msgid "Action"
14968 msgstr "Akce"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14971 msgid "Shortcut"
14972 msgstr "Zkratka"
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14975 msgid "Repair AVI Files"
14976 msgstr "Opravit AVI soubory"
14978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14979 msgid "Default Caching Level"
14980 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14983 msgid "Caching"
14984 msgstr "Vyrovnávací paměť"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14987 msgid ""
14988 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14989 "access module."
14990 msgstr ""
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14993 msgid "HTTP Proxy"
14994 msgstr "HTTP Proxy"
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14997 msgid "Password for HTTP Proxy"
14998 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15001 msgid "Codecs / Muxers"
15002 msgstr "Kodeky / multiplexery"
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15005 msgid "Post-Processing Quality"
15006 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15009 msgid "Default Server Port"
15010 msgstr "Výchozí port serveru"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15013 msgid "Album art download policy"
15014 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15017 msgid "Add controls to the video window"
15018 msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15021 msgid "Show Fullscreen Controller"
15022 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15025 msgid "Privacy / Network Interaction"
15026 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15029 msgid "...when VLC is in background"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15033 msgid "Automatically check for updates"
15034 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15037 msgid "Default Encoding"
15038 msgstr "Výchozí kódování"
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15041 msgid "Display Settings"
15042 msgstr "Nastavení zobrazení"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15045 msgid "Font Color"
15046 msgstr "Barva písma"
15048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15049 msgid "Font Size"
15050 msgstr "Velikost písma"
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15053 msgid "Subtitle Languages"
15054 msgstr "Jazyky titulků"
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15057 msgid "Preferred Subtitle Language"
15058 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15061 msgid "Enable OSD"
15062 msgstr "Povolit OSD"
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15065 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15066 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:140
15070 msgid "Display"
15071 msgstr "Zobrazení"
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15074 msgid "Enable Video"
15075 msgstr "Povolit video"
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15078 msgid "Output module"
15079 msgstr "Výstupní modul"
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15082 msgid "Video snapshots"
15083 msgstr "Snímky videa"
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15086 msgid "Folder"
15087 msgstr "Složka"
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15090 msgid "Format"
15091 msgstr "Formát"
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15094 msgid "Prefix"
15095 msgstr "Předpona"
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15098 msgid "Sequential numbering"
15099 msgstr "Sekvenční číslování"
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
15102 msgid "Last check on: %@"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15106 msgid "No check was performed yet."
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:614
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
15111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:442
15112 msgid "Custom"
15113 msgstr "Vlastní"
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
15116 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:443
15117 msgid "Lowest latency"
15118 msgstr "Nejnižší odezva"
15120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
15121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:444
15122 msgid "Low latency"
15123 msgstr "Nízká odezva"
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:570
15126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:445
15127 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15128 #: modules/misc/win32text.c:81
15129 msgid "Normal"
15130 msgstr "Normální"
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
15133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:446
15134 msgid "High latency"
15135 msgstr "Vysoká odezva"
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:571
15138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
15139 msgid "Higher latency"
15140 msgstr "Nejvyšší odezva"
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:813
15143 msgid "Interface Settings not saved"
15144 msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15150 #, c-format
15151 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15152 msgstr ""
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888
15155 msgid "Audio Settings not saved"
15156 msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921
15159 msgid "Video Settings not saved"
15160 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987
15163 msgid "Input Settings not saved"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
15167 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15168 msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052
15171 msgid "Hotkeys not saved"
15172 msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1153
15175 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1155
15179 msgid "Choose"
15180 msgstr "Vybrat"
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
15183 msgid ""
15184 "Press new keys for\n"
15185 "\"%@\""
15186 msgstr ""
15187 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
15188 "\"%@\""
15190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315
15191 msgid "Invalid combination"
15192 msgstr "Neplatná kombinace"
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15195 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1334
15199 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15203 msgid "Video On Demand"
15204 msgstr "Video On Demand"
15206 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15207 msgid "Schedule"
15208 msgstr "Plánování"
15210 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
15211 msgid "Broadcast"
15212 msgstr "Broadcast"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15215 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15216 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15219 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15220 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15223 msgid ""
15224 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15225 "RAW)"
15226 msgstr ""
15227 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
15228 "·OGG·a·RAW)"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15231 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15235 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15239 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15243 msgid ""
15244 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15245 "MPEG TS)"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15249 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15253 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15254 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15257 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15258 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15261 msgid ""
15262 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15263 "ASF and OGG)"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15267 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15271 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15275 msgid ""
15276 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15277 "ASF, OGG and RAW)"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15281 msgid ""
15282 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15283 msgstr ""
15284 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15287 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15291 msgid ""
15292 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15296 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15300 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15304 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15308 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15312 #, fuzzy
15313 msgid "MPEG Program Stream"
15314 msgstr "Reinicializuji proud"
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15317 #, fuzzy
15318 msgid "MPEG Transport Stream"
15319 msgstr "Reinicializuji proud"
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15322 msgid "MPEG 1 Format"
15323 msgstr "Formát MPEG 1"
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15326 msgid ""
15327 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15328 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15329 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15330 "at http://yourip:8080 by default."
15331 msgstr ""
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15334 msgid ""
15335 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15336 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15337 "generally the most compatible"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15341 msgid ""
15342 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15343 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15344 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15345 "at mms://yourip:8080 by default."
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15349 msgid ""
15350 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15351 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15352 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15353 "encapsulated in HTTP)."
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15359 msgstr "Uložit stream na disk"
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Use this to stream to a single computer."
15364 msgstr "Jít na umístění počítače"
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15367 msgid ""
15368 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15369 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15370 "address beginning with 239.255."
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15374 msgid ""
15375 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15376 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15377 "but it won't work over the Internet."
15378 msgstr ""
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15381 #, fuzzy
15382 msgid ""
15383 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15384 "stream"
15385 msgstr "Jít na umístění počítače"
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15388 msgid ""
15389 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15390 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15391 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15395 msgid "Back"
15396 msgstr "Zpět"
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15402 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15405 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15406 msgstr ""
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15411 msgid "More Info"
15412 msgstr "Více informací"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15415 msgid ""
15416 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15417 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15418 "access to more features."
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15423 msgid "Stream to network"
15424 msgstr "Pustit proudem do sítě"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15427 msgid "Transcode/Save to file"
15428 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15431 msgid "Choose input"
15432 msgstr "Vyberte vstup"
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15435 msgid "Choose here your input stream."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1721
15440 msgid "Select a stream"
15441 msgstr "Vyberte proud"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15444 msgid "Existing playlist item"
15445 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Partial Extract"
15450 msgstr "Rozbalit sem"
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15453 msgid ""
15454 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15455 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15456 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15460 msgid "From"
15461 msgstr "Od"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15464 msgid "To"
15465 msgstr "Komu"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15468 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
15473 msgid "Destination"
15474 msgstr "Cíl"
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15477 msgid "Streaming method"
15478 msgstr "Metoda proudu"
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15481 msgid "Address of the computer to stream to."
15482 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15485 msgid "UDP Unicast"
15486 msgstr "UDP Unicast"
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15489 msgid "UDP Multicast"
15490 msgstr "UDP Multicast"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15494 msgid "Transcode"
15495 msgstr "Překódování"
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15498 msgid ""
15499 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15500 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15504 msgid "Transcode audio"
15505 msgstr "Překódování zvuku"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15508 msgid "Transcode video"
15509 msgstr "Překódování videa"
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1823
15512 msgid ""
15513 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15514 "stream."
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1840
15518 msgid ""
15519 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15520 "stream."
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15524 msgid "Encapsulation format"
15525 msgstr "Formát zapouzdření"
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15528 msgid ""
15529 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15530 "previously chosen settings all formats won't be available."
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15534 msgid "Additional streaming options"
15535 msgstr "Další možnosti proudu"
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15538 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15539 msgstr ""
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15542 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15543 msgstr "Time To Live (TTL)"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15547 #, fuzzy
15548 msgid "SAP Announce"
15549 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15553 msgid "Local playback"
15554 msgstr "Lokální přehrávání"
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15557 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15558 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Additional transcode options"
15563 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15566 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15570 msgid "Select the file to save to"
15571 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15574 msgid ""
15575 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15576 "the receiving user as they become part of the image."
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15580 msgid ""
15581 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15582 "transcoding."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15586 msgid "Summary"
15587 msgstr "Shrnutí"
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Encap. format"
15592 msgstr "Formát XFig"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15595 msgid "Input stream"
15596 msgstr "Vstupní proud"
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15599 msgid "Save file to"
15600 msgstr "Uložit soubor do"
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15603 msgid "Include subtitles"
15604 msgstr "Zahrnout titulky"
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15607 #, fuzzy
15608 msgid "No input selected"
15609 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15612 msgid ""
15613 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15614 "\n"
15615 "Choose one before going to the next page."
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15619 msgid "No valid destination"
15620 msgstr "Žádný platný cíl"
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15623 msgid ""
15624 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15625 "Multicast-IP.\n"
15626 "\n"
15627 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15628 "and the help texts in this window."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15632 msgid ""
15633 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15634 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15635 "\n"
15636 "Correct your selection and try again."
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15640 msgid "Select the directory to save to"
15641 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15644 msgid "No folder selected"
15645 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15648 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15652 msgid ""
15653 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15654 "location."
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15658 msgid "No file selected"
15659 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15662 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15666 msgid ""
15667 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
15671 msgid "Finish"
15672 msgstr "Dokončit"
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1434
15676 msgid "yes"
15677 msgstr "ano"
15679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1418 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
15682 msgid "no"
15683 msgstr "ne"
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383
15686 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15687 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
15690 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15691 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15694 #, fuzzy
15695 msgid "This allows to stream on a network."
15696 msgstr "Jít na umístění počítače"
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689
15699 msgid ""
15700 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15701 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15702 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15703 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1818
15707 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1835
15711 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
15715 msgid ""
15716 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15717 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15718 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15719 "leave this setting to 1."
15720 msgstr ""
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
15723 msgid ""
15724 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15725 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15726 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15727 "extra interface.\n"
15728 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15729 "name will be used."
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
15733 msgid ""
15734 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15735 "streamed.\n"
15736 "\n"
15737 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15738 "streaming."
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/hildon/maemo.c:66
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Maemo hildon interface"
15744 msgstr "Hlavní rozhraní"
15746 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15749 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15751 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15752 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/ncurses.c:118
15756 msgid "Filebrowser starting point"
15757 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:120
15760 msgid ""
15761 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15762 "show you initially."
15763 msgstr ""
15764 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
15765 "prohlížeč souborů v ncurses."
15767 #: modules/gui/ncurses.c:125
15768 msgid "Ncurses interface"
15769 msgstr "Rozhraní Ncurses"
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15772 msgid "[Repeat] "
15773 msgstr "[Opakovat]"
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15776 msgid "[Random] "
15777 msgstr "[Náhodně]"
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15780 msgid "[Loop]"
15781 msgstr "[Smyčka]"
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15784 #, c-format
15785 msgid " Source   : %s"
15786 msgstr "Zdroj   : %s"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15789 #, c-format
15790 msgid " State    : Playing %s"
15791 msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15794 #, c-format
15795 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15796 msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15799 #, c-format
15800 msgid " State    : Paused %s"
15801 msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15804 #, c-format
15805 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15806 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15809 #, c-format
15810 msgid " Volume   : %i%%"
15811 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15814 #, c-format
15815 msgid " Title    : %d/%d"
15816 msgstr "Název  : %d/%d"
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15819 #, c-format
15820 msgid " Chapter  : %d/%d"
15821 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15824 #, c-format
15825 msgid " Source: <no current item> %s"
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15829 #, fuzzy
15830 msgid " [ h for help ]"
15831 msgstr "help-cs.txt"
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15834 msgid " Help "
15835 msgstr " Nápověda"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15838 #, fuzzy
15839 msgid "[Display]"
15840 msgstr "Zobrazit"
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15843 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15844 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15847 msgid "     i           Show/Hide info box"
15848 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15851 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15852 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15855 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15856 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15859 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15860 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15863 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15864 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15867 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15871 #, fuzzy
15872 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15873 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15876 msgid "     c           Switch color on/off"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15880 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15884 #, fuzzy
15885 msgid "[Global]"
15886 msgstr "Globální zisk"
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15889 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15890 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15893 msgid "     s           Stop"
15894 msgstr "·····s···········Zastavit"
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15897 msgid "     <space>     Pause/Play"
15898 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15901 #, fuzzy
15902 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15903 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15906 #, fuzzy
15907 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15908 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15911 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15915 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15919 #, c-format
15920 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15924 #, c-format
15925 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15929 msgid "     a           Volume Up"
15930 msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15933 msgid "     z           Volume Down"
15934 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15937 msgid "[Playlist]"
15938 msgstr "[Seznam skladeb]"
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1645
15941 #, fuzzy
15942 msgid "     r           Toggle Random playing"
15943 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15946 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15947 msgstr ""
15949 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15950 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15954 #, fuzzy
15955 msgid "     o           Order Playlist by title"
15956 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15959 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15963 msgid "     g           Go to the current playing item"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15967 msgid "     /           Look for an item"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15971 msgid "     A           Add an entry"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15975 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15979 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15983 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15987 #, fuzzy
15988 msgid "[Filebrowser]"
15989 msgstr "Filtry"
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15992 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15996 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16000 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16004 msgid "[Boxes]"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16008 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16012 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16016 msgid "[Player]"
16017 msgstr "[Přehrávač]"
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16020 #, c-format
16021 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/ncurses.c:1687
16025 msgid "[Miscellaneous]"
16026 msgstr "[Různé]"
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1690
16029 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16030 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1711
16033 msgid " Information "
16034 msgstr " Informace "
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16037 #, c-format
16038 msgid "  [%s]"
16039 msgstr "  [%s]"
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1730
16042 #, c-format
16043 msgid "      %s: %s"
16044 msgstr "      %s: %s"
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1737 modules/gui/ncurses.c:1825
16047 msgid "No item currently playing"
16048 msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1850
16051 msgid " Logs "
16052 msgstr " Protokoly "
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1895
16055 msgid " Browse "
16056 msgstr " Procházet "
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1950
16059 msgid " Objects "
16060 msgstr " Objekty "
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1964
16063 msgid " Stats "
16064 msgstr " Statistiky "
16066 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16067 #, c-format
16068 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16072 msgid " Playlist (All, one level) "
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16076 msgid " Playlist (By category) "
16077 msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
16079 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16080 msgid " Playlist (Manually added) "
16081 msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
16083 #: modules/gui/ncurses.c:2195 modules/gui/ncurses.c:2199
16084 #, c-format
16085 msgid "Find: %s"
16086 msgstr "Najít:·%s"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:2208
16089 #, c-format
16090 msgid "Open: %s"
16091 msgstr "Otevřít: %s"
16093 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:279
16094 msgid "Shift+L"
16095 msgstr "Shift+L"
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:376
16098 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:439
16102 msgid "Previous Chapter/Title"
16103 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
16105 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
16106 msgid "Menu"
16107 msgstr "Menu"
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:451
16110 msgid "Next Chapter/Title"
16111 msgstr "Následující kapitola/titul"
16113 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:488
16114 msgid "Teletext Activation"
16115 msgstr "Teletext zapnut"
16117 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16118 msgid "Toggle Transparency "
16119 msgstr "Přepnout průhlednost"
16121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16122 #, fuzzy
16123 msgid ""
16124 "Play\n"
16125 "If the playlist is empty, open a medium"
16126 msgstr ""
16127 "Přehrát\n"
16128 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16131 #, fuzzy
16132 msgid "De-Fullscreen"
16133 msgstr "Režim celé obrazovky"
16135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Extended panel"
16138 msgstr "Rozšířené ovládání"
16140 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16141 #, fuzzy
16142 msgid "A->B Loop"
16143 msgstr "Smyčka"
16145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16146 msgid "Frame By Frame"
16147 msgstr "Rámec za rámcem"
16149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Trickplay Reverse"
16152 msgstr "Třídit pozpátku"
16154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16156 msgid "Step backward"
16157 msgstr "Posunout vzad"
16159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16161 msgid "Step forward"
16162 msgstr "Posunout vpřed"
16164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Loop/Repeat mode"
16167 msgstr "Opakovat aktuální"
16169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16170 msgid "Stop playback"
16171 msgstr "Zastavit přehrávání"
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16174 msgid "Open a medium"
16175 msgstr "Otevřít médium"
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16178 msgid "Previous media in the playlist"
16179 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
16181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16182 msgid "Next media in the playlist"
16183 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
16185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16186 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16187 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
16189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16190 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16191 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
16193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16194 msgid "Show extended settings"
16195 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16198 msgid "Show playlist"
16199 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
16201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16202 msgid "Take a snapshot"
16203 msgstr "Vytvořit snímek"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16206 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16207 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16210 msgid "Frame by frame"
16211 msgstr "Rámec za rámcem"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Reverse"
16216 msgstr "Nová vlna"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16219 msgid "Change the loop and repeat modes"
16220 msgstr ""
16222 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
16223 #, fuzzy
16224 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16225 msgid "Unmute"
16226 msgstr "Zrušit umlčení"
16228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
16229 #, fuzzy
16230 msgctxt "Tooltip|Mute"
16231 msgid "Mute"
16232 msgstr "Umlčet"
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
16235 msgid "Pause the playback"
16236 msgstr "Pozastavit přehrávání"
16238 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:223
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "Loop from point A to point B continuously\n"
16242 "Click to set point A"
16243 msgstr ""
16244 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
16245 "Kliknutím nastavíte bod A"
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16248 msgid "Click to set point B"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:234
16252 msgid "Stop the A to B loop"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:988
16256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1052
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Preamp\n"
16259 msgstr "PREAMP"
16261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:989
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053
16263 msgid "dB"
16264 msgstr "dB"
16266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1136
16267 msgid "Enable spatializer"
16268 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
16270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16271 msgid "Audio/Video"
16272 msgstr "Zvuk/video"
16274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16275 msgid "Advance of audio over video:"
16276 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1302
16279 msgid ""
16280 "A positive value means that\n"
16281 "the audio is ahead of the video"
16282 msgstr ""
16283 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16284 "zvuk je v předstihu před videem"
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1310
16287 msgid "Subtitles/Video"
16288 msgstr "Titulky/video"
16290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1326
16291 msgid "Advance of subtitles over video:"
16292 msgstr "Předstih titulků před videem:"
16294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1335
16295 msgid ""
16296 "A positive value means that\n"
16297 "the subtitles are ahead of the video"
16298 msgstr ""
16299 "Kladná hodnota znamená, že\n"
16300 "titulky jsou v předstihu před videem"
16302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1354
16303 msgid "Speed of the subtitles:"
16304 msgstr "Rychlost titulků:"
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1387
16307 msgid "Force update of this dialog's values"
16308 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
16310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:131
16311 msgid "Comments"
16312 msgstr "Poznámky"
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16315 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16316 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
16318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16319 msgid ""
16320 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16321 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16322 msgstr ""
16323 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
16324 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Current media / stream statistics"
16329 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Input/Read"
16334 msgstr "Vstup"
16336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16337 msgid "Output/Written/Sent"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Media data size"
16343 msgstr "Meditativní"
16345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16346 msgid "Demuxed data size"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Content bitrate"
16352 msgstr "Bitrate odesílání"
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Discarded (corrupted)"
16357 msgstr "Soubor porušen"
16359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16360 msgid "Dropped (discontinued)"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16364 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Decoded"
16367 msgstr "Dekódování"
16369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16371 #, fuzzy
16372 msgid "blocks"
16373 msgstr "Rock"
16375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Displayed"
16378 msgstr "Zobrazení"
16380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16382 #, fuzzy
16383 msgid "frames"
16384 msgstr "Počet políček"
16386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Lost"
16390 msgstr "Nejnižší"
16392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Sent"
16396 msgstr "Nastavit"
16398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16399 #, fuzzy
16400 msgid "packets"
16401 msgstr "Odeslané pakety"
16403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Upstream rate"
16406 msgstr "Bitrate proudu"
16408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Played"
16411 msgstr "Přehrát"
16413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16415 #, fuzzy
16416 msgid "buffers"
16417 msgstr "Ztracené buffery"
16419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16420 msgid "Current visualization"
16421 msgstr "Současná vizualizace"
16423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
16424 #, fuzzy
16425 msgid ""
16426 "Current playback speed.\n"
16427 "Click to adjust"
16428 msgstr ""
16429 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
16430 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
16432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:489
16433 msgid "Revert to normal play speed"
16434 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
16436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
16437 msgid "Download cover art"
16438 msgstr "Stáhnout obal média"
16440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
16441 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16442 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
16444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16445 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16446 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
16448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
16449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
16450 msgid "Select one or multiple files"
16451 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
16453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
16454 msgid "File names:"
16455 msgstr "Názvy souborů:"
16457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
16458 msgid "Filter:"
16459 msgstr "Filtr:"
16461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
16462 msgid "Open subtitles file"
16463 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
16465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
16466 msgid "Eject the disc"
16467 msgstr "Vysunout disk"
16469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:664
16470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
16471 msgid "DVB Type:"
16472 msgstr "Typ DVB"
16474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
16475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
16476 msgid "Transponder symbol rate"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
16480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Bandwidth"
16483 msgstr "Šířka videa"
16485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16486 msgid "Channels:"
16487 msgstr "Kanály:"
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16490 msgid "Selected ports:"
16491 msgstr "Vybrané porty:"
16493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
16494 msgid ".*"
16495 msgstr ".*"
16497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
16498 msgid "Input caching:"
16499 msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
16501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Use VLC pace"
16504 msgstr ""
16505 "%s:\n"
16506 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16507 "%u%% je cache"
16509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16510 msgid "Auto connnection"
16511 msgstr "Automatické připojení"
16513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16514 msgid "Radio device name"
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
16518 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16519 msgstr ""
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1230
16522 msgid "Advanced Options"
16523 msgstr "Pokročilá nastavení"
16525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:56
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Media Browser"
16528 msgstr " Procházet "
16530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:70
16531 msgid "Double click to get media information"
16532 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
16534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:913
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Sort by "
16537 msgstr "Třídit podle názvu"
16539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:915
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Ascending"
16542 msgstr "Otevřít"
16544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:917
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Descending"
16547 msgstr "Dekódování"
16549 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1020
16550 msgid "Enter name for new node:"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:232
16554 msgid "Remove this podcast subscription"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Media Sources"
16560 msgstr "Open Source"
16562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:281
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Media Folders"
16565 msgstr "Soubory"
16567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:289
16568 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16569 #: modules/services_discovery/podcast.c:69
16570 msgid "Podcasts"
16571 msgstr "Podcasty"
16573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:292
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Subscribe to a podcast"
16576 msgstr "Šířka podokna:"
16578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:423
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Subscribe"
16581 msgstr "Šířka podokna:"
16583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:424
16584 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:443
16588 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:446
16592 msgid "Unsubscribe"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16596 msgid "URI"
16597 msgstr "URI"
16599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16600 msgid "Select File"
16601 msgstr "Vyberte soubor"
16603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:363
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Select Directory"
16606 msgstr "Vyberte adresář"
16608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
16609 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16610 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
16612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Hotkey"
16615 msgstr "Klávesové zkratky"
16617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
16618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1384
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Global"
16621 msgstr "Globální zisk"
16623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16624 msgid "Set"
16625 msgstr "Nastavit"
16627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16628 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:289
16629 msgid "Unset"
16630 msgstr "Nenastaveno"
16632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1385
16633 msgid "Hotkey for "
16634 msgstr "Zkratka pro "
16636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16637 msgid "Press the new keys for "
16638 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
16640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
16641 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16642 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
16644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
16645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1448
16646 msgid "Key: "
16647 msgstr "Klávesa: "
16649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16650 msgid "Subtitles && OSD"
16651 msgstr "Titulky && OSD"
16653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16654 msgid "Input && Codecs"
16655 msgstr "Vstup && kodeky"
16657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Video Settings"
16660 msgstr "Nastavení videa"
16662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Audio Settings"
16665 msgstr "Nastavení zvuku"
16667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:240
16668 msgid "Device:"
16669 msgstr "Zařízení:"
16671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:385
16672 msgid "Input & Codecs Settings"
16673 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
16675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:390
16676 msgid ""
16677 "If this property is blank, different values\n"
16678 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16679 "You can define a unique one or configure them \n"
16680 "individually in the advanced preferences."
16681 msgstr ""
16682 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
16683 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
16684 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
16685 "rozdílně v pokročilém nastavení."
16687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16688 #, fuzzy
16689 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16690 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
16692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
16693 #, fuzzy
16694 msgid "System's default"
16695 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
16697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:624
16698 msgid "Configure Hotkeys"
16699 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
16701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:892
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16703 msgid "Audio Files"
16704 msgstr "Zvukové soubory"
16706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:893
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16708 msgid "Video Files"
16709 msgstr "Video soubory"
16711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:894
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16713 msgid "Playlist Files"
16714 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
16716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:946
16717 msgid "&Apply"
16718 msgstr "&Použít"
16720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16727 msgid "&Cancel"
16728 msgstr "&Zrušit"
16730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16732 msgid "Profile"
16733 msgstr "Profil"
16735 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16736 msgid "Edit selected profile"
16737 msgstr "Upravit "
16739 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Delete selected profile"
16742 msgstr "Smazat vybranou položku"
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Create a new profile"
16747 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16750 msgid " Profile Name Missing"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16754 msgid "You must set a name for the profile."
16755 msgstr "Musíte zadat název profilu."
16757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16758 msgid "Source"
16759 msgstr "Zdroj"
16761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16762 msgid "Source:"
16763 msgstr "Zdroj:"
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16766 msgid "Type:"
16767 msgstr "Typ:"
16769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16770 msgid "File/Directory"
16771 msgstr "Soubor/adresář"
16773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16774 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16775 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
16777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16778 msgid "Filename"
16779 msgstr "Název souboru"
16781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16783 msgid "Save file..."
16784 msgstr "Uložit soubor..."
16786 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16788 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16789 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16791 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16792 #, fuzzy
16793 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16794 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
16796 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:189
16797 msgid ""
16798 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:234
16802 #, fuzzy
16803 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16804 msgstr "Jít na umístění počítače"
16806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:281
16807 #, fuzzy
16808 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16809 msgstr "Jít na umístění počítače"
16811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:286
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Base port"
16814 msgstr "port serveru CDDB"
16816 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:327
16817 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:348
16821 msgid "Mount Point"
16822 msgstr "Přípojný bod"
16824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
16825 msgid "Login:pass"
16826 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16829 msgid "Edit Bookmarks"
16830 msgstr "Editovat záložky"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16833 msgid "Create"
16834 msgstr "Vytvořit"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16837 msgid "Create a new bookmark"
16838 msgstr "Vytvořit novou záložku"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16841 msgid "Delete the selected item"
16842 msgstr "Smazat vybranou položku"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16845 msgid "Delete all the bookmarks"
16846 msgstr "Smazat všechny záložky"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:61
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16857 msgid "&Close"
16858 msgstr "&Zavřít"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16861 msgid "Bytes"
16862 msgstr "Bytů"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16865 msgid "Convert"
16866 msgstr "Konvertovat"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16869 msgid "Destination file:"
16870 msgstr "Cílový soubor:"
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16873 msgid "Browse"
16874 msgstr "Procházet"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16877 msgid "Display the output"
16878 msgstr "Zobrazit výstup"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16881 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16882 msgstr ""
16883 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16886 msgid "Settings"
16887 msgstr "Nastavení"
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16890 msgid "&Start"
16891 msgstr "&Spustit"
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16894 msgid "Errors"
16895 msgstr "Chyby"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:183 modules/gui/qt4/menus.cpp:1446
16899 msgid "&Clear"
16900 msgstr "&Vyčistit"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16903 msgid "Hide future errors"
16904 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16907 msgid "Adjustments and Effects"
16908 msgstr "Úpravy a efekty"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16911 msgid "Graphic Equalizer"
16912 msgstr "Grafický ekvalizér"
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16915 msgid "Audio Effects"
16916 msgstr "Zvukové efekty"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16919 msgid "Video Effects"
16920 msgstr "Video efekty"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16923 msgid "Synchronization"
16924 msgstr "Synchronizace"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16927 msgid "v4l2 controls"
16928 msgstr "Ovládání v4l2"
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:41
16931 msgid "Go to Time"
16932 msgstr "Přejít na čas"
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
16935 msgid "&Go"
16936 msgstr "&Přejít"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:58
16939 msgid "Go to time"
16940 msgstr "Přejít na čas"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
16943 msgid ""
16944 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16945 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16946 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16947 "platform.\n"
16948 "\n"
16949 msgstr ""
16950 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
16951 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
16952 "více!\n"
16953 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
16954 "\n"
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
16957 msgid ""
16958 "This version of VLC was compiled by:\n"
16959 " "
16960 msgstr ""
16961 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
16962 " "
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16965 msgid "Compiler: "
16966 msgstr "Kompilátor: "
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16969 msgid ""
16970 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16971 "\n"
16972 msgstr ""
16973 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
16974 "\n"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16977 msgid "Copyright (C) "
16978 msgstr "Copyright (C) "
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16981 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16982 msgstr " VideoLAN tým.\n"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
16985 msgid ""
16986 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16987 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16988 "create the best free software."
16989 msgstr ""
16990 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
16991 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
16992 "nejlepší svobodný software."
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16995 msgid "Authors"
16996 msgstr "Autoři"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16999 msgid "Thanks"
17000 msgstr "Poděkování"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
17003 msgid "VLC media player updates"
17004 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17007 msgid "&Recheck version"
17008 msgstr "&Překontrolovat verzi"
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:213
17011 msgid "Checking for an update..."
17012 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
17015 msgid ""
17016 "\n"
17017 "Do you want to download it?\n"
17018 msgstr ""
17019 "\n"
17020 "Chcete ji stáhnout?\n"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:265
17023 msgid "Launching an update request..."
17024 msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17027 msgid "Select a directory..."
17028 msgstr "Vyberte složku..."
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
17031 msgid "&Yes"
17032 msgstr "&Ano"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17035 msgid "A new version of VLC("
17036 msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:311
17039 msgid ") is available."
17040 msgstr ")."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:324
17043 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17044 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:328
17047 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17048 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
17051 msgid "&General"
17052 msgstr "&Obecné"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
17055 msgid "&Extra Metadata"
17056 msgstr "Další &informace"
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
17059 msgid "&Codec Details"
17060 msgstr "&Detaily o kodeku"
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
17063 msgid "&Statistics"
17064 msgstr "&Statistiky"
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
17067 msgid "&Save Metadata"
17068 msgstr "&Uložit Metadata"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17071 msgid "Location:"
17072 msgstr "Umístění:"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17075 msgid "Modules tree"
17076 msgstr "Strom modulů"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17079 msgid "C&lear"
17080 msgstr "Vyči&stit"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17083 msgid "&Save as..."
17084 msgstr "&Uložit jako..."
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17087 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17088 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17091 msgid "Verbosity Level"
17092 msgstr "Úroveň výřečnosti"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:127
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Message filter"
17097 msgstr "Přístupové filtry"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:172
17100 msgid "&Update"
17101 msgstr "&Aktualizovat"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:289
17104 msgid "Save log file as..."
17105 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:291
17108 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17109 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
17112 msgid ""
17113 "Cannot write to file %1:\n"
17114 "%2."
17115 msgstr ""
17116 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
17117 "%2."
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Open Media"
17122 msgstr "Otevřít médium"
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17125 msgid "&File"
17126 msgstr "&Soubor"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17129 msgid "&Disc"
17130 msgstr "&Disk"
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17133 msgid "&Network"
17134 msgstr "&Síť"
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17137 msgid "Capture &Device"
17138 msgstr "&Zachytávací zařízení"
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17141 msgid "&Select"
17142 msgstr "&Vybrat"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17146 msgid "&Enqueue"
17147 msgstr "&Zařadit do fronty"
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17150 msgid "&Play"
17151 msgstr "&Přehrát"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95
17155 msgid "&Stream"
17156 msgstr "&Pustit proudem"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17159 msgid "&Convert"
17160 msgstr "&Konvertovat"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17163 msgid "&Convert / Save"
17164 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
17166 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17167 msgid "Open URL"
17168 msgstr "Otevřít URL"
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17171 msgid "Enter URL here..."
17172 msgstr "Vložte sem URL..."
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17175 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17176 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17179 msgid ""
17180 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17181 "or the path to a file on your computer,\n"
17182 "it will be automatically selected."
17183 msgstr ""
17184 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
17185 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
17186 "bude automaticky vložena."
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:43
17189 msgid "Plugins and extensions"
17190 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:59
17193 msgid "Capability"
17194 msgstr "Možnosti"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:59
17197 msgid "Score"
17198 msgstr "Skóre"
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:72
17201 msgid "&Search:"
17202 msgstr "&Hledat:"
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17205 msgid "Deletes the selected item"
17206 msgstr "Odstraní vybranou položku"
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17209 msgid "Show settings"
17210 msgstr "Zobrazit nastavení"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17213 msgid "Simple"
17214 msgstr "Jednoduché"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17217 msgid "Switch to simple preferences view"
17218 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17221 msgid "Switch to full preferences view"
17222 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17225 msgid "&Save"
17226 msgstr "&Uložit"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17229 msgid "Save and close the dialog"
17230 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17233 msgid "&Reset Preferences"
17234 msgstr "V&rátit předvolby"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
17237 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17238 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17241 msgid "Stream Output"
17242 msgstr "Proudové vysílání"
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17245 msgid ""
17246 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17247 "on your private network, or on the Internet.\n"
17248 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17249 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17253 msgid ""
17254 "Stream output string.\n"
17255 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17256 "but you can change it manually."
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17260 msgid "Toolbars Editor"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Toolbar Elements"
17266 msgstr "XSLT - Elementy"
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Next widget style:"
17271 msgstr "Následující titul"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Flat Button"
17276 msgstr "Široký obrys"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17279 msgid "Big Button"
17280 msgstr "Velké tlačítko"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Native Slider"
17285 msgstr "Původní Americká"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17288 msgid "Main Toolbar"
17289 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17292 msgid "Toolbar position:"
17293 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17296 msgid "Under the Video"
17297 msgstr "Pod obrazem"
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17300 msgid "Above the Video"
17301 msgstr "Nad obrazem"
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17306 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Time Toolbar"
17311 msgstr "Nastavení času"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Fullscreen Controller"
17316 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17319 msgid "Select profile:"
17320 msgstr "Vyberte profil:"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17323 msgid "Delete the current profile"
17324 msgstr "Smazat vybraný profil"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17327 msgid "Cl&ose"
17328 msgstr "&Zavřít"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17331 msgid "Profile Name"
17332 msgstr "Název profilu"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17335 msgid "Please enter the new profile name."
17336 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17339 msgid "Spacer"
17340 msgstr "Oddělovač"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17343 msgid "Expanding Spacer"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Splitter"
17349 msgstr "Úprava prostoru"
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17352 msgid "Time Slider"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Small Volume"
17358 msgstr "Výchozí hlasitost"
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17361 msgid "DVD menus"
17362 msgstr "Nabídka DVD"
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Advanced Buttons"
17367 msgstr "Pokročilá nastavení"
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17370 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17371 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17374 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17375 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17378 msgid "Day / Month / Year:"
17379 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17382 msgid "Repeat:"
17383 msgstr "Opakovat:"
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17386 msgid "Repeat delay:"
17387 msgstr "Interval opakování:"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17390 msgid " days"
17391 msgstr " dní"
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17394 msgid "I&mport"
17395 msgstr "I&mportovat"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17398 msgid "E&xport"
17399 msgstr "E&xportovat"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17402 msgid "Save VLM configuration as..."
17403 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17406 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17407 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17410 msgid "Open VLM configuration..."
17411 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17414 msgid "Broadcast: "
17415 msgstr "Broadcast:"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17418 msgid "Schedule: "
17419 msgstr "Plánování:"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17422 msgid "VOD: "
17423 msgstr "Video On Demand:"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:483
17426 msgid "Open Directory"
17427 msgstr "Otevřít adresář"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:523
17430 msgid "Open playlist..."
17431 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17434 #, fuzzy
17435 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17436 msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:539
17439 #, fuzzy
17440 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17441 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:540
17444 #, fuzzy
17445 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17446 msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17449 msgid "HTML playlist (*.html)"
17450 msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17453 msgid "Save playlist as..."
17454 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:662
17457 msgid "Open subtitles..."
17458 msgstr "Otevřít titulky..."
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17461 msgid "Media Files"
17462 msgstr "Soubory"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17465 msgid "Subtitles Files"
17466 msgstr "Soubory s titulky"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17469 msgid "All Files"
17470 msgstr "Všechny soubory"
17472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1194
17473 msgid "Control menu for the player"
17474 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
17476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1247
17477 msgid "Paused"
17478 msgstr "Pozastaveno"
17480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17481 msgid "&Media"
17482 msgstr "&Média"
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17485 msgid "P&layback"
17486 msgstr "&Přehrávání"
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:940
17489 msgid "&Audio"
17490 msgstr "&Zvuk"
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:947
17493 msgid "&Video"
17494 msgstr "&Video"
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
17497 msgid "&Tools"
17498 msgstr "&Nástroje"
17500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:408
17501 msgid "V&iew"
17502 msgstr "Zo&brazit"
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17505 msgid "&Help"
17506 msgstr "Nápověd&a"
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17509 msgid "&Open File..."
17510 msgstr "&Otevřít soubor..."
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17513 msgid "Open &Disc..."
17514 msgstr "Otevřít &disk..."
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318
17517 msgid "Open &Network Stream..."
17518 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
17520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17521 msgid "Open &Capture Device..."
17522 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325
17525 msgid "Open &Location from clipboard"
17526 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17529 msgid "&Recent Media"
17530 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
17532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
17533 msgid "Conve&rt / Save..."
17534 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
17537 msgid "&Streaming..."
17538 msgstr "&Proudové vysílání..."
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
17541 msgid "&Quit"
17542 msgstr "&Konec"
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
17545 msgid "&Effects and Filters"
17546 msgstr "E&fekty a filtry"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
17549 msgid "&Track Synchronization"
17550 msgstr "Synchronizace sto&py"
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
17553 msgid "Plu&gins and extensions"
17554 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17557 msgid "&Preferences"
17558 msgstr "Před&volby"
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:411
17561 msgid "Play&list"
17562 msgstr "Seznam s&kladeb"
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
17565 msgid "Ctrl+L"
17566 msgstr "Ctrl+L"
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:430
17569 msgid "Mi&nimal View"
17570 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17573 msgid "Ctrl+H"
17574 msgstr "Ctrl+H"
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440
17577 msgid "&Fullscreen Interface"
17578 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17581 msgid "&Advanced Controls"
17582 msgstr "&Pokročilá nastavení"
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17585 msgid "Visualizations selector"
17586 msgstr "Výběr vizualizací"
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17589 msgid "Customi&ze Interface..."
17590 msgstr "Upravit roz&hraní..."
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17593 msgid "Audio &Track"
17594 msgstr "Zvuková &stopa"
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17597 msgid "Audio &Channels"
17598 msgstr "Zvukové &kanály"
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17601 msgid "Audio &Device"
17602 msgstr "Zvukové &zařízení"
17604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17605 msgid "&Visualizations"
17606 msgstr "&Vizualizace"
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17609 msgid "Video &Track"
17610 msgstr "S&topa videa"
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17613 msgid "&Subtitles Track"
17614 msgstr "&Stopa titulků"
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17617 msgid "&Fullscreen"
17618 msgstr "&Režim celé obrazovky"
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17621 msgid "Always &On Top"
17622 msgstr "Vždy &navrchu"
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17625 #, fuzzy
17626 msgid "DirectX Wallpaper"
17627 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Direct3D Desktop mode"
17632 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
17634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17635 msgid "Sna&pshot"
17636 msgstr "S&nímek obrazovky"
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17639 msgid "&Zoom"
17640 msgstr "&Zvětšit"
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
17643 msgid "Sca&le"
17644 msgstr "Ve&likost"
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
17647 msgid "&Aspect Ratio"
17648 msgstr "&Poměr stran"
17650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
17651 msgid "&Crop"
17652 msgstr "&Ořez"
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
17655 msgid "&Deinterlace"
17656 msgstr "O&dstranit prokládání"
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:577
17659 #, fuzzy
17660 msgid "&Deinterlace mode"
17661 msgstr "chyba \"%mode:1\""
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:578
17664 msgid "&Post processing"
17665 msgstr "&Post procesing"
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17668 msgid "Manage &bookmarks"
17669 msgstr "Spravovat &záložky"
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17672 msgid "T&itle"
17673 msgstr "T&itul"
17675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17676 msgid "&Chapter"
17677 msgstr "&Kapitola"
17679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17680 msgid "&Navigation"
17681 msgstr "&Navigace"
17683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17684 msgid "&Program"
17685 msgstr "&Program"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17688 msgid "Configure podcasts..."
17689 msgstr "Nastavit podcasty..."
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17692 msgid "&Help..."
17693 msgstr "&Nápověda..."
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17696 msgid "Check for &Updates..."
17697 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17700 msgid "&Faster"
17701 msgstr "&Rychle"
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17704 msgid "N&ormal Speed"
17705 msgstr "&Normální rychlost"
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17708 msgid "Slo&wer"
17709 msgstr "Po&malu"
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17712 msgid "&Jump Forward"
17713 msgstr "Pos&unout vpřed"
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17716 msgid "Jump Bac&kward"
17717 msgstr "Posun&out vzad"
17719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17720 msgid "&Stop"
17721 msgstr "&Zastavit"
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17724 msgid "Pre&vious"
17725 msgstr "&Předchozí"
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17728 msgid "Ne&xt"
17729 msgstr "&Další"
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17732 msgid "Open &Network..."
17733 msgstr "Otevřít &síť..."
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17736 msgid "Leave Fullscreen"
17737 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:954
17740 msgid "&Playback"
17741 msgstr "&Přehrávání"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17744 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17745 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17748 msgid "Show VLC media player"
17749 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
17751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
17752 msgid "&Open Media"
17753 msgstr "Otevřít &médium"
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1431
17756 msgid " - Empty - "
17757 msgstr "- Prázdný -"
17759 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17760 msgid "Open &Folder..."
17761 msgstr "Otevřít &složku..."
17763 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17764 msgid "Open D&irectory..."
17765 msgstr "Otevřít &adresář..."
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17768 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17769 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17772 msgid ""
17773 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17774 "preferences dialog."
17775 msgstr ""
17776 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
17777 "nastavením."
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17780 msgid "Systray icon"
17781 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
17783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17784 msgid ""
17785 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17786 "basic actions."
17787 msgstr ""
17788 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
17789 "základními úkony."
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17792 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17793 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
17795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17796 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17797 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Resize interface to the native video size"
17802 msgstr "Horní propust"
17804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17805 msgid ""
17806 "You have two choices:\n"
17807 " - The interface will resize to the native video size\n"
17808 " - The video will fit to the interface size\n"
17809 " By default, interface resize to the native video size."
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17813 msgid "Show playing item name in window title"
17814 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
17816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17817 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17818 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
17820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17821 msgid "Show notification popup on track change"
17822 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
17824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17825 msgid ""
17826 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17827 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17828 msgstr ""
17829 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
17830 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
17832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17833 msgid "Advanced options"
17834 msgstr "Pokročilá nastavení"
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17837 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17838 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17841 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17842 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17845 msgid ""
17846 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17847 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17848 "extensions."
17849 msgstr ""
17850 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17851 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17852 "kompozitním rozšířením."
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
17857 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17860 #, fuzzy
17861 msgid ""
17862 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17863 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17864 "with composite extensions."
17865 msgstr ""
17866 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
17867 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
17868 "kompozitním rozšířením."
17870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17871 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17872 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
17874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17875 msgid "Activate the updates availability notification"
17876 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17879 msgid ""
17880 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17881 "once every two weeks."
17882 msgstr ""
17883 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
17884 "prováděna jednou za dva týdny."
17886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17887 msgid "Number of days between two update checks"
17888 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17891 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17892 msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
17894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17895 msgid ""
17896 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17897 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17898 msgstr ""
17899 "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
17900 "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
17902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17903 msgid "Automatically save the volume on exit"
17904 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17907 msgid "Ask for network policy at start"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17911 msgid "Save the recently played items in the menu"
17912 msgstr ""
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17915 msgid "List of words separated by | to filter"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17919 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17923 msgid "Define the colors of the volume slider "
17924 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
17926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17927 msgid ""
17928 "Define the colors of the volume slider\n"
17929 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17930 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17931 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17932 msgstr ""
17933 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
17934 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
17935 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
17936 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17939 msgid "Selection of the starting mode and look "
17940 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17943 msgid ""
17944 "Start VLC with:\n"
17945 " - normal mode\n"
17946 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17947 " - minimal mode with limited controls"
17948 msgstr ""
17949 "Spustit VLC s:\n"
17950 " - normálním režimem\n"
17951 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
17952 "alba...\n"
17953 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
17955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Classic"
17958 msgstr "Klasika"
17960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Complete (with information area)"
17963 msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
17965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Minimal (without menu)"
17968 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17971 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17972 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17975 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17981 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17984 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
17988 msgid "Qt interface"
17989 msgstr "Qt rozhraní"
17991 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
17992 #, fuzzy
17993 msgctxt "Tooltip|Clear"
17994 msgid "Clear"
17995 msgstr "Vyčistit"
17997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17998 msgid "Open a skin file"
17999 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
18001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
18002 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18003 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18006 msgid "Open playlist"
18007 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
18010 msgid "Playlist Files|"
18011 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
18013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
18014 msgid "Save playlist"
18015 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
18018 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18019 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
18021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
18022 msgid "Skin to use"
18023 msgstr "Použít motiv"
18025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:531
18026 msgid "Path to the skin to use."
18027 msgstr "Cesta k použitému motivu."
18029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:532
18030 msgid "Config of last used skin"
18031 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
18033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:533
18034 msgid ""
18035 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18036 "automatically, do not touch it."
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18040 msgid "Show a systray icon for VLC"
18041 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
18043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18045 msgid "Show VLC on the taskbar"
18046 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
18048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:539
18049 msgid "Enable transparency effects"
18050 msgstr "Zapnout průhlednost"
18052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18053 msgid ""
18054 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18055 "when moving windows does not behave correctly."
18056 msgstr ""
18057 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
18058 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
18060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18062 msgid "Use a skinned playlist"
18063 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18066 msgid "Display video in a skinned window if any"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:547
18070 msgid ""
18071 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18072 "play back video even though no video tag is implemented"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:573
18076 msgid "Skins"
18077 msgstr "Motivy"
18079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:574
18080 msgid "Skinnable Interface"
18081 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:588
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Skins loader demux"
18086 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
18089 msgid "Select skin"
18090 msgstr "Vybrat skin"
18092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:113
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Open skin ..."
18095 msgstr "Otevřít skin..."
18097 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18098 msgid "Folder meta data"
18099 msgstr "Složka s metadaty"
18101 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Album art filename"
18104 msgstr "Neplatný název souboru."
18106 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18107 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18108 msgstr ""
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18111 msgid "Blues"
18112 msgstr "Blues"
18114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18115 msgid "Classic rock"
18116 msgstr "Klasický Rock"
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18119 msgid "Country"
18120 msgstr "Country"
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18123 msgid "Disco"
18124 msgstr "Disko"
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18127 msgid "Funk"
18128 msgstr "Funk"
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18131 msgid "Grunge"
18132 msgstr "Grunge"
18134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18135 msgid "Hip-Hop"
18136 msgstr "Hip-Hop"
18138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18139 msgid "Jazz"
18140 msgstr "Jazz"
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18143 msgid "Metal"
18144 msgstr "Metal"
18146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18147 msgid "New Age"
18148 msgstr "New Age"
18150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18151 msgid "Oldies"
18152 msgstr "Oldies"
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18155 msgid "Other"
18156 msgstr "Ostatní"
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18159 msgid "R&B"
18160 msgstr "R&B"
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18163 msgid "Rap"
18164 msgstr "Rap"
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18167 msgid "Industrial"
18168 msgstr "Industrial"
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18171 msgid "Alternative"
18172 msgstr "Alternativa"
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18175 msgid "Death metal"
18176 msgstr "Death Metal"
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18179 msgid "Pranks"
18180 msgstr "Pranks"
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18183 msgid "Soundtrack"
18184 msgstr "Soundtrack"
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18187 msgid "Euro-Techno"
18188 msgstr "Euro-Techno"
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18191 msgid "Ambient"
18192 msgstr "Ambient"
18194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18195 msgid "Trip-Hop"
18196 msgstr "Trip-Hop"
18198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18199 msgid "Vocal"
18200 msgstr "Vokál"
18202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18203 msgid "Jazz+Funk"
18204 msgstr "Jazz+Funk"
18206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18207 msgid "Fusion"
18208 msgstr "Fusion"
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18211 msgid "Trance"
18212 msgstr "Trance"
18214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18215 msgid "Instrumental"
18216 msgstr "Instrumentální"
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18219 msgid "Acid"
18220 msgstr "Acid"
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18223 msgid "House"
18224 msgstr "House"
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18227 msgid "Game"
18228 msgstr "Hra"
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18231 msgid "Sound clip"
18232 msgstr "Zvukový klip"
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18235 msgid "Gospel"
18236 msgstr "Gospel"
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:51
18239 msgid "Noise"
18240 msgstr "Šum"
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18243 msgid "Alternative rock"
18244 msgstr "Alternativní Rock"
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18247 msgid "Soul"
18248 msgstr "Soul"
18250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18251 msgid "Punk"
18252 msgstr "Punk"
18254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18255 msgid "Space"
18256 msgstr "Space"
18258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18259 msgid "Meditative"
18260 msgstr "Meditativní"
18262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18263 msgid "Instrumental pop"
18264 msgstr "Instrumentální Pop"
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18267 msgid "Instrumental rock"
18268 msgstr "Instrumentální Rock"
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18271 msgid "Ethnic"
18272 msgstr "Etnická"
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18275 msgid "Gothic"
18276 msgstr "Gotická"
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18279 msgid "Darkwave"
18280 msgstr "Darkwave"
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18283 msgid "Techno-Industrial"
18284 msgstr "Techno-Industrial"
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18287 msgid "Electronic"
18288 msgstr "Elektronická"
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18291 msgid "Pop-Folk"
18292 msgstr "Pop-Folk"
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18295 msgid "Eurodance"
18296 msgstr "Eurodance"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18299 msgid "Dream"
18300 msgstr "Dream"
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18303 msgid "Southern rock"
18304 msgstr "Jižanský Rock"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18307 msgid "Comedy"
18308 msgstr "Komedie"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18311 msgid "Cult"
18312 msgstr "Kultovní"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18315 msgid "Gangsta"
18316 msgstr "Gangsta Rap"
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18319 msgid "Top 40"
18320 msgstr "Top 40"
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18323 msgid "Christian rap"
18324 msgstr "Křesťanský Rap"
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18327 msgid "Pop/funk"
18328 msgstr "Pop/Funk"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18331 msgid "Jungle"
18332 msgstr "Jungle"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18335 msgid "Native American"
18336 msgstr "Původní Americká"
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18339 msgid "Cabaret"
18340 msgstr "Kabaret"
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18343 msgid "New wave"
18344 msgstr "Nová vlna"
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18347 msgid "Rave"
18348 msgstr "Rave"
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18351 msgid "Showtunes"
18352 msgstr "Showtunes"
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18355 msgid "Trailer"
18356 msgstr "Trailer"
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18359 msgid "Lo-Fi"
18360 msgstr "Lo-Fi"
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18363 msgid "Tribal"
18364 msgstr "Tribal"
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18367 msgid "Acid punk"
18368 msgstr "Acid Punk"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18371 msgid "Acid jazz"
18372 msgstr "Acid Jazz"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18375 msgid "Polka"
18376 msgstr "Polka"
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18379 msgid "Retro"
18380 msgstr "Retro"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18383 msgid "Musical"
18384 msgstr "Muzikál"
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18387 msgid "Rock & roll"
18388 msgstr "Rock & Roll"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18391 msgid "Hard rock"
18392 msgstr "Hard Rock"
18394 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18395 #, fuzzy
18396 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18397 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18400 msgid "The username of your last.fm account"
18401 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
18403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18404 msgid "The password of your last.fm account"
18405 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
18407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18408 msgid "Scrobbler URL"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18412 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18413 msgstr ""
18415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18416 msgid "Audioscrobbler"
18417 msgstr "Audioscrobbler"
18419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18420 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18421 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
18423 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18424 msgid "Last.fm username not set"
18425 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
18427 #: modules/misc/audioscrobbler.c:299
18428 msgid ""
18429 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18430 "VLC.\n"
18431 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18432 msgstr ""
18433 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
18434 "a restartujte VLC.\n"
18435 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
18437 #: modules/misc/audioscrobbler.c:840
18438 msgid "last.fm: Authentication failed"
18439 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
18441 #: modules/misc/audioscrobbler.c:841
18442 msgid ""
18443 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18444 "relaunch VLC."
18445 msgstr ""
18446 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
18447 "restartujte VLC."
18449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Dummy image chroma format"
18452 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18455 msgid ""
18456 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18457 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18458 msgstr ""
18460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Save raw codec data"
18463 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18466 msgid ""
18467 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18468 "main options."
18469 msgstr ""
18471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18472 msgid ""
18473 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18474 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18475 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18476 msgstr ""
18478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Dummy interface function"
18481 msgstr "Hledat funkci"
18483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18484 msgid "Dummy Interface"
18485 msgstr "Fiktivní rozhraní"
18487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Dummy demux function"
18490 msgstr "Hledat funkci"
18492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Dummy decoder"
18495 msgstr "Dekodér selhal"
18497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Dummy decoder function"
18500 msgstr "Hledat funkci"
18502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Dump decoder"
18505 msgstr "Dekodér selhal"
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Dump decoder function"
18510 msgstr "Hledat funkci"
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Dummy encoder function"
18515 msgstr "Hledat funkci"
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18518 msgid "Dummy audio output function"
18519 msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
18521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Dummy video output function"
18524 msgstr "ASCII-art video výstup"
18526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Dummy Video output"
18529 msgstr "Šířka video výstupu."
18531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Stats video output"
18534 msgstr "ASCII-art video výstup"
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Stats video output function"
18539 msgstr "ASCII-art video výstup"
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:113
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Dummy font renderer function"
18544 msgstr "Hledat funkci"
18546 #: modules/misc/freetype.c:95
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Font family for the font you want to use"
18549 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18551 #: modules/misc/freetype.c:97
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18554 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18556 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18557 msgid "Font size in pixels"
18558 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18560 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18561 msgid ""
18562 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18563 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18564 "font size."
18565 msgstr ""
18567 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18568 msgid ""
18569 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18570 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18571 msgstr ""
18573 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18574 #: modules/misc/win32text.c:69
18575 msgid "Text default color"
18576 msgstr "Výchozí barva textu."
18578 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18579 #: modules/misc/win32text.c:70
18580 msgid ""
18581 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18582 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18583 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18584 "(red + green), #FFFFFF = white"
18585 msgstr ""
18586 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
18587 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
18588 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
18589 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
18591 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18592 #: modules/misc/win32text.c:74
18593 msgid "Relative font size"
18594 msgstr "Relativní velikost písma"
18596 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/quartztext.c:83
18597 #: modules/misc/win32text.c:75
18598 msgid ""
18599 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18600 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18601 msgstr ""
18602 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
18603 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
18605 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18606 #: modules/misc/win32text.c:81
18607 msgid "Smaller"
18608 msgstr "Menší"
18610 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18611 #: modules/misc/win32text.c:81
18612 msgid "Small"
18613 msgstr "Malé"
18615 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18616 #: modules/misc/win32text.c:81
18617 msgid "Large"
18618 msgstr "Velké"
18620 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18621 #: modules/misc/win32text.c:81
18622 msgid "Larger"
18623 msgstr "Větší"
18625 #: modules/misc/freetype.c:122
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Use YUVP renderer"
18628 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18630 #: modules/misc/freetype.c:123
18631 msgid ""
18632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18633 "you want to encode into DVB subtitles"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/misc/freetype.c:125
18637 msgid "Font Effect"
18638 msgstr "Efekt písma"
18640 #: modules/misc/freetype.c:126
18641 msgid ""
18642 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18643 "readability."
18644 msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
18646 #: modules/misc/freetype.c:135
18647 msgid "Background"
18648 msgstr "Pozadí"
18650 #: modules/misc/freetype.c:135
18651 msgid "Fat Outline"
18652 msgstr "Široký obrys"
18654 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18655 msgid "Text renderer"
18656 msgstr "Vykreslovač textu"
18658 #: modules/misc/freetype.c:148
18659 msgid "Freetype2 font renderer"
18660 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18662 #: modules/misc/freetype.c:357
18663 msgid ""
18664 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18665 "This should take less than few minutes."
18666 msgstr ""
18668 #: modules/misc/gnutls.c:78
18669 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18670 msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
18672 #: modules/misc/gnutls.c:80
18673 msgid ""
18674 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18675 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18676 msgstr ""
18677 "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
18678 "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
18680 #: modules/misc/gnutls.c:83
18681 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18682 msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
18684 #: modules/misc/gnutls.c:85
18685 msgid ""
18686 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18687 msgstr ""
18688 "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
18689 "vyrovnávací paměti."
18691 #: modules/misc/gnutls.c:90
18692 msgid "GnuTLS transport layer security"
18693 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
18695 #: modules/misc/gnutls.c:100
18696 msgid "GnuTLS server"
18697 msgstr "GnuTLS server"
18699 #: modules/misc/inhibit.c:75
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Power Management Inhibitor"
18702 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18704 #: modules/misc/inhibit.c:169
18705 msgid "Playing some media."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/misc/logger.c:118
18709 msgid "Log format"
18710 msgstr "Formát záznamu"
18712 #: modules/misc/logger.c:120
18713 msgid ""
18714 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18715 "\"."
18716 msgstr ""
18718 #: modules/misc/logger.c:124
18719 msgid ""
18720 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18721 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18722 msgstr ""
18723 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
18724 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
18725 "souboru)."
18727 #: modules/misc/logger.c:128
18728 msgid "Syslog facility"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/misc/logger.c:129
18732 msgid ""
18733 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18734 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18735 msgstr ""
18737 #: modules/misc/logger.c:157
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Verbosity"
18740 msgstr "Úroveň výřečnosti"
18742 #: modules/misc/logger.c:158
18743 msgid ""
18744 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18745 "--verbose."
18746 msgstr ""
18748 #: modules/misc/logger.c:162
18749 msgid "Logging"
18750 msgstr "Zaznamenávání"
18752 #: modules/misc/logger.c:163
18753 msgid "File logging"
18754 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
18756 #: modules/misc/logger.c:169
18757 msgid "Log filename"
18758 msgstr "Název souboru se záznamem"
18760 #: modules/misc/logger.c:169
18761 msgid "Specify the log filename."
18762 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
18764 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18765 msgid "Lua interface"
18766 msgstr "Rozhraní Lua"
18768 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Lua interface module to load"
18771 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
18773 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Lua interface configuration"
18776 msgstr "Nahrát nastavení"
18778 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18779 msgid ""
18780 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18781 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18782 msgstr ""
18784 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18785 msgid "Lua Art"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18789 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/misc/lua/vlc.c:67
18793 msgid "Lua Meta Reader"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18797 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/misc/lua/vlc.c:76
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Lua Playlist"
18803 msgstr "Playlist"
18805 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18806 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18812 msgstr "Adresáře s moduly"
18814 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Lua Interface Module"
18817 msgstr "Adresáře s moduly"
18819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:84
18820 msgid "libc memcpy"
18821 msgstr "libc memcpy"
18823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:88
18824 msgid "3D Now! memcpy"
18825 msgstr "3D Now! memcpy"
18827 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:95
18828 msgid "MMX memcpy"
18829 msgstr "MMX memcpy"
18831 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:100
18832 msgid "MMX EXT memcpy"
18833 msgstr "MMX EXT memcpy"
18835 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:61
18836 #, fuzzy
18837 msgid "AltiVec memcpy"
18838 msgstr "libc memcpy"
18840 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Growl Notification Plugin"
18843 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18845 #: modules/misc/notify/growl.m:278
18846 msgid "Now playing"
18847 msgstr "Nyní se přehrává"
18849 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18850 msgid "Server"
18851 msgstr "Server"
18853 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18854 msgid ""
18855 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18856 "notifications are sent locally."
18857 msgstr ""
18859 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Growl password on the Growl server."
18862 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
18864 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18867 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
18869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18872 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
18874 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18875 msgid "Title format string"
18876 msgstr "Formát názvu souboru"
18878 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18879 msgid ""
18880 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18881 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18882 msgstr ""
18884 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18885 msgid "MSN Now-Playing"
18886 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
18888 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18889 msgid "Timeout (ms)"
18890 msgstr "Timeout (ms)"
18892 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18893 msgid "How long the notification will be displayed "
18894 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
18896 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18897 msgid "Notify"
18898 msgstr "Oznamování"
18900 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18902 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
18904 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18905 msgid ""
18906 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18907 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18908 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18909 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18910 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18911 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18912 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18913 msgstr ""
18914 "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název"
18915 "\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c "
18916 "Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se "
18917 "přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B "
18918 "Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N "
18919 "Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T "
18920 "Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
18922 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18925 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
18927 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18928 msgid "Flip vertical position"
18929 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
18931 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18932 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18933 msgstr ""
18935 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18936 msgid "Vertical offset"
18937 msgstr "Svislé posunutí"
18939 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18940 msgid ""
18941 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18942 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18943 msgstr ""
18945 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18946 msgid "Shadow offset"
18947 msgstr "Posunutí stínu"
18949 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18950 msgid ""
18951 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18952 msgstr ""
18954 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18955 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18956 msgstr ""
18958 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18959 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18960 msgstr ""
18962 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18963 msgid "XOSD interface"
18964 msgstr "XOSD rozhraní"
18966 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18967 #, fuzzy
18968 msgid "OSD configuration importer"
18969 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18971 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18972 #, fuzzy
18973 msgid "XML OSD configuration importer"
18974 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18976 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18977 msgid "M3U playlist export"
18978 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
18980 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18981 #, fuzzy
18982 msgid "M3U8 playlist export"
18983 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
18985 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18986 msgid "XSPF playlist export"
18987 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
18989 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18990 msgid "HTML playlist export"
18991 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
18993 #: modules/misc/quartztext.c:81
18994 msgid "Name for the font you want to use"
18995 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
18997 #: modules/misc/quartztext.c:107
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Text renderer for Mac"
19000 msgstr "Vykreslovač textu"
19002 #: modules/misc/quartztext.c:108
19003 #, fuzzy
19004 msgid "CoreText font renderer"
19005 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19007 #: modules/misc/rtsp.c:62
19008 #, fuzzy
19009 msgid "RTSP host address"
19010 msgstr "HTTP adresa"
19012 #: modules/misc/rtsp.c:64
19013 msgid ""
19014 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19015 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19016 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19017 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19018 msgstr ""
19020 #: modules/misc/rtsp.c:69
19021 msgid "Maximum number of connections"
19022 msgstr "Maximální počet spojení"
19024 #: modules/misc/rtsp.c:70
19025 msgid ""
19026 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19027 "0 means no limit."
19028 msgstr ""
19030 #: modules/misc/rtsp.c:73
19031 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/misc/rtsp.c:75
19035 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/misc/rtsp.c:77
19039 msgid ""
19040 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19041 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19042 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19043 "The default is 5."
19044 msgstr ""
19046 #: modules/misc/rtsp.c:83
19047 msgid "RTSP VoD"
19048 msgstr "RTSP VoD"
19050 #: modules/misc/rtsp.c:84
19051 msgid "RTSP VoD server"
19052 msgstr "RTSP VoD server"
19054 #: modules/misc/screensaver.c:67
19055 #, fuzzy
19056 msgid "X Screensaver disabler"
19057 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19059 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Stats"
19062 msgstr "&Nastavení"
19064 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Stats encoder function"
19067 msgstr "Hledat funkci"
19069 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Stats decoder"
19072 msgstr "verze kodéru"
19074 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Stats decoder function"
19077 msgstr "Hledat funkci"
19079 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Stats demux"
19082 msgstr "&Nastavení"
19084 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Stats demux function"
19087 msgstr "Hledat funkci"
19089 #: modules/misc/svg.c:70
19090 #, fuzzy
19091 msgid "SVG template file"
19092 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19094 #: modules/misc/svg.c:71
19095 msgid ""
19096 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19097 msgstr ""
19099 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19100 msgid "C module that does nothing"
19101 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19103 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Miscellaneous stress tests"
19106 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19108 #: modules/misc/win32text.c:59
19109 msgid "Filename for the font you want to use"
19110 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19112 #: modules/misc/win32text.c:94
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Win32 font renderer"
19115 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19117 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19118 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Simple XML Parser"
19124 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19126 #: modules/mux/asf.c:56
19127 msgid "Title to put in ASF comments."
19128 msgstr ""
19130 #: modules/mux/asf.c:58
19131 msgid "Author to put in ASF comments."
19132 msgstr ""
19134 #: modules/mux/asf.c:60
19135 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19136 msgstr ""
19138 #: modules/mux/asf.c:61
19139 msgid "Comment"
19140 msgstr "Komentář"
19142 #: modules/mux/asf.c:62
19143 msgid "Comment to put in ASF comments."
19144 msgstr "Komentář vložený do ASF."
19146 #: modules/mux/asf.c:64
19147 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19148 msgstr ""
19150 #: modules/mux/asf.c:65
19151 msgid "Packet Size"
19152 msgstr "Velikost paketu"
19154 #: modules/mux/asf.c:66
19155 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19156 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
19158 #: modules/mux/asf.c:67
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Bitrate override"
19161 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19163 #: modules/mux/asf.c:68
19164 msgid ""
19165 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19166 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19167 "in bytes"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/mux/asf.c:72
19171 #, fuzzy
19172 msgid "ASF muxer"
19173 msgstr "Zvuk MS ASF"
19175 #: modules/mux/asf.c:570
19176 msgid "Unknown Video"
19177 msgstr "Neznámé video"
19179 #: modules/mux/avi.c:47
19180 #, fuzzy
19181 msgid "AVI muxer"
19182 msgstr "Video AVI"
19184 #: modules/mux/dummy.c:45
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Dummy/Raw muxer"
19187 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19189 #: modules/mux/mp4.c:46
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19192 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19194 #: modules/mux/mp4.c:48
19195 msgid ""
19196 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19197 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19198 "downloading."
19199 msgstr ""
19201 #: modules/mux/mp4.c:58
19202 #, fuzzy
19203 msgid "MP4/MOV muxer"
19204 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19207 msgid "DTS delay (ms)"
19208 msgstr "DTS prodleva (ms)"
19210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19211 msgid ""
19212 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19213 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19214 "inside the client decoder."
19215 msgstr ""
19217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19218 #, fuzzy
19219 msgid "PES maximum size"
19220 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19223 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19224 msgstr ""
19226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19227 #, fuzzy
19228 msgid "PS muxer"
19229 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19232 msgid "Video PID"
19233 msgstr "PID videa"
19235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19236 msgid ""
19237 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19238 "the video."
19239 msgstr ""
19241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19242 msgid "Audio PID"
19243 msgstr "PID zvuku"
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19246 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19247 msgstr ""
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19250 #, fuzzy
19251 msgid "SPU PID"
19252 msgstr "%s: neplatný PID"
19254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19255 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19256 msgstr ""
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19259 #, fuzzy
19260 msgid "PMT PID"
19261 msgstr "%s: neplatný PID"
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19264 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19265 msgstr ""
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19268 #, fuzzy
19269 msgid "TS ID"
19270 msgstr "ID procesu:"
19272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19275 msgstr "Reinicializuji proud"
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19278 #, fuzzy
19279 msgid "NET ID"
19280 msgstr "ID procesu:"
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19283 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19284 msgstr ""
19286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19287 #, fuzzy
19288 msgid "PMT Program numbers"
19289 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19292 msgid ""
19293 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19294 "to be enabled."
19295 msgstr ""
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19298 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19299 msgstr ""
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19302 msgid ""
19303 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19304 "be enabled."
19305 msgstr ""
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19308 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19312 msgid ""
19313 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19314 "be enabled."
19315 msgstr ""
19317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Set PID to ID of ES"
19320 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19323 msgid ""
19324 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19325 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Data alignment"
19331 msgstr "Zarovnání textu"
19333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19334 msgid ""
19335 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19336 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Shaping delay (ms)"
19342 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19345 msgid ""
19346 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19347 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19348 "especially for reference frames."
19349 msgstr ""
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Use keyframes"
19354 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19357 msgid ""
19358 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19359 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19360 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19361 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19362 "the biggest frames in the stream."
19363 msgstr ""
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19366 #, fuzzy
19367 msgid "PCR interval (ms)"
19368 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19371 msgid ""
19372 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19373 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19374 msgstr ""
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Minimum B (deprecated)"
19379 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19382 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Maximum B (deprecated)"
19388 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19391 msgid ""
19392 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19393 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19394 "inside the client decoder."
19395 msgstr ""
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Crypt audio"
19400 msgstr "Informace o zvuku"
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Crypt audio using CSA"
19405 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Crypt video"
19410 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Crypt video using CSA"
19415 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19418 #, fuzzy
19419 msgid "CSA Key"
19420 msgstr "ne_key"
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19423 msgid ""
19424 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19428 #, fuzzy
19429 msgid "CSA Key in use"
19430 msgstr "ne_key"
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19433 msgid ""
19434 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19435 "second/2 one."
19436 msgstr ""
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19439 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19443 msgid ""
19444 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19445 "header from the value before encrypting."
19446 msgstr ""
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19449 #, fuzzy
19450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19451 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19453 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Multipart JPEG muxer"
19456 msgstr "PNG a JPEG"
19458 #: modules/mux/ogg.c:48
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Ogg/OGM muxer"
19461 msgstr "OGG (s oggenc)"
19463 #: modules/mux/wav.c:46
19464 #, fuzzy
19465 msgid "WAV muxer"
19466 msgstr "WAV (interní)"
19468 #: modules/packetizer/copy.c:47
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Copy packetizer"
19471 msgstr "Kopirovat menu"
19473 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Dirac packetizer"
19476 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19478 #: modules/packetizer/h264.c:55
19479 #, fuzzy
19480 msgid "H.264 video packetizer"
19481 msgstr "Začít _videokonferenci"
19483 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19484 msgid "MLP/TrueHD parser"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19488 #, fuzzy
19489 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19490 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19492 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19493 #, fuzzy
19494 msgid "MPEG4 video packetizer"
19495 msgstr "Začít _videokonferenci"
19497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Sync on Intra Frame"
19500 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19502 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19503 msgid ""
19504 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19505 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19506 msgstr ""
19508 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19509 #, fuzzy
19510 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19511 msgstr "Začít _videokonferenci"
19513 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19514 #, fuzzy
19515 msgid "MPEG Video"
19516 msgstr "Video"
19518 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19519 #, fuzzy
19520 msgid "VC-1 packetizer"
19521 msgstr "Kopirovat menu"
19523 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19524 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19525 msgid "Bonjour services"
19526 msgstr "Služby Bonjour"
19528 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19529 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
19530 #, fuzzy
19531 msgid "My Videos"
19532 msgstr "Video"
19534 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19535 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
19536 #, fuzzy
19537 msgid "My Music"
19538 msgstr "Muzikál"
19540 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19541 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:360
19542 msgid "My Pictures"
19543 msgstr ""
19545 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19546 msgid "Podcast URLs list"
19547 msgstr "Adresy podcastů"
19549 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19550 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19551 msgstr ""
19552 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
19553 "'|' (roura)."
19555 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19556 msgid "SAP multicast address"
19557 msgstr "Adresa SAP multicastu"
19559 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19560 msgid ""
19561 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19562 "However, you can specify a specific address."
19563 msgstr ""
19564 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
19565 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
19567 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19568 msgid "IPv4 SAP"
19569 msgstr "IPv4 SAP"
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19572 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19573 msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
19575 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19576 msgid "IPv6 SAP"
19577 msgstr "IPv6 SAP"
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19580 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19581 msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
19583 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19584 #, fuzzy
19585 msgid "IPv6 SAP scope"
19586 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19588 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19589 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19590 msgstr ""
19592 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19593 msgid "SAP timeout (seconds)"
19594 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
19596 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19597 msgid ""
19598 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19599 msgstr ""
19600 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
19601 "nové oznámení."
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19604 msgid "Try to parse the announce"
19605 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
19607 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19608 msgid ""
19609 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19610 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19611 msgstr ""
19612 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
19613 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
19615 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19616 msgid "SAP Strict mode"
19617 msgstr "SAP přísný režim"
19619 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19620 msgid ""
19621 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19622 "announcements."
19623 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
19625 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Use SAP cache"
19628 msgstr ""
19629 "%s:\n"
19630 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19631 "%u%% je cache"
19633 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19634 msgid ""
19635 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19636 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19637 msgstr ""
19639 #: modules/services_discovery/sap.c:123
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Network streams (SAP)"
19642 msgstr "Název sítě"
19644 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19645 msgid "SAP Announcements"
19646 msgstr "Zprávy SAP"
19648 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19649 #, fuzzy
19650 msgid "SDP Descriptions parser"
19651 msgstr "Soubor s popisem"
19653 #: modules/services_discovery/sap.c:900 modules/services_discovery/sap.c:904
19654 msgid "Session"
19655 msgstr "Sezení"
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:900
19658 msgid "Tool"
19659 msgstr "Nástroj"
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:904
19662 msgid "User"
19663 msgstr "Uživatel"
19665 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19666 msgid "Les Guignols"
19667 msgstr ""
19669 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Canal +"
19672 msgstr " Zrušit"
19674 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19675 #: modules/services_discovery/shout.c:115
19676 #: modules/services_discovery/shout.c:285
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Shoutcast Radio"
19679 msgstr "Shoutcast"
19681 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19682 #: modules/services_discovery/shout.c:122
19683 #: modules/services_discovery/shout.c:286
19684 msgid "Shoutcast TV"
19685 msgstr "Shoutcast TV"
19687 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19688 #: modules/services_discovery/shout.c:136
19689 msgid "Freebox TV"
19690 msgstr "Freebox TV"
19692 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19693 #: modules/services_discovery/shout.c:129
19694 #: modules/services_discovery/shout.c:287
19695 msgid "French TV"
19696 msgstr "Francouzská televize"
19698 #: modules/services_discovery/udev.c:44
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Devices"
19701 msgstr "Zařízení"
19703 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:76
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Capture devices"
19706 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19708 #: modules/services_discovery/udev.c:53 modules/services_discovery/udev.c:54
19709 #: modules/services_discovery/udev.c:77
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Discs"
19712 msgstr "Disk"
19714 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19715 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19716 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:58
19717 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19718 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19719 msgstr ""
19721 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Decompression"
19724 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
19726 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19727 msgid "Uncompressed RAR"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/stream_filter/record.c:49
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Internal stream record"
19733 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
19735 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Autodel"
19738 msgstr "Auto"
19740 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Automatically add/delete input streams"
19743 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19745 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19746 msgid ""
19747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19748 "this stream later."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Destination bridge-in name"
19754 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19757 msgid ""
19758 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19759 "in at a time, you can discard this option."
19760 msgstr ""
19762 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19763 msgid ""
19764 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19765 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19766 "need to raise caching values."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19770 #, fuzzy
19771 msgid "ID Offset"
19772 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
19774 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19775 msgid ""
19776 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19777 "IDs bridge_in will register."
19778 msgstr ""
19780 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Name of current instance"
19783 msgstr "Opakovat aktuální položku"
19785 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19786 msgid ""
19787 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19788 "at a time, you can discard this option."
19789 msgstr ""
19791 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19792 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19796 msgid ""
19797 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19798 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19799 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19800 "placeholder streams should have the same format. "
19801 msgstr ""
19803 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19804 msgid "Placeholder delay"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19808 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19812 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19816 msgid ""
19817 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19818 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19819 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19820 "frames in the streams."
19821 msgstr ""
19823 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Bridge"
19826 msgstr "Bridge"
19828 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Bridge stream output"
19831 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19833 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Bridge out"
19836 msgstr "Oddalit"
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Bridge in"
19841 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
19843 #: modules/stream_out/description.c:54
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Description stream output"
19846 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19848 #: modules/stream_out/display.c:42
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Enable/disable audio rendering."
19851 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
19853 #: modules/stream_out/display.c:44
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Enable/disable video rendering."
19856 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
19858 #: modules/stream_out/display.c:46
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19861 msgstr "Kvalita proudu."
19863 #: modules/stream_out/display.c:55
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Display stream output"
19866 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19868 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Duplicate stream output"
19871 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19873 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Output access method"
19876 msgstr "název přístupové metody"
19878 #: modules/stream_out/es.c:43
19879 #, fuzzy
19880 msgid "This is the default output access method that will be used."
19881 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19883 #: modules/stream_out/es.c:45
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Audio output access method"
19886 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19888 #: modules/stream_out/es.c:47
19889 #, fuzzy
19890 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19891 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19893 #: modules/stream_out/es.c:48
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Video output access method"
19896 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
19898 #: modules/stream_out/es.c:50
19899 #, fuzzy
19900 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19901 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19903 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Output muxer"
19906 msgstr "výstupní soubor"
19908 #: modules/stream_out/es.c:54
19909 #, fuzzy
19910 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19911 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19913 #: modules/stream_out/es.c:55
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Audio output muxer"
19916 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19918 #: modules/stream_out/es.c:57
19919 #, fuzzy
19920 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19921 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19923 #: modules/stream_out/es.c:58
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Video output muxer"
19926 msgstr "Šířka video výstupu."
19928 #: modules/stream_out/es.c:60
19929 #, fuzzy
19930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19931 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19933 #: modules/stream_out/es.c:62
19934 msgid "Output URL"
19935 msgstr "Výstupní URL"
19937 #: modules/stream_out/es.c:64
19938 #, fuzzy
19939 msgid "This is the default output URI."
19940 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
19942 #: modules/stream_out/es.c:65
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Audio output URL"
19945 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
19947 #: modules/stream_out/es.c:67
19948 #, fuzzy
19949 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19950 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19952 #: modules/stream_out/es.c:68
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Video output URL"
19955 msgstr "URL pro videokonference"
19957 #: modules/stream_out/es.c:70
19958 #, fuzzy
19959 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19960 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
19962 #: modules/stream_out/es.c:79
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Elementary stream output"
19965 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19967 #: modules/stream_out/es.c:85
19968 msgid "Generic"
19969 msgstr "Obecné"
19971 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19972 #, c-format
19973 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19974 msgstr ""
19976 #: modules/stream_out/gather.c:44
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Gathering stream output"
19979 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
19982 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Sample aspect ratio"
19988 msgstr "Zachovat poměr stran"
19990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19993 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
19995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19997 msgid "Video filter"
19998 msgstr "Video filtr"
20000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20001 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20002 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
20004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Image chroma"
20007 msgstr "Formát obrázku"
20009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
20010 msgid ""
20011 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20012 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20013 msgstr ""
20015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:88
20016 msgid "Transparency"
20017 msgstr "Průhlednost"
20019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20022 msgstr "Průhlednost loga"
20024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 modules/video_filter/marq.c:104
20025 #: modules/video_filter/rss.c:143
20026 #, fuzzy
20027 msgid "X offset"
20028 msgstr "Posun X"
20030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20031 #, fuzzy
20032 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20033 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
20036 #: modules/video_filter/rss.c:145
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Y offset"
20039 msgstr "Posun X"
20041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20044 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Mosaic bridge"
20049 msgstr "Bezdrátový bridge"
20051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Mosaic bridge stream output"
20054 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20056 #: modules/stream_out/raop.c:147
20057 msgid "Hostname or IP address of target device"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/stream_out/raop.c:150
20061 msgid ""
20062 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20063 "very loud."
20064 msgstr ""
20066 #: modules/stream_out/raop.c:154
20067 msgid "Password for target device."
20068 msgstr ""
20070 #: modules/stream_out/raop.c:156
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Password file"
20073 msgstr "Heslo"
20075 #: modules/stream_out/raop.c:157
20076 msgid "Read password for target device from file."
20077 msgstr ""
20079 #: modules/stream_out/raop.c:160
20080 msgid "RAOP"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/stream_out/raop.c:161
20084 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/stream_out/record.c:50
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Destination prefix"
20090 msgstr "Cíl"
20092 #: modules/stream_out/record.c:52
20093 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20094 msgstr ""
20096 #: modules/stream_out/record.c:57
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Record stream output"
20099 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20101 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20102 #, fuzzy
20103 msgid "This is the output URL that will be used."
20104 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20107 msgid "SDP"
20108 msgstr "SDP"
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20111 msgid ""
20112 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20113 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20114 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20115 "SDP to be announced via SAP."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:91
20119 #, fuzzy
20120 msgid "SAP announcing"
20121 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20123 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:92
20124 msgid "Announce this session with SAP."
20125 msgstr ""
20127 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20128 msgid "Muxer"
20129 msgstr "Multiplexer"
20131 #: modules/stream_out/rtp.c:89
20132 msgid ""
20133 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20134 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20135 msgstr ""
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:62
20138 msgid "Session name"
20139 msgstr "Název sezení"
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:64
20142 msgid ""
20143 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20144 "Descriptor)."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:72
20148 msgid "Session description"
20149 msgstr "Popis sezení"
20151 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:74
20152 msgid ""
20153 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20154 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20155 msgstr ""
20157 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:76
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Session URL"
20160 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:78
20163 msgid ""
20164 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20165 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20166 "(Session Descriptor)."
20167 msgstr ""
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:81
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Session email"
20172 msgstr "E-mailová adresa"
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:83
20175 msgid ""
20176 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20177 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:85
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Session phone number"
20183 msgstr "Název sezení"
20185 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:87
20186 msgid ""
20187 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20188 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20192 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20196 msgid "Audio port"
20197 msgstr "Port pro zvuk"
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20200 msgid ""
20201 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20202 msgstr ""
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20205 msgid "Video port"
20206 msgstr "Port pro video"
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20209 msgid ""
20210 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20211 msgstr ""
20213 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20214 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20215 msgstr ""
20217 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20218 msgid ""
20219 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20220 "packets."
20221 msgstr ""
20223 #: modules/stream_out/rtp.c:137
20224 #, fuzzy
20225 msgid ""
20226 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20227 "milliseconds."
20228 msgstr ""
20229 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
20230 "milisekundách."
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20233 msgid "Transport protocol"
20234 msgstr ""
20236 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20237 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20238 msgstr ""
20240 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20241 msgid ""
20242 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20243 "master shared secret key."
20244 msgstr ""
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20247 msgid "MP4A LATM"
20248 msgstr "MP4A LATM"
20250 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20251 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:173
20255 #, fuzzy
20256 msgid "RTP stream output"
20257 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20259 #: modules/stream_out/smem.c:62
20260 msgid "Video prerender callback"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/stream_out/smem.c:63
20264 msgid ""
20265 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20266 "buffer where render will be done"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/stream_out/smem.c:66
20270 msgid "Audio prerender callback"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/stream_out/smem.c:67
20274 msgid ""
20275 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20276 "buffer where render will be done"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/stream_out/smem.c:70
20280 msgid "Video postrender callback"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/stream_out/smem.c:71
20284 msgid ""
20285 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20286 "called when the render is into the buffer"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/stream_out/smem.c:74
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Audio postrender callback"
20292 msgstr "Zvuková stopa"
20294 #: modules/stream_out/smem.c:75
20295 msgid ""
20296 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20297 "called when the render is into the buffer"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/stream_out/smem.c:78
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Video Callback data"
20303 msgstr "Video stopa"
20305 #: modules/stream_out/smem.c:79
20306 msgid "Data for the video callback function."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/stream_out/smem.c:81
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Audio callback data"
20312 msgstr "Převzorkovat zvuk"
20314 #: modules/stream_out/smem.c:82
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Data for the audio callback function."
20317 msgstr "ID proudu audio stopy."
20319 #: modules/stream_out/smem.c:84
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Time Synchronized output"
20322 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
20324 #: modules/stream_out/smem.c:85
20325 msgid ""
20326 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20327 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20328 msgstr ""
20330 #: modules/stream_out/smem.c:97
20331 #, fuzzy
20332 msgid "smem"
20333 msgstr "secam"
20335 #: modules/stream_out/smem.c:98
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Stream output to memory buffer"
20338 msgstr "Výstup streamu"
20340 #: modules/stream_out/standard.c:47
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Output method to use for the stream."
20343 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20345 #: modules/stream_out/standard.c:50
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Muxer to use for the stream."
20348 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20350 #: modules/stream_out/standard.c:51
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Output destination"
20353 msgstr "Cílový adresář:"
20355 #: modules/stream_out/standard.c:53
20356 #, fuzzy
20357 msgid ""
20358 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20359 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20361 #: modules/stream_out/standard.c:54
20362 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/stream_out/standard.c:56
20366 msgid ""
20367 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20368 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/stream_out/standard.c:58
20372 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/stream_out/standard.c:60
20376 msgid ""
20377 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20378 "overrides this"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/stream_out/standard.c:67
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Session groupname"
20384 msgstr "Uložená sezení"
20386 #: modules/stream_out/standard.c:69
20387 msgid ""
20388 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20389 "if you choose to use SAP."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/stream_out/standard.c:101
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Standard stream output"
20395 msgstr "zavírám standardní výstup"
20397 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20398 msgid "Files"
20399 msgstr "Soubory"
20401 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20402 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20403 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
20405 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20406 msgid "Sizes"
20407 msgstr "Velikosti"
20409 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20410 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20411 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
20413 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20414 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20415 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20417 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20418 msgid "Command UDP port"
20419 msgstr "UDP port pro příkaz"
20421 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20422 msgid "UDP port to listen to for commands."
20423 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
20425 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20426 msgid "Command"
20427 msgstr "Příkaz"
20429 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20430 msgid "Initial command to execute."
20431 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
20433 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20434 #, fuzzy
20435 msgid "GOP size"
20436 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20438 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Number of P frames between two I frames."
20441 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20443 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Quantizer scale"
20446 msgstr "Měřítko času"
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20451 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20454 msgid "Mute audio"
20455 msgstr "Umlčet zvuk"
20457 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Mute audio when command is not 0."
20460 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20463 #, fuzzy
20464 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20465 msgstr "ASCII-art video výstup"
20467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20468 msgid "Video encoder"
20469 msgstr "kodek videa"
20471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20475 "options)."
20476 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20479 msgid "Destination video codec"
20480 msgstr "Cílový kodek videa"
20482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20483 msgid "This is the video codec that will be used."
20484 msgstr "Použitý kodek videa."
20486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Video bitrate"
20489 msgstr "maximální bitrate"
20491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20494 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Video scaling"
20499 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20502 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Video frame-rate"
20508 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20513 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20518 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20523 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20526 msgid "Maximum video width"
20527 msgstr "Maximální šířka videa"
20529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20530 msgid "Maximum output video width."
20531 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
20533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20534 msgid "Maximum video height"
20535 msgstr "Maximální výška videa"
20537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20538 msgid "Maximum output video height."
20539 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
20541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20542 msgid ""
20543 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20544 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20548 msgid "Audio encoder"
20549 msgstr "Zvukový enkodér"
20551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20552 #, fuzzy
20553 msgid ""
20554 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20555 "options)."
20556 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20559 msgid "Destination audio codec"
20560 msgstr "Cílový zvukový kodek"
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20563 msgid "This is the audio codec that will be used."
20564 msgstr "Použitý zvukový kodek."
20566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Audio bitrate"
20569 msgstr "maximální bitrate"
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20574 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20577 msgid ""
20578 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20579 msgstr ""
20581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Audio Language"
20584 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
20586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20587 #, fuzzy
20588 msgid "This is the language of the audio stream."
20589 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
20591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20592 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20593 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
20595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20596 msgid "Audio filter"
20597 msgstr "Zvukový filtr"
20599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20600 msgid ""
20601 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20602 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20603 msgstr ""
20605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20606 msgid "Subtitles encoder"
20607 msgstr "Enkodér titulků"
20609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20610 #, fuzzy
20611 msgid ""
20612 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20613 "options)."
20614 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20617 msgid "Destination subtitles codec"
20618 msgstr "Cílový kodek titulků"
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20621 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20622 msgstr "Použitý kodek titulků."
20624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20625 msgid ""
20626 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20627 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20628 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20629 "of subpicture modules"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20634 msgid "OSD menu"
20635 msgstr "OSD menu"
20637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20638 msgid ""
20639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20643 msgid "Number of threads"
20644 msgstr "Počet vláken"
20646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20649 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20652 msgid "High priority"
20653 msgstr "Vysoká priorita"
20655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20656 msgid ""
20657 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Synchronise on audio track"
20663 msgstr "CD audio stopa %02u"
20665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20666 msgid ""
20667 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20668 "on the audio track."
20669 msgstr ""
20671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20672 msgid ""
20673 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20674 "rate."
20675 msgstr ""
20677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Transcode stream output"
20680 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20683 msgid "Overlays/Subtitles"
20684 msgstr "Vrstvy/Titulky"
20686 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
20688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
20689 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Conversions from "
20692 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20694 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
20695 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
20699 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:93
20703 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20708 #, fuzzy
20709 msgid "MMX conversions from "
20710 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20713 #, fuzzy
20714 msgid "SSE2 conversions from "
20715 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20718 #, fuzzy
20719 msgid "AltiVec conversions from "
20720 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20722 #: modules/video_chroma/neon.c:33
20723 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20727 msgid "Brightness threshold"
20728 msgstr "Práh jasu"
20730 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20731 msgid ""
20732 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20733 "threshold value will be the brighness defined below."
20734 msgstr ""
20736 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Image contrast (0-2)"
20739 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20741 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20742 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20743 msgstr ""
20745 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Image hue (0-360)"
20748 msgstr "360 DPI FOL2"
20750 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20751 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Image saturation (0-3)"
20757 msgstr "Sytost videoobrazu."
20759 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20760 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20761 msgstr ""
20763 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Image brightness (0-2)"
20766 msgstr "Jas videoobrazu."
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20769 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Image gamma (0-10)"
20775 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20777 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20778 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20779 msgstr ""
20781 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Image properties filter"
20784 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20786 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20787 msgid "Image adjust"
20788 msgstr "Upravit obraz"
20790 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20791 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Transparency mask"
20797 msgstr "Průhlednost"
20799 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20800 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20801 msgstr ""
20803 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Alpha mask video filter"
20806 msgstr "Horní propust"
20808 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20809 msgid "Alpha mask"
20810 msgstr "Alfa maska"
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20813 msgid ""
20814 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20815 "your computer.\n"
20816 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20817 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20818 "\n"
20819 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20820 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20821 "\n"
20822 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20823 "where to get the required parts.\n"
20824 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20825 "in live action."
20826 msgstr ""
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Save Debug Frames"
20831 msgstr "frekvence rámců"
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20834 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20838 msgid "Debug Frame Folder"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20842 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Extracted Image Width"
20848 msgstr "Upravit obraz"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20851 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Extracted Image Height"
20857 msgstr "Výška desky: "
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20860 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Color when paused"
20866 msgstr "Stáhnout nyní"
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20869 msgid ""
20870 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20871 "another beer?)"
20872 msgstr ""
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Pause-Red"
20877 msgstr "Pozastaveno"
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Red component of the pause color"
20882 msgstr "Horní propust"
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Pause-Green"
20887 msgstr "Zelená"
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20890 msgid "Green component of the pause color"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Pause-Blue"
20896 msgstr "Pozastavit"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20899 msgid "Blue component of the pause color"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20903 msgid "Pause-Fadesteps"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20907 msgid ""
20908 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20912 #, fuzzy
20913 msgid "End-Red"
20914 msgstr "Červená"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20917 msgid "Red component of the shutdown color"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20921 #, fuzzy
20922 msgid "End-Green"
20923 msgstr "Zelená"
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20926 msgid "Green component of the shutdown color"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20930 #, fuzzy
20931 msgid "End-Blue"
20932 msgstr "Modrá"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20935 msgid "Blue component of the shutdown color"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20939 msgid "End-Fadesteps"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20943 msgid ""
20944 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20945 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20949 msgid "Use Software White adjust"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20953 msgid ""
20954 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20958 #, fuzzy
20959 msgid "White Red"
20960 msgstr "Bílá"
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20963 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20964 msgstr ""
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20967 #, fuzzy
20968 msgid "White Green"
20969 msgstr "Bílá"
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20972 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20976 #, fuzzy
20977 msgid "White Blue"
20978 msgstr "Bílá"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20981 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20985 msgid "Serial Port/Device"
20986 msgstr "Sériový port/zařízení"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20989 msgid ""
20990 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20991 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20992 msgstr ""
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20995 msgid "Edge Weightning"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20999 msgid ""
21000 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21001 "the frame."
21002 msgstr ""
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21005 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Darkness Limit"
21011 msgstr "Maska adres"
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21014 msgid ""
21015 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21016 "than one for letterboxed videos."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21020 msgid "Hue windowing"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Used for statistics."
21027 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21030 msgid "Sat windowing"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Filter length (ms)"
21036 msgstr "Filtry"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21039 msgid ""
21040 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21041 msgstr ""
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Filter threshold"
21046 msgstr "Práh"
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21049 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21053 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21057 msgid "Filter Smoothness"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Filter mode"
21063 msgstr "Filtry"
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21066 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21070 msgid "No Filtering"
21071 msgstr "Žádné filtrování"
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Combined"
21076 msgstr "Komedie"
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21079 msgid "Percent"
21080 msgstr "Procent"
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21083 msgid "Frame delay"
21084 msgstr "Zpoždění rámce"
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21087 msgid ""
21088 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21089 "20ms should do the trick."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21093 msgid "Channel summary"
21094 msgstr "Souhrn kanálu"
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Channel left"
21099 msgstr "Jméno kanálu"
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Channel right"
21104 msgstr "Kanál"
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Channel top"
21109 msgstr "Kanál"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Channel bottom"
21114 msgstr "Jméno kanálu"
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21117 msgid ""
21118 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21122 msgid "disabled"
21123 msgstr "vypnuto"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21126 msgid "summary"
21127 msgstr "shrnutí"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21130 msgid "left"
21131 msgstr "Vlevo"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21134 msgid "right"
21135 msgstr "Vpravo"
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21138 msgid "top"
21139 msgstr "Nahoře"
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21142 msgid "bottom"
21143 msgstr "Dole"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Summary gradient"
21148 msgstr "Přechod"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Left gradient"
21153 msgstr "Přechod"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Right gradient"
21158 msgstr "Přechod"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Top gradient"
21163 msgstr "Přechod"
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Bottom gradient"
21168 msgstr "Přechod"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21171 msgid ""
21172 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21178 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21181 msgid ""
21182 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21183 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21187 msgid "Use built-in AtmoLight"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21191 msgid ""
21192 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21193 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21194 msgstr ""
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21197 msgid "AtmoLight Filter"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21201 msgid "AtmoLight"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21205 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21209 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21213 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21217 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21223 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21226 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21230 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21234 msgid "Change gradients"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/blend.c:44
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Video pictures blending"
21240 msgstr "Obrázky a text"
21242 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Number of time to blend"
21245 msgstr "Počet pruhů"
21247 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21248 msgid "The number of time the blend will be performed"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Alpha of the blended image"
21254 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21256 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21257 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21261 msgid "Image to be blended onto"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21265 #, fuzzy
21266 msgid "The image which will be used to blend onto"
21267 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21269 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Chroma for the base image"
21272 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21274 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21275 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21279 msgid "Image which will be blended."
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21283 msgid "The image blended onto the base image"
21284 msgstr ""
21286 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Chroma for the blend image"
21289 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21291 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21292 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21296 msgid "Blending benchmark filter"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Blendbench"
21302 msgstr "Mísení"
21304 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Benchmarking"
21307 msgstr "Maska adres"
21309 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Base image"
21312 msgstr "Všechny obrázky"
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Blend image"
21317 msgstr "Všechny obrázky"
21319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21320 msgid ""
21321 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21322 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21323 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21324 "default)."
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Bluescreen U value"
21330 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21333 msgid ""
21334 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21335 "Defaults to 120 for blue."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Bluescreen V value"
21341 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21344 msgid ""
21345 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21346 "Defaults to 90 for blue."
21347 msgstr ""
21349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Bluescreen U tolerance"
21352 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21355 msgid ""
21356 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21357 "value between 10 and 20 seems sensible."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Bluescreen V tolerance"
21363 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21365 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21366 msgid ""
21367 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21368 "value between 10 and 20 seems sensible."
21369 msgstr ""
21371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Bluescreen video filter"
21374 msgstr "Horní propust"
21376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Bluescreen"
21379 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21381 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Output width"
21384 msgstr "Šířka video výstupu."
21386 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Output (canvas) image width"
21389 msgstr "Šířka video výstupu."
21391 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Output height"
21394 msgstr "Výška video výstupu."
21396 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Output (canvas) image height"
21399 msgstr "Výška video výstupu."
21401 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Output picture aspect ratio"
21404 msgstr "Poměr stran zdroje"
21406 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21407 msgid ""
21408 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21409 "have the same SAR as the input."
21410 msgstr ""
21412 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Pad video"
21415 msgstr "Šířka video výstupu."
21417 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21418 msgid ""
21419 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21420 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Automatically resize and pad a video"
21426 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21428 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Canvas"
21431 msgstr " Zrušit"
21433 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Canvas video filter"
21436 msgstr "Horní propust"
21438 #: modules/video_filter/chain.c:43
21439 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_filter/clone.c:39
21443 msgid "Number of clones"
21444 msgstr "Počet klonů"
21446 #: modules/video_filter/clone.c:40
21447 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21448 msgstr ""
21450 #: modules/video_filter/clone.c:43
21451 msgid "Video output modules"
21452 msgstr "Moduly video výstupu"
21454 #: modules/video_filter/clone.c:44
21455 msgid ""
21456 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21457 "separated list of modules."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/clone.c:47
21461 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/clone.c:55
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Clone video filter"
21467 msgstr "Horní propust"
21469 #: modules/video_filter/clone.c:57
21470 msgid "Clone"
21471 msgstr "Duplikovat"
21473 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
21474 msgid ""
21475 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21476 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21477 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21478 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Select one color in the video"
21484 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
21486 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Color threshold filter"
21489 msgstr "Horní propust"
21491 #: modules/video_filter/colorthres.c:71
21492 msgid "Color threshold"
21493 msgstr "Práh barvy"
21495 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Saturaton threshold"
21498 msgstr "Práh délky"
21500 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Similarity threshold"
21503 msgstr "Práh"
21505 #: modules/video_filter/crop.c:73
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Crop geometry (pixels)"
21508 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21510 #: modules/video_filter/crop.c:74
21511 msgid ""
21512 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21513 "<left offset> + <top offset>."
21514 msgstr ""
21516 #: modules/video_filter/crop.c:76
21517 msgid "Automatic cropping"
21518 msgstr "Automatický ořez"
21520 #: modules/video_filter/crop.c:77
21521 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21522 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
21524 #: modules/video_filter/crop.c:79
21525 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/crop.c:82
21529 msgid "Ratio max (x 1000)"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/crop.c:83
21533 msgid ""
21534 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21535 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21536 "4/3."
21537 msgstr ""
21539 #: modules/video_filter/crop.c:85
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Manual ratio"
21542 msgstr "Sytost"
21544 #: modules/video_filter/crop.c:86
21545 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/crop.c:88
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Number of images for change"
21551 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21553 #: modules/video_filter/crop.c:89
21554 msgid ""
21555 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21556 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21557 "trigger recrop."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/crop.c:91
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Number of lines for change"
21563 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21565 #: modules/video_filter/crop.c:92
21566 msgid ""
21567 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21568 "that ratio changed and trigger recrop."
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/crop.c:94
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Number of non black pixels "
21574 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21576 #: modules/video_filter/crop.c:95
21577 msgid ""
21578 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/crop.c:98
21582 msgid "Skip percentage (%)"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/crop.c:99
21586 msgid ""
21587 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21588 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/crop.c:101
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Luminance threshold "
21594 msgstr "Práh délky"
21596 #: modules/video_filter/crop.c:102
21597 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/crop.c:106
21601 msgid "Crop video filter"
21602 msgstr "Video filter ořezu"
21604 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:467
21605 msgid "Cropping failed"
21606 msgstr "Ořezávání selhalo"
21608 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
21609 msgid "VLC could not open the video output module."
21610 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
21612 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21613 msgid "Pixels to crop from top"
21614 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
21616 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21617 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21621 msgid "Pixels to crop from bottom"
21622 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21625 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21629 msgid "Pixels to crop from left"
21630 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
21632 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21633 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21637 msgid "Pixels to crop from right"
21638 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
21640 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21641 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Pixels to padd to top"
21647 msgstr "Odspodu nahoru"
21649 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21650 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21651 msgstr ""
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Pixels to padd to bottom"
21656 msgstr "Odspodu nahoru"
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21659 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Pixels to padd to left"
21665 msgstr "Myš pro _leváky"
21667 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21668 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Pixels to padd to right"
21674 msgstr "Zleva doprava"
21676 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21677 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Cropadd"
21683 msgstr "Ořez"
21685 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21686 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Video scaling filter"
21689 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Padd"
21694 msgstr "Pozastaveno"
21696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21699 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21701 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Streaming deinterlace mode"
21704 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21706 #: modules/video_filter/deinterlace.c:124
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21709 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:134
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Deinterlacing video filter"
21714 msgstr "Horní propust"
21716 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21717 msgid "Input FIFO"
21718 msgstr "Vstupní FIFO"
21720 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21721 msgid "FIFO which will be read for commands"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21725 msgid "Output FIFO"
21726 msgstr "Výstupní FIFO"
21728 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21729 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Dynamic video overlay"
21735 msgstr "Falešný video dekodér"
21737 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Overlay"
21740 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21742 #: modules/video_filter/erase.c:54
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Image mask"
21745 msgstr "Upravit obraz"
21747 #: modules/video_filter/erase.c:55
21748 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_filter/erase.c:58
21752 #, fuzzy
21753 msgid "X coordinate of the mask."
21754 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21756 #: modules/video_filter/erase.c:60
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Y coordinate of the mask."
21759 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21761 #: modules/video_filter/erase.c:62
21762 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/video_filter/erase.c:67
21766 msgid "Erase video filter"
21767 msgstr "Vymazat video filtr"
21769 #: modules/video_filter/erase.c:68
21770 msgid "Erase"
21771 msgstr "Vymazat"
21773 #: modules/video_filter/extract.c:62
21774 msgid "RGB component to extract"
21775 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
21777 #: modules/video_filter/extract.c:63
21778 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/extract.c:74
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Extract RGB component video filter"
21784 msgstr "Horní propust"
21786 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21787 #, fuzzy
21788 msgid "video-filter-event"
21789 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21792 msgid "Gaussian's std deviation"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21796 msgid ""
21797 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21798 "to 3*sigma away in any direction."
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21802 msgid "Add a blurring effect"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Gaussian blur video filter"
21808 msgstr "Horní propust"
21810 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Gaussian Blur"
21813 msgstr "Ruština"
21815 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Distort mode"
21818 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21820 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21821 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Gradient image type"
21827 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21830 msgid ""
21831 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21832 "keep colors."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Apply cartoon effect"
21838 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21840 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21845 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21849 msgid "Edge"
21850 msgstr "Hrana"
21852 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Hough"
21855 msgstr "House"
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Gradient video filter"
21860 msgstr "Horní propust"
21862 #: modules/video_filter/grain.c:48
21863 msgid "add grain to image"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/grain.c:53
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Grain video filter"
21869 msgstr "Horní propust"
21871 #: modules/video_filter/grain.c:54
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Grain"
21874 msgstr "Přechod"
21876 #: modules/video_filter/invert.c:50
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Invert video filter"
21879 msgstr "Horní propust"
21881 #: modules/video_filter/invert.c:51
21882 msgid "Color inversion"
21883 msgstr "Inverze barev"
21885 #: modules/video_filter/logo.c:48
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Logo filenames"
21888 msgstr "Žádné logo"
21890 #: modules/video_filter/logo.c:49
21891 msgid ""
21892 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21893 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21894 "simply enter its filename."
21895 msgstr ""
21897 #: modules/video_filter/logo.c:52
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Logo animation # of loops"
21900 msgstr "animace mozilla svg"
21902 #: modules/video_filter/logo.c:53
21903 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/logo.c:55
21907 msgid "Logo individual image time in ms"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_filter/logo.c:56
21911 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/logo.c:59
21915 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/logo.c:62
21919 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/logo.c:64
21923 msgid "Transparency of the logo"
21924 msgstr "Průhlednost loga"
21926 #: modules/video_filter/logo.c:65
21927 msgid ""
21928 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21929 "opacity)."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/logo.c:67
21933 msgid "Logo position"
21934 msgstr "Pozice loga"
21936 #: modules/video_filter/logo.c:69
21937 msgid ""
21938 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21939 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21940 msgstr ""
21942 #: modules/video_filter/logo.c:73
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21945 msgstr "Předstih titulků před videem:"
21947 #: modules/video_filter/logo.c:92
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Logo sub filter"
21950 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21952 #: modules/video_filter/logo.c:93
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Logo overlay"
21955 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21957 #: modules/video_filter/logo.c:111
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Logo video filter"
21960 msgstr "Horní propust"
21962 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21965 msgstr "Horní propust"
21967 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21968 msgid "Magnify"
21969 msgstr "Lupa"
21971 #: modules/video_filter/marq.c:89
21972 msgid ""
21973 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21974 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21975 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21976 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21977 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21978 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21979 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21980 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21981 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21985 #, fuzzy
21986 msgid "X offset, from the left screen edge."
21987 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21989 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Y offset, down from the top."
21992 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21994 #: modules/video_filter/marq.c:108
21995 msgid "Timeout"
21996 msgstr "Timeout"
21998 #: modules/video_filter/marq.c:109
21999 msgid ""
22000 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22001 "(remains forever)."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_filter/marq.c:112
22005 msgid "Refresh period in ms"
22006 msgstr "Obnovovací interval v ms"
22008 #: modules/video_filter/marq.c:113
22009 msgid ""
22010 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22011 "using meta data or time format string sequences."
22012 msgstr ""
22014 #: modules/video_filter/marq.c:129
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Marquee position"
22017 msgstr "Pozice kurzoru"
22019 #: modules/video_filter/marq.c:131
22020 msgid ""
22021 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22022 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22023 "6 = top-right)."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/marq.c:142
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Display text above the video"
22029 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22031 #: modules/video_filter/marq.c:149
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Marquee"
22034 msgstr "Marquee"
22036 #: modules/video_filter/marq.c:150
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Marquee display"
22039 msgstr "Omezit zobrazení"
22041 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22042 msgid "Misc"
22043 msgstr "Ostatní"
22045 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22046 msgid "Mirror orientation"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22050 msgid ""
22051 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22052 "horizontal"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Direction"
22058 msgstr "Adresář"
22060 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22061 msgid "Direction of the mirroring"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Left to right/Top to bottom"
22067 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
22069 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22070 msgid "Right to left/Bottom to top"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Mirror video filter"
22076 msgstr "Video filter ořezu"
22078 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Mirror video"
22081 msgstr "Přiblížit video"
22083 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22084 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22088 msgid ""
22089 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22090 "opaque (default)."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22096 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22101 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Top left corner X coordinate"
22106 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22109 #, fuzzy
22110 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22111 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22113 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Top left corner Y coordinate"
22116 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22118 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22121 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22123 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22124 msgid "Border width"
22125 msgstr "Šířka okraje"
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22128 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22132 msgid "Border height"
22133 msgstr "Výška okraje"
22135 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22136 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Mosaic alignment"
22142 msgstr "Zarovnání textu"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22145 msgid ""
22146 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22147 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22148 "6 = top-right)."
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22152 msgid "Positioning method"
22153 msgstr "Metoda umístění"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22156 msgid ""
22157 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22158 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22159 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22160 msgstr ""
22162 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22163 #: modules/video_filter/wall.c:47
22164 msgid "Number of rows"
22165 msgstr "Počet řádků"
22167 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22168 msgid ""
22169 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22170 "to \"fixed\")."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22174 #: modules/video_filter/wall.c:43
22175 msgid "Number of columns"
22176 msgstr "Počet sloupců"
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22179 msgid ""
22180 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22181 "set to \"fixed\"."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22185 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22189 msgid "Keep original size"
22190 msgstr "Zachovat původní velikost"
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22195 msgstr "Zachovat původní velikost"
22197 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Elements order"
22200 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22202 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22203 msgid ""
22204 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22205 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22206 "bridge\" module."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Offsets in order"
22212 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22214 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22215 msgid ""
22216 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22217 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22218 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22222 msgid ""
22223 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22224 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22225 "input."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22229 msgid "fixed"
22230 msgstr "pevné"
22232 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22233 #, fuzzy
22234 msgid "offsets"
22235 msgstr "Posun X"
22237 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Mosaic video sub filter"
22240 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22242 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22243 msgid "Mosaic"
22244 msgstr "Mozaika"
22246 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22247 msgid "Blur factor (1-127)"
22248 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
22250 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22251 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22255 msgid "Motion blur"
22256 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
22258 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22259 msgid "Motion blur filter"
22260 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
22262 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Motion detect video filter"
22265 msgstr "Horní propust"
22267 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22268 msgid "Motion Detect"
22269 msgstr "Detekce pohybu"
22271 #: modules/video_filter/noise.c:50
22272 msgid "Noise video filter"
22273 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
22275 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22276 msgid "OpenCV face detection example filter"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22280 #, fuzzy
22281 msgid "OpenCV example"
22282 msgstr "Otevřít soubor"
22284 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22285 msgid "Haar cascade filename"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22289 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Use input chroma unaltered"
22295 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22298 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22302 msgid "RGB32"
22303 msgstr "RGB32"
22305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22306 msgid "Don't display any video"
22307 msgstr "Nezobrazovat video"
22309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22310 msgid "Display the input video"
22311 msgstr "Zobrazit vstupní video"
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Display the processed video"
22316 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22319 msgid "Show only errors"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22323 msgid "Show errors and warnings"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22327 msgid "Show everything including debug messages"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22331 #, fuzzy
22332 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22333 msgstr "Horní propust"
22335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22336 #, fuzzy
22337 msgid "OpenCV"
22338 msgstr "Otevřít"
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22343 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22346 msgid ""
22347 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22348 "OpenCV filter"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22352 #, fuzzy
22353 msgid "OpenCV filter chroma"
22354 msgstr "Otevřít soubor"
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22357 msgid ""
22358 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Wrapper filter output"
22364 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22367 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Wrapper filter verbosity"
22373 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22376 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22380 #, fuzzy
22381 msgid "OpenCV internal filter name"
22382 msgstr "Horní propust"
22384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22385 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22389 msgid "Configuration file"
22390 msgstr "Soubor s nastavením"
22392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22393 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22394 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
22396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22397 msgid "Path to OSD menu images"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22401 msgid ""
22402 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22403 "configuration file."
22404 msgstr ""
22406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22407 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22411 msgid "Menu position"
22412 msgstr "Pozice menu"
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22415 msgid ""
22416 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22418 "6 = top-right)."
22419 msgstr ""
22421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Menu timeout"
22424 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22427 msgid ""
22428 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22429 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22430 "visible."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22434 msgid "Menu update interval"
22435 msgstr "Interval aktualizace menu"
22437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22438 msgid ""
22439 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22440 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22441 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22442 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22446 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22450 msgid ""
22451 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22452 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22453 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22454 "is fully transparent (value 0)."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22458 msgid "On Screen Display menu"
22459 msgstr "OSD Menu"
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22462 msgid ""
22463 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22467 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22471 msgid "Active windows"
22472 msgstr "Aktivní okna"
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22475 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22479 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22483 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22487 msgid "Panoramix"
22488 msgstr "Panorama"
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22491 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22495 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22499 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22500 msgstr ""
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22503 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22504 msgstr ""
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Attenuation"
22509 msgstr "Sytost"
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22512 msgid ""
22513 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22514 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22515 msgstr ""
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22520 msgstr "Sytost"
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22523 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22527 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22531 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Attenuation, end (in %)"
22537 msgstr "Sytost"
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22540 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22544 msgid "middle position (in %)"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22548 msgid ""
22549 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22550 "of blended zone"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22554 msgid "Gamma (Red) correction"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22558 msgid ""
22559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22563 msgid "Gamma (Green) correction"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22567 msgid ""
22568 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22572 msgid "Gamma (Blue) correction"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22576 msgid ""
22577 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22581 msgid "Black Crush for Red"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22585 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22589 msgid "Black Crush for Green"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22593 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22597 msgid "Black Crush for Blue"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22601 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22605 msgid "White Crush for Red"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22609 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22613 msgid "White Crush for Green"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22617 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22621 msgid "White Crush for Blue"
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22625 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22629 msgid "Black Level for Red"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22633 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22637 msgid "Black Level for Green"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22641 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22645 msgid "Black Level for Blue"
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22649 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22653 msgid "White Level for Red"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22657 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22661 msgid "White Level for Green"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22665 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22669 msgid "White Level for Blue"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22673 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22677 msgid "Post processing quality"
22678 msgstr "Kvalita následného zpracování"
22680 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22681 msgid ""
22682 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22683 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22684 "looking pictures."
22685 msgstr ""
22686 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
22687 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
22688 "obrázky."
22690 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22691 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Video post processing filter"
22697 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22699 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Postproc"
22702 msgstr ""
22703 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
22704 " %s\n"
22706 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22707 msgid "Lowest"
22708 msgstr "Nejnižší"
22710 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22711 msgid "Highest"
22712 msgstr "Nejvyšší"
22714 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Psychedelic video filter"
22717 msgstr "Horní propust"
22719 #: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Number of puzzle rows"
22722 msgstr "Počet řádků"
22724 #: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Number of puzzle columns"
22727 msgstr "Počet sloupců"
22729 #: modules/video_filter/puzzle.c:46
22730 msgid "Make one tile a black slot"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22734 msgid ""
22735 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22741 msgstr "Horní propust"
22743 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Puzzle"
22746 msgstr "Fialová"
22748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22749 msgid "VNC Host"
22750 msgstr "VNC Počítač"
22752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22753 msgid "VNC hostname or IP address."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22757 msgid "VNC Port"
22758 msgstr "VNC Port"
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22761 msgid "VNC portnumber."
22762 msgstr "VNC číslo portu"
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22765 msgid "VNC Password"
22766 msgstr "VNC Heslo"
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22769 msgid "VNC password."
22770 msgstr "VNC heslo."
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22773 #, fuzzy
22774 msgid "VNC poll interval"
22775 msgstr "Špatný interval - %s"
22777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22778 msgid ""
22779 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22780 msgstr ""
22782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22783 #, fuzzy
22784 msgid "VNC polling"
22785 msgstr "Nyní se přehrává"
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22788 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22792 msgid "Mouse events"
22793 msgstr "Události myši"
22795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22796 msgid ""
22797 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22801 msgid "Key events"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22805 msgid "Send key events to VNC host."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22809 msgid ""
22810 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22811 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22812 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22813 "is fully transparent (value 0)."
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22817 msgid "Remote-OSD over VNC"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22821 msgid "Remote-OSD"
22822 msgstr "Vzdálené OSD"
22824 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Ripple video filter"
22827 msgstr "Horní propust"
22829 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22830 msgid "Angle in degrees"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22834 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Rotate video filter"
22840 msgstr "Horní propust"
22842 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22843 msgid "Rotate"
22844 msgstr "Otočit"
22846 #: modules/video_filter/rss.c:130
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Feed URLs"
22849 msgstr "nahaněč: feed"
22851 #: modules/video_filter/rss.c:131
22852 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/rss.c:132
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Speed of feeds"
22858 msgstr "Průměrná rychlost"
22860 #: modules/video_filter/rss.c:133
22861 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/rss.c:134
22865 msgid "Max length"
22866 msgstr "Maximální délka"
22868 #: modules/video_filter/rss.c:135
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22871 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22873 #: modules/video_filter/rss.c:137
22874 msgid "Refresh time"
22875 msgstr "Čas obnovení"
22877 #: modules/video_filter/rss.c:138
22878 msgid ""
22879 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22880 "feeds are never updated."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/rss.c:140
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Feed images"
22886 msgstr "Všechny obrázky"
22888 #: modules/video_filter/rss.c:141
22889 msgid "Display feed images if available."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/rss.c:148
22893 msgid ""
22894 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22895 "totally opaque."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/rss.c:161
22899 msgid "Text position"
22900 msgstr "Umístění textu"
22902 #: modules/video_filter/rss.c:163
22903 msgid ""
22904 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22905 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22906 "right)."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/rss.c:167
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Title display mode"
22912 msgstr "Display X11 "
22914 #: modules/video_filter/rss.c:168
22915 msgid ""
22916 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22917 "images are enabled, 1 otherwise."
22918 msgstr ""
22920 #: modules/video_filter/rss.c:170
22921 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/rss.c:185
22925 msgid "Don't show"
22926 msgstr "Nezobrazovat"
22928 #: modules/video_filter/rss.c:185
22929 msgid "Always visible"
22930 msgstr "Vždy navrchu"
22932 #: modules/video_filter/rss.c:185
22933 msgid "Scroll with feed"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/video_filter/rss.c:226
22937 msgid "RSS and Atom feed display"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22941 #, fuzzy
22942 msgid "RV32 conversion filter"
22943 msgstr "Horní propust"
22945 #: modules/video_filter/scene.c:56
22946 msgid "Image format"
22947 msgstr "Formát obrázku"
22949 #: modules/video_filter/scene.c:57
22950 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/scene.c:59
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Image width"
22956 msgstr "Upravit obraz"
22958 #: modules/video_filter/scene.c:60
22959 msgid ""
22960 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22961 "characteristics."
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/scene.c:64
22965 msgid "Image height"
22966 msgstr "Výška obrazu"
22968 #: modules/video_filter/scene.c:65
22969 msgid ""
22970 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22971 "video characteristics."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/scene.c:69
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Recording ratio"
22977 msgstr "Poměr stran"
22979 #: modules/video_filter/scene.c:70
22980 msgid ""
22981 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22982 msgstr ""
22984 #: modules/video_filter/scene.c:73
22985 msgid "Filename prefix"
22986 msgstr "Prefix názvu souboru"
22988 #: modules/video_filter/scene.c:74
22989 msgid ""
22990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22991 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/scene.c:78
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Directory path prefix"
22997 msgstr "Adresář"
22999 #: modules/video_filter/scene.c:79
23000 msgid ""
23001 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23002 "will be automatically saved in users homedir."
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/scene.c:83
23006 msgid "Always write to the same file"
23007 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23009 #: modules/video_filter/scene.c:84
23010 msgid ""
23011 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23012 "this case, the number is not appended to the filename."
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/scene.c:88
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Send your video to picture files"
23018 msgstr "Filtry podobrázků"
23020 #: modules/video_filter/scene.c:92
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Scene filter"
23023 msgstr "Přístupové filtry"
23025 #: modules/video_filter/scene.c:93
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Scene video filter"
23028 msgstr "Horní propust"
23030 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23031 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23035 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23039 msgid "Augment contrast between contours."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Sharpen video filter"
23045 msgstr "Horní propust"
23047 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23048 msgid "Sharpen"
23049 msgstr "Zostřit"
23051 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Scaling mode"
23054 msgstr "bilineární režim škálování"
23056 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Scaling mode to use."
23059 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
23061 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23062 msgid "Fast bilinear"
23063 msgstr "Rychlé bilineární"
23065 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23066 msgid "Bilinear"
23067 msgstr "Bilineární"
23069 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23070 msgid "Bicubic (good quality)"
23071 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
23073 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23074 msgid "Experimental"
23075 msgstr "Experimentální"
23077 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23078 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23079 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
23081 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23082 msgid "Area"
23083 msgstr "Plocha"
23085 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23086 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23090 msgid "Gauss"
23091 msgstr "Gauss"
23093 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23094 msgid "SincR"
23095 msgstr "SincR"
23097 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Lanczos"
23100 msgstr "Laoština"
23102 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Bicubic spline"
23105 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Swscale"
23110 msgstr "Velikost"
23112 #: modules/video_filter/transform.c:65
23113 msgid "Transform type"
23114 msgstr "Typ transformace"
23116 #: modules/video_filter/transform.c:66
23117 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_filter/transform.c:69
23121 msgid "Rotate by 90 degrees"
23122 msgstr "Otočit o 90°"
23124 #: modules/video_filter/transform.c:70
23125 msgid "Rotate by 180 degrees"
23126 msgstr "Otočit o 180°"
23128 #: modules/video_filter/transform.c:70
23129 msgid "Rotate by 270 degrees"
23130 msgstr "Otočit o 270°"
23132 #: modules/video_filter/transform.c:71
23133 msgid "Flip horizontally"
23134 msgstr "Překlopit vodorovně"
23136 #: modules/video_filter/transform.c:71
23137 msgid "Flip vertically"
23138 msgstr "Překlopit svisle"
23140 #: modules/video_filter/transform.c:73
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Rotate or flip the video"
23143 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
23145 #: modules/video_filter/transform.c:77
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Video transformation filter"
23148 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23150 #: modules/video_filter/wall.c:44
23151 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/wall.c:48
23155 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/wall.c:52
23159 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/wall.c:55
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Element aspect ratio"
23165 msgstr "Zachovat poměr stran"
23167 #: modules/video_filter/wall.c:56
23168 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/wall.c:65
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Wall video filter"
23174 msgstr "Horní propust"
23176 #: modules/video_filter/wall.c:66
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Image wall"
23179 msgstr "Ulozit obrazek"
23181 #: modules/video_filter/wave.c:53
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Wave video filter"
23184 msgstr "Horní propust"
23186 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23187 #, fuzzy
23188 msgid "YUVP converter"
23189 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23191 #: modules/video_output/aa.c:49
23192 msgid "ASCII Art"
23193 msgstr "ASCII Art"
23195 #: modules/video_output/aa.c:52
23196 msgid "ASCII-art video output"
23197 msgstr "ASCII-art video výstup"
23199 #: modules/video_output/caca.c:50
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Color ASCII art video output"
23202 msgstr "ASCII-art video výstup"
23204 #: modules/video_output/directfb.c:49
23205 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Drawable"
23211 msgstr "Vypnout"
23213 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Embedded window video"
23216 msgstr "Šířka video výstupu."
23218 #: modules/video_output/fb.c:61
23219 msgid "Run fb on current tty."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_output/fb.c:63
23223 msgid ""
23224 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23225 "handling with caution)"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_output/fb.c:66
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Framebuffer resolution to use."
23231 msgstr "Framebuffer zařízení"
23233 #: modules/video_output/fb.c:68
23234 msgid ""
23235 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23236 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_output/fb.c:71
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23242 msgstr "Framebuffer zařízení"
23244 #: modules/video_output/fb.c:73
23245 msgid ""
23246 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23247 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23248 "in software."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_output/fb.c:77
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Image format (default RGB)."
23254 msgstr "Formát obrázku"
23256 #: modules/video_output/fb.c:78
23257 msgid ""
23258 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23259 "has no way to report its chroma."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_output/fb.c:96
23263 #, fuzzy
23264 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23265 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
23267 #: modules/video_output/ggi.c:59
23268 msgid ""
23269 "X11 hardware display to use.\n"
23270 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23274 msgid "HD1000 video output"
23275 msgstr "HD1000 video výstup"
23277 #: modules/video_output/mga.c:63
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23280 msgstr "Šířka video výstupu."
23282 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Enable desktop mode "
23285 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23287 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23288 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23292 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Direct3D video output"
23298 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23300 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Desktop"
23303 msgstr "Nahoře"
23305 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23306 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23307 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
23309 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23310 msgid ""
23311 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23312 "doesn't have any effect when using overlays."
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23316 msgid "Use video buffers in system memory"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23320 msgid ""
23321 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23322 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23323 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23324 "doesn't have any effect when using overlays."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23328 msgid "Use triple buffering for overlays"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23332 msgid ""
23333 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23334 "better video quality (no flickering)."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23338 msgid "Name of desired display device"
23339 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23341 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23342 msgid ""
23343 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23344 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23345 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23349 msgid ""
23350 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23351 "interface"
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23355 #, fuzzy
23356 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23357 msgstr "DirectX 3D video výstup"
23359 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23360 msgid "Wallpaper"
23361 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23363 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23364 msgid "OpenGL video output"
23365 msgstr "OpenGL video výstup"
23367 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23368 msgid "Windows GAPI video output"
23369 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23371 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23372 msgid "Windows GDI video output"
23373 msgstr "Windows GDI video výstup"
23375 #: modules/video_output/omapfb.c:79
23376 #, fuzzy
23377 msgid "OMAP Framebuffer device"
23378 msgstr "Framebuffer zařízení"
23380 #: modules/video_output/omapfb.c:81
23381 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_output/omapfb.c:85
23385 msgid ""
23386 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23387 "N8xx hardware)."
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_output/omapfb.c:87
23391 msgid "Embed the overlay"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_output/omapfb.c:89
23395 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_output/omapfb.c:101
23399 #, fuzzy
23400 msgid "OMAP framebuffer video output"
23401 msgstr "Šířka video výstupu."
23403 #: modules/video_output/opengl.c:57
23404 #, fuzzy
23405 msgid "OpenGL Provider"
23406 msgstr "OpenGL video výstup"
23408 #: modules/video_output/opengl.c:58
23409 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_output/sdl.c:49
23413 #, fuzzy
23414 msgid "SDL chroma format"
23415 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23417 #: modules/video_output/sdl.c:51
23418 msgid ""
23419 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23420 "improve performances by using the most efficient one."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_output/sdl.c:54
23424 #, fuzzy
23425 msgid "SDL video driver name"
23426 msgstr "Název video zařízení"
23428 #: modules/video_output/sdl.c:56
23429 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/video_output/sdl.c:62
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23435 msgstr "DirectX video výstup"
23437 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23438 msgid "Snapshot width"
23439 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23441 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23442 msgid "Width of the snapshot image."
23443 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23445 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23446 msgid "Snapshot height"
23447 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23449 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23450 msgid "Height of the snapshot image."
23451 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23453 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23454 msgid ""
23455 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23459 msgid "Cache size (number of images)"
23460 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23462 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23465 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23467 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Snapshot output"
23470 msgstr "Adresáře s moduly"
23472 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23473 msgid "SVGAlib video output"
23474 msgstr "SVGAlib video výstup"
23476 #: modules/video_output/vmem.c:48
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Pitch"
23479 msgstr "Cesta"
23481 #: modules/video_output/vmem.c:49
23482 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_output/vmem.c:56
23486 msgid ""
23487 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23488 "plane memory address information for use by the video renderer."
23489 msgstr ""
23491 #: modules/video_output/vmem.c:70
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Video memory output"
23494 msgstr "nastavit název modulu"
23496 #: modules/video_output/vmem.c:71
23497 msgid "Video memory"
23498 msgstr "Videopaměť"
23500 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23501 msgid "GLX"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23505 #, fuzzy
23506 msgid "GLX video output (XCB)"
23507 msgstr "X11 video výstup"
23509 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23510 #, fuzzy
23511 msgid "ID of the video output X window"
23512 msgstr "Odstín video vstupu."
23514 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23515 msgid ""
23516 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23517 "identifier of that window (0 means none)."
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23521 #, fuzzy
23522 msgid "X window"
23523 msgstr "Zavřít okno"
23525 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23526 msgid "X11 video window (XCB)"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_output/xcb/window.c:283
23530 #, fuzzy
23531 msgctxt "ASCII"
23532 msgid "VLC media player"
23533 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
23535 #: modules/video_output/xcb/window.c:285
23536 #, fuzzy
23537 msgctxt "ASCII"
23538 msgid "VLC"
23539 msgstr "VLM"
23541 #: modules/video_output/xcb/window.c:314
23542 #, fuzzy
23543 msgid "VLC"
23544 msgstr "VLM"
23546 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23547 msgid "Use shared memory"
23548 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23550 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23551 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23555 msgid "X11"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23559 #, fuzzy
23560 msgid "X11 video output (XCB)"
23561 msgstr "X11 video výstup"
23563 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23564 #, fuzzy
23565 msgid "XVideo adaptor number"
23566 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23568 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23569 msgid ""
23570 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23571 "functional adaptor."
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23575 #, fuzzy
23576 msgid "XVideo"
23577 msgstr "Video"
23579 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23580 #, fuzzy
23581 msgid "XVideo output (XCB)"
23582 msgstr "Šířka video výstupu."
23584 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Video acceleration not available"
23587 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
23589 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23593 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23594 "<PRIu32>.\n"
23595 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23596 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_output/yuv.c:41
23600 #, fuzzy
23601 msgid "device, fifo or filename"
23602 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
23604 #: modules/video_output/yuv.c:42
23605 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_output/yuv.c:48
23609 #, fuzzy
23610 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23611 msgstr "(v základu vypnuto)"
23613 #: modules/video_output/yuv.c:49
23614 msgid ""
23615 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23616 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23617 "the output destination."
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_output/yuv.c:59
23621 msgid "YUV output"
23622 msgstr "Výstup YUV"
23624 #: modules/video_output/yuv.c:60
23625 msgid "YUV video output"
23626 msgstr "Výstup videa YUV"
23628 #: modules/visualization/goom.c:62
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Goom display width"
23631 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23633 #: modules/visualization/goom.c:63
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Goom display height"
23636 msgstr "výška obrazu Goomu"
23638 #: modules/visualization/goom.c:64
23639 msgid ""
23640 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23641 "will be prettier but more CPU intensive)."
23642 msgstr ""
23644 #: modules/visualization/goom.c:67
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Goom animation speed"
23647 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23649 #: modules/visualization/goom.c:68
23650 msgid ""
23651 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23652 msgstr ""
23654 #: modules/visualization/goom.c:74
23655 msgid "Goom"
23656 msgstr "Goom"
23658 #: modules/visualization/goom.c:75
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Goom effect"
23661 msgstr "Efekt _Xach..."
23663 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23664 #, fuzzy
23665 msgid "projectM configuration file"
23666 msgstr "VLM konfigurační soubor"
23668 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23669 #, fuzzy
23670 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23671 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23673 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23674 #, fuzzy
23675 msgid "The width of the video window, in pixels."
23676 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23678 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23679 #, fuzzy
23680 msgid "The height of the video window, in pixels."
23681 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23683 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23684 msgid "projectM"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
23688 msgid "libprojectM effect"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Effects list"
23694 msgstr "položka seznamu"
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23697 msgid ""
23698 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23699 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23700 msgstr ""
23702 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23703 #, fuzzy
23704 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23705 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23707 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23708 #, fuzzy
23709 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23710 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23712 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23713 msgid "More bands : 80 / 20"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23717 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23718 msgstr ""
23720 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23721 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23722 msgstr ""
23724 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Band separator"
23727 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23729 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Number of blank pixels between bands."
23732 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23735 msgid "Amplification"
23736 msgstr "Zesílení"
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23739 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23740 msgstr ""
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23743 msgid "Enable peaks"
23744 msgstr "Povolit špičky"
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23747 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23748 msgstr ""
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23751 msgid "Enable original graphic spectrum"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23755 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23756 msgstr ""
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Enable bands"
23761 msgstr "Počet pruhů"
23763 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23764 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Enable base"
23770 msgstr "Základová stanice"
23772 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23773 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23774 msgstr ""
23776 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Base pixel radius"
23779 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23781 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23782 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23783 msgstr ""
23785 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Spectral sections"
23788 msgstr "Oddíly dokumentu"
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23791 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23795 msgid "Peak height"
23796 msgstr "Výška špičky"
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Total pixel height of the peak items."
23801 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Peak extra width"
23806 msgstr "Šířka hlavního okna."
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23809 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23810 msgstr ""
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23813 #, fuzzy
23814 msgid "V-plane color"
23815 msgstr "výběr barvy"
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23818 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23819 msgstr ""
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23822 msgid "Visualizer"
23823 msgstr "Vizualizér"
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23826 msgid "Visualizer filter"
23827 msgstr "Vizualizační filtr"
23829 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23830 msgid "Spectrum analyser"
23831 msgstr "Spektrální analyzátor"
23833 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23834 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
23836 #~ msgid "Show interface with mouse"
23837 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
23841 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
23844 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
23846 #~ msgid "Full support"
23847 #~ msgstr "Plná podpora"
23849 #~ msgid "Fullscreen-only"
23850 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
23852 #~ msgid "Enable FPU support"
23853 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23857 #~ "advantage of it."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
23860 #~ "může využít."
23862 #~ msgid "CD reading failed"
23863 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "overlap"
23867 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
23869 #~ msgid "full"
23870 #~ msgstr "plná"
23872 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
23873 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
23875 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23876 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
23878 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23879 #~ msgstr "Zvukové CD"
23881 #~ msgid "Additional debug"
23882 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
23884 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23885 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23889 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
23891 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
23892 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23896 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
23900 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
23902 #~ msgid "CDDB"
23903 #~ msgstr "CDDB"
23905 #~ msgid "CDDB lookups"
23906 #~ msgstr "CDDB dotazy"
23908 #~ msgid "CDDB server"
23909 #~ msgstr "CDDB server"
23911 #~ msgid "CDDB server port"
23912 #~ msgstr "Port serveru CDDB"
23914 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23915 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
23919 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "CDDB server timeout"
23923 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
23925 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
23926 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
23928 #~ msgid "MRL"
23929 #~ msgstr "MRL"
23931 #~ msgid "Track %i"
23932 #~ msgstr "Stopa %i"
23934 #~ msgid "Max level"
23935 #~ msgstr "Maximální úroveň"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23939 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Tarkin decoder"
23943 #~ msgstr "nastavit název modulu"
23945 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23946 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Unknown command!"
23950 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
23952 #~ msgid "Threshold"
23953 #~ msgstr "Práh"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
23957 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
23959 #~ msgid "Ask"
23960 #~ msgstr "Dotázat se"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23965 #~ "the connection."
23966 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23971 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23973 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23974 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
23978 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23982 #~ "\n"
23983 #~ "%@"
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
23986 #~ "\n"
23987 #~ "%@"
23989 #~ msgid "Update check failed"
23990 #~ msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
23992 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
23993 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
23995 #~ msgid "Thanks for your report!"
23996 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
23998 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
23999 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
24001 #~ msgid "Check for Updates"
24002 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24004 #~ msgid "Download now"
24005 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
24007 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24008 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
24010 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
24011 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
24013 #~ msgid "No"
24014 #~ msgstr "Ne"
24016 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24017 #~ msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
24019 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24020 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
24022 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24023 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
24025 #~ msgid "Autoplay selected file"
24026 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
24028 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
24029 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
24031 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24032 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
24034 #~ msgid "Permissions"
24035 #~ msgstr "Oprávnění"
24037 #~ msgid "Size"
24038 #~ msgstr "Velikost"
24040 #~ msgid "Owner"
24041 #~ msgstr "Vlastník"
24043 #~ msgid "Group"
24044 #~ msgstr "Skupina"
24046 #~ msgid "Forward"
24047 #~ msgstr "Vpřed"
24049 #~ msgid "00:00:00"
24050 #~ msgstr "00:00:00"
24052 #~ msgid "Add to Playlist"
24053 #~ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
24055 #~ msgid "MRL:"
24056 #~ msgstr "MRL:"
24058 #~ msgid "Port:"
24059 #~ msgstr "Port:"
24061 #~ msgid "Address:"
24062 #~ msgstr "Adresa:"
24064 #~ msgid "unicast"
24065 #~ msgstr "unicast"
24067 #~ msgid "multicast"
24068 #~ msgstr "multicast"
24070 #~ msgid "Network: "
24071 #~ msgstr "Síť:"
24073 #~ msgid "udp"
24074 #~ msgstr "udp"
24076 #~ msgid "udp6"
24077 #~ msgstr "udp6"
24079 #~ msgid "rtp"
24080 #~ msgstr "rtp"
24082 #~ msgid "rtp4"
24083 #~ msgstr "rtp4"
24085 #~ msgid "ftp"
24086 #~ msgstr "ftp"
24088 #~ msgid "http"
24089 #~ msgstr "http"
24091 #~ msgid "sout"
24092 #~ msgstr "sout"
24094 #~ msgid "mms"
24095 #~ msgstr "mms"
24097 #~ msgid "Protocol:"
24098 #~ msgstr "Protokol:"
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Transcode:"
24102 #~ msgstr "Kódování"
24104 #~ msgid "enable"
24105 #~ msgstr "zapnout"
24107 #~ msgid "Video:"
24108 #~ msgstr "Video:"
24110 #~ msgid "Audio:"
24111 #~ msgstr "Zvuk:"
24113 #~ msgid "Channel:"
24114 #~ msgstr "Kanál:"
24116 #~ msgid "Norm:"
24117 #~ msgstr "Norma:"
24119 #~ msgid "Size:"
24120 #~ msgstr "Velikost:"
24122 #~ msgid "Frequency:"
24123 #~ msgstr "Frekvence:"
24125 #~ msgid "Samplerate:"
24126 #~ msgstr "Vzorkování:"
24128 #~ msgid "Quality:"
24129 #~ msgstr "Kvalita:"
24131 #~ msgid "Tuner:"
24132 #~ msgstr "Tuner:"
24134 #~ msgid "Sound:"
24135 #~ msgstr "Zvuk:"
24137 #~ msgid "MJPEG:"
24138 #~ msgstr "MJPEG:"
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Decimation:"
24142 #~ msgstr "Popis"
24144 #~ msgid "pal"
24145 #~ msgstr "pal"
24147 #~ msgid "ntsc"
24148 #~ msgstr "ntsc"
24150 #~ msgid "240x192"
24151 #~ msgstr "240x192"
24153 #~ msgid "320x240"
24154 #~ msgstr "320x240"
24156 #~ msgid "qsif"
24157 #~ msgstr "qsif"
24159 #~ msgid "qcif"
24160 #~ msgstr "qcif"
24162 #~ msgid "sif"
24163 #~ msgstr "sif"
24165 #~ msgid "cif"
24166 #~ msgstr "cif"
24168 #~ msgid "vga"
24169 #~ msgstr "vga"
24171 #~ msgid "kHz"
24172 #~ msgstr "kHz"
24174 #~ msgid "Hz/s"
24175 #~ msgstr "Hz/s"
24177 #~ msgid "mono"
24178 #~ msgstr "mono"
24180 #~ msgid "stereo"
24181 #~ msgstr "stereo"
24183 #~ msgid "Camera"
24184 #~ msgstr "Kamera"
24186 #~ msgid "Video Codec:"
24187 #~ msgstr "Kodek videa:"
24189 #~ msgid "huffyuv"
24190 #~ msgstr "huffyuv"
24192 #~ msgid "mp1v"
24193 #~ msgstr "mp1v"
24195 #~ msgid "mp2v"
24196 #~ msgstr "mp2v"
24198 #~ msgid "mp4v"
24199 #~ msgstr "mp4v"
24201 #~ msgid "H263"
24202 #~ msgstr "H263"
24204 #~ msgid "WMV1"
24205 #~ msgstr "WMV1"
24207 #~ msgid "WMV2"
24208 #~ msgstr "WMV2"
24210 #~ msgid "Video Bitrate:"
24211 #~ msgstr "Bitrate videa:"
24213 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24214 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Keyframe Interval:"
24218 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
24220 #~ msgid "Audio Codec:"
24221 #~ msgstr "Kodek zvuku:"
24223 #~ msgid "Deinterlace:"
24224 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
24226 #~ msgid "Access:"
24227 #~ msgstr "Přístup:"
24229 #~ msgid "Muxer:"
24230 #~ msgstr "Multiplexer:"
24232 #~ msgid "URL:"
24233 #~ msgstr "URL:"
24235 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24236 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
24238 #~ msgid "127.0.0.1"
24239 #~ msgstr "127.0.0.1"
24241 #~ msgid "localhost"
24242 #~ msgstr "localhost"
24244 #~ msgid "localhost.localdomain"
24245 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24247 #~ msgid "239.0.0.42"
24248 #~ msgstr "239.0.0.42"
24250 #~ msgid "TS"
24251 #~ msgstr "TS"
24253 #~ msgid "MPEG1"
24254 #~ msgstr "MPEG1"
24256 #~ msgid "AVI"
24257 #~ msgstr "AVI"
24259 #~ msgid "OGG"
24260 #~ msgstr "OGG"
24262 #~ msgid "MOV"
24263 #~ msgstr "MOV"
24265 #~ msgid "ASF"
24266 #~ msgstr "ASF"
24268 #~ msgid "kbits/s"
24269 #~ msgstr "kbit/s"
24271 #~ msgid "alaw"
24272 #~ msgstr "alaw"
24274 #~ msgid "ulaw"
24275 #~ msgstr "ulaw"
24277 #~ msgid "mpga"
24278 #~ msgstr "mpga"
24280 #~ msgid "mp3"
24281 #~ msgstr "mp3"
24283 #~ msgid "a52"
24284 #~ msgstr "a52"
24286 #~ msgid "vorb"
24287 #~ msgstr "vorb"
24289 #~ msgid "bits/s"
24290 #~ msgstr "bity/s"
24292 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24293 #~ msgstr "Bitrate zvuku:"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "SAP Announce:"
24297 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "SLP Announce:"
24301 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Announce Channel:"
24305 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
24307 #~ msgid "Update"
24308 #~ msgstr "Aktualizovat"
24310 #~ msgid " Clear "
24311 #~ msgstr " Vyčistit"
24313 #~ msgid " Save "
24314 #~ msgstr " Uložit"
24316 #~ msgid " Apply "
24317 #~ msgstr " Použít"
24319 #~ msgid " Cancel "
24320 #~ msgstr " Zrušit"
24322 #~ msgid "Preference"
24323 #~ msgstr "Nastavení"
24325 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24326 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24328 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24329 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
24331 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24332 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24336 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
24338 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
24339 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Corrupted"
24343 #~ msgstr "Soubor porušen"
24345 #~ msgid "Show the current item"
24346 #~ msgstr "Zobrazit aktuální položku"
24348 #~ msgid "Audio Port"
24349 #~ msgstr "Port pro zvuk"
24351 #~ msgid "Video Port"
24352 #~ msgstr "Port pro video"
24354 #~ msgid "VLC media player "
24355 #~ msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
24357 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24358 #~ msgstr "Zásady soukromí a sítě"
24360 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24361 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
24365 #~ "without authorization.</p>\n"
24366 #~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
24367 #~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
24368 #~ "p>\n"
24369 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
24370 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
24371 #~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
24372 #~ "almost no access to the web.</p>\n"
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
24375 #~ "dovolení.</p>\n"
24376 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
24377 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
24378 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
24379 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
24380 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
24381 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
24383 #~ msgid "Classic look"
24384 #~ msgstr "Klasický vzhled"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Form"
24388 #~ msgstr "Formát"
24390 #~ msgid "Preset"
24391 #~ msgstr "Předvolba"
24393 #~ msgid "Dialog"
24394 #~ msgstr "Dialog"
24396 #~ msgid "Show extended options"
24397 #~ msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
24399 #~ msgid "Show &more options"
24400 #~ msgstr "Zobrazit &více možností"
24402 #~ msgid "Change the caching for the media"
24403 #~ msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
24405 #~ msgid " ms"
24406 #~ msgstr " ms"
24408 #~ msgid "Start Time"
24409 #~ msgstr "Čas začátku"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Extra media"
24413 #~ msgstr "Metadata"
24415 #~ msgid "Select the file"
24416 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24418 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
24419 #~ msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
24421 #~ msgid "Edit Options"
24422 #~ msgstr "Upravit nastavení"
24424 #~ msgid "Change the start time for the media"
24425 #~ msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
24427 #~ msgid "s"
24428 #~ msgstr "s"
24430 #~ msgid "Select play mode"
24431 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
24433 #~ msgid "Capture mode"
24434 #~ msgstr "Režim zachytávání"
24436 #~ msgid "Select the capture device type"
24437 #~ msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
24439 #~ msgid "Device Selection"
24440 #~ msgstr "Výběr zařízení"
24442 #~ msgid "Options"
24443 #~ msgstr "Možnosti"
24445 #~ msgid "Advanced options..."
24446 #~ msgstr "Rozšířené možnosti..."
24448 #~ msgid "Disc Selection"
24449 #~ msgstr "Výběr disku"
24451 #~ msgid "SVCD/VCD"
24452 #~ msgstr "SVCD/VCD"
24454 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24455 #~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
24457 #~ msgid "Disc device"
24458 #~ msgstr "Diskové zařízení"
24460 #~ msgid "Starting Position"
24461 #~ msgstr "Pozice spuštění"
24463 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24464 #~ msgstr "Zvuk a titulky"
24466 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24467 #~ msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
24469 #~ msgid "File Selection"
24470 #~ msgstr "Výběr souboru"
24472 #~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24473 #~ msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
24475 #~ msgid "Add..."
24476 #~ msgstr "Přidat..."
24478 #~ msgid "Add a subtitles file"
24479 #~ msgstr "Přidá soubor s titulky"
24481 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24482 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
24484 #~ msgid "Alignment:"
24485 #~ msgstr "Zarovnání:"
24487 #~ msgid "Select the subtitles file"
24488 #~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
24490 #~ msgid "Network Protocol"
24491 #~ msgstr "Síťový protokol"
24493 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24494 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
24496 #~ msgid "Select the port used"
24497 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24501 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
24503 #~ msgid "MPEG-TS"
24504 #~ msgstr "MPEG-TS"
24506 #~ msgid "MPEG-PS"
24507 #~ msgstr "MPEG-PS"
24509 #~ msgid "WAV"
24510 #~ msgstr "WAV"
24512 #~ msgid "ASF/WMV"
24513 #~ msgstr "ASF/WMV"
24515 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24516 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
24518 #~ msgid "RAW"
24519 #~ msgstr "RAW"
24521 #~ msgid "MPEG 1"
24522 #~ msgstr "MPEG 1"
24524 #~ msgid "FLV"
24525 #~ msgstr "FLV"
24527 #~ msgid "MP4/MOV"
24528 #~ msgstr "MP4/MOV"
24530 #~ msgid "MKV"
24531 #~ msgstr "MKV"
24533 #~ msgid "Encapsulation"
24534 #~ msgstr "Zapouzdření"
24536 #~ msgid " kb/s"
24537 #~ msgstr " kb/s"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Frame Rate"
24541 #~ msgstr "Snímkovací frekvence"
24543 #~ msgid " fps"
24544 #~ msgstr " fps"
24546 #~ msgid "00000; "
24547 #~ msgstr "00000; "
24549 #~ msgid "Keep original video track"
24550 #~ msgstr "Zachovat původní video stopu"
24552 #~ msgid "Video codec"
24553 #~ msgstr "Video kodek"
24555 #~ msgid "Keep original audio track"
24556 #~ msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
24558 #~ msgid "Audio codec"
24559 #~ msgstr "Audio kodek"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Destinations"
24563 #~ msgstr "Cíl"
24565 #~ msgid "New destination"
24566 #~ msgstr "Nový cíl"
24568 #~ msgid "Display locally"
24569 #~ msgstr "Zobrazit lokálně"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Activate Transcoding"
24573 #~ msgstr "Kódování titulků"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24577 #~ msgstr "Různé"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24581 #~ msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
24583 #~ msgid "Group name"
24584 #~ msgstr "Název skupiny"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Generated stream output string"
24588 #~ msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
24590 #~ msgid "Default volume"
24591 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
24593 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
24594 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
24596 #~ msgid " %"
24597 #~ msgstr " %"
24599 #~ msgid "Save volume on exit"
24600 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
24602 #~ msgid "Output"
24603 #~ msgstr "Výstup"
24605 #~ msgid "last.fm"
24606 #~ msgstr "last.fm"
24608 #~ msgid "Enable last.fm submission"
24609 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
24611 #~ msgid "Disc Devices"
24612 #~ msgstr "Disková zařízení"
24614 #~ msgid "Default disc device"
24615 #~ msgstr "Výchozí diskové zařízení"
24617 #~ msgid "Server default port"
24618 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
24620 #~ msgid "Default caching level"
24621 #~ msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
24623 #~ msgid "Post-Processing quality"
24624 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
24626 #~ msgid "Repair AVI files"
24627 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
24629 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
24630 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
24632 #~ msgid "Instances"
24633 #~ msgstr "Instance"
24635 #~ msgid "Allow only one instance"
24636 #~ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
24638 #~ msgid "File associations:"
24639 #~ msgstr "Asociace souboru:"
24641 #~ msgid "Save recently played items"
24642 #~ msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
24644 #~ msgid "Filter"
24645 #~ msgstr "Filtr"
24647 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
24648 #~ msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
24650 #~ msgid "Interface Type"
24651 #~ msgstr "Typ rozhraní"
24653 #~ msgid "Native"
24654 #~ msgstr "Nativní"
24656 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24657 #~ msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Display mode"
24661 #~ msgstr "Zobrazit"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Embed video in interface"
24665 #~ msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24669 #~ msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
24671 #~ msgid "Skin file"
24672 #~ msgstr "Soubor s motivem"
24674 #~ msgid "Resize interface to video size"
24675 #~ msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
24677 #~ msgid "Subtitles Language"
24678 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24680 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24681 #~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
24683 #~ msgid "Default encoding"
24684 #~ msgstr "Výchozí enkoder"
24686 #~ msgid "Effect"
24687 #~ msgstr "Efekt"
24689 #~ msgid "Font color"
24690 #~ msgstr "Barva písma"
24692 #~ msgid " px"
24693 #~ msgstr " px"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24697 #~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
24699 #~ msgid "DirectX"
24700 #~ msgstr "DirectX"
24702 #~ msgid "Display device"
24703 #~ msgstr "Zařízení pro zobrazení"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24707 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24711 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
24713 #~ msgid "vlc-snap"
24714 #~ msgstr "vlc-snap"
24716 #~ msgid "Edit settings"
24717 #~ msgstr "Upravit nastavení"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Control"
24721 #~ msgstr "Ovladač"
24723 #~ msgid "Run manually"
24724 #~ msgstr "Spustit ručně"
24726 #~ msgid "Status"
24727 #~ msgstr "Stav"
24729 #~ msgid "P/P"
24730 #~ msgstr "P/P"
24732 #~ msgid "Prev"
24733 #~ msgstr "Předchozí"
24735 #~ msgid "Add Input"
24736 #~ msgstr "Přidat vstup"
24738 #~ msgid "Edit Input"
24739 #~ msgstr "Upravit vstup"
24741 #~ msgid "Clear List"
24742 #~ msgstr "Smazat seznam"
24744 #~ msgid "Refresh"
24745 #~ msgstr "Obnovit"
24747 #~ msgid "Transform"
24748 #~ msgstr "Transformace"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Sigma"
24752 #~ msgstr "Malé"
24754 #~ msgid "Synchronize left and right"
24755 #~ msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24759 #~ msgstr "Zvětšení"
24761 #~ msgid "Puzzle game"
24762 #~ msgstr "Hlavolam"
24764 #~ msgid "Black slot"
24765 #~ msgstr "Černé pole"
24767 #~ msgid "Columns"
24768 #~ msgstr "Sloupců"
24770 #~ msgid "Rows"
24771 #~ msgstr "Řádků"
24773 #~ msgid "Angle"
24774 #~ msgstr "Úhel"
24776 #~ msgid "Geometry"
24777 #~ msgstr "Geometrie"
24779 #~ msgid "Color extraction"
24780 #~ msgstr "Vyjmutí barvy"
24782 #~ msgid ">HHHHHH;#"
24783 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
24785 #~ msgid "Similarity"
24786 #~ msgstr "Podobnost"
24788 #~ msgid "Color fun"
24789 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
24791 #~ msgid "Water effect"
24792 #~ msgstr "Vodní efekt"
24794 #~ msgid "Motion detect"
24795 #~ msgstr "Detekce pohybu"
24797 #~ msgid "Factor"
24798 #~ msgstr "Síla"
24800 #~ msgid "Cartoon"
24801 #~ msgstr "Kresba"
24803 #~ msgid "Image modification"
24804 #~ msgstr "Úprava obrazu"
24806 #~ msgid "Wall"
24807 #~ msgstr "Stěna"
24809 #~ msgid "Add text"
24810 #~ msgstr "Přidat text"
24812 #~ msgid "Vout/Overlay"
24813 #~ msgstr "Výstup/překryv"
24815 #~ msgid "Add logo"
24816 #~ msgstr "Přidat logo"
24818 #~ msgid "Logo"
24819 #~ msgstr "Logo"
24821 #~ msgid "Logo erase"
24822 #~ msgstr "Vymazat logo"
24824 #~ msgid "Mask"
24825 #~ msgstr "Maska"
24827 #~ msgid "Video filters"
24828 #~ msgstr "Filtry videa"
24830 #~ msgid "Vout filters"
24831 #~ msgstr "Filtry výstupu"
24833 #~ msgid "Reset"
24834 #~ msgstr "Vrátit"
24836 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24837 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
24839 #~ msgid "VLM configurator"
24840 #~ msgstr "Nastavení VLM"
24842 #~ msgid "Media Manager Edition"
24843 #~ msgstr "Správce Médií"
24845 #~ msgid "Name:"
24846 #~ msgstr "Název:"
24848 #~ msgid "Input:"
24849 #~ msgstr "Vstup:"
24851 #~ msgid "Select Input"
24852 #~ msgstr "Vybrat vstup"
24854 #~ msgid "Output:"
24855 #~ msgstr "Výstup:"
24857 #~ msgid "Select Output"
24858 #~ msgstr "Vybrat výstup"
24860 #~ msgid "Time Control"
24861 #~ msgstr "Nastavení času"
24863 #~ msgid "Mux Control"
24864 #~ msgstr "Mux nastavení:"
24866 #~ msgid "AAAA; "
24867 #~ msgstr "AAAA; "
24869 #~ msgid "Loop"
24870 #~ msgstr "Smyčka"
24872 #~ msgid "Media Manager List"
24873 #~ msgstr "Správce médií"
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "\n"
24877 #~ "(WinCE interface)\n"
24878 #~ "\n"
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "\n"
24881 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
24882 #~ "\n"
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24886 #~ "\n"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
24889 #~ "\n"
24891 #~ msgid "Compiled by "
24892 #~ msgstr "Zkompiloval"
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24896 #~ "http://www.videolan.org/"
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24899 #~ "http://www.videolan.org/"
24901 #~ msgid "Open:"
24902 #~ msgstr "Otevřít:"
24904 #~ msgid "Unknown"
24905 #~ msgstr "Neznámý"
24907 #~ msgid "Choose directory"
24908 #~ msgstr "Vyberte složku"
24910 #~ msgid "Choose file"
24911 #~ msgstr "Vyberte soubor"
24913 #~ msgid "WinCE interface"
24914 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
24918 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Dummy access function"
24922 #~ msgstr "Hledat funkci"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24926 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Old playlist export"
24930 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
24932 #~ msgid "HAL devices detection"
24933 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
24937 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
24939 #~ msgid "video"
24940 #~ msgstr "video"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Mac Text renderer"
24944 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Quartz font renderer"
24948 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
24950 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24951 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
24953 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24954 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
24956 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
24957 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Shaping delay"
24961 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24965 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
24969 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24973 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Transrate"
24977 #~ msgstr "Průhlednost"
24979 #~ msgid "Xinerama option"
24980 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Embedded Windows video"
24984 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24986 #~ msgid "DirectX video output"
24987 #~ msgstr "DirectX video výstup"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "QT Embedded display"
24991 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "QT Embedded video output"
24995 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
24997 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24998 #~ msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
25000 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25001 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
25003 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25004 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "XVimage chroma format"
25008 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "XVideo extension video output"
25012 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "XVMC adaptor number"
25016 #~ msgstr "číslo mezi 0 a 1"
25018 #~ msgid "X11 display name"
25019 #~ msgstr "Název X11 displaye"
25021 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25022 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25026 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25030 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
25032 #~ msgid "XVMC extension video output"
25033 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25037 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25041 #~ msgstr "DirectX video výstup"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25045 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
25047 #~ msgid "Number of stars"
25048 #~ msgstr "Počet hvěziček"
25050 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25051 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
25053 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25054 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Autodetect"
25058 #~ msgstr "Auto"
25060 #~ msgid "Password:"
25061 #~ msgstr "Heslo:"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25065 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "New Node"
25069 #~ msgstr "Nový uzel"
25071 #~ msgid "UDP/RTP"
25072 #~ msgstr "UDP/RTP"
25074 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25075 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "textFormat"
25079 #~ msgstr "Formát"